1
00:00:06,006 --> 00:00:10,886
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:00:11,929 --> 00:00:13,931
Tidligere på Star Trek: Discovery:
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,642
Jeg trenger noen
som kan hjelpe meg å vinne.
4
00:00:16,767 --> 00:00:19,102
- Det inkluderer deg.
- Ja takk.
5
00:00:20,479 --> 00:00:22,314
Det tar to å unnslippe.
6
00:00:28,028 --> 00:00:30,322
Forrige sikkerhetssjef
og jeg overlevde mye.
7
00:00:30,405 --> 00:00:33,492
Jeg trenger en jeg kan stole på,
som forstår krig.
8
00:00:34,076 --> 00:00:35,076
Det er deg.
9
00:00:35,577 --> 00:00:37,287
Det er en ære å få jobbe her.
10
00:00:37,412 --> 00:00:40,040
Vi skaper en ny måte å fly på.
11
00:00:40,165 --> 00:00:44,920
Discovery kan dukke opp hvor som helst.
Det er slik vi skal slå klingonene.
12
00:00:45,254 --> 00:00:48,131
Føderasjonen av forente planeter
hilser dere.
13
00:00:49,508 --> 00:00:54,846
Jeg hadde håpet å få
en høytstående vulcan.
14
00:00:54,930 --> 00:00:57,766
Men dette er langt bedre...
15
00:02:35,822 --> 00:02:39,993
Dette er kaptein T'Shen Kovil
fra Gagarin. Vi blir angrepet.
16
00:02:40,952 --> 00:02:43,872
Jeg gjentar,
seks klingonfartøy angriper oss.
17
00:02:43,955 --> 00:02:46,249
Stjerneskip innen rekkevidde, hjelp.
18
00:02:47,668 --> 00:02:50,295
Dette er USS Discovery. Vi kommer.
19
00:02:55,550 --> 00:02:57,344
Klingonene låser våpen på oss.
20
00:02:57,427 --> 00:02:59,721
- Detmer, unnamanøver beta ni.
- Oppfattet.
21
00:02:59,805 --> 00:03:02,474
Mr. Rhys, gidder du å skyte på noe?
22
00:03:02,599 --> 00:03:03,892
Ja, sir.
23
00:03:05,435 --> 00:03:06,812
- Rhys?
- Jeg ser dem.
24
00:03:13,568 --> 00:03:16,279
Owosekun, ser du noe? Owosekun!
25
00:03:16,405 --> 00:03:21,451
Nei, sir. Energisignaturene er der,
men vi klarer ikke å isolere enkeltskip -
26
00:03:21,535 --> 00:03:23,620
- når de bruker usynlighetsskjoldene.
27
00:03:23,703 --> 00:03:26,957
De kan ikke skyte før de er synlige.
Avtrekkeren klar.
28
00:03:27,040 --> 00:03:30,293
- Vær klare til å handle raskt. Forstått?
- Ja, kaptein.
29
00:03:31,461 --> 00:03:32,462
Hardt babord.
30
00:03:32,546 --> 00:03:35,841
Mr. Rhys, lås på Rovfuglen
som angriper Gagarin.
31
00:03:41,805 --> 00:03:44,891
- Skjoldene måler 70 prosent.
- Takk for hjelpen.
32
00:03:45,016 --> 00:03:46,935
Så ikke ut som en jevn kamp.
33
00:03:47,060 --> 00:03:49,479
- Kan du warpe?
- Motorene er ute av drift.
34
00:03:52,858 --> 00:03:54,067
Skjoldene kollapser.
35
00:03:54,192 --> 00:03:57,404
Sir, klingonjageren gjorde seg
synlig under Gagarin.
36
00:03:57,487 --> 00:04:01,658
- Vi har slagkryssere på hver side av oss.
- Skyt jageren.
37
00:04:10,417 --> 00:04:13,837
- Skjoldene er på 32 prosent.
- To Rovfugler ankommer.
38
00:04:13,962 --> 00:04:16,131
Få oss mellom klingonene og Gagarin.
39
00:04:17,466 --> 00:04:18,466
Ja, sir.
40
00:04:25,807 --> 00:04:28,143
Vi er truffet. Skjoldene er under 10.
41
00:04:28,268 --> 00:04:31,062
Ble vi truffet av begge? Ble vi?
42
00:04:31,188 --> 00:04:32,314
Jeg vet ikke.
43
00:04:36,985 --> 00:04:38,487
Gagarin er utslettet.
44
00:04:38,612 --> 00:04:41,656
Det er over. Svart beredskap.
Få oss vekk herfra.
45
00:04:41,782 --> 00:04:44,910
Svart beredskap.
46
00:04:47,662 --> 00:04:50,248
- Broen til maskinrommet, hopp.
- Løytnant?
47
00:04:50,707 --> 00:04:52,250
- Klar.
- Ja, kaptein.
48
00:04:52,334 --> 00:04:53,585
Sporemotoren er klar.
49
00:04:56,087 --> 00:04:57,087
Nå.
50
00:05:04,679 --> 00:05:05,679
Vi skal sørge.
51
00:05:07,641 --> 00:05:08,767
Men ikke nå.
52
00:05:09,810 --> 00:05:11,978
Jeg vil se en full skaderapport.
53
00:05:13,647 --> 00:05:15,148
Airiam, du har roret.
54
00:05:16,107 --> 00:05:17,107
Ja, kaptein.
55
00:05:35,001 --> 00:05:36,419
Går det bra, løytnant?
56
00:05:39,881 --> 00:05:41,508
Hvorfor er du her, kaptein?
57
00:05:43,927 --> 00:05:44,927
Unnskyld?
58
00:05:46,221 --> 00:05:47,221
Hva?
59
00:05:48,765 --> 00:05:50,058
Kalte du meg kaptein?
60
00:05:52,936 --> 00:05:55,730
- Absurd. Hvorfor skulle jeg det?
- Jeg vet ikke.
61
00:05:55,814 --> 00:05:59,943
Dagdrømmer du? Kjeder du deg
så mye her at tankene vandrer?
62
00:06:00,026 --> 00:06:02,153
Nei, sir. Jeg mente ikke...
63
00:06:02,279 --> 00:06:03,279
Så la være.
64
00:06:07,951 --> 00:06:10,912
Hvor var de andre skipene
som skulle vært her?
65
00:06:10,996 --> 00:06:14,040
Hvorfor var vi de eneste som møtte opp?
66
00:06:14,541 --> 00:06:18,879
Hoover og Muroc ble også
bakholdsangrepet samtidig som Gagarin.
67
00:06:19,462 --> 00:06:20,714
Alle ble utslettet.
68
00:06:21,464 --> 00:06:25,760
Hvor mange av klingonskipene
dere møtte hadde usynlighetsskjold?
69
00:06:26,553 --> 00:06:27,553
Alle.
70
00:06:28,054 --> 00:06:29,054
Alle seks.
71
00:06:29,097 --> 00:06:32,100
Da er våre siste
etterretningsrapporter bekreftet.
72
00:06:32,851 --> 00:06:37,480
Kol fra Kor-huset har klart
å få liv i De dødes skip -
73
00:06:37,564 --> 00:06:42,736
- og deler dets usynlighetsteknologi
med alle som sverger ham troskap.
74
00:06:43,153 --> 00:06:48,575
Snart kan alle klingonskip
angripe uten advarsel.
75
00:06:48,700 --> 00:06:53,204
Det gjør Pahvo-oppdraget deres
til Stjerneflåtens viktigste.
76
00:06:53,913 --> 00:06:55,498
Hvordan ligger dere an?
77
00:06:55,582 --> 00:06:58,335
Teamet landet for 18 timer siden.
78
00:06:58,418 --> 00:07:02,297
Vi har radiotaushet slik at
klingonene ikke skal oppdage dem.
79
00:07:02,380 --> 00:07:05,842
Vi mistet 462 sjeler i dag, kaptein.
80
00:07:05,925 --> 00:07:08,303
Det tallet vil stige eksponentielt -
81
00:07:08,386 --> 00:07:11,264
- frem vi klarer
å oppdage de usynlige skipene.
82
00:07:11,932 --> 00:07:13,725
Jeg har gjort meg forstått.
83
00:07:14,517 --> 00:07:15,517
Helt og holdent.
84
00:07:16,061 --> 00:07:20,398
Personlig logg, spesialist
Michael Burnham. Stjernedato 1308,9.
85
00:07:20,941 --> 00:07:23,318
Vi landet på Pahvo for 18 timer siden.
86
00:07:23,902 --> 00:07:29,032
Det er en tilsynelatende ubebodd planet,
men for oss er den strategisk.
87
00:07:29,115 --> 00:07:34,913
Hvert eneste tre, stein og gresstrå
vibrerer med sin egen spesifikke tone.
88
00:07:34,996 --> 00:07:38,208
Sammen kombineres det til musikk.
89
00:07:38,291 --> 00:07:42,379
Planetens kjenningsmelodi kan høres
overalt på overflaten.
90
00:07:43,213 --> 00:07:47,050
Lyden kringkastes også ut i rommet
via et krystalltårn.
91
00:07:47,133 --> 00:07:49,886
En slags naturlig radiosender.
92
00:07:49,970 --> 00:07:54,641
Stjerneflåten ønsker
å endre Pahvo-signalets frekvens -
93
00:07:54,724 --> 00:07:56,518
- og bruke det som et ekkolodd -
94
00:07:56,601 --> 00:07:59,354
- som kan oppdage
de skjulte klingonfartøyene -
95
00:07:59,437 --> 00:08:02,899
- som utsletter flåten vår,
og gjøre dem synlige for oss -
96
00:08:02,983 --> 00:08:05,652
- og dermed snu krigen i vår favør.
97
00:08:06,653 --> 00:08:10,073
Radiosenderen ligger
8,4 km nord-nordøst for oss.
98
00:08:11,241 --> 00:08:14,119
Du har holdt høyt tempo siden vi landet.
99
00:08:14,536 --> 00:08:16,997
Synd at senderens forstyrrelser gjorde -
100
00:08:17,080 --> 00:08:21,001
- at vi måtte stråles ned 30 km unna,
men det kunne vært verre.
101
00:08:21,126 --> 00:08:25,088
Ja. Vi hentes om to dager.
Vi ligger godt an.
102
00:08:25,338 --> 00:08:27,465
Kanskje sett med deres øyne.
103
00:08:28,049 --> 00:08:30,176
Jeg kan komme meg dit på et kvarter.
104
00:08:30,260 --> 00:08:32,679
Visste ikke at du var sprinter, Mr. Saru.
105
00:08:32,762 --> 00:08:36,474
En kelpien jaget av rovdyr
kan overstige 80 kilometer i timen.
106
00:08:36,558 --> 00:08:39,561
De kan også føle rovdyr
ti kilometer unna.
107
00:08:39,644 --> 00:08:44,190
Og vi elsker å bli snakket om
i tredjeperson mens vi er til stede.
108
00:08:44,774 --> 00:08:47,944
- Unnskyld.
- Men du har rett.
109
00:08:48,611 --> 00:08:51,322
Mine visuelle, auditive
og taktile reseptorer -
110
00:08:51,406 --> 00:08:52,991
- er skarpere enn deres.
111
00:08:53,116 --> 00:08:56,745
Det er grunnen til at jeg tortureres -
112
00:08:56,828 --> 00:08:59,205
- av de stadige lydene på denne planeten.
113
00:09:02,000 --> 00:09:04,461
Vel, jeg kan høre det. Hva skjer?
114
00:09:21,936 --> 00:09:23,313
Pek det mot bakken.
115
00:09:24,689 --> 00:09:28,318
Vær hilset. Vi er utforskere
fra føderasjonsskipet Discovery.
116
00:09:28,610 --> 00:09:31,488
- Vi kommer i fred.
- Jeg trodde den var ubebodd.
117
00:09:31,571 --> 00:09:33,698
Den måles ikke som en livsform.
118
00:09:33,782 --> 00:09:37,869
Mitt apparat klarer ikke å skille den
fra resten av skogen.
119
00:09:40,872 --> 00:09:44,667
- Det vil at vi skal følge etter.
- Senderen er den veien.
120
00:09:59,432 --> 00:10:00,517
General Kol.
121
00:10:04,145 --> 00:10:07,774
Arret er en forbedring, L'Rell.
122
00:10:07,982 --> 00:10:11,069
Påført i strid. Jeg er stolt av det.
123
00:10:11,861 --> 00:10:15,365
Gratulerer. Hus etter hus
har lovet deg troskap.
124
00:10:15,490 --> 00:10:21,496
Ikke tro at jeg er
som ditt falne idol T'Kuvma.
125
00:10:21,579 --> 00:10:23,748
Han ønsket å forene.
126
00:10:24,332 --> 00:10:29,712
Jeg ønsker et klingon-overherredømme
under min ledelse.
127
00:10:29,796 --> 00:10:33,883
Spredningen av usynlighetsteknologien
har gitt deg mange tilhengere.
128
00:10:34,467 --> 00:10:39,055
Jeg og mitt hus ønsker også å ta del.
129
00:10:39,639 --> 00:10:41,391
Din lojalitet er ikke nok.
130
00:10:41,975 --> 00:10:44,561
Hva mer kan du tilby?
131
00:10:45,311 --> 00:10:47,897
Mine ferdigheter som avhørsleder.
132
00:10:48,481 --> 00:10:53,570
Jeg hører du har en fange
som nekter å snakke.
133
00:10:54,279 --> 00:10:59,325
Gi meg informasjon som høyner min ære, -
134
00:10:59,409 --> 00:11:02,704
- så skal jeg vurdere din anmodning.
135
00:11:35,403 --> 00:11:36,403
Hva sier det?
136
00:11:40,825 --> 00:11:44,370
- Oversetteren har ingen forslag.
- De vil ikke skade oss.
137
00:11:44,495 --> 00:11:47,165
- Det vet vi ikke.
- Hadde de onde hensikter, -
138
00:11:47,248 --> 00:11:50,877
- ville jeg visst det.
Vi må opprette kommunikasjon.
139
00:11:58,843 --> 00:12:01,387
Jeg er kommandør Saru.
140
00:12:02,222 --> 00:12:03,848
Som spesialist på nye arter -
141
00:12:03,932 --> 00:12:06,643
- ber jeg om lov til
å analysere lydene du avgir -
142
00:12:06,726 --> 00:12:09,062
- for å avgjøre om det er et språk.
143
00:12:21,032 --> 00:12:22,032
Er du skadet?
144
00:12:22,533 --> 00:12:24,827
Det var ikke vondt, bare forvirrende.
145
00:12:27,330 --> 00:12:30,333
Jeg følte deres hensikt,
et ønske om å kommunisere.
146
00:12:32,961 --> 00:12:36,422
- Dette vil ta tid.
- Vi kan ikke røre radiosenderen.
147
00:12:36,798 --> 00:12:37,840
Generalordre Én?
148
00:12:39,133 --> 00:12:43,554
Nei. Den tillater oss ikke å avsløre oss
for skapninger som ikke kan warpe.
149
00:12:43,680 --> 00:12:47,934
Det er for sent for det.
Nå må vi følge første kontakt-protokollen.
150
00:12:48,977 --> 00:12:50,937
Og vi kan ikke låne deres eiendom -
151
00:12:51,020 --> 00:12:53,731
- uten at de forstår hvorfor
og gir tillatelse.
152
00:13:21,092 --> 00:13:22,176
Skrik.
153
00:13:27,390 --> 00:13:29,475
Skrik, sa jeg.
154
00:13:30,351 --> 00:13:31,519
Nei.
155
00:13:45,992 --> 00:13:47,952
Bra. Du var overbevisende.
156
00:13:48,661 --> 00:13:49,661
Vakten gikk.
157
00:13:50,204 --> 00:13:51,247
Nå kan vi snakke.
158
00:13:54,709 --> 00:13:58,087
Kan Saru få dem til å forstå
hvorfor vi trenger senderen?
159
00:13:58,171 --> 00:13:59,171
Det må han.
160
00:13:59,422 --> 00:14:01,883
De må la oss fullføre oppdraget.
161
00:14:02,467 --> 00:14:04,969
- Så slår vi klingonene.
- Og krigen er over.
162
00:14:05,053 --> 00:14:06,596
- Lett.
- Lett.
163
00:14:08,181 --> 00:14:11,309
Jeg har store planer for etter krigen.
164
00:14:11,434 --> 00:14:13,561
Jeg har et hus ved Lake Shashta.
165
00:14:14,062 --> 00:14:18,524
Ta en liten seilbåt ut på innsjøen.
Den er full av ørret på denne årstida.
166
00:14:18,858 --> 00:14:20,401
Har du smakt fersk ørret?
167
00:14:20,485 --> 00:14:22,487
- Nei.
- Hva?
168
00:14:23,905 --> 00:14:27,367
Det er himmelsk.
Jeg skal slå leir på stranda.
169
00:14:28,701 --> 00:14:29,827
Se stjernene falle.
170
00:14:35,333 --> 00:14:36,459
Høres perfekt ut.
171
00:14:38,503 --> 00:14:39,504
Hva er det?
172
00:14:40,588 --> 00:14:42,423
Våre fremtider er forskjellige.
173
00:14:44,967 --> 00:14:49,013
Du skal tilbake til huset ved innsjøen.
Og jeg skal i fengsel igjen.
174
00:14:51,265 --> 00:14:52,767
Jeg ble dømt til livstid.
175
00:14:56,854 --> 00:14:58,272
Dette er midlertidig.
176
00:15:01,526 --> 00:15:03,736
Kanskje vi bør glemme senderen.
177
00:15:04,195 --> 00:15:06,906
Du sendes ikke i fengsel
om krigen fortsetter.
178
00:15:07,281 --> 00:15:11,244
- Flertallets behov...
- Er verdt å kjempe og dø for.
179
00:15:14,455 --> 00:15:16,124
Men det er fåtallets også.
180
00:15:18,751 --> 00:15:19,836
Eller den enes?
181
00:15:25,925 --> 00:15:26,925
Kom hit.
182
00:15:42,817 --> 00:15:46,446
- Ok. Hva er det med deg?
- Hva behager?
183
00:15:46,529 --> 00:15:49,198
Først virket tardigrad-DNA-et
som noe positivt.
184
00:15:49,282 --> 00:15:51,993
Men nå er du sur og gretten igjen.
185
00:15:52,118 --> 00:15:53,578
Så hva er greia?
186
00:15:54,412 --> 00:15:55,412
Ikke noe.
187
00:15:58,541 --> 00:15:59,625
Du kan gå, kadett.
188
00:16:08,342 --> 00:16:12,054
Greit, jeg kan innrømme
at noe er på gang.
189
00:16:12,305 --> 00:16:16,142
Noen ganger vet jeg hvor jeg er,
hvem du er, -
190
00:16:16,642 --> 00:16:20,229
- hva jeg gjør, og så plutselig, -
191
00:16:20,688 --> 00:16:23,232
- har alt jeg vet... endret seg.
192
00:16:23,733 --> 00:16:27,904
- Til et sammensurium.
- Har du sagt det til dr. Culber?
193
00:16:28,863 --> 00:16:31,199
Det setter Hugh i en umulig situasjon.
194
00:16:31,324 --> 00:16:36,704
Som lege er det hans ansvar å rapportere
virkningene av min genmanipulasjon.
195
00:16:36,829 --> 00:16:40,541
Da sendes jeg til en føderasjonslab
for tester.
196
00:16:40,958 --> 00:16:44,295
Men hvis ikke han sier noe, -
197
00:16:44,837 --> 00:16:48,049
- og Stjerneflåten får vite det,
er karrieren hans over.
198
00:16:49,091 --> 00:16:51,177
Jeg sårer ham uansett.
199
00:16:54,055 --> 00:16:57,850
Ok. Da holder vi øye med episodene.
Forhåpentligvis går de over.
200
00:17:00,269 --> 00:17:04,232
Du virker ikke beroliget.
Jeg er flink til det. Det er min greie.
201
00:17:07,193 --> 00:17:09,987
Hva skjer med Stjerneflåtens fanger?
202
00:17:10,947 --> 00:17:11,947
Krigsfanger?
203
00:17:13,991 --> 00:17:17,078
De fengsles. Avhøres på humanitært vis.
204
00:17:18,538 --> 00:17:23,543
Omsider sendes de hjem som
en del av en endelig fredsavtale.
205
00:17:24,335 --> 00:17:27,338
Så dere henretter dem ikke?
206
00:17:28,297 --> 00:17:30,841
Føderasjonen har ikke dødsstraff.
207
00:17:35,012 --> 00:17:36,681
Jeg ønsker å overgi meg.
208
00:17:39,559 --> 00:17:41,352
Det er ingenting for meg her.
209
00:17:41,936 --> 00:17:44,647
Den p'taQ folket mitt følger
har ingen ære.
210
00:17:46,190 --> 00:17:49,235
Kol er grunnen til at jeg er alene.
211
00:17:50,319 --> 00:17:52,822
Jeg hadde likesinnede brødre og søstre.
212
00:17:53,781 --> 00:17:57,368
Til og med den T'Kuvma valgte
som sin etterfølger.
213
00:17:57,952 --> 00:18:01,414
Men han ble... jaget bort.
214
00:18:02,498 --> 00:18:03,498
For alltid.
215
00:18:04,417 --> 00:18:06,168
Alle er borte.
216
00:18:10,715 --> 00:18:12,717
Fartøyet mitt er i nærheten.
217
00:18:13,009 --> 00:18:16,220
Om Kahless vil, så rømmer vi med det, -
218
00:18:16,304 --> 00:18:20,266
- og så garanterer du meg
trygg overfart til skipet ditt.
219
00:18:20,683 --> 00:18:21,683
Skipet mitt?
220
00:18:22,268 --> 00:18:23,268
Discovery.
221
00:18:23,686 --> 00:18:26,731
Jeg vet at
dets ferge leverte deg til fellen.
222
00:18:27,315 --> 00:18:30,693
- Hvorfor burde jeg stole på deg?
- Vi trenger hverandre.
223
00:18:31,444 --> 00:18:33,571
Og hva er alternativet?
224
00:18:41,120 --> 00:18:45,124
- Hva oppnådde du?
- Vi etablerer fortsatt et vokabular.
225
00:18:45,541 --> 00:18:49,128
- Altså ikke mye.
- Er de fra denne planeten?
226
00:18:50,796 --> 00:18:53,382
De er planeten.
227
00:18:54,508 --> 00:18:57,970
Hvor enn du går,
kan man føle symbiosen -
228
00:18:58,054 --> 00:19:00,348
- mellom naturen og den levende ånd.
229
00:19:01,307 --> 00:19:04,101
Ufattelig å tenke på
at mens vi er i krig -
230
00:19:04,935 --> 00:19:09,732
- finnes et sted fylt av fred og harmoni
som ikke bare overlever, men blomstrer.
231
00:19:10,775 --> 00:19:13,527
- Har de reist senderen?
- Jeg er ikke sikker, -
232
00:19:13,653 --> 00:19:18,908
- men de ønsker desperat å kjenne andre
og at andre skal kjenne dem.
233
00:19:19,533 --> 00:19:23,913
De har prøvd å dele hvem de er
med resten av universet siden...
234
00:19:24,413 --> 00:19:26,290
Siden tidenes begynnelse.
235
00:19:30,544 --> 00:19:31,671
Du ser utslitt ut.
236
00:19:32,171 --> 00:19:35,841
Det er det konstante bråket her.
237
00:19:36,467 --> 00:19:38,761
Det hjelper å være med min nye venn.
238
00:19:39,553 --> 00:19:42,723
- Men likevel er det overalt.
- Kan du formidle til det -
239
00:19:42,807 --> 00:19:45,768
- hva oppdraget går ut på
før vi blir hentet?
240
00:19:45,893 --> 00:19:47,770
Jeg håper det.
241
00:19:49,105 --> 00:19:52,525
Men jeg tror det er best å ta kvelden nå.
242
00:20:31,355 --> 00:20:33,899
Kan du få det til å stoppe?
243
00:20:35,484 --> 00:20:36,736
Bare litt?
244
00:20:45,035 --> 00:20:48,998
Vi er biologisk bestemt til ett formål:
245
00:20:50,958 --> 00:20:52,460
Å sanse en kommende død.
246
00:20:53,127 --> 00:20:54,295
Den kommer nå.
247
00:20:55,171 --> 00:21:00,050
Vi har kommet til Pahvo for å få hjelp.
For å gjøre slutt på krigen.
248
00:21:01,051 --> 00:21:02,219
Jeg er veldig redd.
249
00:21:03,137 --> 00:21:05,431
Veldig redd.
250
00:21:25,367 --> 00:21:27,745
Hei! Ser ut som du har sovet godt.
251
00:21:28,329 --> 00:21:30,706
- Du virker i bedre form.
- Ja. Takk.
252
00:21:31,040 --> 00:21:33,876
Jeg oppdaterte kapteinen
om vår nye situasjon.
253
00:21:35,252 --> 00:21:37,296
Hvordan? Discovery er ikke
254
00:21:37,379 --> 00:21:40,132
- innen rekkevidde nå.
- Bare en liten endring.
255
00:21:40,591 --> 00:21:44,887
Jeg endret frekvensen på mitt apparat
og koblet det til planetens sender.
256
00:21:44,970 --> 00:21:48,098
- Det ga meg lengre rekkevidde.
- Fikk du lov?
257
00:21:48,682 --> 00:21:51,101
Pahvanene er utrolig gjestfrie.
258
00:21:52,102 --> 00:21:53,938
De gir oss hva enn vi vil.
259
00:21:54,021 --> 00:21:57,483
Så vi har tillatelse
til å fullføre oppdraget?
260
00:21:57,566 --> 00:22:01,695
Noen av oppdragets rammer er endret.
Jeg trenger radioene deres.
261
00:22:05,324 --> 00:22:06,951
Tusen takk.
262
00:22:12,706 --> 00:22:13,833
Hva er det du gjør?
263
00:22:15,417 --> 00:22:16,627
Ikke vær redde.
264
00:22:17,753 --> 00:22:19,296
Vi trenger ikke disse.
265
00:22:20,756 --> 00:22:24,134
Pahvanene har sagt at vi kan bli her.
266
00:22:24,260 --> 00:22:28,013
- Vi kan ikke det.
- Snart ser du planeten på min måte.
267
00:22:28,389 --> 00:22:29,723
Ha et åpent sinn.
268
00:22:30,307 --> 00:22:33,394
Selv deres begrensede sanser
kommer til å forbedres.
269
00:22:33,894 --> 00:22:35,896
Noe har skjedd med deg, Saru.
270
00:22:36,313 --> 00:22:37,857
Du tenker ikke klart.
271
00:22:38,274 --> 00:22:39,358
Langt ifra.
272
00:22:40,067 --> 00:22:44,029
Pahvanene har fått til
å eksistere i perfekt balanse, -
273
00:22:44,113 --> 00:22:47,449
- i fullkommen harmoni med sin verden.
274
00:22:48,033 --> 00:22:51,495
De har allerede mestret
alt vi sier vi ønsker å oppnå -
275
00:22:51,579 --> 00:22:54,873
- med våre oppdagelser og diplomati.
276
00:22:55,833 --> 00:22:57,876
Alt vi trenger -
277
00:22:59,295 --> 00:23:02,548
- for å gjøre livet bedre for alle,
finnes her.
278
00:23:04,633 --> 00:23:06,510
Og vi kan forsyne oss fritt.
279
00:23:14,476 --> 00:23:17,438
Jeg må si til vertene våre
at vi takker ja.
280
00:23:19,440 --> 00:23:20,733
De blir så glade.
281
00:23:26,822 --> 00:23:29,533
Én ting er sikkert. Han løy om kapteinen.
282
00:23:29,617 --> 00:23:32,536
- Aldri om han ga slipp på oss.
- Saru er upålitelig.
283
00:23:32,620 --> 00:23:35,915
- Vi kan ikke gi opp oppdraget.
- Vi har ikke lov.
284
00:23:35,998 --> 00:23:38,417
Vil du vente på det? Pahvanene dør ut
285
00:23:38,500 --> 00:23:41,295
- om vi ikke gjør noe.
- Føderasjonen har regler.
286
00:23:41,420 --> 00:23:43,422
Vi får ikke påvirke utviklingen
287
00:23:43,505 --> 00:23:47,426
- til fremmede arter eller samfunn.
- Saru sa at de gir oss alt.
288
00:23:48,260 --> 00:23:50,512
Å endre på senderen er inkludert.
289
00:23:50,638 --> 00:23:54,058
- Vi kan ikke stole på ham.
- Vi kan ende krigen.
290
00:23:54,183 --> 00:23:56,185
- Hva med Saru?
- Jeg bestemmer.
291
00:23:57,686 --> 00:24:00,481
Gitt Sarus tilstand har jeg kommandoen.
292
00:24:04,693 --> 00:24:06,445
Når vi skipet ditt ubemerket?
293
00:24:06,528 --> 00:24:09,907
Jeg kjenner dette skipet.
Det var hjemmet mitt en gang.
294
00:24:10,199 --> 00:24:12,701
Først skal jeg gjøre slutt på Kol.
295
00:24:13,577 --> 00:24:15,871
Han overså T'Kuvmas budskap.
296
00:24:15,996 --> 00:24:19,083
Han skjendet dette fartøyet
med sin tilstedeværelse.
297
00:24:19,500 --> 00:24:22,336
Før vi drar,
overbelaster jeg warpreaktoren.
298
00:24:23,045 --> 00:24:25,965
- Han må ha skuffet deg.
- Han gjør meg kvalm.
299
00:24:26,090 --> 00:24:31,178
Jeg angrer kun på at jeg ikke får se
hans pene ansikt idet han dør.
300
00:24:31,261 --> 00:24:33,389
L'Rell, hvor skal du med fangen?
301
00:24:34,932 --> 00:24:37,518
- Du er ikke som forventet.
- Ikke du heller.
302
00:25:00,958 --> 00:25:03,711
I det minste dør du ikke
i et bur, admiral.
303
00:25:18,892 --> 00:25:21,228
Hun tok kniven min og forsøkte å rømme.
304
00:25:21,687 --> 00:25:23,564
Jeg skal bli kvitt liket.
305
00:25:45,002 --> 00:25:47,755
Vi slipper syntetisk protein i kveld.
306
00:25:49,506 --> 00:25:50,506
Hvor er Burnham?
307
00:25:51,550 --> 00:25:54,094
Vi kranglet. Hun er ute og går.
308
00:25:54,720 --> 00:25:55,720
Beklager.
309
00:25:56,096 --> 00:26:00,476
Men snart får du vite hva det vil si
å eksistere uten konflikt.
310
00:26:01,060 --> 00:26:04,313
- Jeg finner Burnham. Hun er nok sulten.
- Kommandør.
311
00:26:06,940 --> 00:26:08,067
Jeg lurer på noe.
312
00:26:08,400 --> 00:26:10,736
Da vi ankom, sa du at lydene her -
313
00:26:10,861 --> 00:26:13,864
- var som et fysisk angrep.
Hva har endret seg?
314
00:26:15,115 --> 00:26:17,242
Jeg tror feilen lå hos meg.
315
00:26:18,035 --> 00:26:20,245
Jeg forstod ikke hva jeg fornemmet.
316
00:26:21,163 --> 00:26:24,416
Jeg var ikke... i harmoni.
317
00:26:26,001 --> 00:26:27,044
Pahvanene -
318
00:26:29,004 --> 00:26:30,004
- hjalp meg.
319
00:26:31,423 --> 00:26:34,426
Høres ut som du kjempet mot noe
og bare sluttet.
320
00:26:35,469 --> 00:26:38,096
- Ja.
- Jeg vet ikke hvordan.
321
00:26:39,932 --> 00:26:41,225
Hva kjemper du mot?
322
00:26:45,562 --> 00:26:47,606
Alle vil slå klingonene.
323
00:26:49,274 --> 00:26:50,274
Jeg...
324
00:26:51,485 --> 00:26:52,903
Jeg vil gjøre dem vondt.
325
00:26:54,196 --> 00:26:56,740
De torturerte deg. Det er forståelig.
326
00:26:57,699 --> 00:27:00,702
Men det hører fortiden til.
327
00:27:00,828 --> 00:27:02,996
Man kan ikke bare glemme det.
328
00:27:03,330 --> 00:27:04,748
Hva er alternativet?
329
00:27:04,915 --> 00:27:07,167
Å tillate det å forvandle deg til noe -
330
00:27:07,292 --> 00:27:09,169
- verre enn de som såret deg?
331
00:27:10,003 --> 00:27:12,840
Hvis det betyr
at jeg kan få dem til å lide -
332
00:27:14,258 --> 00:27:15,258
- så ja.
333
00:27:30,148 --> 00:27:31,149
Kom hit.
334
00:27:32,317 --> 00:27:35,445
Pahvanene ga meg noe
som kanskje kan hjelpe.
335
00:27:36,947 --> 00:27:39,783
Forståelse krever et felles rammeverk.
336
00:27:40,284 --> 00:27:41,910
Prøv å føle harmonien -
337
00:27:42,911 --> 00:27:45,289
- freden som denne verdenen byr på.
338
00:28:05,809 --> 00:28:09,104
Dine hensikter er falske.
Du har prøvd å distrahere meg.
339
00:28:10,689 --> 00:28:11,857
Å forsinke meg.
340
00:28:15,569 --> 00:28:17,321
Hvor er Burnham?
341
00:28:18,113 --> 00:28:19,239
Hvor er hun?
342
00:29:00,656 --> 00:29:01,740
Kom igjen.
343
00:29:01,823 --> 00:29:03,909
ETABLERER KOMMUNIKASJON
MED DISCOVERY
344
00:29:48,328 --> 00:29:49,328
Grafk.
345
00:29:57,337 --> 00:29:58,337
Torath.
346
00:30:00,674 --> 00:30:01,674
Silrek.
347
00:30:05,262 --> 00:30:07,222
Jeg skal drepe Kol.
348
00:30:08,515 --> 00:30:11,059
Jeg skal hevne dere.
349
00:30:12,728 --> 00:30:15,689
Jeg sverger.
350
00:30:36,376 --> 00:30:38,170
Kom igjen.
351
00:30:41,465 --> 00:30:44,426
Michael Burnham til Discovery.
Hører dere meg?
352
00:30:53,852 --> 00:30:55,270
Saru, slutt.
353
00:31:22,589 --> 00:31:24,424
Dette er ikke deg.
354
00:31:38,730 --> 00:31:40,690
Er det slik harmoni ser ut?
355
00:31:42,317 --> 00:31:44,945
Hvor er freden du sier du fant her?
356
00:31:45,529 --> 00:31:50,992
Du har tatt den fra meg.
Du slutter aldri å ta.
357
00:31:52,327 --> 00:31:53,703
Jeg ville gitt alt -
358
00:31:54,996 --> 00:31:56,123
- for et sekund -
359
00:31:56,623 --> 00:31:58,875
- et millisekund med fred.
360
00:32:00,127 --> 00:32:02,963
Men ingen får det før krigen er over.
361
00:32:05,132 --> 00:32:07,968
Saru, å bli her fikser ingenting.
362
00:32:09,094 --> 00:32:10,929
Vi kan ende denne konflikten.
363
00:32:14,391 --> 00:32:15,391
Saru -
364
00:32:16,518 --> 00:32:17,811
- vi trenger deg.
365
00:32:23,567 --> 00:32:25,569
Du får ikke ta dette fra meg.
366
00:32:29,531 --> 00:32:31,241
Burnham! Er du uskadd?
367
00:32:41,042 --> 00:32:42,252
Unnskyld.
368
00:32:43,044 --> 00:32:44,921
Jeg prøvde å beskytte dere.
369
00:32:46,131 --> 00:32:48,383
Du må få dem til å forstå.
370
00:32:48,967 --> 00:32:50,677
Det var feil av oss å komme.
371
00:32:50,844 --> 00:32:53,847
Vår krig er ikke noe
dere skal måtte rette opp i.
372
00:32:54,598 --> 00:32:55,891
Hør på meg.
373
00:32:57,642 --> 00:32:58,935
Saru sa hvem vi er.
374
00:32:59,895 --> 00:33:01,646
Vi ønsker også harmoni.
375
00:33:02,606 --> 00:33:05,108
Men det gjør ikke fienden vår.
376
00:33:06,651 --> 00:33:12,324
Men med deres hjelp og vår teknologi
kan vi gjøre slutt på konflikten.
377
00:33:12,782 --> 00:33:14,868
Er det ikke derfor dere eksisterer?
378
00:33:15,035 --> 00:33:17,120
For å bevare harmoni og fred?
379
00:33:18,246 --> 00:33:21,208
Du må hjelpe meg å fullføre
det jeg startet.
380
00:33:21,833 --> 00:33:27,255
Klingonene kommer til å straffe dere.
Vær så snill, ikke gjør dette.
381
00:34:15,804 --> 00:34:18,765
Discovery til landingsfølget.
Vi har koordinatene.
382
00:34:18,848 --> 00:34:21,893
- Stå klare til transportering.
- Nei, vær så snill.
383
00:34:22,852 --> 00:34:23,852
Nei.
384
00:34:47,460 --> 00:34:49,045
- Vær kjapp.
- Takk.
385
00:34:56,303 --> 00:34:57,303
Saru.
386
00:34:59,180 --> 00:35:00,181
Se på meg.
387
00:35:08,690 --> 00:35:09,690
Går det bra?
388
00:35:11,026 --> 00:35:14,779
Jeg løy for deg og løytnant Tyler.
389
00:35:16,197 --> 00:35:17,657
Jeg angrep deg.
390
00:35:19,576 --> 00:35:20,994
Jeg kunne ha drept deg.
391
00:35:21,828 --> 00:35:23,121
Du var ikke deg selv.
392
00:35:24,289 --> 00:35:25,289
Jo.
393
00:35:26,583 --> 00:35:30,420
Vi er født redde, vi kelpiener.
394
00:35:31,671 --> 00:35:32,964
Slik overlever vi.
395
00:35:34,507 --> 00:35:35,507
Så derfor -
396
00:35:36,760 --> 00:35:38,553
- har jeg i hele mitt liv -
397
00:35:39,721 --> 00:35:43,475
- aldri opplevd et øyeblikk uten frykt.
398
00:35:45,310 --> 00:35:46,561
En slik frihet.
399
00:35:49,105 --> 00:35:51,650
Ikke ett øyeblikk.
400
00:35:55,153 --> 00:35:56,363
Før Pahvo.
401
00:36:07,874 --> 00:36:09,000
Før hun rømte, -
402
00:36:09,542 --> 00:36:11,461
- bekreftet mennesket at Discovery -
403
00:36:11,586 --> 00:36:13,088
- innehar mektig teknologi.
404
00:36:13,421 --> 00:36:16,883
Kan vi etterligne den,
kan din erobring strekke seg lengre -
405
00:36:16,966 --> 00:36:19,344
- enn vårt begrensede imperium.
406
00:36:19,803 --> 00:36:22,430
Jeg hadde større håp. Du var uvøren.
407
00:36:22,722 --> 00:36:25,934
- Jeg var effektiv.
- Hun unnslapp deg.
408
00:36:26,434 --> 00:36:29,229
Inntil videre.
409
00:36:29,354 --> 00:36:33,316
General Kol, hvis ikke du ser
hvor verdifull jeg er, -
410
00:36:33,441 --> 00:36:35,443
- så drar jeg.
411
00:36:39,072 --> 00:36:40,072
Stopp!
412
00:36:42,033 --> 00:36:43,033
L'Rell.
413
00:37:02,345 --> 00:37:05,348
Vi kommer til å ta flere fanger -
414
00:37:06,683 --> 00:37:09,769
- før denne krigen er over.
415
00:37:10,562 --> 00:37:12,981
Å ha en dyktig avhørsleder
er avgjørende.
416
00:37:16,151 --> 00:37:21,573
Så lenge du sverger troskap -
417
00:37:22,282 --> 00:37:25,118
- til Kor-huset.
418
00:37:32,459 --> 00:37:36,379
Min herre, det er en ære å få tjene deg.
419
00:37:39,424 --> 00:37:43,928
Trodde du
at jeg ikke ville gjennomskue deg?
420
00:37:44,554 --> 00:37:49,392
Vis henne hvordan Kor-huset
behandler løgnere.
421
00:37:52,562 --> 00:37:53,646
Min herre!
422
00:37:53,938 --> 00:37:56,149
Vi har snappet opp et massivt signal.
423
00:37:56,691 --> 00:37:59,486
Fra planeten Pahvo.
424
00:37:59,861 --> 00:38:00,945
En beskjed?
425
00:38:02,864 --> 00:38:04,491
En invitasjon.
426
00:38:06,493 --> 00:38:08,661
Sett kurs mot Pahvo.
427
00:38:17,754 --> 00:38:21,174
Du sa at modifiseringen
av pahvan-senderen var vellykket.
428
00:38:21,633 --> 00:38:22,633
Ja, sir.
429
00:38:23,176 --> 00:38:26,387
Pahvanene reparerte signalinhibitoren vår.
430
00:38:27,347 --> 00:38:28,389
Jeg så det.
431
00:38:28,932 --> 00:38:29,766
Mr. Bryce?
432
00:38:29,891 --> 00:38:33,186
Signalstyrken har økt
med en faktor av ti i 12. potens.
433
00:38:33,770 --> 00:38:38,024
Musikken er borte. Nå sender de kun
en massiv elektromagnetisk bølge.
434
00:38:38,650 --> 00:38:40,193
Jeg skjønner ikke...
435
00:38:40,276 --> 00:38:42,946
Hun integrerte teknologien som beordret.
436
00:38:43,071 --> 00:38:45,740
Vi burde kunne se
alle usynlige klingonskip
437
00:38:45,865 --> 00:38:48,576
- innen signalets rekkevidde.
- Tydeligvis ikke.
438
00:38:49,536 --> 00:38:53,540
Senderen sender et nytt signal,
begrenset til to underromskanaler:
439
00:38:53,623 --> 00:38:56,042
Vår... og klingonenes.
440
00:38:58,711 --> 00:39:02,090
Det du gjorde, Burnham,
var å invitere fienden hit.
441
00:39:04,509 --> 00:39:07,220
Nei. Pahvanene gjorde det.
442
00:39:07,804 --> 00:39:11,140
Deres eksistens går ut på
å spre harmoni.
443
00:39:11,266 --> 00:39:13,893
De vet om konflikten vår. De samler oss.
444
00:39:13,977 --> 00:39:16,813
- De tror de hjelper.
- Langdistansesensorene våre -
445
00:39:16,896 --> 00:39:18,731
- melder om et klingonskip
446
00:39:18,815 --> 00:39:21,776
- på vei inn i systemet.
- Vet du hvilket?
447
00:39:21,901 --> 00:39:24,153
Det er De dødes skip, sir. Sarkofagen.
448
00:39:28,700 --> 00:39:30,618
Vi er pahvanenes eneste forsvar.
449
00:39:32,453 --> 00:39:33,830
Vi må beskytte dem.
450
00:39:34,914 --> 00:39:35,914
Vi må kjempe.
451
00:39:46,968 --> 00:39:48,970
Tekst: Lise McKay