1 00:00:06,006 --> 00:00:10,886 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:00:11,929 --> 00:00:13,931 Tidligere på Star Trek: Discovery: 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,642 Jeg trenger noen som kan hjelpe meg å vinne. 4 00:00:16,767 --> 00:00:19,102 - Det inkluderer deg. - Ja takk. 5 00:00:20,479 --> 00:00:22,314 Det tar to å unnslippe. 6 00:00:28,028 --> 00:00:30,322 Forrige sikkerhetssjef og jeg overlevde mye. 7 00:00:30,405 --> 00:00:33,492 Jeg trenger en jeg kan stole på, som forstår krig. 8 00:00:34,076 --> 00:00:35,076 Det er deg. 9 00:00:35,577 --> 00:00:37,287 Det er en ære å få jobbe her. 10 00:00:37,412 --> 00:00:40,040 Vi skaper en ny måte å fly på. 11 00:00:40,165 --> 00:00:44,920 Discovery kan dukke opp hvor som helst. Det er slik vi skal slå klingonene. 12 00:00:45,254 --> 00:00:48,131 Føderasjonen av forente planeter hilser dere. 13 00:00:49,508 --> 00:00:54,846 Jeg hadde håpet å få en høytstående vulcan. 14 00:00:54,930 --> 00:00:57,766 Men dette er langt bedre... 15 00:02:35,822 --> 00:02:39,993 Dette er kaptein T'Shen Kovil fra Gagarin. Vi blir angrepet. 16 00:02:40,952 --> 00:02:43,872 Jeg gjentar, seks klingonfartøy angriper oss. 17 00:02:43,955 --> 00:02:46,249 Stjerneskip innen rekkevidde, hjelp. 18 00:02:47,668 --> 00:02:50,295 Dette er USS Discovery. Vi kommer. 19 00:02:55,550 --> 00:02:57,344 Klingonene låser våpen på oss. 20 00:02:57,427 --> 00:02:59,721 - Detmer, unnamanøver beta ni. - Oppfattet. 21 00:02:59,805 --> 00:03:02,474 Mr. Rhys, gidder du å skyte på noe? 22 00:03:02,599 --> 00:03:03,892 Ja, sir. 23 00:03:05,435 --> 00:03:06,812 - Rhys? - Jeg ser dem. 24 00:03:13,568 --> 00:03:16,279 Owosekun, ser du noe? Owosekun! 25 00:03:16,405 --> 00:03:21,451 Nei, sir. Energisignaturene er der, men vi klarer ikke å isolere enkeltskip - 26 00:03:21,535 --> 00:03:23,620 - når de bruker usynlighetsskjoldene. 27 00:03:23,703 --> 00:03:26,957 De kan ikke skyte før de er synlige. Avtrekkeren klar. 28 00:03:27,040 --> 00:03:30,293 - Vær klare til å handle raskt. Forstått? - Ja, kaptein. 29 00:03:31,461 --> 00:03:32,462 Hardt babord. 30 00:03:32,546 --> 00:03:35,841 Mr. Rhys, lås på Rovfuglen som angriper Gagarin. 31 00:03:41,805 --> 00:03:44,891 - Skjoldene måler 70 prosent. - Takk for hjelpen. 32 00:03:45,016 --> 00:03:46,935 Så ikke ut som en jevn kamp. 33 00:03:47,060 --> 00:03:49,479 - Kan du warpe? - Motorene er ute av drift. 34 00:03:52,858 --> 00:03:54,067 Skjoldene kollapser. 35 00:03:54,192 --> 00:03:57,404 Sir, klingonjageren gjorde seg synlig under Gagarin. 36 00:03:57,487 --> 00:04:01,658 - Vi har slagkryssere på hver side av oss. - Skyt jageren. 37 00:04:10,417 --> 00:04:13,837 - Skjoldene er på 32 prosent. - To Rovfugler ankommer. 38 00:04:13,962 --> 00:04:16,131 Få oss mellom klingonene og Gagarin. 39 00:04:17,466 --> 00:04:18,466 Ja, sir. 40 00:04:25,807 --> 00:04:28,143 Vi er truffet. Skjoldene er under 10. 41 00:04:28,268 --> 00:04:31,062 Ble vi truffet av begge? Ble vi? 42 00:04:31,188 --> 00:04:32,314 Jeg vet ikke. 43 00:04:36,985 --> 00:04:38,487 Gagarin er utslettet. 44 00:04:38,612 --> 00:04:41,656 Det er over. Svart beredskap. Få oss vekk herfra. 45 00:04:41,782 --> 00:04:44,910 Svart beredskap. 46 00:04:47,662 --> 00:04:50,248 - Broen til maskinrommet, hopp. - Løytnant? 47 00:04:50,707 --> 00:04:52,250 - Klar. - Ja, kaptein. 48 00:04:52,334 --> 00:04:53,585 Sporemotoren er klar. 49 00:04:56,087 --> 00:04:57,087 Nå. 50 00:05:04,679 --> 00:05:05,679 Vi skal sørge. 51 00:05:07,641 --> 00:05:08,767 Men ikke nå. 52 00:05:09,810 --> 00:05:11,978 Jeg vil se en full skaderapport. 53 00:05:13,647 --> 00:05:15,148 Airiam, du har roret. 54 00:05:16,107 --> 00:05:17,107 Ja, kaptein. 55 00:05:35,001 --> 00:05:36,419 Går det bra, løytnant? 56 00:05:39,881 --> 00:05:41,508 Hvorfor er du her, kaptein? 57 00:05:43,927 --> 00:05:44,927 Unnskyld? 58 00:05:46,221 --> 00:05:47,221 Hva? 59 00:05:48,765 --> 00:05:50,058 Kalte du meg kaptein? 60 00:05:52,936 --> 00:05:55,730 - Absurd. Hvorfor skulle jeg det? - Jeg vet ikke. 61 00:05:55,814 --> 00:05:59,943 Dagdrømmer du? Kjeder du deg så mye her at tankene vandrer? 62 00:06:00,026 --> 00:06:02,153 Nei, sir. Jeg mente ikke... 63 00:06:02,279 --> 00:06:03,279 Så la være. 64 00:06:07,951 --> 00:06:10,912 Hvor var de andre skipene som skulle vært her? 65 00:06:10,996 --> 00:06:14,040 Hvorfor var vi de eneste som møtte opp? 66 00:06:14,541 --> 00:06:18,879 Hoover og Muroc ble også bakholdsangrepet samtidig som Gagarin. 67 00:06:19,462 --> 00:06:20,714 Alle ble utslettet. 68 00:06:21,464 --> 00:06:25,760 Hvor mange av klingonskipene dere møtte hadde usynlighetsskjold? 69 00:06:26,553 --> 00:06:27,553 Alle. 70 00:06:28,054 --> 00:06:29,054 Alle seks. 71 00:06:29,097 --> 00:06:32,100 Da er våre siste etterretningsrapporter bekreftet. 72 00:06:32,851 --> 00:06:37,480 Kol fra Kor-huset har klart å få liv i De dødes skip - 73 00:06:37,564 --> 00:06:42,736 - og deler dets usynlighetsteknologi med alle som sverger ham troskap. 74 00:06:43,153 --> 00:06:48,575 Snart kan alle klingonskip angripe uten advarsel. 75 00:06:48,700 --> 00:06:53,204 Det gjør Pahvo-oppdraget deres til Stjerneflåtens viktigste. 76 00:06:53,913 --> 00:06:55,498 Hvordan ligger dere an? 77 00:06:55,582 --> 00:06:58,335 Teamet landet for 18 timer siden. 78 00:06:58,418 --> 00:07:02,297 Vi har radiotaushet slik at klingonene ikke skal oppdage dem. 79 00:07:02,380 --> 00:07:05,842 Vi mistet 462 sjeler i dag, kaptein. 80 00:07:05,925 --> 00:07:08,303 Det tallet vil stige eksponentielt - 81 00:07:08,386 --> 00:07:11,264 - frem vi klarer å oppdage de usynlige skipene. 82 00:07:11,932 --> 00:07:13,725 Jeg har gjort meg forstått. 83 00:07:14,517 --> 00:07:15,517 Helt og holdent. 84 00:07:16,061 --> 00:07:20,398 Personlig logg, spesialist Michael Burnham. Stjernedato 1308,9. 85 00:07:20,941 --> 00:07:23,318 Vi landet på Pahvo for 18 timer siden. 86 00:07:23,902 --> 00:07:29,032 Det er en tilsynelatende ubebodd planet, men for oss er den strategisk. 87 00:07:29,115 --> 00:07:34,913 Hvert eneste tre, stein og gresstrå vibrerer med sin egen spesifikke tone. 88 00:07:34,996 --> 00:07:38,208 Sammen kombineres det til musikk. 89 00:07:38,291 --> 00:07:42,379 Planetens kjenningsmelodi kan høres overalt på overflaten. 90 00:07:43,213 --> 00:07:47,050 Lyden kringkastes også ut i rommet via et krystalltårn. 91 00:07:47,133 --> 00:07:49,886 En slags naturlig radiosender. 92 00:07:49,970 --> 00:07:54,641 Stjerneflåten ønsker å endre Pahvo-signalets frekvens - 93 00:07:54,724 --> 00:07:56,518 - og bruke det som et ekkolodd - 94 00:07:56,601 --> 00:07:59,354 - som kan oppdage de skjulte klingonfartøyene - 95 00:07:59,437 --> 00:08:02,899 - som utsletter flåten vår, og gjøre dem synlige for oss - 96 00:08:02,983 --> 00:08:05,652 - og dermed snu krigen i vår favør. 97 00:08:06,653 --> 00:08:10,073 Radiosenderen ligger 8,4 km nord-nordøst for oss. 98 00:08:11,241 --> 00:08:14,119 Du har holdt høyt tempo siden vi landet. 99 00:08:14,536 --> 00:08:16,997 Synd at senderens forstyrrelser gjorde - 100 00:08:17,080 --> 00:08:21,001 - at vi måtte stråles ned 30 km unna, men det kunne vært verre. 101 00:08:21,126 --> 00:08:25,088 Ja. Vi hentes om to dager. Vi ligger godt an. 102 00:08:25,338 --> 00:08:27,465 Kanskje sett med deres øyne. 103 00:08:28,049 --> 00:08:30,176 Jeg kan komme meg dit på et kvarter. 104 00:08:30,260 --> 00:08:32,679 Visste ikke at du var sprinter, Mr. Saru. 105 00:08:32,762 --> 00:08:36,474 En kelpien jaget av rovdyr kan overstige 80 kilometer i timen. 106 00:08:36,558 --> 00:08:39,561 De kan også føle rovdyr ti kilometer unna. 107 00:08:39,644 --> 00:08:44,190 Og vi elsker å bli snakket om i tredjeperson mens vi er til stede. 108 00:08:44,774 --> 00:08:47,944 - Unnskyld. - Men du har rett. 109 00:08:48,611 --> 00:08:51,322 Mine visuelle, auditive og taktile reseptorer - 110 00:08:51,406 --> 00:08:52,991 - er skarpere enn deres. 111 00:08:53,116 --> 00:08:56,745 Det er grunnen til at jeg tortureres - 112 00:08:56,828 --> 00:08:59,205 - av de stadige lydene på denne planeten. 113 00:09:02,000 --> 00:09:04,461 Vel, jeg kan høre det. Hva skjer? 114 00:09:21,936 --> 00:09:23,313 Pek det mot bakken. 115 00:09:24,689 --> 00:09:28,318 Vær hilset. Vi er utforskere fra føderasjonsskipet Discovery. 116 00:09:28,610 --> 00:09:31,488 - Vi kommer i fred. - Jeg trodde den var ubebodd. 117 00:09:31,571 --> 00:09:33,698 Den måles ikke som en livsform. 118 00:09:33,782 --> 00:09:37,869 Mitt apparat klarer ikke å skille den fra resten av skogen. 119 00:09:40,872 --> 00:09:44,667 - Det vil at vi skal følge etter. - Senderen er den veien. 120 00:09:59,432 --> 00:10:00,517 General Kol. 121 00:10:04,145 --> 00:10:07,774 Arret er en forbedring, L'Rell. 122 00:10:07,982 --> 00:10:11,069 Påført i strid. Jeg er stolt av det. 123 00:10:11,861 --> 00:10:15,365 Gratulerer. Hus etter hus har lovet deg troskap. 124 00:10:15,490 --> 00:10:21,496 Ikke tro at jeg er som ditt falne idol T'Kuvma. 125 00:10:21,579 --> 00:10:23,748 Han ønsket å forene. 126 00:10:24,332 --> 00:10:29,712 Jeg ønsker et klingon-overherredømme under min ledelse. 127 00:10:29,796 --> 00:10:33,883 Spredningen av usynlighetsteknologien har gitt deg mange tilhengere. 128 00:10:34,467 --> 00:10:39,055 Jeg og mitt hus ønsker også å ta del. 129 00:10:39,639 --> 00:10:41,391 Din lojalitet er ikke nok. 130 00:10:41,975 --> 00:10:44,561 Hva mer kan du tilby? 131 00:10:45,311 --> 00:10:47,897 Mine ferdigheter som avhørsleder. 132 00:10:48,481 --> 00:10:53,570 Jeg hører du har en fange som nekter å snakke. 133 00:10:54,279 --> 00:10:59,325 Gi meg informasjon som høyner min ære, - 134 00:10:59,409 --> 00:11:02,704 - så skal jeg vurdere din anmodning. 135 00:11:35,403 --> 00:11:36,403 Hva sier det? 136 00:11:40,825 --> 00:11:44,370 - Oversetteren har ingen forslag. - De vil ikke skade oss. 137 00:11:44,495 --> 00:11:47,165 - Det vet vi ikke. - Hadde de onde hensikter, - 138 00:11:47,248 --> 00:11:50,877 - ville jeg visst det. Vi må opprette kommunikasjon. 139 00:11:58,843 --> 00:12:01,387 Jeg er kommandør Saru. 140 00:12:02,222 --> 00:12:03,848 Som spesialist på nye arter - 141 00:12:03,932 --> 00:12:06,643 - ber jeg om lov til å analysere lydene du avgir - 142 00:12:06,726 --> 00:12:09,062 - for å avgjøre om det er et språk. 143 00:12:21,032 --> 00:12:22,032 Er du skadet? 144 00:12:22,533 --> 00:12:24,827 Det var ikke vondt, bare forvirrende. 145 00:12:27,330 --> 00:12:30,333 Jeg følte deres hensikt, et ønske om å kommunisere. 146 00:12:32,961 --> 00:12:36,422 - Dette vil ta tid. - Vi kan ikke røre radiosenderen. 147 00:12:36,798 --> 00:12:37,840 Generalordre Én? 148 00:12:39,133 --> 00:12:43,554 Nei. Den tillater oss ikke å avsløre oss for skapninger som ikke kan warpe. 149 00:12:43,680 --> 00:12:47,934 Det er for sent for det. Nå må vi følge første kontakt-protokollen. 150 00:12:48,977 --> 00:12:50,937 Og vi kan ikke låne deres eiendom - 151 00:12:51,020 --> 00:12:53,731 - uten at de forstår hvorfor og gir tillatelse. 152 00:13:21,092 --> 00:13:22,176 Skrik. 153 00:13:27,390 --> 00:13:29,475 Skrik, sa jeg. 154 00:13:30,351 --> 00:13:31,519 Nei. 155 00:13:45,992 --> 00:13:47,952 Bra. Du var overbevisende. 156 00:13:48,661 --> 00:13:49,661 Vakten gikk. 157 00:13:50,204 --> 00:13:51,247 Nå kan vi snakke. 158 00:13:54,709 --> 00:13:58,087 Kan Saru få dem til å forstå hvorfor vi trenger senderen? 159 00:13:58,171 --> 00:13:59,171 Det må han. 160 00:13:59,422 --> 00:14:01,883 De må la oss fullføre oppdraget. 161 00:14:02,467 --> 00:14:04,969 - Så slår vi klingonene. - Og krigen er over. 162 00:14:05,053 --> 00:14:06,596 - Lett. - Lett. 163 00:14:08,181 --> 00:14:11,309 Jeg har store planer for etter krigen. 164 00:14:11,434 --> 00:14:13,561 Jeg har et hus ved Lake Shashta. 165 00:14:14,062 --> 00:14:18,524 Ta en liten seilbåt ut på innsjøen. Den er full av ørret på denne årstida. 166 00:14:18,858 --> 00:14:20,401 Har du smakt fersk ørret? 167 00:14:20,485 --> 00:14:22,487 - Nei. - Hva? 168 00:14:23,905 --> 00:14:27,367 Det er himmelsk. Jeg skal slå leir på stranda. 169 00:14:28,701 --> 00:14:29,827 Se stjernene falle. 170 00:14:35,333 --> 00:14:36,459 Høres perfekt ut. 171 00:14:38,503 --> 00:14:39,504 Hva er det? 172 00:14:40,588 --> 00:14:42,423 Våre fremtider er forskjellige. 173 00:14:44,967 --> 00:14:49,013 Du skal tilbake til huset ved innsjøen. Og jeg skal i fengsel igjen. 174 00:14:51,265 --> 00:14:52,767 Jeg ble dømt til livstid. 175 00:14:56,854 --> 00:14:58,272 Dette er midlertidig. 176 00:15:01,526 --> 00:15:03,736 Kanskje vi bør glemme senderen. 177 00:15:04,195 --> 00:15:06,906 Du sendes ikke i fengsel om krigen fortsetter. 178 00:15:07,281 --> 00:15:11,244 - Flertallets behov... - Er verdt å kjempe og dø for. 179 00:15:14,455 --> 00:15:16,124 Men det er fåtallets også. 180 00:15:18,751 --> 00:15:19,836 Eller den enes? 181 00:15:25,925 --> 00:15:26,925 Kom hit. 182 00:15:42,817 --> 00:15:46,446 - Ok. Hva er det med deg? - Hva behager? 183 00:15:46,529 --> 00:15:49,198 Først virket tardigrad-DNA-et som noe positivt. 184 00:15:49,282 --> 00:15:51,993 Men nå er du sur og gretten igjen. 185 00:15:52,118 --> 00:15:53,578 Så hva er greia? 186 00:15:54,412 --> 00:15:55,412 Ikke noe. 187 00:15:58,541 --> 00:15:59,625 Du kan gå, kadett. 188 00:16:08,342 --> 00:16:12,054 Greit, jeg kan innrømme at noe er på gang. 189 00:16:12,305 --> 00:16:16,142 Noen ganger vet jeg hvor jeg er, hvem du er, - 190 00:16:16,642 --> 00:16:20,229 - hva jeg gjør, og så plutselig, - 191 00:16:20,688 --> 00:16:23,232 - har alt jeg vet... endret seg. 192 00:16:23,733 --> 00:16:27,904 - Til et sammensurium. - Har du sagt det til dr. Culber? 193 00:16:28,863 --> 00:16:31,199 Det setter Hugh i en umulig situasjon. 194 00:16:31,324 --> 00:16:36,704 Som lege er det hans ansvar å rapportere virkningene av min genmanipulasjon. 195 00:16:36,829 --> 00:16:40,541 Da sendes jeg til en føderasjonslab for tester. 196 00:16:40,958 --> 00:16:44,295 Men hvis ikke han sier noe, - 197 00:16:44,837 --> 00:16:48,049 - og Stjerneflåten får vite det, er karrieren hans over. 198 00:16:49,091 --> 00:16:51,177 Jeg sårer ham uansett. 199 00:16:54,055 --> 00:16:57,850 Ok. Da holder vi øye med episodene. Forhåpentligvis går de over. 200 00:17:00,269 --> 00:17:04,232 Du virker ikke beroliget. Jeg er flink til det. Det er min greie. 201 00:17:07,193 --> 00:17:09,987 Hva skjer med Stjerneflåtens fanger? 202 00:17:10,947 --> 00:17:11,947 Krigsfanger? 203 00:17:13,991 --> 00:17:17,078 De fengsles. Avhøres på humanitært vis. 204 00:17:18,538 --> 00:17:23,543 Omsider sendes de hjem som en del av en endelig fredsavtale. 205 00:17:24,335 --> 00:17:27,338 Så dere henretter dem ikke? 206 00:17:28,297 --> 00:17:30,841 Føderasjonen har ikke dødsstraff. 207 00:17:35,012 --> 00:17:36,681 Jeg ønsker å overgi meg. 208 00:17:39,559 --> 00:17:41,352 Det er ingenting for meg her. 209 00:17:41,936 --> 00:17:44,647 Den p'taQ folket mitt følger har ingen ære. 210 00:17:46,190 --> 00:17:49,235 Kol er grunnen til at jeg er alene. 211 00:17:50,319 --> 00:17:52,822 Jeg hadde likesinnede brødre og søstre. 212 00:17:53,781 --> 00:17:57,368 Til og med den T'Kuvma valgte som sin etterfølger. 213 00:17:57,952 --> 00:18:01,414 Men han ble... jaget bort. 214 00:18:02,498 --> 00:18:03,498 For alltid. 215 00:18:04,417 --> 00:18:06,168 Alle er borte. 216 00:18:10,715 --> 00:18:12,717 Fartøyet mitt er i nærheten. 217 00:18:13,009 --> 00:18:16,220 Om Kahless vil, så rømmer vi med det, - 218 00:18:16,304 --> 00:18:20,266 - og så garanterer du meg trygg overfart til skipet ditt. 219 00:18:20,683 --> 00:18:21,683 Skipet mitt? 220 00:18:22,268 --> 00:18:23,268 Discovery. 221 00:18:23,686 --> 00:18:26,731 Jeg vet at dets ferge leverte deg til fellen. 222 00:18:27,315 --> 00:18:30,693 - Hvorfor burde jeg stole på deg? - Vi trenger hverandre. 223 00:18:31,444 --> 00:18:33,571 Og hva er alternativet? 224 00:18:41,120 --> 00:18:45,124 - Hva oppnådde du? - Vi etablerer fortsatt et vokabular. 225 00:18:45,541 --> 00:18:49,128 - Altså ikke mye. - Er de fra denne planeten? 226 00:18:50,796 --> 00:18:53,382 De er planeten. 227 00:18:54,508 --> 00:18:57,970 Hvor enn du går, kan man føle symbiosen - 228 00:18:58,054 --> 00:19:00,348 - mellom naturen og den levende ånd. 229 00:19:01,307 --> 00:19:04,101 Ufattelig å tenke på at mens vi er i krig - 230 00:19:04,935 --> 00:19:09,732 - finnes et sted fylt av fred og harmoni som ikke bare overlever, men blomstrer. 231 00:19:10,775 --> 00:19:13,527 - Har de reist senderen? - Jeg er ikke sikker, - 232 00:19:13,653 --> 00:19:18,908 - men de ønsker desperat å kjenne andre og at andre skal kjenne dem. 233 00:19:19,533 --> 00:19:23,913 De har prøvd å dele hvem de er med resten av universet siden... 234 00:19:24,413 --> 00:19:26,290 Siden tidenes begynnelse. 235 00:19:30,544 --> 00:19:31,671 Du ser utslitt ut. 236 00:19:32,171 --> 00:19:35,841 Det er det konstante bråket her. 237 00:19:36,467 --> 00:19:38,761 Det hjelper å være med min nye venn. 238 00:19:39,553 --> 00:19:42,723 - Men likevel er det overalt. - Kan du formidle til det - 239 00:19:42,807 --> 00:19:45,768 - hva oppdraget går ut på før vi blir hentet? 240 00:19:45,893 --> 00:19:47,770 Jeg håper det. 241 00:19:49,105 --> 00:19:52,525 Men jeg tror det er best å ta kvelden nå. 242 00:20:31,355 --> 00:20:33,899 Kan du få det til å stoppe? 243 00:20:35,484 --> 00:20:36,736 Bare litt? 244 00:20:45,035 --> 00:20:48,998 Vi er biologisk bestemt til ett formål: 245 00:20:50,958 --> 00:20:52,460 Å sanse en kommende død. 246 00:20:53,127 --> 00:20:54,295 Den kommer nå. 247 00:20:55,171 --> 00:21:00,050 Vi har kommet til Pahvo for å få hjelp. For å gjøre slutt på krigen. 248 00:21:01,051 --> 00:21:02,219 Jeg er veldig redd. 249 00:21:03,137 --> 00:21:05,431 Veldig redd. 250 00:21:25,367 --> 00:21:27,745 Hei! Ser ut som du har sovet godt. 251 00:21:28,329 --> 00:21:30,706 - Du virker i bedre form. - Ja. Takk. 252 00:21:31,040 --> 00:21:33,876 Jeg oppdaterte kapteinen om vår nye situasjon. 253 00:21:35,252 --> 00:21:37,296 Hvordan? Discovery er ikke 254 00:21:37,379 --> 00:21:40,132 - innen rekkevidde nå. - Bare en liten endring. 255 00:21:40,591 --> 00:21:44,887 Jeg endret frekvensen på mitt apparat og koblet det til planetens sender. 256 00:21:44,970 --> 00:21:48,098 - Det ga meg lengre rekkevidde. - Fikk du lov? 257 00:21:48,682 --> 00:21:51,101 Pahvanene er utrolig gjestfrie. 258 00:21:52,102 --> 00:21:53,938 De gir oss hva enn vi vil. 259 00:21:54,021 --> 00:21:57,483 Så vi har tillatelse til å fullføre oppdraget? 260 00:21:57,566 --> 00:22:01,695 Noen av oppdragets rammer er endret. Jeg trenger radioene deres. 261 00:22:05,324 --> 00:22:06,951 Tusen takk. 262 00:22:12,706 --> 00:22:13,833 Hva er det du gjør? 263 00:22:15,417 --> 00:22:16,627 Ikke vær redde. 264 00:22:17,753 --> 00:22:19,296 Vi trenger ikke disse. 265 00:22:20,756 --> 00:22:24,134 Pahvanene har sagt at vi kan bli her. 266 00:22:24,260 --> 00:22:28,013 - Vi kan ikke det. - Snart ser du planeten på min måte. 267 00:22:28,389 --> 00:22:29,723 Ha et åpent sinn. 268 00:22:30,307 --> 00:22:33,394 Selv deres begrensede sanser kommer til å forbedres. 269 00:22:33,894 --> 00:22:35,896 Noe har skjedd med deg, Saru. 270 00:22:36,313 --> 00:22:37,857 Du tenker ikke klart. 271 00:22:38,274 --> 00:22:39,358 Langt ifra. 272 00:22:40,067 --> 00:22:44,029 Pahvanene har fått til å eksistere i perfekt balanse, - 273 00:22:44,113 --> 00:22:47,449 - i fullkommen harmoni med sin verden. 274 00:22:48,033 --> 00:22:51,495 De har allerede mestret alt vi sier vi ønsker å oppnå - 275 00:22:51,579 --> 00:22:54,873 - med våre oppdagelser og diplomati. 276 00:22:55,833 --> 00:22:57,876 Alt vi trenger - 277 00:22:59,295 --> 00:23:02,548 - for å gjøre livet bedre for alle, finnes her. 278 00:23:04,633 --> 00:23:06,510 Og vi kan forsyne oss fritt. 279 00:23:14,476 --> 00:23:17,438 Jeg må si til vertene våre at vi takker ja. 280 00:23:19,440 --> 00:23:20,733 De blir så glade. 281 00:23:26,822 --> 00:23:29,533 Én ting er sikkert. Han løy om kapteinen. 282 00:23:29,617 --> 00:23:32,536 - Aldri om han ga slipp på oss. - Saru er upålitelig. 283 00:23:32,620 --> 00:23:35,915 - Vi kan ikke gi opp oppdraget. - Vi har ikke lov. 284 00:23:35,998 --> 00:23:38,417 Vil du vente på det? Pahvanene dør ut 285 00:23:38,500 --> 00:23:41,295 - om vi ikke gjør noe. - Føderasjonen har regler. 286 00:23:41,420 --> 00:23:43,422 Vi får ikke påvirke utviklingen 287 00:23:43,505 --> 00:23:47,426 - til fremmede arter eller samfunn. - Saru sa at de gir oss alt. 288 00:23:48,260 --> 00:23:50,512 Å endre på senderen er inkludert. 289 00:23:50,638 --> 00:23:54,058 - Vi kan ikke stole på ham. - Vi kan ende krigen. 290 00:23:54,183 --> 00:23:56,185 - Hva med Saru? - Jeg bestemmer. 291 00:23:57,686 --> 00:24:00,481 Gitt Sarus tilstand har jeg kommandoen. 292 00:24:04,693 --> 00:24:06,445 Når vi skipet ditt ubemerket? 293 00:24:06,528 --> 00:24:09,907 Jeg kjenner dette skipet. Det var hjemmet mitt en gang. 294 00:24:10,199 --> 00:24:12,701 Først skal jeg gjøre slutt på Kol. 295 00:24:13,577 --> 00:24:15,871 Han overså T'Kuvmas budskap. 296 00:24:15,996 --> 00:24:19,083 Han skjendet dette fartøyet med sin tilstedeværelse. 297 00:24:19,500 --> 00:24:22,336 Før vi drar, overbelaster jeg warpreaktoren. 298 00:24:23,045 --> 00:24:25,965 - Han må ha skuffet deg. - Han gjør meg kvalm. 299 00:24:26,090 --> 00:24:31,178 Jeg angrer kun på at jeg ikke får se hans pene ansikt idet han dør. 300 00:24:31,261 --> 00:24:33,389 L'Rell, hvor skal du med fangen? 301 00:24:34,932 --> 00:24:37,518 - Du er ikke som forventet. - Ikke du heller. 302 00:25:00,958 --> 00:25:03,711 I det minste dør du ikke i et bur, admiral. 303 00:25:18,892 --> 00:25:21,228 Hun tok kniven min og forsøkte å rømme. 304 00:25:21,687 --> 00:25:23,564 Jeg skal bli kvitt liket. 305 00:25:45,002 --> 00:25:47,755 Vi slipper syntetisk protein i kveld. 306 00:25:49,506 --> 00:25:50,506 Hvor er Burnham? 307 00:25:51,550 --> 00:25:54,094 Vi kranglet. Hun er ute og går. 308 00:25:54,720 --> 00:25:55,720 Beklager. 309 00:25:56,096 --> 00:26:00,476 Men snart får du vite hva det vil si å eksistere uten konflikt. 310 00:26:01,060 --> 00:26:04,313 - Jeg finner Burnham. Hun er nok sulten. - Kommandør. 311 00:26:06,940 --> 00:26:08,067 Jeg lurer på noe. 312 00:26:08,400 --> 00:26:10,736 Da vi ankom, sa du at lydene her - 313 00:26:10,861 --> 00:26:13,864 - var som et fysisk angrep. Hva har endret seg? 314 00:26:15,115 --> 00:26:17,242 Jeg tror feilen lå hos meg. 315 00:26:18,035 --> 00:26:20,245 Jeg forstod ikke hva jeg fornemmet. 316 00:26:21,163 --> 00:26:24,416 Jeg var ikke... i harmoni. 317 00:26:26,001 --> 00:26:27,044 Pahvanene - 318 00:26:29,004 --> 00:26:30,004 - hjalp meg. 319 00:26:31,423 --> 00:26:34,426 Høres ut som du kjempet mot noe og bare sluttet. 320 00:26:35,469 --> 00:26:38,096 - Ja. - Jeg vet ikke hvordan. 321 00:26:39,932 --> 00:26:41,225 Hva kjemper du mot? 322 00:26:45,562 --> 00:26:47,606 Alle vil slå klingonene. 323 00:26:49,274 --> 00:26:50,274 Jeg... 324 00:26:51,485 --> 00:26:52,903 Jeg vil gjøre dem vondt. 325 00:26:54,196 --> 00:26:56,740 De torturerte deg. Det er forståelig. 326 00:26:57,699 --> 00:27:00,702 Men det hører fortiden til. 327 00:27:00,828 --> 00:27:02,996 Man kan ikke bare glemme det. 328 00:27:03,330 --> 00:27:04,748 Hva er alternativet? 329 00:27:04,915 --> 00:27:07,167 Å tillate det å forvandle deg til noe - 330 00:27:07,292 --> 00:27:09,169 - verre enn de som såret deg? 331 00:27:10,003 --> 00:27:12,840 Hvis det betyr at jeg kan få dem til å lide - 332 00:27:14,258 --> 00:27:15,258 - så ja. 333 00:27:30,148 --> 00:27:31,149 Kom hit. 334 00:27:32,317 --> 00:27:35,445 Pahvanene ga meg noe som kanskje kan hjelpe. 335 00:27:36,947 --> 00:27:39,783 Forståelse krever et felles rammeverk. 336 00:27:40,284 --> 00:27:41,910 Prøv å føle harmonien - 337 00:27:42,911 --> 00:27:45,289 - freden som denne verdenen byr på. 338 00:28:05,809 --> 00:28:09,104 Dine hensikter er falske. Du har prøvd å distrahere meg. 339 00:28:10,689 --> 00:28:11,857 Å forsinke meg. 340 00:28:15,569 --> 00:28:17,321 Hvor er Burnham? 341 00:28:18,113 --> 00:28:19,239 Hvor er hun? 342 00:29:00,656 --> 00:29:01,740 Kom igjen. 343 00:29:01,823 --> 00:29:03,909 ETABLERER KOMMUNIKASJON MED DISCOVERY 344 00:29:48,328 --> 00:29:49,328 Grafk. 345 00:29:57,337 --> 00:29:58,337 Torath. 346 00:30:00,674 --> 00:30:01,674 Silrek. 347 00:30:05,262 --> 00:30:07,222 Jeg skal drepe Kol. 348 00:30:08,515 --> 00:30:11,059 Jeg skal hevne dere. 349 00:30:12,728 --> 00:30:15,689 Jeg sverger. 350 00:30:36,376 --> 00:30:38,170 Kom igjen. 351 00:30:41,465 --> 00:30:44,426 Michael Burnham til Discovery. Hører dere meg? 352 00:30:53,852 --> 00:30:55,270 Saru, slutt. 353 00:31:22,589 --> 00:31:24,424 Dette er ikke deg. 354 00:31:38,730 --> 00:31:40,690 Er det slik harmoni ser ut? 355 00:31:42,317 --> 00:31:44,945 Hvor er freden du sier du fant her? 356 00:31:45,529 --> 00:31:50,992 Du har tatt den fra meg. Du slutter aldri å ta. 357 00:31:52,327 --> 00:31:53,703 Jeg ville gitt alt - 358 00:31:54,996 --> 00:31:56,123 - for et sekund - 359 00:31:56,623 --> 00:31:58,875 - et millisekund med fred. 360 00:32:00,127 --> 00:32:02,963 Men ingen får det før krigen er over. 361 00:32:05,132 --> 00:32:07,968 Saru, å bli her fikser ingenting. 362 00:32:09,094 --> 00:32:10,929 Vi kan ende denne konflikten. 363 00:32:14,391 --> 00:32:15,391 Saru - 364 00:32:16,518 --> 00:32:17,811 - vi trenger deg. 365 00:32:23,567 --> 00:32:25,569 Du får ikke ta dette fra meg. 366 00:32:29,531 --> 00:32:31,241 Burnham! Er du uskadd? 367 00:32:41,042 --> 00:32:42,252 Unnskyld. 368 00:32:43,044 --> 00:32:44,921 Jeg prøvde å beskytte dere. 369 00:32:46,131 --> 00:32:48,383 Du må få dem til å forstå. 370 00:32:48,967 --> 00:32:50,677 Det var feil av oss å komme. 371 00:32:50,844 --> 00:32:53,847 Vår krig er ikke noe dere skal måtte rette opp i. 372 00:32:54,598 --> 00:32:55,891 Hør på meg. 373 00:32:57,642 --> 00:32:58,935 Saru sa hvem vi er. 374 00:32:59,895 --> 00:33:01,646 Vi ønsker også harmoni. 375 00:33:02,606 --> 00:33:05,108 Men det gjør ikke fienden vår. 376 00:33:06,651 --> 00:33:12,324 Men med deres hjelp og vår teknologi kan vi gjøre slutt på konflikten. 377 00:33:12,782 --> 00:33:14,868 Er det ikke derfor dere eksisterer? 378 00:33:15,035 --> 00:33:17,120 For å bevare harmoni og fred? 379 00:33:18,246 --> 00:33:21,208 Du må hjelpe meg å fullføre det jeg startet. 380 00:33:21,833 --> 00:33:27,255 Klingonene kommer til å straffe dere. Vær så snill, ikke gjør dette. 381 00:34:15,804 --> 00:34:18,765 Discovery til landingsfølget. Vi har koordinatene. 382 00:34:18,848 --> 00:34:21,893 - Stå klare til transportering. - Nei, vær så snill. 383 00:34:22,852 --> 00:34:23,852 Nei. 384 00:34:47,460 --> 00:34:49,045 - Vær kjapp. - Takk. 385 00:34:56,303 --> 00:34:57,303 Saru. 386 00:34:59,180 --> 00:35:00,181 Se på meg. 387 00:35:08,690 --> 00:35:09,690 Går det bra? 388 00:35:11,026 --> 00:35:14,779 Jeg løy for deg og løytnant Tyler. 389 00:35:16,197 --> 00:35:17,657 Jeg angrep deg. 390 00:35:19,576 --> 00:35:20,994 Jeg kunne ha drept deg. 391 00:35:21,828 --> 00:35:23,121 Du var ikke deg selv. 392 00:35:24,289 --> 00:35:25,289 Jo. 393 00:35:26,583 --> 00:35:30,420 Vi er født redde, vi kelpiener. 394 00:35:31,671 --> 00:35:32,964 Slik overlever vi. 395 00:35:34,507 --> 00:35:35,507 Så derfor - 396 00:35:36,760 --> 00:35:38,553 - har jeg i hele mitt liv - 397 00:35:39,721 --> 00:35:43,475 - aldri opplevd et øyeblikk uten frykt. 398 00:35:45,310 --> 00:35:46,561 En slik frihet. 399 00:35:49,105 --> 00:35:51,650 Ikke ett øyeblikk. 400 00:35:55,153 --> 00:35:56,363 Før Pahvo. 401 00:36:07,874 --> 00:36:09,000 Før hun rømte, - 402 00:36:09,542 --> 00:36:11,461 - bekreftet mennesket at Discovery - 403 00:36:11,586 --> 00:36:13,088 - innehar mektig teknologi. 404 00:36:13,421 --> 00:36:16,883 Kan vi etterligne den, kan din erobring strekke seg lengre - 405 00:36:16,966 --> 00:36:19,344 - enn vårt begrensede imperium. 406 00:36:19,803 --> 00:36:22,430 Jeg hadde større håp. Du var uvøren. 407 00:36:22,722 --> 00:36:25,934 - Jeg var effektiv. - Hun unnslapp deg. 408 00:36:26,434 --> 00:36:29,229 Inntil videre. 409 00:36:29,354 --> 00:36:33,316 General Kol, hvis ikke du ser hvor verdifull jeg er, - 410 00:36:33,441 --> 00:36:35,443 - så drar jeg. 411 00:36:39,072 --> 00:36:40,072 Stopp! 412 00:36:42,033 --> 00:36:43,033 L'Rell. 413 00:37:02,345 --> 00:37:05,348 Vi kommer til å ta flere fanger - 414 00:37:06,683 --> 00:37:09,769 - før denne krigen er over. 415 00:37:10,562 --> 00:37:12,981 Å ha en dyktig avhørsleder er avgjørende. 416 00:37:16,151 --> 00:37:21,573 Så lenge du sverger troskap - 417 00:37:22,282 --> 00:37:25,118 - til Kor-huset. 418 00:37:32,459 --> 00:37:36,379 Min herre, det er en ære å få tjene deg. 419 00:37:39,424 --> 00:37:43,928 Trodde du at jeg ikke ville gjennomskue deg? 420 00:37:44,554 --> 00:37:49,392 Vis henne hvordan Kor-huset behandler løgnere. 421 00:37:52,562 --> 00:37:53,646 Min herre! 422 00:37:53,938 --> 00:37:56,149 Vi har snappet opp et massivt signal. 423 00:37:56,691 --> 00:37:59,486 Fra planeten Pahvo. 424 00:37:59,861 --> 00:38:00,945 En beskjed? 425 00:38:02,864 --> 00:38:04,491 En invitasjon. 426 00:38:06,493 --> 00:38:08,661 Sett kurs mot Pahvo. 427 00:38:17,754 --> 00:38:21,174 Du sa at modifiseringen av pahvan-senderen var vellykket. 428 00:38:21,633 --> 00:38:22,633 Ja, sir. 429 00:38:23,176 --> 00:38:26,387 Pahvanene reparerte signalinhibitoren vår. 430 00:38:27,347 --> 00:38:28,389 Jeg så det. 431 00:38:28,932 --> 00:38:29,766 Mr. Bryce? 432 00:38:29,891 --> 00:38:33,186 Signalstyrken har økt med en faktor av ti i 12. potens. 433 00:38:33,770 --> 00:38:38,024 Musikken er borte. Nå sender de kun en massiv elektromagnetisk bølge. 434 00:38:38,650 --> 00:38:40,193 Jeg skjønner ikke... 435 00:38:40,276 --> 00:38:42,946 Hun integrerte teknologien som beordret. 436 00:38:43,071 --> 00:38:45,740 Vi burde kunne se alle usynlige klingonskip 437 00:38:45,865 --> 00:38:48,576 - innen signalets rekkevidde. - Tydeligvis ikke. 438 00:38:49,536 --> 00:38:53,540 Senderen sender et nytt signal, begrenset til to underromskanaler: 439 00:38:53,623 --> 00:38:56,042 Vår... og klingonenes. 440 00:38:58,711 --> 00:39:02,090 Det du gjorde, Burnham, var å invitere fienden hit. 441 00:39:04,509 --> 00:39:07,220 Nei. Pahvanene gjorde det. 442 00:39:07,804 --> 00:39:11,140 Deres eksistens går ut på å spre harmoni. 443 00:39:11,266 --> 00:39:13,893 De vet om konflikten vår. De samler oss. 444 00:39:13,977 --> 00:39:16,813 - De tror de hjelper. - Langdistansesensorene våre - 445 00:39:16,896 --> 00:39:18,731 - melder om et klingonskip 446 00:39:18,815 --> 00:39:21,776 - på vei inn i systemet. - Vet du hvilket? 447 00:39:21,901 --> 00:39:24,153 Det er De dødes skip, sir. Sarkofagen. 448 00:39:28,700 --> 00:39:30,618 Vi er pahvanenes eneste forsvar. 449 00:39:32,453 --> 00:39:33,830 Vi må beskytte dem. 450 00:39:34,914 --> 00:39:35,914 Vi må kjempe. 451 00:39:46,968 --> 00:39:48,970 Tekst: Lise McKay