1
00:00:06,006 --> 00:00:10,928
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:11,511 --> 00:00:13,764
Aiemmin tapahtunutta:
3
00:00:14,556 --> 00:00:18,727
Tervehtikää hänen keisarillista
majesteettiaan, isänmaan äitiä.
4
00:00:19,436 --> 00:00:24,483
Tervehtikää keisari Philippa Georgiou
Augustus Iaponius Centariusta.
5
00:00:24,566 --> 00:00:26,818
Eläköön keisari!
6
00:00:26,902 --> 00:00:31,240
Olet petturi,
joka yritti syöstä keisarin vallasta.
7
00:00:32,824 --> 00:00:36,078
Kuuntele. Tarvitsen sinua.
Sinä tarvitset itseäsi.
8
00:00:37,246 --> 00:00:41,291
Sinun Georgiousi on kuollut. Hän on aave.
9
00:00:41,375 --> 00:00:44,544
Kapteeni Michael Burnham.
Toitko meille lahjan?
10
00:00:45,545 --> 00:00:46,964
Kapteeni Gabriel Lorca.
11
00:00:47,547 --> 00:00:51,510
Se Stamets käytti rihmastoa
omaksi hyödykseen. Hän saastutti sen.
12
00:00:51,593 --> 00:00:56,515
Meidän rihmastoissamme ei ole eroa.
Ne ovat yhtä ja samaa.
13
00:00:56,598 --> 00:01:00,602
Tuho leviää.
Lopulta kaikki tuhoutuu kaikkialla.
14
00:01:02,312 --> 00:01:04,481
Metsässä on aukio.
15
00:01:05,566 --> 00:01:06,650
Ne kulkevat niin.
16
00:01:08,151 --> 00:01:09,945
Lähetän keisarin koordinaatit.
17
00:01:10,028 --> 00:01:14,116
Tuntuisi paremmalta, jos kapteeni Lorca
pyytäisi tätä tapaamista.
18
00:01:14,199 --> 00:01:16,201
-Niin minustakin.
-Selvä.
19
00:01:16,285 --> 00:01:17,452
Nähdään pian.
20
00:01:17,536 --> 00:01:22,249
Olet valonarka. Myös Lorca on valonarka.
21
00:01:22,332 --> 00:01:26,753
Tuntemani Lorca oli oikea käteni.
Luotin sinut hänen huostaansa.
22
00:01:28,839 --> 00:01:31,300
Kapteenini ei ole universumistani.
23
00:01:32,092 --> 00:01:33,218
Hän on täältä.
24
00:03:12,359 --> 00:03:13,360
Yksi vuosi.
25
00:03:14,694 --> 00:03:16,488
212 päivää kidutusta -
26
00:03:18,156 --> 00:03:19,616
ja kärsimystä, ystäväni.
27
00:03:21,159 --> 00:03:22,327
Seuraajani.
28
00:03:25,122 --> 00:03:28,375
Olen palannut antaakseni
merkityksen kärsimyksellenne.
29
00:03:29,334 --> 00:03:34,714
Tänään otamme takaisin imperiumimme.
30
00:03:34,798 --> 00:03:36,925
Kauan eläköön imperiumi!
31
00:03:42,597 --> 00:03:43,473
Kapteeni?
32
00:03:45,350 --> 00:03:47,060
Tervetuloa takaisin, Landry.
33
00:03:54,359 --> 00:03:57,279
-He sanoivat teidän kuolleen.
-Uskoitko heitä?
34
00:03:57,362 --> 00:03:59,156
En hetkeäkään.
35
00:04:00,991 --> 00:04:02,242
On aika varustautua.
36
00:04:03,952 --> 00:04:07,080
Charonilla on 10 pataljoonaa
keisarillisia vartijoita.
37
00:04:07,706 --> 00:04:10,959
En tiedä, miten pääsitte tänne
ja vapautitte meidät,
38
00:04:11,042 --> 00:04:16,214
mutta meidän pitäisi perääntyä. Meillä on
yhä tukijoita monessa maailmassa.
39
00:04:16,298 --> 00:04:18,425
Meidän pitää olla juuri täällä.
40
00:04:20,135 --> 00:04:25,682
Kävin toisessa universumissa.
Luulitko, että palaan ilman suunnitelmaa?
41
00:04:29,436 --> 00:04:30,812
KAUAN ELÄKÖÖN IMPERIUMI
42
00:04:33,023 --> 00:04:33,982
Tyhjä.
43
00:04:36,318 --> 00:04:37,444
Stamets on poissa.
44
00:04:40,238 --> 00:04:42,240
Se pelkuri varmaan lähti karkuun.
45
00:04:43,283 --> 00:04:44,993
Tutkimustyö on yhä täällä.
46
00:04:45,744 --> 00:04:49,956
Olen tuntenut useamman Stametsin.
Heillä on yksi yhteinen ominaisuus.
47
00:04:50,832 --> 00:04:53,376
He rakastavat työtään liikaa -
48
00:04:56,546 --> 00:04:58,715
jättääkseen mitään jälkeensä.
49
00:05:01,384 --> 00:05:03,804
-Hei, Paul.
-Gabriel.
50
00:05:04,471 --> 00:05:08,225
-Toivoin, että olisit kuollut.
-Aina ei voi saada, mitä haluaa.
51
00:05:09,184 --> 00:05:10,060
Hei, tohtori.
52
00:05:12,562 --> 00:05:17,859
On ironista, että joudun kiittämään sinua.
Autoit viemään asiani päätökseen.
53
00:05:18,693 --> 00:05:21,947
Kun petit minut
ja pilasit vallankaappausyrityksemme,
54
00:05:22,489 --> 00:05:24,908
lähdin etsimään liittolaisia Priorsista.
55
00:05:24,991 --> 00:05:27,494
Siellä ollessani
keisari sai Buranin kiinni.
56
00:05:29,454 --> 00:05:32,582
Kun olin siirtymässä,
hänen torpedonsa osuivat.
57
00:05:34,292 --> 00:05:39,714
Niin osui myös ionimyrsky,
joka aiheutti vian siirtimeen.
58
00:05:40,924 --> 00:05:41,758
Ja...
59
00:05:44,052 --> 00:05:48,390
-Tiedätkö, minne päädyin?
-Ihmettelen yhä, ettet kuollut.
60
00:05:48,473 --> 00:05:49,891
Rinnakkaisuniversumiin.
61
00:05:52,435 --> 00:05:55,855
Ionimyrsky varmaankin vaihtoi
siirrinjälkenne keskenään.
62
00:05:55,939 --> 00:06:01,236
Minusta fysiikka vain toimi
kohtalon kätenä. Minun kohtaloni.
63
00:06:04,114 --> 00:06:07,033
Näytä minulle bioase,
jota kehität keisarille.
64
00:06:08,618 --> 00:06:09,744
Mielelläni.
65
00:06:31,725 --> 00:06:35,562
Sensorit ovat havainneet
useita kuolonuhreja kansilla 1 - 17.
66
00:06:36,062 --> 00:06:40,525
Hän nousi kuolleista aloittaakseen
vallankumouksen muttei pysty parempaan.
67
00:06:41,067 --> 00:06:43,987
Jos hän jatkaa tuota,
hän paljastaa sijaintinsa.
68
00:06:44,070 --> 00:06:48,241
-Sitten hän on minun.
-Olen nähnyt, miten hän toimii.
69
00:06:48,825 --> 00:06:52,746
-Hän osaa manipuloida muita.
-Luuletko, etten tiedä sitä?
70
00:06:52,829 --> 00:06:55,957
Hän houkuttelee sinua.
Hän haluaa, että tulet esiin.
71
00:06:56,833 --> 00:07:00,629
Anna minun ottaa yhteyttä alukseeni.
He eivät tiedä taistelusta.
72
00:07:03,006 --> 00:07:04,299
Pyydän, Philippa.
73
00:07:05,467 --> 00:07:07,552
En ole Philippa sinulle.
74
00:07:08,470 --> 00:07:12,098
Mutta olet oikeassa.
Hän käytti tunteitani hyväkseen.
75
00:07:12,182 --> 00:07:16,061
Heikkouttani kasvojasi kohtaan.
Niin ei tule käymään uudestaan.
76
00:07:17,562 --> 00:07:19,022
Viekää hänet selliin.
77
00:07:20,523 --> 00:07:22,984
Päätöksesi ratkaisivat kohtalosi.
78
00:07:40,251 --> 00:07:42,462
-He löytävät hänet.
-Ota miehesi.
79
00:07:42,545 --> 00:07:46,549
Tuo Lorca luokseni elossa.
Tapan hänet itse tällä kertaa.
80
00:07:53,765 --> 00:07:57,143
Kapteenin lokikirja,
tähtipäivämäärä 1834,2.
81
00:07:58,103 --> 00:07:59,980
Varakapteeni Saru tallentaa.
82
00:08:00,855 --> 00:08:05,360
Olemme matkalla terraanien lippulaivalle
Burnhamin pyynnöstä.
83
00:08:05,902 --> 00:08:08,446
Discoveryn itiökoneisto toimii taas,
84
00:08:08,530 --> 00:08:11,866
kiitos navigoijamme
luutnantti Stametsin parantumisen.
85
00:08:12,993 --> 00:08:18,456
Hän yritti parhaansa, muttei voinut
pelastaa Discoveryn sienisatoa.
86
00:08:20,166 --> 00:08:24,337
Hän pelkää, että hänen terraaniversionsa
on jo saastuttanut rihmaston.
87
00:08:25,338 --> 00:08:29,509
Jos se on totta,
seuraukset voivat olla katastrofaaliset.
88
00:08:31,845 --> 00:08:33,638
Mitä haluat näyttää?
89
00:08:33,722 --> 00:08:36,516
Saavutamme terraanialuksen
alle 30 minuutissa.
90
00:08:36,599 --> 00:08:41,354
-Airiam huomasi valtavan energiajäljen.
-Se on rihmasto.
91
00:08:41,438 --> 00:08:44,524
Toinen versioni on käyttänyt
rihmastoaan tätä varten.
92
00:08:44,607 --> 00:08:46,985
-Se on aluksen virtalähde.
-Kuten meillä.
93
00:08:47,068 --> 00:08:50,030
Ei aivan. Me kuljemme rihmastossa
itiöiden kanssa.
94
00:08:50,113 --> 00:08:53,241
Tuo pallo vetää virtaa
suoraan rihmastosta.
95
00:08:53,324 --> 00:08:55,827
Luulin, että rihmasto voi regeneroitua.
96
00:08:55,910 --> 00:08:59,789
Yleensä voikin,
mutta tämä prosessi myrkyttää sitä.
97
00:08:59,873 --> 00:09:02,125
Se saa tartunnan leviämään rihmastoon.
98
00:09:02,208 --> 00:09:04,419
Se pahenee ilman tuoreita itiöitä.
99
00:09:04,502 --> 00:09:07,338
Terraanit tietävät siitä.
Sitä ei voi ylläpitää.
100
00:09:07,422 --> 00:09:09,424
Se ei taida kiinnostaa heitä.
101
00:09:09,507 --> 00:09:13,011
Mutta se antaa heille
enemmän virtaa kuin uskoin.
102
00:09:13,094 --> 00:09:17,015
Se riittää jättialukseen
ja planeettoja tuhoaviin aseisiin.
103
00:09:17,098 --> 00:09:21,311
-He tuhosivat Harlakin.
-Miten he voivat olla näin lyhytnäköisiä?
104
00:09:21,394 --> 00:09:23,688
Terraanit ovat niin itsekeskeisiä,
105
00:09:23,772 --> 00:09:26,816
että he luulevat voivansa
täydentää voimavaroja.
106
00:09:26,900 --> 00:09:30,862
Toinen Stamets varmaan etsi ratkaisua,
kun hän jäi jumiin kanssani.
107
00:09:31,738 --> 00:09:36,701
Jos emme pysäytä heitä pian,
saastumista ei voi peruuttaa.
108
00:09:37,494 --> 00:09:41,206
Rihmasto jatkaa hajoamista kaikkialla.
109
00:09:42,290 --> 00:09:46,544
Tässä universumissa, omassamme
ja kaikkialla muuallakin.
110
00:09:46,628 --> 00:09:48,129
Ja kun niin käy?
111
00:09:49,422 --> 00:09:52,759
Kaikki elämä lakkaa.
112
00:10:03,103 --> 00:10:04,395
Lähetä se kaikkialle.
113
00:10:07,023 --> 00:10:08,108
Hei, Philippa.
114
00:10:09,192 --> 00:10:13,363
Katsoin vuosikausia, miten annoit
avaruusolentojen ylittää rajamme,
115
00:10:13,446 --> 00:10:17,242
kukoistaa takapihallamme
ja rohkaistua kapinaan.
116
00:10:18,451 --> 00:10:22,664
Terraanit tarvitsevat johtajan,
joka säilyttää elämäntapamme ja rotumme.
117
00:10:23,873 --> 00:10:26,751
Vaikka kuinka yrität,
sinä et ole sellainen.
118
00:10:27,669 --> 00:10:31,464
Jopa Michael tiesi sen.
Se oli hänen suuri häpeänsä.
119
00:10:32,465 --> 00:10:35,718
On sopimatonta kertoa sänkypuheistamme.
120
00:10:36,636 --> 00:10:39,848
Monet teistä tuntevat minut,
ja osa palveli kanssani.
121
00:10:41,015 --> 00:10:45,895
Teen tarjouksen teille kaikille.
Hylätkää Georgiou.
122
00:10:46,437 --> 00:10:50,900
Imperiumi kuolee hänen käsissään,
mutta teidän ei tarvitse. Ei tänään.
123
00:10:51,818 --> 00:10:55,113
Michael Burnhamiin ei saa koskea.
124
00:10:55,947 --> 00:10:58,575
Hän on tärkeä suunnitelmiemme kannalta.
125
00:10:58,658 --> 00:11:04,164
Tulevaisuudessa me teemme imperiumista
jälleen mahtavan.
126
00:11:04,247 --> 00:11:06,583
Löysin hänet. Hän on päälabrassa.
127
00:11:12,589 --> 00:11:18,803
Lorca ei hallitse alusta. Minä hallitsen.
Viemme taistelun hänen luokseen.
128
00:11:20,179 --> 00:11:22,724
Eläköön keisari!
129
00:11:55,673 --> 00:11:56,591
Älkää ampuko.
130
00:12:02,555 --> 00:12:05,266
-Missä joukkosi ovat?
-Jouduimme väijytykseen.
131
00:12:07,810 --> 00:12:09,103
Miten sinä selvisit?
132
00:12:11,356 --> 00:12:14,651
Lorca säästi minut.
Hän halusi teidän tietävän...
133
00:12:15,944 --> 00:12:16,778
Mitä?
134
00:12:19,072 --> 00:12:20,281
Että hän oli täällä.
135
00:12:31,292 --> 00:12:33,670
Hei, Philippa. Kaipasitko minua?
136
00:12:55,274 --> 00:12:56,526
Tulta.
137
00:13:00,697 --> 00:13:03,366
-Stamets?
-Suojakenttä 30 prosentissa.
138
00:13:03,449 --> 00:13:04,534
25 prosentissa.
139
00:13:05,827 --> 00:13:07,996
5, 4, 3, 2, 1. Se on alhaalla.
140
00:13:15,878 --> 00:13:17,797
-Tainnutuskranaatti.
-Suojaan!
141
00:13:29,434 --> 00:13:30,309
Hätäsiirto.
142
00:13:36,941 --> 00:13:39,360
Et varoittanut tuosta.
143
00:13:40,611 --> 00:13:45,491
-Voimmeko jo tappaa hänet?
-Voitko sammuttaa hätäsiirrinjärjestelmän?
144
00:13:46,617 --> 00:13:48,703
Voin. Pystyn siihen.
145
00:13:49,746 --> 00:13:54,709
Hyvä. Piiritetään valtaistuinsali.
Kiristetään silmukkaa.
146
00:13:57,545 --> 00:14:00,173
Burnham kutsuu Discoverya. Kuuletteko?
147
00:14:08,806 --> 00:14:11,642
Burnham kutsuu Discoverya. Kuuletteko?
148
00:14:18,357 --> 00:14:22,195
Discovery, kuuletteko? Vastatkaa.
149
00:14:24,572 --> 00:14:25,656
Pyydän, vastatkaa.
150
00:14:28,159 --> 00:14:30,286
Discovery täällä. Kuulemme sinut.
151
00:14:31,913 --> 00:14:35,041
-On mukava nähdä sinut.
-Samoin, ystäväni.
152
00:14:36,334 --> 00:14:39,712
Tilanteesta on tullut hankala.
Onko kapteeni kanssasi?
153
00:14:40,963 --> 00:14:42,465
Hän on terraani.
154
00:14:43,049 --> 00:14:46,969
Hän hyppäsi omaan universumiinsa
Discoveryn avulla.
155
00:14:47,053 --> 00:14:49,806
-Se oli hänen suunnitelmansa.
-Mahdotonta.
156
00:14:49,889 --> 00:14:52,600
Olisimme huomanneet jotain. Minä olisin.
157
00:14:53,017 --> 00:14:55,728
Siksi emme päätyneet Tähtiasema 46:een.
158
00:14:56,312 --> 00:14:59,148
Lorca muutti
viimeisen hyppyni koordinaatteja.
159
00:14:59,232 --> 00:15:00,274
Miten?
160
00:15:00,900 --> 00:15:05,113
Hän sai tietonsa hypyistä,
jotka tein klingonialuksen ympärillä.
161
00:15:05,196 --> 00:15:08,783
Hänen piti vain päästä käsiksi
ohjausjärjestelmiin,
162
00:15:08,866 --> 00:15:10,618
mikä onnistuu tästä tuolista.
163
00:15:11,452 --> 00:15:13,913
Lorca yrittää kaapata vallan keisarilta.
164
00:15:14,497 --> 00:15:18,292
Ette saa tulla palatsialukselle.
Paetkaa täältä.
165
00:15:18,376 --> 00:15:20,044
En jätä sinua.
166
00:15:20,128 --> 00:15:24,132
Hän ei tarvitse miehistöämme.
Hän tappaa teidät kaikki.
167
00:15:24,924 --> 00:15:28,719
Hän saattaa viedä Discoveryn
ja terraanilaivaston universumiimme.
168
00:15:28,803 --> 00:15:31,556
Paitsi, jos terraanit
ovat tappaneet kaiken.
169
00:15:32,682 --> 00:15:36,102
He ovat luoneet Charoniin
supersienirihmastoreaktorin.
170
00:15:36,185 --> 00:15:40,898
Se tuhoaa rihmastoa.
Kun se tuhoutuu, kaikki elävät kuolevat.
171
00:15:40,982 --> 00:15:42,400
Kaikissa universumeissa.
172
00:15:47,989 --> 00:15:49,198
Miten estämme sen?
173
00:15:49,282 --> 00:15:54,245
Stametsin mukaan fotonitorpedojen
suora osuma energiapalloon -
174
00:15:54,328 --> 00:15:59,125
aiheuttaa tarpeeksi suuren räjähdyksen,
joka irrottaa reaktorin yhteyden,
175
00:15:59,208 --> 00:16:01,461
jolloin rihmasto voi parantaa itsensä.
176
00:16:01,544 --> 00:16:05,214
Teemme simulaatioita,
jotka huomioivat energian jakautumisen.
177
00:16:05,298 --> 00:16:06,340
Mutta?
178
00:16:06,924 --> 00:16:10,678
Suojakenttä suojelee palloa.
Emme pääse sen läpi.
179
00:16:10,761 --> 00:16:12,555
Jättäkää se minun huolekseni.
180
00:16:13,973 --> 00:16:16,225
Pysykää poimunopeudessa.
181
00:16:16,309 --> 00:16:19,103
Keksin keinon ottaa yhteyden,
kun olen asemissa.
182
00:16:19,604 --> 00:16:22,064
Olkaa valmiita räjäyttämään reaktori.
183
00:16:24,942 --> 00:16:25,943
Burnham lopettaa.
184
00:16:39,248 --> 00:16:43,252
-Uskotko jo kohtaloon, Stamets?
-Oliko tuo retorinen kysymys?
185
00:16:43,878 --> 00:16:48,966
Olen pettynyt, ettei sinulla ole visiota.
Minäkin kärsin siitä ennen.
186
00:16:52,512 --> 00:16:54,764
Mikään tapahtunut ei ole sattumaa.
187
00:16:56,432 --> 00:16:58,309
Päädyin toiseen maailmaan.
188
00:16:58,809 --> 00:17:02,355
Löysin aluksen, joka auttoi
minut takaisin. Mikään ei ollut sattumaa.
189
00:17:03,231 --> 00:17:06,609
Olen elävä todiste siitä,
että kohtalo on olemassa.
190
00:17:07,527 --> 00:17:10,613
Siitä puheen ollen,
olemme saapuneet käännekohtaan,
191
00:17:11,405 --> 00:17:15,993
jossa hyödyllisyytesi on pienempi
kuin riski siitä, että olet elossa.
192
00:17:16,244 --> 00:17:18,704
En voi koskaan luottaa sinuun.
193
00:17:27,838 --> 00:17:30,174
Rihmaston elävä ydin.
194
00:17:30,675 --> 00:17:35,137
Tämä on runollista oikeudenmukaisuutta.
Tiedemiehen oma luomus tuhoaa hänet.
195
00:17:36,097 --> 00:17:38,683
Se oli vitsi. Vihaan runoutta.
196
00:17:47,066 --> 00:17:50,319
Kuulin luvattomasta yhteydenpidosta
toiseen alukseen.
197
00:17:51,988 --> 00:17:53,364
Se on Burnhamini.
198
00:18:07,211 --> 00:18:12,717
Hei, Michael. Hakkeroinnista päätellen
olet jossain kolmannella kannella.
199
00:18:12,800 --> 00:18:15,886
En tiedä tarkalleen, missä. Ei se haittaa.
200
00:18:15,970 --> 00:18:18,973
En aio etsiä sinua.
Odotan, että tulet luokseni.
201
00:18:19,640 --> 00:18:22,810
-Miksi tulisin?
-Koska kuulut tänne.
202
00:18:22,893 --> 00:18:25,521
-Sinun luoksesi?
-Oikeaan maailmaan.
203
00:18:26,022 --> 00:18:30,318
Sinun on vaikea nähdä sitä nyt,
koska tunteet sokaisevat sinua.
204
00:18:30,401 --> 00:18:32,945
Ainoastaan sinä sokaisit minua.
205
00:18:35,114 --> 00:18:38,326
Ymmärrät kyllä,
että minun oli valehdeltava sinulle.
206
00:18:38,409 --> 00:18:40,661
Päästäkseni kotiin. Tiedät myös,
207
00:18:40,745 --> 00:18:44,749
että Liitto on sosiaalinen kokeilu,
joka on tuomittu epäonnistumaan.
208
00:18:45,249 --> 00:18:46,667
Lapsellista idealismia.
209
00:18:46,751 --> 00:18:51,422
Jokainen laji, valinta ja mielipide
ei ole tasa-arvoinen.
210
00:18:51,505 --> 00:18:56,177
Vaikka he haluaisivat sitä kuinka.
Vahvat ja kykenevät nousevat joka kerta.
211
00:18:57,303 --> 00:18:58,638
Kuten sinä ja minä.
212
00:18:59,639 --> 00:19:04,060
Jokainen elävä olento tuntee turvaa
ja onnea tietäessään paikkansa.
213
00:19:04,143 --> 00:19:06,145
Siksi on meidän tehtävämme johtaa.
214
00:19:07,313 --> 00:19:09,398
Kuten sinä johdit kaksoistähdellä.
215
00:19:10,608 --> 00:19:11,609
Pysy rinnallani.
216
00:19:12,026 --> 00:19:15,321
Auta minua tuomaan rauhaa
tähän maailmaan -
217
00:19:15,905 --> 00:19:18,032
voiman ja järjestyksen avulla.
218
00:19:18,115 --> 00:19:20,910
Kukaan ei vetänyt vertoja
toiselle sinulle.
219
00:19:21,869 --> 00:19:27,333
Tavoittelimme jotain esimerkillistä.
Sitten tapasin sinut.
220
00:19:28,376 --> 00:19:33,923
Totuus on, että olet
selvästi lahjakkaampi kuin hän.
221
00:19:36,425 --> 00:19:40,471
Näen sinut, Michael Burnham.
Näen voimasi.
222
00:19:40,971 --> 00:19:42,848
Tarjoan sinulle tulevaisuutta.
223
00:19:44,600 --> 00:19:47,103
Olen tarjonnut sitä alusta asti.
224
00:19:48,229 --> 00:19:49,146
Tartu siihen.
225
00:19:55,986 --> 00:20:00,825
Hän reititti syötteen uudestaan.
Hän voi olla missä tahansa.
226
00:20:03,369 --> 00:20:04,328
Hän tulee kyllä.
227
00:20:23,764 --> 00:20:25,307
Miten löysit minut?
228
00:20:26,392 --> 00:20:29,770
Rannekkeeni estää jäljittämiseni.
229
00:20:35,109 --> 00:20:36,444
Tämä on turvapaikkasi.
230
00:20:37,236 --> 00:20:40,531
Tilanteen huomioiden siinä oli järkeä,
että tulet tänne.
231
00:20:40,614 --> 00:20:42,116
Olisi pitänyt tietää.
232
00:20:43,826 --> 00:20:45,786
Lorca vietteli sinutkin.
233
00:20:47,037 --> 00:20:48,414
Miksi sanot noin?
234
00:20:48,956 --> 00:20:52,626
Hän lähetti sen kaikkien kuultavaksi.
235
00:20:54,044 --> 00:20:56,005
Miksi muuten hän suojelisi sinua?
236
00:20:56,088 --> 00:20:59,091
Lorca uskoo, että kohtalo
toi minut hänen luokseen.
237
00:20:59,925 --> 00:21:02,094
Mutta hän ei määrää tulevaisuuttani.
238
00:21:03,220 --> 00:21:07,183
Olen vastuussa oman polkuni
luomisesta kuten me kaikki.
239
00:21:08,309 --> 00:21:11,103
-Minun Philippani opetti sen.
-Tämä -
240
00:21:13,647 --> 00:21:15,649
kuului minun Michaelilleni.
241
00:21:15,733 --> 00:21:19,320
Nyt Lorca on vienyt minulta kaiken.
242
00:21:20,321 --> 00:21:21,530
Menetit tyttären.
243
00:21:22,823 --> 00:21:23,908
Imperiumin.
244
00:21:27,203 --> 00:21:28,412
Menetin kapteenin -
245
00:21:31,457 --> 00:21:32,458
ja elämän.
246
00:21:41,675 --> 00:21:44,470
Molemmat versioni
pettivät molemmat versiosi.
247
00:21:45,679 --> 00:21:49,892
En anna niin tapahtua uudestaan.
En anna sinun kuolla taas.
248
00:21:49,975 --> 00:21:52,520
Niinkö minulle kävi rinnallasi?
249
00:21:56,232 --> 00:21:57,900
Minä pysäytän Lorcan.
250
00:22:00,027 --> 00:22:03,030
Näen, miksi hän on niin ihastunut sinuun.
251
00:22:04,073 --> 00:22:06,742
Melkein uskon, että pystyt siihen.
252
00:22:07,493 --> 00:22:08,452
Minä teen sen.
253
00:22:10,830 --> 00:22:16,085
Siitä syystä, mitä hän on tehnyt minulle
ja kaikille tiellään oleville viattomille.
254
00:22:17,920 --> 00:22:21,674
Moni menettää henkensä,
jos häntä ei pysäytetä.
255
00:22:23,217 --> 00:22:24,051
Tänään.
256
00:22:27,221 --> 00:22:28,556
Mikä suunnitelmasi on?
257
00:22:29,932 --> 00:22:32,017
Sammutan pallon suojakentän.
258
00:22:33,602 --> 00:22:38,190
Hallintalaitteet ovat valtaistuinsalissa.
Miten pääset niiden luo?
259
00:22:39,149 --> 00:22:41,527
Antamalla Lorcalle sen, mitä hän haluaa.
260
00:22:43,153 --> 00:22:44,655
Meillä on ongelma.
261
00:22:44,738 --> 00:22:49,243
Pallo valjasti eksoottista energiaa
estämällä rihmaston virtauksen,
262
00:22:49,326 --> 00:22:52,746
muttemme tienneet,
että kaikki ne yhdistyneet itiöt -
263
00:22:52,830 --> 00:22:56,333
loivat myös hyperpainovoima-
ja magneettikentät.
264
00:22:56,417 --> 00:22:59,295
Fotonitorpedomme
eivät riitä irrottamaan sitä.
265
00:22:59,378 --> 00:23:03,007
Meidän on luotava ketjureaktio ja
ylikuormitettava se potentiaalienergialla.
266
00:23:03,090 --> 00:23:05,718
Mistä saamme sellaisen energiamäärän?
267
00:23:07,761 --> 00:23:09,096
Itiöistämme.
268
00:23:09,179 --> 00:23:13,017
Niissä on tarpeeksi energiaa
galaksienväliseen matkustamiseen.
269
00:23:14,018 --> 00:23:17,187
Lastataan taistelukärkemme täyteen niitä.
270
00:23:17,271 --> 00:23:19,607
Kuinka suuren osan itiöistä käytämme?
271
00:23:21,275 --> 00:23:24,820
Kaikki. Emme voi hypätä kotiin.
272
00:23:28,824 --> 00:23:31,201
Meidän on päästävä lähelle.
273
00:23:31,285 --> 00:23:33,579
Pallo on ylärakenteen keskiössä.
274
00:23:33,662 --> 00:23:36,498
En usko,
että pääsisimme räjähdystä pakoon.
275
00:23:37,124 --> 00:23:38,792
Simulaatiot ovat valmiita.
276
00:23:40,127 --> 00:23:44,882
Suojamme eivät kestä energia-aaltoa,
joka siitä vapautuu.
277
00:23:46,425 --> 00:23:48,385
Paineaalto tuhoaa meidät.
278
00:23:48,886 --> 00:23:50,888
En usko, että selviämme hengissä.
279
00:24:01,857 --> 00:24:08,656
On kaikkien tiedossa, että lajini
osaa aistia lähestyvän kuoleman.
280
00:24:12,534 --> 00:24:14,119
En aisti sitä tänään.
281
00:24:15,371 --> 00:24:17,289
En tiedä kaikkia vastauksia,
282
00:24:17,873 --> 00:24:22,544
mutta tiedän, että ympärilläni on tiimi,
johon luotan.
283
00:24:23,587 --> 00:24:26,298
Paras tiimi, jota kapteeni voisi toivoa.
284
00:24:27,049 --> 00:24:29,885
Lorca käytti idealismiamme hyväksi.
285
00:24:31,428 --> 00:24:36,266
Voitte olla varmoja,
että Discovery ei ole enää Lorcan.
286
00:24:37,768 --> 00:24:38,811
Se on meidän.
287
00:24:40,646 --> 00:24:43,941
Tämä on sen neitsytmatka.
288
00:24:44,817 --> 00:24:49,279
Meillä on velvollisuutemme.
Me emme hyväksy häviötä.
289
00:24:51,907 --> 00:24:54,410
Olette saaneet käskynne. Käykää töihin.
290
00:24:54,910 --> 00:24:56,120
Kyllä, kapteeni.
291
00:25:00,791 --> 00:25:03,961
Olemme teloittaneet
hänen lordinsa ja upseerinsa.
292
00:25:04,586 --> 00:25:07,089
Loput vannovat uskollisuuttaan teille.
293
00:25:07,172 --> 00:25:08,006
Hyvä.
294
00:25:09,299 --> 00:25:15,222
Ajattelin sitä sanontaa, jonka mukaan
voitto tuntuu tyhjältä, kun sen saavuttaa.
295
00:25:15,973 --> 00:25:17,599
Idioottien puhetta.
296
00:25:26,191 --> 00:25:27,025
Hän on täällä.
297
00:25:39,913 --> 00:25:40,748
Michael.
298
00:25:42,875 --> 00:25:46,670
-Mitä tämä koskee?
-En anna enää toisen miehistön kuolla.
299
00:25:51,842 --> 00:25:56,638
Tiedän sen verran, että jos haluat
nousta valtaistuimelle laillisesti,
300
00:25:57,723 --> 00:25:59,600
sinun on teloitettava keisari.
301
00:26:04,563 --> 00:26:08,525
Oletko valmis tuomitsemaan
Philippan kuolemaan?
302
00:26:08,609 --> 00:26:12,696
Olit oikeassa siinä,
mitä sanoit eilen sukkulassa.
303
00:26:14,198 --> 00:26:17,576
-Hän ei ole minun Philippani.
-Kuinka terraanimaista.
304
00:26:17,659 --> 00:26:19,578
Tiedämme, että hän on nyt minun.
305
00:26:21,789 --> 00:26:25,167
-Mikä on todellinen neuvotteluvalttisi?
-Taidat tietää.
306
00:26:27,544 --> 00:26:32,007
Tarjoan itseni miehistöäni vastaan.
307
00:26:33,759 --> 00:26:35,511
Päästä heidät, ja saat minut.
308
00:26:36,386 --> 00:26:41,016
Kuten sanoit, tulevaisuuteni on täällä.
309
00:26:43,435 --> 00:26:47,481
Mutta tiedä se,
että tarjoan vain mieleni, en muuta.
310
00:26:52,486 --> 00:26:54,279
Kunnes olet sopeutunut...
311
00:26:57,032 --> 00:26:58,408
Ymmärrät varmasti.
312
00:27:08,961 --> 00:27:14,299
Näyttää siltä, että sinun kohtalosi
on tulla Burnhamin petetyksi kaikkialla.
313
00:27:15,175 --> 00:27:16,051
Ei.
314
00:27:17,511 --> 00:27:19,638
Minun kohtaloni on tappaa sinut.
315
00:27:21,431 --> 00:27:24,810
Se olisi vaikuttava temppu.
316
00:27:32,901 --> 00:27:34,528
Tervetuloa kotiin, Michael.
317
00:27:47,875 --> 00:27:49,418
Kapteeni oli oikeassa.
318
00:27:49,501 --> 00:27:52,254
-Mitä tarkoitat?
-Emme saa hyväksyä häviötä.
319
00:27:52,337 --> 00:27:57,092
Saatamme sittenkin selvitä.
Analysoin simulaatiot uudestaan.
320
00:27:57,176 --> 00:27:58,927
IMPERIUMIN LIPPULAIVA ISS CHARON
321
00:27:59,011 --> 00:28:01,180
Jos räjäytämme reaktoriytimen,
322
00:28:01,263 --> 00:28:04,683
siitä syntyvä räjähdys luo
puhdasta rihmastoenergiaa.
323
00:28:05,267 --> 00:28:06,101
Niin.
324
00:28:07,227 --> 00:28:10,063
Mutta se ei ole vain räjähdys.
325
00:28:10,522 --> 00:28:13,984
Tämän mukaan se luo
valtavan rihmastopaineaallon.
326
00:28:14,568 --> 00:28:16,653
Jos pysymme ulkoreunalla,
327
00:28:16,737 --> 00:28:21,909
voimme ratsastaa sillä,
aktivoida koneiston ja päästä kotiin.
328
00:28:22,951 --> 00:28:26,204
Aluksen suojat eivät ole tarpeeksi vahvat.
329
00:28:26,288 --> 00:28:30,250
Paitsi jos saamme itiökoneiston
toimimaan poimumoottorin kanssa.
330
00:28:30,334 --> 00:28:33,879
Siitä syntyvä poimukupla
voi luoda suojakerroksen.
331
00:28:33,962 --> 00:28:35,464
Se suojaa räjähdykseltä.
332
00:28:36,048 --> 00:28:39,509
Jos käytän
Lorcan koordinaatteja hyväkseni,
333
00:28:39,593 --> 00:28:42,846
minun pitäisi pystyä
löytämään oikea reitti.
334
00:28:42,930 --> 00:28:47,184
Silloin pääsisimme samaan pisteeseen
aikajanallamme tai lähelle sitä.
335
00:28:47,267 --> 00:28:50,562
Edessänne avautuisi
loputon määrä reittejä. Se on...
336
00:28:50,646 --> 00:28:52,481
Vaikeaako?
337
00:28:54,191 --> 00:28:56,568
En hyväksy häviötä.
338
00:28:58,612 --> 00:29:00,864
Kiitos inspiraatiostasi, kadetti.
339
00:29:03,283 --> 00:29:06,578
Pyydän, ilmoita löydöstäsi kapteenille.
340
00:29:07,621 --> 00:29:09,665
Saatamme sittenkin palata kotiin.
341
00:29:13,377 --> 00:29:17,631
Viesti Charonilta.
Voimme poistua poimuajosta.
342
00:29:18,382 --> 00:29:20,509
Viestissä on Burnhamin turvakoodi.
343
00:29:22,928 --> 00:29:25,847
-Poistutaan poimuajosta.
-Selvä, kapteeni.
344
00:29:32,145 --> 00:29:36,066
Kapteeni, meihin otetaan yhteyttä.
Se on Lorca.
345
00:29:42,406 --> 00:29:43,573
Näytölle.
346
00:29:45,200 --> 00:29:48,161
Saru. Mukava nähdä.
347
00:29:50,497 --> 00:29:54,251
Olen iloinen, kun voin
hyvästellä sinut ja miehistön.
348
00:29:55,335 --> 00:30:00,340
Haluan kertoa,
että ihailin teitä oikeasti.
349
00:30:02,134 --> 00:30:07,306
Kun katson teitä, näen varteenotettavan
sotilasyksikön, jonka minä loin.
350
00:30:08,390 --> 00:30:11,685
Jos luulisin,
että kukaan teistä pystyisi -
351
00:30:11,768 --> 00:30:15,480
luopumaan kulttimaisesta
omistautumisestanne Liittoa kohtaan,
352
00:30:16,064 --> 00:30:18,066
värväisin teidät heti.
353
00:30:18,150 --> 00:30:21,820
Emme ole kiinnostuneita tunteistasi.
Missä Burnham on?
354
00:30:21,903 --> 00:30:22,904
Hän on kunnossa.
355
00:30:24,781 --> 00:30:28,410
Ette kuole tänään,
koska hän päätti pysyä rinnallani.
356
00:30:28,493 --> 00:30:32,164
Haluaisin kuulla sen häneltä.
Et ole luotettava lähde.
357
00:30:33,915 --> 00:30:35,625
Olen siellä, missä pitääkin.
358
00:30:36,918 --> 00:30:37,919
Tämä on paikkani.
359
00:30:41,006 --> 00:30:42,674
Siinä oli kaikki tarvittava.
360
00:30:54,936 --> 00:30:56,188
Tulta!
361
00:31:04,237 --> 00:31:06,865
Owosekun, pidä suojakenttää silmällä.
362
00:31:06,948 --> 00:31:09,826
Detmer, pidä tulilinja vapaana. Vauhtia.
363
00:33:05,025 --> 00:33:06,026
Odota.
364
00:33:08,987 --> 00:33:09,863
Lopeta.
365
00:33:13,116 --> 00:33:15,744
-Älä pakota minua tappamaan sinua.
-Et tapa.
366
00:33:33,595 --> 00:33:36,765
Olisimme auttaneet sinut kotiin,
jos olisit pyytänyt.
367
00:33:39,643 --> 00:33:43,813
Tähtilaivasto on sellainen.
Minä olen sellainen.
368
00:33:49,694 --> 00:33:52,739
-Siksi en tapa sinua nyt.
-Mutta minä tapan.
369
00:34:01,915 --> 00:34:04,584
Me olisimme voineet...
370
00:34:41,079 --> 00:34:42,247
Hyvä suunnitelma.
371
00:34:46,293 --> 00:34:49,004
Burnham teki sen. Suojakenttä on poissa.
372
00:34:49,087 --> 00:34:52,507
-Siirtäkää hänet alukseen.
-Ei onnistu. Yritän koko ajan.
373
00:34:52,591 --> 00:34:53,425
Nopeammin!
374
00:34:56,428 --> 00:35:02,517
Taistelit hyvin. Hetken aikaa
luulin saaneeni hänet takaisin.
375
00:35:09,399 --> 00:35:10,400
Lorcan joukot.
376
00:35:12,110 --> 00:35:13,320
Viivytän heitä.
377
00:35:17,616 --> 00:35:20,785
Olen kukistettu keisari.
He ovat nähneet kaulani.
378
00:35:20,869 --> 00:35:22,621
Minulla ei ole tulevaisuutta.
379
00:35:23,455 --> 00:35:27,250
Mutta kuolen seisten,
kuten kaltaiseni kuuluu.
380
00:35:28,960 --> 00:35:30,211
Mene, Michael.
381
00:35:32,297 --> 00:35:33,298
Etsi tie kotiin.
382
00:35:34,674 --> 00:35:35,592
Elä.
383
00:35:50,023 --> 00:35:51,274
Burnham Discoverylle.
384
00:35:51,358 --> 00:35:52,942
-Löytyi.
-Siirrä hänet.
385
00:36:12,087 --> 00:36:14,923
-Hän on kyydissä.
-Musta hälytys.
386
00:36:17,008 --> 00:36:19,803
Musta hälytys.
387
00:36:33,608 --> 00:36:36,778
-Lukitkaa aseet alukseen.
-Terraanit tähtäävät meitä.
388
00:36:36,861 --> 00:36:38,863
-Nyt tai ei koskaan.
-Selvä.
389
00:36:54,671 --> 00:36:56,381
Mitä helvettiä he tekevät?
390
00:37:00,051 --> 00:37:01,344
Onko suoja ylhäällä?
391
00:37:04,764 --> 00:37:06,516
-Lukittu, kapteeni.
-Tulta.
392
00:37:06,599 --> 00:37:07,642
Selvä.
393
00:37:14,816 --> 00:37:16,568
-Poimunopeuteen! Nyt!
-Selvä.
394
00:37:28,204 --> 00:37:30,915
Ympäröivä rihmastoenergia
vaikuttaa koneistoon.
395
00:37:40,008 --> 00:37:41,718
-Kadetti?
-Hyvältä näyttää.
396
00:37:43,344 --> 00:37:45,472
-Käynnistäkää itiökoneisto.
-Selvä.
397
00:38:09,329 --> 00:38:12,081
Se toimii. Rihmasto palautuu.
398
00:38:27,472 --> 00:38:28,807
Lämpösuojat täysillä.
399
00:38:30,058 --> 00:38:32,435
Reitit haarautuvat liian nopeasti.
400
00:38:41,611 --> 00:38:42,946
En tiedä, minne mennä.
401
00:38:45,281 --> 00:38:48,952
Rihmasto on lahja. Se on lanka,
joka kutoo elämää avaruuteen.
402
00:38:53,248 --> 00:38:55,041
En löydä edes ulospääsyä.
403
00:38:58,419 --> 00:39:00,004
Seuraa musiikkia, Paul.
404
00:39:01,005 --> 00:39:02,215
Avaa silmäsi.
405
00:39:13,726 --> 00:39:16,980
Odottakaa. Se on se metsäaukea.
406
00:39:39,002 --> 00:39:40,169
Kiitos, Hugh.
407
00:40:22,712 --> 00:40:23,546
Tilly...
408
00:40:26,007 --> 00:40:29,427
Käynnistä järjestelmä uudestaan
ja selvitä, missä olemme.
409
00:40:30,678 --> 00:40:31,804
Ja milloin.
410
00:40:39,187 --> 00:40:41,439
Mitä sinä teit minulle?
411
00:40:44,233 --> 00:40:50,740
Tähtikuvioiden ja subatomisen analyysin
mukaan olemme alfakvadrantissamme.
412
00:40:51,991 --> 00:40:58,247
Mutta ajoimme
yhdeksän kuukauden verran ohi.
413
00:41:04,671 --> 00:41:08,091
Bryce, lähetä viesti Tähtilaivastolle.
414
00:41:08,174 --> 00:41:10,718
-Ilmoita, että palasimme.
-Selvä.
415
00:41:12,303 --> 00:41:17,600
Rhys, päivitä taktinen karttamme.
Haluan tietää sodan tilanteen.
416
00:41:21,020 --> 00:41:23,982
Kapteeni, Liitto ei vastaa signaaliimme.
417
00:41:25,483 --> 00:41:28,778
-Ei edes automaatin avulla.
-Mitä se tarkoittaa?
418
00:41:29,362 --> 00:41:30,780
Sotakartta on näytöllä.
419
00:41:39,580 --> 00:41:41,416
Jos karttaa on uskominen,
420
00:41:43,042 --> 00:41:44,002
näyttää siltä,
421
00:41:45,795 --> 00:41:47,672
että klingonit voittivat sodan.
422
00:43:02,205 --> 00:43:04,207
Tekstitys: Jerry Savolainen