1 00:00:06,006 --> 00:00:10,886 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,931 Tidigare i Star Trek: Discovery: 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,683 Jag behöver ett team som kan hjälpa mig. 4 00:00:16,767 --> 00:00:19,144 - Det innefattar dig. - Jag accepterar. 5 00:00:20,479 --> 00:00:22,314 Det behövdes två för att rymma. 6 00:00:27,486 --> 00:00:30,364 Jag var med om mycket med min förra säkerhetschef. 7 00:00:30,447 --> 00:00:33,534 Jag behöver någon att lita på och som förstår krig. 8 00:00:34,076 --> 00:00:37,329 - Det är du. - Det vore en ära. 9 00:00:37,412 --> 00:00:40,082 Vi skapar ett nytt sätt att flyga. 10 00:00:40,165 --> 00:00:43,210 Discovery kan försvinna på ett ögonblick. 11 00:00:43,293 --> 00:00:45,128 Så slår man klingonerna. 12 00:00:45,212 --> 00:00:48,131 Hälsningar från den förenta planetfederationen. 13 00:00:49,508 --> 00:00:55,222 Jag lovades en vulcan av hög rang. 14 00:00:55,305 --> 00:00:57,766 Men detta är mycket bättre... 15 00:02:35,864 --> 00:02:38,867 Kapten T'Shen Kovil på stjärnskeppet Gagarin här. 16 00:02:38,950 --> 00:02:40,035 Vi attackeras. 17 00:02:40,869 --> 00:02:43,872 Vi attackeras av sex klingonska farkoster. 18 00:02:43,955 --> 00:02:46,249 Alla Stjärnflottans skepp, svara. 19 00:02:47,376 --> 00:02:50,295 Detta är U.S.S. Discovery. Vi kommer, Kovil. 20 00:02:55,550 --> 00:02:57,344 Klingonerna har låst sina vapen på oss. 21 00:02:57,427 --> 00:02:59,721 - Detmer, undanmanöver. - Uppfattat. 22 00:02:59,805 --> 00:03:02,516 Mr Rhys, får jag be dig skjuta på något? 23 00:03:02,599 --> 00:03:03,934 Ja, sir. 24 00:03:05,435 --> 00:03:06,812 - Rhys? - Jag ser dem. 25 00:03:13,568 --> 00:03:16,321 Owosekun, ser du något? Owosekun. 26 00:03:16,405 --> 00:03:19,241 Nej, sir. Vi läser av kraftsignaturer - 27 00:03:19,324 --> 00:03:23,620 - men sensorerna kan inte isolera skeppen när de har kamouflerat sig. 28 00:03:23,703 --> 00:03:26,915 De kan inte skjuta än. Håll avtryckaren redo. 29 00:03:26,998 --> 00:03:30,293 - Var redo att reagera fort, förstått? - Ja, kapten. 30 00:03:31,461 --> 00:03:32,461 Hårt mot babord. 31 00:03:32,504 --> 00:03:35,215 Rhys, lås på rovfågeln som attackerar Gagarin. 32 00:03:41,555 --> 00:03:44,933 - Sköldarna ligger på 70 %. - Tack för hjälpen, Discovery. 33 00:03:45,016 --> 00:03:46,977 Det var ingen jämn strid. 34 00:03:47,060 --> 00:03:49,479 - Kan ni gå i warp? - Warp-motorerna nere. 35 00:03:52,774 --> 00:03:54,109 Sköldarna är nästan slut. 36 00:03:54,192 --> 00:03:57,320 Den klingonska jagaren dök upp rakt under Gagarin. 37 00:03:57,404 --> 00:04:01,700 - Vi har två slagkryssare bredvid oss. - Koncentrera elden på jagaren. 38 00:04:10,250 --> 00:04:13,879 - Sköldarna ligger stabilt på 32 %. - Två rovfåglar närmar sig. 39 00:04:13,962 --> 00:04:16,173 Flyg mellan klingonerna och Gagarin. 40 00:04:17,466 --> 00:04:18,466 Ja, sir. 41 00:04:25,599 --> 00:04:28,143 Direktträff, kapten. Sköldarna under 10 %. 42 00:04:28,226 --> 00:04:31,104 Tog vi båda torpederna? Tog vi båda? 43 00:04:31,188 --> 00:04:32,939 Jag kan inte... 44 00:04:36,985 --> 00:04:38,528 Gagarin är borta. 45 00:04:38,612 --> 00:04:41,698 Det är över. Svart beredskap. Ta oss härifrån. 46 00:04:41,782 --> 00:04:44,951 Svart beredskap. Svart beredskap. 47 00:04:47,662 --> 00:04:50,290 - Lystring maskinrum, förbered hopp. - Löjtnant? 48 00:04:50,373 --> 00:04:52,250 - Jag är redo. - Ja, kapten. 49 00:04:52,334 --> 00:04:53,543 Spordrift redo. 50 00:04:56,087 --> 00:04:57,087 Nu. 51 00:05:04,596 --> 00:05:06,264 Vi får tid att sörja. 52 00:05:07,682 --> 00:05:09,059 Den tiden är inte nu. 53 00:05:09,601 --> 00:05:11,895 Jag vill ha en full skaderapport. 54 00:05:13,605 --> 00:05:15,232 Airiam, du tar rodret. 55 00:05:15,857 --> 00:05:16,857 Ja, kapten. 56 00:05:34,876 --> 00:05:36,378 Hur mår du, löjtnant? 57 00:05:39,631 --> 00:05:41,508 Vad gör du här nere, kapten? 58 00:05:43,927 --> 00:05:44,927 Vad sa du? 59 00:05:46,221 --> 00:05:47,221 Vad? 60 00:05:48,598 --> 00:05:50,475 Kallade du mig kapten? 61 00:05:52,686 --> 00:05:55,730 - Varför skulle jag göra det? - Jag måste ha hört... 62 00:05:55,814 --> 00:05:57,566 Dagdrömmer du på jobbet? 63 00:05:57,649 --> 00:06:00,068 Är du så uttråkad att dina tankar vandrar? 64 00:06:00,151 --> 00:06:03,738 - Nej, sir. Förlåt, jag menade inte... - Låt bli då. 65 00:06:07,409 --> 00:06:10,412 Vad gjorde de andra skeppen i sektorn? 66 00:06:10,829 --> 00:06:14,082 Varför var vi det enda skeppet som kunde hjälpa till? 67 00:06:14,165 --> 00:06:18,878 Hoover och Muroc hamnade i bakhåll samtidigt som Gagarin. 68 00:06:19,462 --> 00:06:20,714 Samtliga gick under. 69 00:06:21,256 --> 00:06:25,802 Hur många av de klingonska skeppen var utrustade med kamouflage? 70 00:06:26,344 --> 00:06:27,387 Samtliga. 71 00:06:27,929 --> 00:06:28,763 Alla sex. 72 00:06:28,930 --> 00:06:31,933 Då stämmer de senaste underrättelserapporterna. 73 00:06:32,851 --> 00:06:37,480 Kol av huset Kor har lyckats återuppliva De dödas skepp, - 74 00:06:37,564 --> 00:06:42,861 - och delar med sig av teknologin till de hus som är honom lojala. 75 00:06:43,153 --> 00:06:45,947 Snart kommer alla skepp i den klingonska armadan - 76 00:06:46,031 --> 00:06:48,617 - att kunna attackera oss från ingenstans. 77 00:06:48,700 --> 00:06:53,204 Det gör uppdraget vid Pahvo till Stjärnflottans högsta prioritet. 78 00:06:53,913 --> 00:06:55,498 Hur är statusen för ditt team? 79 00:06:55,582 --> 00:06:58,335 De åkte till ytan för 18 timmar sen - 80 00:06:58,418 --> 00:07:02,339 - och håller radiotystnad för att undvika att bli upptäckta. 81 00:07:02,422 --> 00:07:05,842 Vi förlorade 462 själar idag, kapten. 82 00:07:05,925 --> 00:07:08,345 Det antalet kommer att öka exponentiellt - 83 00:07:08,428 --> 00:07:11,848 - tills vi kan läsa av de osynliga skeppen. 84 00:07:11,932 --> 00:07:14,351 Är det tydligt nog? 85 00:07:14,434 --> 00:07:15,434 Absolut. 86 00:07:16,061 --> 00:07:20,398 Privat logg, specialist Michael Burnham, stjärndatum 1308,9. 87 00:07:20,941 --> 00:07:23,526 Vi har varit på Pahvo i 18 timmar. 88 00:07:23,610 --> 00:07:28,490 Det är en till synes obebodd planet, men unik och strategisk för oss. 89 00:07:29,074 --> 00:07:34,496 Vartenda träd, sten och grässtrå vibrerar med en egen ton. 90 00:07:35,121 --> 00:07:38,208 Tillsammans skapar de en sorts musik. 91 00:07:38,291 --> 00:07:42,379 Ett kännetecknande ljud som hörs överallt på ytan. 92 00:07:43,046 --> 00:07:47,050 Ljudet sänds ut i rymden av en pelarformad kristallstruktur. 93 00:07:47,133 --> 00:07:49,594 En slags naturlig sändare. 94 00:07:49,970 --> 00:07:54,641 Stjärnflottans plan är att förstärka signalens frekvens - 95 00:07:54,724 --> 00:07:56,601 - och använda den som ett slags ekolod - 96 00:07:56,685 --> 00:08:00,730 - som kan läsa av kamouflerade klingonskepp - 97 00:08:01,189 --> 00:08:05,652 - och göra dem synliga för våra sensorer och ge oss övertaget. 98 00:08:06,653 --> 00:08:10,073 Sändaren ligger 8,4 kilometer till nord-nordost. 99 00:08:11,241 --> 00:08:14,119 Du har hållit hög takt sedan vi kom hit. 100 00:08:14,202 --> 00:08:17,122 Det var otur att sändarens störning tvingade oss - 101 00:08:17,205 --> 00:08:21,042 - att landa 30 km bort, men se dig om, det kunde vara värre. 102 00:08:21,126 --> 00:08:25,255 Vi har två dagar på oss. Vi håller god takt. 103 00:08:25,338 --> 00:08:27,507 Det kanske är god takt för er. 104 00:08:28,049 --> 00:08:30,176 Men jag hade varit där på 15 min. 105 00:08:30,260 --> 00:08:32,679 Visste inte att du var en sådan sprinter. 106 00:08:32,762 --> 00:08:36,474 Kelpier som jagas av rovdjur kan springa fortare än 80 km/h. 107 00:08:36,558 --> 00:08:39,561 De kan även känna av rovdjur på upp till tio km. 108 00:08:39,644 --> 00:08:44,190 Och vi njuter när ni talar om oss i tredje person när vi är närvarande. 109 00:08:44,816 --> 00:08:48,111 - Förlåt. - Men du har rätt. 110 00:08:48,611 --> 00:08:51,364 Mina syn-, hörsel- och känselreceptorer - 111 00:08:51,448 --> 00:08:53,033 - är känsligare än era. 112 00:08:53,116 --> 00:08:56,745 Därför torteras jag - 113 00:08:56,828 --> 00:08:59,789 - av planetens oväsen, till skillnad från er. 114 00:09:02,000 --> 00:09:04,669 Jag hör det där. Vad är det för något? 115 00:09:21,394 --> 00:09:23,271 Håll den riktad mot marken. 116 00:09:24,481 --> 00:09:28,318 Vi är utforskare från stjärnskeppet Discovery. 117 00:09:28,401 --> 00:09:31,488 - Vi är fredliga. - Planeten var väl obebodd? 118 00:09:31,571 --> 00:09:33,698 Den registreras inte som livsform. 119 00:09:33,782 --> 00:09:38,286 Den går inte att särskilja från resten av skogen. 120 00:09:40,580 --> 00:09:44,709 - Han verkar be oss följa med. - Sändaren är åt andra hållet. 121 00:09:59,432 --> 00:10:00,517 General Kol. 122 00:10:04,145 --> 00:10:07,774 Ärret är en förbättring, L'Rell. 123 00:10:07,982 --> 00:10:11,111 Skadad i strid. Jag bär det med stolthet. 124 00:10:11,194 --> 00:10:15,406 Gratulerar. Hus efter hus har svurit sig lojala till dig. 125 00:10:15,490 --> 00:10:21,996 Förväxla mig inte med din fallna idol T'Kuvma. 126 00:10:22,080 --> 00:10:23,790 Han sökte enighet. 127 00:10:24,332 --> 00:10:29,129 Jag söker endast klingonskt herravälde. 128 00:10:29,379 --> 00:10:31,756 Spridningen av bemantlingsteknologin - 129 00:10:31,840 --> 00:10:33,883 - har gett dig många lojalister. 130 00:10:34,467 --> 00:10:39,055 Jag och mitt hus tillhör dem. 131 00:10:39,639 --> 00:10:41,391 Din lojalitet är inte nog. 132 00:10:41,975 --> 00:10:44,561 Vad kan du mer erbjuda? 133 00:10:45,311 --> 00:10:47,897 Mina färdigheter som förhörsledare. 134 00:10:48,481 --> 00:10:53,570 Jag hörde att du har en fånge som vägrar tala. 135 00:10:54,279 --> 00:10:59,325 Om du ger mig information som förbättrar min prakt - 136 00:10:59,409 --> 00:11:02,704 - ska jag överväga din begäran. 137 00:11:35,403 --> 00:11:36,654 Vad säger den? 138 00:11:40,575 --> 00:11:44,412 - Universalöversättaren fungerar inte. - De verkar inte onda. 139 00:11:44,495 --> 00:11:47,373 - Det vet vi inte. - Om de utgjorde ett hot - 140 00:11:47,457 --> 00:11:51,294 - hade jag varit först att känna av det. Vi måste kommunicera. 141 00:11:58,551 --> 00:12:01,804 Jag är kommendörkapten Saru. 142 00:12:01,888 --> 00:12:04,849 Som kontaktspecialist, vill jag be om tillstånd - 143 00:12:04,933 --> 00:12:09,395 - att analysera era ljud för att avgöra om det är ett språk. 144 00:12:20,740 --> 00:12:22,158 Är du okej? 145 00:12:22,241 --> 00:12:24,953 Det var bara förvirrande. 146 00:12:27,330 --> 00:12:30,750 Jag tror att jag kände deras vilja att konversera. 147 00:12:32,835 --> 00:12:36,464 - Det kommer ta tid. - Vi kan inte röra sändaren nu. 148 00:12:36,547 --> 00:12:38,007 Generalorder ett? 149 00:12:38,925 --> 00:12:41,719 Nej, vi får inte avslöja oss själva för - 150 00:12:41,803 --> 00:12:45,515 - varelser som inte har warpförmåga. Vi har kommit längre än så. 151 00:12:45,598 --> 00:12:48,518 Nu ska vi följa reglerna för första kontakten. 152 00:12:48,726 --> 00:12:50,895 Vi får inte använda deras egendom - 153 00:12:50,979 --> 00:12:54,232 - utan att de förstår och instämmer med vårt syfte. 154 00:13:21,092 --> 00:13:22,218 Skrik. 155 00:13:27,390 --> 00:13:29,642 Jag sa, skrik. 156 00:13:30,101 --> 00:13:31,101 Nej. 157 00:13:45,867 --> 00:13:48,119 Bra. Det var övertygande. 158 00:13:48,745 --> 00:13:51,664 Vakten är borta. Nu kan vi tala. 159 00:13:54,333 --> 00:13:58,004 Kan Saru få dem att förstå vad vi behöver sändaren för? 160 00:13:58,087 --> 00:14:02,383 Han måste. Det är det enda sättet att lyckas med uppdraget. 161 00:14:02,467 --> 00:14:05,053 - Sen besegrar vi klingonerna. - Avslutar kriget. 162 00:14:05,136 --> 00:14:06,763 - Lätt. - Enkelt. 163 00:14:08,181 --> 00:14:11,350 Jag har stora planer när allt är över. 164 00:14:11,434 --> 00:14:13,519 Jag har ett ställe vid sjön Shasta. 165 00:14:13,936 --> 00:14:16,147 Man tar ut en liten segelbåt. 166 00:14:16,606 --> 00:14:20,526 Sjön är full av forell. Har du ätit nygrillad forell? 167 00:14:20,610 --> 00:14:22,487 - Nej. - Vad? 168 00:14:23,905 --> 00:14:25,031 Himmelskt. 169 00:14:26,199 --> 00:14:27,658 Tälta på stranden. 170 00:14:28,493 --> 00:14:29,994 Se stjärnorna falla. 171 00:14:35,333 --> 00:14:36,417 Låter perfekt. 172 00:14:38,503 --> 00:14:39,545 Vad? 173 00:14:40,588 --> 00:14:42,382 Framtiden skiljer sig för oss. 174 00:14:44,967 --> 00:14:46,886 Du återvänder till ditt hus - 175 00:14:47,428 --> 00:14:49,013 - och jag till fängelse. 176 00:14:51,307 --> 00:14:52,600 Jag fick livstid. 177 00:14:56,854 --> 00:14:58,398 Detta är tillfälligt. 178 00:15:01,526 --> 00:15:03,778 Vi kanske ska låta sändaren vara. 179 00:15:03,861 --> 00:15:06,739 Du skickas inte tillbaka om kriget rasar. 180 00:15:07,281 --> 00:15:10,076 - Mångas bästa... - Är värt att slåss för. 181 00:15:10,159 --> 00:15:11,452 Att dö för. 182 00:15:14,455 --> 00:15:16,290 Men även det bästa för få. 183 00:15:18,751 --> 00:15:19,751 Eller en enda. 184 00:15:25,925 --> 00:15:26,925 Kom. 185 00:15:42,817 --> 00:15:46,529 - Vad pågår med dig? - Ursäkta? 186 00:15:46,612 --> 00:15:49,198 Först verkade björndjurets DNA vara något bra. 187 00:15:49,282 --> 00:15:52,034 Men nu är du ditt vanliga tjuriga jag igen. 188 00:15:52,118 --> 00:15:53,619 Vad är det som pågår? 189 00:15:54,203 --> 00:15:55,203 Inget. 190 00:15:58,332 --> 00:15:59,709 Entledigad, kadett. 191 00:16:08,009 --> 00:16:12,221 Okej, jag medger att något har hänt med mig. 192 00:16:12,305 --> 00:16:17,560 Ena stunden vet jag var jag är, vem du är, vad jag gör, - 193 00:16:17,894 --> 00:16:20,271 - och plötsligt - 194 00:16:20,354 --> 00:16:23,274 - blir allt som jag vet... förändrat. 195 00:16:23,357 --> 00:16:27,945 - Det kastas om. - Har du berättat för dr Culber? 196 00:16:28,613 --> 00:16:31,240 Då sätts Hugh i en omöjlig sits. 197 00:16:31,324 --> 00:16:32,658 Som läkare - 198 00:16:32,742 --> 00:16:36,746 - är det hans plikt att rapportera effekten av genmanipulationen. 199 00:16:36,829 --> 00:16:40,750 Jag hade skickats till ett federationslabb för att undersökas. 200 00:16:40,833 --> 00:16:44,462 Men, om han inget säger, - 201 00:16:44,837 --> 00:16:48,049 - och Stjärnflottan får reda på det, är hans karriär över. 202 00:16:49,091 --> 00:16:51,385 Oavsett vilket, blir han sårad. 203 00:16:53,846 --> 00:16:56,140 Okej, vi ska övervaka episoderna. 204 00:16:56,224 --> 00:16:57,850 Hoppas att det går över. 205 00:16:59,936 --> 00:17:02,813 Du verkar inte lugnad. Jag brukar vara bra på det. 206 00:17:02,897 --> 00:17:04,315 Det är min grej. 207 00:17:07,193 --> 00:17:10,404 Vad händer med Stjärnflottans fångar? 208 00:17:10,988 --> 00:17:11,988 Från kriget? 209 00:17:13,991 --> 00:17:15,201 De fängslas. 210 00:17:15,535 --> 00:17:17,328 Utfrågas humant. 211 00:17:18,538 --> 00:17:21,582 Så småningom får de återvända - 212 00:17:21,666 --> 00:17:24,252 - som en del av ett fredsavtal. 213 00:17:24,335 --> 00:17:27,755 Så, ni avrättar dem inte? 214 00:17:28,339 --> 00:17:30,967 Federationen har inget dödsstraff. 215 00:17:35,012 --> 00:17:36,556 Jag vill desertera. 216 00:17:39,559 --> 00:17:41,477 Här finns inget för mig. 217 00:17:41,561 --> 00:17:44,480 Vårt folks ledare har ingen heder. 218 00:17:46,190 --> 00:17:49,193 På grund av Kol är jag ensam. 219 00:17:50,361 --> 00:17:52,822 Jag hade likasinnade bröder och systrar. 220 00:17:53,781 --> 00:17:57,410 Även den som T'Kuvma pekade ut som sin efterträdare. 221 00:17:57,994 --> 00:18:01,414 Men han... jagades bort. 222 00:18:02,498 --> 00:18:03,498 Borta förevigt. 223 00:18:04,458 --> 00:18:06,252 Alla är borta. 224 00:18:10,756 --> 00:18:12,925 Min farkost finns i en hangar. 225 00:18:13,009 --> 00:18:16,429 Med Kahless hjälp ska vi båda fly med livet i behåll - 226 00:18:16,512 --> 00:18:20,308 - och du kan garantera mig fri passage till ditt skepp. 227 00:18:20,391 --> 00:18:21,434 Mitt skepp? 228 00:18:22,268 --> 00:18:23,144 Discovery. 229 00:18:23,227 --> 00:18:26,772 Jag vet att dess skyttel lämnade av dig på Cancri IV. 230 00:18:27,356 --> 00:18:30,901 - Varför ska jag lita på dig? - Vi behöver varann, amiral. 231 00:18:31,485 --> 00:18:33,613 Och vad har du för val? 232 00:18:41,120 --> 00:18:45,249 - Hur långt kom ni? - Vi etablerar ännu vokabulär. 233 00:18:45,541 --> 00:18:47,585 Inte så långt. 234 00:18:47,668 --> 00:18:49,545 Hör de hemma på planeten? 235 00:18:50,796 --> 00:18:53,799 De är planeten. 236 00:18:54,383 --> 00:18:57,970 Vart man än går känner man symbiosen - 237 00:18:58,054 --> 00:19:00,348 - mellan naturen och den levande anden. 238 00:19:01,349 --> 00:19:04,268 Det är otroligt att tänka sig att medan vi krigar - 239 00:19:04,769 --> 00:19:07,855 - finns det en fridfull plats som inte bara överlever, - 240 00:19:08,439 --> 00:19:09,774 - utan frodas. 241 00:19:10,775 --> 00:19:14,278 - Är sändaren deras skapelse? - Jag är inte säker, - 242 00:19:14,362 --> 00:19:18,991 - men de vill gärna känna till och vara kända av andra - 243 00:19:19,575 --> 00:19:24,330 - och har försökt bli upptäckta av universum sedan... 244 00:19:24,413 --> 00:19:26,916 Sedan deras begynnelse. 245 00:19:30,586 --> 00:19:31,629 Du ser trött ut. 246 00:19:32,171 --> 00:19:36,092 Det är planetens konstanta oväsen. 247 00:19:36,175 --> 00:19:39,053 Det är bättre med vår pahvoniska vän... 248 00:19:39,595 --> 00:19:42,807 - Men det är ändå oupphörligt. - Kan du förmedla vårt - 249 00:19:42,890 --> 00:19:45,810 - uppdrag till honom innan Discovery hämtar oss? 250 00:19:45,893 --> 00:19:47,853 Det hoppas jag. 251 00:19:49,105 --> 00:19:52,692 Men nu vore det bäst att avsluta för kvällen. 252 00:20:31,397 --> 00:20:33,774 Snälla, kan du få det att sluta? 253 00:20:35,484 --> 00:20:36,694 Bara för en stund? 254 00:20:44,994 --> 00:20:48,998 Du är biologiskt avsedd för enbart ett syfte. 255 00:20:50,708 --> 00:20:52,418 Jag känner av döden. 256 00:20:53,127 --> 00:20:54,336 Den är nära. 257 00:20:54,962 --> 00:20:57,047 Vi kom för att be om er hjälp. 258 00:20:57,590 --> 00:21:00,092 Vi vill avsluta kriget. 259 00:21:01,051 --> 00:21:02,219 Jag är så rädd. 260 00:21:02,928 --> 00:21:05,431 Så rädd. 261 00:21:25,117 --> 00:21:27,787 Hej, kommendörkapten. Du verkar ha sovit gott. 262 00:21:27,870 --> 00:21:30,748 - Du verkar må bättre. - Det gör jag. 263 00:21:30,831 --> 00:21:33,834 Jag underrättade kaptenen om vår situation. 264 00:21:34,960 --> 00:21:38,422 Hur då? Discovery ska inte vara inom räckhåll just nu. 265 00:21:38,506 --> 00:21:42,676 En enkel modifiering. Jag ändrade min kommunikators frekvens - 266 00:21:42,760 --> 00:21:46,680 - via planetens sändare. Det förstärkte signalen. 267 00:21:46,764 --> 00:21:51,352 - Var vår nya vän okej med det? - Pahvonierna är otroligt gästfria. 268 00:21:51,936 --> 00:21:53,938 De ger oss vad vi än vill ha. 269 00:21:54,021 --> 00:21:57,483 Har vi tillstånd att avsluta vårt uppdrag? 270 00:21:57,566 --> 00:22:01,695 Uppdragets parametrar har ändrats. Ge mig era kommunikatorer. 271 00:22:05,324 --> 00:22:06,951 Tack så mycket. 272 00:22:12,706 --> 00:22:13,833 Vad gör du? 273 00:22:15,417 --> 00:22:16,794 Var inte oroliga. 274 00:22:17,753 --> 00:22:19,547 Dessa behövs inte mer. 275 00:22:20,589 --> 00:22:24,176 Pahvonierna bjöd in oss att stanna här med dem. 276 00:22:24,260 --> 00:22:25,177 Det går inte. 277 00:22:25,261 --> 00:22:28,055 Inom kort får ni uppleva deras värld som jag gör. 278 00:22:28,138 --> 00:22:29,765 Ni måste vara öppna för det. 279 00:22:30,307 --> 00:22:33,686 Även era sensoriska förmågor kommer att förbättras. 280 00:22:33,769 --> 00:22:35,938 Saru, något har hänt dig. 281 00:22:36,021 --> 00:22:37,898 Du tänker inte klart. 282 00:22:37,982 --> 00:22:39,400 Inte alls. 283 00:22:40,109 --> 00:22:44,071 Pahvonierna har hittat ett sätt att existera i balans - 284 00:22:44,154 --> 00:22:47,491 - och harmoni med hela sin värld. 285 00:22:48,075 --> 00:22:51,579 De har redan uppnått allt som vi säger oss söka - 286 00:22:51,662 --> 00:22:55,291 - genom vårt utforskande och våra diplomatiska insatser. 287 00:22:55,874 --> 00:22:58,043 De enda svar vi söker - 288 00:22:59,295 --> 00:23:02,756 - för våra arters utveckling finns här - 289 00:23:04,633 --> 00:23:06,385 - och är tillgängliga. 290 00:23:14,476 --> 00:23:17,688 Jag ska gå och acceptera våra värdars erbjudande. 291 00:23:19,440 --> 00:23:20,899 Det gör dem glada. 292 00:23:26,864 --> 00:23:29,533 En sak är säker. Han ljög om kaptenen. 293 00:23:29,617 --> 00:23:32,536 - Han skulle aldrig släppa oss. - Saru är påverkad. 294 00:23:32,620 --> 00:23:35,873 - Vi kan inte överge uppdraget. - Har vi ens tillstånd? 295 00:23:35,956 --> 00:23:39,293 Vänta på tillstånd? Pahvonierna dör ut om vi inte fortsätter. 296 00:23:39,376 --> 00:23:42,463 Federationen har regler. Stjärnskeppen får inte störa utvecklingen - 297 00:23:42,546 --> 00:23:45,257 - av utomjordiska samhällen. 298 00:23:45,341 --> 00:23:47,426 Saru sa att allt är tillåtet här. 299 00:23:48,260 --> 00:23:50,554 Sändarmodifiering ingår i "allt". 300 00:23:50,638 --> 00:23:54,099 - Vi kan inte lita på... - Det kan vara enda sättet att vinna. 301 00:23:54,183 --> 00:23:56,810 - Saru då? - Detta är ingen debatt. 302 00:23:57,686 --> 00:24:00,564 Med Sarus tillstånd har jag högst rang. 303 00:24:04,443 --> 00:24:06,445 Kan vi nå ditt skepp oupptäckta? 304 00:24:06,528 --> 00:24:10,115 Jag kan skeppet utan och innan. Jag har bott på det. 305 00:24:10,199 --> 00:24:12,826 För det första vill jag sätta stopp för Kol. 306 00:24:13,577 --> 00:24:15,913 Han förkastade T'Kuvmas budskap. 307 00:24:15,996 --> 00:24:19,083 Han har vanhelgat farkosten med sin stinkande närvaro. 308 00:24:19,166 --> 00:24:22,336 Innan vi åker ska jag överbelasta skeppets warpkärna. 309 00:24:22,961 --> 00:24:24,546 Han svek dig verkligen. 310 00:24:24,630 --> 00:24:27,800 Han är vidrig. Jag ångrar bara att jag inte får - 311 00:24:27,883 --> 00:24:31,261 - se hans vackra ansikte när han drar sitt sista andetag. 312 00:24:31,345 --> 00:24:33,389 L'Rell, vart för du fången? 313 00:24:34,556 --> 00:24:37,559 - Du är inte vad jag förväntade mig. - Inte du heller. 314 00:25:00,958 --> 00:25:03,794 Du dör åtminstone inte i en bur, amiral. 315 00:25:18,892 --> 00:25:21,228 Hon tog min klinga och försökte fly. 316 00:25:21,687 --> 00:25:23,564 Jag gör mig av med kroppen. 317 00:25:44,918 --> 00:25:48,338 Vi ska inte äta syntetiskt protein ikväll, löjtnant. 318 00:25:49,506 --> 00:25:50,506 Var är Burnham? 319 00:25:51,550 --> 00:25:54,178 Vi grälade. Hon tog en promenad. 320 00:25:54,762 --> 00:25:55,679 Jag är ledsen. 321 00:25:55,763 --> 00:26:00,517 Men snart ska ni inse vad det innebär att leva utan konflikter. 322 00:26:00,601 --> 00:26:03,270 Jag ska hitta Burnham. Hon måste vara utsvulten. 323 00:26:03,812 --> 00:26:04,938 Kommendörkapten. 324 00:26:06,815 --> 00:26:08,317 Jag har en fråga. 325 00:26:08,400 --> 00:26:10,778 När vi kom hit och hörde planetens ljud - 326 00:26:10,861 --> 00:26:13,947 - var det som en attack för dig. Vad ändrade på det? 327 00:26:15,115 --> 00:26:17,493 Jag tror att jag var problemet. 328 00:26:17,576 --> 00:26:19,995 Jag förstod inte vad jag hörde. 329 00:26:21,163 --> 00:26:24,541 Jag var ännu inte i harmoni. 330 00:26:26,001 --> 00:26:27,044 Pahvonierna - 331 00:26:28,921 --> 00:26:29,921 - hjälpte mig. 332 00:26:31,215 --> 00:26:34,426 Låter som att du slutade kämpa emot. 333 00:26:35,469 --> 00:26:38,055 - Ja. - Jag vet inte hur man gör det. 334 00:26:39,932 --> 00:26:41,558 Vad kämpar du mot? 335 00:26:45,562 --> 00:26:48,190 Alla vill besegra klingonerna. 336 00:26:49,274 --> 00:26:50,274 Jag - 337 00:26:51,485 --> 00:26:52,569 - vill såra dem. 338 00:26:54,238 --> 00:26:57,115 Du torterades. Det är förståeligt. 339 00:26:57,699 --> 00:27:03,038 - Men det är i det förflutna nu. - Sånt kan man inte glömma. 340 00:27:03,121 --> 00:27:04,832 Vad är alternativet? 341 00:27:04,915 --> 00:27:09,211 Att låta det forma dig till något värre än de som gjorde det? 342 00:27:10,003 --> 00:27:13,423 Om det innebär att jag kan få dem att lida, - 343 00:27:14,258 --> 00:27:15,258 - ja. 344 00:27:30,148 --> 00:27:31,441 Kom här, löjtnant. 345 00:27:32,109 --> 00:27:35,445 Pahvonierna gav mig något som kan hjälpa dig. 346 00:27:36,947 --> 00:27:40,200 Förståelse kräver en gemensam referensram. 347 00:27:40,284 --> 00:27:41,994 Försök att känna harmonin, - 348 00:27:42,578 --> 00:27:45,330 - friden som denna värld erbjuder. 349 00:28:06,018 --> 00:28:07,644 Du har falska avsikter. 350 00:28:07,728 --> 00:28:09,688 Du försökte distrahera mig. 351 00:28:10,731 --> 00:28:11,899 För att sinka mig. 352 00:28:15,569 --> 00:28:17,362 Var är Burnham? 353 00:28:17,946 --> 00:28:19,281 Var är hon? 354 00:29:00,656 --> 00:29:01,782 Kom igen, kom igen. 355 00:29:01,865 --> 00:29:03,909 ETABLERAR KOMMUNIKATIONSLÄNK 356 00:29:03,992 --> 00:29:05,160 Ja. 357 00:29:48,578 --> 00:29:49,830 Grafk. 358 00:29:57,129 --> 00:29:58,338 Torath. 359 00:30:00,674 --> 00:30:01,675 Silrek. 360 00:30:05,262 --> 00:30:07,222 Jag ska förgöra Kol. 361 00:30:08,765 --> 00:30:10,559 Jag ska hämnas er alla. 362 00:30:12,728 --> 00:30:15,731 Det svär jag er. 363 00:30:36,418 --> 00:30:38,211 Kom igen, kom igen. 364 00:30:40,839 --> 00:30:44,468 Michael Burnham till Discovery. Discovery, hör ni? 365 00:30:53,852 --> 00:30:55,312 Saru, snälla, sluta. 366 00:31:22,631 --> 00:31:24,466 Saru, detta är inte du. 367 00:31:38,605 --> 00:31:40,941 Ser harmoni och balans ut så här? 368 00:31:42,317 --> 00:31:44,986 Var är friden du sade dig ha hittat? 369 00:31:45,570 --> 00:31:47,656 Du tog den från mig. 370 00:31:49,032 --> 00:31:51,410 Du slutar inte att ta. 371 00:31:52,327 --> 00:31:53,745 Jag ger allt - 372 00:31:54,996 --> 00:31:58,959 - för en sekund, millisekund av fred. 373 00:32:00,127 --> 00:32:03,046 Men tills kriget är över, får ingen av oss det. 374 00:32:05,132 --> 00:32:07,968 Saru, vi löser inget om vi stannar här. 375 00:32:09,094 --> 00:32:11,555 Vi kan avsluta konflikten. 376 00:32:14,391 --> 00:32:15,391 Saru - 377 00:32:16,518 --> 00:32:17,519 - du behövs. 378 00:32:23,567 --> 00:32:25,902 Du får inte ta detta ifrån mig med. 379 00:32:29,531 --> 00:32:31,283 Burnham. Är du okej? 380 00:32:40,959 --> 00:32:42,294 Jag är ledsen. 381 00:32:42,878 --> 00:32:44,546 Jag försökte skydda er. 382 00:32:46,131 --> 00:32:48,425 Ni måste få dem att förstå. 383 00:32:49,009 --> 00:32:50,677 Vi borde inte ha kommit hit. 384 00:32:50,760 --> 00:32:53,472 Vårt krig är inte ert misstag att rätta. 385 00:32:54,181 --> 00:32:55,307 Lyssna. 386 00:32:57,642 --> 00:32:59,352 Saru berättade om oss. 387 00:32:59,895 --> 00:33:02,063 Som er, söker vi harmoni. 388 00:33:02,147 --> 00:33:05,150 Men vårt hot delar inte vårt mål. 389 00:33:06,651 --> 00:33:09,279 Med er hjälp och vår teknologi, - 390 00:33:09,488 --> 00:33:12,365 - kan vi avsluta konflikten. 391 00:33:12,949 --> 00:33:14,659 Är det inte därför ni finns? 392 00:33:14,743 --> 00:33:16,661 För harmoni och fred? 393 00:33:18,246 --> 00:33:21,291 Ni måste hjälpa mig avsluta vad jag påbörjat. 394 00:33:21,833 --> 00:33:25,337 Om klingonerna inser att ni hjälpt oss, sårar de er. 395 00:33:25,420 --> 00:33:27,214 Snälla, gör det inte. 396 00:34:15,637 --> 00:34:18,974 Discovery till markgruppen. Vi har era koordinater. 397 00:34:19,057 --> 00:34:20,850 - Var redo för transport. - Nej. 398 00:34:20,934 --> 00:34:22,143 Nej, snälla. 399 00:34:22,852 --> 00:34:23,852 Nej. 400 00:34:47,460 --> 00:34:49,170 - Håll det kort. - Tack. 401 00:34:56,303 --> 00:34:57,303 Saru. 402 00:34:59,180 --> 00:35:00,348 Snälla, se på mig. 403 00:35:08,273 --> 00:35:09,399 Är du okej? 404 00:35:11,026 --> 00:35:15,196 Jag ljög för dig och löjtnant Tyler. 405 00:35:16,197 --> 00:35:17,616 Jag attackerade dig. 406 00:35:19,367 --> 00:35:20,702 Du kunde ha dött. 407 00:35:21,494 --> 00:35:22,954 Du var inte dig själv. 408 00:35:24,289 --> 00:35:25,373 Jo, då. 409 00:35:26,625 --> 00:35:30,837 Vi kelpier föds rädda. 410 00:35:31,671 --> 00:35:33,048 Det är så vi överlever. 411 00:35:34,049 --> 00:35:35,383 Därför, - 412 00:35:36,760 --> 00:35:38,637 - har jag i hela mitt liv - 413 00:35:39,721 --> 00:35:43,642 - aldrig upplevt en stund utan rädsla. 414 00:35:45,101 --> 00:35:46,728 Friheten det medför. 415 00:35:49,147 --> 00:35:51,941 Inte en stund. 416 00:35:55,195 --> 00:35:56,279 Tills Pahvo. 417 00:36:07,874 --> 00:36:08,958 Innan hon flydde - 418 00:36:09,501 --> 00:36:11,503 - bekräftade människan att Discovery - 419 00:36:11,586 --> 00:36:13,088 - har en mäktig teknologi. 420 00:36:13,421 --> 00:36:16,883 Om vi replikerar den kan dina erövringar utökas långt - 421 00:36:16,966 --> 00:36:19,344 - bortom imperiets gränser. 422 00:36:19,803 --> 00:36:22,430 Jag hoppades på mer. Du var vårdslös. 423 00:36:22,722 --> 00:36:25,934 - Jag var effektiv. - Hon kom undan. 424 00:36:26,434 --> 00:36:29,270 Det var inte länge. 425 00:36:29,354 --> 00:36:33,358 General Kol, om du inte ser något värde i mig, - 426 00:36:33,441 --> 00:36:36,820 - ska jag ge mig av. 427 00:36:39,072 --> 00:36:40,072 Stopp! 428 00:36:42,033 --> 00:36:43,033 L'Rell. 429 00:37:02,345 --> 00:37:05,390 Det kommer fler fångar - 430 00:37:05,473 --> 00:37:09,811 - innan kriget är över. 431 00:37:10,562 --> 00:37:12,772 En duktig förhörsledare är viktig. 432 00:37:16,151 --> 00:37:21,614 Så länge du svär lojalitet - 433 00:37:21,698 --> 00:37:25,160 - till huset Kor. 434 00:37:32,459 --> 00:37:36,421 Min herre, det vore en ära att få tjäna dig. 435 00:37:39,424 --> 00:37:43,386 Trodde du inte att jag skulle genomskåda ditt svek? 436 00:37:44,554 --> 00:37:49,434 Visa henne hur huset Kor behandlar lögnare. 437 00:37:52,562 --> 00:37:53,688 Min herre! 438 00:37:53,772 --> 00:37:56,149 Vi har snappat upp en stark signal. 439 00:37:56,691 --> 00:37:59,527 Från planeten Pahvo. 440 00:37:59,611 --> 00:38:00,945 Ett meddelande? 441 00:38:02,864 --> 00:38:04,532 En inbjudan. 442 00:38:06,701 --> 00:38:08,203 Sätt kurs mot Pahvo. 443 00:38:17,504 --> 00:38:21,132 Ni sa att justeringen av sändaren på Pahvo lyckades. 444 00:38:21,424 --> 00:38:23,092 Det trodde jag. 445 00:38:23,176 --> 00:38:26,805 Pahvonierna lagade den efter att Saru slog sönder den. 446 00:38:27,388 --> 00:38:28,640 Jag såg det hända. 447 00:38:28,890 --> 00:38:31,351 - Mr Bryce? - Signalstyrkan har ökats 448 00:38:31,434 --> 00:38:34,687 - en biljon gånger. - Musiken är borta. 449 00:38:34,771 --> 00:38:38,483 Det enda som sänds ut är en enorm elektromagnetisk våg. 450 00:38:38,566 --> 00:38:40,401 Jag förstår inte. Pahvon... 451 00:38:40,485 --> 00:38:42,987 Burnham integrerade teknologin som beordrats. 452 00:38:43,071 --> 00:38:45,782 Vi borde nu kunna upptäcka alla osynliga skepp 453 00:38:45,865 --> 00:38:48,827 - inom pahvoniernas signal. - Så är det inte. 454 00:38:49,536 --> 00:38:53,540 Sändaren skickar ut en ny signal, till enbart två band: 455 00:38:53,623 --> 00:38:56,084 Våra... och klingonernas. 456 00:38:58,753 --> 00:39:02,507 Burnham, du bjöd hit fienden. 457 00:39:04,509 --> 00:39:07,262 Nej. Det var pahvonierna. 458 00:39:07,846 --> 00:39:11,182 De existerar för att skapa harmoni av dissonans. 459 00:39:11,266 --> 00:39:13,893 De känner till konflikten. De för oss samman. 460 00:39:13,977 --> 00:39:16,020 - De tror sig hjälpa oss. - Kapten. 461 00:39:16,145 --> 00:39:20,441 Sensorerna läser av ett inkommande skepp på väg in i hög warp. 462 00:39:20,525 --> 00:39:21,818 Kan du identifiera det? 463 00:39:21,901 --> 00:39:24,195 De dödas skepp, sir. Sarkofagen. 464 00:39:28,491 --> 00:39:30,743 Vi är pahvoniernas enda försvar. 465 00:39:32,287 --> 00:39:33,955 Vi måste skydda dem. 466 00:39:34,622 --> 00:39:35,748 Vi måste kriga. 467 00:40:49,989 --> 00:40:51,991 Undertexter: Tomas Lundholm