1 00:00:06,006 --> 00:00:10,886 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,845 --> 00:00:13,889 Précédemment dans Star Trek Discovery... 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,642 Je veux pouvoir compter sur mon équipe. 4 00:00:16,767 --> 00:00:17,851 Notamment, vous. 5 00:00:18,185 --> 00:00:19,102 J'accepte. 6 00:00:20,479 --> 00:00:22,356 Il fallait être deux pour sortir. 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,322 Votre prédécesseur et moi, on était soudés. 8 00:00:30,405 --> 00:00:33,742 J'ai besoin d'un homme de confiance. Qui comprend la guerre. 9 00:00:34,076 --> 00:00:34,910 Vous. 10 00:00:35,702 --> 00:00:37,287 Ce sera un honneur. 11 00:00:37,663 --> 00:00:40,040 On crée une nouvelle façon de voler. 12 00:00:40,165 --> 00:00:43,210 Le Discovery peut se déplacer en un clin d'œil. 13 00:00:43,377 --> 00:00:44,920 Et vaincre les Klingons. 14 00:00:45,254 --> 00:00:48,131 Salutations de la fédération des planètes unies. 15 00:00:49,508 --> 00:00:54,846 J'espérais un haut gradé vulcain. 16 00:00:54,930 --> 00:00:57,808 Mais c'est encore mieux. 17 00:02:36,156 --> 00:02:38,950 Ici le capitaine T'Shen Kovil, du Gagarine. 18 00:02:39,076 --> 00:02:40,035 On nous attaque. 19 00:02:40,952 --> 00:02:43,872 Je répète, six vaisseaux klingons nous attaquent. 20 00:02:43,955 --> 00:02:46,291 Y a-t-il des vaisseaux Starfleet dans ce secteur ? 21 00:02:47,668 --> 00:02:49,711 Ici l'USS Discovery. On arrive. 22 00:02:55,550 --> 00:02:57,344 Armes klingonnes verrouillées sur nous. 23 00:02:57,427 --> 00:02:59,721 - Detmer, manœuvre d'évitement bêta 9. - Reçu. 24 00:02:59,805 --> 00:03:02,474 M. Rhys, et si vous faisiez feu ? 25 00:03:02,599 --> 00:03:03,600 À vos ordres. 26 00:03:05,435 --> 00:03:06,812 - Rhys ? - Je les vois. 27 00:03:13,485 --> 00:03:15,278 Owosekun, vous avez quelque chose ? 28 00:03:16,405 --> 00:03:18,740 Négatif. Je détecte une signature énergétique, 29 00:03:18,824 --> 00:03:20,742 mais impossible de distinguer 30 00:03:20,826 --> 00:03:23,578 les vaisseaux avec écrans d'invisibilité. 31 00:03:23,704 --> 00:03:25,622 Ils ne peuvent pas tirer s'ils sont invisibles. 32 00:03:25,872 --> 00:03:27,749 Tenez-vous prêts à faire feu. 33 00:03:28,125 --> 00:03:29,876 - Compris ? - Oui, capitaine. 34 00:03:31,378 --> 00:03:32,713 Bâbord toute, Detmer. 35 00:03:32,796 --> 00:03:35,298 M. Rhys, l'Oiseau-de-proie qui vise le Gagarine. 36 00:03:41,930 --> 00:03:43,390 Boucliers à 70 %. 37 00:03:43,473 --> 00:03:44,933 Merci du coup de main. 38 00:03:45,058 --> 00:03:48,103 Ce combat n'est pas équitable. Distorsion possible ? 39 00:03:48,270 --> 00:03:49,438 Plus de moteur. 40 00:03:52,858 --> 00:03:54,067 Ni de boucliers. 41 00:03:54,192 --> 00:03:57,529 Le destroyer klingon vient d'apparaitre sous le Gagarine. 42 00:03:57,612 --> 00:03:59,573 Et deux croiseurs nous encerclent. 43 00:03:59,656 --> 00:04:01,742 Concentrez le tir sur le destroyer. 44 00:04:10,584 --> 00:04:13,879 - Boucliers à 32 %. - Deux Oiseaux en approche. 45 00:04:13,962 --> 00:04:16,131 Plaçons-nous entre eux et le Gagarine. 46 00:04:17,466 --> 00:04:18,425 À vos ordres. 47 00:04:25,599 --> 00:04:28,101 Nous sommes touchés. Boucliers à moins de 10 %. 48 00:04:28,226 --> 00:04:31,062 On a intercepté les deux torpilles ? Répondez ! 49 00:04:31,188 --> 00:04:32,314 Je ne sais pas. 50 00:04:36,985 --> 00:04:38,487 Le Gagarine a explosé. 51 00:04:38,612 --> 00:04:41,656 C'est terminé. Alerte noire, on s'en va. 52 00:04:41,782 --> 00:04:44,367 Alerte noire. 53 00:04:47,662 --> 00:04:49,289 Ingénierie, saut imminent. 54 00:04:49,372 --> 00:04:51,374 - Lieutenant ? - Je suis prêt. 55 00:04:51,666 --> 00:04:53,543 Capitaine. Moteur sporique paré. 56 00:04:56,087 --> 00:04:56,963 Allez-y. 57 00:05:04,638 --> 00:05:05,639 On les pleurera. 58 00:05:07,766 --> 00:05:09,100 Mais ce n'est pas le moment. 59 00:05:09,601 --> 00:05:11,603 Rapport d'avaries, au plus vite. 60 00:05:13,438 --> 00:05:15,357 Airiam, vous avez les commandes. 61 00:05:16,024 --> 00:05:16,858 À vos ordres. 62 00:05:34,960 --> 00:05:36,086 Ça va, lieutenant ? 63 00:05:39,631 --> 00:05:41,550 Que faites-vous ici, capitaine ? 64 00:05:43,927 --> 00:05:44,844 Pardon ? 65 00:05:46,221 --> 00:05:47,055 Quoi ? 66 00:05:48,765 --> 00:05:50,392 Vous avez dit "capitaine" ? 67 00:05:52,686 --> 00:05:55,689 - Pourquoi aurais-je dit ça ? - Je ne sais pas. 68 00:05:55,814 --> 00:05:57,274 Vous rêvassez ? 69 00:05:57,357 --> 00:05:59,943 Votre poste vous ennuie à ce point ? 70 00:06:00,026 --> 00:06:02,195 Pardon, lieutenant. Je ne voulais pas... 71 00:06:02,279 --> 00:06:03,238 Alors, arrêtez ! 72 00:06:07,951 --> 00:06:09,870 Où étaient les autres vaisseaux ? 73 00:06:10,829 --> 00:06:14,040 Pourquoi a-t-on été les seuls à porter secours ? 74 00:06:14,165 --> 00:06:17,335 Le Hoover et le Muroc ont été pris en embuscade, 75 00:06:17,419 --> 00:06:18,837 comme le Gagarine. 76 00:06:19,254 --> 00:06:20,547 Ils ont été détruits. 77 00:06:21,548 --> 00:06:25,760 Combien de ces vaisseaux klingons disposaient d'écrans d'invisibilité ? 78 00:06:26,344 --> 00:06:27,345 Tous. 79 00:06:27,929 --> 00:06:28,763 Les six. 80 00:06:28,930 --> 00:06:31,808 Nos informations sont donc justes. 81 00:06:32,851 --> 00:06:37,731 Kol, de la maison de Kor, a réactivé le Vaisseau des morts. 82 00:06:37,814 --> 00:06:42,861 Il partage sa technologie furtive avec ceux qui lui vouent allégeance. 83 00:06:43,153 --> 00:06:45,947 Tôt ou tard, tous les vaisseaux de l'armada klingonne 84 00:06:46,031 --> 00:06:48,575 surgiront de nulle part pour nous attaquer. 85 00:06:48,700 --> 00:06:53,204 Votre mission sur Pah-vo est donc d'une priorité absolue. 86 00:06:53,997 --> 00:06:55,457 Où en est votre équipe ? 87 00:06:55,582 --> 00:06:57,751 Depuis la téléportation il y a 18 heures, 88 00:06:58,543 --> 00:07:02,172 ils observent le silence radio pour ne pas être repérés. 89 00:07:02,380 --> 00:07:05,800 Nous venons de perdre 462 âmes. 90 00:07:05,925 --> 00:07:08,219 Un bilan qui ne fera que s'alourdir, 91 00:07:08,303 --> 00:07:11,514 tant que les vaisseaux ennemis resteront invisibles. 92 00:07:11,932 --> 00:07:13,767 J'espère avoir été assez clair. 93 00:07:14,309 --> 00:07:15,435 Amplement. 94 00:07:16,061 --> 00:07:18,521 Journal du spécialiste Michael Burnham. 95 00:07:18,605 --> 00:07:20,523 Date stellaire 1308.9. 96 00:07:20,857 --> 00:07:23,443 Sommes arrivés sur Pah-vo il y a 18 heures. 97 00:07:23,777 --> 00:07:28,531 Cette planète inoccupée est aussi unique que stratégique. 98 00:07:29,115 --> 00:07:34,537 Chaque arbre, rocher, brin d'herbe, y vibre d'une note qui lui est propre. 99 00:07:34,996 --> 00:07:38,041 Ensemble, elles forment une musique, 100 00:07:38,291 --> 00:07:42,295 la symphonie de ce monde, audible partout à sa surface. 101 00:07:43,129 --> 00:07:47,008 Une musique diffusée dans l'espace par un immense cristal. 102 00:07:47,300 --> 00:07:49,511 Une sorte d'émetteur naturel. 103 00:07:50,011 --> 00:07:53,348 Starfleet espère modifier la fréquence électromagnétique 104 00:07:53,431 --> 00:07:56,393 du signal de Pah-vo et créer de fait un sonar, 105 00:07:56,476 --> 00:08:00,981 capable de détecter les vaisseaux klingons qui déciment notre flotte. 106 00:08:01,189 --> 00:08:02,983 Les rendant visibles sur nos radars. 107 00:08:03,066 --> 00:08:05,735 Le cours de la guerre serait renversé. 108 00:08:06,778 --> 00:08:09,990 L'émetteur est à 8,4 km, nord, nord-est. 109 00:08:11,241 --> 00:08:14,077 Vous imposez un rythme rapide. 110 00:08:14,536 --> 00:08:18,665 Les interférences de l'émetteur ont déporté la téléportation de 30 km, 111 00:08:18,915 --> 00:08:21,126 mais ouvrez les yeux... On a vu pire. 112 00:08:22,043 --> 00:08:25,296 On nous récupère dans deux jours. On tient un bon rythme. 113 00:08:25,505 --> 00:08:27,465 Pour des humains, peut-être. 114 00:08:28,049 --> 00:08:30,135 Je pourrais y être en 15 minutes. 115 00:08:30,260 --> 00:08:32,595 Vous êtes si bon sprinteur, M. Saru ? 116 00:08:32,762 --> 00:08:36,474 Un Kelpien poursuivi par un superprédateur peut dépasser les 80 km/h. 117 00:08:36,558 --> 00:08:39,602 Ils sentent les prédateurs dans un périmètre de dix kilomètres. 118 00:08:39,686 --> 00:08:44,107 Et nous adorons qu'on parle de nous comme si nous n'étions pas là. 119 00:08:44,774 --> 00:08:45,608 Excusez-moi. 120 00:08:46,192 --> 00:08:48,111 Mais vous avez raison. 121 00:08:48,611 --> 00:08:51,322 Mes capacités visuelles, auditives et tactiles 122 00:08:51,406 --> 00:08:52,991 dépassent les vôtres. 123 00:08:53,116 --> 00:08:56,703 C'est pourquoi je suis au supplice, 124 00:08:56,828 --> 00:08:59,205 alors que vous supportez ce vacarme. 125 00:09:02,000 --> 00:09:03,251 Ça, j'ai entendu. 126 00:09:03,668 --> 00:09:04,794 Que se passe-t-il ? 127 00:09:21,436 --> 00:09:23,188 Gardez-le baissé. 128 00:09:24,481 --> 00:09:25,315 Salutations. 129 00:09:25,815 --> 00:09:28,568 Nous sommes des explorateurs, du vaisseau Discovery. 130 00:09:28,651 --> 00:09:29,861 Nous venons en paix. 131 00:09:30,153 --> 00:09:31,488 La planète est habitée ? 132 00:09:31,571 --> 00:09:33,656 Je ne détecte aucune forme de vie. 133 00:09:33,782 --> 00:09:35,492 D'après les relevés, 134 00:09:35,575 --> 00:09:38,078 rien ne le distingue du reste de la forêt. 135 00:09:40,872 --> 00:09:42,832 Il veut qu'on le suive. 136 00:09:43,083 --> 00:09:44,751 L'émetteur est dans l'autre sens. 137 00:09:59,432 --> 00:10:00,517 Général Kol. 138 00:10:04,145 --> 00:10:07,774 Cette cicatrice t'embellit, L'Rell. 139 00:10:07,982 --> 00:10:11,069 Je l'ai gagnée au combat. J'en suis fière. 140 00:10:11,653 --> 00:10:15,365 Je te félicite. Les maisons se sont ralliées à toi. 141 00:10:15,490 --> 00:10:19,911 Ne me confonds pas avec ton idole déchue, 142 00:10:20,703 --> 00:10:22,080 T'Kuvma. 143 00:10:22,163 --> 00:10:23,790 Il voulait l'unité. 144 00:10:24,207 --> 00:10:29,712 Je veux la suprématie klingonne sous mon joug. 145 00:10:29,796 --> 00:10:33,925 La distribution de la technologie furtive t'a acquis bien des vassaux. 146 00:10:34,467 --> 00:10:39,055 J'aimerais en faire partie, avec ma maison. 147 00:10:39,389 --> 00:10:41,432 Ta loyauté ne suffit pas. 148 00:10:41,975 --> 00:10:44,561 Qu'as-tu d'autre à offrir ? 149 00:10:45,311 --> 00:10:47,897 Mes talents d'interrogatrice. 150 00:10:48,481 --> 00:10:53,444 On m'a dit que tu avais une prisonnière qui refuse de parler. 151 00:10:54,279 --> 00:10:59,325 Rapporte-moi les renseignements qui renforceront ma gloire 152 00:10:59,409 --> 00:11:02,704 et j'étudierai ta demande. 153 00:11:35,403 --> 00:11:36,487 Que dit-il ? 154 00:11:40,825 --> 00:11:42,619 Le traducteur universel sèche. 155 00:11:42,869 --> 00:11:44,370 Je les crois pacifiques. 156 00:11:44,495 --> 00:11:45,622 Ça, on n'en sait rien. 157 00:11:45,747 --> 00:11:48,917 Dans le cas contraire, je serais le premier à sentir la menace. 158 00:11:49,292 --> 00:11:50,877 Il faut communiquer. 159 00:11:58,760 --> 00:12:01,387 Je suis le commandeur Saru. 160 00:12:01,888 --> 00:12:03,890 Je suis spécialiste en premier contact, 161 00:12:03,973 --> 00:12:06,601 m'autorisez-vous à analyser le son que vous émettez 162 00:12:06,684 --> 00:12:09,062 pour voir si c'est un langage ? 163 00:12:20,990 --> 00:12:21,950 Ça va ? 164 00:12:22,492 --> 00:12:24,577 J'ai juste été désorienté. 165 00:12:27,330 --> 00:12:30,333 Je crois avoir senti leur désir d'échanger. 166 00:12:32,961 --> 00:12:34,253 Ce sera long. 167 00:12:34,712 --> 00:12:36,464 On peut renoncer à l'émetteur. 168 00:12:36,547 --> 00:12:37,924 Ordre général numéro un ? 169 00:12:39,133 --> 00:12:41,386 Non. Il nous interdit de nous révéler 170 00:12:41,469 --> 00:12:43,596 aux peuples n'ayant pas acquis la distorsion. 171 00:12:43,680 --> 00:12:44,889 On a dépassé ça. 172 00:12:45,598 --> 00:12:47,934 Le protocole de premier contact s'applique. 173 00:12:48,851 --> 00:12:50,812 On ne peut toucher à leurs biens 174 00:12:50,895 --> 00:12:53,648 que s'ils acceptent sciemment. 175 00:13:21,092 --> 00:13:22,176 Hurlez. 176 00:13:27,390 --> 00:13:29,475 Hurlez, j'ai dit. 177 00:13:30,059 --> 00:13:30,893 Non. 178 00:13:45,950 --> 00:13:48,077 Vous avez été convaincante. 179 00:13:48,619 --> 00:13:49,579 Le garde est parti. 180 00:13:50,079 --> 00:13:51,331 Nous pouvons parler. 181 00:13:54,792 --> 00:13:57,920 Saru saura-t-il expliquer aux Pah-viens notre mission ? 182 00:13:58,087 --> 00:13:58,921 Il le faut. 183 00:13:59,339 --> 00:14:02,008 On doit les convaincre de nous laisser faire. 184 00:14:02,467 --> 00:14:04,886 - Et on bat les Klingons. - Fin de la guerre. 185 00:14:04,969 --> 00:14:06,596 Facile. 186 00:14:08,181 --> 00:14:11,059 Quand ce sera terminé, j'ai des projets. 187 00:14:11,434 --> 00:14:13,269 J'ai un endroit au lac Shasta. 188 00:14:14,062 --> 00:14:15,730 Avec un petit bateau. 189 00:14:16,689 --> 00:14:18,524 Le lac grouille de truites. 190 00:14:18,775 --> 00:14:20,401 Tu en as déjà grillées ? 191 00:14:20,485 --> 00:14:22,236 - Non. - Quoi ? 192 00:14:23,905 --> 00:14:24,906 C'est le paradis. 193 00:14:26,199 --> 00:14:27,617 Je dormirai sur la rive. 194 00:14:28,451 --> 00:14:29,994 Sous les étoiles filantes. 195 00:14:35,333 --> 00:14:36,459 Ça a l'air parfait. 196 00:14:38,419 --> 00:14:39,253 Quoi ? 197 00:14:40,588 --> 00:14:42,173 Un autre avenir m'attend. 198 00:14:44,967 --> 00:14:46,511 Tu iras au bord du lac, 199 00:14:47,428 --> 00:14:49,013 j'irai en prison. 200 00:14:51,099 --> 00:14:52,475 Je suis condamnée à vie. 201 00:14:56,854 --> 00:14:58,189 Ce n'est qu'un sursis. 202 00:15:01,526 --> 00:15:03,736 Et si on oubliait l'émetteur ? 203 00:15:03,861 --> 00:15:06,364 Si la guerre dure, pas de prison. 204 00:15:07,281 --> 00:15:10,034 - Le bien de la majorité... - Vaut qu'on se batte. 205 00:15:10,159 --> 00:15:11,411 Qu'on meure. 206 00:15:14,455 --> 00:15:15,957 Celui de la minorité aussi. 207 00:15:18,751 --> 00:15:19,877 Ou d'une personne ? 208 00:15:25,925 --> 00:15:26,843 Approche. 209 00:15:42,817 --> 00:15:45,611 Bon, que vous arrive-t-il ? 210 00:15:45,695 --> 00:15:46,737 Pardon ? 211 00:15:46,821 --> 00:15:49,157 L'ADN du tardigrade semblait bénéfique, 212 00:15:49,282 --> 00:15:51,993 mais vous êtes redevenu grincheux. 213 00:15:52,118 --> 00:15:53,578 Que se passe-t-il ? 214 00:15:54,162 --> 00:15:55,121 Rien. 215 00:15:58,374 --> 00:15:59,542 Rompez, cadet. 216 00:16:08,259 --> 00:16:12,054 Bien. J'admets qu'il m'arrive quelque chose. 217 00:16:12,305 --> 00:16:17,685 Par moments, je sais où je suis. Qui vous êtes, ce que je fais. 218 00:16:17,935 --> 00:16:20,229 Et subitement, 219 00:16:20,354 --> 00:16:23,232 ce que je sais, change. 220 00:16:23,649 --> 00:16:25,359 Se trouble. 221 00:16:26,194 --> 00:16:27,987 Vous l'avez dit au Dr Culber ? 222 00:16:28,696 --> 00:16:31,199 Je refuse de mettre Hugh dans l'impasse. 223 00:16:31,324 --> 00:16:32,867 En tant que médecin, 224 00:16:32,950 --> 00:16:36,704 son devoir sera de signaler les effets de mon expérience. 225 00:16:36,829 --> 00:16:40,708 On m'enverra dans un labo, où je finirai en cobaye. 226 00:16:40,958 --> 00:16:44,462 Cependant, s'il tait ce qui m'arrive 227 00:16:44,837 --> 00:16:48,007 et que Starfleet l'apprend, sa carrière est fichue. 228 00:16:49,091 --> 00:16:51,385 Il en souffrira quoi qu'il arrive. 229 00:16:53,846 --> 00:16:56,098 D'accord. On va surveiller vos crises. 230 00:16:56,224 --> 00:16:57,850 En espérant que ça passe. 231 00:17:00,144 --> 00:17:03,022 Vous n'avez pas l'air rassuré. D'ordinaire, je rassure. 232 00:17:03,105 --> 00:17:04,023 C'est mon truc. 233 00:17:07,193 --> 00:17:09,987 Que fait Starfleet de ses prisonniers ? 234 00:17:10,947 --> 00:17:11,781 De guerre ? 235 00:17:13,991 --> 00:17:15,159 On les emprisonne. 236 00:17:15,535 --> 00:17:17,286 On les interroge dignement. 237 00:17:18,538 --> 00:17:21,082 À terme, on les rend à leur peuple 238 00:17:21,165 --> 00:17:23,543 dans le cadre d'éventuels armistices. 239 00:17:24,335 --> 00:17:27,338 Vous ne les exécutez pas. 240 00:17:28,297 --> 00:17:31,133 La peine de mort n'existe pas dans la Fédération. 241 00:17:35,012 --> 00:17:36,681 Je veux déserter. 242 00:17:39,559 --> 00:17:41,269 J'ai tout perdu. 243 00:17:41,561 --> 00:17:44,397 Mon peuple suit un p'taQ sans honneur. 244 00:17:46,190 --> 00:17:49,443 À cause de Kol, je suis seule. 245 00:17:50,319 --> 00:17:52,822 J'avais des frères, des sœurs. 246 00:17:53,781 --> 00:17:57,410 Et celui que le seigneur T'Kuvma avait choisi comme héritier. 247 00:17:57,952 --> 00:17:59,370 Mais il a été... 248 00:18:00,454 --> 00:18:01,581 chassé. 249 00:18:02,498 --> 00:18:03,541 Pour toujours. 250 00:18:04,417 --> 00:18:06,168 Il n'y a plus personne. 251 00:18:10,715 --> 00:18:12,717 Mon vaisseau est dans le hangar. 252 00:18:13,009 --> 00:18:16,220 Si Kahless le veut, on pourra s'enfuir ensemble. 253 00:18:16,304 --> 00:18:20,266 Et vous m'accorderez l'asile sur votre vaisseau. 254 00:18:20,391 --> 00:18:21,559 Mon vaisseau ? 255 00:18:22,310 --> 00:18:23,144 Le Discovery. 256 00:18:23,436 --> 00:18:26,731 Vous en veniez, en arrivant sur Cancri 4. 257 00:18:27,189 --> 00:18:30,901 - Pourquoi vous faire confiance ? - On a besoin l'une de l'autre. 258 00:18:31,319 --> 00:18:33,571 Et quel autre choix avez-vous ? 259 00:18:41,120 --> 00:18:42,121 Ça avance ? 260 00:18:42,622 --> 00:18:45,124 On pose encore le vocabulaire. 261 00:18:45,541 --> 00:18:47,460 Alors : doucement. 262 00:18:47,710 --> 00:18:49,503 Sont-ils natifs de cette planète ? 263 00:18:50,755 --> 00:18:53,549 Ils sont la planète. 264 00:18:54,425 --> 00:18:57,928 Partout, on sent cette symbiose 265 00:18:58,012 --> 00:19:00,348 entre la nature et leur esprit. 266 00:19:01,390 --> 00:19:04,101 Tandis que nous faisons la guerre, 267 00:19:04,769 --> 00:19:07,730 il existe un havre de paix et d'harmonie 268 00:19:08,439 --> 00:19:09,649 qui prospère. 269 00:19:10,775 --> 00:19:12,318 Ont-ils créé l'émetteur ? 270 00:19:12,401 --> 00:19:13,527 Je l'ignore. 271 00:19:13,653 --> 00:19:18,991 Mais ils veulent se faire connaître et rencontrer d'autres peuples. 272 00:19:19,533 --> 00:19:23,913 Ils essaient de révéler leur existence à l'univers depuis... 273 00:19:24,622 --> 00:19:26,290 depuis qu'ils existent. 274 00:19:30,378 --> 00:19:31,712 Vous êtes épuisé. 275 00:19:32,171 --> 00:19:35,925 C'est le bruit permanent de la planète. 276 00:19:36,175 --> 00:19:38,511 J'en souffre moins avec notre ami pah-vien. 277 00:19:39,595 --> 00:19:41,347 Mais impossible d'y échapper. 278 00:19:41,639 --> 00:19:45,768 Arriverez-vous à lui expliquer notre mission avant notre départ ? 279 00:19:45,893 --> 00:19:47,770 Je l'espère sincèrement. 280 00:19:49,105 --> 00:19:52,525 Je pense qu'il est temps de se coucher. 281 00:20:31,355 --> 00:20:33,941 Pouvez-vous me donner du silence ? 282 00:20:35,484 --> 00:20:36,861 Même un instant ? 283 00:20:45,035 --> 00:20:48,998 Notre biologie entière a une fin unique. 284 00:20:50,708 --> 00:20:52,418 Sentir l'approche de la mort. 285 00:20:53,127 --> 00:20:54,295 Et elle arrive. 286 00:20:55,129 --> 00:20:57,047 Nous venons demander votre aide. 287 00:20:57,631 --> 00:21:00,050 Pour que la guerre s'achève. 288 00:21:01,051 --> 00:21:02,303 J'ai tellement peur. 289 00:21:03,095 --> 00:21:05,222 Tellement peur. 290 00:21:25,242 --> 00:21:27,787 Commandeur, bonjour. Vous avez bien dormi ? 291 00:21:28,162 --> 00:21:30,706 - Vous avez meilleure mine. - Oui, merci. 292 00:21:30,998 --> 00:21:33,793 Je viens d'informer le capitaine. 293 00:21:34,960 --> 00:21:36,253 Comment ? 294 00:21:36,420 --> 00:21:38,422 Le Discovery n'est pas à portée. 295 00:21:38,506 --> 00:21:40,132 Une simple modification. 296 00:21:40,257 --> 00:21:42,676 J'ai calé la fréquence de mon communicateur 297 00:21:42,760 --> 00:21:44,595 sur celle de l'émetteur. 298 00:21:44,762 --> 00:21:46,514 Et le signal a été suffisant. 299 00:21:46,764 --> 00:21:48,098 Notre ami a accepté ? 300 00:21:48,182 --> 00:21:51,101 L'hospitalité des Pah-viens est remarquable. 301 00:21:52,102 --> 00:21:53,896 Ils accèderont à toute demande. 302 00:21:54,021 --> 00:21:56,857 On a leur permission de terminer notre mission ? 303 00:21:57,441 --> 00:21:59,235 Celle-ci a changé. 304 00:21:59,318 --> 00:22:01,028 Vos communicateurs. 305 00:22:05,324 --> 00:22:06,742 Merci infiniment. 306 00:22:12,706 --> 00:22:13,833 Que faites-vous ? 307 00:22:15,417 --> 00:22:16,627 N'ayez crainte. 308 00:22:17,753 --> 00:22:19,296 Ils sont superflus. 309 00:22:20,548 --> 00:22:24,134 Les Pah-viens nous convient à rester avec eux. 310 00:22:24,260 --> 00:22:25,094 On ne peut pas. 311 00:22:25,177 --> 00:22:28,013 Un jour, vous vivrez ce monde comme je le fais. 312 00:22:28,138 --> 00:22:29,765 Il suffit de rester ouvert. 313 00:22:30,307 --> 00:22:33,394 Vos capacités sensorielles limitées progresseront. 314 00:22:33,644 --> 00:22:35,896 Il vous est arrivé quelque chose. 315 00:22:36,105 --> 00:22:37,898 Vous n'avez pas les idées claires. 316 00:22:38,232 --> 00:22:39,358 Au contraire. 317 00:22:40,067 --> 00:22:42,653 Les Pah-viens arrivent à vivre 318 00:22:42,778 --> 00:22:47,449 en parfaite harmonie avec leur planète. 319 00:22:47,825 --> 00:22:51,662 Ils ont fait ce que nous voulons accomplir 320 00:22:51,745 --> 00:22:54,873 par l'exploration et la diplomatie. 321 00:22:55,833 --> 00:22:58,085 Toutes les réponses nécessaires 322 00:22:59,295 --> 00:23:02,548 au progrès de toutes les espèces sont ici. 323 00:23:04,633 --> 00:23:06,427 À portée de main. 324 00:23:14,476 --> 00:23:17,313 Je vais prévenir nos hôtes que nous restons. 325 00:23:19,440 --> 00:23:20,691 Ils seront ravis. 326 00:23:26,822 --> 00:23:29,533 Il a menti, pour le capitaine. 327 00:23:29,617 --> 00:23:30,951 Il ne nous lâcherait pas. 328 00:23:31,035 --> 00:23:33,662 - Saru est compromis. - On doit poursuivre la mission. 329 00:23:33,871 --> 00:23:35,831 En a-t-on le droit ? 330 00:23:35,914 --> 00:23:39,126 Si on attend leur permission pour agir, Pah-vo disparaîtra. 331 00:23:39,376 --> 00:23:41,337 Il y a des procédures. 332 00:23:41,420 --> 00:23:42,755 On ne doit pas intervenir 333 00:23:42,838 --> 00:23:45,090 dans le développement des autres sociétés. 334 00:23:45,174 --> 00:23:47,509 Saru dit qu'ils vont tout nous accorder. 335 00:23:48,260 --> 00:23:50,512 "Tout", ça doit couvrir l'émetteur. 336 00:23:50,638 --> 00:23:54,058 - Tu crois ce qu'il dit ? - La paix peut se jouer ici. 337 00:23:54,183 --> 00:23:56,185 - Et Saru ? - C'est décidé. 338 00:23:57,686 --> 00:24:00,439 Après Saru, je suis le plus gradé. 339 00:24:04,526 --> 00:24:06,445 Et s'ils nous repèrent ? 340 00:24:06,528 --> 00:24:09,657 Je connais trop bien ce vaisseau. J'y ai vécu. 341 00:24:10,199 --> 00:24:12,868 Avant tout, je veux éliminer Kol. 342 00:24:13,577 --> 00:24:15,871 Il a ignoré le message de T'Kuvma. 343 00:24:15,996 --> 00:24:19,041 Et profané ce navire par son abjecte présence. 344 00:24:19,166 --> 00:24:22,336 Je vais programmer une surcharge du moteur. 345 00:24:22,920 --> 00:24:25,798 - Il vous a vraiment déçue. - Il me répugne. 346 00:24:26,090 --> 00:24:28,384 Mon seul regret sera de ne pas voir 347 00:24:28,467 --> 00:24:31,470 son beau visage peint au moment de sa mort. 348 00:24:31,553 --> 00:24:33,472 L'Rell, où emmènes-tu la prisonnière ? 349 00:24:34,807 --> 00:24:36,475 Vous m'avez surprise. 350 00:24:36,642 --> 00:24:37,559 Vous aussi. 351 00:25:00,958 --> 00:25:03,794 Au moins, vous ne mourrez pas en cage. 352 00:25:18,892 --> 00:25:21,228 Elle a pris mon arme et tenté de fuir. 353 00:25:21,687 --> 00:25:23,188 Je vais me débarrasser du corps. 354 00:25:44,960 --> 00:25:48,088 Pas de ration de synthèse ce soir, lieutenant. 355 00:25:49,506 --> 00:25:50,466 Où est Burnham ? 356 00:25:51,550 --> 00:25:52,718 On s'est disputés. 357 00:25:52,968 --> 00:25:54,052 Elle fait un tour. 358 00:25:54,470 --> 00:25:55,637 Je suis navré. 359 00:25:56,013 --> 00:26:00,476 Mais vous connaîtrez bientôt une vie sans conflit. 360 00:26:00,851 --> 00:26:03,270 Je vais chercher Burnham. Elle doit avoir faim. 361 00:26:03,437 --> 00:26:04,354 Commandeur. 362 00:26:06,774 --> 00:26:07,900 J'ai une question. 363 00:26:08,400 --> 00:26:09,485 À notre arrivée, 364 00:26:09,568 --> 00:26:12,571 les sons de Pah-vo vous étaient pénibles. 365 00:26:13,155 --> 00:26:14,281 Qu'est-ce qui a changé ? 366 00:26:15,115 --> 00:26:17,409 Le problème venait de moi. 367 00:26:17,743 --> 00:26:19,995 Ce que je percevais me dépassait. 368 00:26:21,163 --> 00:26:22,915 Je n'étais pas encore... 369 00:26:23,582 --> 00:26:24,583 en harmonie. 370 00:26:26,001 --> 00:26:27,044 Les Pah-viens... 371 00:26:28,754 --> 00:26:29,922 m'ont aidé. 372 00:26:31,423 --> 00:26:33,801 Vous avez arrêté de lutter ? 373 00:26:36,845 --> 00:26:38,096 Je ne sais pas faire ça. 374 00:26:39,848 --> 00:26:41,225 Contre quoi luttez-vous ? 375 00:26:45,562 --> 00:26:47,606 On veut tous vaincre les Klingons. 376 00:26:49,191 --> 00:26:50,108 Mais moi... 377 00:26:51,401 --> 00:26:52,694 Je veux qu'ils souffrent. 378 00:26:53,904 --> 00:26:55,030 Ils vous ont torturé. 379 00:26:55,364 --> 00:26:56,740 C'est compréhensible. 380 00:26:57,699 --> 00:27:00,702 Mais c'est du passé. 381 00:27:00,828 --> 00:27:02,996 Ça ne s'oublie pas comme ça. 382 00:27:03,121 --> 00:27:04,623 Que faire d'autre ? 383 00:27:04,915 --> 00:27:07,167 Permettre à cela de vous rendre pire 384 00:27:07,292 --> 00:27:09,169 que vos bourreaux ? 385 00:27:10,003 --> 00:27:12,840 Si ça me permet de les faire souffrir, 386 00:27:14,132 --> 00:27:15,217 oui. 387 00:27:30,148 --> 00:27:31,149 Approchez. 388 00:27:32,109 --> 00:27:35,487 Les Pah-viens m'ont confié quelque chose qui peut vous être utile. 389 00:27:36,947 --> 00:27:39,908 Pour comprendre, il faut des références communes. 390 00:27:40,284 --> 00:27:42,119 Tentez de ressentir l'harmonie 391 00:27:42,870 --> 00:27:45,289 et la paix de ce monde. 392 00:28:05,809 --> 00:28:07,185 Vous voulez me duper. 393 00:28:07,728 --> 00:28:09,104 Ce n'est qu'une diversion. 394 00:28:10,689 --> 00:28:11,857 Pour me retarder. 395 00:28:15,736 --> 00:28:17,321 Où est Burnham ? 396 00:28:17,905 --> 00:28:19,072 Où est-elle allée ? 397 00:29:00,530 --> 00:29:01,657 Allez, allez. 398 00:29:48,370 --> 00:29:49,204 Grafk. 399 00:29:57,129 --> 00:29:58,297 Torath. 400 00:30:00,674 --> 00:30:01,633 Silrek. 401 00:30:05,262 --> 00:30:06,763 Je tuerai Kol. 402 00:30:08,432 --> 00:30:11,059 Je vous vengerai tous. 403 00:30:12,728 --> 00:30:14,855 Je le jure. 404 00:30:36,376 --> 00:30:38,170 Allez. 405 00:30:41,131 --> 00:30:42,549 Michael Burnham au Discovery. 406 00:30:43,133 --> 00:30:44,426 Merecevez-vous ? 407 00:30:53,852 --> 00:30:55,312 Saru, arrêtez. 408 00:31:22,589 --> 00:31:24,424 Vous n'êtes pas vous-même. 409 00:31:38,730 --> 00:31:40,690 C'est ça, votre harmonie ? 410 00:31:42,317 --> 00:31:44,945 Où est la paix que vous aviez trouvée ? 411 00:31:45,529 --> 00:31:47,614 Vous me l'avez volée. 412 00:31:49,032 --> 00:31:50,992 Vous me prenez tout. 413 00:31:52,327 --> 00:31:53,620 Je donnerais tout, 414 00:31:54,996 --> 00:31:55,997 pour une seconde, 415 00:31:56,623 --> 00:31:58,875 une milliseconde de paix. 416 00:32:00,127 --> 00:32:03,046 Mais tant que la guerre dure, personne n'en aura. 417 00:32:05,132 --> 00:32:07,968 Rester ici ne résoudra rien, Saru. 418 00:32:09,094 --> 00:32:10,929 On peut arrêter ce conflit. 419 00:32:16,518 --> 00:32:17,769 On a besoin de vous. 420 00:32:23,567 --> 00:32:25,569 Ça, vous ne me le prendrez pas. 421 00:32:29,531 --> 00:32:31,283 Burnham. Ça va ? 422 00:32:41,042 --> 00:32:42,252 Je suis désolé. 423 00:32:42,836 --> 00:32:44,921 Je voulais vous protéger. 424 00:32:46,131 --> 00:32:48,383 Obligez-les à comprendre. 425 00:32:48,842 --> 00:32:50,677 Nous n'aurions pas dû venir ici. 426 00:32:50,802 --> 00:32:53,513 Ce n'est pas à vous de corriger nos erreurs. 427 00:32:54,431 --> 00:32:55,307 Écoutez-moi. 428 00:32:57,642 --> 00:32:59,060 Saru vous a expliqué. 429 00:32:59,895 --> 00:33:01,646 Nous voulons l'harmonie. 430 00:33:02,522 --> 00:33:04,983 Mais notre ennemi ne partage pas cet idéal. 431 00:33:06,651 --> 00:33:09,404 Avec votre aide, et notre technologie, 432 00:33:09,488 --> 00:33:12,324 on peut mettre un terme à la guerre. 433 00:33:12,824 --> 00:33:14,618 N'est-ce pas votre raison d'être ? 434 00:33:14,868 --> 00:33:16,703 Préserver la paix et l'harmonie ? 435 00:33:18,246 --> 00:33:21,500 Aidez-moi à terminer ce que j'ai initié. 436 00:33:21,833 --> 00:33:25,045 Si les Klingons l'apprennent, ils vous attaqueront. 437 00:33:25,253 --> 00:33:27,255 S'il vous plaît, ne le faites pas. 438 00:34:15,804 --> 00:34:18,682 Discovery à équipe au sol. On a vos coordonnées. 439 00:34:18,848 --> 00:34:20,433 Préparez-vous à être téléportés. 440 00:34:20,850 --> 00:34:22,018 Pitié. 441 00:34:47,544 --> 00:34:49,462 - Soyez brève. - Merci. 442 00:34:56,303 --> 00:34:57,137 Saru. 443 00:34:59,180 --> 00:35:00,307 Regardez-moi. 444 00:35:08,607 --> 00:35:09,566 Ça va ? 445 00:35:11,026 --> 00:35:12,485 Je vous ai menti, 446 00:35:13,653 --> 00:35:15,155 ainsi qu'au lieutenant. 447 00:35:16,197 --> 00:35:17,657 Je vous ai attaquée. 448 00:35:19,451 --> 00:35:20,952 J'aurais pu vous tuer. 449 00:35:21,786 --> 00:35:22,954 Ce n'était pas vous. 450 00:35:24,289 --> 00:35:25,415 Si. 451 00:35:26,374 --> 00:35:30,837 Nous, Kelpiens, sommes apeurés de naissance. 452 00:35:31,671 --> 00:35:32,756 Pour survivre. 453 00:35:34,341 --> 00:35:35,383 Aussi, 454 00:35:36,760 --> 00:35:38,553 de toute ma vie, 455 00:35:39,721 --> 00:35:43,725 je n'ai jamais connu que la peur. 456 00:35:45,060 --> 00:35:46,561 J'en suis le prisonnier. 457 00:35:48,938 --> 00:35:51,650 À chaque instant. 458 00:35:54,986 --> 00:35:56,363 Sauf sur Pah-vo. 459 00:36:07,874 --> 00:36:08,958 Avant de s'évader, 460 00:36:09,417 --> 00:36:11,503 l'humaine a confirmé que le Discovery 461 00:36:11,586 --> 00:36:13,380 détient une technologie puissante. 462 00:36:13,546 --> 00:36:16,883 Si tu parviens à la copier, tes conquêtes dépasseront 463 00:36:16,966 --> 00:36:19,177 les limites de l'empire. 464 00:36:19,803 --> 00:36:22,597 J'avais espéré mieux. Tu as manqué de prudence. 465 00:36:22,722 --> 00:36:26,101 - J'ai été efficace. - Elle t'a échappé. 466 00:36:26,434 --> 00:36:29,229 Pas pour longtemps. 467 00:36:29,354 --> 00:36:33,316 Général Kol, si tu ne vois pas ma valeur, 468 00:36:33,441 --> 00:36:35,527 je me retire. 469 00:36:39,072 --> 00:36:39,906 Arrête ! 470 00:36:42,033 --> 00:36:42,867 L'Rell. 471 00:37:02,345 --> 00:37:05,348 Il y aura d'autres prisonniers, 472 00:37:06,516 --> 00:37:09,769 avant la fin de la guerre. 473 00:37:10,395 --> 00:37:12,188 Un bon interrogateur est un atout. 474 00:37:16,151 --> 00:37:21,573 Tant que tu prêtes allégeance 475 00:37:22,240 --> 00:37:25,118 à la maison de Kor. 476 00:37:32,459 --> 00:37:35,962 Monseigneur, c'est un honneur de te servir. 477 00:37:39,424 --> 00:37:43,928 Me croyais-tu aveugle à ta fausseté ? 478 00:37:44,554 --> 00:37:49,392 Montrez-lui quel sort la maison de Kor réserve aux menteurs. 479 00:37:52,562 --> 00:37:53,646 Monseigneur ! 480 00:37:53,772 --> 00:37:56,149 Nous interceptons un signal très fort. 481 00:37:56,691 --> 00:37:58,943 Il vient d'une planète nommée Pah-vo. 482 00:37:59,611 --> 00:38:00,945 C'est un message ? 483 00:38:02,864 --> 00:38:04,240 Une invitation. 484 00:38:06,367 --> 00:38:08,661 Mets le cap sur Pah-vo. 485 00:38:17,504 --> 00:38:20,924 Vous disiez avoir réussi à calibrer l'émetteur. 486 00:38:21,424 --> 00:38:22,467 Je le pensais. 487 00:38:23,176 --> 00:38:26,387 Les Pah-viens ont réparé ce que Saru a détruit. 488 00:38:27,347 --> 00:38:28,389 J'ai tout vu. 489 00:38:28,932 --> 00:38:29,766 M. Bryce ? 490 00:38:29,891 --> 00:38:33,186 La force du signal a encore augmenté. 491 00:38:33,645 --> 00:38:34,854 La musique s'est tue. 492 00:38:34,938 --> 00:38:38,024 Ils transmettent une énorme vague électromagnétique. 493 00:38:38,650 --> 00:38:40,443 Je ne comprends pas. Les... 494 00:38:40,527 --> 00:38:42,946 Burnham a suivi les instructions à la lettre. 495 00:38:43,071 --> 00:38:45,740 On devrait détecter les vaisseaux invisibles 496 00:38:45,865 --> 00:38:48,368 - tant qu'on est dans le périmètre. - Ça ne marche pas. 497 00:38:49,536 --> 00:38:51,788 Ils émettent un nouveau signal, 498 00:38:51,871 --> 00:38:53,373 sur deux canaux seulement : 499 00:38:53,456 --> 00:38:56,084 le nôtre... et celui des Klingons. 500 00:38:58,378 --> 00:39:02,090 Burnham, vous avez envoyé une invitation à l'ennemi. 501 00:39:06,094 --> 00:39:07,220 Ce sont les Pah-viens. 502 00:39:07,804 --> 00:39:11,140 Leur vie est vouée à l'éradication de la discorde. 503 00:39:11,266 --> 00:39:13,768 Ils réunissent les deux entités en conflit. 504 00:39:13,852 --> 00:39:14,936 Ils croient aider. 505 00:39:15,228 --> 00:39:20,441 Les capteurs détectent un vaisseau klingon entrant dans le système. 506 00:39:20,525 --> 00:39:21,776 Est-il identifié ? 507 00:39:21,901 --> 00:39:24,153 C'est le Vaisseau des morts. Le sarcophage. 508 00:39:28,616 --> 00:39:30,869 Nous sommes la seule défense des Pah-viens. 509 00:39:32,287 --> 00:39:33,830 On doit les protéger. 510 00:39:34,789 --> 00:39:35,999 On doit se battre. 511 00:40:49,989 --> 00:40:51,991 Sous-titres : Rhys Guillerme