1 00:00:06,006 --> 00:00:10,928 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,764 Aiemmin tapahtunutta: 3 00:00:14,556 --> 00:00:18,727 Tervehtikää hänen keisarillista majesteettiaan, isänmaan äitiä. 4 00:00:19,436 --> 00:00:24,483 Tervehtikää keisari Philippa Georgiou Augustus Iaponius Centariusta. 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,818 Eläköön keisari! 6 00:00:26,902 --> 00:00:31,240 Olet petturi, joka yritti syöstä keisarin vallasta. 7 00:00:32,824 --> 00:00:36,078 Kuuntele. Tarvitsen sinua. Sinä tarvitset itseäsi. 8 00:00:37,246 --> 00:00:41,291 Sinun Georgiousi on kuollut. Hän on aave. 9 00:00:41,375 --> 00:00:44,544 Kapteeni Michael Burnham. Toitko meille lahjan? 10 00:00:45,545 --> 00:00:46,964 Kapteeni Gabriel Lorca. 11 00:00:47,547 --> 00:00:51,510 Se Stamets käytti rihmastoa omaksi hyödykseen. Hän saastutti sen. 12 00:00:51,593 --> 00:00:56,515 Meidän rihmastoissamme ei ole eroa. Ne ovat yhtä ja samaa. 13 00:00:56,598 --> 00:01:00,602 Tuho leviää. Lopulta kaikki tuhoutuu kaikkialla. 14 00:01:02,312 --> 00:01:04,481 Metsässä on aukio. 15 00:01:05,566 --> 00:01:06,650 Ne kulkevat niin. 16 00:01:08,151 --> 00:01:09,945 Lähetän keisarin koordinaatit. 17 00:01:10,028 --> 00:01:14,116 Tuntuisi paremmalta, jos kapteeni Lorca pyytäisi tätä tapaamista. 18 00:01:14,199 --> 00:01:16,201 -Niin minustakin. -Selvä. 19 00:01:16,285 --> 00:01:17,452 Nähdään pian. 20 00:01:17,536 --> 00:01:22,249 Olet valonarka. Myös Lorca on valonarka. 21 00:01:22,332 --> 00:01:26,753 Tuntemani Lorca oli oikea käteni. Luotin sinut hänen huostaansa. 22 00:01:28,839 --> 00:01:31,300 Kapteenini ei ole universumistani. 23 00:01:32,092 --> 00:01:33,218 Hän on täältä. 24 00:03:12,359 --> 00:03:13,360 Yksi vuosi. 25 00:03:14,694 --> 00:03:16,488 212 päivää kidutusta - 26 00:03:18,156 --> 00:03:19,616 ja kärsimystä, ystäväni. 27 00:03:21,159 --> 00:03:22,327 Seuraajani. 28 00:03:25,122 --> 00:03:28,375 Olen palannut antaakseni merkityksen kärsimyksellenne. 29 00:03:29,334 --> 00:03:34,714 Tänään otamme takaisin imperiumimme. 30 00:03:34,798 --> 00:03:36,925 Kauan eläköön imperiumi! 31 00:03:42,597 --> 00:03:43,473 Kapteeni? 32 00:03:45,350 --> 00:03:47,060 Tervetuloa takaisin, Landry. 33 00:03:54,359 --> 00:03:57,279 -He sanoivat teidän kuolleen. -Uskoitko heitä? 34 00:03:57,362 --> 00:03:59,156 En hetkeäkään. 35 00:04:00,991 --> 00:04:02,242 On aika varustautua. 36 00:04:03,952 --> 00:04:07,080 Charonilla on 10 pataljoonaa keisarillisia vartijoita. 37 00:04:07,706 --> 00:04:10,959 En tiedä, miten pääsitte tänne ja vapautitte meidät, 38 00:04:11,042 --> 00:04:16,214 mutta meidän pitäisi perääntyä. Meillä on yhä tukijoita monessa maailmassa. 39 00:04:16,298 --> 00:04:18,425 Meidän pitää olla juuri täällä. 40 00:04:20,135 --> 00:04:25,682 Kävin toisessa universumissa. Luulitko, että palaan ilman suunnitelmaa? 41 00:04:29,436 --> 00:04:30,812 KAUAN ELÄKÖÖN IMPERIUMI 42 00:04:33,023 --> 00:04:33,982 Tyhjä. 43 00:04:36,318 --> 00:04:37,444 Stamets on poissa. 44 00:04:40,238 --> 00:04:42,240 Se pelkuri varmaan lähti karkuun. 45 00:04:43,283 --> 00:04:44,993 Tutkimustyö on yhä täällä. 46 00:04:45,744 --> 00:04:49,956 Olen tuntenut useamman Stametsin. Heillä on yksi yhteinen ominaisuus. 47 00:04:50,832 --> 00:04:53,376 He rakastavat työtään liikaa - 48 00:04:56,546 --> 00:04:58,715 jättääkseen mitään jälkeensä. 49 00:05:01,384 --> 00:05:03,804 -Hei, Paul. -Gabriel. 50 00:05:04,471 --> 00:05:08,225 -Toivoin, että olisit kuollut. -Aina ei voi saada, mitä haluaa. 51 00:05:09,184 --> 00:05:10,060 Hei, tohtori. 52 00:05:12,562 --> 00:05:17,859 On ironista, että joudun kiittämään sinua. Autoit viemään asiani päätökseen. 53 00:05:18,693 --> 00:05:21,947 Kun petit minut ja pilasit vallankaappausyrityksemme, 54 00:05:22,489 --> 00:05:24,908 lähdin etsimään liittolaisia Priorsista. 55 00:05:24,991 --> 00:05:27,494 Siellä ollessani keisari sai Buranin kiinni. 56 00:05:29,454 --> 00:05:32,582 Kun olin siirtymässä, hänen torpedonsa osuivat. 57 00:05:34,292 --> 00:05:39,714 Niin osui myös ionimyrsky, joka aiheutti vian siirtimeen. 58 00:05:40,924 --> 00:05:41,758 Ja... 59 00:05:44,052 --> 00:05:48,390 -Tiedätkö, minne päädyin? -Ihmettelen yhä, ettet kuollut. 60 00:05:48,473 --> 00:05:49,891 Rinnakkaisuniversumiin. 61 00:05:52,435 --> 00:05:55,855 Ionimyrsky varmaankin vaihtoi siirrinjälkenne keskenään. 62 00:05:55,939 --> 00:06:01,236 Minusta fysiikka vain toimi kohtalon kätenä. Minun kohtaloni. 63 00:06:04,114 --> 00:06:07,033 Näytä minulle bioase, jota kehität keisarille. 64 00:06:08,618 --> 00:06:09,744 Mielelläni. 65 00:06:31,725 --> 00:06:35,562 Sensorit ovat havainneet useita kuolonuhreja kansilla 1 - 17. 66 00:06:36,062 --> 00:06:40,525 Hän nousi kuolleista aloittaakseen vallankumouksen muttei pysty parempaan. 67 00:06:41,067 --> 00:06:43,987 Jos hän jatkaa tuota, hän paljastaa sijaintinsa. 68 00:06:44,070 --> 00:06:48,241 -Sitten hän on minun. -Olen nähnyt, miten hän toimii. 69 00:06:48,825 --> 00:06:52,746 -Hän osaa manipuloida muita. -Luuletko, etten tiedä sitä? 70 00:06:52,829 --> 00:06:55,957 Hän houkuttelee sinua. Hän haluaa, että tulet esiin. 71 00:06:56,833 --> 00:07:00,629 Anna minun ottaa yhteyttä alukseeni. He eivät tiedä taistelusta. 72 00:07:03,006 --> 00:07:04,299 Pyydän, Philippa. 73 00:07:05,467 --> 00:07:07,552 En ole Philippa sinulle. 74 00:07:08,470 --> 00:07:12,098 Mutta olet oikeassa. Hän käytti tunteitani hyväkseen. 75 00:07:12,182 --> 00:07:16,061 Heikkouttani kasvojasi kohtaan. Niin ei tule käymään uudestaan. 76 00:07:17,562 --> 00:07:19,022 Viekää hänet selliin. 77 00:07:20,523 --> 00:07:22,984 Päätöksesi ratkaisivat kohtalosi. 78 00:07:40,251 --> 00:07:42,462 -He löytävät hänet. -Ota miehesi. 79 00:07:42,545 --> 00:07:46,549 Tuo Lorca luokseni elossa. Tapan hänet itse tällä kertaa. 80 00:07:53,765 --> 00:07:57,143 Kapteenin lokikirja, tähtipäivämäärä 1834,2. 81 00:07:58,103 --> 00:07:59,980 Varakapteeni Saru tallentaa. 82 00:08:00,855 --> 00:08:05,360 Olemme matkalla terraanien lippulaivalle Burnhamin pyynnöstä. 83 00:08:05,902 --> 00:08:08,446 Discoveryn itiökoneisto toimii taas, 84 00:08:08,530 --> 00:08:11,866 kiitos navigoijamme luutnantti Stametsin parantumisen. 85 00:08:12,993 --> 00:08:18,456 Hän yritti parhaansa, muttei voinut pelastaa Discoveryn sienisatoa. 86 00:08:20,166 --> 00:08:24,337 Hän pelkää, että hänen terraaniversionsa on jo saastuttanut rihmaston. 87 00:08:25,338 --> 00:08:29,509 Jos se on totta, seuraukset voivat olla katastrofaaliset. 88 00:08:31,845 --> 00:08:33,638 Mitä haluat näyttää? 89 00:08:33,722 --> 00:08:36,516 Saavutamme terraanialuksen alle 30 minuutissa. 90 00:08:36,599 --> 00:08:41,354 -Airiam huomasi valtavan energiajäljen. -Se on rihmasto. 91 00:08:41,438 --> 00:08:44,524 Toinen versioni on käyttänyt rihmastoaan tätä varten. 92 00:08:44,607 --> 00:08:46,985 -Se on aluksen virtalähde. -Kuten meillä. 93 00:08:47,068 --> 00:08:50,030 Ei aivan. Me kuljemme rihmastossa itiöiden kanssa. 94 00:08:50,113 --> 00:08:53,241 Tuo pallo vetää virtaa suoraan rihmastosta. 95 00:08:53,324 --> 00:08:55,827 Luulin, että rihmasto voi regeneroitua. 96 00:08:55,910 --> 00:08:59,789 Yleensä voikin, mutta tämä prosessi myrkyttää sitä. 97 00:08:59,873 --> 00:09:02,125 Se saa tartunnan leviämään rihmastoon. 98 00:09:02,208 --> 00:09:04,419 Se pahenee ilman tuoreita itiöitä. 99 00:09:04,502 --> 00:09:07,338 Terraanit tietävät siitä. Sitä ei voi ylläpitää. 100 00:09:07,422 --> 00:09:09,424 Se ei taida kiinnostaa heitä. 101 00:09:09,507 --> 00:09:13,011 Mutta se antaa heille enemmän virtaa kuin uskoin. 102 00:09:13,094 --> 00:09:17,015 Se riittää jättialukseen ja planeettoja tuhoaviin aseisiin. 103 00:09:17,098 --> 00:09:21,311 -He tuhosivat Harlakin. -Miten he voivat olla näin lyhytnäköisiä? 104 00:09:21,394 --> 00:09:23,688 Terraanit ovat niin itsekeskeisiä, 105 00:09:23,772 --> 00:09:26,816 että he luulevat voivansa täydentää voimavaroja. 106 00:09:26,900 --> 00:09:30,862 Toinen Stamets varmaan etsi ratkaisua, kun hän jäi jumiin kanssani. 107 00:09:31,738 --> 00:09:36,701 Jos emme pysäytä heitä pian, saastumista ei voi peruuttaa. 108 00:09:37,494 --> 00:09:41,206 Rihmasto jatkaa hajoamista kaikkialla. 109 00:09:42,290 --> 00:09:46,544 Tässä universumissa, omassamme ja kaikkialla muuallakin. 110 00:09:46,628 --> 00:09:48,129 Ja kun niin käy? 111 00:09:49,422 --> 00:09:52,759 Kaikki elämä lakkaa. 112 00:10:03,103 --> 00:10:04,395 Lähetä se kaikkialle. 113 00:10:07,023 --> 00:10:08,108 Hei, Philippa. 114 00:10:09,192 --> 00:10:13,363 Katsoin vuosikausia, miten annoit avaruusolentojen ylittää rajamme, 115 00:10:13,446 --> 00:10:17,242 kukoistaa takapihallamme ja rohkaistua kapinaan. 116 00:10:18,451 --> 00:10:22,664 Terraanit tarvitsevat johtajan, joka säilyttää elämäntapamme ja rotumme. 117 00:10:23,873 --> 00:10:26,751 Vaikka kuinka yrität, sinä et ole sellainen. 118 00:10:27,669 --> 00:10:31,464 Jopa Michael tiesi sen. Se oli hänen suuri häpeänsä. 119 00:10:32,465 --> 00:10:35,718 On sopimatonta kertoa sänkypuheistamme. 120 00:10:36,636 --> 00:10:39,848 Monet teistä tuntevat minut, ja osa palveli kanssani. 121 00:10:41,015 --> 00:10:45,895 Teen tarjouksen teille kaikille. Hylätkää Georgiou. 122 00:10:46,437 --> 00:10:50,900 Imperiumi kuolee hänen käsissään, mutta teidän ei tarvitse. Ei tänään. 123 00:10:51,818 --> 00:10:55,113 Michael Burnhamiin ei saa koskea. 124 00:10:55,947 --> 00:10:58,575 Hän on tärkeä suunnitelmiemme kannalta. 125 00:10:58,658 --> 00:11:04,164 Tulevaisuudessa me teemme imperiumista jälleen mahtavan. 126 00:11:04,247 --> 00:11:06,583 Löysin hänet. Hän on päälabrassa. 127 00:11:12,589 --> 00:11:18,803 Lorca ei hallitse alusta. Minä hallitsen. Viemme taistelun hänen luokseen. 128 00:11:20,179 --> 00:11:22,724 Eläköön keisari! 129 00:11:55,673 --> 00:11:56,591 Älkää ampuko. 130 00:12:02,555 --> 00:12:05,266 -Missä joukkosi ovat? -Jouduimme väijytykseen. 131 00:12:07,810 --> 00:12:09,103 Miten sinä selvisit? 132 00:12:11,356 --> 00:12:14,651 Lorca säästi minut. Hän halusi teidän tietävän... 133 00:12:15,944 --> 00:12:16,778 Mitä? 134 00:12:19,072 --> 00:12:20,281 Että hän oli täällä. 135 00:12:31,292 --> 00:12:33,670 Hei, Philippa. Kaipasitko minua? 136 00:12:55,274 --> 00:12:56,526 Tulta. 137 00:13:00,697 --> 00:13:03,366 -Stamets? -Suojakenttä 30 prosentissa. 138 00:13:03,449 --> 00:13:04,534 25 prosentissa. 139 00:13:05,827 --> 00:13:07,996 5, 4, 3, 2, 1. Se on alhaalla. 140 00:13:15,878 --> 00:13:17,797 -Tainnutuskranaatti. -Suojaan! 141 00:13:29,434 --> 00:13:30,309 Hätäsiirto. 142 00:13:36,941 --> 00:13:39,360 Et varoittanut tuosta. 143 00:13:40,611 --> 00:13:45,491 -Voimmeko jo tappaa hänet? -Voitko sammuttaa hätäsiirrinjärjestelmän? 144 00:13:46,617 --> 00:13:48,703 Voin. Pystyn siihen. 145 00:13:49,746 --> 00:13:54,709 Hyvä. Piiritetään valtaistuinsali. Kiristetään silmukkaa. 146 00:13:57,545 --> 00:14:00,173 Burnham kutsuu Discoverya. Kuuletteko? 147 00:14:08,806 --> 00:14:11,642 Burnham kutsuu Discoverya. Kuuletteko? 148 00:14:18,357 --> 00:14:22,195 Discovery, kuuletteko? Vastatkaa. 149 00:14:24,572 --> 00:14:25,656 Pyydän, vastatkaa. 150 00:14:28,159 --> 00:14:30,286 Discovery täällä. Kuulemme sinut. 151 00:14:31,913 --> 00:14:35,041 -On mukava nähdä sinut. -Samoin, ystäväni. 152 00:14:36,334 --> 00:14:39,712 Tilanteesta on tullut hankala. Onko kapteeni kanssasi? 153 00:14:40,963 --> 00:14:42,465 Hän on terraani. 154 00:14:43,049 --> 00:14:46,969 Hän hyppäsi omaan universumiinsa Discoveryn avulla. 155 00:14:47,053 --> 00:14:49,806 -Se oli hänen suunnitelmansa. -Mahdotonta. 156 00:14:49,889 --> 00:14:52,600 Olisimme huomanneet jotain. Minä olisin. 157 00:14:53,017 --> 00:14:55,728 Siksi emme päätyneet Tähtiasema 46:een. 158 00:14:56,312 --> 00:14:59,148 Lorca muutti viimeisen hyppyni koordinaatteja. 159 00:14:59,232 --> 00:15:00,274 Miten? 160 00:15:00,900 --> 00:15:05,113 Hän sai tietonsa hypyistä, jotka tein klingonialuksen ympärillä. 161 00:15:05,196 --> 00:15:08,783 Hänen piti vain päästä käsiksi ohjausjärjestelmiin, 162 00:15:08,866 --> 00:15:10,618 mikä onnistuu tästä tuolista. 163 00:15:11,452 --> 00:15:13,913 Lorca yrittää kaapata vallan keisarilta. 164 00:15:14,497 --> 00:15:18,292 Ette saa tulla palatsialukselle. Paetkaa täältä. 165 00:15:18,376 --> 00:15:20,044 En jätä sinua. 166 00:15:20,128 --> 00:15:24,132 Hän ei tarvitse miehistöämme. Hän tappaa teidät kaikki. 167 00:15:24,924 --> 00:15:28,719 Hän saattaa viedä Discoveryn ja terraanilaivaston universumiimme. 168 00:15:28,803 --> 00:15:31,556 Paitsi, jos terraanit ovat tappaneet kaiken. 169 00:15:32,682 --> 00:15:36,102 He ovat luoneet Charoniin supersienirihmastoreaktorin. 170 00:15:36,185 --> 00:15:40,898 Se tuhoaa rihmastoa. Kun se tuhoutuu, kaikki elävät kuolevat. 171 00:15:40,982 --> 00:15:42,400 Kaikissa universumeissa. 172 00:15:47,989 --> 00:15:49,198 Miten estämme sen? 173 00:15:49,282 --> 00:15:54,245 Stametsin mukaan fotonitorpedojen suora osuma energiapalloon - 174 00:15:54,328 --> 00:15:59,125 aiheuttaa tarpeeksi suuren räjähdyksen, joka irrottaa reaktorin yhteyden, 175 00:15:59,208 --> 00:16:01,461 jolloin rihmasto voi parantaa itsensä. 176 00:16:01,544 --> 00:16:05,214 Teemme simulaatioita, jotka huomioivat energian jakautumisen. 177 00:16:05,298 --> 00:16:06,340 Mutta? 178 00:16:06,924 --> 00:16:10,678 Suojakenttä suojelee palloa. Emme pääse sen läpi. 179 00:16:10,761 --> 00:16:12,555 Jättäkää se minun huolekseni. 180 00:16:13,973 --> 00:16:16,225 Pysykää poimunopeudessa. 181 00:16:16,309 --> 00:16:19,103 Keksin keinon ottaa yhteyden, kun olen asemissa. 182 00:16:19,604 --> 00:16:22,064 Olkaa valmiita räjäyttämään reaktori. 183 00:16:24,942 --> 00:16:25,943 Burnham lopettaa. 184 00:16:39,248 --> 00:16:43,252 -Uskotko jo kohtaloon, Stamets? -Oliko tuo retorinen kysymys? 185 00:16:43,878 --> 00:16:48,966 Olen pettynyt, ettei sinulla ole visiota. Minäkin kärsin siitä ennen. 186 00:16:52,512 --> 00:16:54,764 Mikään tapahtunut ei ole sattumaa. 187 00:16:56,432 --> 00:16:58,309 Päädyin toiseen maailmaan. 188 00:16:58,809 --> 00:17:02,355 Löysin aluksen, joka auttoi minut takaisin. Mikään ei ollut sattumaa. 189 00:17:03,231 --> 00:17:06,609 Olen elävä todiste siitä, että kohtalo on olemassa. 190 00:17:07,527 --> 00:17:10,613 Siitä puheen ollen, olemme saapuneet käännekohtaan, 191 00:17:11,405 --> 00:17:15,993 jossa hyödyllisyytesi on pienempi kuin riski siitä, että olet elossa. 192 00:17:16,244 --> 00:17:18,704 En voi koskaan luottaa sinuun. 193 00:17:27,838 --> 00:17:30,174 Rihmaston elävä ydin. 194 00:17:30,675 --> 00:17:35,137 Tämä on runollista oikeudenmukaisuutta. Tiedemiehen oma luomus tuhoaa hänet. 195 00:17:36,097 --> 00:17:38,683 Se oli vitsi. Vihaan runoutta. 196 00:17:47,066 --> 00:17:50,319 Kuulin luvattomasta yhteydenpidosta toiseen alukseen. 197 00:17:51,988 --> 00:17:53,364 Se on Burnhamini. 198 00:18:07,211 --> 00:18:12,717 Hei, Michael. Hakkeroinnista päätellen olet jossain kolmannella kannella. 199 00:18:12,800 --> 00:18:15,886 En tiedä tarkalleen, missä. Ei se haittaa. 200 00:18:15,970 --> 00:18:18,973 En aio etsiä sinua. Odotan, että tulet luokseni. 201 00:18:19,640 --> 00:18:22,810 -Miksi tulisin? -Koska kuulut tänne. 202 00:18:22,893 --> 00:18:25,521 -Sinun luoksesi? -Oikeaan maailmaan. 203 00:18:26,022 --> 00:18:30,318 Sinun on vaikea nähdä sitä nyt, koska tunteet sokaisevat sinua. 204 00:18:30,401 --> 00:18:32,945 Ainoastaan sinä sokaisit minua. 205 00:18:35,114 --> 00:18:38,326 Ymmärrät kyllä, että minun oli valehdeltava sinulle. 206 00:18:38,409 --> 00:18:40,661 Päästäkseni kotiin. Tiedät myös, 207 00:18:40,745 --> 00:18:44,749 että Liitto on sosiaalinen kokeilu, joka on tuomittu epäonnistumaan. 208 00:18:45,249 --> 00:18:46,667 Lapsellista idealismia. 209 00:18:46,751 --> 00:18:51,422 Jokainen laji, valinta ja mielipide ei ole tasa-arvoinen. 210 00:18:51,505 --> 00:18:56,177 Vaikka he haluaisivat sitä kuinka. Vahvat ja kykenevät nousevat joka kerta. 211 00:18:57,303 --> 00:18:58,638 Kuten sinä ja minä. 212 00:18:59,639 --> 00:19:04,060 Jokainen elävä olento tuntee turvaa ja onnea tietäessään paikkansa. 213 00:19:04,143 --> 00:19:06,145 Siksi on meidän tehtävämme johtaa. 214 00:19:07,313 --> 00:19:09,398 Kuten sinä johdit kaksoistähdellä. 215 00:19:10,608 --> 00:19:11,609 Pysy rinnallani. 216 00:19:12,026 --> 00:19:15,321 Auta minua tuomaan rauhaa tähän maailmaan - 217 00:19:15,905 --> 00:19:18,032 voiman ja järjestyksen avulla. 218 00:19:18,115 --> 00:19:20,910 Kukaan ei vetänyt vertoja toiselle sinulle. 219 00:19:21,869 --> 00:19:27,333 Tavoittelimme jotain esimerkillistä. Sitten tapasin sinut. 220 00:19:28,376 --> 00:19:33,923 Totuus on, että olet selvästi lahjakkaampi kuin hän. 221 00:19:36,425 --> 00:19:40,471 Näen sinut, Michael Burnham. Näen voimasi. 222 00:19:40,971 --> 00:19:42,848 Tarjoan sinulle tulevaisuutta. 223 00:19:44,600 --> 00:19:47,103 Olen tarjonnut sitä alusta asti. 224 00:19:48,229 --> 00:19:49,146 Tartu siihen. 225 00:19:55,986 --> 00:20:00,825 Hän reititti syötteen uudestaan. Hän voi olla missä tahansa. 226 00:20:03,369 --> 00:20:04,328 Hän tulee kyllä. 227 00:20:23,764 --> 00:20:25,307 Miten löysit minut? 228 00:20:26,392 --> 00:20:29,770 Rannekkeeni estää jäljittämiseni. 229 00:20:35,109 --> 00:20:36,444 Tämä on turvapaikkasi. 230 00:20:37,236 --> 00:20:40,531 Tilanteen huomioiden siinä oli järkeä, että tulet tänne. 231 00:20:40,614 --> 00:20:42,116 Olisi pitänyt tietää. 232 00:20:43,826 --> 00:20:45,786 Lorca vietteli sinutkin. 233 00:20:47,037 --> 00:20:48,414 Miksi sanot noin? 234 00:20:48,956 --> 00:20:52,626 Hän lähetti sen kaikkien kuultavaksi. 235 00:20:54,044 --> 00:20:56,005 Miksi muuten hän suojelisi sinua? 236 00:20:56,088 --> 00:20:59,091 Lorca uskoo, että kohtalo toi minut hänen luokseen. 237 00:20:59,925 --> 00:21:02,094 Mutta hän ei määrää tulevaisuuttani. 238 00:21:03,220 --> 00:21:07,183 Olen vastuussa oman polkuni luomisesta kuten me kaikki. 239 00:21:08,309 --> 00:21:11,103 -Minun Philippani opetti sen. -Tämä - 240 00:21:13,647 --> 00:21:15,649 kuului minun Michaelilleni. 241 00:21:15,733 --> 00:21:19,320 Nyt Lorca on vienyt minulta kaiken. 242 00:21:20,321 --> 00:21:21,530 Menetit tyttären. 243 00:21:22,823 --> 00:21:23,908 Imperiumin. 244 00:21:27,203 --> 00:21:28,412 Menetin kapteenin - 245 00:21:31,457 --> 00:21:32,458 ja elämän. 246 00:21:41,675 --> 00:21:44,470 Molemmat versioni pettivät molemmat versiosi. 247 00:21:45,679 --> 00:21:49,892 En anna niin tapahtua uudestaan. En anna sinun kuolla taas. 248 00:21:49,975 --> 00:21:52,520 Niinkö minulle kävi rinnallasi? 249 00:21:56,232 --> 00:21:57,900 Minä pysäytän Lorcan. 250 00:22:00,027 --> 00:22:03,030 Näen, miksi hän on niin ihastunut sinuun. 251 00:22:04,073 --> 00:22:06,742 Melkein uskon, että pystyt siihen. 252 00:22:07,493 --> 00:22:08,452 Minä teen sen. 253 00:22:10,830 --> 00:22:16,085 Siitä syystä, mitä hän on tehnyt minulle ja kaikille tiellään oleville viattomille. 254 00:22:17,920 --> 00:22:21,674 Moni menettää henkensä, jos häntä ei pysäytetä. 255 00:22:23,217 --> 00:22:24,051 Tänään. 256 00:22:27,221 --> 00:22:28,556 Mikä suunnitelmasi on? 257 00:22:29,932 --> 00:22:32,017 Sammutan pallon suojakentän. 258 00:22:33,602 --> 00:22:38,190 Hallintalaitteet ovat valtaistuinsalissa. Miten pääset niiden luo? 259 00:22:39,149 --> 00:22:41,527 Antamalla Lorcalle sen, mitä hän haluaa. 260 00:22:43,153 --> 00:22:44,655 Meillä on ongelma. 261 00:22:44,738 --> 00:22:49,243 Pallo valjasti eksoottista energiaa estämällä rihmaston virtauksen, 262 00:22:49,326 --> 00:22:52,746 muttemme tienneet, että kaikki ne yhdistyneet itiöt - 263 00:22:52,830 --> 00:22:56,333 loivat myös hyperpainovoima- ja magneettikentät. 264 00:22:56,417 --> 00:22:59,295 Fotonitorpedomme eivät riitä irrottamaan sitä. 265 00:22:59,378 --> 00:23:03,007 Meidän on luotava ketjureaktio ja ylikuormitettava se potentiaalienergialla. 266 00:23:03,090 --> 00:23:05,718 Mistä saamme sellaisen energiamäärän? 267 00:23:07,761 --> 00:23:09,096 Itiöistämme. 268 00:23:09,179 --> 00:23:13,017 Niissä on tarpeeksi energiaa galaksienväliseen matkustamiseen. 269 00:23:14,018 --> 00:23:17,187 Lastataan taistelukärkemme täyteen niitä. 270 00:23:17,271 --> 00:23:19,607 Kuinka suuren osan itiöistä käytämme? 271 00:23:21,275 --> 00:23:24,820 Kaikki. Emme voi hypätä kotiin. 272 00:23:28,824 --> 00:23:31,201 Meidän on päästävä lähelle. 273 00:23:31,285 --> 00:23:33,579 Pallo on ylärakenteen keskiössä. 274 00:23:33,662 --> 00:23:36,498 En usko, että pääsisimme räjähdystä pakoon. 275 00:23:37,124 --> 00:23:38,792 Simulaatiot ovat valmiita. 276 00:23:40,127 --> 00:23:44,882 Suojamme eivät kestä energia-aaltoa, joka siitä vapautuu. 277 00:23:46,425 --> 00:23:48,385 Paineaalto tuhoaa meidät. 278 00:23:48,886 --> 00:23:50,888 En usko, että selviämme hengissä. 279 00:24:01,857 --> 00:24:08,656 On kaikkien tiedossa, että lajini osaa aistia lähestyvän kuoleman. 280 00:24:12,534 --> 00:24:14,119 En aisti sitä tänään. 281 00:24:15,371 --> 00:24:17,289 En tiedä kaikkia vastauksia, 282 00:24:17,873 --> 00:24:22,544 mutta tiedän, että ympärilläni on tiimi, johon luotan. 283 00:24:23,587 --> 00:24:26,298 Paras tiimi, jota kapteeni voisi toivoa. 284 00:24:27,049 --> 00:24:29,885 Lorca käytti idealismiamme hyväksi. 285 00:24:31,428 --> 00:24:36,266 Voitte olla varmoja, että Discovery ei ole enää Lorcan. 286 00:24:37,768 --> 00:24:38,811 Se on meidän. 287 00:24:40,646 --> 00:24:43,941 Tämä on sen neitsytmatka. 288 00:24:44,817 --> 00:24:49,279 Meillä on velvollisuutemme. Me emme hyväksy häviötä. 289 00:24:51,907 --> 00:24:54,410 Olette saaneet käskynne. Käykää töihin. 290 00:24:54,910 --> 00:24:56,120 Kyllä, kapteeni. 291 00:25:00,791 --> 00:25:03,961 Olemme teloittaneet hänen lordinsa ja upseerinsa. 292 00:25:04,586 --> 00:25:07,089 Loput vannovat uskollisuuttaan teille. 293 00:25:07,172 --> 00:25:08,006 Hyvä. 294 00:25:09,299 --> 00:25:15,222 Ajattelin sitä sanontaa, jonka mukaan voitto tuntuu tyhjältä, kun sen saavuttaa. 295 00:25:15,973 --> 00:25:17,599 Idioottien puhetta. 296 00:25:26,191 --> 00:25:27,025 Hän on täällä. 297 00:25:39,913 --> 00:25:40,748 Michael. 298 00:25:42,875 --> 00:25:46,670 -Mitä tämä koskee? -En anna enää toisen miehistön kuolla. 299 00:25:51,842 --> 00:25:56,638 Tiedän sen verran, että jos haluat nousta valtaistuimelle laillisesti, 300 00:25:57,723 --> 00:25:59,600 sinun on teloitettava keisari. 301 00:26:04,563 --> 00:26:08,525 Oletko valmis tuomitsemaan Philippan kuolemaan? 302 00:26:08,609 --> 00:26:12,696 Olit oikeassa siinä, mitä sanoit eilen sukkulassa. 303 00:26:14,198 --> 00:26:17,576 -Hän ei ole minun Philippani. -Kuinka terraanimaista. 304 00:26:17,659 --> 00:26:19,578 Tiedämme, että hän on nyt minun. 305 00:26:21,789 --> 00:26:25,167 -Mikä on todellinen neuvotteluvalttisi? -Taidat tietää. 306 00:26:27,544 --> 00:26:32,007 Tarjoan itseni miehistöäni vastaan. 307 00:26:33,759 --> 00:26:35,511 Päästä heidät, ja saat minut. 308 00:26:36,386 --> 00:26:41,016 Kuten sanoit, tulevaisuuteni on täällä. 309 00:26:43,435 --> 00:26:47,481 Mutta tiedä se, että tarjoan vain mieleni, en muuta. 310 00:26:52,486 --> 00:26:54,279 Kunnes olet sopeutunut... 311 00:26:57,032 --> 00:26:58,408 Ymmärrät varmasti. 312 00:27:08,961 --> 00:27:14,299 Näyttää siltä, että sinun kohtalosi on tulla Burnhamin petetyksi kaikkialla. 313 00:27:15,175 --> 00:27:16,051 Ei. 314 00:27:17,511 --> 00:27:19,638 Minun kohtaloni on tappaa sinut. 315 00:27:21,431 --> 00:27:24,810 Se olisi vaikuttava temppu. 316 00:27:32,901 --> 00:27:34,528 Tervetuloa kotiin, Michael. 317 00:27:47,875 --> 00:27:49,418 Kapteeni oli oikeassa. 318 00:27:49,501 --> 00:27:52,254 -Mitä tarkoitat? -Emme saa hyväksyä häviötä. 319 00:27:52,337 --> 00:27:57,092 Saatamme sittenkin selvitä. Analysoin simulaatiot uudestaan. 320 00:27:57,176 --> 00:27:58,927 IMPERIUMIN LIPPULAIVA ISS CHARON 321 00:27:59,011 --> 00:28:01,180 Jos räjäytämme reaktoriytimen, 322 00:28:01,263 --> 00:28:04,683 siitä syntyvä räjähdys luo puhdasta rihmastoenergiaa. 323 00:28:05,267 --> 00:28:06,101 Niin. 324 00:28:07,227 --> 00:28:10,063 Mutta se ei ole vain räjähdys. 325 00:28:10,522 --> 00:28:13,984 Tämän mukaan se luo valtavan rihmastopaineaallon. 326 00:28:14,568 --> 00:28:16,653 Jos pysymme ulkoreunalla, 327 00:28:16,737 --> 00:28:21,909 voimme ratsastaa sillä, aktivoida koneiston ja päästä kotiin. 328 00:28:22,951 --> 00:28:26,204 Aluksen suojat eivät ole tarpeeksi vahvat. 329 00:28:26,288 --> 00:28:30,250 Paitsi jos saamme itiökoneiston toimimaan poimumoottorin kanssa. 330 00:28:30,334 --> 00:28:33,879 Siitä syntyvä poimukupla voi luoda suojakerroksen. 331 00:28:33,962 --> 00:28:35,464 Se suojaa räjähdykseltä. 332 00:28:36,048 --> 00:28:39,509 Jos käytän Lorcan koordinaatteja hyväkseni, 333 00:28:39,593 --> 00:28:42,846 minun pitäisi pystyä löytämään oikea reitti. 334 00:28:42,930 --> 00:28:47,184 Silloin pääsisimme samaan pisteeseen aikajanallamme tai lähelle sitä. 335 00:28:47,267 --> 00:28:50,562 Edessänne avautuisi loputon määrä reittejä. Se on... 336 00:28:50,646 --> 00:28:52,481 Vaikeaako? 337 00:28:54,191 --> 00:28:56,568 En hyväksy häviötä. 338 00:28:58,612 --> 00:29:00,864 Kiitos inspiraatiostasi, kadetti. 339 00:29:03,283 --> 00:29:06,578 Pyydän, ilmoita löydöstäsi kapteenille. 340 00:29:07,621 --> 00:29:09,665 Saatamme sittenkin palata kotiin. 341 00:29:13,377 --> 00:29:17,631 Viesti Charonilta. Voimme poistua poimuajosta. 342 00:29:18,382 --> 00:29:20,509 Viestissä on Burnhamin turvakoodi. 343 00:29:22,928 --> 00:29:25,847 -Poistutaan poimuajosta. -Selvä, kapteeni. 344 00:29:32,145 --> 00:29:36,066 Kapteeni, meihin otetaan yhteyttä. Se on Lorca. 345 00:29:42,406 --> 00:29:43,573 Näytölle. 346 00:29:45,200 --> 00:29:48,161 Saru. Mukava nähdä. 347 00:29:50,497 --> 00:29:54,251 Olen iloinen, kun voin hyvästellä sinut ja miehistön. 348 00:29:55,335 --> 00:30:00,340 Haluan kertoa, että ihailin teitä oikeasti. 349 00:30:02,134 --> 00:30:07,306 Kun katson teitä, näen varteenotettavan sotilasyksikön, jonka minä loin. 350 00:30:08,390 --> 00:30:11,685 Jos luulisin, että kukaan teistä pystyisi - 351 00:30:11,768 --> 00:30:15,480 luopumaan kulttimaisesta omistautumisestanne Liittoa kohtaan, 352 00:30:16,064 --> 00:30:18,066 värväisin teidät heti. 353 00:30:18,150 --> 00:30:21,820 Emme ole kiinnostuneita tunteistasi. Missä Burnham on? 354 00:30:21,903 --> 00:30:22,904 Hän on kunnossa. 355 00:30:24,781 --> 00:30:28,410 Ette kuole tänään, koska hän päätti pysyä rinnallani. 356 00:30:28,493 --> 00:30:32,164 Haluaisin kuulla sen häneltä. Et ole luotettava lähde. 357 00:30:33,915 --> 00:30:35,625 Olen siellä, missä pitääkin. 358 00:30:36,918 --> 00:30:37,919 Tämä on paikkani. 359 00:30:41,006 --> 00:30:42,674 Siinä oli kaikki tarvittava. 360 00:30:54,936 --> 00:30:56,188 Tulta! 361 00:31:04,237 --> 00:31:06,865 Owosekun, pidä suojakenttää silmällä. 362 00:31:06,948 --> 00:31:09,826 Detmer, pidä tulilinja vapaana. Vauhtia. 363 00:33:05,025 --> 00:33:06,026 Odota. 364 00:33:08,987 --> 00:33:09,863 Lopeta. 365 00:33:13,116 --> 00:33:15,744 -Älä pakota minua tappamaan sinua. -Et tapa. 366 00:33:33,595 --> 00:33:36,765 Olisimme auttaneet sinut kotiin, jos olisit pyytänyt. 367 00:33:39,643 --> 00:33:43,813 Tähtilaivasto on sellainen. Minä olen sellainen. 368 00:33:49,694 --> 00:33:52,739 -Siksi en tapa sinua nyt. -Mutta minä tapan. 369 00:34:01,915 --> 00:34:04,584 Me olisimme voineet... 370 00:34:41,079 --> 00:34:42,247 Hyvä suunnitelma. 371 00:34:46,293 --> 00:34:49,004 Burnham teki sen. Suojakenttä on poissa. 372 00:34:49,087 --> 00:34:52,507 -Siirtäkää hänet alukseen. -Ei onnistu. Yritän koko ajan. 373 00:34:52,591 --> 00:34:53,425 Nopeammin! 374 00:34:56,428 --> 00:35:02,517 Taistelit hyvin. Hetken aikaa luulin saaneeni hänet takaisin. 375 00:35:09,399 --> 00:35:10,400 Lorcan joukot. 376 00:35:12,110 --> 00:35:13,320 Viivytän heitä. 377 00:35:17,616 --> 00:35:20,785 Olen kukistettu keisari. He ovat nähneet kaulani. 378 00:35:20,869 --> 00:35:22,621 Minulla ei ole tulevaisuutta. 379 00:35:23,455 --> 00:35:27,250 Mutta kuolen seisten, kuten kaltaiseni kuuluu. 380 00:35:28,960 --> 00:35:30,211 Mene, Michael. 381 00:35:32,297 --> 00:35:33,298 Etsi tie kotiin. 382 00:35:34,674 --> 00:35:35,592 Elä. 383 00:35:50,023 --> 00:35:51,274 Burnham Discoverylle. 384 00:35:51,358 --> 00:35:52,942 -Löytyi. -Siirrä hänet. 385 00:36:12,087 --> 00:36:14,923 -Hän on kyydissä. -Musta hälytys. 386 00:36:17,008 --> 00:36:19,803 Musta hälytys. 387 00:36:33,608 --> 00:36:36,778 -Lukitkaa aseet alukseen. -Terraanit tähtäävät meitä. 388 00:36:36,861 --> 00:36:38,863 -Nyt tai ei koskaan. -Selvä. 389 00:36:54,671 --> 00:36:56,381 Mitä helvettiä he tekevät? 390 00:37:00,051 --> 00:37:01,344 Onko suoja ylhäällä? 391 00:37:04,764 --> 00:37:06,516 -Lukittu, kapteeni. -Tulta. 392 00:37:06,599 --> 00:37:07,642 Selvä. 393 00:37:14,816 --> 00:37:16,568 -Poimunopeuteen! Nyt! -Selvä. 394 00:37:28,204 --> 00:37:30,915 Ympäröivä rihmastoenergia vaikuttaa koneistoon. 395 00:37:40,008 --> 00:37:41,718 -Kadetti? -Hyvältä näyttää. 396 00:37:43,344 --> 00:37:45,472 -Käynnistäkää itiökoneisto. -Selvä. 397 00:38:09,329 --> 00:38:12,081 Se toimii. Rihmasto palautuu. 398 00:38:27,472 --> 00:38:28,807 Lämpösuojat täysillä. 399 00:38:30,058 --> 00:38:32,435 Reitit haarautuvat liian nopeasti. 400 00:38:41,611 --> 00:38:42,946 En tiedä, minne mennä. 401 00:38:45,281 --> 00:38:48,952 Rihmasto on lahja. Se on lanka, joka kutoo elämää avaruuteen. 402 00:38:53,248 --> 00:38:55,041 En löydä edes ulospääsyä. 403 00:38:58,419 --> 00:39:00,004 Seuraa musiikkia, Paul. 404 00:39:01,005 --> 00:39:02,215 Avaa silmäsi. 405 00:39:13,726 --> 00:39:16,980 Odottakaa. Se on se metsäaukea. 406 00:39:39,002 --> 00:39:40,169 Kiitos, Hugh. 407 00:40:22,712 --> 00:40:23,546 Tilly... 408 00:40:26,007 --> 00:40:29,427 Käynnistä järjestelmä uudestaan ja selvitä, missä olemme. 409 00:40:30,678 --> 00:40:31,804 Ja milloin. 410 00:40:39,187 --> 00:40:41,439 Mitä sinä teit minulle? 411 00:40:44,233 --> 00:40:50,740 Tähtikuvioiden ja subatomisen analyysin mukaan olemme alfakvadrantissamme. 412 00:40:51,991 --> 00:40:58,247 Mutta ajoimme yhdeksän kuukauden verran ohi. 413 00:41:04,671 --> 00:41:08,091 Bryce, lähetä viesti Tähtilaivastolle. 414 00:41:08,174 --> 00:41:10,718 -Ilmoita, että palasimme. -Selvä. 415 00:41:12,303 --> 00:41:17,600 Rhys, päivitä taktinen karttamme. Haluan tietää sodan tilanteen. 416 00:41:21,020 --> 00:41:23,982 Kapteeni, Liitto ei vastaa signaaliimme. 417 00:41:25,483 --> 00:41:28,778 -Ei edes automaatin avulla. -Mitä se tarkoittaa? 418 00:41:29,362 --> 00:41:30,780 Sotakartta on näytöllä. 419 00:41:39,580 --> 00:41:41,416 Jos karttaa on uskominen, 420 00:41:43,042 --> 00:41:44,002 näyttää siltä, 421 00:41:45,795 --> 00:41:47,672 että klingonit voittivat sodan. 422 00:43:02,205 --> 00:43:04,207 Tekstitys: Jerry Savolainen