1 00:00:06,006 --> 00:00:10,928 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:12,012 --> 00:00:15,557 -Zuvor bei Star Trek: Discovery. -Wir sind in einem Paralleluniversum. 3 00:00:15,641 --> 00:00:18,393 Wir sind nicht die Ersten hier. 4 00:00:18,477 --> 00:00:22,648 Finden wir raus, wie die Defiant herkam, können wir zurückfinden. 5 00:00:23,148 --> 00:00:24,399 Was verbirgst du? 6 00:00:26,568 --> 00:00:31,073 Ich trage sein Gesicht, aber im Innern bleibe ich Voq, Sohn von niemand. 7 00:00:31,240 --> 00:00:32,866 Stamets ist im Netzwerk. 8 00:00:34,493 --> 00:00:37,079 Wir müssen das Netzwerk in ihn hineinlegen. 9 00:00:37,496 --> 00:00:40,499 Hallo, Paul, ich hatte gehofft, dass du hierher findest. 10 00:00:40,582 --> 00:00:42,209 Er hält das nicht aus. 11 00:00:42,292 --> 00:00:44,878 Trennen wir ihn jetzt vom Netzwerk, verlieren wir ihn. 12 00:00:46,713 --> 00:00:47,714 Man hält mich für tot. 13 00:00:47,798 --> 00:00:49,716 Sie werden wegen meines Mordes gesucht. 14 00:00:49,800 --> 00:00:53,303 Sie versuchten einen Putsch. Es heißt, Sie seien entkommen. 15 00:00:58,517 --> 00:01:00,143 Captain Michael Burnham. 16 00:01:00,227 --> 00:01:03,689 Verneigst du dich nicht vor dem Imperator? 17 00:01:19,454 --> 00:01:22,833 Kurs bestätigt auf das Imperiale Flaggschiff I.S.S. Charon, 18 00:01:22,916 --> 00:01:24,501 Koordinaten vertraulich. 19 00:01:24,584 --> 00:01:26,545 Entfernung: 27 Millionen km. 20 00:01:29,256 --> 00:01:33,510 Fluggeschwindigkeit: Warp 1. Autopilot aktiviert. 21 00:01:33,593 --> 00:01:37,014 Ich habe vor unserer Abreise eine Nachricht von Saru bekommen. 22 00:01:38,056 --> 00:01:41,184 Er hat die Daten von der Defiant entschlüsselt. 23 00:01:41,268 --> 00:01:42,769 Die Datei wurde zensiert. 24 00:01:42,853 --> 00:01:45,480 Es gibt Infos, wie die Defiant hierherkam. 25 00:01:45,564 --> 00:01:47,608 Es nennt sich "interphasische Spalte". 26 00:01:47,691 --> 00:01:51,695 Aber die genauen Koordinaten dieser Spalte wurden aus der Akte gelöscht. 27 00:01:51,778 --> 00:01:54,281 Wir müssen den Bericht finden. 28 00:01:54,364 --> 00:01:57,326 Wenn der irgendwo archiviert ist, dann im Imperialen Palast, 29 00:01:57,409 --> 00:02:00,370 wo wir zum Glück hinzitiert wurden. 30 00:02:01,872 --> 00:02:04,249 Das Glas könnte man als halb voll deuten. 31 00:02:10,339 --> 00:02:14,468 Ich habe ein Analgetikum für Ihre Nervenrezeptoren angefertigt. 32 00:02:15,886 --> 00:02:18,347 -Das sollte in der Agonie-Kammer helfen. -Danke. 33 00:02:20,140 --> 00:02:22,851 Hören Sie, Sie holen uns die Daten, die wir brauchen, 34 00:02:22,934 --> 00:02:26,313 und Sie holen uns hier raus, das weiß ich. 35 00:02:30,692 --> 00:02:34,655 Burnham, ich brauche Sie. Sie brauchen sich. 36 00:02:35,197 --> 00:02:36,782 Wovor haben Sie Angst? 37 00:02:41,244 --> 00:02:43,580 -Georgiou. -Imperator Georgiou? 38 00:02:45,332 --> 00:02:49,002 Ich weiß, sie ist nicht die Frau, die ich verraten habe. 39 00:02:52,297 --> 00:02:56,468 -Aber es kommt mir vor wie Rache. -Ihre Georgiou ist tot. 40 00:02:58,428 --> 00:02:59,638 Ein Gespenst. 41 00:03:00,222 --> 00:03:02,682 Hatten Sie noch nie Angst vor Gespenstern? 42 00:03:03,392 --> 00:03:04,893 Warpantrieb deaktiviert. 43 00:03:04,976 --> 00:03:08,021 Sicherheitsbereich des Imperialen Palasts erreicht. 44 00:03:08,647 --> 00:03:11,274 I.S.S. Shenzhou Shuttle-Identität bestätigt. 45 00:03:11,358 --> 00:03:13,777 Sie dürfen die Charon ansteuern. 46 00:04:53,168 --> 00:04:55,420 Sie sagten, sein Zustand hat sich verbessert. 47 00:04:55,504 --> 00:04:57,297 Seit der Sporentherapie 48 00:04:57,380 --> 00:05:01,426 haben sich seine neuralen Aktivitäten in jeder Hinsicht gesteigert, 49 00:05:01,510 --> 00:05:04,387 Glukose- und Sauerstoffverbrauch ebenfalls, 50 00:05:04,471 --> 00:05:07,349 seine Beta- und Tieffrequenz-Wellen sind richtig hoch und... 51 00:05:08,183 --> 00:05:12,145 Und er sieht auch wirklich besser aus. Seine Haut ist taufrisch. 52 00:05:13,480 --> 00:05:17,526 Ich bewundere Ihren Optimismus. Aber nennen wir es, was es ist: 53 00:05:17,609 --> 00:05:18,777 ein Koma. 54 00:05:18,860 --> 00:05:21,780 Die Therapie soll ihn mit seinem Bewusstsein verbinden. 55 00:05:21,863 --> 00:05:24,950 Etwas passiert in seinem Kopf. Wir müssen es zulassen. 56 00:05:25,033 --> 00:05:28,203 Es muss schnell gehen, wenn er uns heimbringen soll. 57 00:05:29,663 --> 00:05:31,331 Die Defiant-Daten waren nutzlos. 58 00:05:31,873 --> 00:05:36,837 Wenn wir nicht an die Koordinaten kommen, wo die Defiant hergekommen ist, 59 00:05:36,920 --> 00:05:39,214 müssen wir per Sporenantrieb zurück. 60 00:05:39,297 --> 00:05:43,176 Und das geht nicht, solange Stamets in dem Zustand ist. 61 00:05:43,677 --> 00:05:46,805 Saru, medizinischer Notfall. Bitte zur Krankenstation kommen. 62 00:05:46,888 --> 00:05:47,806 Verstanden. 63 00:05:49,099 --> 00:05:50,475 Machen Sie weiter. 64 00:05:51,017 --> 00:05:52,310 Reparieren Sie ihn. 65 00:06:02,404 --> 00:06:04,114 Sind Sie da drin, Lieutenant? 66 00:06:06,408 --> 00:06:07,534 Sind Sie da drin? 67 00:06:09,786 --> 00:06:10,829 Was ist das? 68 00:06:11,746 --> 00:06:12,706 Bin ich tot? 69 00:06:13,707 --> 00:06:15,041 Bin ich im Jenseits? 70 00:06:15,125 --> 00:06:18,837 Bist du ein narzisstischer Virgil, der mich zum Schöpfer führt? 71 00:06:19,296 --> 00:06:20,630 Ja, Paul. 72 00:06:20,714 --> 00:06:22,841 Du lagst vollkommen falsch. 73 00:06:22,924 --> 00:06:26,720 Es gibt einen Gott, und sie ist gerade total sauer auf dich. 74 00:06:29,431 --> 00:06:33,018 Du hast es mir geglaubt! Streit es nicht ab. 75 00:06:33,894 --> 00:06:37,314 Du hättest dein Gesicht sehen sollen. Also, unser Gesicht. 76 00:06:38,064 --> 00:06:39,357 Das war super. 77 00:06:40,317 --> 00:06:42,402 Es gibt also keinen Gott? 78 00:06:42,485 --> 00:06:46,239 Na ja, noch lebst du ja, also, wer weiß? 79 00:06:46,323 --> 00:06:50,577 Aber wenn ich nicht tot bin, wer bist du dann? 80 00:06:50,660 --> 00:06:52,704 Du. In meinem Universum. 81 00:06:54,706 --> 00:06:55,707 Freut mich. 82 00:07:00,795 --> 00:07:04,758 -Moment. Das ist mein Schiff. -Nein. Du bist noch im Myzelnetzwerk. 83 00:07:04,841 --> 00:07:08,428 Aber es weiß, was du kennst, und versucht, dir Geborgenheit zu vermitteln. 84 00:07:08,511 --> 00:07:11,473 Eigentlich liegst du im Koma auf der echten Discovery. 85 00:07:11,556 --> 00:07:13,725 Aber deine Neuralenergie macht einen Ausflug. 86 00:07:13,808 --> 00:07:18,104 -Interessant. Was machst du hier? -Wie du, bin ich Astromykologe. 87 00:07:18,188 --> 00:07:21,524 Ich machte Experimente auf dem Schiff des Imperators. 88 00:07:21,775 --> 00:07:24,861 Es gab einen Unfall, und mein Bewusstsein landete hier. 89 00:07:24,945 --> 00:07:27,113 Wir haben ähnliche Schicksale. 90 00:07:27,489 --> 00:07:32,160 Soweit ich weiß, liegt mein Körper auf meinem Schiff auch im Koma. 91 00:07:32,243 --> 00:07:33,954 Ich gab die Hoffnung schon auf, 92 00:07:34,037 --> 00:07:36,998 aber dann nahmst du das erste Mal die Myzelstrecke. 93 00:07:37,082 --> 00:07:41,086 Ich hatte dich immer im Auge. Ich versuchte, Kontakt aufzunehmen. 94 00:07:41,169 --> 00:07:44,464 Ich konnte aber immer nur kleine Einblicke schicken. 95 00:07:44,547 --> 00:07:48,343 -Bilder meines Universums. -Das erklärt meine Visionen. 96 00:07:48,468 --> 00:07:52,055 Von einem Palast, von Tilly als Captain. 97 00:07:52,138 --> 00:07:56,810 Ich dachte, ich werde wahnsinnig, aber das warst du. 98 00:07:56,893 --> 00:07:59,229 -Wo ist der Ausgang? -Sag du es mir. 99 00:07:59,312 --> 00:08:02,774 -Du bist der Navigator. Bring uns raus. -Gehen wir in mein Labor. 100 00:08:03,650 --> 00:08:04,609 Vielleicht da? 101 00:08:05,151 --> 00:08:06,319 Was ist das? 102 00:08:06,403 --> 00:08:08,738 Irgendwas stimmt nicht im Netzwerk. 103 00:08:08,822 --> 00:08:11,574 Lass dich da nicht reinziehen. Ich war tagelang weg. 104 00:08:13,743 --> 00:08:15,161 Der Maschinenraum ist da. 105 00:08:21,876 --> 00:08:22,711 Los. 106 00:08:25,463 --> 00:08:26,965 Der Feind ist da. 107 00:08:28,925 --> 00:08:29,968 Da. 108 00:08:37,934 --> 00:08:39,394 Willkommen im Ausgang. 109 00:08:50,238 --> 00:08:53,324 Lords des Imperiums. Werte Gäste. 110 00:08:54,034 --> 00:08:58,496 Lang lebe Ihre Imperiale Majestät, der Mutter des Vaterlandes. 111 00:08:58,580 --> 00:09:03,710 Lehnsherr von Vulkan. Dominus von Kronos. Regina Andorie. 112 00:09:03,793 --> 00:09:09,090 Lang lebe der Imperator Philippa Georgiou Augustus Iaponius Centarius. 113 00:09:10,300 --> 00:09:13,219 Lang lebe der Imperator. 114 00:09:17,724 --> 00:09:20,018 Imperator, ich präsentiere Euch 115 00:09:20,101 --> 00:09:23,396 Captain Michael Burnham von Imperialen Raumschiff Shenzhou. 116 00:09:26,691 --> 00:09:27,901 Captain Burnham. 117 00:09:28,610 --> 00:09:32,197 Nie hätte ich gedacht, dieses Gesicht wiederzusehen. 118 00:09:32,947 --> 00:09:33,782 Wähl einen. 119 00:09:41,122 --> 00:09:43,416 Du weißt, worauf es bei Kelpianern ankommt. 120 00:09:50,632 --> 00:09:51,466 Den da. 121 00:09:53,051 --> 00:09:53,885 Bewegung. 122 00:09:57,347 --> 00:09:59,099 Du hast ein Geschenk für uns? 123 00:09:59,182 --> 00:10:00,892 Captain Gabriel Lorca. 124 00:10:02,977 --> 00:10:04,604 Für die Imperiale Justiz. 125 00:10:06,106 --> 00:10:07,190 Endlich. 126 00:10:16,366 --> 00:10:17,826 Ich verbeuge mich nicht. 127 00:10:19,202 --> 00:10:20,036 Nein. 128 00:10:28,503 --> 00:10:30,880 Dein Leben wird lang sein, Gabriel. 129 00:10:31,422 --> 00:10:36,177 Und du wirst jeden Moment davon in unserer Agonie-Kammer verbringen. 130 00:10:37,387 --> 00:10:40,723 Eine faire Strafe für deinen überbordenden Ehrgeiz. 131 00:10:40,807 --> 00:10:44,185 In Arrestzelle C mit ihm. Nur das Beste für unseren neuen Gast. 132 00:11:02,745 --> 00:11:06,457 Du hättest sterben können auf der Jagd nach diesem Verräter. 133 00:11:08,168 --> 00:11:09,169 Ich... 134 00:11:10,753 --> 00:11:14,883 ...bin so froh, dass du noch lebst. 135 00:11:19,721 --> 00:11:23,182 Sie soll sich ausruhen, dann bringt sie zum Abendessen zu mir. 136 00:11:23,266 --> 00:11:24,601 Jawohl, Imperator. 137 00:11:25,143 --> 00:11:27,270 Es gibt so viel zu besprechen. 138 00:11:28,563 --> 00:11:31,524 Alles wird so wie früher. 139 00:11:33,109 --> 00:11:33,943 Tochter. 140 00:11:40,325 --> 00:11:43,453 Dreckige Menschen! Lasst mich sterben! 141 00:11:44,203 --> 00:11:48,041 Ich weiß nicht, was ich tun soll. Er hat Bio-Bett und Scanner beschädigt. 142 00:11:48,124 --> 00:11:49,667 -Stellen Sie ihn ruhig. -Habe ich. 143 00:11:49,751 --> 00:11:52,003 Ich töte euch alle, in T'Kuvmas Namen! 144 00:11:53,129 --> 00:11:54,339 Ja, das ist Klingonisch. 145 00:11:56,090 --> 00:12:00,637 Er behauptet, ein Klingone zu sein. Aber wie ist das möglich? 146 00:12:00,720 --> 00:12:04,223 Sein Genom ist dasselbe wie das, das wir für Tyler in der Datenbank haben. 147 00:12:04,307 --> 00:12:06,559 Aber seine Gehirnströme sind irregulär. 148 00:12:06,643 --> 00:12:10,021 Wenn ich nicht weiß, wie ein Klingone in seinen Körper kommt, 149 00:12:10,104 --> 00:12:11,522 kann ich ihn nichts tun. 150 00:12:12,106 --> 00:12:13,608 Commander... 151 00:12:14,525 --> 00:12:15,652 Commander... 152 00:12:19,530 --> 00:12:22,158 Burnham. Geht es ihr gut? 153 00:12:22,867 --> 00:12:24,369 -Ja. -Gut. 154 00:12:25,078 --> 00:12:26,079 Saru. 155 00:12:28,164 --> 00:12:29,415 Helfen Sie mir. 156 00:12:29,999 --> 00:12:30,833 Bitte. 157 00:12:37,048 --> 00:12:39,050 Noch eine Dosis. Sofort, bitte. 158 00:12:58,653 --> 00:13:00,571 Das Essen ist köstlich, wie immer. 159 00:13:00,863 --> 00:13:03,783 Nur der imperiale Küchenchef kann Kelpianer so zubereiten. 160 00:13:06,411 --> 00:13:09,330 Hier. Nimm meine Ganglien. 161 00:13:12,333 --> 00:13:14,043 Das hast du verdient. 162 00:13:27,223 --> 00:13:28,766 Du bist zu großzügig. 163 00:13:29,225 --> 00:13:31,311 Wieso hast du mich dann verlassen? 164 00:13:32,812 --> 00:13:33,896 Ich gab dir alles. 165 00:13:34,439 --> 00:13:37,859 Die beste Ausbildung. Die größten Reichtümer. 166 00:13:38,568 --> 00:13:41,320 -Sogar dein eigenes Schiff. -Das Kommando verdiente ich mir. 167 00:13:41,404 --> 00:13:44,532 Auf Harlak hast du es zögerlich eingesetzt. 168 00:13:45,867 --> 00:13:49,662 Die Rebellen wären fast entkommen. Ich musste sie selbst erledigen. 169 00:13:49,746 --> 00:13:52,248 -Ich hatte alles unter Kontrolle. -Du bist weich. 170 00:13:52,331 --> 00:13:53,541 Und du grausam. 171 00:13:55,084 --> 00:13:58,171 Wenn du mich vermisst, sag es. Sonst lass mich. 172 00:13:58,254 --> 00:13:59,213 Ich hielt dich für tot. 173 00:14:01,340 --> 00:14:04,343 Lorcas Leute sind überall, selbst auf diesem Schiff. 174 00:14:04,427 --> 00:14:07,138 Hättest du gewusst, dass ich lebe, hätten sie es gewusst. 175 00:14:07,221 --> 00:14:10,767 Ich hätte ich nie so schnappen können, wie ich es getan habe. 176 00:14:11,225 --> 00:14:14,604 Ich wusste nie, wenn du mich anlügst. 177 00:14:16,731 --> 00:14:17,648 Zum Glück... 178 00:14:19,275 --> 00:14:21,277 ...weiß ich es diesmal schon. 179 00:14:22,320 --> 00:14:27,658 Du wolltest mich immer überlisten. Schon als Kind. Warum? 180 00:14:27,742 --> 00:14:32,163 Weil du deine Eltern verloren hattest? Weil ich mich ums Imperium kümmern musste? 181 00:14:32,246 --> 00:14:34,415 Oder bist du einfach so gestrickt? 182 00:14:35,291 --> 00:14:38,878 Wieso warst du nie zufrieden? 183 00:14:41,422 --> 00:14:44,926 Ich wusste, dass du Lorcas Kollaborateurin wurdest 184 00:14:45,760 --> 00:14:51,057 und dass ihr mich töten und mich vom Thron stürzen wolltet. 185 00:14:55,228 --> 00:14:57,730 Wieso seid ihr zurückgekommen? 186 00:14:57,814 --> 00:15:00,483 Bitte, Philippa. 187 00:15:00,566 --> 00:15:02,985 Jetzt nennst du mich Philippa? 188 00:15:03,528 --> 00:15:06,989 Vor nicht allzu langer Zeit nanntest du mich noch "Mutter". 189 00:15:11,494 --> 00:15:12,328 Wachen. 190 00:15:14,038 --> 00:15:17,125 Bringt sie in den Thronsaal. Ruft den Rat zusammen. 191 00:15:17,208 --> 00:15:21,587 Sie wird wegen Verrats hingerichtet. Und zwar von mir. 192 00:15:24,173 --> 00:15:26,092 Um aus dem Netzwerk zu kommen, 193 00:15:26,175 --> 00:15:28,928 müssen wir wissen, wo die Discovery eingetreten ist, 194 00:15:29,011 --> 00:15:30,930 um unseren Kurs zu ermitteln. 195 00:15:32,056 --> 00:15:35,977 Wenn ich das weiß, können wir nach einem Ausweg suchen. 196 00:15:41,566 --> 00:15:42,400 Was? 197 00:15:43,192 --> 00:15:45,778 Die Koordinaten unseres letzten Sprungs sind nicht da. 198 00:15:45,862 --> 00:15:49,073 -Wieso bist du nicht nutzlos? -Wieso kratzt du dich am Arm? 199 00:15:49,157 --> 00:15:50,408 Das ist nichts. 200 00:15:50,950 --> 00:15:53,911 Schön, dass ich in jedem Universum ein schlechter Lügner bin. 201 00:15:56,372 --> 00:16:00,585 Ist das... ein Dunkler Hallimasch? 202 00:16:01,627 --> 00:16:06,048 Das Netzwerk... ergreift Besitz von mir. Ich bin schon zu lange hier. 203 00:16:06,799 --> 00:16:07,717 Paul. 204 00:16:11,679 --> 00:16:12,889 Hugh? 205 00:16:14,390 --> 00:16:16,476 -Hast du ihn gesehen? -Wen? 206 00:16:19,020 --> 00:16:22,398 Er war hier. Dann steckt er auch hier fest. 207 00:16:22,482 --> 00:16:25,985 Nein, wenn du dich nicht auf unsere Aufgabe konzentrierst, 208 00:16:26,068 --> 00:16:29,238 verirrst du dich und wir entkommen nie... hör auf! 209 00:16:30,990 --> 00:16:32,658 Captain Michael Burnham. 210 00:16:33,326 --> 00:16:35,077 Wir verurteilen dich zu Tode 211 00:16:35,161 --> 00:16:37,788 wegen Verbrechen gegen die terranische Krone. 212 00:16:38,456 --> 00:16:42,210 Hast du noch etwas zu sagen, bevor wir unsere Vergeltung fordern? 213 00:16:46,923 --> 00:16:49,592 Wenigstens bist du nicht zimperlich. 214 00:16:51,427 --> 00:16:53,346 Ich liebe dich wirklich, Michael. 215 00:16:54,055 --> 00:16:57,225 Niemandem sonst würde ich 216 00:16:57,308 --> 00:16:59,727 die Gnade eines schnellen Todes bescheren. 217 00:17:00,144 --> 00:17:04,273 Sie lieben mich nicht. Denn Sie kennen mich gar nicht. 218 00:17:06,275 --> 00:17:09,779 Vor dem heutigen Tag sind wir uns noch nie begegnet. 219 00:17:10,780 --> 00:17:14,242 Ich bin Michael Burnham, aber nicht Ihre Michael Burnham. 220 00:17:15,284 --> 00:17:17,370 Ich bin von einem anderen Universum. 221 00:17:19,163 --> 00:17:20,540 Ich habe einen Beweis. 222 00:17:22,124 --> 00:17:23,417 In meiner Tasche. 223 00:17:26,420 --> 00:17:28,881 Lord Eling, sichern Sie diesen Beweis. 224 00:17:29,674 --> 00:17:30,841 Jawohl, Imperator. 225 00:17:37,598 --> 00:17:40,810 Das Metallteil enthält die Quantenvarianz meiner Welt. 226 00:17:40,893 --> 00:17:44,855 Es ist subtil, aber es ist da. Das kann man nicht fälschen. 227 00:17:48,526 --> 00:17:50,695 Es hat meinem Captain gehört. 228 00:17:51,237 --> 00:17:52,488 Es gehörte Ihnen. 229 00:17:56,659 --> 00:18:00,663 Unsere Verbindung ist wohl stark genug, um Universen zu überbrücken. 230 00:18:00,746 --> 00:18:02,164 SCANNEN... 231 00:18:02,957 --> 00:18:04,542 QUANTENVARIANZ ENTDECKT 232 00:18:05,459 --> 00:18:06,961 Was für ein nettes Konzept. 233 00:18:08,504 --> 00:18:10,506 Paralleluniversen. 234 00:18:21,309 --> 00:18:24,562 -Können Sie ein Geheimnis wahren? -Jawohl, Imperator. 235 00:18:24,645 --> 00:18:26,439 Gut. Machen Sie das sauber. 236 00:18:26,522 --> 00:18:30,276 Schweigen Sie darüber, und ich ernenne Sie zum Statthalter von Andoria. 237 00:18:30,359 --> 00:18:31,694 Jawohl, Imperator. 238 00:18:34,989 --> 00:18:38,951 Das ist von der Vereinigten Föderation der Planeten. 239 00:18:42,038 --> 00:18:45,499 Und anscheinend... bist du das auch. 240 00:19:00,139 --> 00:19:02,016 Sie wollen sicher irgendwas. 241 00:19:05,227 --> 00:19:07,104 Lieutenant Tyler ist in Not. 242 00:19:08,314 --> 00:19:10,107 Er hält sich für einen Klingonen. 243 00:19:13,319 --> 00:19:15,321 Dann ist er erwacht. 244 00:19:15,404 --> 00:19:19,575 Ich weiß nicht, was Sie vorhatten, aber das kann es nicht sein. 245 00:19:20,117 --> 00:19:21,952 Sie müssen ihm helfen. 246 00:19:22,036 --> 00:19:23,954 Da gibt es nichts zu helfen. 247 00:19:29,168 --> 00:19:34,340 Unter dieser minderwertigen Hülle ist ein engagierter Krieger, 248 00:19:34,423 --> 00:19:36,300 der alles geopfert hat: 249 00:19:36,384 --> 00:19:39,136 T'Kuvmas auserwählter Nachfolger. 250 00:19:40,429 --> 00:19:42,973 Er wird seiner Rasse den Weg weisen. 251 00:19:43,516 --> 00:19:46,060 Er wird diesen Krieg gewinnen. 252 00:19:46,143 --> 00:19:47,770 Sie wissen es noch nicht. 253 00:19:48,521 --> 00:19:51,399 Die Discovery ist in einem Paralleluniversum gelandet. 254 00:19:51,941 --> 00:19:56,070 Hier ist der Krieg vorbei, und Sie haben verloren. 255 00:19:56,153 --> 00:19:57,947 -Sie lügen. -Schön wär's. 256 00:19:58,989 --> 00:20:05,246 Ihr Krieg und Ihre hinterhältigen Pläne bedeuten jetzt nichts mehr. 257 00:20:05,329 --> 00:20:10,042 Was bleibt, ist das Leid eines Menschen, der Ihnen am Herzen liegt. 258 00:20:10,126 --> 00:20:15,131 Ich weiß nicht, wo Ihr Voq aufhört und unser Tyler beginnt, 259 00:20:15,214 --> 00:20:17,466 aber beide sind in Gefahr. 260 00:20:18,342 --> 00:20:22,263 Die Frage ist jetzt nur: Wollen Sie ihr Leid lindern? 261 00:20:22,847 --> 00:20:27,893 Tyler wurde gefangen genommen bei der Schlacht am Doppelstern. 262 00:20:28,519 --> 00:20:30,354 Wir haben seine DNA genommen, 263 00:20:30,438 --> 00:20:34,358 sein Bewusstsein und Gedächtnis rekonstruiert. 264 00:20:34,900 --> 00:20:38,195 Wir haben Voq in eine Hülle platziert, die menschlich aussieht. 265 00:20:38,279 --> 00:20:40,531 Wir transplantierten seine Psyche in Tylers. 266 00:20:40,614 --> 00:20:47,288 Und somit hat Voq Körper und Seele unserer Ideologie gewidmet. 267 00:20:47,997 --> 00:20:51,709 Wenn er dafür leidet, dann ist das so. 268 00:20:52,251 --> 00:20:55,921 Er hat dieses Leid akzeptiert, um den Feind zu besiegen. 269 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 Das bedeutet es, ein Soldat zu sein. 270 00:20:58,799 --> 00:21:02,219 Das ist Krieg. 271 00:21:16,901 --> 00:21:17,902 Hugh? 272 00:21:20,070 --> 00:21:20,905 Hugh? 273 00:22:25,427 --> 00:22:26,303 Hi. 274 00:22:27,388 --> 00:22:28,848 Ich wusste nicht, ob du kommst. 275 00:22:28,931 --> 00:22:30,099 So oft versuchte ich, 276 00:22:30,182 --> 00:22:34,103 dich von deiner Arbeit wegzulocken, mit einem Abendessen, mit Wein... 277 00:22:34,186 --> 00:22:36,313 Steckst du auch im Netzwerk fest? 278 00:22:37,690 --> 00:22:38,524 Nein. 279 00:22:40,651 --> 00:22:41,485 Ich bin fort. 280 00:22:42,820 --> 00:22:43,654 Fort? 281 00:22:47,032 --> 00:22:48,701 Du weißt es nicht. 282 00:22:49,660 --> 00:22:51,453 Paul, es tut mir sehr leid. 283 00:22:53,497 --> 00:22:54,748 Aber ich bin gestorben. 284 00:22:58,711 --> 00:23:01,088 Lassen Sie meinen Captain frei. 285 00:23:01,171 --> 00:23:03,757 Er sollte nicht für die Verbrechen Ihres Lorca leiden. 286 00:23:03,841 --> 00:23:06,010 Deinem Captain gefällt es vielleicht nicht, 287 00:23:06,093 --> 00:23:07,678 aber mir schon... 288 00:23:07,761 --> 00:23:08,762 ...vorerst. 289 00:23:08,846 --> 00:23:12,933 Wir sind zufällig hier gelandet. Wir wollen zurück in unser Universum. 290 00:23:13,017 --> 00:23:17,646 -Aber dafür brauchen wir Ihre Hilfe. -Du gehörst einer feindlichen Armee an. 291 00:23:17,730 --> 00:23:20,858 Egal, aus welchem Universum, wieso sollte ich helfen? 292 00:23:20,941 --> 00:23:22,151 Sie lieben Burnham. 293 00:23:22,860 --> 00:23:25,487 Trotz ihres Verrats. Sie sagten, Sie lieben Sie. 294 00:23:28,532 --> 00:23:30,576 Deine Leute sind gefährlich. 295 00:23:31,452 --> 00:23:32,953 Die Föderation. 296 00:23:33,621 --> 00:23:37,374 Ich habe die Akten der Defiant gelesen. 297 00:23:37,458 --> 00:23:40,794 Darum werden sie geheim gehalten. 298 00:23:41,337 --> 00:23:44,214 "Gleichberechtigung, Freiheit... 299 00:23:44,298 --> 00:23:45,549 ...Kooperation." 300 00:23:45,633 --> 00:23:48,594 Grundsteine erfolgreicher Kulturen. 301 00:23:48,677 --> 00:23:51,305 Wahnvorstellungen, die Terraner längst ablegten. 302 00:23:51,388 --> 00:23:55,142 Destruktive Ideale, die Rebellionen schüren. 303 00:23:55,225 --> 00:23:58,228 Ich lasse nicht zu, dass du uns erneut infizierst. 304 00:23:59,146 --> 00:24:02,274 Wir müssen nur die unzensierten Akten der Defiant einsehen. 305 00:24:02,358 --> 00:24:06,987 Damit kommen wir zurück. Dann hören Sie nie wieder von uns. 306 00:24:07,071 --> 00:24:08,781 Die Dokumente nützen dir nichts. 307 00:24:08,864 --> 00:24:12,284 Die Defiant kam durch eine interphasische Spalte her. 308 00:24:12,368 --> 00:24:15,287 was zu einer zeitlichen Anomalie führte, 309 00:24:15,371 --> 00:24:19,833 die verheerende Auswirkungen auf die Psyche der Crew hatte. 310 00:24:19,917 --> 00:24:22,628 Sie sind wahnsinnig geworden. 311 00:24:22,711 --> 00:24:24,880 Rissen sich gegenseitig in Stücke. 312 00:24:25,923 --> 00:24:27,257 Ich bin überrascht, 313 00:24:27,341 --> 00:24:30,844 dass das nicht auch deiner Crew passiert ist. 314 00:24:31,387 --> 00:24:33,847 -Wir sind auf andere Art hier gelandet. -Wie? 315 00:24:33,931 --> 00:24:35,182 Durch Antriebsprobleme. 316 00:24:35,265 --> 00:24:39,186 Warp-Antriebe durchbrechen die Grenzen zwischen den Universen nicht. 317 00:24:40,646 --> 00:24:42,773 Wie fliegt dein Schiff? 318 00:24:44,316 --> 00:24:47,653 Es ist hier gelandet mit einem transluzierendem Sporenantrieb. 319 00:24:48,362 --> 00:24:50,489 Diese Technologie möchte ich sehen. 320 00:24:51,323 --> 00:24:56,078 Machen wir einen Tauschhandel: euer Antriebsschema gegen deine Freiheit. 321 00:24:58,414 --> 00:25:00,916 Wie soll ich wissen, ob Sie sich daran halten? 322 00:25:00,999 --> 00:25:03,919 -War deine Georgiou eine Frau von Ehre? -Absolut. 323 00:25:04,002 --> 00:25:07,047 Dann kannst du dich darauf verlassen, dass ich es auch bin. 324 00:25:14,847 --> 00:25:16,849 Tyler hat seine Fesseln zerstört. 325 00:25:20,102 --> 00:25:21,311 Hier. 326 00:25:31,530 --> 00:25:33,532 Er ist zu aggressiv für die Krankenstation. 327 00:25:33,615 --> 00:25:36,034 Unsere Ärzte können ihm nicht helfen. 328 00:25:37,745 --> 00:25:39,830 Ich bitte Sie ein letztes Mal. 329 00:25:40,581 --> 00:25:41,415 Helfen Sie? 330 00:25:43,250 --> 00:25:44,209 Nein. 331 00:25:45,377 --> 00:25:46,211 Energie. 332 00:25:50,716 --> 00:25:53,177 Sie haben sein Höllenschicksal besiegelt. 333 00:25:55,137 --> 00:25:57,639 Mensch gegen Klingone, in einem Körper. 334 00:25:58,974 --> 00:26:00,934 Das ist Krieg. 335 00:26:05,522 --> 00:26:07,900 Es kann rückgängig gemacht werden. 336 00:26:11,445 --> 00:26:14,406 Aber nur meine Hände können ihm Heilung bringen. 337 00:26:27,753 --> 00:26:28,587 Captain. 338 00:26:29,087 --> 00:26:31,340 -Ich übernehme jetzt. -Aye, Captain. 339 00:26:33,383 --> 00:26:38,097 So, Gabriel, wo hast du dich versteckt, als die Buran zerfetzt wurde? 340 00:26:38,180 --> 00:26:41,308 -Bei Freunden. -Was für Freunde hast du denn noch? 341 00:26:41,391 --> 00:26:44,895 Der Imperator hat all deine Anhänger eingefangen. 342 00:26:45,187 --> 00:26:48,899 Wir haben den ganzen Achterhangar mit Agonie-Kammern ausgestattet. 343 00:26:48,982 --> 00:26:52,444 Aber wir sind hier jetzt nur zu zweit. 344 00:26:52,986 --> 00:26:54,738 Als wäre es etwas Persönliches. 345 00:26:54,822 --> 00:26:56,156 Das ist es auch. 346 00:26:57,032 --> 00:26:58,242 Sie war meine Schwester. 347 00:27:03,914 --> 00:27:05,082 Das ist DNA 348 00:27:05,165 --> 00:27:07,960 von einem toxischen Parasiten von Tonnata 7. 349 00:27:08,043 --> 00:27:09,711 Die passt nicht zu unserer DNA. 350 00:27:10,796 --> 00:27:12,089 Gib zu, was du tatst. 351 00:27:13,298 --> 00:27:14,299 Und wenn nicht? 352 00:27:24,893 --> 00:27:25,727 Gabriel? 353 00:27:26,270 --> 00:27:29,898 -Du lebst. Ich dachte, die lügen. -Kopf hoch, Soldat. 354 00:27:32,109 --> 00:27:35,988 Sie haben uns gefragt, ob du tot bist, und ich habe Nein gesagt. 355 00:27:36,905 --> 00:27:38,824 Weil ich es nicht glauben wollte. 356 00:27:42,077 --> 00:27:43,829 -Was hast du zu sagen? -Worüber? 357 00:27:43,912 --> 00:27:46,915 -Über meine Schwester. -Es gab so viele Frauen. 358 00:27:46,999 --> 00:27:49,960 -Es ist gut, Captain zu sein. -Sag ihren Namen. 359 00:27:51,253 --> 00:27:54,089 Sag ihn, damit ich ihn verschonen kann. 360 00:27:54,173 --> 00:27:55,924 Sag ihn einfach. 361 00:27:58,051 --> 00:27:59,219 Bitte. 362 00:28:01,513 --> 00:28:04,641 Halt ihn da raus. Das geht nur dich und mich was an. 363 00:28:38,717 --> 00:28:41,929 Wenn ich dich sehe, sehe ich keinen Menschen. 364 00:28:42,471 --> 00:28:45,724 Ich sehe einen Krieger, 365 00:28:45,807 --> 00:28:48,393 der alles für sein Volk geopfert hat. 366 00:28:48,810 --> 00:28:51,897 Kahless, gib mir Licht. 367 00:28:53,857 --> 00:28:56,235 Vater, gib mir Weisheit. 368 00:28:56,777 --> 00:28:59,029 Mutter, gib mir zu trinken. 369 00:29:08,872 --> 00:29:11,250 Bruder, gib mir Stärke. 370 00:29:11,333 --> 00:29:14,628 Schwester, gib mir Familie. 371 00:29:38,318 --> 00:29:39,987 Ich habe dich sterben sehen. 372 00:29:41,321 --> 00:29:43,824 Tyler hat dich umgebracht. 373 00:29:46,285 --> 00:29:48,495 Ich habe deine Leiche im Arm gehalten. 374 00:29:49,413 --> 00:29:50,872 Ich hielt es für einen Traum. 375 00:29:51,415 --> 00:29:52,457 Leider nicht. 376 00:29:57,462 --> 00:29:59,631 Ich erinnere mich an deine Arme. 377 00:30:01,967 --> 00:30:06,346 -Du gabst mir Geborgenheit. Immer. -Stamets, raus da. Das ist wie Treibsand. 378 00:30:06,430 --> 00:30:09,891 -Hauen wir nicht ab, sterben wir. -Computer, kasseelianische Oper spielen. 379 00:30:09,975 --> 00:30:12,978 Die Arie, die er liebt. Die, die ich hasse. 380 00:30:14,104 --> 00:30:17,357 -Das ändert nichts. -Es soll sich auch nichts ändern. 381 00:30:17,649 --> 00:30:19,484 Es soll so sein, wie es war. 382 00:30:20,277 --> 00:30:22,654 Bitte, lass es so sein, wie es war. 383 00:30:31,288 --> 00:30:34,875 -Das ist perfekt. -Das war meine Lieblingszeit mit dir. 384 00:30:36,418 --> 00:30:39,087 Wusstest du, dass ich dich liebte? Ich sagte es selten. 385 00:30:39,171 --> 00:30:40,964 Du hast es mir gezeigt... 386 00:30:41,506 --> 00:30:42,507 ...ständig. 387 00:30:43,675 --> 00:30:45,010 Wie war dein Tag? 388 00:30:47,054 --> 00:30:51,641 Schrecklich. Mein Partner ist tot. Mein Lebenswerk war nutzlos. 389 00:30:52,184 --> 00:30:55,937 Was ich für gut hielt, ist böse, und das Myzelnetzwerk ist die Hölle. 390 00:30:56,021 --> 00:30:59,191 Nein, Paul. Du hattest recht. 391 00:30:59,775 --> 00:31:04,196 Das Netzwerk ist ein Geschenk, der Faden, der das Leben durch den Weltraum webt. 392 00:31:05,447 --> 00:31:08,450 -Aber es ist in Gefahr. -Wir sind in Gefahr. 393 00:31:08,533 --> 00:31:11,620 Es frisst mich auf. Also, das andere Ich. 394 00:31:12,496 --> 00:31:14,289 Das andere Du hat es verdient. 395 00:31:14,373 --> 00:31:17,376 Der Stamets hat das Netzwerk zu seinen Gunsten ausgenutzt. 396 00:31:18,418 --> 00:31:19,753 Er hat es ausgebeutet. 397 00:31:19,836 --> 00:31:22,381 Du musstest mir folgen, damit ich dich warne. 398 00:31:23,882 --> 00:31:27,803 Der Schaden breitet sich aus, irgendwann wird überall 399 00:31:27,886 --> 00:31:29,137 alles zerstört. 400 00:31:30,722 --> 00:31:35,477 -Rette uns, indem du das Netzwerk rettest. -Wie? Ich finde den Ausweg nicht. 401 00:31:36,978 --> 00:31:40,190 Du liegst auf der Discovery im Koma. 402 00:31:40,273 --> 00:31:43,026 Du musst nur die Augen öffnen. 403 00:31:43,735 --> 00:31:45,695 Ich will mich nicht verabschieden. 404 00:31:46,238 --> 00:31:47,781 Es gibt keinen Abschied. 405 00:31:48,949 --> 00:31:53,078 Das wolltest du uns doch klarmachen. Nichts ist jemals weg. 406 00:31:54,246 --> 00:31:55,664 Ich glaube an dich. 407 00:31:57,207 --> 00:31:58,542 Ich liebe dich. 408 00:32:08,385 --> 00:32:12,305 Folge der Musik, Paul. Suche die Lichtung im Wald. 409 00:32:13,390 --> 00:32:14,975 Öffne die Augen. 410 00:32:17,811 --> 00:32:18,937 Ich bin wieder da. 411 00:32:24,151 --> 00:32:25,735 Er hat es geschafft. 412 00:32:28,697 --> 00:32:30,323 Er hat es geschafft. 413 00:32:34,786 --> 00:32:39,374 Oh mein... Lieutenant, Sie sind wieder da. Er ist wieder da. 414 00:32:39,916 --> 00:32:43,128 Und er geht. Lieutenant, das ist keine gute Idee. 415 00:32:44,629 --> 00:32:47,591 -Es ist einiges passiert. -Ich weiß das mit Hugh. 416 00:32:47,674 --> 00:32:49,885 Kommen Sie mit. 417 00:32:56,558 --> 00:32:57,851 Es ist zu spät. 418 00:32:59,186 --> 00:33:02,105 Die Infektion hat sich schon auf unseren Vorrat ausgebreitet. 419 00:33:04,024 --> 00:33:07,819 Nichts für ungut, aber mir wäre es lieber, wenn Captain Lorca 420 00:33:07,903 --> 00:33:10,280 dieses Treffen einfordern würde. 421 00:33:10,363 --> 00:33:12,949 Mir auch, aber er ist eingesperrt. 422 00:33:13,033 --> 00:33:16,453 -Sie müssen kommen, um ihn zu retten. -Verstanden. 423 00:33:16,536 --> 00:33:19,164 Ich schicke die Koordinaten für das Schiff. 424 00:33:20,207 --> 00:33:21,208 Bis bald. 425 00:33:21,291 --> 00:33:24,878 Die Sternenflotte, wie sie leibt und lebt. 426 00:33:24,961 --> 00:33:27,964 Die würden dich und deinen Captain nie im Stich lassen. 427 00:33:28,048 --> 00:33:30,383 Nach diesen Regeln leben sie. 428 00:33:31,259 --> 00:33:32,552 Und sterben sie. 429 00:33:32,636 --> 00:33:36,181 Meine Schwester hat dich geliebt. Sag ihren Namen und flehe um Vergebung. 430 00:33:40,894 --> 00:33:42,062 Ich muss zu meinem Captain. 431 00:33:42,854 --> 00:33:45,357 Er hält es nicht mehr lange aus. Er leidet. 432 00:33:45,440 --> 00:33:46,525 Lass ihn leiden. 433 00:33:46,608 --> 00:33:48,944 Überbrückt deine Verbindung zu mir Universen, 434 00:33:49,027 --> 00:33:50,737 tut es auch sein Verrat. 435 00:33:50,820 --> 00:33:53,490 Lorca war meine rechte Hand. 436 00:33:53,573 --> 00:33:57,410 Ich habe ihm die wichtigste Mission des Imperiums anvertraut. 437 00:33:57,494 --> 00:34:01,081 Ich habe ihm dich anvertraut. 438 00:34:01,164 --> 00:34:02,791 Das verstehe ich nicht. 439 00:34:02,874 --> 00:34:05,669 Als ich dich adoptierte, bekamst du eine Mutter. 440 00:34:05,752 --> 00:34:09,172 Aber obwohl ich dich erzogen und geliebt habe, 441 00:34:09,256 --> 00:34:11,132 fehlte etwas. 442 00:34:11,800 --> 00:34:14,094 Lorca war wie ein Vater für dich. 443 00:34:15,470 --> 00:34:19,349 Bis du erwachsen wurdest, und er mehr wurde. 444 00:34:21,977 --> 00:34:25,063 -Heißt das, Lorca und ich... -Er hat dich aufgebaut. 445 00:34:25,605 --> 00:34:27,816 Er hat dich auserwählt. 446 00:34:27,899 --> 00:34:30,777 Ich habe Sie auserwählt, aber nicht darum. 447 00:34:30,860 --> 00:34:33,989 Er sagte dir, dass das Schicksal euch zusammengeführt hat. 448 00:34:34,072 --> 00:34:35,657 Ein anderes Universum, 449 00:34:35,740 --> 00:34:39,619 trotzdem finden dieselben Leute zueinander. 450 00:34:39,703 --> 00:34:43,206 Der stärkste Beweis, dass es so etwas wie Schicksal gibt. 451 00:34:43,290 --> 00:34:47,711 Dass er Zeit und Raum durchqueren wird, um sich zu holen, was ihm zusteht. 452 00:34:49,504 --> 00:34:53,091 Unsere 133 Sprünge waren anscheinend die Lösung. 453 00:34:53,174 --> 00:34:55,093 Ein glücklicher Zufall. 454 00:35:00,265 --> 00:35:01,850 Sie sind lichtempfindlich. 455 00:35:02,642 --> 00:35:05,103 Nur im Vergleich zu jemandem aus eurem Universum. 456 00:35:05,186 --> 00:35:09,566 Es ist der einzige biologische Unterschied zwischen unseren Rassen. 457 00:35:20,327 --> 00:35:23,079 Wehe, du stirbst, du elender Mistkerl. 458 00:35:28,084 --> 00:35:31,171 Er brauchte mich, um auf dieses Schiff zu kommen. 459 00:35:31,254 --> 00:35:33,506 Sie hätten ihn nicht an Bord gelassen. 460 00:35:33,840 --> 00:35:35,967 Lebe, sonst bin ich so gut wie tot. 461 00:35:36,885 --> 00:35:37,719 Stimmt. 462 00:35:41,389 --> 00:35:43,141 Er brauchte mich, um an Sie zu kommen. 463 00:35:51,399 --> 00:35:52,776 Nichts davon war Zufall. 464 00:35:52,859 --> 00:35:55,445 Mein Captain kommt nicht von meinem Universum. 465 00:35:56,529 --> 00:35:57,530 Sondern von Ihrem. 466 00:35:58,490 --> 00:35:59,324 Ava. 467 00:36:00,617 --> 00:36:02,494 Sie hieß Ava... 468 00:36:04,704 --> 00:36:07,582 Und ich mochte sie. Aber du weißt, wie es ist. 469 00:36:07,666 --> 00:36:09,709 Aber dann kam jemand, der noch besser war. 470 00:37:19,821 --> 00:37:21,823 Untertitel von: Tanja Mushenko