1 00:00:08,466 --> 00:00:10,802 Zuvor bei Star Trek: Discovery: 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,597 Heil Ihrer Imperialen Majestät. 3 00:00:14,181 --> 00:00:15,682 Mutter des Vaterlandes. 4 00:00:16,391 --> 00:00:21,438 Heil des Imperator Philippa Georgiou Augustus Iaponius Centarius. 5 00:00:21,521 --> 00:00:23,398 Heil dem Imperator! 6 00:00:23,481 --> 00:00:28,195 Sie werden wegen meines Mordes gesucht. Sie wollten die Herrscherin stürzen. 7 00:00:29,696 --> 00:00:33,033 Hör zu, ich brauche dich. Du brauchst dich. 8 00:00:34,201 --> 00:00:36,453 Deine Georgiou ist tot. 9 00:00:37,454 --> 00:00:39,581 -Ein Gespenst. -Captain Burnham. 10 00:00:39,664 --> 00:00:43,627 -Sie haben uns ein Geschenk gebracht? -Captain Gabriel Lorca. 11 00:00:44,502 --> 00:00:48,465 Der Stamets hat das Netzwerk ausgenutzt. Er hat es beschädigt. 12 00:00:48,548 --> 00:00:53,470 Es gibt keinen Unterschied zwischen seinem Netzwerk und unserem. Es gibt nur eins. 13 00:00:53,553 --> 00:00:57,557 Darum breitet der Schaden sich aus. Bis alles ausgerottet ist. 14 00:00:59,267 --> 00:01:01,520 Es gibt eine Lichtung im Wald. 15 00:01:02,020 --> 00:01:03,605 So gehen sie. 16 00:01:05,023 --> 00:01:06,900 Ich schicke die Koordinaten. 17 00:01:06,983 --> 00:01:11,071 Mir wäre es lieber, wenn Captain Lorca ein Treffen einfordern würde. 18 00:01:11,154 --> 00:01:13,156 -Mir auch. -Verstanden. 19 00:01:13,240 --> 00:01:14,407 Bis bald. 20 00:01:14,491 --> 00:01:19,204 Sie sind lichtempfindlich. Lorca auch. 21 00:01:19,287 --> 00:01:23,708 Lorca war meine rechte Hand. Ich habe ihm dich anvertraut. 22 00:01:25,669 --> 00:01:27,712 Mein Captain kommt nicht aus meinem Universum. 23 00:01:29,047 --> 00:01:30,173 Sondern von Ihrem. 24 00:03:09,314 --> 00:03:10,315 Ein Jahr. 25 00:03:11,649 --> 00:03:13,985 Zweihundertundzwölf Tage der Tortur. 26 00:03:15,111 --> 00:03:16,529 Der Qualen. 27 00:03:18,114 --> 00:03:19,282 Meine Anhänger. 28 00:03:22,118 --> 00:03:25,246 Ich bin wieder da, um eurem Leid Bedeutung zu verleihen. 29 00:03:26,289 --> 00:03:31,669 Heute ist der Tag, an dem wir unser Imperium zurückholen. 30 00:03:31,753 --> 00:03:33,880 Lang lebe das Imperium. 31 00:03:39,552 --> 00:03:40,428 Captain? 32 00:03:42,305 --> 00:03:44,182 Willkommen zurück. 33 00:03:51,231 --> 00:03:54,234 -Es hieß, Sie seien tot. -Das haben Sie geglaubt? 34 00:03:54,317 --> 00:03:56,111 Nicht eine Sekunde lang, Sir. 35 00:03:58,029 --> 00:04:00,407 -Machen Sie sich fertig. -Sir. 36 00:04:00,907 --> 00:04:04,035 Die Charon stellte zehn imperiale Wachbataillons auf. 37 00:04:04,661 --> 00:04:07,914 Ich weiß nicht, wie Sie herkamen und uns lebend rausholten, 38 00:04:07,997 --> 00:04:13,169 aber wir sollten uns zurückziehen. Wir haben Unterstützer in anderen Welten. 39 00:04:13,253 --> 00:04:15,380 Wir müssen genau hier sein. 40 00:04:17,090 --> 00:04:19,509 Ich war in einem anderen Universum. 41 00:04:20,844 --> 00:04:22,637 Denken Sie, ich komme ohne Plan? 42 00:04:26,391 --> 00:04:27,559 LANG LEBE DAS IMPERIUM 43 00:04:29,978 --> 00:04:30,937 -Sauber. -Sauber. 44 00:04:33,273 --> 00:04:34,566 Stamets ist weg. 45 00:04:36,818 --> 00:04:39,195 Der Feigling ist bestimmt abgehauen. 46 00:04:40,113 --> 00:04:41,948 Seine Sachen sind noch da. 47 00:04:42,699 --> 00:04:46,911 Ich kenne zwei Stamets, sie haben eine Sache gemeinsam. 48 00:04:47,454 --> 00:04:50,331 Sie lieben ihre Arbeit zu sehr... 49 00:04:53,501 --> 00:04:55,670 ...um irgendwas zurückzulassen. 50 00:04:58,339 --> 00:05:00,759 -Hallo, Paul. -Gabriel. 51 00:05:01,426 --> 00:05:05,180 -Ich hoffte, Sie sind tot. -Das Leben ist kein Wunschkonzert. 52 00:05:06,139 --> 00:05:07,015 Hi, Doc. 53 00:05:09,517 --> 00:05:14,814 Ironischerweise haben Sie mir geholfen, mein Vorhaben zu Ende zu führen. 54 00:05:15,648 --> 00:05:18,902 Nachdem Sie mich verraten, den Putsch vereitelt haben, 55 00:05:19,444 --> 00:05:23,907 suchte ich Verbündete auf dem Priors, als der Imperator die Buran erreichte. 56 00:05:26,409 --> 00:05:29,537 Als ich zurückbeamte, wurden wir von ihr angegriffen. 57 00:05:31,247 --> 00:05:36,669 Zum Glück gab es einen Ionensturm, der eine Störung im Transporter verursachte. 58 00:05:37,879 --> 00:05:38,713 Und... 59 00:05:40,924 --> 00:05:45,345 -Wissen Sie, wo ich dann landete? -Ich bin immer noch baff, dass Sie leben. 60 00:05:45,428 --> 00:05:46,763 Im Paralleluniversum. 61 00:05:49,390 --> 00:05:52,810 Der Ionensturm hat wohl Ihre Transportersignaturen vertauscht. 62 00:05:52,894 --> 00:05:58,191 Das war Physik, die dem Schicksal diente. Meinem Schicksal. 63 00:06:01,069 --> 00:06:03,988 Zeigen Sie mir die Biowaffe, an der Sie arbeiten. 64 00:06:05,573 --> 00:06:06,699 Gerne, Sir. 65 00:06:28,680 --> 00:06:32,225 Die Sensoren zeigen zahlreiche Verluste auf Deck 1 bis 17. 66 00:06:33,017 --> 00:06:35,937 Er ist wiederauferstanden, um eine Revolution anzuzetteln, 67 00:06:36,020 --> 00:06:37,480 mehr hat er nicht zu bieten? 68 00:06:37,564 --> 00:06:40,650 Wenn er so weitermacht, wissen wir, wo er ist. 69 00:06:41,025 --> 00:06:42,360 Dann gehört er mir. 70 00:06:42,569 --> 00:06:45,196 Ich weiß, wie er vorgeht. 71 00:06:45,738 --> 00:06:48,283 Er kann einen überlisten, manipulieren. 72 00:06:48,366 --> 00:06:51,286 -Das weiß ich selbst. -Er ködert Sie. 73 00:06:51,369 --> 00:06:55,415 Er will, dass Sie zu ihm kommen. Lassen Sie mich das Schiff anfunken. 74 00:06:55,498 --> 00:06:57,584 Die wissen nicht, dass sie in eine Kampfzone fliegen. 75 00:06:59,961 --> 00:07:01,254 Bitte, Philippa. 76 00:07:02,422 --> 00:07:04,507 Für dich bin ich nicht Philippa. 77 00:07:05,425 --> 00:07:09,053 Aber du hast recht. Er nutzt meine Schwachstelle aus. 78 00:07:09,137 --> 00:07:13,016 Meine Schwäche für dein Gesicht. Das kommt nicht noch mal vor. 79 00:07:14,517 --> 00:07:15,977 In die Arrestzelle. 80 00:07:17,437 --> 00:07:19,939 Deine Entscheidungen bestimmten dein Schicksal. 81 00:07:37,206 --> 00:07:39,417 -Sie werden sie finden. -Nehmen Sie Ihre Leute. 82 00:07:39,500 --> 00:07:43,504 Bringen Sie mir Lorca lebendig. Diesmal töte ich ihn selbst. 83 00:07:50,720 --> 00:07:56,935 Computerlogbuch, Sternzeit 1834,2. Amtierender Captain Saru. 84 00:07:57,810 --> 00:08:00,605 Wir sind unterwegs zum terranischen Flaggschiff, 85 00:08:00,688 --> 00:08:02,523 Specialist Burnham rief uns. 86 00:08:02,857 --> 00:08:05,109 Der Sporenantrieb funktioniert wieder, 87 00:08:05,193 --> 00:08:08,821 da Lieutenant Stamets wieder vollkommen genesen ist. 88 00:08:09,948 --> 00:08:12,033 Doch trotz aller Mühen 89 00:08:12,116 --> 00:08:15,411 konnte er die Myzelernte nicht retten. 90 00:08:16,913 --> 00:08:21,292 Er befürchtet, der terranische Stamets hat das Netzwerk kontaminiert. 91 00:08:22,293 --> 00:08:26,464 Und das könnte katastrophale Auswirkungen haben. 92 00:08:28,758 --> 00:08:30,593 Was wollen Sie mir zeigen? 93 00:08:30,677 --> 00:08:33,471 In ca. 30 Minuten sind wir beim Terraner-Schiff. 94 00:08:33,554 --> 00:08:36,849 Eine starke Energie geht vom innersten Kern aus. 95 00:08:36,933 --> 00:08:38,309 Eine Myzelenergie. 96 00:08:38,393 --> 00:08:41,479 Dafür hat mein Doppelgänger sein Myzel benutzt. 97 00:08:41,562 --> 00:08:43,856 {\an8}-Es treibt ihr Schiff an. -Wie unseres. 98 00:08:43,940 --> 00:08:46,985 Nicht ganz. Wir fliegen mit den Sporen auf dem Netzwerk. 99 00:08:47,068 --> 00:08:50,196 Dieser Kern zieht die Energie aus dem Netzwerk raus. 100 00:08:50,279 --> 00:08:53,282 Aber das Netzwerk kann sich doch regenerieren. 101 00:08:53,366 --> 00:08:56,744 {\an8}Eigentlich schon, aber dieser Prozess vergiftet es. 102 00:08:56,828 --> 00:08:59,080 Es verbreitet eine Infektion. 103 00:08:59,163 --> 00:09:01,374 Ohne frische Sporen wird es schlimmer. 104 00:09:01,457 --> 00:09:04,293 Die müssen wissen, dass das nicht nachhaltig ist. 105 00:09:04,377 --> 00:09:07,046 Das ist sicher nicht ihr Hauptanliegen. 106 00:09:07,130 --> 00:09:09,799 Es liefert mehr Energie, als ich für möglich hielt. 107 00:09:09,882 --> 00:09:11,801 Genug für ihr stadtgroßes Schiff 108 00:09:11,884 --> 00:09:13,970 und Waffen, die einen Planeten zerstören könnten. 109 00:09:14,053 --> 00:09:18,266 -Wie auf dem Harlak. -Wie kann man so kurzsichtig sein? 110 00:09:18,349 --> 00:09:23,771 Die denken, sie können diese Quelle wieder auffüllen, bevor sie zusammenbricht. 111 00:09:23,855 --> 00:09:26,482 Der andere Stamets suchte sicher eine Lösung, 112 00:09:26,566 --> 00:09:28,568 als er im Netzwerk gefangen wurde. 113 00:09:28,693 --> 00:09:33,656 Wenn wir sie nicht aufhalten, wird die Kontamination irreversibel. 114 00:09:34,449 --> 00:09:38,161 Das Netzwerk wird weiterhin verfallen, überall. 115 00:09:39,245 --> 00:09:43,499 In diesem Universum, in unserem, im gesamten Multiversum. 116 00:09:43,583 --> 00:09:45,084 Und dann? 117 00:09:46,377 --> 00:09:50,256 Würde alles Leben, so wie wir es kennen, aufhören zu existieren. 118 00:10:00,058 --> 00:10:02,060 Übertragung ans ganze Schiff. 119 00:10:03,978 --> 00:10:05,063 Hallo, Philippa. 120 00:10:05,980 --> 00:10:10,318 Seit Jahren lassen Sie fremde Rassen über unsere Grenzen kommen, 121 00:10:10,401 --> 00:10:14,197 die sich bei uns breitmachen und Rebellionen anzetteln. 122 00:10:15,406 --> 00:10:19,660 Wir brauchen einen Anführer, der unsere Lebensweise und Rasse schützt. 123 00:10:20,828 --> 00:10:23,706 Und offensichtlich sind Sie das nicht. 124 00:10:24,624 --> 00:10:26,375 Das wusste sogar Michael. 125 00:10:27,085 --> 00:10:28,961 Sie schämte sich sehr dafür. 126 00:10:29,337 --> 00:10:32,673 Aber es gehört sich nicht, Bettgeflüster auszuplaudern. 127 00:10:33,591 --> 00:10:37,220 Viele kennen mich, manche haben mit mir gearbeitet. 128 00:10:37,970 --> 00:10:42,850 An alle mache ich folgendes Angebot: Schwört Georgiou ab. 129 00:10:43,392 --> 00:10:46,771 Das Imperium stirbt in ihren Händen, ihr müsst es nicht. 130 00:10:47,230 --> 00:10:48,064 Nicht heute. 131 00:10:48,773 --> 00:10:52,068 Michael Burnham wird nicht angerührt. 132 00:10:52,902 --> 00:10:55,530 Sie ist wichtig für unsere Zukunftspläne. 133 00:10:55,613 --> 00:11:01,119 Eine Zukunft, in der wir zusammen das Imperium wieder aufblühen lassen. 134 00:11:01,202 --> 00:11:03,538 Ich habe ihn. Er ist im Hauptlabor. 135 00:11:09,544 --> 00:11:13,005 Lorca hat nicht das Sagen auf diesem Schiff. Sondern ich. 136 00:11:13,965 --> 00:11:15,758 Wir greifen ihn an. 137 00:11:17,134 --> 00:11:19,679 Heil dem Imperator! 138 00:11:53,337 --> 00:11:54,255 Nicht schießen. 139 00:11:59,844 --> 00:12:02,930 -Wo sind Ihre Truppen? -Wir wurden angegriffen. 140 00:12:05,474 --> 00:12:06,767 Wieso leben Sie noch? 141 00:12:09,020 --> 00:12:10,646 Lorca hat mich verschont. 142 00:12:11,147 --> 00:12:14,358 -Er wollte, dass Sie wissen... -Dass ich was weiß? 143 00:12:16,736 --> 00:12:17,945 Dass er hier war. 144 00:12:28,789 --> 00:12:29,790 Hallo, Philippa. 145 00:12:30,583 --> 00:12:32,168 Haben Sie mich vermisst? 146 00:12:52,938 --> 00:12:54,190 Feuern. 147 00:12:57,860 --> 00:13:01,030 -Mr. Stamets. -Eindämmungsfeld 30 %. 148 00:13:01,113 --> 00:13:02,198 25 %. 149 00:13:03,491 --> 00:13:05,660 Fünf, vier, drei, zwei, eins, aufgelöst. 150 00:13:13,542 --> 00:13:14,960 -Blitzgranate. -Deckung! 151 00:13:27,098 --> 00:13:28,557 Notfalltransport. 152 00:13:34,605 --> 00:13:37,024 Sie sagten nicht, dass sie das könnte. 153 00:13:38,192 --> 00:13:40,736 -Können wir ihn kaltmachen? -Kommt drauf an, 154 00:13:40,820 --> 00:13:43,155 ob er ein Notfalltransportsystem ausschalten kann. 155 00:13:44,281 --> 00:13:46,367 Ja. Das kann ich. 156 00:13:47,410 --> 00:13:48,244 Gut. 157 00:13:48,828 --> 00:13:52,373 Grenzen Sie den Thronsaal ein. Machen Sie die Schlinge enger. 158 00:13:54,709 --> 00:13:57,837 Burnham an Discovery. Hören Sie mich? Bitte melden. 159 00:14:06,470 --> 00:14:09,306 Burnham an Discovery. Bitte melden. 160 00:14:16,021 --> 00:14:18,399 Discovery, hören Sie mich? 161 00:14:19,025 --> 00:14:19,859 Bitte melden. 162 00:14:22,236 --> 00:14:23,320 Bitte meldet euch. 163 00:14:25,823 --> 00:14:27,950 Discovery hier. Wir hören Sie. 164 00:14:29,577 --> 00:14:32,705 -Schön, Sie zu sehen, Saru. -Sie auch, meine Liebe. 165 00:14:33,998 --> 00:14:37,376 Ihre Lage ist ernst. Ist der Captain bei Ihnen? 166 00:14:38,627 --> 00:14:40,129 Er ist ein Terraner. 167 00:14:40,671 --> 00:14:44,633 Er hat uns benutzt, um in sein eigenes Universum zu kommen. 168 00:14:44,717 --> 00:14:47,470 -Das war von Anfang an sein Plan. -Unmöglich. 169 00:14:47,553 --> 00:14:50,264 Das hätten wir gemerkt. Ich auf jeden Fall. 170 00:14:50,347 --> 00:14:53,392 Darum sind wir nicht auf Sternenbasis 46 gelandet. 171 00:14:53,976 --> 00:14:56,812 Lorca änderte die Koordinaten meines letzten Sprungs. 172 00:14:56,896 --> 00:14:57,938 Wie? 173 00:14:58,564 --> 00:15:02,777 Er hat die Daten von den Sprüngen beim Klingonen-Schiff genommen, 174 00:15:02,860 --> 00:15:05,738 dann musste er nur an die Navigationskontrolle, 175 00:15:05,821 --> 00:15:08,282 und das geht von seinem Stuhl aus. 176 00:15:09,116 --> 00:15:11,577 Lorca will den Imperator stürzen. 177 00:15:11,660 --> 00:15:14,038 Sie können nicht zum Palastschiff. 178 00:15:14,580 --> 00:15:17,708 -Fliehen Sie weit weg. -Ich lasse Sie nicht zurück. 179 00:15:17,792 --> 00:15:21,796 Saru, er braucht unsere Crew nicht. Er wird Sie alle töten. 180 00:15:22,588 --> 00:15:26,383 Vielleicht bringt er die terranische Flotte in unser Universum. 181 00:15:26,467 --> 00:15:29,220 Wenn sie nicht schon alles Leben ausgemerzt haben. 182 00:15:30,346 --> 00:15:33,766 Sie haben einen Supermyzelreaktor auf der Charon gebaut, 183 00:15:33,849 --> 00:15:38,562 der das Netzwerk zerstört. Wenn es ganz kaputt ist, nimmt es alles Leben mit. 184 00:15:38,646 --> 00:15:40,064 In allen Universen. 185 00:15:45,528 --> 00:15:46,862 Wie halten wir es auf? 186 00:15:46,946 --> 00:15:50,950 Stamets sagt, ein direkter Schlag mit unseren Photonentorpedos 187 00:15:51,033 --> 00:15:54,286 auf ihren Energiekern würde eine Explosion erzeugen, 188 00:15:54,370 --> 00:15:59,125 die die Reaktorverbindung kappt. Dann kann das Netzwerk sich selbst heilen. 189 00:15:59,208 --> 00:16:02,878 Wir machen Simulationen, um die Energieauflösung zu berechnen. 190 00:16:02,962 --> 00:16:04,004 Aber? 191 00:16:04,088 --> 00:16:06,799 Ein Eindämmungsfeld schützt den Kern. 192 00:16:06,882 --> 00:16:10,302 -Unsere Waffen kommen nicht ran. -Darum kümmere ich mich. 193 00:16:11,637 --> 00:16:13,889 Bleiben Sie im Warp, damit niemand an Bord kann. 194 00:16:13,973 --> 00:16:16,767 Ich melde mich, wenn alles fertig ist. 195 00:16:17,268 --> 00:16:19,728 Und dann sprengen Sie den Reaktor. 196 00:16:22,606 --> 00:16:24,108 Burnham over. 197 00:16:36,912 --> 00:16:40,916 -Glauben Sie jetzt ans Schicksal? -Das ist rhetorisch gemeint, oder? 198 00:16:41,458 --> 00:16:43,961 Ihr Mangel an Vision enttäuscht mich. 199 00:16:44,795 --> 00:16:46,630 Das ging mir früher ähnlich. 200 00:16:50,134 --> 00:16:52,428 Nichts, was passiert ist, war Zufall. 201 00:16:54,096 --> 00:16:56,307 Dass ich in einer anderen Welt landete. 202 00:16:56,390 --> 00:17:00,019 Ein Schiff fand, mit dem ich zurückkehren konnte. Nichts. 203 00:17:00,895 --> 00:17:04,273 Ich bin der Beweis, dass das Schicksal real ist. 204 00:17:05,191 --> 00:17:08,277 Apropos: Wir stehen am Wendepunkt. 205 00:17:09,069 --> 00:17:13,115 Ihre Nützlichkeit wird von dem Risiko, Sie am Leben zu halten, übertroffen. 206 00:17:13,908 --> 00:17:16,368 Vertrauen werde ich Ihnen doch nie. 207 00:17:25,002 --> 00:17:27,838 Der lebende Kern des Myzelnetzwerks. 208 00:17:28,339 --> 00:17:32,801 Poetische Gerechtigkeit. Der Forscher wird von seinem Objekt zerstört. 209 00:17:33,761 --> 00:17:34,803 Kleiner Scherz. 210 00:17:35,512 --> 00:17:36,347 Ich hasse Poesie. 211 00:17:44,730 --> 00:17:47,983 Eine nicht autorisierte Schiff-zu-Schiff-Übertragung. 212 00:17:49,652 --> 00:17:51,028 Das ist meine Burnham. 213 00:18:05,668 --> 00:18:06,586 Hallo, Michael. 214 00:18:07,336 --> 00:18:11,174 Deinem Kommunikations-Hack nach bist du irgendwo auf Deck 3. 215 00:18:11,257 --> 00:18:14,343 Wo genau, weiß ich nicht, aber das ist egal. 216 00:18:14,427 --> 00:18:17,430 Ich werde dich nicht aufspüren. Ich warte, bis du kommst. 217 00:18:18,097 --> 00:18:21,267 -Wieso sollte ich? -Weil du hier hergehörst. 218 00:18:21,350 --> 00:18:23,978 -Zu dir? -In die reale Welt. 219 00:18:24,479 --> 00:18:26,689 Das fällt dir schwer, zu verstehen, 220 00:18:26,773 --> 00:18:31,402 -weil deine Emotionen dich blenden. -Nur du hast mich geblendet. 221 00:18:33,571 --> 00:18:36,783 Ich musste dich anlügen, ich weiß, du verstehst das. 222 00:18:36,866 --> 00:18:38,076 Um heimzukommen. 223 00:18:38,159 --> 00:18:42,872 Und du weißt, dass die Föderation ein zum Scheitern verurteiltes Experiment ist. 224 00:18:43,623 --> 00:18:45,124 Kindischer Idealismus. 225 00:18:45,208 --> 00:18:49,879 Jede Spezies, jede Entscheidung, jede Meinung ist nicht gleichberechtigt. 226 00:18:49,962 --> 00:18:51,923 Egal, wie sehr sie das wollen. 227 00:18:52,006 --> 00:18:54,634 Die Starken werden sich immer durchsetzen. 228 00:18:55,760 --> 00:18:57,095 So wie du und ich. 229 00:18:58,054 --> 00:19:02,517 Alle Lebewesen sind sicherer und zufriedener, wenn sie ihren Platz kennen. 230 00:19:02,600 --> 00:19:05,269 Darum ist es unsere Pflicht, anzuführen. 231 00:19:05,770 --> 00:19:07,939 Wie du damals bei den Doppelsternen. 232 00:19:09,023 --> 00:19:09,982 Bleib bei mir. 233 00:19:10,483 --> 00:19:15,571 Bleib hier, hilf mir, Frieden zu bringen, durch Stärke und Ordnung. 234 00:19:15,655 --> 00:19:16,489 Ganz und gar. 235 00:19:16,572 --> 00:19:19,367 Es gab niemanden wie die andere Michael. 236 00:19:20,326 --> 00:19:23,788 Was sie und ich vorhatten, war einzigartig. 237 00:19:24,789 --> 00:19:25,790 Dann kamst du. 238 00:19:26,833 --> 00:19:32,380 Und deine Talente... übertreffen ihre bei Weitem. 239 00:19:34,841 --> 00:19:36,968 Ich sehe dich, Michael Burnham. 240 00:19:37,635 --> 00:19:38,928 Ich sehe deine Kraft. 241 00:19:39,428 --> 00:19:41,305 Ich biete dir eine Zukunft an. 242 00:19:43,057 --> 00:19:46,102 Das tue ich, seit ich dich auf die Discovery holte. 243 00:19:46,644 --> 00:19:47,478 Nimm sie dir. 244 00:19:54,443 --> 00:19:57,238 Sie leitete die Übertragung um, sperrte die Adresse. 245 00:19:58,322 --> 00:19:59,740 Sie könnte überall sein. 246 00:20:01,826 --> 00:20:02,952 Sie kommt schon. 247 00:20:22,221 --> 00:20:23,764 Wie hast du mich gefunden? 248 00:20:24,849 --> 00:20:28,227 Mein Armband verbirgt meine Lebenszeichen. 249 00:20:33,566 --> 00:20:34,901 Das ist Ihre Zuflucht. 250 00:20:35,693 --> 00:20:38,988 Angesichts der Lage ist es logisch, dass Sie herkommen. 251 00:20:39,071 --> 00:20:41,157 Ich hätte es wissen müssen. 252 00:20:42,283 --> 00:20:44,243 Lorca hat dich auch verführt. 253 00:20:45,494 --> 00:20:46,871 Wieso sagen Sie das? 254 00:20:47,413 --> 00:20:51,083 Er hat es ans ganze Schiff übertragen. 255 00:20:52,501 --> 00:20:54,462 Wieso sollte er dich beschützen? 256 00:20:54,545 --> 00:20:57,548 Lorca glaubt, das Schicksal hat mich zu ihm geführt. 257 00:20:58,382 --> 00:21:01,093 Er hat mir meine Zukunft nicht vorzuschreiben. 258 00:21:01,677 --> 00:21:05,640 Ich muss meinen eigenen Weg gehen. Das müssen wir alle. 259 00:21:06,766 --> 00:21:09,560 -Das lehrte meine Philippa mich. -Das hier... 260 00:21:12,104 --> 00:21:13,689 hat meiner Michael gehört. 261 00:21:14,190 --> 00:21:17,777 Jetzt hat Lorca mir alles weggenommen. 262 00:21:18,736 --> 00:21:20,738 Sie haben eine Tochter verloren. 263 00:21:21,280 --> 00:21:22,365 Ein Reich. 264 00:21:25,701 --> 00:21:26,869 Ich einen Captain... 265 00:21:29,914 --> 00:21:30,915 ...und ein Leben. 266 00:21:40,132 --> 00:21:43,552 Beide Versionen von mir haben beide Versionen von Ihnen verraten. 267 00:21:44,095 --> 00:21:48,349 Das lasse ich nicht noch mal zu. Ich lasse nicht zu, dass Sie sterben. 268 00:21:48,432 --> 00:21:51,519 Das ist also auf deiner Seite mit mir passiert. 269 00:21:54,689 --> 00:21:56,357 Ich werde Lorca aufhalten. 270 00:21:58,484 --> 00:22:02,071 Ich verstehe, warum er sich so zu dir hingezogen fühlt. 271 00:22:02,530 --> 00:22:05,199 Fast glaube ich dir, dass du das schaffst. 272 00:22:05,950 --> 00:22:07,285 Ich werde es schaffen. 273 00:22:09,287 --> 00:22:12,039 Für alles, was er mir angetan hat. 274 00:22:12,123 --> 00:22:15,209 Und den unschuldigen Leuten, die ihm im Weg standen. 275 00:22:16,377 --> 00:22:20,840 Und für die zukünftigen Todesopfer, wenn keiner ihn hier aufhält. 276 00:22:21,674 --> 00:22:22,508 Heute. 277 00:22:25,678 --> 00:22:27,304 Wie lautet dein Plan? 278 00:22:28,389 --> 00:22:31,100 Das Eindämmungsfeld des Kerns deaktivieren. 279 00:22:31,559 --> 00:22:34,270 Das geht nur vom Thronsaal aus. 280 00:22:35,187 --> 00:22:36,647 Wie willst du da hin? 281 00:22:37,606 --> 00:22:39,984 Ich gebe Lorca genau das, was er will. 282 00:22:41,610 --> 00:22:43,112 Wir haben ein Problem. 283 00:22:43,195 --> 00:22:45,364 Der Kern fängt die Energie ein, 284 00:22:45,448 --> 00:22:47,700 indem er den Fluss des Netzwerks blockiert, 285 00:22:47,783 --> 00:22:51,203 aber wir wussten nicht, dass all diese Myzelsporen 286 00:22:51,287 --> 00:22:54,248 auch Hypergravitations- und Magnetfelder kreieren. 287 00:22:54,790 --> 00:22:57,752 Selbst Photonentorpedos können ihn nicht freisprengen. 288 00:22:57,835 --> 00:23:01,464 {\an8}Wir brauchen eine Kettenreaktion. Ihn mit Energie überschütten. 289 00:23:01,547 --> 00:23:04,175 Wo könnten wir so viel Energie hernehmen? 290 00:23:06,218 --> 00:23:07,428 Von unseren Sporen. 291 00:23:07,678 --> 00:23:11,474 Die haben genug Energie, um Galaxien zu durchqueren. 292 00:23:12,433 --> 00:23:15,644 Wir sollten sie mit unseren Sprengköpfen verbinden. 293 00:23:15,728 --> 00:23:18,439 Wie viel Sporenvorrat müssten wir verwenden? 294 00:23:19,732 --> 00:23:23,277 Den gesamten. Wir können nicht wieder heimspringen. 295 00:23:27,281 --> 00:23:29,658 Wir müssten nah ran, um ihn zu erwischen. 296 00:23:29,742 --> 00:23:32,119 Er liegt im Herzen dieser Superstruktur. 297 00:23:32,203 --> 00:23:35,498 Aber so einer Sprengung könnten wir nicht entkommen. 298 00:23:35,581 --> 00:23:37,249 Ich führte eine Simulation aus. 299 00:23:38,584 --> 00:23:43,339 Unsere Schilde sind nicht stark genug, um uns vor der Energiewelle zu schützen. 300 00:23:44,882 --> 00:23:47,259 Die Detonationswelle würde uns verbrennen. 301 00:23:47,343 --> 00:23:49,678 Das würden wir nicht überleben. 302 00:24:00,314 --> 00:24:01,941 Es ist weitläufig bekannt, 303 00:24:02,942 --> 00:24:07,113 dass meine Spezies den Tod wittern kann. 304 00:24:10,950 --> 00:24:12,576 Ich wittere ihn nicht. 305 00:24:13,828 --> 00:24:15,746 Ich habe nicht alle Antworten. 306 00:24:16,288 --> 00:24:21,001 Aber ich weiß, dass ich von einem Team umgeben bin, dem ich vertraue. 307 00:24:22,044 --> 00:24:25,172 Das beste, das ein Captain sich je wünschen könnte. 308 00:24:25,506 --> 00:24:28,342 Lorca hat unseren Idealismus missbraucht. 309 00:24:29,885 --> 00:24:34,723 Aber eins steht fest: Die Discovery gehört jetzt nicht mehr Lorca. 310 00:24:36,225 --> 00:24:37,268 Sondern uns. 311 00:24:39,103 --> 00:24:42,398 Und heute tritt sie ihre Jungfernfahrt an. 312 00:24:43,274 --> 00:24:47,736 Wir haben einen Auftrag. Und Niederlage ist keine Option. 313 00:24:50,364 --> 00:24:52,867 Sie haben Ihre Anweisungen. Los geht's. 314 00:24:53,367 --> 00:24:54,577 Aye, Captain. 315 00:24:59,373 --> 00:25:02,251 Wir töteten ihre Lords und höheren Offiziere. 316 00:25:03,043 --> 00:25:05,546 Der Rest der Crew schwört Ihnen die Treue. 317 00:25:05,629 --> 00:25:06,463 Gut. 318 00:25:07,756 --> 00:25:10,092 Ich musste an alle denken, die sagen, 319 00:25:10,176 --> 00:25:13,679 dass der Sieg sich leer anfühlt, wenn man ihn erreicht hat. 320 00:25:14,430 --> 00:25:16,473 Was für ein Haufen Idioten. 321 00:25:24,648 --> 00:25:25,482 Sie ist hier. 322 00:25:38,370 --> 00:25:39,205 Michael. 323 00:25:41,332 --> 00:25:42,416 Was soll das? 324 00:25:42,499 --> 00:25:45,127 Ich lasse nicht zu, dass noch eine Crew stirbt. 325 00:25:50,299 --> 00:25:52,134 Ich weiß inzwischen, 326 00:25:52,218 --> 00:25:55,095 wer den Thron für sich beanspruchen will, 327 00:25:56,222 --> 00:25:58,057 muss den Herrscher hinrichten. 328 00:26:03,020 --> 00:26:06,982 Und Sie sind wirklich bereit, Philippa zu opfern? 329 00:26:07,066 --> 00:26:11,153 Was Sie gestern auf dem Shuttle gesagt haben... stimmt. 330 00:26:12,655 --> 00:26:14,031 Das ist nicht meine Philippa. 331 00:26:14,573 --> 00:26:16,033 Wie terranisch von Ihnen. 332 00:26:16,116 --> 00:26:18,035 Aber ich habe sie jetzt sowieso. 333 00:26:19,828 --> 00:26:23,290 -Was bieten Sie mir wirklich an? -Das wissen Sie. 334 00:26:26,085 --> 00:26:30,464 Im Tausch gegen meine Crew... biete ich Ihnen mich an. 335 00:26:32,216 --> 00:26:33,968 Lassen Sie sie gehen, dann gehöre ich Ihnen. 336 00:26:34,843 --> 00:26:36,262 Wie Sie sagten, 337 00:26:36,512 --> 00:26:39,473 meine Zukunft ist hier. 338 00:26:41,892 --> 00:26:45,938 Damit Sie es wissen: Ich biete Ihnen meinen Verstand an, mehr nicht. 339 00:26:50,651 --> 00:26:52,736 Bis Sie sich eingewöhnt haben... 340 00:26:55,489 --> 00:26:57,074 Das verstehen Sie sicher. 341 00:27:04,915 --> 00:27:09,628 Anscheinend sind Sie dazu bestimmt, 342 00:27:09,712 --> 00:27:12,756 in jedem Universum von Burnhams verraten zu werden. 343 00:27:13,632 --> 00:27:14,508 Nein. 344 00:27:15,968 --> 00:27:18,095 Ich bin dazu bestimmt, Sie zu töten. 345 00:27:19,888 --> 00:27:23,267 Das wäre ein beeindruckender Trick. 346 00:27:31,358 --> 00:27:32,985 Willkommen zu Hause. 347 00:27:47,333 --> 00:27:48,876 Der Captain hatte recht. 348 00:27:48,959 --> 00:27:51,712 -Womit? -"Niederlage ist keine Option." 349 00:27:51,795 --> 00:27:56,550 Es gibt vielleicht doch einen Ausweg. Ich analysierte die Simulationen noch mal. 350 00:27:56,633 --> 00:27:58,093 IMPERIALES FLAGGSCHIFF 351 00:27:58,177 --> 00:28:00,637 Wenn wir den Reaktorkern sprengen, 352 00:28:00,721 --> 00:28:04,141 besteht die Explosion aus reiner Myzelenergie, stimmt's? 353 00:28:04,683 --> 00:28:05,517 Stimmt. 354 00:28:06,727 --> 00:28:09,521 Aber es wäre nicht einfach nur eine Explosion. 355 00:28:09,980 --> 00:28:13,442 Laut Simulation wird es die Mutter aller Detonationswellen. 356 00:28:13,525 --> 00:28:16,111 Wenn wir hier am Rand bleiben, 357 00:28:16,195 --> 00:28:19,239 können wir unseren Antrieb damit aktivieren, 358 00:28:19,323 --> 00:28:21,742 -dann bringen Sie uns nach Hause. -Aber... 359 00:28:22,409 --> 00:28:25,829 Unsere Schilde können uns nicht schützen. 360 00:28:25,913 --> 00:28:29,708 Es sei denn, der Sporenantrieb läuft zur selben Zeit wie der Warpantrieb. 361 00:28:29,792 --> 00:28:33,295 Die entstehende Warpblase könnte eine Schutzschicht bieten. 362 00:28:33,420 --> 00:28:35,381 Einen Schutz vor der Explosion. 363 00:28:35,506 --> 00:28:38,967 Wenn ich die Koordinaten, mit denen wir herkamen, umdrehe, 364 00:28:39,051 --> 00:28:42,388 müsste ich die richtige Route berechnen können. 365 00:28:42,471 --> 00:28:46,642 Damit kämen wir zum selben Punkt in unserer Zeitlinie, oder fast. 366 00:28:46,725 --> 00:28:50,020 Aber es wird unzählige Routen geben. Das wird sehr... 367 00:28:50,104 --> 00:28:52,773 "Schwer" ist das Wort, das Sie suchen. 368 00:28:53,524 --> 00:28:56,026 Aber Niederlage ist keine Option. 369 00:28:58,028 --> 00:29:00,322 Danke für Ihre Inspiration, Kadett. 370 00:29:02,616 --> 00:29:06,412 Und jetzt informieren Sie bitte den Captain darüber. 371 00:29:07,079 --> 00:29:09,498 Wie es aussieht, kehren wir doch heim. 372 00:29:12,793 --> 00:29:14,336 Nachricht von der Charon. 373 00:29:14,878 --> 00:29:17,089 Warp ist nicht mehr nötig. 374 00:29:17,631 --> 00:29:19,967 Die Nachricht trägt Burnhams Sicherheitscode. 375 00:29:22,219 --> 00:29:25,305 -Lieutenant Detmer, Warp deaktivieren. -Jawohl. 376 00:29:31,603 --> 00:29:33,021 Wir werden angefunkt. 377 00:29:34,606 --> 00:29:35,524 Es ist Lorca. 378 00:29:41,864 --> 00:29:43,031 Bildschirm. 379 00:29:44,658 --> 00:29:45,659 Mr. Saru. 380 00:29:46,869 --> 00:29:48,412 Schön, Sie zu sehen. 381 00:29:49,955 --> 00:29:53,709 Schön, dass ich mich von Ihnen und der Crew verabschieden kann. 382 00:29:54,710 --> 00:29:59,798 Sie sollen wissen, dass ich Sie stets aufrichtig bewundert habe. 383 00:30:01,592 --> 00:30:03,218 Ich sehe in Ihnen 384 00:30:03,927 --> 00:30:07,765 eine Respekt einflößende Truppe von Soldaten, die ich geformt habe. 385 00:30:07,848 --> 00:30:11,143 Würde ich es für möglich halten, dass Sie 386 00:30:11,226 --> 00:30:14,938 die kultähnliche Ergebenheit gegenüber der Föderation ablegen könnten, 387 00:30:15,481 --> 00:30:17,524 würde ich Sie heute einberufen. 388 00:30:17,608 --> 00:30:21,278 Das interessiert uns nicht. Wo ist Specialist Burnham? 389 00:30:21,361 --> 00:30:22,780 {\an8}Es geht ihr gut. 390 00:30:24,239 --> 00:30:27,868 Sie sterben nicht, weil sie bereit ist, an meiner Seite zu bleiben. 391 00:30:27,951 --> 00:30:31,079 Das möchte ich von ihr hören. Sie sind nicht vertrauenswürdig. 392 00:30:33,290 --> 00:30:35,083 Ich bin da, wo ich sein muss. 393 00:30:36,376 --> 00:30:37,377 Hier gehöre ich her. 394 00:30:40,464 --> 00:30:42,132 Das wollte ich nur sehen. 395 00:30:53,852 --> 00:30:55,020 Feuer! 396 00:31:03,695 --> 00:31:06,323 -Beobachten Sie das Eindämmungsfeld. -Aye. 397 00:31:06,406 --> 00:31:07,658 Geben Sie Rhys eine Sichtlinie. 398 00:31:07,741 --> 00:31:09,284 -Ja, Sir. -Los, Leute. 399 00:33:04,483 --> 00:33:05,359 Halt. 400 00:33:08,445 --> 00:33:09,321 Stopp. 401 00:33:12,574 --> 00:33:15,160 -Zwingen Sie mich nicht, Sie zu töten. -Nein. 402 00:33:33,053 --> 00:33:36,223 Wir hätten Ihnen geholfen, heimzukehren. 403 00:33:39,059 --> 00:33:40,727 So ist die Sternenflotte. 404 00:33:42,312 --> 00:33:43,271 So bin ich. 405 00:33:49,152 --> 00:33:52,197 -Darum werde ich Sie jetzt nicht töten. -Ich schon. 406 00:34:01,373 --> 00:34:02,207 Wir... 407 00:34:03,083 --> 00:34:04,042 Wir hätten... 408 00:34:40,537 --> 00:34:41,955 Das war ein guter Plan. 409 00:34:45,751 --> 00:34:48,462 Burnham hat es geschafft. Eindämmungsfeld deaktiviert. 410 00:34:48,545 --> 00:34:51,965 -Beamen Sie sie her. -Ich kriege sie nicht zu fassen. 411 00:34:52,049 --> 00:34:52,883 Beeilung. 412 00:34:55,844 --> 00:34:57,512 Du hast gut gekämpft. 413 00:34:57,679 --> 00:34:58,638 Kurz dachte ich, 414 00:35:00,223 --> 00:35:01,975 ich hätte sie wieder. 415 00:35:08,857 --> 00:35:09,858 Lorcas Truppen. 416 00:35:11,568 --> 00:35:13,403 Ich verschaffe dir etwas Zeit. 417 00:35:17,074 --> 00:35:20,243 Ich bin ein geschlagener Imperator. Die sahen meinen Hals. 418 00:35:20,327 --> 00:35:22,370 Ich habe keine Zukunft mehr. 419 00:35:22,913 --> 00:35:26,875 Aber ich sterbe im Stehen, wie es meinem Stand entspricht. 420 00:35:28,418 --> 00:35:29,669 Geh, Michael Burnham. 421 00:35:31,755 --> 00:35:33,340 Finde zurück nach Hause. 422 00:35:34,132 --> 00:35:35,050 Lebe. 423 00:35:49,481 --> 00:35:50,732 Burnham an Discovery. 424 00:35:50,816 --> 00:35:52,400 -Ich hab sie. -Holen Sie sie. 425 00:36:11,044 --> 00:36:12,254 Sie ist an Bord. 426 00:36:12,796 --> 00:36:14,381 -Schwarzer Alarm. -Aye. 427 00:36:16,466 --> 00:36:20,303 Schwarzer Alarm. 428 00:36:32,983 --> 00:36:34,568 Waffen aufs Schiff zielen. 429 00:36:34,651 --> 00:36:36,236 Es hat uns im Visier. 430 00:36:36,319 --> 00:36:38,321 -Jetzt oder nie. -Aye, Captain. 431 00:36:54,129 --> 00:36:55,839 Was machen die da? 432 00:36:59,509 --> 00:37:00,802 Eindämmungsfeld aktiviert? 433 00:37:04,222 --> 00:37:05,974 -Wir haben es. -Feuer. 434 00:37:06,057 --> 00:37:07,100 Aye, Sir. 435 00:37:14,274 --> 00:37:16,026 -Warpgeschwindigkeit. -Jawohl. 436 00:37:27,746 --> 00:37:30,373 Die Myzelenergie interagiert mit dem Antrieb. 437 00:37:39,466 --> 00:37:41,176 -Kadett? -Die Werte sind gut. 438 00:37:42,761 --> 00:37:44,846 -Sporenantrieb aktivieren. -Aye. 439 00:38:08,745 --> 00:38:11,539 Es funktioniert. Das Netzwerk regeneriert sich. 440 00:38:26,930 --> 00:38:28,098 Hitzeschilde auf Maximum. 441 00:38:29,516 --> 00:38:31,893 Die Pfade verzweigen sich zu schnell. 442 00:38:41,027 --> 00:38:42,696 Ich weiß nicht, wohin. 443 00:38:44,739 --> 00:38:48,410 Das Netzwerk ist ein Geschenk. Der Faden, der Leben durch den Weltraum webt. 444 00:38:52,706 --> 00:38:54,499 Ich finde hier nicht raus. 445 00:38:57,877 --> 00:38:59,462 Folge der Musik, Paul. 446 00:39:00,463 --> 00:39:01,673 Mach die Augen auf. 447 00:39:13,059 --> 00:39:16,438 Moment. Da ist ja die Lichtung im Wald. 448 00:39:38,460 --> 00:39:39,627 Danke, Hugh. 449 00:40:22,170 --> 00:40:23,171 Tilly... 450 00:40:25,382 --> 00:40:28,885 Starten Sie das System neu und schauen Sie, wo wir sind. 451 00:40:30,011 --> 00:40:31,262 Und wann. 452 00:40:38,645 --> 00:40:40,897 Was hat du mit mir gemacht? 453 00:40:43,691 --> 00:40:48,113 Captain, die Sternenmuster und die subatomare Analyse bestätigen, 454 00:40:48,196 --> 00:40:50,198 wir sind in unserem Alpha-Quadrant. 455 00:40:51,449 --> 00:40:57,705 Aber wir sind neun Monate später hier gelandet. 456 00:41:04,129 --> 00:41:07,549 Schicken Sie eine Nachricht an die Sternenflotte, 457 00:41:07,632 --> 00:41:10,176 -dass wir wieder da sind. -Aye, Captain. 458 00:41:11,511 --> 00:41:14,722 Mr. Rhys, aktualisieren Sie unsere taktische Karte. 459 00:41:14,806 --> 00:41:17,058 -Ich will den Kriegsstatus sehen. -Aye. 460 00:41:20,186 --> 00:41:23,815 Es gibt keine Reaktion von der Föderation auf unser Signal. 461 00:41:24,774 --> 00:41:26,401 Nicht mal eine automatische. 462 00:41:26,943 --> 00:41:28,236 Was bedeutet das? 463 00:41:28,319 --> 00:41:30,238 Kriegskarte wird angezeigt. 464 00:41:38,538 --> 00:41:40,290 Wenn man der Karte glaubt, 465 00:41:42,500 --> 00:41:43,460 sieht es so aus... 466 00:41:45,044 --> 00:41:47,130 ...als hätten die Klingonen den Krieg gewonnen. 467 00:43:01,663 --> 00:43:03,665 Untertitel von: Tanja Mushenko