1 00:00:08,522 --> 00:00:12,075 Negli episodi precedenti... 2 00:00:12,076 --> 00:00:15,863 Ieri abbiamo banchettato con le interiora di un suo simile, 3 00:00:15,864 --> 00:00:18,181 e oggi cerchi la sua approvazione? 4 00:00:18,182 --> 00:00:20,882 La trasferisca subito negli alloggi per gli ospiti sul ponte 3. 5 00:00:20,883 --> 00:00:22,876 - Tyler? - È viva? 6 00:00:22,877 --> 00:00:24,912 La specialista Burnham è tornata sana e salva. 7 00:00:24,913 --> 00:00:26,973 Vi ucciderò tutti, nel nome di T'Kuvma! 8 00:00:26,974 --> 00:00:29,819 - Posso... - Si concentri sulla sua guarigione. 9 00:00:29,820 --> 00:00:31,455 Quando ti guardo adesso... 10 00:00:31,879 --> 00:00:33,681 vedo gli occhi di Voq. 11 00:00:34,029 --> 00:00:35,524 Vedo lui. 12 00:00:35,525 --> 00:00:39,070 Certo è paradossale che l'uomo di cui ti sei innamorata fosse un Klingon. 13 00:00:39,071 --> 00:00:41,679 Non rimpiangere di avere amato qualcuno, Michael. 14 00:00:41,680 --> 00:00:45,242 Ho bisogno che mi dica come ha sconfitto l'impero klingon. 15 00:00:45,243 --> 00:00:49,024 I Klingon sono come le cellule di un cancro, per eradicarle, 16 00:00:49,025 --> 00:00:52,315 si deve distruggere il tumore all'origine. 17 00:00:52,316 --> 00:00:54,521 Un attacco klingon è imminente. 18 00:00:54,522 --> 00:00:57,500 Stanno radunando le forze per attaccare questo sistema. 19 00:00:57,501 --> 00:00:58,821 Noi dobbiamo fare altrettanto. 20 00:00:58,822 --> 00:01:03,143 Alle 2100, la U.S.S. Discovery salterà nel pianeta natale dei Klingon. 21 00:01:03,144 --> 00:01:07,701 Consentitemi dunque di presentarvi la persona che traccerà la vostra rotta per Qo'noS. 22 00:01:07,935 --> 00:01:10,276 Il capitano Philippa Georgiou. 23 00:01:16,652 --> 00:01:20,428 Abbiamo acquisito il bersaglio. 24 00:01:50,540 --> 00:01:53,967 Alla vigilia della battaglia, in una notte fredda e senza vento... 25 00:01:54,055 --> 00:01:56,484 un vecchio generale si rivolse a un giovane soldato. 26 00:01:56,583 --> 00:02:00,470 "Domani", disse il maestro, "saprai cos'è la paura". 27 00:02:01,184 --> 00:02:04,409 Il giovane soldato, che ancora non aveva sperimentato l'orrore della guerra, 28 00:02:04,410 --> 00:02:06,728 guardò il generale con sguardo interrogativo. 29 00:02:07,130 --> 00:02:10,277 "Come farò a riconoscere la paura se non so che aspetto ha?" 30 00:02:10,424 --> 00:02:12,092 Il generale rispose... 31 00:02:12,193 --> 00:02:16,058 "Riconoscerai la paura perché parla molto velocemente... 32 00:02:16,265 --> 00:02:17,968 e a voce molto alta". 33 00:02:18,139 --> 00:02:19,254 Situazione. Timoniere? 34 00:02:19,255 --> 00:02:22,547 Rotta 94 punto 21. A 12 anni luce dal pianeta natale Klingon... 35 00:02:22,548 --> 00:02:26,376 Non mostri loro rispetto chiamando "pianeta natale" quel puntino verde. 36 00:02:26,377 --> 00:02:29,369 I klingon sono animali, e non hanno una casa. 37 00:02:29,557 --> 00:02:32,690 Lo chiami Qo'noS, o "il pianeta nemico". Operazioni? 38 00:02:33,047 --> 00:02:35,041 Gli scudi sono al 100%. 39 00:02:35,174 --> 00:02:38,429 - Le scansioni rilevano... - Non m'interessa cosa rilevano. 40 00:02:38,491 --> 00:02:40,159 Mi interessa che cosa rileva noi. 41 00:02:40,160 --> 00:02:41,224 Comunicazioni? 42 00:02:41,225 --> 00:02:42,895 Procediamo in modalità silenziosa, capitano. 43 00:02:42,896 --> 00:02:44,689 La mia modalità preferita. 44 00:02:46,179 --> 00:02:49,587 Se la paura agisce così, allora riconoscerla è facile. 45 00:02:49,822 --> 00:02:52,405 Ma mentre il giovane soldato rifletteva sulle parole del generale, 46 00:02:52,406 --> 00:02:55,259 si chiese quello che ci chiediamo noi adesso... 47 00:02:55,294 --> 00:02:58,798 "Una volta riconosciuta la paura, come la sconfiggerò?" 48 00:03:00,016 --> 00:03:01,299 Specialista... 49 00:03:01,572 --> 00:03:05,699 gradirei il suo aiuto per un problema tecnico nella rete dati ottici. 50 00:03:12,343 --> 00:03:15,814 Non incarna gli ideali della Federazione, e dovremmo seguire i suoi ordini? 51 00:03:15,815 --> 00:03:17,538 È stata la Federazione a darle l'incarico. 52 00:03:17,539 --> 00:03:21,582 Burnham, non le ho dato il permesso di lasciare la sua postazione. 53 00:03:24,882 --> 00:03:27,526 Cosa c'è? Ha paura, Numero Uno? 54 00:03:28,340 --> 00:03:30,754 Da dove vengo io abbiamo un modo di dire... 55 00:03:30,755 --> 00:03:34,177 "Il Kelpiano che ha paura è un Kelpiano più duro". 56 00:03:34,178 --> 00:03:38,390 È diventato più duro da quando servivamo insieme sulla Shenzhou, signor Saru? 57 00:03:41,213 --> 00:03:44,034 Affermativo, capitano. Durissimo. 58 00:03:44,237 --> 00:03:48,141 Talmente tanto che in molti mi trovano semplicemente indigesto. 59 00:03:48,858 --> 00:03:50,416 Non ne sono convinta. 60 00:03:50,517 --> 00:03:52,980 Da dove viene, capitano? 61 00:03:53,506 --> 00:03:56,497 Quel detto sui Kelpiani è molto calzante... 62 00:03:56,893 --> 00:03:59,011 e parlo per esperienza diretta. 63 00:03:59,589 --> 00:04:01,128 Mi chiedo da dove derivi. 64 00:04:01,129 --> 00:04:04,992 Non sia sciocca, Michael. Lo sa che sono cresciuta in Malesia. 65 00:04:05,166 --> 00:04:06,590 Ma dove, con l'esattezza? 66 00:04:06,923 --> 00:04:10,197 Ci sono stata una volta con lei, ma non ricordo il nome. 67 00:04:14,057 --> 00:04:15,481 Pulau Langkawi. 68 00:04:16,531 --> 00:04:17,631 È vero. 69 00:04:18,539 --> 00:04:21,108 - Con quelle bellissime spiagge. - Infatti. 70 00:04:22,800 --> 00:04:24,279 Facciamo due passi. 71 00:04:26,563 --> 00:04:29,946 Prova di nuovo a smascherarmi e ti sbatto in cella. 72 00:04:29,947 --> 00:04:33,237 Se hanno messo a capo della missione una terrestre, devono essere disperati. 73 00:04:33,238 --> 00:04:34,771 La Federazione aveva un problema. 74 00:04:34,772 --> 00:04:38,468 Io gli ho offerto una soluzione in cambio della mia libertà. 75 00:04:38,812 --> 00:04:41,836 E cosa c'è di così brutto nell'essere disperati? 76 00:04:42,437 --> 00:04:45,150 Lo eri anche tu quando mi hai supplicato di rivelarti 77 00:04:45,151 --> 00:04:47,711 come il mio impero avesse sconfitto i Klingon. 78 00:04:48,784 --> 00:04:52,424 Prima istighi coraggiosamente, e poi ci ripensi. 79 00:04:52,569 --> 00:04:55,733 Ho letto delle tue gesta alla vigilia della guerra. 80 00:04:55,734 --> 00:04:58,893 Sai qual è il tuo problema? Non porti a termine le cose. 81 00:04:59,473 --> 00:05:02,816 Avresti dovuto uccidere la mia controparte nella sua sala tattica, 82 00:05:02,846 --> 00:05:04,470 attaccare i Klingon... 83 00:05:04,861 --> 00:05:06,887 e diventare un'eroina. 84 00:05:07,284 --> 00:05:09,133 Mi dica qual è il vero piano. 85 00:05:13,172 --> 00:05:15,362 Non farlo mai più. 86 00:05:19,093 --> 00:05:21,002 La tua Federazione sta perdendo. 87 00:05:21,180 --> 00:05:24,819 L'armata klingon è già in viaggio verso il vostro pianeta natale. 88 00:05:25,165 --> 00:05:28,531 La mia conoscenza vi sta dando una chance di salvezza. 89 00:05:29,418 --> 00:05:30,808 Sei con me... 90 00:05:31,097 --> 00:05:32,431 o contro di me? 91 00:05:37,868 --> 00:05:39,000 Con lei... 92 00:05:39,385 --> 00:05:40,385 capitano. 93 00:05:42,117 --> 00:05:45,779 Traduzione: Asphyxia e SB 94 00:05:50,584 --> 00:05:54,392 revisione: superbiagi 95 00:07:06,479 --> 00:07:10,914 www.subsfactory.it 96 00:07:18,417 --> 00:07:19,519 Lei? 97 00:07:20,690 --> 00:07:23,932 Com'è possibile? Il nostro signore le ha trafitto il cuore. 98 00:07:24,222 --> 00:07:26,859 Il casato T'Kuvma ha banchettato con le sua carne. 99 00:07:27,139 --> 00:07:29,295 Era la Philippa Georgiou sbagliata. 100 00:07:29,296 --> 00:07:32,832 In ogni caso, si vede che ha bisogno di essere insaporita. 101 00:07:37,051 --> 00:07:38,299 Il mio pianeta. 102 00:07:38,300 --> 00:07:43,359 Su Qo'noS ci sono sette condotti che conducono a un sistema di vulcani dormienti. 103 00:07:43,360 --> 00:07:48,355 Di questi, qual è il più facile da raggiunger a piedi per una squadra di sbarco? 104 00:07:48,356 --> 00:07:50,040 Non vi dirò nulla. 105 00:07:50,531 --> 00:07:55,710 Questa guerra finirà quando vi distruggeremo, uniti dalla chiamata di T'Kuvma. 106 00:07:55,711 --> 00:07:59,877 La guerra potrà continuare, ma la tua guerra, quella per l'unificazione dei klingon... 107 00:07:59,990 --> 00:08:01,154 è già perduta. 108 00:08:01,155 --> 00:08:03,045 Va' all'inferno, piccola umana. 109 00:08:03,146 --> 00:08:05,079 Voi due parlate troppo. 110 00:08:07,383 --> 00:08:09,556 - Computer, riattivare campo di contenimento. - No! 111 00:08:09,557 --> 00:08:11,338 Comando vocale. 112 00:08:14,885 --> 00:08:17,945 Dimmi dove far atterrare la mia squadra. 113 00:08:33,012 --> 00:08:34,194 Dove? 114 00:08:42,373 --> 00:08:45,472 Voi avete già perso. 115 00:08:47,344 --> 00:08:48,432 Basta! 116 00:08:53,531 --> 00:08:54,802 C'è un altro modo. 117 00:09:07,061 --> 00:09:11,228 L'ammiraglio Cornwell mi ha parlato di questo mezzo sangue. 118 00:09:11,629 --> 00:09:16,074 Da un punto di vista strategico, ne comprendo il valore come arma. 119 00:09:16,620 --> 00:09:21,457 Ma dato che la sua parte Klingon è stata estirpata, è innocuo. 120 00:09:21,558 --> 00:09:23,143 Inutile per loro... 121 00:09:23,378 --> 00:09:27,443 e compromesso per la Federazione, quindi che utilità può avere... 122 00:09:27,755 --> 00:09:29,316 per le due fazioni? 123 00:09:30,317 --> 00:09:33,595 Ha accesso ai ricordi del klingon. 124 00:09:33,596 --> 00:09:37,617 Io vedo solo un non so cosa che gioca con una corda. 125 00:09:38,760 --> 00:09:40,717 È una gassa d'amante, non si sfila... 126 00:09:40,844 --> 00:09:42,045 non si scioglie. 127 00:09:44,338 --> 00:09:47,016 È la prima cosa che ho imparato da bambino che mi ha formato. 128 00:09:47,831 --> 00:09:49,311 Mi lega al mio passato. 129 00:09:49,555 --> 00:09:53,616 Alla mia identità. La vita di Voq, i suoi ricordi, anche quelli sono qui. 130 00:09:54,028 --> 00:09:55,451 Sono sempre con me. 131 00:09:56,561 --> 00:09:58,811 Sono disposto a condividere quello che sa. 132 00:09:59,112 --> 00:10:00,378 Non per lei... 133 00:10:01,462 --> 00:10:02,562 ma per... 134 00:10:04,722 --> 00:10:06,246 la Flotta Stellare. 135 00:10:09,222 --> 00:10:10,624 Vuole il mio aiuto, o no? 136 00:10:12,421 --> 00:10:15,053 Cosa sai della superficie di Qo'noS? 137 00:10:16,394 --> 00:10:19,069 Useremo un drone con sistemi di sorveglianza in grado di penetrare la roccia 138 00:10:19,070 --> 00:10:21,666 per mappare la superficie e identificare gli obiettivi militari, 139 00:10:21,667 --> 00:10:24,285 in preparazione di un futuro attacco su vasta scala. 140 00:10:24,286 --> 00:10:26,623 Purtroppo la caverna in cui si nasconderà la Discovery 141 00:10:26,624 --> 00:10:29,309 non è collegata ai vulcani dormienti. 142 00:10:29,368 --> 00:10:33,803 Per fare in modo che il drone funzioni dovrà essere introdotto in uno di questi. 143 00:10:34,162 --> 00:10:38,161 Come sai, le informazioni su Qo'noS sono praticamente inesistenti. 144 00:10:38,249 --> 00:10:42,858 Ci affidiamo ai rilievi acquisiti sul mercato nero dai vulcaniani più di un secolo fa. 145 00:10:44,697 --> 00:10:47,197 Questo camino vulcanico è nella Sala del Consiglio Supremo della Prima Città. 146 00:10:47,198 --> 00:10:49,346 Un luogo pieno di nobili arroganti. 147 00:10:49,347 --> 00:10:51,631 Questo ora è allagato dal fiume Skral. 148 00:10:52,168 --> 00:10:53,983 Qui. Questo è il migliore. 149 00:10:53,984 --> 00:10:56,254 Il punto di accesso più sicuro per il drone. 150 00:10:56,657 --> 00:11:00,206 Secoli fa, quando la caldera era attiva, quegli sfiati erano santuari. 151 00:11:00,592 --> 00:11:03,643 Vi gettavano vittime sacrificali in onore di Molor. 152 00:11:03,699 --> 00:11:07,851 Quando Kahless sconfisse Molor, i templi furono abbandonati e ci costruirono sopra. 153 00:11:08,594 --> 00:11:12,433 I restanti furono schermati perché non potessero essere rilevati dai sensori. 154 00:11:12,523 --> 00:11:15,308 Dovrete teletrasportavi lì e rintracciarli. 155 00:11:15,309 --> 00:11:16,889 Adesso cosa c'è? 156 00:11:17,523 --> 00:11:19,547 La terra fu concessa agli Orioniani, 157 00:11:19,548 --> 00:11:22,237 che costruirono un avamposto diplomatico sulle rovine. 158 00:11:22,268 --> 00:11:25,864 Nel mio mondo, gli Orioniani sono delinquenti, pirati, 159 00:11:25,865 --> 00:11:28,492 - e trafficanti di schiavi. - Nel nostro non è molto diverso. 160 00:11:28,493 --> 00:11:29,610 Benissimo. 161 00:11:31,154 --> 00:11:35,246 Ci accompagnerà e ci aiuterà a scovare quello che cerchiamo. 162 00:11:35,468 --> 00:11:37,149 Può essere un problema? 163 00:11:38,087 --> 00:11:39,645 - No. - No. 164 00:11:40,930 --> 00:11:42,130 Capitano. 165 00:11:43,288 --> 00:11:47,651 Ho controllato l'elenco dell'equipaggio. C'è un'altra persona che voglio con noi. 166 00:11:48,111 --> 00:11:49,311 Avanti. 167 00:11:51,142 --> 00:11:53,409 È un vero piacere vederti, Tilly. 168 00:11:53,410 --> 00:11:56,397 Grazie, ho letto e sentito tanto su di lei. 169 00:11:56,398 --> 00:11:59,632 Michael può confermare, chiedo sempre del capitano Georgiou. 170 00:12:00,081 --> 00:12:04,463 Vedere il suo viso mi fa ricordare quanto ci siamo divertite insieme io e te. 171 00:12:04,464 --> 00:12:06,593 A sottomettere i Betazoidi. 172 00:12:06,757 --> 00:12:09,305 A spazzare via Mintaka III. 173 00:12:09,306 --> 00:12:10,828 - Non è... - No. 174 00:12:10,829 --> 00:12:12,179 Quindi viene da... 175 00:12:15,808 --> 00:12:17,603 È l'Imperatore Terrestre. 176 00:12:19,770 --> 00:12:20,896 Non farlo. 177 00:12:21,405 --> 00:12:24,935 Le assomigli moltissimo. Forse sei un po' più giovane. 178 00:12:26,152 --> 00:12:28,939 Ma tutte quelle uccisioni fanno invecchiare. 179 00:12:31,198 --> 00:12:34,784 - Questi però sono orribili. - Lo so. Che sta succedendo? 180 00:12:34,785 --> 00:12:37,306 Vuole anche te nella squadra di sbarco. 181 00:12:38,956 --> 00:12:43,460 Giusto per chiarire, non sono la stessa persona che ero nel suo universo. 182 00:12:43,461 --> 00:12:45,489 Non esserne così sicura, Killy. 183 00:12:45,963 --> 00:12:49,218 Avrai l'onore di portare il drone per la mappatura. 184 00:12:51,302 --> 00:12:54,262 Andate nei vostri alloggi e vestitevi da malviventi. 185 00:12:54,263 --> 00:12:57,952 Ci serviranno oggetti da barattare per poter essere credibili. 186 00:12:58,351 --> 00:13:02,481 Gabriel deve aver trovato qualcosa di interessante in questo universo. 187 00:13:15,496 --> 00:13:17,029 Riuscirai a cavartela? 188 00:13:18,829 --> 00:13:20,499 Non devi preoccuparti per me. 189 00:13:31,050 --> 00:13:34,177 - Pronto, tenente Stamets? - Prima un universo alternativo, 190 00:13:34,178 --> 00:13:36,940 ora una caverna klingon su una mappa di cent'anni fa. 191 00:13:37,098 --> 00:13:39,460 Pronto per quanto sia possibile, signor Saru. 192 00:13:39,976 --> 00:13:42,713 - Allarme nero. A Qo'noS. - Sì, capitano. 193 00:13:43,312 --> 00:13:44,623 Allarme nero. 194 00:13:44,814 --> 00:13:46,275 Allarme nero. 195 00:14:09,296 --> 00:14:10,547 Gli scudi tengono. 196 00:14:10,548 --> 00:14:14,309 I raggi di stabilizzazione compensano la forza gravitazionale del pianeta. 197 00:14:14,407 --> 00:14:15,754 Sono bravo o no? 198 00:14:16,637 --> 00:14:19,950 Siamo ormeggiati e stabili. Potete teletrasportarvi. 199 00:14:20,141 --> 00:14:21,243 Energia. 200 00:15:01,230 --> 00:15:06,076 - Non ci sono molti umani da queste parti. - A parte la feccia della nostra razza. 201 00:15:06,833 --> 00:15:07,947 Esatto. 202 00:15:07,982 --> 00:15:11,850 Sarà difficile che gli Orioniani si fidino di noi e ci diano informazioni. 203 00:15:37,925 --> 00:15:40,379 Sparite, Federazione. Non siete graditi qui. 204 00:15:40,526 --> 00:15:41,606 Tilly. 205 00:15:42,196 --> 00:15:45,815 Insultala di nuovo e il tuo naso potrà annusare il dietro della tua testa. 206 00:15:45,816 --> 00:15:47,503 Siamo qui per affari. 207 00:15:47,936 --> 00:15:49,573 Mostrale la merce. 208 00:15:50,361 --> 00:15:54,082 - Spiegale di cosa si tratta. - Pistole disgregatrici nausicane. 209 00:15:54,083 --> 00:15:58,420 Ultimo modello, cella al paralitio, con modalità di fuoco a raggio e impulso. 210 00:15:58,421 --> 00:16:02,343 Bossoli in polilega, la rendono invisibile ai dispositivi di sicurezza. 211 00:16:02,559 --> 00:16:04,128 Duemila darsek. 212 00:16:04,978 --> 00:16:06,931 Vediamo cos'altro avete. 213 00:16:07,638 --> 00:16:10,826 Tutto questo traffico d'armi mi ha messo appetito. 214 00:16:12,018 --> 00:16:14,937 Qualcun altro ha fame? Nessuno? Michael? 215 00:16:19,463 --> 00:16:21,157 - Salve. - Due, grazie. 216 00:16:21,160 --> 00:16:22,550 - Che roba è? - Non ne ho idea. 217 00:16:22,551 --> 00:16:25,916 - Non ho davvero fame. Volevo solo parlarti. - L'avevo intuito. 218 00:16:26,149 --> 00:16:29,036 - Hai idea di cos'abbia in mente? - No. 219 00:16:30,286 --> 00:16:34,125 Ma possiamo solo tenerla d'occhio e assicurarci che si attenga al piano. 220 00:16:36,334 --> 00:16:39,422 Io... capisco quanto debba essere difficile per te. 221 00:16:41,139 --> 00:16:42,792 Ma puoi contare su di me. 222 00:16:44,801 --> 00:16:45,803 Grazie. 223 00:16:49,022 --> 00:16:51,556 - Che roba è? - È delizioso. 224 00:16:51,557 --> 00:16:53,511 - È balena spaziale. - Gormagander? 225 00:16:53,918 --> 00:16:57,648 Basta con le distrazioni. Non siamo qui per mangiare e divertirci. 226 00:16:58,272 --> 00:16:59,867 Fuori di qui! 227 00:17:00,608 --> 00:17:01,627 Tutti! 228 00:17:03,069 --> 00:17:06,632 Ripensandoci, cominceremo proprio dai divertimenti. 229 00:17:38,104 --> 00:17:39,690 Allora, cosa dovremmo... 230 00:17:45,653 --> 00:17:49,533 Sapevo che il vostro universo non poteva essere tutto noioso. 231 00:17:51,450 --> 00:17:54,661 Usate questi. Saremo più efficaci se ci dividiamo. 232 00:17:54,662 --> 00:17:58,292 Comprate informazioni, qualsiasi cosa serva per trovare il santuario. 233 00:18:10,469 --> 00:18:12,848 Quanto vuoi per stare un po' con me? 234 00:18:13,890 --> 00:18:15,101 Da quella parte. 235 00:18:15,558 --> 00:18:16,769 Porta la tua amica. 236 00:18:19,186 --> 00:18:23,442 No, no. È molto generoso da parte sua, ma credo che aspetterò qui. 237 00:18:24,191 --> 00:18:25,419 Non è per te. 238 00:18:26,152 --> 00:18:27,663 Fai la guardia al drone. 239 00:18:41,918 --> 00:18:45,797 - Forse loro sanno dov'è il santuario. - Sempre che sian disposti a parlare con noi. 240 00:18:45,922 --> 00:18:49,507 Il gioco si chiama t'Sang. Significa "annientali". 241 00:18:49,508 --> 00:18:51,846 - Sai come si gioca? - Credo di sì. 242 00:18:52,303 --> 00:18:54,056 E credo di essere bravo. 243 00:18:55,306 --> 00:18:59,017 Voglio dire, Voq era bravo. Era un discreto giocatore d'azzardo. 244 00:18:59,018 --> 00:19:01,353 Pensava che i numeri lo favorissero, 245 00:19:01,354 --> 00:19:04,147 come se l'universo volesse rimediare alla sua sfortuna in tutto il resto. 246 00:19:04,148 --> 00:19:05,334 Quale sfortuna? 247 00:19:07,401 --> 00:19:10,631 Aveva una rara mutazione, aveva la pelle bianca trasparente. 248 00:19:11,405 --> 00:19:13,698 Gli altri lo consideravano uno scherzo della natura. 249 00:19:13,699 --> 00:19:16,120 Cosa ci fai qui, umano? 250 00:19:16,577 --> 00:19:18,453 Sei una spia della Federazione? 251 00:19:18,454 --> 00:19:22,749 No, sono qui per vincere qualche centinaia di darsek da sfigati come te. 252 00:19:22,750 --> 00:19:24,084 Iniziamo la tua umiliazione. 253 00:19:24,085 --> 00:19:28,799 Ce l'hai la grana per giocare, ragazzino con la lingua lunga? 254 00:19:28,881 --> 00:19:30,059 Sparisci. 255 00:19:31,258 --> 00:19:32,470 Fate le vostre puntate. 256 00:19:33,010 --> 00:19:34,930 - Croupier! - Rosso. Rosso. 257 00:19:35,554 --> 00:19:37,224 Inizia il nuovo giocatore. 258 00:19:37,723 --> 00:19:39,399 Due! Due! 259 00:19:39,600 --> 00:19:41,353 Vittoria! Distruggilo! 260 00:19:44,939 --> 00:19:45,950 Due! 261 00:19:46,440 --> 00:19:47,860 Vittoria! Sei mio! 262 00:20:12,091 --> 00:20:13,194 Accomodati. 263 00:20:13,426 --> 00:20:14,553 Grazie. 264 00:20:17,930 --> 00:20:21,016 - Fumi? - Oh, lei è molto gentile. No, grazie. 265 00:20:21,017 --> 00:20:25,645 Ho un esofago molto stretto. È strano, ma vero. 266 00:20:25,646 --> 00:20:27,647 Quindi mi fa male. Non vorrei essere... 267 00:20:27,648 --> 00:20:30,369 - Sbattila fuori. - Sa che le dico, perché no? 268 00:20:36,741 --> 00:20:38,068 Solo un pochino. 269 00:20:39,577 --> 00:20:40,679 Inala. 270 00:20:49,270 --> 00:20:52,049 Crede che... possa bastare? 271 00:21:08,815 --> 00:21:12,570 Niente. Nessuno sa nulla di un antico santuario. 272 00:21:13,527 --> 00:21:15,439 Te li sei fatti amici in fretta. 273 00:21:15,905 --> 00:21:20,018 Un umano che parla klingon è buffo per loro. Come un cane che fa sci d'acqua. 274 00:21:22,161 --> 00:21:25,789 - È un vecchio modo di dire klingon? - No, l'ho inventato io. 275 00:21:25,790 --> 00:21:29,060 - Mi piace lo sci d'acqua. - Sì, hai una barca, me lo ricordo. 276 00:21:32,338 --> 00:21:35,342 Te ne sei andata via di corsa prima. Stai bene? 277 00:21:37,301 --> 00:21:41,222 Non ti ho mai raccontato cos'è successo ai miei genitori. 278 00:21:41,663 --> 00:21:42,708 No. 279 00:21:44,975 --> 00:21:47,788 Insomma, io... ho sentito alcune cose. 280 00:21:49,897 --> 00:21:51,617 Non volevo essere indiscreto. 281 00:21:52,358 --> 00:21:56,238 Erano di stanza in un avamposto umano-vulcaniano su Doctari Alfa. 282 00:21:58,614 --> 00:22:01,535 Avevano programmato una vacanza di famiglia su Marte. 283 00:22:02,493 --> 00:22:03,496 Ma... 284 00:22:04,030 --> 00:22:09,251 io li supplicai di rimanere altri tre giorni... 285 00:22:10,209 --> 00:22:13,163 per vedere una stella vicina diventare una supernova. 286 00:22:18,884 --> 00:22:20,612 Poi i Klingon attaccarono. 287 00:22:23,973 --> 00:22:27,311 Mio padre cercò di barricare la porta della cucina... 288 00:22:28,310 --> 00:22:30,839 mentre mia madre mi nascose in un armadio. 289 00:22:31,939 --> 00:22:34,526 Non vedevo nulla, ma potevo sentire tutto. 290 00:22:38,028 --> 00:22:39,606 Prima uccisero mio padre. 291 00:22:40,656 --> 00:22:42,000 Fu una cosa veloce. 292 00:22:44,827 --> 00:22:46,956 Con mia madre ci misero di più. 293 00:22:48,706 --> 00:22:51,919 E quando ebbero finito, si sedettero. 294 00:22:54,295 --> 00:22:55,622 Al nostro tavolo. 295 00:22:57,214 --> 00:22:59,710 E mangiarono la cena, la nostra cena. 296 00:23:03,095 --> 00:23:06,558 E parlavano e ridevano. 297 00:23:10,185 --> 00:23:12,447 E prima tutte quelle risate... 298 00:23:18,277 --> 00:23:19,938 Come potresti non odiarli? 299 00:23:23,157 --> 00:23:27,921 - E odiare me, per quel che sono diventato. - Sarebbe molto più semplice se ci riuscissi. 300 00:23:32,750 --> 00:23:35,004 Mi guardo intorno e... 301 00:23:36,170 --> 00:23:38,465 vedo persone che vivono la loro vita. 302 00:23:39,089 --> 00:23:42,094 Forse per noi non è normale, ma per loro è routine. 303 00:23:43,052 --> 00:23:45,689 L'Imperatore si sbagliava. Questa è la loro casa. 304 00:23:48,641 --> 00:23:52,404 E se diamo alla Federazione dei bersagli, non sarà mai più la stessa. 305 00:23:52,519 --> 00:23:54,514 Vedo i punti di vista di entrambe le fazioni. 306 00:23:55,356 --> 00:23:56,483 Letteralmente. 307 00:23:57,808 --> 00:24:00,860 Ma ho scelto di schierarmi dalla tua parte, 308 00:24:00,861 --> 00:24:05,534 dov'è possibile provare compassione ed empatia per il nemico. 309 00:24:06,542 --> 00:24:10,338 Ma ti posso garantire che nessun Klingon ha mai provato sentimenti simili per te. 310 00:24:10,846 --> 00:24:12,141 Tu sì. 311 00:24:23,734 --> 00:24:25,120 Lo vedi quello? 312 00:24:26,529 --> 00:24:29,113 Versano un bicchiere in più e gli danno fuoco. 313 00:24:29,114 --> 00:24:31,785 È un'usanza tipica dei seguaci di Molor. 314 00:24:32,827 --> 00:24:35,331 È possibile che sappiano di quel santuario. 315 00:24:46,715 --> 00:24:48,093 Ti è piaciuto? 316 00:24:49,385 --> 00:24:52,136 - A te? - Ho imparato tante cose nuove. 317 00:24:52,137 --> 00:24:55,325 - Non dovremmo farti pagare. - Ma dobbiamo farlo. 318 00:24:55,724 --> 00:25:00,597 Magari se voi insegnate qualcosa di nuovo a me, sarebbe uno scambio equo. 319 00:25:06,193 --> 00:25:08,322 Dov'è il santuario di Molor? 320 00:25:14,368 --> 00:25:17,420 Ehi, fermo. Ehi, fermo. Vergognati. 321 00:25:17,621 --> 00:25:20,042 Dormivi. Sono Orioniano. 322 00:25:22,084 --> 00:25:23,812 Cos'abbiamo fumato? 323 00:25:24,086 --> 00:25:25,673 Ho la bocca che sa di... 324 00:25:26,553 --> 00:25:28,550 zolfo e cenere. 325 00:25:29,008 --> 00:25:32,296 Vapore vulcanico, direttamente dalla fonte. 326 00:25:32,595 --> 00:25:36,681 Sì, ma non letteralmente, giusto? Tutti i vulcani qui sono spenti. 327 00:25:36,682 --> 00:25:39,228 Oh, no, sono attivi. 328 00:25:40,077 --> 00:25:43,390 E come farà il drone ad arrivarci? Il calore lo distruggerà. 329 00:25:45,708 --> 00:25:46,919 Dammi qua. 330 00:25:51,794 --> 00:25:53,672 Oh, merda. Non è un drone. 331 00:25:55,214 --> 00:25:56,433 Tilly a Burnham. 332 00:25:58,050 --> 00:26:02,261 - Dimmi, Tilly. - Prima di tutto... sono strafatta. 333 00:26:02,262 --> 00:26:06,891 Ma devi ascoltarmi. Sotto di noi ci sono dei vulcani attivi. 334 00:26:06,892 --> 00:26:10,770 E il drone poi non è un drone. È più una idro-bomba. 335 00:26:10,771 --> 00:26:14,810 - Le teniamo a bordo della Discovery per... - Cosa dicevi dell'idro-bomba? 336 00:26:16,360 --> 00:26:17,462 Tilly? 337 00:26:18,412 --> 00:26:19,698 Cadetto, rispondi. 338 00:26:21,490 --> 00:26:23,076 So dov'è il santuario. 339 00:26:23,984 --> 00:26:26,038 - Che c'è? - È Tilly. 340 00:26:27,287 --> 00:26:29,205 Un'idro-bomba? Che danni può fare? 341 00:26:29,334 --> 00:26:33,562 Se fatta esplodere in un sistema vulcanico attivo, danni apocalittici. 342 00:26:33,610 --> 00:26:37,472 Un'eruzione freatica, l'acqua diventa vapore e scatena una violenta esplosione. 343 00:26:37,473 --> 00:26:41,676 L'area direttamente sopra al centro di reazione verrà polverizzata. 344 00:26:41,677 --> 00:26:45,865 L'atmosfera si riempirà di cenere. E nel giro di poche settimane Qo'noS sarà inabitabile. 345 00:26:47,808 --> 00:26:49,711 Il piano era questo dall'inizio. 346 00:26:53,814 --> 00:26:55,648 - Burnham a Discovery. - Parli pure, Burnham. 347 00:26:55,649 --> 00:26:59,062 La Georgiou sta per scatenare una catastrofe naturale su Qo'noS. 348 00:26:59,653 --> 00:27:03,182 Potrebbe già essere al santuario. Riesce a localizzarla? 349 00:27:03,217 --> 00:27:06,711 Affermativo. Tuttavia teletrasportarla è impossibile. 350 00:27:07,194 --> 00:27:10,705 La schermatura del santuario rende pericoloso il trasporto di materia biologica. 351 00:27:10,706 --> 00:27:15,504 - E la bomba? Riesce a recuperarla? - Troppo tardi. Il segnale sta svanendo. 352 00:27:17,212 --> 00:27:19,213 Dobbiamo contattare la Flotta Stellare. 353 00:27:19,214 --> 00:27:21,793 Saru, credo che segua gli ordini della Flotta. 354 00:27:25,320 --> 00:27:27,440 Devo parlare con l'ammiraglio Cornwell. 355 00:27:46,399 --> 00:27:49,028 È così che la Flotta Stellare vince la guerra? 356 00:27:49,902 --> 00:27:51,344 Con un genocidio? 357 00:27:51,445 --> 00:27:54,241 Volete discuterne qui? Va bene. 358 00:27:54,949 --> 00:27:58,576 È facile definire un'atrocità, a posteriori. 359 00:27:58,577 --> 00:28:02,625 I Klingon stanno per spazzare via la Federazione. 360 00:28:03,541 --> 00:28:05,875 Sì, ma si chieda una cosa, 361 00:28:05,876 --> 00:28:09,462 perché ha affidato questa missione a una Terrestre e in tale segretezza? 362 00:28:09,463 --> 00:28:12,674 - Perché sa che noi non siamo così. - Molto presto lo saremo. 363 00:28:12,675 --> 00:28:14,870 Non possiamo permetterci il lusso dei principi. 364 00:28:14,905 --> 00:28:17,423 Sono tutto quello che abbiamo, ammiraglio. 365 00:28:21,892 --> 00:28:23,057 Un anno fa... 366 00:28:24,256 --> 00:28:25,653 fui l'unica a reagire. 367 00:28:25,818 --> 00:28:29,868 Credevo che la nostra sopravvivenza fosse più importante dei nostri principi. 368 00:28:31,652 --> 00:28:33,030 Mi sbagliavo. 369 00:28:36,101 --> 00:28:41,297 Serve un ammutinamento anche oggi per dimostrare chi siamo? 370 00:28:54,925 --> 00:28:57,529 Noi siamo la Flotta Stellare. 371 00:29:10,691 --> 00:29:12,486 Che cosa suggerisce di fare? 372 00:29:17,310 --> 00:29:18,634 Cambio di programma. 373 00:29:18,949 --> 00:29:20,052 Davvero? 374 00:29:21,202 --> 00:29:24,229 - E chi lo dice? - Disattivi il detonatore, Philippa. 375 00:29:24,330 --> 00:29:26,350 Avrà la sua libertà. Ecco la prova. 376 00:29:34,965 --> 00:29:39,786 - Li hai dissuasi tu, non è vero? - Da un massacro planetario? Sì. 377 00:29:39,887 --> 00:29:41,830 Oh, non essere così drammatica. 378 00:29:41,931 --> 00:29:45,725 Quando l'ho fatto nel mio universo, i Klingon non sono stati annientati. 379 00:29:45,848 --> 00:29:48,102 Un buon numero dovrebbe riuscire a salvarsi. 380 00:29:48,103 --> 00:29:52,524 E poi avranno un vantaggio: nessuna nave terrestre che gli spara addosso 381 00:29:52,525 --> 00:29:54,859 - mentre cercano di fuggire. - Lo disattivi. 382 00:29:54,860 --> 00:29:58,738 Hai mai pensato che magari lo sto facendo per te? 383 00:29:58,986 --> 00:30:00,423 Mettendo fine alla guerra, 384 00:30:00,458 --> 00:30:05,428 ti libererò dal senso di colpa e dal dolore che provi per averla iniziata. 385 00:30:05,653 --> 00:30:07,872 - Non ci casco. - Valeva la pena provarci. 386 00:30:07,873 --> 00:30:12,293 - Non è affatto come la mia Georgiou, vero? - No, e non lo sono mai stata. 387 00:30:12,407 --> 00:30:14,064 Lei è morta, Michael. 388 00:30:14,755 --> 00:30:18,158 - Non ci sono seconde occasioni. - No, immagino di no. 389 00:30:18,614 --> 00:30:19,978 Tu mi piaci davvero. 390 00:30:21,679 --> 00:30:26,285 Perché non ti unisci a me? La bomba è in posizione. Abbiamo il detonatore. 391 00:30:26,642 --> 00:30:30,061 La Flotta Stellare e i Klingon saranno alla nostra mercé. 392 00:30:30,346 --> 00:30:33,100 Ho pensato la stessa cosa. Lo dia a me. 393 00:30:35,734 --> 00:30:39,648 Prenda la libertà offerta in cambio del detonatore. 394 00:30:40,155 --> 00:30:43,402 Se tenta di sfuggire alla mia nave e al suo equipaggio... 395 00:30:43,801 --> 00:30:47,381 la Federazione le darà la caccia per il resto dei suoi giorni. 396 00:30:47,746 --> 00:30:51,251 - Credi che la tua Federazione mi spaventi? - Non più di tanto. 397 00:30:53,836 --> 00:30:56,108 Ma l'unico modo per liberarsi di me... 398 00:30:56,917 --> 00:30:58,166 è uccidermi. 399 00:31:01,485 --> 00:31:04,473 Così dovrà guardarmi morire. Di nuovo. 400 00:31:07,241 --> 00:31:10,895 E ho già detto che daranno la caccia per il resto dei suoi giorni? 401 00:31:14,373 --> 00:31:16,691 Il detonatore è regolato sulla mia bioimpronta. 402 00:31:16,692 --> 00:31:19,716 - Vuoi regolarlo sulla tua? - No, non sulla mia. 403 00:31:20,665 --> 00:31:21,893 Via libera. 404 00:31:25,367 --> 00:31:26,551 Dove mi trovo? 405 00:31:26,552 --> 00:31:30,374 Nel posto in cui la Federazione ha annientato i Klingon. 406 00:31:32,750 --> 00:31:37,131 Abbiamo piazzato una bomba nel cuore del vostro pianeta. Qo'noS verrà distrutto. 407 00:31:37,421 --> 00:31:40,134 - Mi hai portato qui per gongolare? - No. 408 00:31:41,508 --> 00:31:43,303 Per offrirti un'alternativa. 409 00:31:52,269 --> 00:31:54,373 I Klingon rispondono alla forza. 410 00:31:55,022 --> 00:31:57,799 Usa il destino di Qo'noS per piegarli alla tua volontà. 411 00:31:57,900 --> 00:32:02,031 Preserva la tua civiltà, anziché osservarne la fine. 412 00:32:05,549 --> 00:32:06,568 Ma... 413 00:32:07,368 --> 00:32:08,679 io non sono nessuno. 414 00:32:10,454 --> 00:32:14,793 Una volta dicesti a Voq che non volevi il mantello del comando. 415 00:32:16,293 --> 00:32:18,480 Io sono il tedoforo. 416 00:32:18,537 --> 00:32:21,008 Colui che illumina il cammino al leader. 417 00:32:22,174 --> 00:32:26,597 Voq ha sempre creduto in te, L'Rell. 418 00:32:28,013 --> 00:32:30,142 È tempo che tu esca dall'ombra. 419 00:32:39,817 --> 00:32:43,489 - Allora direi che vi lascio. - Faccia la brava, Philippa. 420 00:32:46,031 --> 00:32:47,618 O mi verrai a cercare? 421 00:32:48,993 --> 00:32:50,670 Non mi costringa a farlo. 422 00:33:14,508 --> 00:33:16,270 Un isik per i tuoi pensieri. 423 00:33:19,063 --> 00:33:23,744 Ho sempre voluto scoprire cosa fosse. Non l'ho mai capito. 424 00:33:27,004 --> 00:33:30,551 L'Rell ha organizzato un trasferimento a bordo di una nave Mókai. 425 00:33:30,800 --> 00:33:33,260 - Li aspetta una sorpresa. - Non è il modo umano 426 00:33:33,261 --> 00:33:36,057 di far arrivare un messaggio, è il modo klingon. 427 00:33:38,391 --> 00:33:39,677 Andrò con lei. 428 00:33:46,149 --> 00:33:48,418 Quello che ha detto l'Imperatore è vero. 429 00:33:49,777 --> 00:33:52,031 Sono inutile per entrambe le parti. 430 00:33:53,865 --> 00:33:55,751 Ma forse posso aiutare entrambe. 431 00:33:58,828 --> 00:34:02,475 - Non sono mai stato bravo con gli addii. - Neanch'io. 432 00:34:04,125 --> 00:34:05,703 Ne ho vissuti fin troppi. 433 00:34:06,110 --> 00:34:07,289 Michael... 434 00:34:07,887 --> 00:34:11,898 nonostante tutto quello che ti è successo, la tua capacità di amare... 435 00:34:13,098 --> 00:34:15,171 mi ha letteralmente salvato la vita. 436 00:34:21,726 --> 00:34:23,454 Mi mancherà poterti guardare. 437 00:34:29,391 --> 00:34:30,753 Io vedo te, Ash. 438 00:34:31,777 --> 00:34:32,963 Nei tuoi occhi. 439 00:34:34,780 --> 00:34:35,866 Solo te. 440 00:35:14,879 --> 00:35:15,998 Grazie. 441 00:35:48,854 --> 00:35:52,001 Burnham a Discovery. Una da teletrasportare. 442 00:35:58,197 --> 00:36:04,872 T'Kuvma sapeva che l'impero più potente è un impero unito. 443 00:36:06,497 --> 00:36:09,460 Ventiquattro casati che lavorano uniti. 444 00:36:10,684 --> 00:36:14,899 Credeva che il modo più veloce per unirci fosse fare guerra alla Federazione. 445 00:36:15,731 --> 00:36:20,346 Ma in questo scontro, ci siamo smarriti. 446 00:36:21,637 --> 00:36:27,686 Serve un nuovo leader per realizzare la visione del mio signore. 447 00:36:29,286 --> 00:36:31,690 Quel leader sono io. 448 00:36:40,464 --> 00:36:43,594 Tengo in mano il destino del pianeta natale Klingon. 449 00:36:44,827 --> 00:36:47,281 Dell'impero klingon stesso. 450 00:36:53,485 --> 00:36:54,669 Se saremo fieri... 451 00:36:54,890 --> 00:36:56,713 e onorevoli... 452 00:36:56,902 --> 00:37:00,078 saremo di nuovo uniti. 453 00:37:02,094 --> 00:37:04,598 Gettate le armi... 454 00:37:05,531 --> 00:37:08,561 o ne patirete le conseguenze. 455 00:37:09,810 --> 00:37:11,840 A voi la scelta. 456 00:37:16,359 --> 00:37:21,766 La riunificazione della nostra razza inizia adesso. 457 00:37:37,254 --> 00:37:41,694 Terra, Andoria, Tellar, Vulcano. 458 00:37:42,468 --> 00:37:47,866 Ogni pianeta della Federazione ha compiuto un'odissea dall'oscurità alla luce. 459 00:37:48,432 --> 00:37:51,979 E lo stesso i Klingon. La guerra è finita. 460 00:37:56,148 --> 00:37:57,543 Ci sono stati trionfi. 461 00:37:58,484 --> 00:37:59,920 Vittorie dello spirito. 462 00:38:00,820 --> 00:38:02,623 Coraggio ogni oltre misura. 463 00:38:03,197 --> 00:38:06,702 Ma sia ben chiaro, sono stati tempi cupi. 464 00:38:06,826 --> 00:38:08,846 Tempi che non possiamo ripetere. 465 00:38:10,287 --> 00:38:12,324 Tempi che non possiamo dimenticare. 466 00:38:17,044 --> 00:38:18,772 Un isik per i tuoi pensieri. 467 00:38:19,030 --> 00:38:21,734 - Si può sapere cos'è un isik? - Oh, non lo so. 468 00:38:22,383 --> 00:38:25,471 Me lo diceva sempre mia madre. 469 00:38:27,304 --> 00:38:29,783 Grazie di essere venuta. È bello vederti. 470 00:38:32,017 --> 00:38:33,329 Va tutto bene? 471 00:38:35,020 --> 00:38:40,110 Quando ero piccola, mi dicevi di non dimenticare la mia umanità. 472 00:38:42,486 --> 00:38:47,952 Non sapevo cosa significasse. Non sapevo come farlo. Né perché avrei dovuto farlo. 473 00:38:49,910 --> 00:38:51,180 Ora lo capisco. 474 00:38:53,205 --> 00:38:56,669 Quindi grazie. Per non aver perso fiducia in me. 475 00:38:57,543 --> 00:38:59,346 Questo fanno le madri. 476 00:39:04,967 --> 00:39:07,012 - Michael. - Padre. 477 00:39:07,678 --> 00:39:12,893 Il piano della Federazione per Qo'noS era amorale e io vi ho preso parte. 478 00:39:15,352 --> 00:39:18,771 I Klingon erano stati chiari, ci avrebbero combattuti fino all'estinzione. 479 00:39:18,772 --> 00:39:22,484 Tu volevi salvarci a tutti i costi. Conosco bene questa sensazione. 480 00:39:22,485 --> 00:39:23,538 Tuttavia... 481 00:39:24,953 --> 00:39:27,749 tu sei stata in grado di trovare un altro modo. 482 00:39:28,741 --> 00:39:34,123 Non sono l'unico a ritenere encomiabile la tua dedizione agli ideali della Flotta. 483 00:39:37,124 --> 00:39:39,250 Ho chiesto di potertela dare io. 484 00:39:39,652 --> 00:39:41,544 I tuoi precedenti sono stati cancellati. 485 00:39:41,545 --> 00:39:45,358 Il presidente della Federazione ti ha ufficialmente concesso la grazia. 486 00:39:46,175 --> 00:39:47,486 Comandante Burnham... 487 00:39:50,137 --> 00:39:52,645 la Federazione ti è grata... 488 00:39:53,140 --> 00:39:56,145 quanto lo sono io... verso mia figlia. 489 00:40:01,065 --> 00:40:06,947 Tua madre resterà a Parigi per qualche giorno e io verrò a Vulcano sulla Discovery. 490 00:40:07,071 --> 00:40:09,333 Lì imbarcherete il vostro nuovo capitano. 491 00:40:09,432 --> 00:40:11,710 Sono contenta di fare il viaggio insieme. 492 00:40:15,579 --> 00:40:20,583 Non è più la vigilia della battaglia. Tuttavia, mi faccio la stessa domanda 493 00:40:20,584 --> 00:40:23,695 che quel giovane soldato fece al generale tanti anni fa. 494 00:40:23,796 --> 00:40:27,626 "Come sconfiggo la paura?" La risposta del generale fu... 495 00:40:28,133 --> 00:40:31,280 "L'unico modo per sconfiggere la paura è dirle di no". 496 00:40:31,688 --> 00:40:35,949 No, non prenderemo scorciatoie sulla via verso la rettitudine. 497 00:40:36,669 --> 00:40:42,499 No, non infrangeremo le regole che ci proteggono dai nostri istinti più bassi. 498 00:40:43,107 --> 00:40:49,615 No, non permetteremo alla disperazione di distruggere l'autorità morale. 499 00:40:51,365 --> 00:40:53,502 Io sono colpevole di tutte queste cose. 500 00:40:55,044 --> 00:40:58,348 C'è chi dice che nella vita non ci sono seconde occasioni. 501 00:41:00,624 --> 00:41:03,051 L'esperienza m'insegna che è vero. 502 00:41:03,452 --> 00:41:05,923 Ma possiamo solo guardare avanti. 503 00:41:06,759 --> 00:41:09,209 Dobbiamo essere tedofori... 504 00:41:10,234 --> 00:41:14,887 dobbiamo fare luce per potere vedere la strada verso una pace duratura. 505 00:41:14,976 --> 00:41:19,561 Continueremo a esplorare, a scoprire nuovi mondi, nuove civiltà. 506 00:41:22,062 --> 00:41:26,816 Sì, la Federazione Unita dei Pianeti è questo. 507 00:41:26,817 --> 00:41:29,836 Oggi rendiamo onore al guardiamarina Sylvia Tilly... 508 00:41:30,032 --> 00:41:33,982 ammessa al programma di addestramento al Comando della Flotta Stellare. 509 00:41:34,017 --> 00:41:37,068 Sì, la Flotta Stellare è questo. 510 00:41:37,069 --> 00:41:42,117 Al tenente comandante Paul Stamets, all'ufficiale medico Hugh Culber. 511 00:41:43,000 --> 00:41:46,422 Sì, è questo ciò che siamo. 512 00:41:46,804 --> 00:41:51,742 Al comandante Saru, il primo Kelpiano a ricevere la medaglia d'onore. 513 00:41:51,914 --> 00:41:53,629 E ciò che saremo sempre. 514 00:42:14,773 --> 00:42:17,894 - Non sono mai stata su Vulcano. - Se c'è tempo, ti faccio fare un giro. 515 00:42:17,951 --> 00:42:20,562 È strano che non facciamo un salto. 516 00:42:20,663 --> 00:42:24,290 La Flotta ha deciso di trovare un'interfaccia non umana. 517 00:42:24,291 --> 00:42:27,796 Fino ad allora, mi sta bene viaggiare alla vecchia maniera. 518 00:42:30,347 --> 00:42:33,383 - Capitano in plancia. - Facente funzione di capitano. 519 00:42:33,384 --> 00:42:37,497 Alle vostre postazioni, grazie. Parlerete con l'ufficiale scientifico Burnham più tardi. 520 00:42:38,022 --> 00:42:42,260 Grazie, signor Saru, per avermi concesso questa piccola soddisfazione. 521 00:42:43,560 --> 00:42:47,232 - Non mi stanco mai di vedere la mia casa. - Naturalmente. 522 00:42:48,023 --> 00:42:50,593 Tenente Detmer, abbiamo lasciato il sistema solare? 523 00:42:50,686 --> 00:42:51,801 Sì, capitano. 524 00:42:51,902 --> 00:42:54,821 Faccia rotta per Vulcano, e alla massima curvatura. 525 00:42:54,922 --> 00:42:56,041 Sissignore. 526 00:43:08,085 --> 00:43:10,545 TRASMISSIONE IN ARRIVO EMERGENZA DI PRIORITÀ UNO 527 00:43:10,546 --> 00:43:12,797 - Comunicazione in entrata. - Da chi? 528 00:43:12,798 --> 00:43:17,218 Ho dei problemi a identificarla, ma è una richiesta di soccorso di priorità uno. 529 00:43:17,219 --> 00:43:21,437 - Identifichi la fonte, per favore. - Rilevo un codice federale. È disturbato. 530 00:43:21,959 --> 00:43:23,307 Sto cercando di pulirlo, signore. 531 00:43:23,363 --> 00:43:26,855 - Timoniere, rallentiamo. - Esco dalla curvatura, signore. 532 00:43:28,439 --> 00:43:30,732 Qui è il capitano Saru 533 00:43:30,733 --> 00:43:34,504 dell'astronave della Federazione Discovery. Identificatevi, per favore. 534 00:43:38,924 --> 00:43:40,794 Risponde il capitano Pike, signore. 535 00:43:45,164 --> 00:43:47,100 È la U.S.S. Enterprise. 536 00:44:07,925 --> 00:44:11,481 www.subsfactory.it