1 00:00:08,256 --> 00:00:10,892 ‫آنچه در استار ترک: دیسکاوری گذشت... 2 00:00:10,925 --> 00:00:13,294 زنده‌باد پادشاه‌ پادشاهان 3 00:00:13,327 --> 00:00:15,897 مادر سرزمین پدری 4 00:00:15,930 --> 00:00:17,398 !زنده‌باد امپراطور 5 00:00:17,431 --> 00:00:21,135 فیلیپا جورجیوس آگوستوس لاپونیوس سنتاریوس 6 00:00:21,169 --> 00:00:23,404 !زنده‌باد امپراطور 7 00:00:23,437 --> 00:00:25,874 تو فراری هستی که بخاطر قتل من تحت تعقیبه 8 00:00:25,907 --> 00:00:29,143 تو علیه امپراطور یه کودتا کردی 9 00:00:29,177 --> 00:00:30,912 به من گوش کن 10 00:00:30,945 --> 00:00:33,281 من بهت نیاز دارم، خودت به خودت نیاز داری 11 00:00:33,915 --> 00:00:37,251 جورجیوس تو مرده 12 00:00:37,285 --> 00:00:39,788 فقط یه روحه - فرمانده مایکل برنهام - 13 00:00:39,821 --> 00:00:41,923 برامون هدیه‌ای آوردی؟ 14 00:00:41,956 --> 00:00:43,892 فرمانده گابریل لورکا 15 00:00:43,925 --> 00:00:45,660 توی دنیای خودش 16 00:00:45,694 --> 00:00:47,295 اون استمتز یه شبکه به نفع خودش درست کرده 17 00:00:47,328 --> 00:00:49,898 اون کسیه که خرابش کرده - تفاوتی وجود نداره - 18 00:00:49,931 --> 00:00:52,033 شبکه‌ی اون و شبکه‌ی ما 19 00:00:52,066 --> 00:00:53,668 همه‌اش یکیه 20 00:00:53,702 --> 00:00:55,737 برای همینه که آسیب همین طور داره گسترش پیدا می‌کنه 21 00:00:55,770 --> 00:00:59,007 بالاخره همه چیز، همه جا از بین می‌ره 22 00:00:59,040 --> 00:01:00,241 توی جنگل داره 23 00:01:00,274 --> 00:01:01,676 یه پاکسازی صورت می‌گیره 24 00:01:01,710 --> 00:01:04,713 اونا همین طوری رفتن 25 00:01:04,746 --> 00:01:06,815 من الان برات مختصات سفینه‌ی امپراطور رو می‌فرستم 26 00:01:06,848 --> 00:01:08,983 خیلی حس بهتری داشتم اگر این فرمانده لورکا بود که 27 00:01:09,017 --> 00:01:10,685 که این درخواست قرار ملاقات رو میداد 28 00:01:10,719 --> 00:01:12,186 باور کن، منم همین رو می‌خوام 29 00:01:12,220 --> 00:01:14,188 تایید شد - به زودی می‌بینمت - 30 00:01:14,222 --> 00:01:16,090 به نور حساسی 31 00:01:16,124 --> 00:01:18,993 لورکا هم به نور حساسه 32 00:01:19,027 --> 00:01:21,963 لورکایی که من می‌شناختم، دست راست من بود 33 00:01:21,996 --> 00:01:23,932 من به اون همراه با تو اعتماد داشتم 34 00:01:26,034 --> 00:01:28,770 فرمانده‌ی سابق من، از دنیای من نبوده 35 00:01:28,803 --> 00:01:30,390 از دنیای شما بوده 36 00:01:30,414 --> 00:01:34,414 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 37 00:01:34,438 --> 00:01:38,438 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 38 00:01:38,462 --> 00:01:46,462 ::. ترجمه از: حسام‌الدین .:: «Nora » 39 00:01:37,107 --> 00:01:42,107 استارترک دیسکاوری S01E13 40 00:03:08,903 --> 00:03:11,539 یک سال 41 00:03:11,572 --> 00:03:15,009 212 روز شکنجه 42 00:03:15,043 --> 00:03:17,178 از غم، دوستانم 43 00:03:17,211 --> 00:03:19,213 همراهانم 44 00:03:22,016 --> 00:03:26,120 ولی من برگشتم که به عذاب کشیدن‌هات معنی بدم 45 00:03:26,154 --> 00:03:31,559 امروز، روزیه که ما امپراطوری‌مون رو پابرجا می‌کنیم 46 00:03:31,592 --> 00:03:33,995 زنده‌باد امپراطوری زنده‌باد امپراطوری 47 00:03:38,499 --> 00:03:40,401 فرمانده؟ 48 00:03:40,434 --> 00:03:44,005 خوش‌آمدین فرمانده لندری 49 00:03:50,879 --> 00:03:52,914 به ما گفته بودن که شما مردین 50 00:03:52,947 --> 00:03:54,148 شما هم حرف‌شون رو باور کردین؟ 51 00:03:54,182 --> 00:03:56,050 نه حتی برای یک ثانیه قربان - قربان - 52 00:03:56,084 --> 00:03:58,953 بیا تجهیزت کنیم 53 00:03:58,987 --> 00:04:00,989 ،قربان 54 00:04:01,022 --> 00:04:03,992 شارون 10تا گردان از سربازهای گارد امپراطوری رو توی ایستگاه نگه داشته 55 00:04:04,025 --> 00:04:06,094 نمی‌دونم چطوری رفتین اونجا 56 00:04:06,127 --> 00:04:11,065 یا اینکه چطوری ما رو تونستین زنده بیارین بیرون ولی باید عقب نشینی کنیم، دوباره گروه‌ها رو سازماندهی کنیم 57 00:04:11,099 --> 00:04:13,001 ما هنوزم توی چنتا دنیا حمایت کننده داریم 58 00:04:13,034 --> 00:04:15,369 کشتی امپراطور درست همون جاییکه می‌خوایم باشه 59 00:04:17,105 --> 00:04:20,308 من به یه دنیای دیگه رفتم و برگشتم 60 00:04:20,341 --> 00:04:22,877 فکر می‌کنی تمام این راه رو بدون نقشه میام؟ 61 00:04:29,350 --> 00:04:32,887 امنه 62 00:04:32,921 --> 00:04:34,555 استمتز رفته 63 00:04:37,058 --> 00:04:39,193 اون ترسو احتمالا اولین نشونه‌ی خطر رو دیده، اولین نفر فرار کرده 64 00:04:39,227 --> 00:04:42,196 تمام تحقیقاتش هنوز اینجان 65 00:04:42,230 --> 00:04:44,165 من بیشتر از یه استمتز می‌شناسم 66 00:04:44,198 --> 00:04:46,935 و هر دوتای اونا یه چیز مشترک دارن 67 00:04:46,968 --> 00:04:50,939 ... زیادی عاشق کارشونن 68 00:04:52,974 --> 00:04:55,043 ! ... که بخوان پشت‌سر خودشون ولش کنن 69 00:04:58,279 --> 00:04:59,547 سلام پال 70 00:04:59,580 --> 00:05:00,982 گابریل 71 00:05:01,015 --> 00:05:02,917 واقعا امیدوار بودم مرده باشی 72 00:05:02,951 --> 00:05:05,219 خب، همیشه اون چیزی که می‌خوای نصیبت نمی‌شه 73 00:05:05,253 --> 00:05:06,988 سلام دکی 74 00:05:09,523 --> 00:05:13,261 مسخره‌ست، ولی باید ازت تشکر کنم 75 00:05:13,294 --> 00:05:15,629 برای اینکه کمک کردی اون چیزی رو که شروع کردم، تموم کنم 76 00:05:15,663 --> 00:05:18,666 بعد از اینکه منو فروختی و کودتامون رو خراب کردی 77 00:05:18,699 --> 00:05:20,501 منو فرستادن به دنیای پایوریس 78 00:05:20,534 --> 00:05:22,103 دنبال پیدا کردن متحد بودم 79 00:05:22,136 --> 00:05:23,972 وقتی که امپراطور با بوران گیر افتاد 80 00:05:26,474 --> 00:05:30,979 زمانی که به مبارزه برگشتم اژدر اون صدمه دید 81 00:05:31,012 --> 00:05:34,615 و خوشبختانه، طوفان یونی هم همین اتفاق براش افتاد 82 00:05:34,648 --> 00:05:37,018 که این باعث خرابی سیستم انتقال دهنده شد 83 00:05:37,051 --> 00:05:40,021 ... و 84 00:05:40,054 --> 00:05:41,555 می‌دونی سر از کجا در‌آوردم؟ 85 00:05:41,589 --> 00:05:45,393 صادقانه بگم، هنوز توی بخش "نمرده" گیر کردم 86 00:05:45,426 --> 00:05:48,029 یه دنیای موازی 87 00:05:48,062 --> 00:05:50,364 احتمالا اون طوفان یونی 88 00:05:50,398 --> 00:05:53,101 علائم انتقال دهنده‌ات رو عوض کرده 89 00:05:53,134 --> 00:05:55,303 برای من فقط فیزیک بود 90 00:05:55,336 --> 00:05:58,206 به عنوان دست سرنوشت عمل کردم سرنوشت ... خودم 91 00:05:59,673 --> 00:06:02,576 اون اسلحه‌های زنده‌ای که برای امپراطور درست کردی 92 00:06:02,610 --> 00:06:04,045 نشون‌شون بده 93 00:06:04,078 --> 00:06:07,081 با کمال میل قربان 94 00:06:28,769 --> 00:06:30,738 سنسورها یه جرم تلفاتی رو توی 95 00:06:30,771 --> 00:06:32,640 عرشه‌ی 17 شناسایی کردن که داره حرکت می‌کنه 96 00:06:32,673 --> 00:06:36,010 اون از مرگ برگشته که یه انقلاب رو شروع کنه 97 00:06:36,044 --> 00:06:37,611 و این بهترین کاریه که می‌تونه انجام بده؟ 98 00:06:37,645 --> 00:06:39,413 اگر همین طور به این کارش ادامه بده 99 00:06:39,447 --> 00:06:42,483 این طوری جای خودش رو به من نشون می‌ده و بعدشم دیگه برای خودمه 100 00:06:42,516 --> 00:06:45,319 امپراطور، من خودم دیدم که اون چطوری عملیات رو اداره می‌کنه 101 00:06:45,353 --> 00:06:48,422 می‌تونه وارد مغزتون بشه، بازیتون بده 102 00:06:48,456 --> 00:06:50,058 فکر می‌کنی من اینو نمی‌دونم 103 00:06:50,091 --> 00:06:53,594 اون داره برای شما طعمه می‌زاره می‌خواد برگردین پیشش 104 00:06:53,627 --> 00:06:55,596 بزار با کشتی‌ام دوباره تماس بگیرم 105 00:06:55,629 --> 00:06:59,200 اونا روح‌شون هم خبر نداره که دارن مستقیم می‌رم به طرف میدون جنگ 106 00:06:59,233 --> 00:07:01,435 خواهش می‌کنم فیلیپیا 107 00:07:01,469 --> 00:07:04,672 من برای تو دیگه فیلیپیا نیستم 108 00:07:04,705 --> 00:07:07,141 ولی درباره‌ی یه چیزی درست گفتی 109 00:07:07,175 --> 00:07:11,079 اون طعمه‌ی احساسات من شد ضعف من در مقابل صورت تو 110 00:07:11,112 --> 00:07:13,214 دوباره همچین اتفاقی نمی‌افته 111 00:07:14,648 --> 00:07:16,184 ببرینش زندان 112 00:07:16,217 --> 00:07:18,252 انتخاب‌های تو 113 00:07:18,286 --> 00:07:20,188 سرنوشت تو رو مشخص کرده 114 00:07:20,221 --> 00:07:21,289 نه 115 00:07:37,338 --> 00:07:39,473 اونا پیداش می‌کنن امپراطور - افرادت رو جمع کن - 116 00:07:39,507 --> 00:07:41,442 لورکا رو بیار پیش من، زنده 117 00:07:41,475 --> 00:07:44,178 این دفعه با دستای خودم می‌کشمش 118 00:07:50,784 --> 00:07:54,822 ورودی کاپیتان، استاردیت 1834.2 119 00:07:54,855 --> 00:07:57,558 فعالسازی فیلم قرمانده سارو 120 00:07:57,591 --> 00:08:00,261 ما در مسیر کشتی اصلی ترفان هستیم 121 00:08:00,294 --> 00:08:02,730 که توسط متخصص برنهام فراخوانده شده 122 00:08:02,763 --> 00:08:05,233 اسپوردرایو دیسکاوری دوباره داره کار می‌کنه 123 00:08:05,266 --> 00:08:07,235 با تشکر از بازسازی کاملی که انجام شد 124 00:08:07,268 --> 00:08:10,104 اونم توسط دریانورد ما، ستوان استمتز 125 00:08:10,138 --> 00:08:13,507 با این حال، با وجود تمام تلاش‌هایی که کرد، ستوان قادر نبود که 126 00:08:13,541 --> 00:08:16,810 محصول میسلیوم دیسکاوری رو نجات بده 127 00:08:16,844 --> 00:08:19,247 ترس اون اینه که رقیب اون، تران 128 00:08:19,280 --> 00:08:22,583 از قبل شبکه رو آلوده کرده 129 00:08:22,616 --> 00:08:26,220 و اگر این کار رو کرده باشه یک نتیجه‌ی ویران کننده حاصل می‌شه 130 00:08:28,556 --> 00:08:30,858 که این همون چیزی بود که می‌خواستین به من نشون بدین، ستوان؟ 131 00:08:30,891 --> 00:08:32,193 ما کمتر از 30 دقیقه وقت داریم 132 00:08:32,226 --> 00:08:33,727 قبل از این که به کشتی ترفان برسیم 133 00:08:33,761 --> 00:08:35,696 ایریام اون رو مشخص کرده یک سری علائم شدید انرژی 134 00:08:35,729 --> 00:08:37,298 از اون گوی مرکزی میاد 135 00:08:37,331 --> 00:08:38,532 این منیزیومه 136 00:08:38,566 --> 00:08:41,735 به همین دلیل بود که رقیب من از منیزیوم خودش استفاده کرده بود 137 00:08:41,769 --> 00:08:43,204 به کشتی اونا قدرت می‌‌ده 138 00:08:43,237 --> 00:08:44,872 همون طوری که به کشتی ما قدرت می‌ده - البته دقیقا این طوری نیست - 139 00:08:44,905 --> 00:08:46,307 ما در طول این شبکه حرکت می‌کنیم 140 00:08:46,340 --> 00:08:47,475 همراه با اسپورهایی که داریم 141 00:08:47,508 --> 00:08:50,444 اون گوی هم دقیقا داره انرژی رو از شبکه می‌کشه بیرون 142 00:08:50,478 --> 00:08:53,547 ولی من فکر کردم که شبکه می‌تونه خودش رو بازسازی کنه 143 00:08:53,581 --> 00:08:55,316 ... اساسا باید این کار رو بکنه 144 00:08:55,349 --> 00:08:56,917 این روند داره اون رو مسموم می‌کنه 145 00:08:56,950 --> 00:08:59,353 و داره عفونت رو توی سیستم پخش می‌کنه 146 00:08:59,387 --> 00:09:01,689 بدون داشتن یه سری مواد اولیه از اسپورها (هاگ‌ها) اوضاع همین طور بدتر می‌شه 147 00:09:01,722 --> 00:09:03,724 تران‌ها باید از این مشکل خبر داشته باشن اصلا پایدار نیست 148 00:09:03,757 --> 00:09:05,326 فکر نمی‌کنم که با ثبات بودن 149 00:09:05,359 --> 00:09:07,295 هدف اصلی اونا باشه ولی می‌تونه برای اونا انرژی 150 00:09:07,328 --> 00:09:10,331 بسیار بیشتر از حد تصور من براشون فراهم کنه 151 00:09:10,364 --> 00:09:12,166 اون قدری که بتونن کشتی‌شون که به اندازه‌ی یه شهره رو انرژیش رو تامین کنن 152 00:09:12,200 --> 00:09:14,335 و اصلحه‌های قدرتی که می‌تونن یه سیاره رو نابود کنن 153 00:09:14,368 --> 00:09:15,803 همون طوری که هارلاک رو نابود کردن 154 00:09:15,836 --> 00:09:19,273 چطور مردم می‌تونن این قدر کوته‌فکر باشن؟ 155 00:09:19,307 --> 00:09:21,309 خب، تران‌ها اون قدری از خودراضی هستن که باور کنن 156 00:09:21,342 --> 00:09:24,312 می‌تونن این منبع رو قبل از اینکه نابود بشه دوباره پرش کنن 157 00:09:24,345 --> 00:09:26,347 اون یکی استمتز باید دنبال راه‌حل باشه 158 00:09:26,380 --> 00:09:28,516 وقتی که با من توی شبکه گیر افتاده بود 159 00:09:28,549 --> 00:09:31,719 اگر سریعا جلوی اونا رو نگیریم 160 00:09:31,752 --> 00:09:34,222 این آلودگی رو دیگه نمی‌شه ازبین برد 161 00:09:34,255 --> 00:09:35,823 اون وقت شبکه 162 00:09:35,856 --> 00:09:38,492 همه‌جا شروع به خراب شدن می‌کنه 163 00:09:38,526 --> 00:09:40,561 اینجا در این دنیا 164 00:09:40,594 --> 00:09:43,831 تا دنیای خودمون، توی کل دنیاهایی که وجود داره 165 00:09:43,864 --> 00:09:46,367 ... و وقتی که این اتفاق می‌افته 166 00:09:46,400 --> 00:09:50,604 اون زندگی که ما می‌شناسیم دیگه وجود نخواهد داشت 167 00:09:59,847 --> 00:10:02,350 کنترل رو این کشتی رو داشته باش 168 00:10:03,684 --> 00:10:05,419 سلام فیلیپا 169 00:10:05,453 --> 00:10:07,421 :من سال‌ها تو رو زیر نظر داشتم 170 00:10:07,455 --> 00:10:10,658 تو اجازه دادی که نژادهای موجودات بیگانه از مرزها رد بشن 171 00:10:10,691 --> 00:10:12,426 توی حیاط پشتی ما رشد کنن 172 00:10:12,460 --> 00:10:14,928 تا این که این شجاعت رو بدست بیارن که علیه من توطئه بکنن 173 00:10:14,962 --> 00:10:16,830 تران‌ها به یه رهبر نیاز دارن 174 00:10:16,864 --> 00:10:20,401 کسی که روش زندگی ما رو حفظ خواهد کرد همین طور نژاد ما رو 175 00:10:20,434 --> 00:10:24,272 هر چقدر که می‌خوای تلاش کن، مشخصا اون تو نیستی 176 00:10:24,305 --> 00:10:27,375 حتی مایکل هم اینو می‌دونست 177 00:10:27,408 --> 00:10:29,443 واقعا براش شرم بزرگی بود که 178 00:10:29,477 --> 00:10:33,847 خب، این واقعا بی‌ادبی من رو نشون می‌دونه که این طور صمیمانه دارم صحبت می‌کنم 179 00:10:33,881 --> 00:10:35,849 الباقی، تو دیگه خودت منو میشناسی 180 00:10:35,883 --> 00:10:37,551 بعضی از شماها به من خدمت کردین 181 00:10:37,585 --> 00:10:41,422 من این پیشنهاد رو به همه‌ی شما می‌دم 182 00:10:41,455 --> 00:10:43,424 جورجیوس رو انکار کنید 183 00:10:43,457 --> 00:10:45,859 امپراطوری داره توی دست‌های اون نابود می‌شه 184 00:10:45,893 --> 00:10:48,596 ولی نیازی نیست که این کارو بکنید ... نه امروز 185 00:10:48,629 --> 00:10:53,401 نباید کسی به مایکل برنهام دست بزنه 186 00:10:53,434 --> 00:10:55,536 اون برای برنامه‌های آینده‌ی ما نیازه 187 00:10:55,569 --> 00:10:57,771 آینده‌ای که همه‌ی ما در کنار همیم 188 00:10:57,805 --> 00:11:01,275 این دوباره امپراطوری رو شکوهمند می‌کنه 189 00:11:01,309 --> 00:11:04,578 گرفتمش، توی آزمایشگاه اصلیه 190 00:11:08,982 --> 00:11:12,353 لورکا این کشتی رو کنترل نمی‌کنه 191 00:11:12,386 --> 00:11:14,322 من اینکارو می‌کنم 192 00:11:14,355 --> 00:11:16,357 ما با اون مبارزه می‌کنیم 193 00:11:17,991 --> 00:11:19,960 !زنده باد امپراطور 194 00:11:51,960 --> 00:11:54,596 شلیک نکنید 195 00:11:58,900 --> 00:12:00,735 گروهانت کجاست، فرمانده؟ 196 00:12:00,769 --> 00:12:03,104 برای ما کمین کرده بودن 197 00:12:03,137 --> 00:12:05,840 چطوری زنده موندی؟ 198 00:12:07,842 --> 00:12:10,178 لورکا زندگی منو نجات داد 199 00:12:10,211 --> 00:12:11,980 ... گفت که می‌خواد که شما بدونید 200 00:12:12,013 --> 00:12:14,182 چی رو بدونم؟ 201 00:12:14,215 --> 00:12:17,085 که اون اینجا بوده 202 00:12:26,928 --> 00:12:28,897 سلام پیپا 203 00:12:28,930 --> 00:12:31,566 دلت برام تنگ شده بود؟ 204 00:12:51,853 --> 00:12:53,922 بترکونیدش 205 00:12:56,725 --> 00:12:57,692 اقای استمتز؟ 206 00:12:57,726 --> 00:12:59,961 میزان سلامت سپر 30%, 25% 207 00:13:01,129 --> 00:13:03,832 پنج، چهار، سه، دو 208 00:13:03,865 --> 00:13:05,700 !نابود شد 209 00:13:12,641 --> 00:13:13,942 !نارنجک نوری، پناه بگیرید، پناه بگیرید 210 00:13:25,987 --> 00:13:26,988 انتقال اضطراری 211 00:13:33,562 --> 00:13:34,228 تو بهم اخطار ندادی 212 00:13:34,262 --> 00:13:36,865 می‌تونست این کارو بکنه آقای استمتز 213 00:13:36,898 --> 00:13:39,300 خواهش می‌کنم بهمون بگید که الان می‌تونیم بکشیمش 214 00:13:39,333 --> 00:13:41,269 خب، این بستگی به این داره که اون بتونه 215 00:13:41,302 --> 00:13:42,937 سیستم انتقال اضطراری رو غیرفعال کنه یا نه 216 00:13:42,971 --> 00:13:44,939 می‌تونم 217 00:13:44,973 --> 00:13:46,741 می‌تونم اینکارو بکنم 218 00:13:46,775 --> 00:13:48,577 خوبه 219 00:13:48,610 --> 00:13:50,712 یه محیط اطراف اتاق سلطنتی درست می‌کنم 220 00:13:50,745 --> 00:13:52,146 بیاین این بند رو سفت‌تر کنیم 221 00:13:54,248 --> 00:13:56,217 برنهام به دیسکاوری، صدای من رو دارین؟ 222 00:13:56,250 --> 00:13:57,652 دیسکاوری پاسخ بده 223 00:14:05,794 --> 00:14:07,762 برنهام به دیسکاوری. صدای من رو دارین؟ 224 00:14:07,796 --> 00:14:09,297 جواب بده 225 00:14:15,269 --> 00:14:18,072 دیسکاوری، صدای من رو دارین؟ 226 00:14:18,106 --> 00:14:20,174 جواب بدین 227 00:14:22,010 --> 00:14:24,045 خواهش می‌کنم جواب بدین 228 00:14:25,079 --> 00:14:26,180 اینجا دیسکاوریه 229 00:14:26,214 --> 00:14:27,916 صدای شما رو داریم 230 00:14:29,383 --> 00:14:30,985 از دیدنت خوشحالم سارو 231 00:14:31,019 --> 00:14:33,755 تو هم همین طور دوسته من 232 00:14:33,788 --> 00:14:35,690 این طور که معلومه وضعیتت وخیم شده 233 00:14:35,724 --> 00:14:37,225 کاپیتان هم باهاته؟ 234 00:14:37,258 --> 00:14:39,994 اونم یکی از اوناست، یکی از تران‌هاست 235 00:14:40,028 --> 00:14:44,298 اون از ما و دیسکاوری استفاده کرده که بیاد اینجا، به دنیای خودش 236 00:14:44,332 --> 00:14:45,734 تمام این مدت نقشه‌اش همین بوده 237 00:14:45,767 --> 00:14:47,335 امکان نداره 238 00:14:47,368 --> 00:14:50,271 مطمئنا، ما باید یه چیزی رو احساس می‌کردیم من دیگه باید احساس می‌کردم 239 00:14:50,304 --> 00:14:53,341 برای همین بود که نتونستیم به ایستگاه ستاره‌ی 46 برسیم 240 00:14:53,374 --> 00:14:56,210 لورکا مختصات آخرین پرش من رو تغییر داد 241 00:14:56,244 --> 00:14:58,212 چطوری؟ 242 00:14:58,246 --> 00:15:01,115 او ... اون اطلاعات خودش رو از اون پرش‌هایی که من انجام دادم بدست آورد 243 00:15:01,149 --> 00:15:02,383 که دور کشتی کیلینگان‌ها زدم 244 00:15:02,416 --> 00:15:04,285 این طوری تنها چیزی که باقی می‌موند، نیاز به دست‌رسی بود 245 00:15:04,318 --> 00:15:05,353 کنترل ناوبری 246 00:15:05,386 --> 00:15:08,122 و می‌تونه این کارو از توی صندلیش انجام بده 247 00:15:08,156 --> 00:15:11,292 لورکا داره یه کودتا علیه امپراطوری خودش راه می‌ندازه 248 00:15:11,325 --> 00:15:13,962 نو اصلا نباید به کشتی سلطنتی بیای 249 00:15:13,995 --> 00:15:15,864 تا جایی که می‌تونی دور شو 250 00:15:15,897 --> 00:15:17,632 من تو برنامه‌ام ول کردن شما پشت سرم رو ندارم 251 00:15:17,666 --> 00:15:19,801 سارو، اون هیچ نیازی به خدمه‌ی ما نداره 252 00:15:19,834 --> 00:15:21,703 اون تمام شما رو می‌کشه 253 00:15:21,736 --> 00:15:24,639 ممکنه دیسکاوری رو به دنیای خودمون برگردونه 254 00:15:24,673 --> 00:15:26,307 و تمام ناوگان تران رو هم با خودش بیاره 255 00:15:26,340 --> 00:15:29,143 البته این به شرطیه که تا اون موقع تران‌ها همه رو نکشته باشن 256 00:15:29,177 --> 00:15:32,346 اونا یه راکتور سوپر منیزیمی درست کردن 257 00:15:32,380 --> 00:15:35,650 توی شارو، که این شبکه رو نابود می‌کنه 258 00:15:35,684 --> 00:15:40,021 وقتی که نابود بشه، تمام زندگی‌ها رو توی تمام دنیاها از بین می‌بره 259 00:15:44,859 --> 00:15:46,828 چطوری می‌تونیم جلوش رو بگیریم؟ 260 00:15:46,861 --> 00:15:49,230 ستوان استمتز فکر می‌کنه اگر یه ضربه‌ی مستقیم 261 00:15:49,263 --> 00:15:51,833 از یکی از اژدرهای نوری ما به گوی انرژی اونا اصابت کنه 262 00:15:51,866 --> 00:15:55,069 انفجار بزرگی ایجاد می‌کنه که 263 00:15:55,103 --> 00:15:56,705 اتصال راکتور 264 00:15:56,738 --> 00:15:58,973 رو قطع و به شبکه اجازه‌ی درمان شدن رو می‌ده 265 00:15:59,007 --> 00:16:02,711 ما داریم شبیه سازی‌های انجام می‌دیم که پراکندگی انرژی رو محاسبه کنیم 266 00:16:02,744 --> 00:16:04,012 ولی؟ 267 00:16:04,045 --> 00:16:06,681 یه میدان محافظی دور گوی رو فرا گرفته 268 00:16:06,715 --> 00:16:08,249 سلاح‌های ما نمی‌تونن بهش نفوظ کنن 269 00:16:08,282 --> 00:16:10,752 میدان محافظ رو بسپارین به من 270 00:16:10,785 --> 00:16:14,055 توی همون ریسمان بمونید که نتونن شما رو سوار کنن 271 00:16:14,088 --> 00:16:17,158 و من یه راه برای پیام دادن به شما پیدا می‌کنم وقتی که به اونجا رسیدم 272 00:16:17,191 --> 00:16:19,761 آماده برای انفجار باشید راکتور باشید وقتی که این کارو کردم 273 00:16:22,130 --> 00:16:24,665 برنهام قطع می‌کنه 274 00:16:36,845 --> 00:16:38,847 حالا به سرنوشت اعتقاد پیدا کردی آقای استمتز؟ 275 00:16:38,880 --> 00:16:40,915 این فقط ... حرف بود دیگه درسته؟ 276 00:16:40,949 --> 00:16:43,952 دید کم عمق تو، همین طور به ناامید کردن من ادامه می‌ده 277 00:16:43,985 --> 00:16:46,420 من هم از این رنج می‌برم 278 00:16:49,423 --> 00:16:52,426 ولی هر اتفاقی که برای من افتاده تصادف نبوده 279 00:16:52,460 --> 00:16:56,297 سردر نیاوردن از یه دنیای دیگه 280 00:16:56,330 --> 00:16:58,767 پیدا نکردن کشتی که منو تا اینجا بیاره 281 00:16:58,800 --> 00:17:00,034 هیچ کدوم اینا 282 00:17:00,068 --> 00:17:01,770 من یه مدرک زنده‌ام 283 00:17:01,803 --> 00:17:04,305 که سرنوشت واقعیه 284 00:17:04,338 --> 00:17:06,975 حالا که صحبت اینا شد 285 00:17:07,008 --> 00:17:10,745 خب، ما به جایی رسیدیم که فایده‌ی تو برای من 286 00:17:10,779 --> 00:17:13,214 مهم‌تر از ریسک زنده نگه داشتن توئه 287 00:17:13,247 --> 00:17:15,516 منظورم اینه که، اصلا من چطوری می‌تونم بهت اعتماد کنم؟ 288 00:17:15,549 --> 00:17:16,951 صادقانه 289 00:17:24,993 --> 00:17:28,029 اون هسته زنده، یه شبکه‌ی میسیلیه 290 00:17:28,062 --> 00:17:30,298 این یه عدالت شاعرانست، این طور فکر نمی‌کنی؟ 291 00:17:30,331 --> 00:17:32,901 یه دانشمند توسط چیزی که خودش ساخته نابود بشه؟ 292 00:17:32,934 --> 00:17:34,535 شوخی کردم 293 00:17:34,568 --> 00:17:36,404 از شعر متنفرم 294 00:17:44,578 --> 00:17:46,781 قربان، من دارم یه دستور غیرمجاز بودن رو می‌گیرم 295 00:17:46,815 --> 00:17:48,049 انتقال کشتی به کشتی 296 00:17:48,082 --> 00:17:50,084 اینم از برنهام من 297 00:18:04,965 --> 00:18:06,567 سلام مایکل 298 00:18:06,600 --> 00:18:08,702 با توجه به هک ارتباطی تو 299 00:18:08,736 --> 00:18:10,538 ... تو یه جایی توی عرشه‌ی سومی 300 00:18:10,571 --> 00:18:12,873 که دقیق هم نمی‌تونم بگم 301 00:18:12,906 --> 00:18:14,942 ولی خیلی هم فرقی نداره، من قرار نیست شکارت کنم 302 00:18:14,975 --> 00:18:16,944 منتظر می‌مونم که خودت بیای پیش من 303 00:18:16,977 --> 00:18:19,713 چی باعث شده فکر کنی من اینکارو می‌کنم؟ 304 00:18:19,747 --> 00:18:20,981 برای اینکه به اینجا تعلق داری 305 00:18:21,014 --> 00:18:22,416 همراه با تو؟ 306 00:18:22,450 --> 00:18:23,917 توی دنیای واقعی 307 00:18:23,951 --> 00:18:26,454 می‌دونم که الان برات سخته که ببینی 308 00:18:26,487 --> 00:18:28,088 برای اینکه توسط احساساتت کور شدی 309 00:18:28,121 --> 00:18:30,958 تنها چیزی که من رو کور کرده بود، تو بودی 310 00:18:32,993 --> 00:18:36,497 می‌دونم که درک می‌کنی که من مجبور بودم بهت دروغ بگم مایکل 311 00:18:36,530 --> 00:18:37,931 برای این که برگردی خونه 312 00:18:37,965 --> 00:18:39,833 همون طوری که می‌دونی فدراسیون 313 00:18:39,867 --> 00:18:43,070 یه آزمایش تجربی احتماعی که سرنوشتش نابودیه 314 00:18:43,103 --> 00:18:44,838 یه ایده‌آل گرایی بچگانه 315 00:18:44,872 --> 00:18:49,643 هر گونه، هر انتخاب، هر نظری، برابر نیست 316 00:18:49,677 --> 00:18:51,612 مهم نیست بغیه چقدر دلشون بخواد که اونا واقعی باشن 317 00:18:51,645 --> 00:18:54,415 قوی و اونی که توانائه همیشه برنده میشه 318 00:18:54,448 --> 00:18:57,050 مثل من و تو 319 00:18:57,084 --> 00:19:00,087 و تمام موجودات جاشون امن‌تر و خوشحال‌تر خواهند بود 320 00:19:00,120 --> 00:19:02,089 وقتی که جایگاهشون رو بدونن 321 00:19:02,122 --> 00:19:04,992 به همین خاطر که ما وظیفه‌ی رهبری رو داریم 322 00:19:05,025 --> 00:19:08,061 مل همون کاری که تو اون روز توی باندریز کردی 323 00:19:08,095 --> 00:19:09,997 با من بمون 324 00:19:10,030 --> 00:19:13,567 همین جا با من بمون. همین جا بمون و کمکم که که صلح رو به اینجا برگردونم 325 00:19:13,601 --> 00:19:16,069 همراه با قدرت و دستور گرفتن که این راه درسته‌شه 326 00:19:16,103 --> 00:19:18,972 هیچ کسه دیگه‌‌ای مثل تو نیست 327 00:19:19,006 --> 00:19:21,775 و چیزی که من و اون قرار گذاشتیم بهش برسیم 328 00:19:21,809 --> 00:19:23,577 وقعا باید شکوهمند باشه 329 00:19:23,611 --> 00:19:25,579 و بعد من تو رو دیدم 330 00:19:25,613 --> 00:19:29,950 و حقیقت هم ... هدیه‌ی تو خواهد بود 331 00:19:29,983 --> 00:19:32,352 برای اینکه از اون جلو بزنی 332 00:19:34,121 --> 00:19:37,024 من می‌بینمت مایکل برنهام 333 00:19:37,057 --> 00:19:38,992 من قدرتت رو می‌بینم 334 00:19:39,026 --> 00:19:42,596 و من دارم بهت آینده رو پیشنهاد می‌کنم 335 00:19:42,630 --> 00:19:45,933 همون آینده‌ای که از اون روزی که آوردمت به دیسکاوری برات در نظر گرفته بودم 336 00:19:45,966 --> 00:19:48,135 قبولش کن 337 00:19:53,974 --> 00:19:57,044 اون منبع تغذیه رو عوض کرده و آدرس انتقال دهنده رو غیرفعال کرده 338 00:19:57,077 --> 00:19:59,112 ممکنه هر جایی باشه 339 00:20:01,114 --> 00:20:02,916 اون میاد 340 00:20:21,168 --> 00:20:23,571 چطوری منو پیدا کردی؟ 341 00:20:23,604 --> 00:20:28,442 دست‌بند من، علائم زندگی من رو غیرقابل روئیت می‌کنه 342 00:20:33,180 --> 00:20:35,215 اینجا جاییه که همیشه میای 343 00:20:35,248 --> 00:20:38,786 با توجه به این شرایط معلوم بود میای اینجا 344 00:20:38,819 --> 00:20:41,855 باید می‌دونستم 345 00:20:41,889 --> 00:20:44,024 لورکا تو رو هم گول زده 346 00:20:44,057 --> 00:20:46,660 برای چی باید همچین چیزی بگی ؟ 347 00:20:46,694 --> 00:20:51,965 اون این رو برای همه پخش کرد که بشنون 348 00:20:51,999 --> 00:20:54,067 برای چی دیگه باید ازت محافظت کنه؟ 349 00:20:54,101 --> 00:20:58,105 لورکا فکر می‌کنه که سرنوشت، من رو پیش اون برده 350 00:20:58,138 --> 00:21:01,241 و اون نمی‌خواد که بهم بگه که آینده‌ی من چطوریه 351 00:21:01,274 --> 00:21:03,944 من مسئول رفتن به راهی هستم که می‌رم 352 00:21:03,977 --> 00:21:05,879 همه‌ی ما مسئولیم 353 00:21:05,913 --> 00:21:08,549 فیلیپای من، این رو به من یاد داد 354 00:21:08,582 --> 00:21:11,619 ... این 355 00:21:11,652 --> 00:21:13,954 متعلق به مایکل‌‍ه 356 00:21:13,987 --> 00:21:18,091 لورکا همه چیزم رو از من گرفت 357 00:21:18,125 --> 00:21:20,761 تو دخترت رو از دست دادی 358 00:21:20,794 --> 00:21:22,663 یه امپراطوری 359 00:21:24,898 --> 00:21:26,734 من فرمانده‌ام رو از دست دادم 360 00:21:29,637 --> 00:21:32,172 و همین طور یک زندگی رو 361 00:21:39,980 --> 00:21:43,216 هر دو مدل من، به هر دو مدل تو خیانت کرد 362 00:21:43,250 --> 00:21:46,086 نمی‌زارم دوباره این اتفاق بیوفته 363 00:21:46,119 --> 00:21:48,221 و نمیزارم که دوباره بمیری 364 00:21:48,255 --> 00:21:51,692 خب، این اتفاقیه که طرف تو برای من افتاد 365 00:21:54,294 --> 00:21:57,565 من لورکا رو متوقف می‌کنم 366 00:21:57,598 --> 00:22:02,102 حالا می‌فهمم برای چی این قدر شیفته‌ی تو شده 367 00:22:02,135 --> 00:22:05,172 داشتی واقعا کاری می‌کردی باور کنم که واقعا می‌تونی این کارو بکنی 368 00:22:05,205 --> 00:22:07,207 این کار رو می‌کنم 369 00:22:08,776 --> 00:22:10,811 به خاطر اون کاری که اون با من کرد 370 00:22:10,844 --> 00:22:12,880 به خاطر تمام کارهایی که اون با اون مردم بیگناه کرد 371 00:22:12,913 --> 00:22:15,883 کسایی که سرراهش ایستادن 372 00:22:15,916 --> 00:22:21,154 حتی اگر به به قیمت از دست دادن زندگی تموم بشه باید یه کسی اون رو همینجا متوقف کنه 373 00:22:21,188 --> 00:22:23,190 امروز 374 00:22:25,225 --> 00:22:27,561 نقشه‌ات چیه؟ 375 00:22:27,595 --> 00:22:31,231 من باید اون میدان محافظ گوی رو ازبین ببرم 376 00:22:31,264 --> 00:22:34,568 با اون کنترل‌هایی که توی اتاق پادشاهی هستن 377 00:22:34,602 --> 00:22:36,570 چطوری می‌خوای به اونا برسی؟ 378 00:22:36,604 --> 00:22:39,907 با دادن همون چیزی که دقیقا لورکا می‌خواد 379 00:22:39,940 --> 00:22:42,009 ما یه مشکلی داریم 380 00:22:42,042 --> 00:22:45,178 ما می‌دونستیم که گوی انرژی فوق‌العاده‌ای رو به وجود میاره 381 00:22:45,212 --> 00:22:47,615 اونم با جلوگیری کردن از جریانی که از شبکه میاد 382 00:22:47,648 --> 00:22:49,282 ولی ما نمی‌دونستیم که با تمام اون 383 00:22:49,316 --> 00:22:51,184 اسپورهای منیزیمی با هم دیگه جمع شده 384 00:22:51,218 --> 00:22:54,187 یک میدان بیش از حد گرانشی و میدان مغناطیسی قوی هم ایجاد می‌کنه 385 00:22:54,221 --> 00:22:56,189 حتی شلیک اژدرهای نوری‌مون 386 00:22:56,223 --> 00:22:57,691 برای آزادسازی اون کافی نیست 387 00:22:57,725 --> 00:22:59,793 پس در این صورت ما باید یک وانکش زنجیره‌ای درست کنیم 388 00:22:59,827 --> 00:23:01,228 و اون رو با انرژی پتانسیل لبریز کنیم 389 00:23:01,261 --> 00:23:04,131 ما چی داریم که بتونه اون انرژی رو مهار کنه؟ 390 00:23:04,164 --> 00:23:06,767 هاگ‌هایی که برداشت کردیم 391 00:23:06,800 --> 00:23:11,872 اونا به اندازه‌ای که به ما انرژی گذشتن از کهکشان‌ها رو بدن، توی خودشون نگه می‌دارن 392 00:23:11,905 --> 00:23:15,643 ما باید کلاهک‌های خودمون رو با پر کردن اونا اصلاح کنیم 393 00:23:15,676 --> 00:23:18,278 و چقدر از اون ماده‌ی هاگی‌مون رو که داریم باید استفاده کنیم؟ 394 00:23:19,680 --> 00:23:21,048 همه‌اش رو 395 00:23:21,081 --> 00:23:23,316 ما دیگه نمی‌تونیم به خونه پرش کنیم 396 00:23:26,920 --> 00:23:29,657 ما باید برای داشتن یه شلیک مناسب نزدیک‌اونا بشیم 397 00:23:29,690 --> 00:23:31,859 اون گوی، قلب روبنای اون ساختار فوقانیه 398 00:23:31,892 --> 00:23:33,360 من فکر نمی‌کنم اگر خیلی نزدیک باشیم 399 00:23:33,393 --> 00:23:35,295 بتونیم از همچین انفجاری فرار کنیم 400 00:23:35,328 --> 00:23:38,298 من همین الان شبیه سازی‌ها رو انجام دادم 401 00:23:38,331 --> 00:23:40,233 سپرهای دیسکاوری اون قدری قوی نیستن که از ما جلوی اینا محافظت کنن 402 00:23:40,267 --> 00:23:42,035 اونم جلوی موج انرژی که ما پخشش می‌کنیم 403 00:23:42,069 --> 00:23:43,370 زمانی که شبکه به اندازه‌ی کافی تغذیه شد 404 00:23:43,403 --> 00:23:47,240 شوک موج‌ها ما رو می‌سوزونه 405 00:23:47,274 --> 00:23:50,277 فکر نمی‌کنم بتونیم زنده از اینجا بیایم بیرون 406 00:24:00,220 --> 00:24:02,723 همه می‌دونن که 407 00:24:02,756 --> 00:24:07,327 گونه‌ی من، این قابلیت رو داره که حس کنه که در شرف مرگ قرار گرفته 408 00:24:10,330 --> 00:24:12,432 من امروز همچین احساسی ندارم 409 00:24:12,465 --> 00:24:15,803 ممکنه که تمام جواب‌ها رو نداشته باشم 410 00:24:15,836 --> 00:24:18,405 هرچند من این رو می‌دونم که من با تیمی 411 00:24:18,438 --> 00:24:21,108 که بهشون اعتماد دارم احاطه شدم 412 00:24:21,141 --> 00:24:25,979 بهترین کاپیتانی که می‌تونه کسی داشته باشه که بهش دستور بده 413 00:24:26,013 --> 00:24:28,916 لورکا از ایده‌آلیستی ما استفاده کرد 414 00:24:28,949 --> 00:24:31,251 و هیچ خطایی نکرد 415 00:24:31,284 --> 00:24:35,322 دیسکاوری دیگه برای لورکا نیست 416 00:24:35,355 --> 00:24:37,758 برای ماست 417 00:24:37,791 --> 00:24:39,793 و امروز 418 00:24:39,827 --> 00:24:42,295 و امروز هم سفر جدیدی برای اون خواهد بود 419 00:24:42,329 --> 00:24:45,332 ما وظیفه‌ای داریم که باید به انجام برسونیم 420 00:24:45,365 --> 00:24:48,401 و سناریوی برنده نشدن هم نداریم 421 00:24:48,435 --> 00:24:51,438 دستوراتتون رو گرفتین 422 00:24:51,471 --> 00:24:53,373 برو به اونا برس 423 00:24:53,406 --> 00:24:55,308 بله کاپیتان 424 00:24:58,345 --> 00:25:02,449 ما افسران ارباب و افسرای ارشدش رو اعدام کردیم قربان 425 00:25:02,482 --> 00:25:05,418 بقیه‌ی خدمه هم به شما سوگند وفاداری خوردند 426 00:25:05,452 --> 00:25:07,721 خوبه 427 00:25:07,755 --> 00:25:11,224 دارم به این جمله که بقیه می‌گم فکر می‌کردم 428 00:25:11,258 --> 00:25:14,461 پیروزی احساس پوچیه وقتی که قصد کردی که بهش برسی 429 00:25:14,494 --> 00:25:17,030 واقعا که چقدر احمق بودن 430 00:25:24,171 --> 00:25:26,006 اون اینجاست 431 00:25:37,550 --> 00:25:39,753 مایکل 432 00:25:39,787 --> 00:25:42,389 جریان چیه؟ 433 00:25:42,422 --> 00:25:45,292 من اجازه نمی‌دم تا زمانی که من هستم کسه دیگه‌ای از خدمه بمیره گابریل 434 00:25:50,363 --> 00:25:52,265 من اون قدری اینجا بودم که بدونم 435 00:25:52,299 --> 00:25:55,235 اگر می‌خوای که ادعای تو نسبت به تاج و تخت قانونی باشه 436 00:25:55,268 --> 00:25:58,171 باید امپراطور رو اعدام کنی 437 00:26:02,575 --> 00:26:07,114 و تو الان آماده‌ای که فیلیپیا رو به اینجا به مرگ محکوم کنی 438 00:26:07,147 --> 00:26:09,549 چیزی که دیروز توی شاتل بهم گفتی 439 00:26:09,582 --> 00:26:14,221 درست بود ... اون فیلیپای من نیست 440 00:26:14,254 --> 00:26:16,256 این واقعا نشون دهنده‌ی شخصیت ترانی توئه 441 00:26:16,289 --> 00:26:19,927 ولی من و تو، جفتمون می‌دونیم که اون الان تو دستای منه 442 00:26:19,960 --> 00:26:22,029 داری درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟ 443 00:26:22,062 --> 00:26:24,364 فکر کنم بدونی 444 00:26:25,598 --> 00:26:30,470 به ازای خدمه‌ام، دارم خودم رو بهت پیشنهاد می‌کنم 445 00:26:30,503 --> 00:26:34,174 بزار اونا سالم بمونن و این طوری می‌تونی منو داشته باشی 446 00:26:34,207 --> 00:26:36,409 همون طوری که تو گفتی 447 00:26:36,443 --> 00:26:40,080 آینده‌ی من اینجاست 448 00:26:40,113 --> 00:26:43,250 ولی این رو بدون 449 00:26:43,283 --> 00:26:46,119 من فقط دارم ذهنم رو بهت می‌دم، نه چیزه دیگه‌ای رو 450 00:26:50,323 --> 00:26:52,926 ... تا زمانی که کاملا سازماندهی نشدین 451 00:26:55,328 --> 00:26:57,430 مطمئنم که درک می‌کنی 452 00:27:04,271 --> 00:27:07,207 ... خب 453 00:27:07,240 --> 00:27:09,509 این طور که معلومه، سرنوشتت این بوده که توسط برنهام 454 00:27:09,542 --> 00:27:13,013 تو تمام دنیاها بهت خیانت بشه 455 00:27:13,046 --> 00:27:15,182 نه 456 00:27:15,215 --> 00:27:18,351 سرنوشت من کشتن توئه 457 00:27:18,385 --> 00:27:23,056 وای، این واقعا باید یه ترفند خیلی خوب باشه 458 00:27:31,231 --> 00:27:34,234 به خونه خوش‌اومدی مایکل 459 00:27:46,479 --> 00:27:48,248 فرمانده درست می‌گفت 460 00:27:48,281 --> 00:27:49,349 درباره‌ی چی؟ 461 00:27:49,382 --> 00:27:51,084 "انتظار سناریوی برنده نشدن رو نداشته باشین" 462 00:27:51,118 --> 00:27:53,921 ممکنه اونا، راهی برای خارج شدن از این باشه 463 00:27:53,954 --> 00:27:57,090 من دوباره‌ شبیه‌سازی‌ها رو بررسی کردم 464 00:27:57,124 --> 00:28:00,027 اگر ما هسته‌ی راکتور رو منفجر کنیم 465 00:28:00,060 --> 00:28:01,494 افنجاری که حاصل میشه 466 00:28:01,528 --> 00:28:03,663 انرژی مایسیلی خالصه درسته؟ 467 00:28:03,696 --> 00:28:06,633 درسته، درسته 468 00:28:06,666 --> 00:28:09,102 ولی این فقط برای انفجار نیست 469 00:28:09,136 --> 00:28:11,071 با توجه به این 470 00:28:11,104 --> 00:28:13,073 مادر شوک‌های مایسیلی 471 00:28:13,106 --> 00:28:16,576 اگر درست روی لبه‌ی هدایتگر اون باشیم می‌تونیم کنترلش کنیم 472 00:28:16,609 --> 00:28:18,578 به همون اندازه‌ای که انرژی، درایو رو فعال کنه 473 00:28:18,611 --> 00:28:20,347 بعد اون طوری می‌تونی ما رو برگردونی خونه 474 00:28:20,380 --> 00:28:21,581 ... ولی من 475 00:28:21,614 --> 00:28:24,384 سپرهای کشتی هنوزم به اندازه‌ای که بتونن از ما محافظت کنن قوی نیستن 476 00:28:24,417 --> 00:28:26,353 مگر این که اونا رو تقویت کنیم 477 00:28:26,386 --> 00:28:28,121 برای اینکه اسپور-درایو کارش رو درست انجام بده 478 00:28:28,155 --> 00:28:29,356 همین طور با وارپ-درایو 479 00:28:29,389 --> 00:28:31,091 اون حباب کرم‌چاله‌ای که ایجاد می‌شه می‌تونه 480 00:28:31,124 --> 00:28:32,292 یه لایه‌ی ثانویه محافظتی ایجاد کنه 481 00:28:32,325 --> 00:28:34,461 یه سپر مقابل انفجار 482 00:28:34,494 --> 00:28:36,930 اگر من مختصاتی که لورکا ما رو باهاش اینجا آورده بود 483 00:28:36,964 --> 00:28:38,365 رو مهندسی معکوس کنم 484 00:28:38,398 --> 00:28:41,701 می‌تونم مسیر درست برای رفتن رو پیدا کنم 485 00:28:41,734 --> 00:28:44,537 و این ما رو درست به همون زمان توی دنیای خودمون می‌بره 486 00:28:44,571 --> 00:28:46,273 یا حداقل نزدیک به اون 487 00:28:46,306 --> 00:28:47,975 مسیرهای خیلی زیادی برات ضاهر می‌شه 488 00:28:48,008 --> 00:28:49,309 ... این ... این طوری دیگه خیلی 489 00:28:49,342 --> 00:28:52,946 کلمه‌ای که دنبالش می‌گردی سخته؟ 490 00:28:52,980 --> 00:28:55,082 ولی من هیچ سناریوی برنده نشدنی تو برنامه‌ام ندارم 491 00:28:57,150 --> 00:29:00,153 ممنون به خاطر این تاثیر گذاری که انجام دادی کادت 492 00:29:01,754 --> 00:29:03,390 حالا اگر میشه 493 00:29:03,423 --> 00:29:06,626 فرمانده رو از اون چیزایی که پیدا کردی مطلع کن 494 00:29:06,659 --> 00:29:09,496 این طور که معلومه می‌تونیم بعد از این دیگه بریم خونه 495 00:29:12,132 --> 00:29:14,001 یه پیام از چارو قربان 496 00:29:14,034 --> 00:29:16,736 به ما توصیه شده که بیرون کرم‌چاله بمونیم 497 00:29:16,769 --> 00:29:19,606 این پیام، کد امنیتی برنهام رو روی خودش داره 498 00:29:20,673 --> 00:29:22,575 ستوان دتمر 499 00:29:22,609 --> 00:29:25,145 ما رو از کرم‌چاله ببر بیرون - بله فرمانده - 500 00:29:31,251 --> 00:29:33,153 فرمانده با ما تماس گرفتن 501 00:29:33,186 --> 00:29:35,222 لورکائه قربان 502 00:29:40,293 --> 00:29:42,129 بیارش روی صفحه 503 00:29:43,796 --> 00:29:46,066 آقای سارو 504 00:29:46,099 --> 00:29:48,101 از دیدنت خوشحالم 505 00:29:49,602 --> 00:29:51,404 خوشحالم که فرصت این رو پیدا کردم که باهات خداحافظی بکنم 506 00:29:51,438 --> 00:29:53,373 و همین طور با بقیه‌ی اعضای خدمه 507 00:29:53,406 --> 00:29:57,344 می‌خوام بدونی که من صادقانه 508 00:29:57,377 --> 00:30:00,213 همیشه تحسینت می‌کردم و می‌کنم 509 00:30:00,247 --> 00:30:01,714 وقتی که به تو نگاه می‌کنم 510 00:30:01,748 --> 00:30:06,453 یه واحد قدرتمند از سربازان رو می‌بینم که درستشون کردم 511 00:30:06,486 --> 00:30:09,789 اگر فکر یه زمانی فکر می‌کردم که هر کدوم شما این توانایی رو دارین که 512 00:30:09,822 --> 00:30:14,594 از این قصم به فداکاری و جان‌فشانی که تو فدراسیون رو خوردین رو بیخیال بشین 513 00:30:14,627 --> 00:30:16,429 من امروز از مهارت‌هایی که دارین کمک می‌گرفتم 514 00:30:16,463 --> 00:30:18,365 من خیلی علاقه‌ای به شنیدن علایق تو نداریم 515 00:30:18,398 --> 00:30:21,168 متخصص برنهام کجاست؟ 516 00:30:21,201 --> 00:30:22,569 اون خوبه 517 00:30:22,602 --> 00:30:25,438 امروز نمیر 518 00:30:25,472 --> 00:30:27,540 برای این که اون انتخاب کرده که طرف من باشه 519 00:30:27,574 --> 00:30:29,309 دوست دارم این رو از زبون خودش بشنوم 520 00:30:29,342 --> 00:30:30,743 تو منبع قابل قبولی نیستی 521 00:30:32,345 --> 00:30:35,148 من اون جایی هستم که باید باشم سارو 522 00:30:35,182 --> 00:30:37,217 اینجا جای منه 523 00:30:40,287 --> 00:30:42,189 این تمام چیزی بود که نیاز بود ببینم 524 00:30:53,500 --> 00:30:54,667 !آتش 525 00:31:03,310 --> 00:31:04,511 اوسکون، حواست به اون میدان حفاظتی باشه 526 00:31:04,544 --> 00:31:06,213 بله فرمانده - دتمر، آماده باش - 527 00:31:06,246 --> 00:31:07,314 که به ریس، فضای یه تیراندازی خوب رو بدی 528 00:31:07,347 --> 00:31:09,149 بله قربان - بیاین شروع کنیم - 529 00:33:03,796 --> 00:33:05,898 صبر کنید 530 00:33:08,401 --> 00:33:09,802 !صبر کنید 531 00:33:12,372 --> 00:33:13,940 مجبورم نکن که بکشمت 532 00:33:13,973 --> 00:33:15,408 اینکارو نمی‌کنی 533 00:33:32,659 --> 00:33:36,263 اگر می‌خواستی ما کمکت می‌کردیم که برگردی خونه 534 00:33:38,465 --> 00:33:41,834 ناوگان‌ستاره این طوری کار می‌کنه 535 00:33:41,868 --> 00:33:43,570 من همچین آدمی‌ام 536 00:33:48,975 --> 00:33:50,477 برای همین هم هست که الان نمی‌کشمت 537 00:33:50,510 --> 00:33:52,479 !ولی من اینکارو می‌کنم 538 00:34:00,520 --> 00:34:02,322 ... ما 539 00:34:02,355 --> 00:34:04,891 ... ما می‌تونستیم 540 00:34:40,092 --> 00:34:42,295 نقشه‌ی خوبی بود 541 00:34:45,632 --> 00:34:46,799 برنهام تونست انجامش بده 542 00:34:46,833 --> 00:34:48,401 میدان محافظتی از بین رفت 543 00:34:48,435 --> 00:34:49,469 همین الان برش گردونید 544 00:34:49,502 --> 00:34:50,937 نمی‌تونم قفلش کنم کاپیتان 545 00:34:50,970 --> 00:34:52,839 دارم روش کار می‌کنم - سریع‌تر - 546 00:34:55,475 --> 00:34:57,444 خوب مبارزه کردی 547 00:34:57,477 --> 00:34:59,612 ... برای یه لحظه 548 00:34:59,646 --> 00:35:01,948 فکر کردم که اون دوباره برگشته همراه من داره مبارزه می‌کنه 549 00:35:08,120 --> 00:35:10,390 نیرو‌های لورکا 550 00:35:11,524 --> 00:35:13,393 من براتون زمان می‌خرم 551 00:35:16,563 --> 00:35:18,565 من یه امپراطور شکست خورده‌ام 552 00:35:18,598 --> 00:35:20,400 اونا گردن من رو دیدن 553 00:35:20,433 --> 00:35:22,835 من دیگه آینده‌ای ندارم 554 00:35:22,869 --> 00:35:27,740 ولی من رو پاهای خودم می‌میرم همون طوری که ایستگاه من نابود می‌شه 555 00:35:27,774 --> 00:35:31,511 برو مایکل برنهام 556 00:35:31,544 --> 00:35:33,746 راهت رو به خونه‌ات پیدا کن 557 00:35:33,780 --> 00:35:35,448 زنده بمون 558 00:35:48,428 --> 00:35:50,730 برنهام به دیسکاوری 559 00:35:50,763 --> 00:35:52,599 من گرفتمش، از اینجا ببرینش، همین الان 560 00:36:11,083 --> 00:36:12,519 اون روی عرشه‌ست 561 00:36:12,552 --> 00:36:14,621 آژیر سیاه - بله فرمانده - 562 00:36:15,755 --> 00:36:19,526 آژیر سیاه، آژیر سیاه 563 00:36:32,905 --> 00:36:34,641 تفنگ‌ها رو به سمت اون سفینه قفل کنید 564 00:36:34,674 --> 00:36:36,509 کشتی تران ما رو هدف گرفته فرمانده 565 00:36:36,543 --> 00:36:37,744 یا الان یا هیچ وقت، ستوان دتمر 566 00:36:37,777 --> 00:36:39,579 بله فرمانده 567 00:36:54,193 --> 00:36:55,928 داری چی کار می‌کنی.؟ 568 00:36:57,964 --> 00:37:00,900 میدان محافظ برداشته شده؟ 569 00:37:04,471 --> 00:37:06,072 قفل شد کاپیتان - شلیک کن ریس - 570 00:37:06,105 --> 00:37:07,139 بله قربان 571 00:37:14,547 --> 00:37:15,515 !حالا با سرعت نور می‌ریم 572 00:37:15,548 --> 00:37:17,684 بله قربان 573 00:37:27,694 --> 00:37:30,497 انرژی اتمسفریک میسیلیوم با درایو درگیر شده 574 00:37:39,539 --> 00:37:41,541 کادت تیلی؟ - سطح‌ها مناسب بنظر میان - 575 00:37:42,609 --> 00:37:44,043 اسپور-درایو رو درگیر کنید، حالا 576 00:37:44,076 --> 00:37:45,712 بله فرمانده 577 00:38:08,601 --> 00:38:10,136 داره کار می‌کنه 578 00:38:10,169 --> 00:38:12,238 شبکه داره بازسازی می‌شه 579 00:38:26,653 --> 00:38:28,487 سپرهای گرمایی تا آخرین حد خودشون 580 00:38:29,689 --> 00:38:30,757 راه‌ها خیلی سریع 581 00:38:30,790 --> 00:38:32,692 دارن دوشاخه می‌شن 582 00:38:40,700 --> 00:38:42,902 نمی‌دونم که کجا باید برم 583 00:38:42,935 --> 00:38:46,005 شبکه یه هدیه‌ست 584 00:38:46,038 --> 00:38:48,608 این یک رشته‌ست بین رشته‌های زندگی که توی فضا هست 585 00:38:52,845 --> 00:38:54,681 حتی نمی‌تونم راه خروجی خودم رو پیدا کنم 586 00:38:58,050 --> 00:39:00,587 موزیک رو دنبال کن پال 587 00:39:00,620 --> 00:39:02,722 چشم‌هات رو باز کن 588 00:39:12,632 --> 00:39:14,166 وایسا 589 00:39:14,200 --> 00:39:16,703 این همون پاکسازی توی جنگله 590 00:39:38,725 --> 00:39:40,727 ممنون هیو 591 00:40:22,434 --> 00:40:24,070 تیلی 592 00:40:24,103 --> 00:40:29,942 سیستم رو دوباره روشن کنید ببینید که کجاییم 593 00:40:29,976 --> 00:40:31,711 و بعد 594 00:40:38,785 --> 00:40:41,821 با من چی کار کردی؟ 595 00:40:44,356 --> 00:40:48,327 فرمانده، الگوهای آسمانی آنالیزهای درون اتمی تایید می‌کنن که 596 00:40:48,360 --> 00:40:50,697 ما توی گوشه‌ی چهارم آلفای خودمون هستیم 597 00:40:50,730 --> 00:40:53,165 ... ولی 598 00:40:53,199 --> 00:40:58,004 ولی 9 ماه جلوتر افتادیم 599 00:41:03,710 --> 00:41:05,044 آقای برایس 600 00:41:05,077 --> 00:41:07,780 یه مخابره با ناوگان‌ستاره بکن 601 00:41:07,814 --> 00:41:09,348 بهشون اطلاع بده که ما برگشتیم 602 00:41:09,381 --> 00:41:11,718 بله فرمانده 603 00:41:11,751 --> 00:41:12,919 آقای ریس 604 00:41:12,952 --> 00:41:14,921 نقشه‌ی تاکتیکی ما رو به روز کن 605 00:41:14,954 --> 00:41:17,389 باید از وضعیت جنگ مطلع بشم - بله قربان - 606 00:41:20,760 --> 00:41:22,261 فرمانده، فدراسیون هیچ جوابی یه 607 00:41:22,294 --> 00:41:24,764 سیگنال‌های ارسالی ما نمی‌ده 608 00:41:24,797 --> 00:41:26,766 حتی پاسگوی خودکار هم جواب نمی‌ده 609 00:41:26,799 --> 00:41:28,801 این یعنی چی؟ 610 00:41:28,835 --> 00:41:30,803 نقشه‌ی جنگ روی صفحه‌ست فرمانده 611 00:41:38,845 --> 00:41:42,048 خب، اگر بخوایم از رو نقشه بگیم 612 00:41:42,081 --> 00:41:44,817 ... این طور که معلومه 613 00:41:44,851 --> 00:41:47,453 کیلیگان‌ها پیروز جنگ شدن 614 00:41:47,477 --> 00:41:56,477 ::. ترجمه از: حسام‌الدین .:: «Nora» 615 00:41:56,501 --> 00:42:01,501 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 616 00:42:01,525 --> 00:42:05,525 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 617 00:42:07,673 --> 00:42:11,673 ::. @Abg_Sub :دانلود آسان زیرنویس در تلگرام .:: « SoroushAbG@Yahoo.COM » 618 00:42:11,697 --> 00:42:14,697 « T.Me/Soroush_abg/HessameDean/Unicorn025 » 619 00:42:14,721 --> 00:42:16,721 «.اميـدواريم از تماشاي اين سريال لذت برده‌باشيـد »