1
00:00:06,006 --> 00:00:10,928
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:12,012 --> 00:00:15,557
-Zuvor bei Star Trek: Discovery.
-Wir sind in einem Paralleluniversum.
3
00:00:15,641 --> 00:00:18,393
Wir sind nicht die Ersten hier.
4
00:00:18,477 --> 00:00:22,648
Finden wir raus, wie die Defiant herkam,
können wir zurückfinden.
5
00:00:23,148 --> 00:00:24,399
Was verbirgst du?
6
00:00:26,568 --> 00:00:31,073
Ich trage sein Gesicht, aber im Innern
bleibe ich Voq, Sohn von niemand.
7
00:00:31,240 --> 00:00:32,866
Stamets ist im Netzwerk.
8
00:00:34,493 --> 00:00:37,079
Wir müssen
das Netzwerk in ihn hineinlegen.
9
00:00:37,496 --> 00:00:40,499
Hallo, Paul, ich hatte gehofft,
dass du hierher findest.
10
00:00:40,582 --> 00:00:42,209
Er hält das nicht aus.
11
00:00:42,292 --> 00:00:44,878
Trennen wir ihn jetzt vom Netzwerk,
verlieren wir ihn.
12
00:00:46,713 --> 00:00:47,714
Man hält mich für tot.
13
00:00:47,798 --> 00:00:49,716
Sie werden
wegen meines Mordes gesucht.
14
00:00:49,800 --> 00:00:53,303
Sie versuchten einen Putsch.
Es heißt, Sie seien entkommen.
15
00:00:58,517 --> 00:01:00,143
Captain Michael Burnham.
16
00:01:00,227 --> 00:01:03,689
Verneigst du dich nicht
vor dem Imperator?
17
00:01:19,454 --> 00:01:22,833
Kurs bestätigt auf
das Imperiale Flaggschiff I.S.S. Charon,
18
00:01:22,916 --> 00:01:24,501
Koordinaten vertraulich.
19
00:01:24,584 --> 00:01:26,545
Entfernung: 27 Millionen km.
20
00:01:29,256 --> 00:01:33,510
Fluggeschwindigkeit: Warp 1.
Autopilot aktiviert.
21
00:01:33,593 --> 00:01:37,014
Ich habe vor unserer Abreise
eine Nachricht von Saru bekommen.
22
00:01:38,056 --> 00:01:41,184
Er hat die Daten
von der Defiant entschlüsselt.
23
00:01:41,268 --> 00:01:42,769
Die Datei wurde zensiert.
24
00:01:42,853 --> 00:01:45,480
Es gibt Infos, wie die Defiant hierherkam.
25
00:01:45,564 --> 00:01:47,608
Es nennt sich "interphasische Spalte".
26
00:01:47,691 --> 00:01:51,695
Aber die genauen Koordinaten dieser Spalte
wurden aus der Akte gelöscht.
27
00:01:51,778 --> 00:01:54,281
Wir müssen den Bericht finden.
28
00:01:54,364 --> 00:01:57,326
Wenn der irgendwo archiviert ist,
dann im Imperialen Palast,
29
00:01:57,409 --> 00:02:00,370
wo wir zum Glück hinzitiert wurden.
30
00:02:01,872 --> 00:02:04,249
Das Glas könnte man als halb voll deuten.
31
00:02:10,339 --> 00:02:14,468
Ich habe ein Analgetikum
für Ihre Nervenrezeptoren angefertigt.
32
00:02:15,886 --> 00:02:18,347
-Das sollte in der Agonie-Kammer helfen.
-Danke.
33
00:02:20,140 --> 00:02:22,851
Hören Sie, Sie holen uns die Daten,
die wir brauchen,
34
00:02:22,934 --> 00:02:26,313
und Sie holen uns hier raus,
das weiß ich.
35
00:02:30,692 --> 00:02:34,655
Burnham, ich brauche Sie.
Sie brauchen sich.
36
00:02:35,197 --> 00:02:36,782
Wovor haben Sie Angst?
37
00:02:41,244 --> 00:02:43,580
-Georgiou.
-Imperator Georgiou?
38
00:02:45,332 --> 00:02:49,002
Ich weiß, sie ist nicht die Frau,
die ich verraten habe.
39
00:02:52,297 --> 00:02:56,468
-Aber es kommt mir vor wie Rache.
-Ihre Georgiou ist tot.
40
00:02:58,428 --> 00:02:59,638
Ein Gespenst.
41
00:03:00,222 --> 00:03:02,682
Hatten Sie noch nie Angst vor Gespenstern?
42
00:03:03,392 --> 00:03:04,893
Warpantrieb deaktiviert.
43
00:03:04,976 --> 00:03:08,021
Sicherheitsbereich
des Imperialen Palasts erreicht.
44
00:03:08,647 --> 00:03:11,274
I.S.S. Shenzhou
Shuttle-Identität bestätigt.
45
00:03:11,358 --> 00:03:13,777
Sie dürfen die Charon ansteuern.
46
00:04:53,168 --> 00:04:55,420
Sie sagten,
sein Zustand hat sich verbessert.
47
00:04:55,504 --> 00:04:57,297
Seit der Sporentherapie
48
00:04:57,380 --> 00:05:01,426
haben sich seine neuralen Aktivitäten
in jeder Hinsicht gesteigert,
49
00:05:01,510 --> 00:05:04,387
Glukose- und
Sauerstoffverbrauch ebenfalls,
50
00:05:04,471 --> 00:05:07,349
seine Beta- und Tieffrequenz-Wellen
sind richtig hoch und...
51
00:05:08,183 --> 00:05:12,145
Und er sieht auch wirklich besser aus.
Seine Haut ist taufrisch.
52
00:05:13,480 --> 00:05:17,526
Ich bewundere Ihren Optimismus.
Aber nennen wir es, was es ist:
53
00:05:17,609 --> 00:05:18,777
ein Koma.
54
00:05:18,860 --> 00:05:21,780
Die Therapie soll ihn
mit seinem Bewusstsein verbinden.
55
00:05:21,863 --> 00:05:24,950
Etwas passiert in seinem Kopf.
Wir müssen es zulassen.
56
00:05:25,033 --> 00:05:28,203
Es muss schnell gehen,
wenn er uns heimbringen soll.
57
00:05:29,663 --> 00:05:31,331
Die Defiant-Daten waren nutzlos.
58
00:05:31,873 --> 00:05:36,837
Wenn wir nicht an die Koordinaten kommen,
wo die Defiant hergekommen ist,
59
00:05:36,920 --> 00:05:39,214
müssen wir per Sporenantrieb zurück.
60
00:05:39,297 --> 00:05:43,176
Und das geht nicht,
solange Stamets in dem Zustand ist.
61
00:05:43,677 --> 00:05:46,805
Saru, medizinischer Notfall.
Bitte zur Krankenstation kommen.
62
00:05:46,888 --> 00:05:47,806
Verstanden.
63
00:05:49,099 --> 00:05:50,475
Machen Sie weiter.
64
00:05:51,017 --> 00:05:52,310
Reparieren Sie ihn.
65
00:06:02,404 --> 00:06:04,114
Sind Sie da drin, Lieutenant?
66
00:06:06,408 --> 00:06:07,534
Sind Sie da drin?
67
00:06:09,786 --> 00:06:10,829
Was ist das?
68
00:06:11,746 --> 00:06:12,706
Bin ich tot?
69
00:06:13,707 --> 00:06:15,041
Bin ich im Jenseits?
70
00:06:15,125 --> 00:06:18,837
Bist du ein narzisstischer Virgil,
der mich zum Schöpfer führt?
71
00:06:19,296 --> 00:06:20,630
Ja, Paul.
72
00:06:20,714 --> 00:06:22,841
Du lagst vollkommen falsch.
73
00:06:22,924 --> 00:06:26,720
Es gibt einen Gott,
und sie ist gerade total sauer auf dich.
74
00:06:29,431 --> 00:06:33,018
Du hast es mir geglaubt!
Streit es nicht ab.
75
00:06:33,894 --> 00:06:37,314
Du hättest dein Gesicht sehen sollen.
Also, unser Gesicht.
76
00:06:38,064 --> 00:06:39,357
Das war super.
77
00:06:40,317 --> 00:06:42,402
Es gibt also keinen Gott?
78
00:06:42,485 --> 00:06:46,239
Na ja, noch lebst du ja, also, wer weiß?
79
00:06:46,323 --> 00:06:50,577
Aber wenn ich nicht tot bin,
wer bist du dann?
80
00:06:50,660 --> 00:06:52,704
Du. In meinem Universum.
81
00:06:54,706 --> 00:06:55,707
Freut mich.
82
00:07:00,795 --> 00:07:04,758
-Moment. Das ist mein Schiff.
-Nein. Du bist noch im Myzelnetzwerk.
83
00:07:04,841 --> 00:07:08,428
Aber es weiß, was du kennst, und versucht,
dir Geborgenheit zu vermitteln.
84
00:07:08,511 --> 00:07:11,473
Eigentlich liegst du im Koma
auf der echten Discovery.
85
00:07:11,556 --> 00:07:13,725
Aber deine Neuralenergie
macht einen Ausflug.
86
00:07:13,808 --> 00:07:18,104
-Interessant. Was machst du hier?
-Wie du, bin ich Astromykologe.
87
00:07:18,188 --> 00:07:21,524
Ich machte Experimente
auf dem Schiff des Imperators.
88
00:07:21,775 --> 00:07:24,861
Es gab einen Unfall,
und mein Bewusstsein landete hier.
89
00:07:24,945 --> 00:07:27,113
Wir haben ähnliche Schicksale.
90
00:07:27,489 --> 00:07:32,160
Soweit ich weiß, liegt mein Körper
auf meinem Schiff auch im Koma.
91
00:07:32,243 --> 00:07:33,954
Ich gab die Hoffnung schon auf,
92
00:07:34,037 --> 00:07:36,998
aber dann nahmst du das erste Mal
die Myzelstrecke.
93
00:07:37,082 --> 00:07:41,086
Ich hatte dich immer im Auge.
Ich versuchte, Kontakt aufzunehmen.
94
00:07:41,169 --> 00:07:44,464
Ich konnte aber immer nur
kleine Einblicke schicken.
95
00:07:44,547 --> 00:07:48,343
-Bilder meines Universums.
-Das erklärt meine Visionen.
96
00:07:48,468 --> 00:07:52,055
Von einem Palast, von Tilly als Captain.
97
00:07:52,138 --> 00:07:56,810
Ich dachte, ich werde wahnsinnig,
aber das warst du.
98
00:07:56,893 --> 00:07:59,229
-Wo ist der Ausgang?
-Sag du es mir.
99
00:07:59,312 --> 00:08:02,774
-Du bist der Navigator. Bring uns raus.
-Gehen wir in mein Labor.
100
00:08:03,650 --> 00:08:04,609
Vielleicht da?
101
00:08:05,151 --> 00:08:06,319
Was ist das?
102
00:08:06,403 --> 00:08:08,738
Irgendwas stimmt nicht im Netzwerk.
103
00:08:08,822 --> 00:08:11,574
Lass dich da nicht reinziehen.
Ich war tagelang weg.
104
00:08:13,743 --> 00:08:15,161
Der Maschinenraum ist da.
105
00:08:21,876 --> 00:08:22,711
Los.
106
00:08:25,463 --> 00:08:26,965
Der Feind ist da.
107
00:08:28,925 --> 00:08:29,968
Da.
108
00:08:37,934 --> 00:08:39,394
Willkommen im Ausgang.
109
00:08:50,238 --> 00:08:53,324
Lords des Imperiums. Werte Gäste.
110
00:08:54,034 --> 00:08:58,496
Lang lebe Ihre Imperiale Majestät,
der Mutter des Vaterlandes.
111
00:08:58,580 --> 00:09:03,710
Lehnsherr von Vulkan. Dominus von Kronos.
Regina Andorie.
112
00:09:03,793 --> 00:09:09,090
Lang lebe der Imperator Philippa Georgiou
Augustus Iaponius Centarius.
113
00:09:10,300 --> 00:09:13,219
Lang lebe der Imperator.
114
00:09:17,724 --> 00:09:20,018
Imperator, ich präsentiere Euch
115
00:09:20,101 --> 00:09:23,396
Captain Michael Burnham
von Imperialen Raumschiff Shenzhou.
116
00:09:26,691 --> 00:09:27,901
Captain Burnham.
117
00:09:28,610 --> 00:09:32,197
Nie hätte ich gedacht,
dieses Gesicht wiederzusehen.
118
00:09:32,947 --> 00:09:33,782
Wähl einen.
119
00:09:41,122 --> 00:09:43,416
Du weißt,
worauf es bei Kelpianern ankommt.
120
00:09:50,632 --> 00:09:51,466
Den da.
121
00:09:53,051 --> 00:09:53,885
Bewegung.
122
00:09:57,347 --> 00:09:59,099
Du hast ein Geschenk für uns?
123
00:09:59,182 --> 00:10:00,892
Captain Gabriel Lorca.
124
00:10:02,977 --> 00:10:04,604
Für die Imperiale Justiz.
125
00:10:06,106 --> 00:10:07,190
Endlich.
126
00:10:16,366 --> 00:10:17,826
Ich verbeuge mich nicht.
127
00:10:19,202 --> 00:10:20,036
Nein.
128
00:10:28,503 --> 00:10:30,880
Dein Leben wird lang sein, Gabriel.
129
00:10:31,422 --> 00:10:36,177
Und du wirst jeden Moment davon
in unserer Agonie-Kammer verbringen.
130
00:10:37,387 --> 00:10:40,723
Eine faire Strafe
für deinen überbordenden Ehrgeiz.
131
00:10:40,807 --> 00:10:44,185
In Arrestzelle C mit ihm.
Nur das Beste für unseren neuen Gast.
132
00:11:02,745 --> 00:11:06,457
Du hättest sterben können
auf der Jagd nach diesem Verräter.
133
00:11:08,168 --> 00:11:09,169
Ich...
134
00:11:10,753 --> 00:11:14,883
...bin so froh, dass du noch lebst.
135
00:11:19,721 --> 00:11:23,182
Sie soll sich ausruhen,
dann bringt sie zum Abendessen zu mir.
136
00:11:23,266 --> 00:11:24,601
Jawohl, Imperator.
137
00:11:25,143 --> 00:11:27,270
Es gibt so viel zu besprechen.
138
00:11:28,563 --> 00:11:31,524
Alles wird so wie früher.
139
00:11:33,109 --> 00:11:33,943
Tochter.
140
00:11:40,325 --> 00:11:43,453
Dreckige Menschen! Lasst mich sterben!
141
00:11:44,203 --> 00:11:48,041
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
Er hat Bio-Bett und Scanner beschädigt.
142
00:11:48,124 --> 00:11:49,667
-Stellen Sie ihn ruhig.
-Habe ich.
143
00:11:49,751 --> 00:11:52,003
Ich töte euch alle, in T'Kuvmas Namen!
144
00:11:53,129 --> 00:11:54,339
Ja, das ist Klingonisch.
145
00:11:56,090 --> 00:12:00,637
Er behauptet, ein Klingone zu sein.
Aber wie ist das möglich?
146
00:12:00,720 --> 00:12:04,223
Sein Genom ist dasselbe wie das,
das wir für Tyler in der Datenbank haben.
147
00:12:04,307 --> 00:12:06,559
Aber seine Gehirnströme sind irregulär.
148
00:12:06,643 --> 00:12:10,021
Wenn ich nicht weiß,
wie ein Klingone in seinen Körper kommt,
149
00:12:10,104 --> 00:12:11,522
kann ich ihn nichts tun.
150
00:12:12,106 --> 00:12:13,608
Commander...
151
00:12:14,525 --> 00:12:15,652
Commander...
152
00:12:19,530 --> 00:12:22,158
Burnham. Geht es ihr gut?
153
00:12:22,867 --> 00:12:24,369
-Ja.
-Gut.
154
00:12:25,078 --> 00:12:26,079
Saru.
155
00:12:28,164 --> 00:12:29,415
Helfen Sie mir.
156
00:12:29,999 --> 00:12:30,833
Bitte.
157
00:12:37,048 --> 00:12:39,050
Noch eine Dosis. Sofort, bitte.
158
00:12:58,653 --> 00:13:00,571
Das Essen ist köstlich, wie immer.
159
00:13:00,863 --> 00:13:03,783
Nur der imperiale Küchenchef
kann Kelpianer so zubereiten.
160
00:13:06,411 --> 00:13:09,330
Hier. Nimm meine Ganglien.
161
00:13:12,333 --> 00:13:14,043
Das hast du verdient.
162
00:13:27,223 --> 00:13:28,766
Du bist zu großzügig.
163
00:13:29,225 --> 00:13:31,311
Wieso hast du mich dann verlassen?
164
00:13:32,812 --> 00:13:33,896
Ich gab dir alles.
165
00:13:34,439 --> 00:13:37,859
Die beste Ausbildung.
Die größten Reichtümer.
166
00:13:38,568 --> 00:13:41,320
-Sogar dein eigenes Schiff.
-Das Kommando verdiente ich mir.
167
00:13:41,404 --> 00:13:44,532
Auf Harlak
hast du es zögerlich eingesetzt.
168
00:13:45,867 --> 00:13:49,662
Die Rebellen wären fast entkommen.
Ich musste sie selbst erledigen.
169
00:13:49,746 --> 00:13:52,248
-Ich hatte alles unter Kontrolle.
-Du bist weich.
170
00:13:52,331 --> 00:13:53,541
Und du grausam.
171
00:13:55,084 --> 00:13:58,171
Wenn du mich vermisst, sag es.
Sonst lass mich.
172
00:13:58,254 --> 00:13:59,213
Ich hielt dich für tot.
173
00:14:01,340 --> 00:14:04,343
Lorcas Leute sind überall,
selbst auf diesem Schiff.
174
00:14:04,427 --> 00:14:07,138
Hättest du gewusst, dass ich lebe,
hätten sie es gewusst.
175
00:14:07,221 --> 00:14:10,767
Ich hätte ich nie so schnappen können,
wie ich es getan habe.
176
00:14:11,225 --> 00:14:14,604
Ich wusste nie, wenn du mich anlügst.
177
00:14:16,731 --> 00:14:17,648
Zum Glück...
178
00:14:19,275 --> 00:14:21,277
...weiß ich es diesmal schon.
179
00:14:22,320 --> 00:14:27,658
Du wolltest mich immer überlisten.
Schon als Kind. Warum?
180
00:14:27,742 --> 00:14:32,163
Weil du deine Eltern verloren hattest?
Weil ich mich ums Imperium kümmern musste?
181
00:14:32,246 --> 00:14:34,415
Oder bist du einfach so gestrickt?
182
00:14:35,291 --> 00:14:38,878
Wieso warst du nie zufrieden?
183
00:14:41,422 --> 00:14:44,926
Ich wusste,
dass du Lorcas Kollaborateurin wurdest
184
00:14:45,760 --> 00:14:51,057
und dass ihr mich töten
und mich vom Thron stürzen wolltet.
185
00:14:55,228 --> 00:14:57,730
Wieso seid ihr zurückgekommen?
186
00:14:57,814 --> 00:15:00,483
Bitte, Philippa.
187
00:15:00,566 --> 00:15:02,985
Jetzt nennst du mich Philippa?
188
00:15:03,528 --> 00:15:06,989
Vor nicht allzu langer Zeit
nanntest du mich noch "Mutter".
189
00:15:11,494 --> 00:15:12,328
Wachen.
190
00:15:14,038 --> 00:15:17,125
Bringt sie in den Thronsaal.
Ruft den Rat zusammen.
191
00:15:17,208 --> 00:15:21,587
Sie wird wegen Verrats hingerichtet.
Und zwar von mir.
192
00:15:24,173 --> 00:15:26,092
Um aus dem Netzwerk zu kommen,
193
00:15:26,175 --> 00:15:28,928
müssen wir wissen,
wo die Discovery eingetreten ist,
194
00:15:29,011 --> 00:15:30,930
um unseren Kurs zu ermitteln.
195
00:15:32,056 --> 00:15:35,977
Wenn ich das weiß,
können wir nach einem Ausweg suchen.
196
00:15:41,566 --> 00:15:42,400
Was?
197
00:15:43,192 --> 00:15:45,778
Die Koordinaten unseres letzten Sprungs
sind nicht da.
198
00:15:45,862 --> 00:15:49,073
-Wieso bist du nicht nutzlos?
-Wieso kratzt du dich am Arm?
199
00:15:49,157 --> 00:15:50,408
Das ist nichts.
200
00:15:50,950 --> 00:15:53,911
Schön, dass ich in jedem Universum
ein schlechter Lügner bin.
201
00:15:56,372 --> 00:16:00,585
Ist das... ein Dunkler Hallimasch?
202
00:16:01,627 --> 00:16:06,048
Das Netzwerk... ergreift Besitz von mir.
Ich bin schon zu lange hier.
203
00:16:06,799 --> 00:16:07,717
Paul.
204
00:16:11,679 --> 00:16:12,889
Hugh?
205
00:16:14,390 --> 00:16:16,476
-Hast du ihn gesehen?
-Wen?
206
00:16:19,020 --> 00:16:22,398
Er war hier.
Dann steckt er auch hier fest.
207
00:16:22,482 --> 00:16:25,985
Nein, wenn du dich nicht
auf unsere Aufgabe konzentrierst,
208
00:16:26,068 --> 00:16:29,238
verirrst du dich und wir entkommen nie...
hör auf!
209
00:16:30,990 --> 00:16:32,658
Captain Michael Burnham.
210
00:16:33,326 --> 00:16:35,077
Wir verurteilen dich zu Tode
211
00:16:35,161 --> 00:16:37,788
wegen Verbrechen
gegen die terranische Krone.
212
00:16:38,456 --> 00:16:42,210
Hast du noch etwas zu sagen,
bevor wir unsere Vergeltung fordern?
213
00:16:46,923 --> 00:16:49,592
Wenigstens bist du nicht zimperlich.
214
00:16:51,427 --> 00:16:53,346
Ich liebe dich wirklich, Michael.
215
00:16:54,055 --> 00:16:57,225
Niemandem sonst würde ich
216
00:16:57,308 --> 00:16:59,727
die Gnade eines schnellen Todes bescheren.
217
00:17:00,144 --> 00:17:04,273
Sie lieben mich nicht.
Denn Sie kennen mich gar nicht.
218
00:17:06,275 --> 00:17:09,779
Vor dem heutigen Tag sind wir uns
noch nie begegnet.
219
00:17:10,780 --> 00:17:14,242
Ich bin Michael Burnham,
aber nicht Ihre Michael Burnham.
220
00:17:15,284 --> 00:17:17,370
Ich bin von einem anderen Universum.
221
00:17:19,163 --> 00:17:20,540
Ich habe einen Beweis.
222
00:17:22,124 --> 00:17:23,417
In meiner Tasche.
223
00:17:26,420 --> 00:17:28,881
Lord Eling, sichern Sie diesen Beweis.
224
00:17:29,674 --> 00:17:30,841
Jawohl, Imperator.
225
00:17:37,598 --> 00:17:40,810
Das Metallteil enthält die Quantenvarianz
meiner Welt.
226
00:17:40,893 --> 00:17:44,855
Es ist subtil, aber es ist da.
Das kann man nicht fälschen.
227
00:17:48,526 --> 00:17:50,695
Es hat meinem Captain gehört.
228
00:17:51,237 --> 00:17:52,488
Es gehörte Ihnen.
229
00:17:56,659 --> 00:18:00,663
Unsere Verbindung ist wohl stark genug,
um Universen zu überbrücken.
230
00:18:00,746 --> 00:18:02,164
SCANNEN...
231
00:18:02,957 --> 00:18:04,542
QUANTENVARIANZ ENTDECKT
232
00:18:05,459 --> 00:18:06,961
Was für ein nettes Konzept.
233
00:18:08,504 --> 00:18:10,506
Paralleluniversen.
234
00:18:21,309 --> 00:18:24,562
-Können Sie ein Geheimnis wahren?
-Jawohl, Imperator.
235
00:18:24,645 --> 00:18:26,439
Gut. Machen Sie das sauber.
236
00:18:26,522 --> 00:18:30,276
Schweigen Sie darüber, und ich
ernenne Sie zum Statthalter von Andoria.
237
00:18:30,359 --> 00:18:31,694
Jawohl, Imperator.
238
00:18:34,989 --> 00:18:38,951
Das ist von
der Vereinigten Föderation der Planeten.
239
00:18:42,038 --> 00:18:45,499
Und anscheinend... bist du das auch.
240
00:19:00,139 --> 00:19:02,016
Sie wollen sicher irgendwas.
241
00:19:05,227 --> 00:19:07,104
Lieutenant Tyler ist in Not.
242
00:19:08,314 --> 00:19:10,107
Er hält sich für einen Klingonen.
243
00:19:13,319 --> 00:19:15,321
Dann ist er erwacht.
244
00:19:15,404 --> 00:19:19,575
Ich weiß nicht, was Sie vorhatten,
aber das kann es nicht sein.
245
00:19:20,117 --> 00:19:21,952
Sie müssen ihm helfen.
246
00:19:22,036 --> 00:19:23,954
Da gibt es nichts zu helfen.
247
00:19:29,168 --> 00:19:34,340
Unter dieser minderwertigen Hülle
ist ein engagierter Krieger,
248
00:19:34,423 --> 00:19:36,300
der alles geopfert hat:
249
00:19:36,384 --> 00:19:39,136
T'Kuvmas auserwählter Nachfolger.
250
00:19:40,429 --> 00:19:42,973
Er wird seiner Rasse den Weg weisen.
251
00:19:43,516 --> 00:19:46,060
Er wird diesen Krieg gewinnen.
252
00:19:46,143 --> 00:19:47,770
Sie wissen es noch nicht.
253
00:19:48,521 --> 00:19:51,399
Die Discovery ist
in einem Paralleluniversum gelandet.
254
00:19:51,941 --> 00:19:56,070
Hier ist der Krieg vorbei,
und Sie haben verloren.
255
00:19:56,153 --> 00:19:57,947
-Sie lügen.
-Schön wär's.
256
00:19:58,989 --> 00:20:05,246
Ihr Krieg und Ihre hinterhältigen Pläne
bedeuten jetzt nichts mehr.
257
00:20:05,329 --> 00:20:10,042
Was bleibt, ist das Leid eines Menschen,
der Ihnen am Herzen liegt.
258
00:20:10,126 --> 00:20:15,131
Ich weiß nicht, wo Ihr Voq aufhört
und unser Tyler beginnt,
259
00:20:15,214 --> 00:20:17,466
aber beide sind in Gefahr.
260
00:20:18,342 --> 00:20:22,263
Die Frage ist jetzt nur:
Wollen Sie ihr Leid lindern?
261
00:20:22,847 --> 00:20:27,893
Tyler wurde gefangen genommen
bei der Schlacht am Doppelstern.
262
00:20:28,519 --> 00:20:30,354
Wir haben seine DNA genommen,
263
00:20:30,438 --> 00:20:34,358
sein Bewusstsein und Gedächtnis
rekonstruiert.
264
00:20:34,900 --> 00:20:38,195
Wir haben Voq in eine Hülle platziert,
die menschlich aussieht.
265
00:20:38,279 --> 00:20:40,531
Wir transplantierten seine Psyche
in Tylers.
266
00:20:40,614 --> 00:20:47,288
Und somit hat Voq Körper und Seele
unserer Ideologie gewidmet.
267
00:20:47,997 --> 00:20:51,709
Wenn er dafür leidet, dann ist das so.
268
00:20:52,251 --> 00:20:55,921
Er hat dieses Leid akzeptiert,
um den Feind zu besiegen.
269
00:20:56,005 --> 00:20:58,716
Das bedeutet es, ein Soldat zu sein.
270
00:20:58,799 --> 00:21:02,219
Das ist Krieg.
271
00:21:16,901 --> 00:21:17,902
Hugh?
272
00:21:20,070 --> 00:21:20,905
Hugh?
273
00:22:25,427 --> 00:22:26,303
Hi.
274
00:22:27,388 --> 00:22:28,848
Ich wusste nicht, ob du kommst.
275
00:22:28,931 --> 00:22:30,099
So oft versuchte ich,
276
00:22:30,182 --> 00:22:34,103
dich von deiner Arbeit wegzulocken,
mit einem Abendessen, mit Wein...
277
00:22:34,186 --> 00:22:36,313
Steckst du auch im Netzwerk fest?
278
00:22:37,690 --> 00:22:38,524
Nein.
279
00:22:40,651 --> 00:22:41,485
Ich bin fort.
280
00:22:42,820 --> 00:22:43,654
Fort?
281
00:22:47,032 --> 00:22:48,701
Du weißt es nicht.
282
00:22:49,660 --> 00:22:51,453
Paul, es tut mir sehr leid.
283
00:22:53,497 --> 00:22:54,748
Aber ich bin gestorben.
284
00:22:58,711 --> 00:23:01,088
Lassen Sie meinen Captain frei.
285
00:23:01,171 --> 00:23:03,757
Er sollte nicht für die Verbrechen
Ihres Lorca leiden.
286
00:23:03,841 --> 00:23:06,010
Deinem Captain
gefällt es vielleicht nicht,
287
00:23:06,093 --> 00:23:07,678
aber mir schon...
288
00:23:07,761 --> 00:23:08,762
...vorerst.
289
00:23:08,846 --> 00:23:12,933
Wir sind zufällig hier gelandet.
Wir wollen zurück in unser Universum.
290
00:23:13,017 --> 00:23:17,646
-Aber dafür brauchen wir Ihre Hilfe.
-Du gehörst einer feindlichen Armee an.
291
00:23:17,730 --> 00:23:20,858
Egal, aus welchem Universum,
wieso sollte ich helfen?
292
00:23:20,941 --> 00:23:22,151
Sie lieben Burnham.
293
00:23:22,860 --> 00:23:25,487
Trotz ihres Verrats.
Sie sagten, Sie lieben Sie.
294
00:23:28,532 --> 00:23:30,576
Deine Leute sind gefährlich.
295
00:23:31,452 --> 00:23:32,953
Die Föderation.
296
00:23:33,621 --> 00:23:37,374
Ich habe die Akten der Defiant gelesen.
297
00:23:37,458 --> 00:23:40,794
Darum werden sie geheim gehalten.
298
00:23:41,337 --> 00:23:44,214
"Gleichberechtigung, Freiheit...
299
00:23:44,298 --> 00:23:45,549
...Kooperation."
300
00:23:45,633 --> 00:23:48,594
Grundsteine erfolgreicher Kulturen.
301
00:23:48,677 --> 00:23:51,305
Wahnvorstellungen,
die Terraner längst ablegten.
302
00:23:51,388 --> 00:23:55,142
Destruktive Ideale,
die Rebellionen schüren.
303
00:23:55,225 --> 00:23:58,228
Ich lasse nicht zu,
dass du uns erneut infizierst.
304
00:23:59,146 --> 00:24:02,274
Wir müssen nur die unzensierten Akten
der Defiant einsehen.
305
00:24:02,358 --> 00:24:06,987
Damit kommen wir zurück.
Dann hören Sie nie wieder von uns.
306
00:24:07,071 --> 00:24:08,781
Die Dokumente nützen dir nichts.
307
00:24:08,864 --> 00:24:12,284
Die Defiant kam durch
eine interphasische Spalte her.
308
00:24:12,368 --> 00:24:15,287
was zu einer zeitlichen Anomalie führte,
309
00:24:15,371 --> 00:24:19,833
die verheerende Auswirkungen
auf die Psyche der Crew hatte.
310
00:24:19,917 --> 00:24:22,628
Sie sind wahnsinnig geworden.
311
00:24:22,711 --> 00:24:24,880
Rissen sich gegenseitig in Stücke.
312
00:24:25,923 --> 00:24:27,257
Ich bin überrascht,
313
00:24:27,341 --> 00:24:30,844
dass das
nicht auch deiner Crew passiert ist.
314
00:24:31,387 --> 00:24:33,847
-Wir sind auf andere Art hier gelandet.
-Wie?
315
00:24:33,931 --> 00:24:35,182
Durch Antriebsprobleme.
316
00:24:35,265 --> 00:24:39,186
Warp-Antriebe durchbrechen die Grenzen
zwischen den Universen nicht.
317
00:24:40,646 --> 00:24:42,773
Wie fliegt dein Schiff?
318
00:24:44,316 --> 00:24:47,653
Es ist hier gelandet
mit einem transluzierendem Sporenantrieb.
319
00:24:48,362 --> 00:24:50,489
Diese Technologie möchte ich sehen.
320
00:24:51,323 --> 00:24:56,078
Machen wir einen Tauschhandel:
euer Antriebsschema gegen deine Freiheit.
321
00:24:58,414 --> 00:25:00,916
Wie soll ich wissen,
ob Sie sich daran halten?
322
00:25:00,999 --> 00:25:03,919
-War deine Georgiou eine Frau von Ehre?
-Absolut.
323
00:25:04,002 --> 00:25:07,047
Dann kannst du dich darauf verlassen,
dass ich es auch bin.
324
00:25:14,847 --> 00:25:16,849
Tyler hat seine Fesseln zerstört.
325
00:25:20,102 --> 00:25:21,311
Hier.
326
00:25:31,530 --> 00:25:33,532
Er ist zu aggressiv
für die Krankenstation.
327
00:25:33,615 --> 00:25:36,034
Unsere Ärzte können ihm nicht helfen.
328
00:25:37,745 --> 00:25:39,830
Ich bitte Sie ein letztes Mal.
329
00:25:40,581 --> 00:25:41,415
Helfen Sie?
330
00:25:43,250 --> 00:25:44,209
Nein.
331
00:25:45,377 --> 00:25:46,211
Energie.
332
00:25:50,716 --> 00:25:53,177
Sie haben sein Höllenschicksal besiegelt.
333
00:25:55,137 --> 00:25:57,639
Mensch gegen Klingone, in einem Körper.
334
00:25:58,974 --> 00:26:00,934
Das ist Krieg.
335
00:26:05,522 --> 00:26:07,900
Es kann rückgängig gemacht werden.
336
00:26:11,445 --> 00:26:14,406
Aber nur meine Hände
können ihm Heilung bringen.
337
00:26:27,753 --> 00:26:28,587
Captain.
338
00:26:29,087 --> 00:26:31,340
-Ich übernehme jetzt.
-Aye, Captain.
339
00:26:33,383 --> 00:26:38,097
So, Gabriel, wo hast du dich versteckt,
als die Buran zerfetzt wurde?
340
00:26:38,180 --> 00:26:41,308
-Bei Freunden.
-Was für Freunde hast du denn noch?
341
00:26:41,391 --> 00:26:44,895
Der Imperator
hat all deine Anhänger eingefangen.
342
00:26:45,187 --> 00:26:48,899
Wir haben den ganzen Achterhangar
mit Agonie-Kammern ausgestattet.
343
00:26:48,982 --> 00:26:52,444
Aber wir sind hier jetzt nur zu zweit.
344
00:26:52,986 --> 00:26:54,738
Als wäre es etwas Persönliches.
345
00:26:54,822 --> 00:26:56,156
Das ist es auch.
346
00:26:57,032 --> 00:26:58,242
Sie war meine Schwester.
347
00:27:03,914 --> 00:27:05,082
Das ist DNA
348
00:27:05,165 --> 00:27:07,960
von einem toxischen Parasiten
von Tonnata 7.
349
00:27:08,043 --> 00:27:09,711
Die passt nicht zu unserer DNA.
350
00:27:10,796 --> 00:27:12,089
Gib zu, was du tatst.
351
00:27:13,298 --> 00:27:14,299
Und wenn nicht?
352
00:27:24,893 --> 00:27:25,727
Gabriel?
353
00:27:26,270 --> 00:27:29,898
-Du lebst. Ich dachte, die lügen.
-Kopf hoch, Soldat.
354
00:27:32,109 --> 00:27:35,988
Sie haben uns gefragt, ob du tot bist,
und ich habe Nein gesagt.
355
00:27:36,905 --> 00:27:38,824
Weil ich es nicht glauben wollte.
356
00:27:42,077 --> 00:27:43,829
-Was hast du zu sagen?
-Worüber?
357
00:27:43,912 --> 00:27:46,915
-Über meine Schwester.
-Es gab so viele Frauen.
358
00:27:46,999 --> 00:27:49,960
-Es ist gut, Captain zu sein.
-Sag ihren Namen.
359
00:27:51,253 --> 00:27:54,089
Sag ihn, damit ich ihn verschonen kann.
360
00:27:54,173 --> 00:27:55,924
Sag ihn einfach.
361
00:27:58,051 --> 00:27:59,219
Bitte.
362
00:28:01,513 --> 00:28:04,641
Halt ihn da raus.
Das geht nur dich und mich was an.
363
00:28:38,717 --> 00:28:41,929
Wenn ich dich sehe,
sehe ich keinen Menschen.
364
00:28:42,471 --> 00:28:45,724
Ich sehe einen Krieger,
365
00:28:45,807 --> 00:28:48,393
der alles für sein Volk geopfert hat.
366
00:28:48,810 --> 00:28:51,897
Kahless, gib mir Licht.
367
00:28:53,857 --> 00:28:56,235
Vater, gib mir Weisheit.
368
00:28:56,777 --> 00:28:59,029
Mutter, gib mir zu trinken.
369
00:29:08,872 --> 00:29:11,250
Bruder, gib mir Stärke.
370
00:29:11,333 --> 00:29:14,628
Schwester, gib mir Familie.
371
00:29:38,318 --> 00:29:39,987
Ich habe dich sterben sehen.
372
00:29:41,321 --> 00:29:43,824
Tyler hat dich umgebracht.
373
00:29:46,285 --> 00:29:48,495
Ich habe deine Leiche im Arm gehalten.
374
00:29:49,413 --> 00:29:50,872
Ich hielt es für einen Traum.
375
00:29:51,415 --> 00:29:52,457
Leider nicht.
376
00:29:57,462 --> 00:29:59,631
Ich erinnere mich an deine Arme.
377
00:30:01,967 --> 00:30:06,346
-Du gabst mir Geborgenheit. Immer.
-Stamets, raus da. Das ist wie Treibsand.
378
00:30:06,430 --> 00:30:09,891
-Hauen wir nicht ab, sterben wir.
-Computer, kasseelianische Oper spielen.
379
00:30:09,975 --> 00:30:12,978
Die Arie, die er liebt.
Die, die ich hasse.
380
00:30:14,104 --> 00:30:17,357
-Das ändert nichts.
-Es soll sich auch nichts ändern.
381
00:30:17,649 --> 00:30:19,484
Es soll so sein, wie es war.
382
00:30:20,277 --> 00:30:22,654
Bitte, lass es so sein, wie es war.
383
00:30:31,288 --> 00:30:34,875
-Das ist perfekt.
-Das war meine Lieblingszeit mit dir.
384
00:30:36,418 --> 00:30:39,087
Wusstest du, dass ich dich liebte?
Ich sagte es selten.
385
00:30:39,171 --> 00:30:40,964
Du hast es mir gezeigt...
386
00:30:41,506 --> 00:30:42,507
...ständig.
387
00:30:43,675 --> 00:30:45,010
Wie war dein Tag?
388
00:30:47,054 --> 00:30:51,641
Schrecklich. Mein Partner ist tot.
Mein Lebenswerk war nutzlos.
389
00:30:52,184 --> 00:30:55,937
Was ich für gut hielt, ist böse,
und das Myzelnetzwerk ist die Hölle.
390
00:30:56,021 --> 00:30:59,191
Nein, Paul. Du hattest recht.
391
00:30:59,775 --> 00:31:04,196
Das Netzwerk ist ein Geschenk, der Faden,
der das Leben durch den Weltraum webt.
392
00:31:05,447 --> 00:31:08,450
-Aber es ist in Gefahr.
-Wir sind in Gefahr.
393
00:31:08,533 --> 00:31:11,620
Es frisst mich auf. Also, das andere Ich.
394
00:31:12,496 --> 00:31:14,289
Das andere Du hat es verdient.
395
00:31:14,373 --> 00:31:17,376
Der Stamets hat das Netzwerk
zu seinen Gunsten ausgenutzt.
396
00:31:18,418 --> 00:31:19,753
Er hat es ausgebeutet.
397
00:31:19,836 --> 00:31:22,381
Du musstest mir folgen,
damit ich dich warne.
398
00:31:23,882 --> 00:31:27,803
Der Schaden breitet sich aus,
irgendwann wird überall
399
00:31:27,886 --> 00:31:29,137
alles zerstört.
400
00:31:30,722 --> 00:31:35,477
-Rette uns, indem du das Netzwerk rettest.
-Wie? Ich finde den Ausweg nicht.
401
00:31:36,978 --> 00:31:40,190
Du liegst auf der Discovery im Koma.
402
00:31:40,273 --> 00:31:43,026
Du musst nur die Augen öffnen.
403
00:31:43,735 --> 00:31:45,695
Ich will mich nicht verabschieden.
404
00:31:46,238 --> 00:31:47,781
Es gibt keinen Abschied.
405
00:31:48,949 --> 00:31:53,078
Das wolltest du uns doch klarmachen.
Nichts ist jemals weg.
406
00:31:54,246 --> 00:31:55,664
Ich glaube an dich.
407
00:31:57,207 --> 00:31:58,542
Ich liebe dich.
408
00:32:08,385 --> 00:32:12,305
Folge der Musik, Paul.
Suche die Lichtung im Wald.
409
00:32:13,390 --> 00:32:14,975
Öffne die Augen.
410
00:32:17,811 --> 00:32:18,937
Ich bin wieder da.
411
00:32:24,151 --> 00:32:25,735
Er hat es geschafft.
412
00:32:28,697 --> 00:32:30,323
Er hat es geschafft.
413
00:32:34,786 --> 00:32:39,374
Oh mein... Lieutenant, Sie sind wieder da.
Er ist wieder da.
414
00:32:39,916 --> 00:32:43,128
Und er geht.
Lieutenant, das ist keine gute Idee.
415
00:32:44,629 --> 00:32:47,591
-Es ist einiges passiert.
-Ich weiß das mit Hugh.
416
00:32:47,674 --> 00:32:49,885
Kommen Sie mit.
417
00:32:56,558 --> 00:32:57,851
Es ist zu spät.
418
00:32:59,186 --> 00:33:02,105
Die Infektion hat sich schon
auf unseren Vorrat ausgebreitet.
419
00:33:04,024 --> 00:33:07,819
Nichts für ungut, aber mir wäre es lieber,
wenn Captain Lorca
420
00:33:07,903 --> 00:33:10,280
dieses Treffen einfordern würde.
421
00:33:10,363 --> 00:33:12,949
Mir auch, aber er ist eingesperrt.
422
00:33:13,033 --> 00:33:16,453
-Sie müssen kommen, um ihn zu retten.
-Verstanden.
423
00:33:16,536 --> 00:33:19,164
Ich schicke die Koordinaten
für das Schiff.
424
00:33:20,207 --> 00:33:21,208
Bis bald.
425
00:33:21,291 --> 00:33:24,878
Die Sternenflotte, wie sie leibt und lebt.
426
00:33:24,961 --> 00:33:27,964
Die würden dich und deinen Captain
nie im Stich lassen.
427
00:33:28,048 --> 00:33:30,383
Nach diesen Regeln leben sie.
428
00:33:31,259 --> 00:33:32,552
Und sterben sie.
429
00:33:32,636 --> 00:33:36,181
Meine Schwester hat dich geliebt.
Sag ihren Namen und flehe um Vergebung.
430
00:33:40,894 --> 00:33:42,062
Ich muss zu meinem Captain.
431
00:33:42,854 --> 00:33:45,357
Er hält es nicht mehr lange aus.
Er leidet.
432
00:33:45,440 --> 00:33:46,525
Lass ihn leiden.
433
00:33:46,608 --> 00:33:48,944
Überbrückt
deine Verbindung zu mir Universen,
434
00:33:49,027 --> 00:33:50,737
tut es auch sein Verrat.
435
00:33:50,820 --> 00:33:53,490
Lorca war meine rechte Hand.
436
00:33:53,573 --> 00:33:57,410
Ich habe ihm die wichtigste Mission
des Imperiums anvertraut.
437
00:33:57,494 --> 00:34:01,081
Ich habe ihm dich anvertraut.
438
00:34:01,164 --> 00:34:02,791
Das verstehe ich nicht.
439
00:34:02,874 --> 00:34:05,669
Als ich dich adoptierte,
bekamst du eine Mutter.
440
00:34:05,752 --> 00:34:09,172
Aber obwohl ich dich erzogen
und geliebt habe,
441
00:34:09,256 --> 00:34:11,132
fehlte etwas.
442
00:34:11,800 --> 00:34:14,094
Lorca war wie ein Vater für dich.
443
00:34:15,470 --> 00:34:19,349
Bis du erwachsen wurdest,
und er mehr wurde.
444
00:34:21,977 --> 00:34:25,063
-Heißt das, Lorca und ich...
-Er hat dich aufgebaut.
445
00:34:25,605 --> 00:34:27,816
Er hat dich auserwählt.
446
00:34:27,899 --> 00:34:30,777
Ich habe Sie auserwählt,
aber nicht darum.
447
00:34:30,860 --> 00:34:33,989
Er sagte dir, dass das Schicksal
euch zusammengeführt hat.
448
00:34:34,072 --> 00:34:35,657
Ein anderes Universum,
449
00:34:35,740 --> 00:34:39,619
trotzdem finden
dieselben Leute zueinander.
450
00:34:39,703 --> 00:34:43,206
Der stärkste Beweis,
dass es so etwas wie Schicksal gibt.
451
00:34:43,290 --> 00:34:47,711
Dass er Zeit und Raum durchqueren wird,
um sich zu holen, was ihm zusteht.
452
00:34:49,504 --> 00:34:53,091
Unsere 133 Sprünge
waren anscheinend die Lösung.
453
00:34:53,174 --> 00:34:55,093
Ein glücklicher Zufall.
454
00:35:00,265 --> 00:35:01,850
Sie sind lichtempfindlich.
455
00:35:02,642 --> 00:35:05,103
Nur im Vergleich zu jemandem
aus eurem Universum.
456
00:35:05,186 --> 00:35:09,566
Es ist der einzige biologische Unterschied
zwischen unseren Rassen.
457
00:35:20,327 --> 00:35:23,079
Wehe, du stirbst, du elender Mistkerl.
458
00:35:28,084 --> 00:35:31,171
Er brauchte mich,
um auf dieses Schiff zu kommen.
459
00:35:31,254 --> 00:35:33,506
Sie hätten ihn nicht an Bord gelassen.
460
00:35:33,840 --> 00:35:35,967
Lebe, sonst bin ich so gut wie tot.
461
00:35:36,885 --> 00:35:37,719
Stimmt.
462
00:35:41,389 --> 00:35:43,141
Er brauchte mich, um an Sie zu kommen.
463
00:35:51,399 --> 00:35:52,776
Nichts davon war Zufall.
464
00:35:52,859 --> 00:35:55,445
Mein Captain kommt nicht
von meinem Universum.
465
00:35:56,529 --> 00:35:57,530
Sondern von Ihrem.
466
00:35:58,490 --> 00:35:59,324
Ava.
467
00:36:00,617 --> 00:36:02,494
Sie hieß Ava...
468
00:36:04,704 --> 00:36:07,582
Und ich mochte sie.
Aber du weißt, wie es ist.
469
00:36:07,666 --> 00:36:09,709
Aber dann kam jemand,
der noch besser war.
470
00:37:19,821 --> 00:37:21,823
Untertitel von: Tanja Mushenko