1
00:00:06,006 --> 00:00:10,886
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:11,845 --> 00:00:13,889
Précédemment dans Star Trek Discovery...
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,642
Je veux pouvoir compter sur mon équipe.
4
00:00:16,767 --> 00:00:17,851
Notamment, vous.
5
00:00:18,185 --> 00:00:19,102
J'accepte.
6
00:00:20,479 --> 00:00:22,356
Il fallait être deux pour sortir.
7
00:00:28,028 --> 00:00:30,322
Votre prédécesseur et moi,
on était soudés.
8
00:00:30,405 --> 00:00:33,742
J'ai besoin d'un homme de confiance.
Qui comprend la guerre.
9
00:00:34,076 --> 00:00:34,910
Vous.
10
00:00:35,702 --> 00:00:37,287
Ce sera un honneur.
11
00:00:37,663 --> 00:00:40,040
On crée une nouvelle façon de voler.
12
00:00:40,165 --> 00:00:43,210
Le Discovery peut se déplacer
en un clin d'œil.
13
00:00:43,377 --> 00:00:44,920
Et vaincre les Klingons.
14
00:00:45,254 --> 00:00:48,131
Salutations
de la fédération des planètes unies.
15
00:00:49,508 --> 00:00:54,846
J'espérais un haut gradé vulcain.
16
00:00:54,930 --> 00:00:57,808
Mais c'est encore mieux.
17
00:02:36,156 --> 00:02:38,950
Ici le capitaine T'Shen Kovil,
du Gagarine.
18
00:02:39,076 --> 00:02:40,035
On nous attaque.
19
00:02:40,952 --> 00:02:43,872
Je répète,
six vaisseaux klingons nous attaquent.
20
00:02:43,955 --> 00:02:46,291
Y a-t-il des vaisseaux Starfleet
dans ce secteur ?
21
00:02:47,668 --> 00:02:49,711
Ici l'USS Discovery. On arrive.
22
00:02:55,550 --> 00:02:57,344
Armes klingonnes verrouillées sur nous.
23
00:02:57,427 --> 00:02:59,721
- Detmer, manœuvre d'évitement bêta 9.
- Reçu.
24
00:02:59,805 --> 00:03:02,474
M. Rhys, et si vous faisiez feu ?
25
00:03:02,599 --> 00:03:03,600
À vos ordres.
26
00:03:05,435 --> 00:03:06,812
- Rhys ?
- Je les vois.
27
00:03:13,485 --> 00:03:15,278
Owosekun, vous avez quelque chose ?
28
00:03:16,405 --> 00:03:18,740
Négatif.
Je détecte une signature énergétique,
29
00:03:18,824 --> 00:03:20,742
mais impossible de distinguer
30
00:03:20,826 --> 00:03:23,578
les vaisseaux avec écrans d'invisibilité.
31
00:03:23,704 --> 00:03:25,622
Ils ne peuvent pas tirer
s'ils sont invisibles.
32
00:03:25,872 --> 00:03:27,749
Tenez-vous prêts à faire feu.
33
00:03:28,125 --> 00:03:29,876
- Compris ?
- Oui, capitaine.
34
00:03:31,378 --> 00:03:32,713
Bâbord toute, Detmer.
35
00:03:32,796 --> 00:03:35,298
M. Rhys,
l'Oiseau-de-proie qui vise le Gagarine.
36
00:03:41,930 --> 00:03:43,390
Boucliers à 70 %.
37
00:03:43,473 --> 00:03:44,933
Merci du coup de main.
38
00:03:45,058 --> 00:03:48,103
Ce combat n'est pas équitable.
Distorsion possible ?
39
00:03:48,270 --> 00:03:49,438
Plus de moteur.
40
00:03:52,858 --> 00:03:54,067
Ni de boucliers.
41
00:03:54,192 --> 00:03:57,529
Le destroyer klingon vient d'apparaitre
sous le Gagarine.
42
00:03:57,612 --> 00:03:59,573
Et deux croiseurs nous encerclent.
43
00:03:59,656 --> 00:04:01,742
Concentrez le tir sur le destroyer.
44
00:04:10,584 --> 00:04:13,879
- Boucliers à 32 %.
- Deux Oiseaux en approche.
45
00:04:13,962 --> 00:04:16,131
Plaçons-nous entre eux et le Gagarine.
46
00:04:17,466 --> 00:04:18,425
À vos ordres.
47
00:04:25,599 --> 00:04:28,101
Nous sommes touchés.
Boucliers à moins de 10 %.
48
00:04:28,226 --> 00:04:31,062
On a intercepté les deux torpilles ?
Répondez !
49
00:04:31,188 --> 00:04:32,314
Je ne sais pas.
50
00:04:36,985 --> 00:04:38,487
Le Gagarine a explosé.
51
00:04:38,612 --> 00:04:41,656
C'est terminé. Alerte noire, on s'en va.
52
00:04:41,782 --> 00:04:44,367
Alerte noire.
53
00:04:47,662 --> 00:04:49,289
Ingénierie, saut imminent.
54
00:04:49,372 --> 00:04:51,374
- Lieutenant ?
- Je suis prêt.
55
00:04:51,666 --> 00:04:53,543
Capitaine. Moteur sporique paré.
56
00:04:56,087 --> 00:04:56,963
Allez-y.
57
00:05:04,638 --> 00:05:05,639
On les pleurera.
58
00:05:07,766 --> 00:05:09,100
Mais ce n'est pas le moment.
59
00:05:09,601 --> 00:05:11,603
Rapport d'avaries, au plus vite.
60
00:05:13,438 --> 00:05:15,357
Airiam, vous avez les commandes.
61
00:05:16,024 --> 00:05:16,858
À vos ordres.
62
00:05:34,960 --> 00:05:36,086
Ça va, lieutenant ?
63
00:05:39,631 --> 00:05:41,550
Que faites-vous ici, capitaine ?
64
00:05:43,927 --> 00:05:44,844
Pardon ?
65
00:05:46,221 --> 00:05:47,055
Quoi ?
66
00:05:48,765 --> 00:05:50,392
Vous avez dit "capitaine" ?
67
00:05:52,686 --> 00:05:55,689
- Pourquoi aurais-je dit ça ?
- Je ne sais pas.
68
00:05:55,814 --> 00:05:57,274
Vous rêvassez ?
69
00:05:57,357 --> 00:05:59,943
Votre poste vous ennuie à ce point ?
70
00:06:00,026 --> 00:06:02,195
Pardon, lieutenant. Je ne voulais pas...
71
00:06:02,279 --> 00:06:03,238
Alors, arrêtez !
72
00:06:07,951 --> 00:06:09,870
Où étaient les autres vaisseaux ?
73
00:06:10,829 --> 00:06:14,040
Pourquoi a-t-on été les seuls
à porter secours ?
74
00:06:14,165 --> 00:06:17,335
Le Hoover et le Muroc
ont été pris en embuscade,
75
00:06:17,419 --> 00:06:18,837
comme le Gagarine.
76
00:06:19,254 --> 00:06:20,547
Ils ont été détruits.
77
00:06:21,548 --> 00:06:25,760
Combien de ces vaisseaux klingons
disposaient d'écrans d'invisibilité ?
78
00:06:26,344 --> 00:06:27,345
Tous.
79
00:06:27,929 --> 00:06:28,763
Les six.
80
00:06:28,930 --> 00:06:31,808
Nos informations sont donc justes.
81
00:06:32,851 --> 00:06:37,731
Kol, de la maison de Kor,
a réactivé le Vaisseau des morts.
82
00:06:37,814 --> 00:06:42,861
Il partage sa technologie furtive
avec ceux qui lui vouent allégeance.
83
00:06:43,153 --> 00:06:45,947
Tôt ou tard, tous les vaisseaux
de l'armada klingonne
84
00:06:46,031 --> 00:06:48,575
surgiront de nulle part
pour nous attaquer.
85
00:06:48,700 --> 00:06:53,204
Votre mission sur Pah-vo
est donc d'une priorité absolue.
86
00:06:53,997 --> 00:06:55,457
Où en est votre équipe ?
87
00:06:55,582 --> 00:06:57,751
Depuis la téléportation il y a 18 heures,
88
00:06:58,543 --> 00:07:02,172
ils observent le silence radio
pour ne pas être repérés.
89
00:07:02,380 --> 00:07:05,800
Nous venons de perdre 462 âmes.
90
00:07:05,925 --> 00:07:08,219
Un bilan qui ne fera que s'alourdir,
91
00:07:08,303 --> 00:07:11,514
tant que les vaisseaux ennemis
resteront invisibles.
92
00:07:11,932 --> 00:07:13,767
J'espère avoir été assez clair.
93
00:07:14,309 --> 00:07:15,435
Amplement.
94
00:07:16,061 --> 00:07:18,521
Journal du spécialiste Michael Burnham.
95
00:07:18,605 --> 00:07:20,523
Date stellaire 1308.9.
96
00:07:20,857 --> 00:07:23,443
Sommes arrivés sur Pah-vo
il y a 18 heures.
97
00:07:23,777 --> 00:07:28,531
Cette planète inoccupée
est aussi unique que stratégique.
98
00:07:29,115 --> 00:07:34,537
Chaque arbre, rocher, brin d'herbe,
y vibre d'une note qui lui est propre.
99
00:07:34,996 --> 00:07:38,041
Ensemble, elles forment une musique,
100
00:07:38,291 --> 00:07:42,295
la symphonie de ce monde,
audible partout à sa surface.
101
00:07:43,129 --> 00:07:47,008
Une musique diffusée dans l'espace
par un immense cristal.
102
00:07:47,300 --> 00:07:49,511
Une sorte d'émetteur naturel.
103
00:07:50,011 --> 00:07:53,348
Starfleet espère modifier
la fréquence électromagnétique
104
00:07:53,431 --> 00:07:56,393
du signal de Pah-vo
et créer de fait un sonar,
105
00:07:56,476 --> 00:08:00,981
capable de détecter les vaisseaux klingons
qui déciment notre flotte.
106
00:08:01,189 --> 00:08:02,983
Les rendant visibles sur nos radars.
107
00:08:03,066 --> 00:08:05,735
Le cours de la guerre serait renversé.
108
00:08:06,778 --> 00:08:09,990
L'émetteur est à 8,4 km, nord, nord-est.
109
00:08:11,241 --> 00:08:14,077
Vous imposez un rythme rapide.
110
00:08:14,536 --> 00:08:18,665
Les interférences de l'émetteur
ont déporté la téléportation de 30 km,
111
00:08:18,915 --> 00:08:21,126
mais ouvrez les yeux... On a vu pire.
112
00:08:22,043 --> 00:08:25,296
On nous récupère dans deux jours.
On tient un bon rythme.
113
00:08:25,505 --> 00:08:27,465
Pour des humains, peut-être.
114
00:08:28,049 --> 00:08:30,135
Je pourrais y être en 15 minutes.
115
00:08:30,260 --> 00:08:32,595
Vous êtes si bon sprinteur, M. Saru ?
116
00:08:32,762 --> 00:08:36,474
Un Kelpien poursuivi par un superprédateur
peut dépasser les 80 km/h.
117
00:08:36,558 --> 00:08:39,602
Ils sentent les prédateurs
dans un périmètre de dix kilomètres.
118
00:08:39,686 --> 00:08:44,107
Et nous adorons qu'on parle de nous
comme si nous n'étions pas là.
119
00:08:44,774 --> 00:08:45,608
Excusez-moi.
120
00:08:46,192 --> 00:08:48,111
Mais vous avez raison.
121
00:08:48,611 --> 00:08:51,322
Mes capacités visuelles,
auditives et tactiles
122
00:08:51,406 --> 00:08:52,991
dépassent les vôtres.
123
00:08:53,116 --> 00:08:56,703
C'est pourquoi je suis au supplice,
124
00:08:56,828 --> 00:08:59,205
alors que vous supportez ce vacarme.
125
00:09:02,000 --> 00:09:03,251
Ça, j'ai entendu.
126
00:09:03,668 --> 00:09:04,794
Que se passe-t-il ?
127
00:09:21,436 --> 00:09:23,188
Gardez-le baissé.
128
00:09:24,481 --> 00:09:25,315
Salutations.
129
00:09:25,815 --> 00:09:28,568
Nous sommes des explorateurs,
du vaisseau Discovery.
130
00:09:28,651 --> 00:09:29,861
Nous venons en paix.
131
00:09:30,153 --> 00:09:31,488
La planète est habitée ?
132
00:09:31,571 --> 00:09:33,656
Je ne détecte aucune forme de vie.
133
00:09:33,782 --> 00:09:35,492
D'après les relevés,
134
00:09:35,575 --> 00:09:38,078
rien ne le distingue du reste de la forêt.
135
00:09:40,872 --> 00:09:42,832
Il veut qu'on le suive.
136
00:09:43,083 --> 00:09:44,751
L'émetteur est dans l'autre sens.
137
00:09:59,432 --> 00:10:00,517
Général Kol.
138
00:10:04,145 --> 00:10:07,774
Cette cicatrice t'embellit, L'Rell.
139
00:10:07,982 --> 00:10:11,069
Je l'ai gagnée au combat. J'en suis fière.
140
00:10:11,653 --> 00:10:15,365
Je te félicite.
Les maisons se sont ralliées à toi.
141
00:10:15,490 --> 00:10:19,911
Ne me confonds pas
avec ton idole déchue,
142
00:10:20,703 --> 00:10:22,080
T'Kuvma.
143
00:10:22,163 --> 00:10:23,790
Il voulait l'unité.
144
00:10:24,207 --> 00:10:29,712
Je veux la suprématie klingonne
sous mon joug.
145
00:10:29,796 --> 00:10:33,925
La distribution de la technologie furtive
t'a acquis bien des vassaux.
146
00:10:34,467 --> 00:10:39,055
J'aimerais en faire partie,
avec ma maison.
147
00:10:39,389 --> 00:10:41,432
Ta loyauté ne suffit pas.
148
00:10:41,975 --> 00:10:44,561
Qu'as-tu d'autre à offrir ?
149
00:10:45,311 --> 00:10:47,897
Mes talents d'interrogatrice.
150
00:10:48,481 --> 00:10:53,444
On m'a dit que tu avais une prisonnière
qui refuse de parler.
151
00:10:54,279 --> 00:10:59,325
Rapporte-moi les renseignements
qui renforceront ma gloire
152
00:10:59,409 --> 00:11:02,704
et j'étudierai ta demande.
153
00:11:35,403 --> 00:11:36,487
Que dit-il ?
154
00:11:40,825 --> 00:11:42,619
Le traducteur universel sèche.
155
00:11:42,869 --> 00:11:44,370
Je les crois pacifiques.
156
00:11:44,495 --> 00:11:45,622
Ça, on n'en sait rien.
157
00:11:45,747 --> 00:11:48,917
Dans le cas contraire,
je serais le premier à sentir la menace.
158
00:11:49,292 --> 00:11:50,877
Il faut communiquer.
159
00:11:58,760 --> 00:12:01,387
Je suis le commandeur Saru.
160
00:12:01,888 --> 00:12:03,890
Je suis spécialiste en premier contact,
161
00:12:03,973 --> 00:12:06,601
m'autorisez-vous à analyser
le son que vous émettez
162
00:12:06,684 --> 00:12:09,062
pour voir si c'est un langage ?
163
00:12:20,990 --> 00:12:21,950
Ça va ?
164
00:12:22,492 --> 00:12:24,577
J'ai juste été désorienté.
165
00:12:27,330 --> 00:12:30,333
Je crois avoir senti
leur désir d'échanger.
166
00:12:32,961 --> 00:12:34,253
Ce sera long.
167
00:12:34,712 --> 00:12:36,464
On peut renoncer à l'émetteur.
168
00:12:36,547 --> 00:12:37,924
Ordre général numéro un ?
169
00:12:39,133 --> 00:12:41,386
Non. Il nous interdit de nous révéler
170
00:12:41,469 --> 00:12:43,596
aux peuples n'ayant pas acquis
la distorsion.
171
00:12:43,680 --> 00:12:44,889
On a dépassé ça.
172
00:12:45,598 --> 00:12:47,934
Le protocole de premier contact
s'applique.
173
00:12:48,851 --> 00:12:50,812
On ne peut toucher à leurs biens
174
00:12:50,895 --> 00:12:53,648
que s'ils acceptent sciemment.
175
00:13:21,092 --> 00:13:22,176
Hurlez.
176
00:13:27,390 --> 00:13:29,475
Hurlez, j'ai dit.
177
00:13:30,059 --> 00:13:30,893
Non.
178
00:13:45,950 --> 00:13:48,077
Vous avez été convaincante.
179
00:13:48,619 --> 00:13:49,579
Le garde est parti.
180
00:13:50,079 --> 00:13:51,331
Nous pouvons parler.
181
00:13:54,792 --> 00:13:57,920
Saru saura-t-il expliquer aux Pah-viens
notre mission ?
182
00:13:58,087 --> 00:13:58,921
Il le faut.
183
00:13:59,339 --> 00:14:02,008
On doit les convaincre
de nous laisser faire.
184
00:14:02,467 --> 00:14:04,886
- Et on bat les Klingons.
- Fin de la guerre.
185
00:14:04,969 --> 00:14:06,596
Facile.
186
00:14:08,181 --> 00:14:11,059
Quand ce sera terminé, j'ai des projets.
187
00:14:11,434 --> 00:14:13,269
J'ai un endroit au lac Shasta.
188
00:14:14,062 --> 00:14:15,730
Avec un petit bateau.
189
00:14:16,689 --> 00:14:18,524
Le lac grouille de truites.
190
00:14:18,775 --> 00:14:20,401
Tu en as déjà grillées ?
191
00:14:20,485 --> 00:14:22,236
- Non.
- Quoi ?
192
00:14:23,905 --> 00:14:24,906
C'est le paradis.
193
00:14:26,199 --> 00:14:27,617
Je dormirai sur la rive.
194
00:14:28,451 --> 00:14:29,994
Sous les étoiles filantes.
195
00:14:35,333 --> 00:14:36,459
Ça a l'air parfait.
196
00:14:38,419 --> 00:14:39,253
Quoi ?
197
00:14:40,588 --> 00:14:42,173
Un autre avenir m'attend.
198
00:14:44,967 --> 00:14:46,511
Tu iras au bord du lac,
199
00:14:47,428 --> 00:14:49,013
j'irai en prison.
200
00:14:51,099 --> 00:14:52,475
Je suis condamnée à vie.
201
00:14:56,854 --> 00:14:58,189
Ce n'est qu'un sursis.
202
00:15:01,526 --> 00:15:03,736
Et si on oubliait l'émetteur ?
203
00:15:03,861 --> 00:15:06,364
Si la guerre dure, pas de prison.
204
00:15:07,281 --> 00:15:10,034
- Le bien de la majorité...
- Vaut qu'on se batte.
205
00:15:10,159 --> 00:15:11,411
Qu'on meure.
206
00:15:14,455 --> 00:15:15,957
Celui de la minorité aussi.
207
00:15:18,751 --> 00:15:19,877
Ou d'une personne ?
208
00:15:25,925 --> 00:15:26,843
Approche.
209
00:15:42,817 --> 00:15:45,611
Bon, que vous arrive-t-il ?
210
00:15:45,695 --> 00:15:46,737
Pardon ?
211
00:15:46,821 --> 00:15:49,157
L'ADN du tardigrade semblait bénéfique,
212
00:15:49,282 --> 00:15:51,993
mais vous êtes redevenu grincheux.
213
00:15:52,118 --> 00:15:53,578
Que se passe-t-il ?
214
00:15:54,162 --> 00:15:55,121
Rien.
215
00:15:58,374 --> 00:15:59,542
Rompez, cadet.
216
00:16:08,259 --> 00:16:12,054
Bien.
J'admets qu'il m'arrive quelque chose.
217
00:16:12,305 --> 00:16:17,685
Par moments, je sais où je suis.
Qui vous êtes, ce que je fais.
218
00:16:17,935 --> 00:16:20,229
Et subitement,
219
00:16:20,354 --> 00:16:23,232
ce que je sais, change.
220
00:16:23,649 --> 00:16:25,359
Se trouble.
221
00:16:26,194 --> 00:16:27,987
Vous l'avez dit au Dr Culber ?
222
00:16:28,696 --> 00:16:31,199
Je refuse de mettre Hugh dans l'impasse.
223
00:16:31,324 --> 00:16:32,867
En tant que médecin,
224
00:16:32,950 --> 00:16:36,704
son devoir sera de signaler
les effets de mon expérience.
225
00:16:36,829 --> 00:16:40,708
On m'enverra dans un labo,
où je finirai en cobaye.
226
00:16:40,958 --> 00:16:44,462
Cependant, s'il tait ce qui m'arrive
227
00:16:44,837 --> 00:16:48,007
et que Starfleet l'apprend,
sa carrière est fichue.
228
00:16:49,091 --> 00:16:51,385
Il en souffrira quoi qu'il arrive.
229
00:16:53,846 --> 00:16:56,098
D'accord. On va surveiller vos crises.
230
00:16:56,224 --> 00:16:57,850
En espérant que ça passe.
231
00:17:00,144 --> 00:17:03,022
Vous n'avez pas l'air rassuré.
D'ordinaire, je rassure.
232
00:17:03,105 --> 00:17:04,023
C'est mon truc.
233
00:17:07,193 --> 00:17:09,987
Que fait Starfleet de ses prisonniers ?
234
00:17:10,947 --> 00:17:11,781
De guerre ?
235
00:17:13,991 --> 00:17:15,159
On les emprisonne.
236
00:17:15,535 --> 00:17:17,286
On les interroge dignement.
237
00:17:18,538 --> 00:17:21,082
À terme, on les rend à leur peuple
238
00:17:21,165 --> 00:17:23,543
dans le cadre d'éventuels armistices.
239
00:17:24,335 --> 00:17:27,338
Vous ne les exécutez pas.
240
00:17:28,297 --> 00:17:31,133
La peine de mort n'existe pas
dans la Fédération.
241
00:17:35,012 --> 00:17:36,681
Je veux déserter.
242
00:17:39,559 --> 00:17:41,269
J'ai tout perdu.
243
00:17:41,561 --> 00:17:44,397
Mon peuple suit un p'taQ sans honneur.
244
00:17:46,190 --> 00:17:49,443
À cause de Kol, je suis seule.
245
00:17:50,319 --> 00:17:52,822
J'avais des frères, des sœurs.
246
00:17:53,781 --> 00:17:57,410
Et celui que le seigneur T'Kuvma
avait choisi comme héritier.
247
00:17:57,952 --> 00:17:59,370
Mais il a été...
248
00:18:00,454 --> 00:18:01,581
chassé.
249
00:18:02,498 --> 00:18:03,541
Pour toujours.
250
00:18:04,417 --> 00:18:06,168
Il n'y a plus personne.
251
00:18:10,715 --> 00:18:12,717
Mon vaisseau est dans le hangar.
252
00:18:13,009 --> 00:18:16,220
Si Kahless le veut,
on pourra s'enfuir ensemble.
253
00:18:16,304 --> 00:18:20,266
Et vous m'accorderez l'asile
sur votre vaisseau.
254
00:18:20,391 --> 00:18:21,559
Mon vaisseau ?
255
00:18:22,310 --> 00:18:23,144
Le Discovery.
256
00:18:23,436 --> 00:18:26,731
Vous en veniez, en arrivant sur Cancri 4.
257
00:18:27,189 --> 00:18:30,901
- Pourquoi vous faire confiance ?
- On a besoin l'une de l'autre.
258
00:18:31,319 --> 00:18:33,571
Et quel autre choix avez-vous ?
259
00:18:41,120 --> 00:18:42,121
Ça avance ?
260
00:18:42,622 --> 00:18:45,124
On pose encore le vocabulaire.
261
00:18:45,541 --> 00:18:47,460
Alors : doucement.
262
00:18:47,710 --> 00:18:49,503
Sont-ils natifs de cette planète ?
263
00:18:50,755 --> 00:18:53,549
Ils sont la planète.
264
00:18:54,425 --> 00:18:57,928
Partout, on sent cette symbiose
265
00:18:58,012 --> 00:19:00,348
entre la nature et leur esprit.
266
00:19:01,390 --> 00:19:04,101
Tandis que nous faisons la guerre,
267
00:19:04,769 --> 00:19:07,730
il existe un havre de paix et d'harmonie
268
00:19:08,439 --> 00:19:09,649
qui prospère.
269
00:19:10,775 --> 00:19:12,318
Ont-ils créé l'émetteur ?
270
00:19:12,401 --> 00:19:13,527
Je l'ignore.
271
00:19:13,653 --> 00:19:18,991
Mais ils veulent se faire connaître
et rencontrer d'autres peuples.
272
00:19:19,533 --> 00:19:23,913
Ils essaient de révéler leur existence
à l'univers depuis...
273
00:19:24,622 --> 00:19:26,290
depuis qu'ils existent.
274
00:19:30,378 --> 00:19:31,712
Vous êtes épuisé.
275
00:19:32,171 --> 00:19:35,925
C'est le bruit permanent de la planète.
276
00:19:36,175 --> 00:19:38,511
J'en souffre moins
avec notre ami pah-vien.
277
00:19:39,595 --> 00:19:41,347
Mais impossible d'y échapper.
278
00:19:41,639 --> 00:19:45,768
Arriverez-vous à lui expliquer
notre mission avant notre départ ?
279
00:19:45,893 --> 00:19:47,770
Je l'espère sincèrement.
280
00:19:49,105 --> 00:19:52,525
Je pense qu'il est temps de se coucher.
281
00:20:31,355 --> 00:20:33,941
Pouvez-vous me donner du silence ?
282
00:20:35,484 --> 00:20:36,861
Même un instant ?
283
00:20:45,035 --> 00:20:48,998
Notre biologie entière a une fin unique.
284
00:20:50,708 --> 00:20:52,418
Sentir l'approche de la mort.
285
00:20:53,127 --> 00:20:54,295
Et elle arrive.
286
00:20:55,129 --> 00:20:57,047
Nous venons demander votre aide.
287
00:20:57,631 --> 00:21:00,050
Pour que la guerre s'achève.
288
00:21:01,051 --> 00:21:02,303
J'ai tellement peur.
289
00:21:03,095 --> 00:21:05,222
Tellement peur.
290
00:21:25,242 --> 00:21:27,787
Commandeur, bonjour.
Vous avez bien dormi ?
291
00:21:28,162 --> 00:21:30,706
- Vous avez meilleure mine.
- Oui, merci.
292
00:21:30,998 --> 00:21:33,793
Je viens d'informer le capitaine.
293
00:21:34,960 --> 00:21:36,253
Comment ?
294
00:21:36,420 --> 00:21:38,422
Le Discovery n'est pas à portée.
295
00:21:38,506 --> 00:21:40,132
Une simple modification.
296
00:21:40,257 --> 00:21:42,676
J'ai calé la fréquence
de mon communicateur
297
00:21:42,760 --> 00:21:44,595
sur celle de l'émetteur.
298
00:21:44,762 --> 00:21:46,514
Et le signal a été suffisant.
299
00:21:46,764 --> 00:21:48,098
Notre ami a accepté ?
300
00:21:48,182 --> 00:21:51,101
L'hospitalité des Pah-viens
est remarquable.
301
00:21:52,102 --> 00:21:53,896
Ils accèderont à toute demande.
302
00:21:54,021 --> 00:21:56,857
On a leur permission
de terminer notre mission ?
303
00:21:57,441 --> 00:21:59,235
Celle-ci a changé.
304
00:21:59,318 --> 00:22:01,028
Vos communicateurs.
305
00:22:05,324 --> 00:22:06,742
Merci infiniment.
306
00:22:12,706 --> 00:22:13,833
Que faites-vous ?
307
00:22:15,417 --> 00:22:16,627
N'ayez crainte.
308
00:22:17,753 --> 00:22:19,296
Ils sont superflus.
309
00:22:20,548 --> 00:22:24,134
Les Pah-viens nous convient
à rester avec eux.
310
00:22:24,260 --> 00:22:25,094
On ne peut pas.
311
00:22:25,177 --> 00:22:28,013
Un jour, vous vivrez ce monde
comme je le fais.
312
00:22:28,138 --> 00:22:29,765
Il suffit de rester ouvert.
313
00:22:30,307 --> 00:22:33,394
Vos capacités sensorielles limitées
progresseront.
314
00:22:33,644 --> 00:22:35,896
Il vous est arrivé quelque chose.
315
00:22:36,105 --> 00:22:37,898
Vous n'avez pas les idées claires.
316
00:22:38,232 --> 00:22:39,358
Au contraire.
317
00:22:40,067 --> 00:22:42,653
Les Pah-viens arrivent à vivre
318
00:22:42,778 --> 00:22:47,449
en parfaite harmonie avec leur planète.
319
00:22:47,825 --> 00:22:51,662
Ils ont fait ce que nous voulons accomplir
320
00:22:51,745 --> 00:22:54,873
par l'exploration et la diplomatie.
321
00:22:55,833 --> 00:22:58,085
Toutes les réponses nécessaires
322
00:22:59,295 --> 00:23:02,548
au progrès de toutes les espèces sont ici.
323
00:23:04,633 --> 00:23:06,427
À portée de main.
324
00:23:14,476 --> 00:23:17,313
Je vais prévenir nos hôtes
que nous restons.
325
00:23:19,440 --> 00:23:20,691
Ils seront ravis.
326
00:23:26,822 --> 00:23:29,533
Il a menti, pour le capitaine.
327
00:23:29,617 --> 00:23:30,951
Il ne nous lâcherait pas.
328
00:23:31,035 --> 00:23:33,662
- Saru est compromis.
- On doit poursuivre la mission.
329
00:23:33,871 --> 00:23:35,831
En a-t-on le droit ?
330
00:23:35,914 --> 00:23:39,126
Si on attend leur permission pour agir,
Pah-vo disparaîtra.
331
00:23:39,376 --> 00:23:41,337
Il y a des procédures.
332
00:23:41,420 --> 00:23:42,755
On ne doit pas intervenir
333
00:23:42,838 --> 00:23:45,090
dans le développement des autres sociétés.
334
00:23:45,174 --> 00:23:47,509
Saru dit qu'ils vont tout nous accorder.
335
00:23:48,260 --> 00:23:50,512
"Tout", ça doit couvrir l'émetteur.
336
00:23:50,638 --> 00:23:54,058
- Tu crois ce qu'il dit ?
- La paix peut se jouer ici.
337
00:23:54,183 --> 00:23:56,185
- Et Saru ?
- C'est décidé.
338
00:23:57,686 --> 00:24:00,439
Après Saru, je suis le plus gradé.
339
00:24:04,526 --> 00:24:06,445
Et s'ils nous repèrent ?
340
00:24:06,528 --> 00:24:09,657
Je connais trop bien ce vaisseau.
J'y ai vécu.
341
00:24:10,199 --> 00:24:12,868
Avant tout, je veux éliminer Kol.
342
00:24:13,577 --> 00:24:15,871
Il a ignoré le message de T'Kuvma.
343
00:24:15,996 --> 00:24:19,041
Et profané ce navire
par son abjecte présence.
344
00:24:19,166 --> 00:24:22,336
Je vais programmer
une surcharge du moteur.
345
00:24:22,920 --> 00:24:25,798
- Il vous a vraiment déçue.
- Il me répugne.
346
00:24:26,090 --> 00:24:28,384
Mon seul regret sera de ne pas voir
347
00:24:28,467 --> 00:24:31,470
son beau visage peint
au moment de sa mort.
348
00:24:31,553 --> 00:24:33,472
L'Rell, où emmènes-tu la prisonnière ?
349
00:24:34,807 --> 00:24:36,475
Vous m'avez surprise.
350
00:24:36,642 --> 00:24:37,559
Vous aussi.
351
00:25:00,958 --> 00:25:03,794
Au moins, vous ne mourrez pas en cage.
352
00:25:18,892 --> 00:25:21,228
Elle a pris mon arme et tenté de fuir.
353
00:25:21,687 --> 00:25:23,188
Je vais me débarrasser du corps.
354
00:25:44,960 --> 00:25:48,088
Pas de ration de synthèse ce soir,
lieutenant.
355
00:25:49,506 --> 00:25:50,466
Où est Burnham ?
356
00:25:51,550 --> 00:25:52,718
On s'est disputés.
357
00:25:52,968 --> 00:25:54,052
Elle fait un tour.
358
00:25:54,470 --> 00:25:55,637
Je suis navré.
359
00:25:56,013 --> 00:26:00,476
Mais vous connaîtrez bientôt
une vie sans conflit.
360
00:26:00,851 --> 00:26:03,270
Je vais chercher Burnham.
Elle doit avoir faim.
361
00:26:03,437 --> 00:26:04,354
Commandeur.
362
00:26:06,774 --> 00:26:07,900
J'ai une question.
363
00:26:08,400 --> 00:26:09,485
À notre arrivée,
364
00:26:09,568 --> 00:26:12,571
les sons de Pah-vo vous étaient pénibles.
365
00:26:13,155 --> 00:26:14,281
Qu'est-ce qui a changé ?
366
00:26:15,115 --> 00:26:17,409
Le problème venait de moi.
367
00:26:17,743 --> 00:26:19,995
Ce que je percevais me dépassait.
368
00:26:21,163 --> 00:26:22,915
Je n'étais pas encore...
369
00:26:23,582 --> 00:26:24,583
en harmonie.
370
00:26:26,001 --> 00:26:27,044
Les Pah-viens...
371
00:26:28,754 --> 00:26:29,922
m'ont aidé.
372
00:26:31,423 --> 00:26:33,801
Vous avez arrêté de lutter ?
373
00:26:36,845 --> 00:26:38,096
Je ne sais pas faire ça.
374
00:26:39,848 --> 00:26:41,225
Contre quoi luttez-vous ?
375
00:26:45,562 --> 00:26:47,606
On veut tous vaincre les Klingons.
376
00:26:49,191 --> 00:26:50,108
Mais moi...
377
00:26:51,401 --> 00:26:52,694
Je veux qu'ils souffrent.
378
00:26:53,904 --> 00:26:55,030
Ils vous ont torturé.
379
00:26:55,364 --> 00:26:56,740
C'est compréhensible.
380
00:26:57,699 --> 00:27:00,702
Mais c'est du passé.
381
00:27:00,828 --> 00:27:02,996
Ça ne s'oublie pas comme ça.
382
00:27:03,121 --> 00:27:04,623
Que faire d'autre ?
383
00:27:04,915 --> 00:27:07,167
Permettre à cela de vous rendre pire
384
00:27:07,292 --> 00:27:09,169
que vos bourreaux ?
385
00:27:10,003 --> 00:27:12,840
Si ça me permet de les faire souffrir,
386
00:27:14,132 --> 00:27:15,217
oui.
387
00:27:30,148 --> 00:27:31,149
Approchez.
388
00:27:32,109 --> 00:27:35,487
Les Pah-viens m'ont confié
quelque chose qui peut vous être utile.
389
00:27:36,947 --> 00:27:39,908
Pour comprendre,
il faut des références communes.
390
00:27:40,284 --> 00:27:42,119
Tentez de ressentir l'harmonie
391
00:27:42,870 --> 00:27:45,289
et la paix de ce monde.
392
00:28:05,809 --> 00:28:07,185
Vous voulez me duper.
393
00:28:07,728 --> 00:28:09,104
Ce n'est qu'une diversion.
394
00:28:10,689 --> 00:28:11,857
Pour me retarder.
395
00:28:15,736 --> 00:28:17,321
Où est Burnham ?
396
00:28:17,905 --> 00:28:19,072
Où est-elle allée ?
397
00:29:00,530 --> 00:29:01,657
Allez, allez.
398
00:29:48,370 --> 00:29:49,204
Grafk.
399
00:29:57,129 --> 00:29:58,297
Torath.
400
00:30:00,674 --> 00:30:01,633
Silrek.
401
00:30:05,262 --> 00:30:06,763
Je tuerai Kol.
402
00:30:08,432 --> 00:30:11,059
Je vous vengerai tous.
403
00:30:12,728 --> 00:30:14,855
Je le jure.
404
00:30:36,376 --> 00:30:38,170
Allez.
405
00:30:41,131 --> 00:30:42,549
Michael Burnham au Discovery.
406
00:30:43,133 --> 00:30:44,426
Merecevez-vous ?
407
00:30:53,852 --> 00:30:55,312
Saru, arrêtez.
408
00:31:22,589 --> 00:31:24,424
Vous n'êtes pas vous-même.
409
00:31:38,730 --> 00:31:40,690
C'est ça, votre harmonie ?
410
00:31:42,317 --> 00:31:44,945
Où est la paix que vous aviez trouvée ?
411
00:31:45,529 --> 00:31:47,614
Vous me l'avez volée.
412
00:31:49,032 --> 00:31:50,992
Vous me prenez tout.
413
00:31:52,327 --> 00:31:53,620
Je donnerais tout,
414
00:31:54,996 --> 00:31:55,997
pour une seconde,
415
00:31:56,623 --> 00:31:58,875
une milliseconde de paix.
416
00:32:00,127 --> 00:32:03,046
Mais tant que la guerre dure,
personne n'en aura.
417
00:32:05,132 --> 00:32:07,968
Rester ici ne résoudra rien, Saru.
418
00:32:09,094 --> 00:32:10,929
On peut arrêter ce conflit.
419
00:32:16,518 --> 00:32:17,769
On a besoin de vous.
420
00:32:23,567 --> 00:32:25,569
Ça, vous ne me le prendrez pas.
421
00:32:29,531 --> 00:32:31,283
Burnham. Ça va ?
422
00:32:41,042 --> 00:32:42,252
Je suis désolé.
423
00:32:42,836 --> 00:32:44,921
Je voulais vous protéger.
424
00:32:46,131 --> 00:32:48,383
Obligez-les à comprendre.
425
00:32:48,842 --> 00:32:50,677
Nous n'aurions pas dû venir ici.
426
00:32:50,802 --> 00:32:53,513
Ce n'est pas à vous
de corriger nos erreurs.
427
00:32:54,431 --> 00:32:55,307
Écoutez-moi.
428
00:32:57,642 --> 00:32:59,060
Saru vous a expliqué.
429
00:32:59,895 --> 00:33:01,646
Nous voulons l'harmonie.
430
00:33:02,522 --> 00:33:04,983
Mais notre ennemi ne partage pas
cet idéal.
431
00:33:06,651 --> 00:33:09,404
Avec votre aide, et notre technologie,
432
00:33:09,488 --> 00:33:12,324
on peut mettre un terme à la guerre.
433
00:33:12,824 --> 00:33:14,618
N'est-ce pas votre raison d'être ?
434
00:33:14,868 --> 00:33:16,703
Préserver la paix et l'harmonie ?
435
00:33:18,246 --> 00:33:21,500
Aidez-moi à terminer ce que j'ai initié.
436
00:33:21,833 --> 00:33:25,045
Si les Klingons l'apprennent,
ils vous attaqueront.
437
00:33:25,253 --> 00:33:27,255
S'il vous plaît, ne le faites pas.
438
00:34:15,804 --> 00:34:18,682
Discovery à équipe au sol.
On a vos coordonnées.
439
00:34:18,848 --> 00:34:20,433
Préparez-vous à être téléportés.
440
00:34:20,850 --> 00:34:22,018
Pitié.
441
00:34:47,544 --> 00:34:49,462
- Soyez brève.
- Merci.
442
00:34:56,303 --> 00:34:57,137
Saru.
443
00:34:59,180 --> 00:35:00,307
Regardez-moi.
444
00:35:08,607 --> 00:35:09,566
Ça va ?
445
00:35:11,026 --> 00:35:12,485
Je vous ai menti,
446
00:35:13,653 --> 00:35:15,155
ainsi qu'au lieutenant.
447
00:35:16,197 --> 00:35:17,657
Je vous ai attaquée.
448
00:35:19,451 --> 00:35:20,952
J'aurais pu vous tuer.
449
00:35:21,786 --> 00:35:22,954
Ce n'était pas vous.
450
00:35:24,289 --> 00:35:25,415
Si.
451
00:35:26,374 --> 00:35:30,837
Nous, Kelpiens,
sommes apeurés de naissance.
452
00:35:31,671 --> 00:35:32,756
Pour survivre.
453
00:35:34,341 --> 00:35:35,383
Aussi,
454
00:35:36,760 --> 00:35:38,553
de toute ma vie,
455
00:35:39,721 --> 00:35:43,725
je n'ai jamais connu que la peur.
456
00:35:45,060 --> 00:35:46,561
J'en suis le prisonnier.
457
00:35:48,938 --> 00:35:51,650
À chaque instant.
458
00:35:54,986 --> 00:35:56,363
Sauf sur Pah-vo.
459
00:36:07,874 --> 00:36:08,958
Avant de s'évader,
460
00:36:09,417 --> 00:36:11,503
l'humaine a confirmé que le Discovery
461
00:36:11,586 --> 00:36:13,380
détient une technologie puissante.
462
00:36:13,546 --> 00:36:16,883
Si tu parviens à la copier,
tes conquêtes dépasseront
463
00:36:16,966 --> 00:36:19,177
les limites de l'empire.
464
00:36:19,803 --> 00:36:22,597
J'avais espéré mieux.
Tu as manqué de prudence.
465
00:36:22,722 --> 00:36:26,101
- J'ai été efficace.
- Elle t'a échappé.
466
00:36:26,434 --> 00:36:29,229
Pas pour longtemps.
467
00:36:29,354 --> 00:36:33,316
Général Kol, si tu ne vois pas ma valeur,
468
00:36:33,441 --> 00:36:35,527
je me retire.
469
00:36:39,072 --> 00:36:39,906
Arrête !
470
00:36:42,033 --> 00:36:42,867
L'Rell.
471
00:37:02,345 --> 00:37:05,348
Il y aura d'autres prisonniers,
472
00:37:06,516 --> 00:37:09,769
avant la fin de la guerre.
473
00:37:10,395 --> 00:37:12,188
Un bon interrogateur est un atout.
474
00:37:16,151 --> 00:37:21,573
Tant que tu prêtes allégeance
475
00:37:22,240 --> 00:37:25,118
à la maison de Kor.
476
00:37:32,459 --> 00:37:35,962
Monseigneur,
c'est un honneur de te servir.
477
00:37:39,424 --> 00:37:43,928
Me croyais-tu aveugle à ta fausseté ?
478
00:37:44,554 --> 00:37:49,392
Montrez-lui quel sort la maison de Kor
réserve aux menteurs.
479
00:37:52,562 --> 00:37:53,646
Monseigneur !
480
00:37:53,772 --> 00:37:56,149
Nous interceptons un signal très fort.
481
00:37:56,691 --> 00:37:58,943
Il vient d'une planète nommée Pah-vo.
482
00:37:59,611 --> 00:38:00,945
C'est un message ?
483
00:38:02,864 --> 00:38:04,240
Une invitation.
484
00:38:06,367 --> 00:38:08,661
Mets le cap sur Pah-vo.
485
00:38:17,504 --> 00:38:20,924
Vous disiez avoir réussi
à calibrer l'émetteur.
486
00:38:21,424 --> 00:38:22,467
Je le pensais.
487
00:38:23,176 --> 00:38:26,387
Les Pah-viens ont réparé
ce que Saru a détruit.
488
00:38:27,347 --> 00:38:28,389
J'ai tout vu.
489
00:38:28,932 --> 00:38:29,766
M. Bryce ?
490
00:38:29,891 --> 00:38:33,186
La force du signal a encore augmenté.
491
00:38:33,645 --> 00:38:34,854
La musique s'est tue.
492
00:38:34,938 --> 00:38:38,024
Ils transmettent
une énorme vague électromagnétique.
493
00:38:38,650 --> 00:38:40,443
Je ne comprends pas. Les...
494
00:38:40,527 --> 00:38:42,946
Burnham a suivi les instructions
à la lettre.
495
00:38:43,071 --> 00:38:45,740
On devrait détecter
les vaisseaux invisibles
496
00:38:45,865 --> 00:38:48,368
- tant qu'on est dans le périmètre.
- Ça ne marche pas.
497
00:38:49,536 --> 00:38:51,788
Ils émettent un nouveau signal,
498
00:38:51,871 --> 00:38:53,373
sur deux canaux seulement :
499
00:38:53,456 --> 00:38:56,084
le nôtre... et celui des Klingons.
500
00:38:58,378 --> 00:39:02,090
Burnham, vous avez envoyé
une invitation à l'ennemi.
501
00:39:06,094 --> 00:39:07,220
Ce sont les Pah-viens.
502
00:39:07,804 --> 00:39:11,140
Leur vie est vouée
à l'éradication de la discorde.
503
00:39:11,266 --> 00:39:13,768
Ils réunissent les deux entités
en conflit.
504
00:39:13,852 --> 00:39:14,936
Ils croient aider.
505
00:39:15,228 --> 00:39:20,441
Les capteurs détectent un vaisseau klingon
entrant dans le système.
506
00:39:20,525 --> 00:39:21,776
Est-il identifié ?
507
00:39:21,901 --> 00:39:24,153
C'est le Vaisseau des morts.
Le sarcophage.
508
00:39:28,616 --> 00:39:30,869
Nous sommes la seule défense
des Pah-viens.
509
00:39:32,287 --> 00:39:33,830
On doit les protéger.
510
00:39:34,789 --> 00:39:35,999
On doit se battre.
511
00:40:49,989 --> 00:40:51,991
Sous-titres : Rhys Guillerme