1
00:00:09,917 --> 00:00:12,340
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:12,422 --> 00:00:15,094
Tarvitsen toimivan tiimin ympärilleni.
3
00:00:15,179 --> 00:00:17,517
-Sinä kuulut siihen.
-Hyväksyn.
4
00:00:18,895 --> 00:00:20,775
Ulospääsy oli kahden miehen homma.
5
00:00:25,869 --> 00:00:28,751
Koin paljon
viime turvallisuuspäällikköni kanssa.
6
00:00:28,834 --> 00:00:32,008
Tarvitsen jonkun luotettavan,
joka ymmärtää sotaa.
7
00:00:32,509 --> 00:00:35,766
-Se olet sinä.
-Olisi kunnia palvella Discoverylla.
8
00:00:35,849 --> 00:00:41,655
Luomme uuden tavan lentää.
Discovery voi ilmestyä ja kadota hetkessä.
9
00:00:41,738 --> 00:00:43,617
Siten klingonit voitetaan.
10
00:00:43,701 --> 00:00:46,624
Tervehdys
Yhdistyneiden planeettojen liitosta.
11
00:00:47,961 --> 00:00:53,305
Toivoin saavani
korkea-arvoisen vulkanuslaisen.
12
00:00:53,389 --> 00:00:56,229
Mutta tämä on jotain paljon parempaa.
13
00:02:33,934 --> 00:02:38,235
Täällä on tähtialus Gagarinin kapteeni
T'Shen Kovil. Kimppuumme hyökätään.
14
00:02:39,102 --> 00:02:42,067
Kuusi klingonien alusta
hyökkäsi kimppuumme.
15
00:02:42,145 --> 00:02:44,401
Vastatkaa, jos joku on lähettyvillä.
16
00:02:45,646 --> 00:02:48,486
Täällä on USS Discovery. Me autamme.
17
00:02:53,732 --> 00:02:57,993
-Klingonien alukset lukittuvat meihin.
-Väistöliike B9.
18
00:02:58,068 --> 00:03:01,534
Rhys. Voisitkohan vaivautua
ampumaan jotain?
19
00:03:03,611 --> 00:03:05,031
-Rhys?
-Näen ne.
20
00:03:11,781 --> 00:03:14,495
Owosekun? Näkyykö mitään?
21
00:03:14,575 --> 00:03:19,502
Ei. Virtajäljet ovat huimia,
mutta sensorit eivät osaa eristää aluksia,
22
00:03:19,576 --> 00:03:21,789
kun ne ovat näkymättömiä.
23
00:03:21,868 --> 00:03:27,005
He eivät voi ampua, ennen kuin ne näkyvät.
Pitäkää sormet liipaisimella. Onko selvä?
24
00:03:27,078 --> 00:03:28,456
Selvä, kapteeni.
25
00:03:29,620 --> 00:03:33,421
Jyrkkä käännös paapuuriin.
Rhys, lukitu Petolintuun.
26
00:03:39,709 --> 00:03:43,091
-Suojat 70 prosentissa.
-Kiitos avusta, Discovery.
27
00:03:43,167 --> 00:03:45,131
Ei näytä reilulta taistelulta.
28
00:03:45,210 --> 00:03:48,175
-Voitteko siirtyä poimunopeuteen?
-Poimumoottorit eivät toimi.
29
00:03:51,045 --> 00:03:52,257
Suojat pettävät.
30
00:03:52,338 --> 00:03:55,554
Klingonien hävittäjä
tuli näkyviin Gagarinin alla.
31
00:03:55,631 --> 00:03:59,807
-Kaksi taisteluristeilijää tulee sivuilta.
-Keskittykää hävittäjään.
32
00:04:08,428 --> 00:04:12,019
-Suojat 32 prosentissa.
-Kaksi Petolintua lähestyy.
33
00:04:12,096 --> 00:04:16,564
-Menkää klingonien ja Gagarinin väliin.
-Selvä.
34
00:04:23,766 --> 00:04:26,272
Suora osuma. Suojat alle 10 prosentissa.
35
00:04:26,350 --> 00:04:29,232
Torjuimmeko molemmat torpedot?
Torjuimmeko?
36
00:04:29,310 --> 00:04:30,479
En tiedä...
37
00:04:35,104 --> 00:04:36,649
Gagarin on poissa.
38
00:04:36,730 --> 00:04:39,820
Se on ohi. Musta hälytys.
Viekää meidät pois täältä.
39
00:04:39,898 --> 00:04:42,487
Musta hälytys.
40
00:04:45,775 --> 00:04:48,406
-Konehuone, valmiina hyppyyn?
-Luutnantti?
41
00:04:48,483 --> 00:04:51,616
-Olen valmis.
-Itiökoneisto on valmis, kapteeni.
42
00:04:54,194 --> 00:04:55,071
Mennään.
43
00:05:02,740 --> 00:05:07,208
Suremiselle on vielä aikaa, muttei nyt.
44
00:05:07,699 --> 00:05:10,038
Haluan vahinkoraportin välittömästi.
45
00:05:11,576 --> 00:05:13,371
Airiam, komentosilta on sinun.
46
00:05:13,952 --> 00:05:15,038
Selvä, kapteeni.
47
00:05:33,001 --> 00:05:34,379
Oletteko kunnossa?
48
00:05:37,711 --> 00:05:39,548
Mitä teette täällä, kapteeni?
49
00:05:42,087 --> 00:05:43,049
Anteeksi mitä?
50
00:05:44,297 --> 00:05:45,132
Mitä?
51
00:05:46,672 --> 00:05:48,509
Kutsuitteko minua kapteeniksi?
52
00:05:50,758 --> 00:05:53,806
-Absurdia. Miksi tekisin niin?
-Minä varmaankin...
53
00:05:53,884 --> 00:05:58,018
Uneksitko työaikana?
Onko täällä niin tylsää?
54
00:05:58,093 --> 00:06:01,393
-Ei. Minun ei ollut tarkoitus...
-Älä sitten tee niin!
55
00:06:05,513 --> 00:06:07,894
Missä muut sektorin alukset olivat?
56
00:06:08,890 --> 00:06:12,147
Miksi olimme ainoita,
jotka pääsivät auttamaan?
57
00:06:12,223 --> 00:06:16,901
Hoover ja Muroc joutuivat väijytykseen
samaan aikaan.
58
00:06:17,517 --> 00:06:18,603
Kaikki tuhottiin.
59
00:06:19,518 --> 00:06:23,820
Monellako kohtaamallanne klingonien
aluksella on ollut näkymättömyyslaite?
60
00:06:24,436 --> 00:06:26,900
Kaikilla. Kaikilla kuudella.
61
00:06:26,980 --> 00:06:29,861
Tuo vahvistaa tiedusteluraporttimme.
62
00:06:30,897 --> 00:06:35,532
Kor-suvun Kol on saanut klingonien
Kuolleiden aluksen toimimaan.
63
00:06:35,607 --> 00:06:40,786
Hän jakaa sen häiveteknologian kaikkien
häntä tukevien sukujen kanssa.
64
00:06:41,193 --> 00:06:46,664
Lopulta jokainen klingonialus
voi hyökätä yllättäen kimppuumme.
65
00:06:46,737 --> 00:06:51,289
Se tekee tehtävästänne Pahvossa
Tähtilaivaston prioriteetin.
66
00:06:51,947 --> 00:06:53,534
Mikä on tiiminne tilanne?
67
00:06:53,615 --> 00:06:56,371
He siirtyivät pinnalle 18 tuntia sitten.
68
00:06:56,449 --> 00:07:00,332
He ovat ylläpitäneet radiohiljaisuutta,
jotta heitä ei löydetä.
69
00:07:00,408 --> 00:07:03,875
Menetimme tänään 462 henkeä.
70
00:07:03,951 --> 00:07:09,297
Määrä kasvaa eksponentiaalisesti,
kunnes voimme havaita alukset.
71
00:07:09,371 --> 00:07:13,170
-Olen varmasti tehnyt asian selväksi.
-Todella.
72
00:07:14,081 --> 00:07:16,586
Henkilökohtainen loki,
spesialisti Burnham.
73
00:07:16,665 --> 00:07:18,418
Tähtipäivämäärä 1308,9.
74
00:07:18,958 --> 00:07:21,546
Laskeuduimme Pahvoon 18 tuntia sitten.
75
00:07:21,625 --> 00:07:27,054
Planeetta vaikuttaa asumattomalta,
mutta se on meille strategisesti tärkeä.
76
00:07:27,127 --> 00:07:32,932
Jokainen puu, kivi ja ruohonkorsi
värähtelee omalla tavallaan.
77
00:07:33,004 --> 00:07:36,220
Yhdessä äänistä muodostuu
tietynlaista musiikkia.
78
00:07:36,297 --> 00:07:40,391
Se on tämän planeetan ääni,
joka kuuluu kaikkialla sen pinnalla.
79
00:07:41,091 --> 00:07:45,226
Tornimainen kristallirakennelma
lähettää ääntä avaruuteen -
80
00:07:45,301 --> 00:07:47,974
toimien luonnollisen lähettimen tavoin.
81
00:07:48,052 --> 00:07:52,521
Tähtilaivasto aikoo muokata Pahvon
signaalin sähkömagneettista taajuutta -
82
00:07:52,595 --> 00:07:54,641
ja käyttää sitä kaikuluotaimena,
83
00:07:54,721 --> 00:07:59,189
joka havaitsee laivastoamme
tuhoavat klingonien alukset,
84
00:07:59,263 --> 00:08:03,607
saa ne näkymään sensoreissamme
ja kääntää sodankulun eduksemme.
85
00:08:04,599 --> 00:08:08,065
Lähetin on 8,4 kilometrin päässä
tästä pohjoiskoilliseen.
86
00:08:09,227 --> 00:08:12,108
Olette kiihdyttänyt tahtia alusta asti.
87
00:08:12,185 --> 00:08:14,900
On harmillista,
että lähettimen häiriön takia -
88
00:08:14,979 --> 00:08:18,111
aloitimme 30 kilometrin päästä,
mutta katsokaa ympärillenne.
89
00:08:18,188 --> 00:08:19,817
Tilanne voisi olla pahempikin.
90
00:08:19,897 --> 00:08:23,238
Meidät noudetaan kahden päivän päästä.
Etenemme hienosti.
91
00:08:23,314 --> 00:08:28,158
Tämä voi olla hieno tahti ihmisille.
Minä ehtisin paikalle 15 minuutissa.
92
00:08:28,233 --> 00:08:30,656
En tiennyt, että olette niin nopea.
93
00:08:30,734 --> 00:08:34,450
Saalistajien jahtaamat kelpienit
voivat juosta yli 80 km/h.
94
00:08:34,527 --> 00:08:37,492
He voivat aistia saalistajat
10 kilometrin päästä.
95
00:08:37,570 --> 00:08:39,909
Tykkäämme erityisesti,
kun meistä puhutaan -
96
00:08:39,988 --> 00:08:42,201
kolmannessa persoonassa,
kun olemme paikalla.
97
00:08:42,781 --> 00:08:45,913
-Olen pahoillani.
-Mutta olet oikeassa.
98
00:08:46,490 --> 00:08:51,001
Näkö-, kuulo- ja kosketusreseptorini
ovat herkemmät kuin teillä.
99
00:08:51,075 --> 00:08:57,172
Sen takia tämän planeetan jatkuva melu
on yhtä tuskaa minulle, ei teille.
100
00:08:59,954 --> 00:09:02,418
Minä kuulen tuon. Mitä tämä on?
101
00:09:19,378 --> 00:09:21,257
Osoita maata kohti.
102
00:09:22,420 --> 00:09:26,429
Tervehdys. Olemme Liiton tähtialus
Discoveryn tutkimusmatkailijoita.
103
00:09:26,506 --> 00:09:29,429
-Tulemme rauhassa.
-Planeetan piti olla asumaton.
104
00:09:29,506 --> 00:09:33,432
Sitä ei ole rekisteröity elämänmuodoksi.
Tämän mukaan -
105
00:09:33,508 --> 00:09:36,223
se ei erotu muusta metsästä.
106
00:09:38,510 --> 00:09:42,644
-Se haluaa meidät kai mukaansa.
-Lähetin on toisessa suunnassa.
107
00:09:57,351 --> 00:09:58,479
Kenraali Kol.
108
00:10:02,061 --> 00:10:05,820
Arpesi näyttää hyvältä, L'Rell.
109
00:10:05,896 --> 00:10:09,029
Ansaitsin sen taistelussa.
Olen ylpeä siitä.
110
00:10:09,606 --> 00:10:13,322
Onnittelut. Suku toisensa jälkeen
on ryhtynyt liittolaiseksesi.
111
00:10:13,399 --> 00:10:19,913
Älä erehdy luulemaan minua
kaatuneeksi idoliksesi T'Kuvmaksi.
112
00:10:19,985 --> 00:10:21,697
Hän halusi yhdistää meidät.
113
00:10:22,277 --> 00:10:27,748
Minä haluan klingonien hallitsevan
minun valtani alaisuudessa.
114
00:10:27,821 --> 00:10:31,788
Verhoutusmisteknologian jakelu
on tuonut sinulle monta lojalistia.
115
00:10:32,406 --> 00:10:36,958
Haluan liittää itseni ja sukuni
lojalistien joukkoon.
116
00:10:37,575 --> 00:10:42,461
Lojaaliutesi ei riitä.
Mitä muuta voit tarjota minulle?
117
00:10:43,202 --> 00:10:45,833
Kuulustelutaitoni.
118
00:10:46,412 --> 00:10:51,465
Kuulemani mukaan
vankisi ei suostu puhumaan.
119
00:10:52,164 --> 00:10:57,216
Jos tuot minulle tietoja,
jotka kasvattavat suosiotani,
120
00:10:57,344 --> 00:11:01,544
minä harkitsen pyyntöäsi.
121
00:11:34,534 --> 00:11:35,787
Mitä se sanoo?
122
00:11:39,705 --> 00:11:41,918
Universaali tulkki ei ymmärrä.
123
00:11:41,999 --> 00:11:44,880
-He eivät halua satuttaa meitä.
-Emme tiedä sitä.
124
00:11:44,958 --> 00:11:48,592
Jos he haluaisivat pahaa,
aistisin uhkan ensimmäisenä.
125
00:11:48,669 --> 00:11:50,423
Meidän on aloitettava kommunikointi.
126
00:11:57,675 --> 00:12:00,515
Olen komentaja Saru.
127
00:12:01,011 --> 00:12:05,646
Ensimmäisen kohtaamisen spesialistina
pyydän lupaa analysoida ääntänne,
128
00:12:05,723 --> 00:12:08,355
jotta voin päätellä,
onko se jonkinlainen kieli.
129
00:12:19,858 --> 00:12:24,076
-Oletteko kunnossa?
-Se ei ole kivuliasta, vaan sekavaa.
130
00:12:26,446 --> 00:12:29,996
Uskon tunteneeni heidän aikeensa
ja halunsa keskustella.
131
00:12:32,242 --> 00:12:35,583
-Tässä menee aikaa.
-Emme voi koskea lähettimeen.
132
00:12:35,661 --> 00:12:36,705
Pääohjesääntö?
133
00:12:38,246 --> 00:12:42,715
Se kieltää paljastamasta itseämme niille,
joilla ei ole poimuteknologiaa.
134
00:12:42,792 --> 00:12:44,170
Se meni jo.
135
00:12:44,709 --> 00:12:47,048
Nyt noudatamme ensimmäisen
kohtaamisen protokollaa.
136
00:12:48,128 --> 00:12:52,973
Emme voi lainata heidän omaisuuttaan,
jos he eivät suostu siihen.
137
00:13:20,194 --> 00:13:21,321
Huuda.
138
00:13:26,490 --> 00:13:28,577
Käskin huutamaan.
139
00:13:29,200 --> 00:13:30,035
En.
140
00:13:44,920 --> 00:13:48,636
Hyvä. Olit uskottava. Vartija on poissa.
141
00:13:49,214 --> 00:13:50,759
Nyt voimme jutella.
142
00:13:53,759 --> 00:13:57,142
Saakohan Saru heidät ymmärtämään,
miksi tarvitsemme lähetintä?
143
00:13:57,220 --> 00:14:00,979
Hänen on pakko.
Meidän on saatava heidän lupansa.
144
00:14:01,056 --> 00:14:04,021
-Sitten voitamme klingonit.
-Ja sota loppuu.
145
00:14:04,100 --> 00:14:05,812
Helppoa.
146
00:14:07,269 --> 00:14:10,442
Minulla on suuria suunnitelmia
sodan jälkeiselle ajalle.
147
00:14:10,521 --> 00:14:15,240
Minulla on talo Shasta-järven rannalla.
Lähden purjehtimaan sinne.
148
00:14:15,691 --> 00:14:19,616
Järvi on täynnä taimenia.
Oletko maistanut tuoretta taimenta?
149
00:14:19,694 --> 00:14:21,574
-En ole.
-Mitä?
150
00:14:22,988 --> 00:14:24,199
Se on taivaallista.
151
00:14:25,282 --> 00:14:28,915
Leiriydyn rannalle
ja katson tähdenlentoja.
152
00:14:34,414 --> 00:14:35,875
Kuulostaa täydelliseltä.
153
00:14:37,749 --> 00:14:38,626
Mitä?
154
00:14:39,667 --> 00:14:41,463
Tulevaisuutemme näyttävät erilaisilta.
155
00:14:44,045 --> 00:14:48,096
Sinä palaat järvitalollesi,
ja minä palaan vankilaan.
156
00:14:50,341 --> 00:14:51,677
Sain elinkautisen tuomion.
157
00:14:55,929 --> 00:14:57,474
Tämä on vain väliaikaista.
158
00:15:00,598 --> 00:15:05,818
Ehkä voimme jättää lähettimen rauhaan.
Et voi palata vankilaan sodan aikana.
159
00:15:06,353 --> 00:15:07,731
Enemmistön tarpeet...
160
00:15:07,811 --> 00:15:10,651
...ovat taistelemisen
ja kuolemisen arvoisia.
161
00:15:13,525 --> 00:15:15,279
Mutta niin ovat myös yksilöiden.
162
00:15:17,819 --> 00:15:19,239
Tai yhden tietyn henkilön.
163
00:15:24,991 --> 00:15:25,910
Tule tänne.
164
00:15:43,629 --> 00:15:45,717
-Mikä sinua vaivaa?
-Anteeksi mitä?
165
00:15:45,797 --> 00:15:48,261
Ensin karhukaisen DNA
vaikutti hyvältä asialta.
166
00:15:48,341 --> 00:15:52,684
Mutta nyt palasit takaisin kärttyiseksi
omaksi itseksesi. Mikä vaivaa?
167
00:15:53,428 --> 00:15:54,430
Ei mikään.
168
00:15:57,431 --> 00:15:59,227
Voit poistua, kadetti.
169
00:16:07,063 --> 00:16:11,280
Hyvä on. Myönnän,
että minulle on tapahtunut jotain.
170
00:16:11,358 --> 00:16:15,617
Jonain hetkenä tiedän tarkalleen,
missä olen, kuka sinä olet -
171
00:16:15,693 --> 00:16:19,327
ja mitä minä teen, mutta yhtäkkiä -
172
00:16:19,404 --> 00:16:22,328
se, mitä tiedän, muuttuu.
173
00:16:22,407 --> 00:16:27,001
-Se menee sekaisin.
-Oletko kertonut tohtori Culberille?
174
00:16:27,661 --> 00:16:30,292
Hän joutuisi mahdottomaan asemaan.
175
00:16:30,372 --> 00:16:35,801
Hänen tehtävänsä olisi raportoida
geenimanipulaationi vaikutukset.
176
00:16:35,875 --> 00:16:39,591
Minut lähetettäisiin koekaniiniksi
Liiton laboratorioon.
177
00:16:40,003 --> 00:16:43,344
Mutta jos hän ei kerro siitä -
178
00:16:43,881 --> 00:16:47,055
ja Tähtilaivasto saa tietää,
hänen uransa on ohi.
179
00:16:48,133 --> 00:16:50,222
Satutan häntä joka tapauksessa.
180
00:16:52,887 --> 00:16:56,896
Tarkkailemme kohtauksia.
Toivottavasti ne menevät ohi.
181
00:16:58,976 --> 00:17:03,360
Et tunnu vakuuttuneelta.
Yleensä se on minun osaamisalueeni.
182
00:17:06,230 --> 00:17:09,445
Mitä tapahtuu niille,
jotka Tähtilaivasto vangitsee?
183
00:17:10,025 --> 00:17:11,152
Sodassako?
184
00:17:13,026 --> 00:17:16,535
Heidät vangitaan.
Heitä kuulustellaan inhimillisesti.
185
00:17:17,572 --> 00:17:22,583
Lopulta heidät palautetaan
omiensa luokse, kun rauha solmitaan.
186
00:17:23,367 --> 00:17:26,374
Ette siis teloita heitä.
187
00:17:27,370 --> 00:17:30,168
Liiton sisällä ei ole
kuolemanrangaistusta.
188
00:17:34,042 --> 00:17:35,713
Haluan vaihtaa puolta.
189
00:17:38,503 --> 00:17:40,508
Täällä ei ole minulle enää mitään.
190
00:17:40,589 --> 00:17:43,428
P'taQ, jota väkeni seuraa,
on täysin kunniaton.
191
00:17:45,217 --> 00:17:48,056
Olen yksin Kolin takia.
192
00:17:49,386 --> 00:17:52,225
Minulla oli samanmielisiä
veljiä ja siskoja.
193
00:17:52,805 --> 00:17:56,439
Jopa hänet, jonka herramme T'Kuvma
valitsi seuraajakseen.
194
00:17:57,016 --> 00:18:00,441
Mutta hänet ajettiin pois.
195
00:18:01,520 --> 00:18:05,195
Hän on ikuisesti poissa.
Kaikki ovat poissa.
196
00:18:09,775 --> 00:18:15,539
Alukseni on läheisessä hangaarissa.
Jos Kahless suo, pakenemme sen avulla,
197
00:18:15,614 --> 00:18:19,330
ja sinä takaat minulle
turvallisen pääsyn aluksellesi.
198
00:18:19,407 --> 00:18:22,164
-Alukselleni?
-Discoverylle.
199
00:18:22,243 --> 00:18:25,792
Tiedän, että sen sukkula vei sinut
Cancri IV:n ansaan.
200
00:18:26,370 --> 00:18:29,920
-Miksi luottaisin sinuun?
-Tarvitsemme toisiamme.
201
00:18:30,498 --> 00:18:32,587
Mitä muutakaan voit?
202
00:18:40,213 --> 00:18:44,474
-Kuinka pitkälle pääsit?
-Muodostamme yhä sanastoa.
203
00:18:44,550 --> 00:18:48,183
-En siis kovinkaan pitkälle.
-Ovatko he kotoisin planeetalta?
204
00:18:49,638 --> 00:18:52,394
He ovat itse planeetta.
205
00:18:53,390 --> 00:18:59,362
Luonnon ja elävän hengen välisen
symbioosin voi tuntea kaikkialla.
206
00:19:00,354 --> 00:19:03,694
On uskomatonta ajatella,
että samalla, kun sodimme,
207
00:19:03,773 --> 00:19:07,657
rauhan- ja harmoniantäyteinen paikka
ei ole vain olemassa,
208
00:19:07,734 --> 00:19:08,987
vaan se kukoistaa.
209
00:19:09,778 --> 00:19:12,575
-Loivatko he lähettimen?
-En voi olla varma,
210
00:19:12,654 --> 00:19:17,581
mutta he haluavat epätoivoisesti
tuntea toisia ja tulla tunnetuiksi.
211
00:19:18,575 --> 00:19:23,335
He ovat yrittäneet jakaa tietoa itsestään
muun universumin kanssa -
212
00:19:23,412 --> 00:19:25,333
olemassaolonsa alusta asti.
213
00:19:29,582 --> 00:19:35,095
-Näytätte uupuneelta.
-Se johtuu planeetan jatkuvasta äänestä.
214
00:19:35,170 --> 00:19:38,052
Se on helpompaa,
kun olen pahvolaisen kanssa.
215
00:19:38,589 --> 00:19:40,551
Se on silti kaikkialla.
216
00:19:40,632 --> 00:19:44,808
Uskotteko pystyvänne kertomaan
tehtävästämme ennen noutoa?
217
00:19:44,885 --> 00:19:46,765
Toivon niin.
218
00:19:48,097 --> 00:19:51,729
Nyt uskon, että meidän on
paras lopettaa tältä illalta.
219
00:20:30,334 --> 00:20:32,924
Voitko saada sen loppumaan?
220
00:20:34,463 --> 00:20:35,674
Edes hetkeksi?
221
00:20:43,969 --> 00:20:47,978
Meidät luotiin biologisesti
vain yhtä tarkoitusta varten.
222
00:20:49,724 --> 00:20:53,314
Aistimaan kuoleman saapuminen.
Aistin, että se on tulossa.
223
00:20:53,977 --> 00:20:59,071
Tulimme Pahvoon hakemaan apuanne.
Tulimme päättämään tämän sodan.
224
00:21:00,022 --> 00:21:04,407
Minua pelottaa valtavasti.
Niin valtavasti.
225
00:21:24,039 --> 00:21:26,754
Hei, komentaja. Joku taisi nukkua hyvin.
226
00:21:27,333 --> 00:21:29,714
-Vaikutatte voivan paremmin.
-Voinkin.
227
00:21:30,169 --> 00:21:32,800
Kerroin kapteenille tilanteestamme.
228
00:21:33,921 --> 00:21:37,387
Miten? Discoveryn ei pitäisi
olla viestintäetäisyydellä.
229
00:21:37,466 --> 00:21:39,137
Muokkauksen avulla.
230
00:21:39,217 --> 00:21:43,643
Muutin viestimeni taajuutta
ja yhdistin sen planeetan lähettimeen.
231
00:21:43,720 --> 00:21:47,060
-Se vahvisti signaalia.
-Eikö se haitannut ystäviämme?
232
00:21:47,140 --> 00:21:50,439
Pahvolaiset ovat todella vieraanvaraisia.
233
00:21:51,059 --> 00:21:52,897
He antavat kaiken haluamamme.
234
00:21:52,977 --> 00:21:55,859
Saammeko luvan jatkaa tehtäväämme?
235
00:21:56,438 --> 00:22:00,363
Tehtävän parametrit ovat muuttuneet.
Antakaa viestimenne.
236
00:22:04,277 --> 00:22:05,906
Kiitos kovasti.
237
00:22:11,656 --> 00:22:12,826
Mitä te teette?
238
00:22:14,367 --> 00:22:18,543
Älkää pelätkö. Näitä ei enää tarvita.
239
00:22:19,537 --> 00:22:23,129
Pahvolaiset kutsuivat meidät
jäämään tänne heidän luokseen.
240
00:22:23,208 --> 00:22:27,008
-Se ei käy, komentaja.
-Aikanaan koette maailman tavallani.
241
00:22:27,085 --> 00:22:32,514
Teidän on pysyttävä avoimina.
Jopa teidän aistinne kehittyvät aikanaan.
242
00:22:32,589 --> 00:22:34,885
Saru, sinulle on tapahtunut jotain.
243
00:22:34,965 --> 00:22:38,348
-Et ajattele selkeästi.
-Älähän nyt.
244
00:22:39,010 --> 00:22:42,977
Pahvolaiset ovat keksineet tavan
tasapainoiselle olemassaololle -
245
00:22:43,055 --> 00:22:46,437
täydessä harmoniassa maailmansa kanssa.
246
00:22:47,016 --> 00:22:51,484
He ovat jo saavuttaneet kaiken sen,
mitä sanomme tavoittelevamme -
247
00:22:51,560 --> 00:22:53,815
tutkimisen ja diplomatian avulla.
248
00:22:54,812 --> 00:23:01,495
Vastaukset, joita tarvitaan
kaikkien lajien kehittymiseen,
249
00:23:01,514 --> 00:23:05,944
ovat aivan hyppysissämme.
250
00:23:14,628 --> 00:23:17,886
Kerron isännillemme,
että hyväksyimme heidän tarjouksensa.
251
00:23:19,592 --> 00:23:21,053
He ilahtuvat varmasti.
252
00:23:27,015 --> 00:23:29,730
Yksi asia on varmaa.
Hän valehteli kapteenista.
253
00:23:29,810 --> 00:23:32,691
-Hän ei antaisi meidän mennä.
-Saru on seonnut.
254
00:23:32,771 --> 00:23:35,986
-Emme voi luovuttaa.
-Meillä ei ole pahvolaisten lupaa.
255
00:23:36,064 --> 00:23:39,448
Haluatko odottaa lupaa?
He katoavat, jos emme jatka.
256
00:23:39,527 --> 00:23:41,490
Liitolla on menettelytapansa.
257
00:23:41,570 --> 00:23:45,329
Tähtialukset eivät saa puuttua
avaruusolentojen kehitykseen.
258
00:23:45,407 --> 00:23:50,711
Saru sanoi, että saamme tehdä mitä vain.
Saamme siis muokata lähetintä.
259
00:23:50,789 --> 00:23:54,254
-Emme voi luottaa häneen.
-Tämä voi olla ainoa keino.
260
00:23:54,333 --> 00:23:56,463
-Entä Saru?
-Tästä ei neuvotella.
261
00:23:57,837 --> 00:24:00,802
Sarun tilan takia minä olen nyt
korkea-arvoisin upseeri.
262
00:24:04,510 --> 00:24:06,598
Pääsemmekö aluksellesi huomaamatta?
263
00:24:06,678 --> 00:24:10,269
Tunnen tämän aluksen kuin kotini.
Tämä oli kotini.
264
00:24:10,348 --> 00:24:12,854
Ensin varmistan Kolin lopun.
265
00:24:13,727 --> 00:24:16,066
Hän ei kuunnellut T'Kuvman viestiä.
266
00:24:16,146 --> 00:24:19,237
Hän häpäisi tämän aluksen
kuvottavalla olemuksellaan.
267
00:24:19,316 --> 00:24:22,490
Asetan poimuytimen ylikuormittumaan
ennen lähtöä.
268
00:24:22,569 --> 00:24:26,160
-Hän tosiaan tuotti sinulle pettymyksen.
-Vihaan häntä.
269
00:24:26,239 --> 00:24:31,334
Kadun ainoastaan sitä, etten näe
hänen viimeistä henkäystään.
270
00:24:31,410 --> 00:24:33,582
L'Rell, minne viet vankia?
271
00:24:34,705 --> 00:24:37,712
-Et ollut sitä, mitä odotin.
-Etkä sinä.
272
00:25:01,106 --> 00:25:03,862
Et sentään kuole häkissä, amiraali.
273
00:25:19,039 --> 00:25:21,754
Hän otti veitseni ja yritti paeta.
274
00:25:21,835 --> 00:25:23,714
Hankkiudun eroon ruumiista.
275
00:25:45,065 --> 00:25:48,364
Tänään ei syödä
synteettisiä proteiiniannoksia.
276
00:25:49,653 --> 00:25:50,614
Missä Burnham on?
277
00:25:51,696 --> 00:25:55,831
-Me riitelimme. Hän on tuulettumassa.
-Olen pahoillani.
278
00:25:55,910 --> 00:26:00,670
Pian saat tietää, miltä olemassaolo
tuntuu ilman konflikteja.
279
00:26:01,206 --> 00:26:03,419
Haen Burnhamin.
Hänellä on varmasti nälkä.
280
00:26:04,001 --> 00:26:05,086
Komentaja.
281
00:26:06,920 --> 00:26:09,843
Voinko kysyä jotain? Kun tulimme tänne,
282
00:26:09,923 --> 00:26:13,055
tämän paikan äänet
tuntuivat fyysisiltä iskuilta.
283
00:26:13,134 --> 00:26:14,554
Mikä muuttui?
284
00:26:15,261 --> 00:26:20,147
Uskon, että minä olin itse ongelma.
En ymmärtänyt havaintojani.
285
00:26:21,308 --> 00:26:24,565
En ollut vielä harmoniassa.
286
00:26:26,146 --> 00:26:29,780
Pahvolaiset auttoivat minua.
287
00:26:31,401 --> 00:26:34,157
Taistelitte jotain vastaan,
mutta sitten lopetitte.
288
00:26:35,614 --> 00:26:38,245
-Kyllä.
-En osaa sitä.
289
00:26:40,077 --> 00:26:41,705
Mitä vastaan taistelet?
290
00:26:45,707 --> 00:26:48,338
No, kaikki haluavat voittaa klingonit.
291
00:26:51,629 --> 00:26:52,924
Minä haluan satuttaa heitä.
292
00:26:54,383 --> 00:26:57,263
He kiduttivat sinua.
Tunteesi on ymmärrettävä.
293
00:26:57,843 --> 00:27:00,892
Mutta se on nyt mennyttä.
294
00:27:00,972 --> 00:27:03,185
Sellaista ei unohda noin vain.
295
00:27:03,265 --> 00:27:04,978
Mitä muutakaan voit?
296
00:27:05,059 --> 00:27:09,361
Annatko sen tehdä sinusta pahemman
kuin niistä, jotka aiheuttivat tämän?
297
00:27:10,148 --> 00:27:15,243
Jos se tarkoittaa, että saan heidät
kärsimään samalla tavalla, niin kyllä.
298
00:27:30,293 --> 00:27:31,586
Tule tänne, luutnantti.
299
00:27:32,252 --> 00:27:35,592
Pahvolaiset antoivat jotain,
josta saattaa olla hyötyä.
300
00:27:37,090 --> 00:27:40,347
Ymmärrys vaatii yleistä viitekehystä.
301
00:27:40,427 --> 00:27:45,439
Yritä tuntea harmonia
ja tämän maailman tarjoama rauha.
302
00:28:06,119 --> 00:28:07,789
Aikeesi ovat petollisia.
303
00:28:07,870 --> 00:28:09,248
Yritit harhauttaa minua.
304
00:28:10,874 --> 00:28:12,043
Viivytellä minua.
305
00:28:15,711 --> 00:28:17,506
Missä Burnham on?
306
00:28:18,088 --> 00:28:19,424
Minne hän meni?
307
00:29:00,671 --> 00:29:01,799
Vauhtia nyt.
308
00:29:01,880 --> 00:29:04,052
LUODAAN YHTEYTTÄ USS DISCOVERYYN
309
00:29:04,132 --> 00:29:05,344
Kyllä.
310
00:29:48,261 --> 00:29:49,555
Grafk.
311
00:29:57,269 --> 00:29:58,479
Torath.
312
00:30:00,813 --> 00:30:01,816
Silrek.
313
00:30:05,402 --> 00:30:07,364
Tapan Kolin.
314
00:30:08,447 --> 00:30:11,202
Kostan puolestanne.
315
00:30:12,867 --> 00:30:15,874
Vannon sen teille.
316
00:30:37,677 --> 00:30:39,472
Vauhtia nyt.
317
00:30:42,600 --> 00:30:45,732
Michael Burnham
kutsuu Discoverya. Kuuluuko?
318
00:30:55,116 --> 00:30:56,578
Pyydän, lopeta tämä.
319
00:31:23,904 --> 00:31:25,741
Et ole tällainen.
320
00:31:40,007 --> 00:31:42,137
Tämäkö on harmoniaa ja tasapainoa?
321
00:31:43,596 --> 00:31:46,268
Missä on se rauha,
jonka sanoit löytäneesi?
322
00:31:46,849 --> 00:31:48,895
Sinä veit sen minulta.
323
00:31:50,312 --> 00:31:52,274
Viet jatkuvasti.
324
00:31:53,608 --> 00:31:57,200
Antaisin mitä tahansa, jotta saisin -
325
00:31:57,905 --> 00:32:00,160
edes millisekunnin rauhaa.
326
00:32:01,410 --> 00:32:04,875
Mutta kukaan meistä ei saa sitä,
ennen kuin sota on ohi.
327
00:32:06,417 --> 00:32:09,257
Tänne jääminen ei korjaa mitään.
328
00:32:10,380 --> 00:32:12,427
Voimme päättää tämän konfliktin.
329
00:32:17,889 --> 00:32:19,351
Tarvitsemme sinua.
330
00:32:24,857 --> 00:32:27,195
Et vie tätäkin minulta.
331
00:32:30,823 --> 00:32:32,535
Burnham. Oletko kunnossa?
332
00:32:42,337 --> 00:32:46,221
Olen pahoillani. Yritin suojella teitä.
333
00:32:47,427 --> 00:32:51,979
Teidän on saatava heidät ymmärtämään,
että oli väärin tulla tänne.
334
00:32:52,058 --> 00:32:54,982
Sotamme ei ole virhe,
joka teidän kuuluu korjata.
335
00:32:55,480 --> 00:32:56,607
Pyydän, kuuntele.
336
00:32:58,942 --> 00:33:03,368
Saru kertoi, keitä olemme.
Mekin etsimme harmoniaa.
337
00:33:03,907 --> 00:33:06,412
Vastassamme on uhka, joka ei halua sitä.
338
00:33:07,953 --> 00:33:13,674
Voimme päättää tämän konfliktin
teidän ja teknologiamme avulla.
339
00:33:13,753 --> 00:33:17,888
Eikö se ole olemassaolonne syy?
Harmonian ja rauhan ylläpito.
340
00:33:19,552 --> 00:33:23,060
Teidän on autettava minua
viemään tämä loppuun.
341
00:33:23,140 --> 00:33:28,569
Klingonit satuttavat teitä,
jos jäätte kiinni. Älkää tehkö tätä.
342
00:34:17,127 --> 00:34:20,217
Discovery kutsuu.
Olemme lukinneet koordinaattinne.
343
00:34:20,298 --> 00:34:23,471
-Valmistautukaa siirtymään takaisin.
-Ei! Minä pyydän!
344
00:34:48,791 --> 00:34:50,378
-Puhu lyhyesti.
-Kiitos.
345
00:34:57,637 --> 00:34:58,472
Saru.
346
00:35:00,515 --> 00:35:01,852
Pyydän, katso minua.
347
00:35:09,610 --> 00:35:10,947
Oletko kunnossa?
348
00:35:12,365 --> 00:35:16,123
Valehtelin sinulle
ja luutnantti Tylerille.
349
00:35:17,537 --> 00:35:18,958
Kävin kimppuunne.
350
00:35:20,667 --> 00:35:24,300
-Olisin voinut tappaa teidät.
-Et ollut oma itsesi.
351
00:35:25,631 --> 00:35:26,592
Kyllä olin.
352
00:35:27,968 --> 00:35:32,186
Me kelpienit synnymme pelokkaina.
353
00:35:33,016 --> 00:35:34,687
Se on selviytymiskeinomme.
354
00:35:35,811 --> 00:35:39,903
Sen takia koko elämäni aikana -
355
00:35:41,068 --> 00:35:44,826
ei ole ollut hetkeäkään,
kun en ole ollut peloissani.
356
00:35:46,617 --> 00:35:48,037
En ole vapautunut siitä.
357
00:35:50,497 --> 00:35:53,003
En hetkeksikään.
358
00:35:56,546 --> 00:35:57,632
Ennen Pahvoa.
359
00:36:09,229 --> 00:36:14,700
Ihminen vahvisti ennen pakoaan, että
Discoverylla on voimakasta teknologiaa.
360
00:36:14,777 --> 00:36:20,707
Sen avulla valloitusretkesi voisi ulottua
imperiumimme rajojen ulkopuolelle.
361
00:36:21,161 --> 00:36:24,001
Toivoin enemmän. Olit holtiton.
362
00:36:24,082 --> 00:36:27,298
-Olin tehokas.
-Hän pakeni sinulta.
363
00:36:27,794 --> 00:36:30,634
Ei pitkäksi aikaa.
364
00:36:30,715 --> 00:36:34,724
Kenraali Kol, jos et ymmärrä arvoani,
365
00:36:34,803 --> 00:36:38,227
minä voin lähteä.
366
00:36:40,436 --> 00:36:41,271
Seis!
367
00:36:43,440 --> 00:36:44,567
L'Rell.
368
00:37:03,715 --> 00:37:06,764
Vankeja tulee enemmänkin -
369
00:37:07,971 --> 00:37:11,145
ennen tämän sodan loppua.
370
00:37:11,935 --> 00:37:14,064
Taitavalle kuulustelijalle on käyttöä.
371
00:37:17,526 --> 00:37:22,995
Kunhan vain vannot uskollisuuttasi -
372
00:37:23,658 --> 00:37:26,540
Korin suvulle.
373
00:37:33,838 --> 00:37:37,763
Herrani, olisi kunnia palvella sinua.
374
00:37:40,806 --> 00:37:45,107
Luulitko, etten huomaisi petostasi?
375
00:37:45,937 --> 00:37:50,781
Näyttäkää hänelle, miten Korin suku
kohtelee valehtelijoita.
376
00:37:53,947 --> 00:37:55,075
Herrani!
377
00:37:55,158 --> 00:37:57,538
Kaappasimme jättimäisen signaalin.
378
00:37:58,119 --> 00:38:00,332
Se tulee Pahvo-nimiseltä planeetalta.
379
00:38:00,998 --> 00:38:02,334
Onko se viesti?
380
00:38:04,252 --> 00:38:05,421
Kutsu.
381
00:38:07,631 --> 00:38:10,053
Aseta kurssi kohti Pahvoa.
382
00:38:19,147 --> 00:38:22,738
Sanoit, että pahvolaisten lähettimen
muokkaaminen onnistui.
383
00:38:22,817 --> 00:38:24,029
Minusta onnistuikin.
384
00:38:24,570 --> 00:38:27,828
He korjasivat laitteen,
kun Saru tuhosi sen.
385
00:38:28,783 --> 00:38:31,206
-Näin sen itse.
-Bryce?
386
00:38:31,287 --> 00:38:34,628
Signaali on vahvistunut
10 potenssiin 12-kertaisesti.
387
00:38:35,167 --> 00:38:39,635
Musiikki on poissa. Se lähettää vain
valtavaa sähkömagneettista aaltoa.
388
00:38:40,049 --> 00:38:41,594
En ymmärrä. Pahvolaiset...
389
00:38:41,675 --> 00:38:44,389
Hän integroi teknologiamme
käskyjen mukaisesti.
390
00:38:44,470 --> 00:38:48,647
Meidän pitäisi kyetä havaitsemaan
näkymättömät klingonien alukset.
391
00:38:48,726 --> 00:38:49,770
Ilmeisesti emme.
392
00:38:50,937 --> 00:38:54,779
Uusi signaali on rajoitettu
kahteen aliavaruustaajuuteen.
393
00:38:54,858 --> 00:38:57,490
Meidän ja klingonien.
394
00:39:00,157 --> 00:39:03,916
Kutsuit vihollisen luoksemme, Burnham.
395
00:39:05,915 --> 00:39:08,672
Ei. Pahvolaiset tekivät sen.
396
00:39:09,253 --> 00:39:12,594
Heidän tarkoituksensa on tuoda harmoniaa.
397
00:39:12,674 --> 00:39:16,348
He tietävät konfliktistamme.
He luulevat auttavansa.
398
00:39:16,428 --> 00:39:20,229
Pitkän matkan sensorit
havaitsivat klingonien aluksen.
399
00:39:20,308 --> 00:39:23,232
-Se saapuu poimunopeudella.
-Tunnistatko sen?
400
00:39:23,312 --> 00:39:25,609
Se on Kuolleiden alus. Sarkofagi.
401
00:39:29,904 --> 00:39:32,326
Olemme pahvolaisten ainoat puolustajat.
402
00:39:33,701 --> 00:39:37,125
Meidän on puolustettava heitä.
Meidän on taisteltava.
403
00:39:44,945 --> 00:39:50,945
Tekstitys: Jerry Savolainen