1 00:00:12,425 --> 00:00:15,098 ‏من به یه تیم در کنارم نیاز دارم .‏تا روزم رو سپری کنم 2 00:00:15,182 --> 00:00:17,562 .‏- و این شامل تو هم می‌شه .‏- قبول میکنم 3 00:00:18,899 --> 00:00:20,778 .‏فرار کردن یه کار دو نفره بود 4 00:00:26,457 --> 00:00:28,838 ‏من و آخرین فرمانده امنیتیم .‏‏زمان زیادی با هم بودیم 5 00:00:28,922 --> 00:00:31,971 ‏یکی میخام که قابل اعتماد باشه .‏و جنگ رو درک کنه 6 00:00:32,513 --> 00:00:35,771 .‏- فک کنم تو همونی ‏- باعث افتخارمه که .‏‏در دیسکاوری خدمت کنم 7 00:00:35,854 --> 00:00:38,527 ‏ما داریم راه جدیدی برای .‏پرواز طراحی میکنیم 8 00:00:38,610 --> 00:00:41,827 ‏اگه دیسکاوری هر آن بره ،‏‏هرجا که میخایم 9 00:00:41,910 --> 00:00:43,664 .‏کلینگانها کارشون تمومه 10 00:00:43,747 --> 00:00:46,629 ‏از طرف فدراسیون متحده ی سیارات .‏بهتون سلام می‌کنم 11 00:00:47,966 --> 00:00:53,311 ‏امیدوار بودم که یه ولکان ،‏رده بالا گیرم بیاد 12 00:00:53,395 --> 00:00:56,569 ...‏ولی این خیلی بهتره 13 00:01:04,941 --> 00:01:08,941 «« ارائه ای از تـک مـووی و تی‌وی ورلد »» ::. TakMovie.CO & TvWorld.INFO .:: 14 00:01:10,166 --> 00:01:19,166 ::. ترجمه از: میثـم و سهیل .:: « Soheil_Canopus, MeysaM-UnicorN » 15 00:02:34,629 --> 00:02:37,511 ‏کاپیتان شان کویل از فضاپیمای .‏گاگارین صحبت میکنه 16 00:02:37,594 --> 00:02:39,390 .‏ما مورد حمله قرار گرفتیم 17 00:02:39,474 --> 00:02:42,481 ‏تکرار میکنم، ‏ما توسط 6 سفینه .‏کلینگان مورد حمله قرار گرفتیم 18 00:02:42,564 --> 00:02:44,861 ‏اگه کسی از اخترناوگان این .‏نزدیکی هست لطفا جواب بدید 19 00:02:46,197 --> 00:02:48,912 .‏یواس اس دیسکاوری صحبت میکنه .‏ما هواتونو داریم 20 00:02:54,216 --> 00:02:55,970 ،‏سفینه های کلینگان، برای حمله .روی ما قفل کردند 21 00:02:56,053 --> 00:02:58,435 ‏- دِتمِر، طرح پشتیبانی بتا 9 .‏- دریافت شد 22 00:02:58,518 --> 00:03:01,149 ‏آقای ریس، میشه لطفا ‏به یه چیزی شلیک کنی؟ 23 00:03:01,232 --> 00:03:02,067 .‏بله قربان 24 00:03:04,072 --> 00:03:05,492 ‏- ریس؟ .‏- میبینمشون کاپیتان 25 00:03:12,216 --> 00:03:14,972 .‏اووشیکون چی شد؟ اووشیکون 26 00:03:15,056 --> 00:03:17,394 ‏منفی. من نیروی مربوطه رو ،‏در سطح خیلی بالا دارم 27 00:03:17,479 --> 00:03:20,151 ‏منتها حسگرهامون نمیتونن سفینه هایی که پرده 28 00:03:20,234 --> 00:03:22,281 .‏نامرئی کنندشون فعاله رو جدا کنن 29 00:03:22,364 --> 00:03:25,330 ‏فقط وقتی مرئی هستن میتونن .‏شلیک کنن. انگشتتون رو ماشه باشه 30 00:03:25,413 --> 00:03:27,502 ‏برای واکنش سریع آماده باشید. فهمیدین؟ 31 00:03:27,585 --> 00:03:28,545 .‏بله قربان 32 00:03:30,132 --> 00:03:33,933 .‏سریع برو سمت چپ، دِتمِر ‏آقای ریس، رو اونی که گاگارین رو هدف .‏گرفته قفل کن 33 00:03:40,240 --> 00:03:43,622 .‏- سپر حفاظتی روی 70 درصده .‏- ممنون از کمکتون 34 00:03:43,705 --> 00:03:45,669 .‏بنظرم مبارزه عادلانه ای نیست کویل 35 00:03:45,752 --> 00:03:48,174 ‏- میتونید برید به سرعتِ وارپ؟ .‏- موتورهای وارپ از کار افتادن 36 00:03:50,430 --> 00:03:52,810 .‏سپرهای محافظتی دارن از کار میافتن 37 00:03:52,893 --> 00:03:56,109 .‏قربان، یک ناوشکن پایینِ گاگارین مرئی* شد [ decloaked ] 38 00:03:56,193 --> 00:03:58,281 ‏ما دو رزمناو شناسایی کردیم که .‏دو طرف ما قرار دارن 39 00:03:58,364 --> 00:04:00,411 .‏روی حمله به ناوشکن تمرکز کنید 40 00:04:08,972 --> 00:04:12,606 .‏- سپر حفاظتی روی 32 درصده .‏- 2 پرنده شکاری نزدیک میشن قربان 41 00:04:12,689 --> 00:04:14,903 .‏ما رو بین کلینگانها و گاگارین قرار بدید 42 00:04:16,198 --> 00:04:17,200 .‏بله قربان 43 00:04:24,342 --> 00:04:26,889 .‏اصابت مستقیم .‏سپر حفاظتی کمتر از 10 درصده 44 00:04:26,972 --> 00:04:29,854 ‏هر دو تا اژدر به ما اصابت کرد؟ !‏جواب بده 45 00:04:29,938 --> 00:04:31,691 .‏نمیدونم قربان 46 00:04:35,952 --> 00:04:37,288 .‏گاگارین نابود شد 47 00:04:37,372 --> 00:04:40,462 .‏تموم شد. وضعیت سیاه .‏ازینجا بریم بیرون 48 00:04:40,546 --> 00:04:43,678 .‏وضعیت سیاه. وضعیت سیاه 49 00:04:46,434 --> 00:04:48,063 ،‏از فرماندهی به مهندسی ‏برای پرش آماده این؟ 50 00:04:48,146 --> 00:04:49,065 ‏جناب سروان؟ 51 00:04:49,483 --> 00:04:51,028 .‏- من آماده ام .‏- بله کاپیتان 52 00:04:51,112 --> 00:04:52,322 .‏رانه هاگی آماده اس 53 00:04:54,870 --> 00:04:55,789 .‏برو 54 00:05:03,390 --> 00:05:05,102 .‏برای غم و اندوه وقت زیاده 55 00:05:06,439 --> 00:05:07,900 .‏الان وقتش نیست 56 00:05:08,402 --> 00:05:10,699 .‏همین حالا یک گزارشِ کاملِ خسارت میخام 57 00:05:12,411 --> 00:05:14,123 .‏اریام، فرماندهی تحویل توئه 58 00:05:14,666 --> 00:05:15,501 .‏بله کاپیتان 59 00:05:33,794 --> 00:05:35,172 ‏خوبین جناب سروان؟ 60 00:05:38,471 --> 00:05:40,351 ‏این پایین چکار میکنی کاپیتان؟ 61 00:05:42,773 --> 00:05:43,608 ‏جانَم؟ 62 00:05:45,070 --> 00:05:45,905 ‏چی؟ 63 00:05:47,450 --> 00:05:49,287 ‏الآن به من گفتی "کاپیتان"؟ 64 00:05:51,711 --> 00:05:54,591 ‏- چرا باید اینکارو بکنم؟ ...‏- نمیدونم. من باید 65 00:05:54,676 --> 00:05:56,221 ‏خیال وَرِت داشته که کاپیتانی؟ 66 00:05:56,304 --> 00:05:58,810 ‏انقد حوصله ات سر رفته که ‏حواست به این چیزا پرت شده؟ 67 00:05:58,893 --> 00:06:01,065 ...‏نه، قربان. ببخشید. منظوری نداشتم 68 00:06:01,149 --> 00:06:02,151 .‏پس اینکارو نکن 69 00:06:06,202 --> 00:06:08,708 ‏بقیه فضاناوهایی که در این منطقه ‏گشت میزدند کجا بودند؟ 70 00:06:09,710 --> 00:06:12,968 ‏چرا ما تنها فضاناوی بودیم ‏که میتونستیم کمک برسونیم؟ 71 00:06:13,385 --> 00:06:14,513 ‏هووِر و موراک هم 72 00:06:14,597 --> 00:06:17,770 .‏همزمان با گاگارین کمین خوردند 73 00:06:18,314 --> 00:06:20,276 .‏همه شون نابود شدند 74 00:06:20,359 --> 00:06:24,703 ‏چن تا از سفینه های کلینگانها ‏به پرده نامرئی کننده مجهز بودند؟ 75 00:06:25,413 --> 00:06:26,290 .‏همه شون 76 00:06:26,875 --> 00:06:27,752 .‏هر 6 تاشون 77 00:06:27,835 --> 00:06:30,759 .‏این موید آخرین گزارشهای جاسوسی ماست 78 00:06:31,802 --> 00:06:36,439 ‏کُل از خاندان کُر موفق به ،‏بازسازی "سفینه مُرده" شده 79 00:06:36,523 --> 00:06:41,700 ‏و تکنولوژی پنهانکاریش رو در اختیار هر خاندانی .‏که باهاش بیعت کنه قرار میده 80 00:06:42,118 --> 00:06:44,917 ‏بالاخره، همه سفینه های ناوگان کلینگان 81 00:06:45,000 --> 00:06:47,548 .‏قابلیت حمله مخفیانه به ما رو پیدا میکنن 82 00:06:47,631 --> 00:06:52,183 ‏این باعث میشه ماموریت شما در پاوو .بدل به اولویت اول اخترناوگان بشه 83 00:06:52,893 --> 00:06:56,694 ‏- وضعیت تیمت چیه؟ ،‏- 18 ساعت قبل به سطح سیاره منتقل شدند 84 00:06:57,487 --> 00:07:01,288 ‏و سکوت رادیویی برقرار کردند .‏تا توسط کلینگانها شناسایی نشن 85 00:07:01,371 --> 00:07:04,796 .‏ما امروز 462 نفر رو از دست دادیم کاپیتان 86 00:07:04,879 --> 00:07:07,343 ‏و این عدد بصورت تصاعدی درحال افزایشه 87 00:07:07,427 --> 00:07:10,475 ‏تا وقتی که بتونیم اون سفینه های .‏نامرئی رو شناسایی کنیم 88 00:07:10,894 --> 00:07:12,731 .‏مطمئنم که حرفهامو واضح بیان کردم 89 00:07:13,316 --> 00:07:14,151 .‏کاملا 90 00:07:15,028 --> 00:07:17,366 ،‏ثبت سابقه شخصی .‏متخصص مایکل برنهام 91 00:07:17,451 --> 00:07:19,413 .‏مورخه 1308.9 ستاره ای 92 00:07:19,956 --> 00:07:22,503 .‏ما 18 ساعت پیش به سیاره پاوو رسیدیم 93 00:07:22,587 --> 00:07:27,474 ،‏این سیاره ظاهرا خالی از سکنه اس .‏ولی خاص و برای ما استراتژیکه 94 00:07:28,142 --> 00:07:33,362 ‏هر درخت، سنگ و برگ علف با یک .‏آهنگ خاص خودش تکون میخوره 95 00:07:34,030 --> 00:07:37,246 این صدا با سیاره عجین شده 96 00:07:37,330 --> 00:07:41,422 .و همه جا شنیده میشه 97 00:07:42,132 --> 00:07:46,225 ‏این صدا حتی بوسیله یک ساختار بلوریِ ،‏بسیار مرتفع در فضا هم پخش میشه 98 00:07:46,351 --> 00:07:49,023 .‏نوعی مخابره کردنِ طبیعی 99 00:07:49,107 --> 00:07:52,448 ‏برنامه اخترناوگان تغییرِ فرکانسِ الکترومغناطيسیِ 100 00:07:52,532 --> 00:07:55,580 ،‏سیگنال پاوو و کنترل اون بصورت نوعی ردیاب 101 00:07:55,664 --> 00:07:58,420 ‏که بتونه سفینه های نامرئی شده ‏کلینگان که دارند ناوگان ما 102 00:07:58,504 --> 00:08:01,970 ‏ رو نابود میکنن رو تشخیص بده هست 103 00:08:02,053 --> 00:08:04,685 .‏تا ورق جنگ به نفع ما برگرده 104 00:08:05,729 --> 00:08:09,028 ‏فرستنده رادیویی هنوز 8.4 کیلومتر .به سمت شمال-شمال شرق فاصله داره 105 00:08:10,322 --> 00:08:13,163 .‏از وقتی اومدیم اینجا خیلی تند راه میری 106 00:08:13,496 --> 00:08:15,961 ‏خیلی بده که تداخل امواج در فرستنده رادیویی 107 00:08:16,045 --> 00:08:18,967 ‏باعث شد 30 کیلومتریش ‏بیاییم پایین، اما ببین 108 00:08:19,052 --> 00:08:20,889 .‏- میتونست از اینم بدتر بشه .‏- آری 109 00:08:20,972 --> 00:08:23,937 .‏دو روز دیگه بهش میرسیم .‏میتونیم تو این مدت حال کنیم 110 00:08:24,397 --> 00:08:26,569 .‏برای شما انسانها شاید این دو روز باحال باشه 111 00:08:27,153 --> 00:08:29,241 .‏ولی من تو 15 دقیقه میرسم اونجا 112 00:08:29,325 --> 00:08:31,747 ‏نمیدونستم یه همچین دونده ای .‏هستی آقای سارو 113 00:08:31,830 --> 00:08:33,460 کالپین ها توسط موجودات درنده تعقیب میشن 114 00:08:33,543 --> 00:08:35,547 میتونن با سرعت هشتاد کیلومتر در ساعت بدون 115 00:08:35,631 --> 00:08:38,638 همچنین میتونن موجودات درنده رو در شعاع ده کیلو متری حس کنن 116 00:08:38,722 --> 00:08:43,316 خوشم میاد وقتی هستم دارید در موردم حرف میزنید انگار وجود ندارم 117 00:08:43,900 --> 00:08:47,074 ببخشید - اما حرفت صحیح بود - 118 00:08:47,742 --> 00:08:50,541 من گیرنده های لمسی، صوتی و بصری دارم 119 00:08:50,624 --> 00:08:52,128 که از شما دقیق ترن 120 00:08:52,211 --> 00:08:55,845 برای همینه که دارم شکنجه میشم 121 00:08:55,928 --> 00:08:58,308 توسط صدای دائمی این سیاره و شماها نمیشید 122 00:09:01,107 --> 00:09:03,654 منم میتونم بشنوم، چه خبره؟ 123 00:09:20,611 --> 00:09:22,448 اسلحتو پایین بگیر 124 00:09:23,659 --> 00:09:24,494 درود 125 00:09:25,037 --> 00:09:27,668 ما جستجوگران فضاپیمای ناوگان ستاره ای دیسکاوری هستیم 126 00:09:27,752 --> 00:09:30,634 ما قصد صدمه زدن به شما نداریم - فکر میکردم این سیاره خالی از سکنست - 127 00:09:30,717 --> 00:09:32,847 قربان این موجود به عنوان یه موجود زنده ثبت نشده 128 00:09:32,931 --> 00:09:35,896 با توجه به این، قابل تشخیص نیست 129 00:09:35,979 --> 00:09:37,441 از بقیه جنگل 130 00:09:39,780 --> 00:09:43,872 فکر کنم میخواد دنبالش بریم - فرستنده توی جهت مخالفه - 131 00:09:58,615 --> 00:09:59,742 ژنرال کول 132 00:10:03,334 --> 00:10:07,051 چه زخم قشنگی داری لرل 133 00:10:07,135 --> 00:10:10,309 تو جنگ اینطور شده، بهش افتخار میکنم 134 00:10:10,935 --> 00:10:14,610 تبریک میگم، خاندان ها یکی پس از دیگری به تو اعلام وفاداری میکنن 135 00:10:14,694 --> 00:10:21,293 منو با قهرمان مردتون تکوما اشتباه نگیر 136 00:10:21,376 --> 00:10:23,005 اون دنبال اتحاد بود 137 00:10:23,547 --> 00:10:29,019 من فقط دنبال قدرتمندی کلینگان تحت رهبری خودم هستم 138 00:10:29,102 --> 00:10:30,981 ارائه تکنولوژی مخفی شدن 139 00:10:31,065 --> 00:10:33,153 برات خیلی طرفدار پیدا کرده 140 00:10:33,696 --> 00:10:38,332 میخوام خودم و خاندان خودم رو جز خاندان های وفادار تو اعلام کنم 141 00:10:38,750 --> 00:10:40,670 وفاداریت کافی نیست 142 00:10:41,214 --> 00:10:43,844 دیگه چی میتونی پیشکش کنی؟ 143 00:10:44,554 --> 00:10:47,186 مهارتم به عنوان یه بازجو 144 00:10:47,728 --> 00:10:52,824 جاسوسام گفتن که یه زندانی داری که نمیخواد حرف بزنه 145 00:10:53,534 --> 00:10:58,587 برام اطلاعات بیار که بدردم بخوره 146 00:10:58,671 --> 00:11:02,011 و منم درخواستت رو در نظر میگیرم 147 00:11:34,712 --> 00:11:35,965 چی داره میگه؟ 148 00:11:39,599 --> 00:11:42,104 مترجم جهانی چیزی رو نشون نمیده 149 00:11:42,188 --> 00:11:43,733 فکر نکنم بخوان به ما صدمه بزنن 150 00:11:43,816 --> 00:11:46,740 از کجا میدونی - اگه نیتشون شرورانه بود - 151 00:11:46,823 --> 00:11:50,624 من تهدید رو حس میکردم ما باید باهاشون ارتباط برقرار کنیم 152 00:11:57,891 --> 00:12:00,730 من ناخدا سارو هستم 153 00:12:01,524 --> 00:12:03,279 به عنوان متخصص اولین تماس 154 00:12:03,362 --> 00:12:05,867 میخوام اجازه بگیرم که صدایی که صاتع میکنید 155 00:12:05,951 --> 00:12:08,164 رو آنالیز کنم برای شناسایی زبان 156 00:12:20,443 --> 00:12:21,529 حالت خوبه؟ 157 00:12:21,863 --> 00:12:24,327 درد نداشت، یجوری بود 158 00:12:26,708 --> 00:12:29,840 فکر کنم نیتشون رو فهمیدم میخوان ارتباط برقرار کنن 159 00:12:32,429 --> 00:12:35,854 یکم زمان میبره - ما نمیتونم دیگه به اون فرستنده دست بزنیم - 160 00:12:36,146 --> 00:12:37,399 قانون اصلی شماره یک؟ 161 00:12:38,526 --> 00:12:40,865 نه، قانون یک ما رو از نشان دادن خودمون به موجوداتی که 162 00:12:40,948 --> 00:12:42,995 دارای درک هستند و نمیتونن از وارپ استفاده کنند منع میکنه 163 00:12:43,079 --> 00:12:44,499 ما از این گذشتیم 164 00:12:45,000 --> 00:12:47,339 الان وظیفه ما پیروی از پروتکل تماس اوله 165 00:12:48,383 --> 00:12:50,388 ما اموالشون رو نمیتونیم تغییر بدیم یا قرض بگیریم 166 00:12:50,471 --> 00:12:53,395 بدون این که هدف خودمونو بهشون بفهمونیم و باهاش موافقت کنن 167 00:13:20,540 --> 00:13:21,668 جیغ بزن 168 00:13:26,930 --> 00:13:29,227 گفتم جیغ بزن 169 00:13:29,519 --> 00:13:30,396 نه 170 00:13:45,306 --> 00:13:47,436 خوبه، قانع کننده بود 171 00:13:48,104 --> 00:13:49,023 نگهبان رفته 172 00:13:49,566 --> 00:13:51,153 حالا میتونیم حرف بزنیم 173 00:13:54,118 --> 00:13:56,081 فکر میکنی سارو بتونه کاری کنه که پاون ها بفهمن که 174 00:13:56,164 --> 00:13:58,796 ما چرا به فرستنده نیاز داریم؟ - باید این کارو بکنه - 175 00:13:58,879 --> 00:14:01,886 قانع کردن اونا برای انجام ماموریتمون تنها راهه 176 00:14:01,970 --> 00:14:04,433 بعدش ما کلینگان ها رو شکست میدیم - و جنگ خاتمه پیدا میکنه - 177 00:14:04,517 --> 00:14:06,188 به همین آسونی - به همین آسونی - 178 00:14:07,692 --> 00:14:10,865 وقتی جنگ تموم بشه من برنامه های بزرگی دارم 179 00:14:10,949 --> 00:14:12,911 من یه خونه کوچیک توی دریاچه شاستا دارم 180 00:14:13,580 --> 00:14:15,668 با یه یه قایق کوچیک میشه بهش رسید 181 00:14:16,128 --> 00:14:20,053 این موقع سال پر ماهیه قزل الاست تا حالا ماهی قزل آلای تازه پخته شده خوردی؟ 182 00:14:20,137 --> 00:14:22,016 نخوردم - چی؟ - 183 00:14:23,436 --> 00:14:24,564 بهشت واقعیه 184 00:14:25,733 --> 00:14:27,111 کنار ساحل چادر میزنم 185 00:14:28,197 --> 00:14:29,533 افتادن ستاره ها رو تماشا میکنم 186 00:14:34,879 --> 00:14:36,049 عالی به نظر میاد 187 00:14:38,095 --> 00:14:39,097 چیه؟ 188 00:14:40,183 --> 00:14:41,728 آینده هامون متفاوته 189 00:14:44,568 --> 00:14:46,322 تو برمیگردی به خونه دریاچه ایت 190 00:14:47,032 --> 00:14:48,619 من برمیگردم زندان 191 00:14:50,791 --> 00:14:52,086 حکم من حبس ابد بود 192 00:14:56,471 --> 00:14:57,975 این وضعیت موقتیه 193 00:15:01,148 --> 00:15:03,362 خب شاید بهتره اون فرستنده رو ول کنیم 194 00:15:03,779 --> 00:15:06,244 اگه ما هنوز توی جنگ باشیم نمیتونی برگردی زندان 195 00:15:06,912 --> 00:15:09,376 ... نیازهای اکثریت - ارزش مردن رو داره - 196 00:15:09,793 --> 00:15:11,005 ارزش مردن رو داره 197 00:15:14,095 --> 00:15:15,640 ولی همچنین نیاز های اقلیت 198 00:15:18,397 --> 00:15:19,441 یا فقط یه نفر؟ 199 00:15:25,538 --> 00:15:26,457 بیا 200 00:15:42,452 --> 00:15:43,287 خیلی‌خب 201 00:15:44,207 --> 00:15:46,252 چت شده؟ - ببخشید؟ - 202 00:15:46,336 --> 00:15:48,842 اولاش دی ان ای تاردیگرید به نظر چیز خوبی میومد 203 00:15:48,926 --> 00:15:51,681 اما الان برگشتی به همون اخلاق نچسب قبلیت 204 00:15:51,766 --> 00:15:53,269 قضیه چیه؟ 205 00:15:53,812 --> 00:15:54,647 هیچی 206 00:15:58,030 --> 00:15:59,450 مرخصی دانشجو 207 00:16:07,678 --> 00:16:11,895 باشه، اعتراف میکنم یه اتفاقی داره برام میوفته 208 00:16:11,979 --> 00:16:15,821 یه دیقه میدونم کجاست، تو کی هستی 209 00:16:16,322 --> 00:16:19,956 چکار میکنم، بعدش یهو 210 00:16:20,039 --> 00:16:22,963 عوض میشه همه چی 211 00:16:23,046 --> 00:16:27,640 تغییر میکنه - به دکتر کالبر راجب این گفتی؟ - 212 00:16:28,309 --> 00:16:30,939 موقعیت هیو رو به خطر میندازه این کار 213 00:16:31,023 --> 00:16:32,651 به عنوان یک افسر پزشکی 214 00:16:32,736 --> 00:16:36,452 وظیفش اینه که اثرات دستکاری ژنتیکی من رو گزارش کنه 215 00:16:36,536 --> 00:16:40,252 من به یه آزمایشگاه فدراسیون فرستاده میشم که روم آزمایش انجام شه 216 00:16:40,670 --> 00:16:44,094 از طرف دیگه اگه چیزی نگه 217 00:16:44,554 --> 00:16:47,770 و ناوگان ستاره ای بفهمه شغلش نابود میشه 218 00:16:48,814 --> 00:16:51,153 در هر صورت بهش صدمه میزنم 219 00:16:52,698 --> 00:16:55,872 باشه، ما این اختلال ها رو تحت نظارت قرار میدیم 220 00:16:55,956 --> 00:16:57,584 امیدوارم که گذرا باشه 221 00:16:59,881 --> 00:17:02,554 به نظر مطمئن نمیای من خوب میتونم این چیزا رو حدس بزنم 222 00:17:02,638 --> 00:17:04,058 یه جورایی تخصصمه 223 00:17:06,940 --> 00:17:10,155 سر کسایی که ناوگان ستاره ای اونا رو دستگیر کنه چه بلایی میاد؟ 224 00:17:10,865 --> 00:17:11,867 توی جنگ؟ 225 00:17:13,746 --> 00:17:14,874 زندانی میشن 226 00:17:15,293 --> 00:17:17,088 به صورت انسانی بازجویی میشن 227 00:17:18,299 --> 00:17:20,847 در آخر به مردمشون برگردونده میشن 228 00:17:20,930 --> 00:17:23,311 به عنوان نشانه صلح 229 00:17:24,104 --> 00:17:27,111 پس اعدامشون نمیکنید 230 00:17:28,071 --> 00:17:30,619 فدراسیون مجازات اعدام نداره 231 00:17:34,795 --> 00:17:36,132 میخوام فرار کنم 232 00:17:39,348 --> 00:17:41,269 اینجا برای من چیزی نیست 233 00:17:41,644 --> 00:17:44,193 پاتاق، مردمم من کسی رو دنبال میکنند که هیچ شرافتی نداره 234 00:17:45,988 --> 00:17:49,580 بخاطر کول من تنها شدم 235 00:17:50,122 --> 00:17:52,629 من خواهران و برادران هم فکر داشتم 236 00:17:53,589 --> 00:17:57,223 حتی کسی که توسط پادشاه تکوما برای جانشینی انتخاب شده بود 237 00:17:57,765 --> 00:18:01,232 اما اونو انداختنش دور 238 00:18:02,443 --> 00:18:03,487 برای همیشه رفته 239 00:18:04,239 --> 00:18:05,992 همه رفتن 240 00:18:10,545 --> 00:18:12,758 فضاپیمای من توی یه آشیانه نزدیکه 241 00:18:12,842 --> 00:18:16,350 خواسته کیلیش، ما ازش استفاده میکنیم تا جونمون رو نجات بدیم 242 00:18:16,434 --> 00:18:20,151 و تو منو ضمانت میکنی که به سلامتی وارد فضاپیمای تو بشم 243 00:18:20,526 --> 00:18:21,529 فضاپیمای من؟ 244 00:18:22,113 --> 00:18:22,991 دیسکاوری 245 00:18:23,366 --> 00:18:26,623 میدونم که شاتل اون فضاپیما تو رو اورد به اون تله توی کانکری چهار 246 00:18:27,167 --> 00:18:30,758 چرا باید بهت اعتماد کنم؟ - چون ما به هم احتیاج داریم دریابُد - 247 00:18:31,302 --> 00:18:33,431 و دیگه چه راهی برات مونده؟ 248 00:18:40,990 --> 00:18:45,334 به کجا رسیدی؟ - ما هنوز داریم یه لغت نامه تنظیم میکنیم - 249 00:18:45,417 --> 00:18:49,009 پس خیلی پیشرفت نداشتیم - اونا مال همین سیاره هستن؟ - 250 00:18:50,513 --> 00:18:53,686 اونا خود سیاره هستن 251 00:18:54,230 --> 00:18:57,779 هرجایی بری میتونی همزیستیشون رو حس کنی 252 00:18:57,863 --> 00:19:00,244 بین طبیعت و ارواح زنده 253 00:19:01,246 --> 00:19:04,253 شگفت انگیزه که وقتی ما داریم میجنگیم 254 00:19:04,545 --> 00:19:07,844 یه جایی در صلح و هماهنگ نه تنها دووم اورده 255 00:19:08,471 --> 00:19:09,848 بلکه رشد میکنه 256 00:19:10,684 --> 00:19:13,482 فرستنده ساخته اوناست؟ - مطمئن نیستم - 257 00:19:13,566 --> 00:19:18,911 اونا شدیدا میخوان بقیه رو بشناسن و شناخته بشن 258 00:19:19,454 --> 00:19:24,257 و از شروع حیاتشون خواستن که کسی رو که هستن 259 00:19:24,340 --> 00:19:26,262 با بقیه به اشتراک بذارن 260 00:19:30,396 --> 00:19:32,026 به نظر خسته میای 261 00:19:32,109 --> 00:19:36,035 بخاطر این صدای دائمی سیارست 262 00:19:36,118 --> 00:19:38,624 وقتی با دوست پاوانیم هستم بهتره 263 00:19:39,542 --> 00:19:42,842 اما هنوز ادامه داره - فکر میکنی بتونی اطلاعات ماموریتمونو برسونی - 264 00:19:42,925 --> 00:19:45,766 قبل این که دیسکاوری بیاد ما رو پیدا کنه؟ 265 00:19:45,849 --> 00:19:47,853 از صمیم قلب امیدوارم 266 00:19:49,065 --> 00:19:52,489 فکر کنم بهتره بخوابیم 267 00:20:31,371 --> 00:20:33,835 میتونی متوقفش کنی؟ 268 00:20:35,505 --> 00:20:36,592 حتی برای یه لحظه؟ 269 00:20:45,028 --> 00:20:49,037 ما از نظر زیست شناختی فقط برای یه هدف ساخته شدیم 270 00:20:50,791 --> 00:20:52,294 من اومدن مرگ رو حس میکنم 271 00:20:53,129 --> 00:20:54,382 من الان اومدنشو حس میکنم 272 00:20:55,134 --> 00:20:57,139 ما به پاوو اومدیم که کمکمون کنید 273 00:20:57,556 --> 00:20:59,978 ما اومدیم که این جنگ رو تموم کنیم 274 00:21:01,106 --> 00:21:02,192 من خیلی میترسم 275 00:21:03,152 --> 00:21:05,407 خیلی میترسم 276 00:21:25,246 --> 00:21:27,877 سلام ناخدا، انگار خوب خوابیدی 277 00:21:28,336 --> 00:21:30,842 به نظر بهتر میای - آره ممنون - 278 00:21:31,259 --> 00:21:33,932 من شرایط جدیدمون رو به اطلاع کاپیتان رسوندم 279 00:21:35,059 --> 00:21:38,526 چطور؟ دیسکاوری الان در محدوده ارتباطی ما نیست 280 00:21:38,610 --> 00:21:40,280 یه اصلاح ساده انجام دادم 281 00:21:40,698 --> 00:21:42,786 من فرکانس ارتباط دهنده خودمو تغییر دادم 282 00:21:42,870 --> 00:21:44,790 و به فرستنده سیاره متصل کردم 283 00:21:44,874 --> 00:21:48,257 برد سیگنال رو خیلی افزایش داد - دوستای جدیدمون باهاش مشکلی ندارن؟ - 284 00:21:48,341 --> 00:21:54,063 پاون ها خیلی مهمون نوازن هر چی بخوایم بهمون میدن 285 00:21:54,146 --> 00:21:57,027 پس ما اجازه داریم ماموریتمون رو کامل کنیم؟ 286 00:21:57,612 --> 00:21:59,366 برخی از پارامترهای ماموریت تغییر کردن 287 00:21:59,450 --> 00:22:01,371 من به ارتباط دهنده هاتون نیاز دارم 288 00:22:05,506 --> 00:22:07,134 خیلی خیلی ممنونم 289 00:22:12,855 --> 00:22:14,025 چه کار می کنی؟ 290 00:22:15,612 --> 00:22:16,907 اون نگران نباشید 291 00:22:17,951 --> 00:22:19,746 دیگه لازم نیستن 292 00:22:20,749 --> 00:22:24,340 پاون ها ما رو دعوت کردن که اینجا با اونا بمونیم 293 00:22:24,424 --> 00:22:25,301 ما نمیتونیم این کارو بکنیم 294 00:22:25,385 --> 00:22:28,224 به وقتش اینجا رو مثل من تجربه میکنید 295 00:22:28,308 --> 00:22:29,937 باید قلبتونو به روش باز کنید 296 00:22:30,522 --> 00:22:33,904 حتی توانایی های محدود شما بلاخره بهتر میشه 297 00:22:33,988 --> 00:22:36,118 سارو، یه چیزیت شده 298 00:22:36,493 --> 00:22:38,080 درست فکر نمیکنی 299 00:22:38,498 --> 00:22:39,584 اصلا 300 00:22:40,294 --> 00:22:44,262 پاون ها یه راهی پیدا کردن که در تعادل کامل 301 00:22:44,345 --> 00:22:47,686 و هماهنگی مطلق با دنیاشون زندگی کنن 302 00:22:48,146 --> 00:22:51,737 اونا تا الان به هر چیزی که ما میگیم دنبالش هستیم دست پیدا کردن 303 00:22:51,821 --> 00:22:55,120 که ما از طریق اکتشاف و تلاش دیپلماتیک دنبالش هستیم 304 00:22:56,080 --> 00:22:58,127 تنها پاسخی که ما لازم داریم 305 00:22:59,506 --> 00:23:03,013 برای پیشرفت همه نژاد ها اینجاست 306 00:23:04,893 --> 00:23:06,563 و ما میتونیم بگیریمش 307 00:23:14,749 --> 00:23:17,965 باید برم به میزبان هامون بگم که ما هدیشون رو قبول کردیم 308 00:23:19,718 --> 00:23:21,138 خیلی خوشحال میشن 309 00:23:27,111 --> 00:23:29,826 یه چیزو مطمئنم، در مورد کاپیتان دروغ میگفت 310 00:23:29,909 --> 00:23:32,790 راهی نداره که ما رو ول کنه - سارو به خطر افتاده - 311 00:23:32,875 --> 00:23:35,882 ما نمیتونیم ماموریت رو رها کنیم - مطمئن نیستم که ما اجازه پاون ها رو داریم - 312 00:23:35,965 --> 00:23:39,556 میخوای منتظر اجازشون بمونی؟ هیچ پاونی باقی نمیمونه اگه به کارمون ادامه ندیم 313 00:23:39,639 --> 00:23:41,603 میدونی که فدراسیون یه روال کاری داره 314 00:23:41,686 --> 00:23:43,733 هیچ ناوگان ستاره ای حق نداره در شرایط عادی 315 00:23:43,816 --> 00:23:47,032 روی زندگی یا جامعه بیگانه ها تاثیر بذاره - سارو گفت که اونا به ما هر چی بخوایم میدن - 316 00:23:47,115 --> 00:23:48,076 درسته؟ 317 00:23:48,535 --> 00:23:50,832 اصلاح فرستنده شامل همه چیز میشه 318 00:23:50,916 --> 00:23:54,382 ما نمیتونم به حرفش اعتماد کنیم - مایکل این شاید تنها راه پایان جنگ باشه - 319 00:23:54,466 --> 00:23:56,554 سارو چی؟ - این موضوع قابل بحث نیست - 320 00:23:58,016 --> 00:24:00,897 با توجه به شرایط سارو من الان افسر ارشد هستم 321 00:24:04,782 --> 00:24:06,786 مطمئنی که میتونیم بدون این که دیده شیم برسیم به فضاپیمات؟ 322 00:24:06,869 --> 00:24:10,461 من این فضاپیما رو جوری میشناسم که انگار خونمه، یه زمانی خونم بود 323 00:24:10,544 --> 00:24:13,176 اول مطمئن میشم کول کارش تمومه 324 00:24:13,928 --> 00:24:16,225 اون پیام تکوما رو نادیده گرفت 325 00:24:16,308 --> 00:24:19,399 اون با حضور خودش این فضاپیما رو بی اعتبار کرد 326 00:24:19,482 --> 00:24:22,656 قبل این که بریم من فضاپیما رو جوری تنظیم میکنم که منفجر بشه 327 00:24:22,739 --> 00:24:25,913 اون واقعا نا امیدت کرده - اون حالمو بهم میزنه - 328 00:24:26,456 --> 00:24:28,378 تنها پشیمونیم اینه که من قادر نیستم 329 00:24:28,461 --> 00:24:31,552 قیافه خوشکل رنگ شدشو ببینم وقتی نفس آخرشو میکشه 330 00:24:31,635 --> 00:24:33,765 لرل، زندانی رو کدوم گوری میبری؟ 331 00:24:35,269 --> 00:24:37,899 تو چیزی نبودی که انتظار داشتم - تو هم همینطور - 332 00:25:01,412 --> 00:25:04,336 حداقل توی زندان نمیمیری دریابُد 333 00:25:19,329 --> 00:25:21,918 اون شمشیرمو گرفت و سعی کرد فرار کنه 334 00:25:22,127 --> 00:25:25,008 از شر جسد خلاص میشم 335 00:25:45,389 --> 00:25:48,688 برای جیره امشب خوراکی پروتئین مصنوعی نداریم سروان 336 00:25:49,983 --> 00:25:50,902 برنهام کجاست؟ 337 00:25:52,030 --> 00:25:54,619 ما با هم دعوامون شد اون رفت بیرون 338 00:25:55,120 --> 00:25:56,122 متاسفم 339 00:25:56,206 --> 00:26:00,967 اما به زودی معنی وجود بدون درگیری رو میفهمی 340 00:26:01,468 --> 00:26:02,554 من میرم برنهام رو پیدا کنم 341 00:26:02,638 --> 00:26:04,809 باید گرسنه باشه - نا خدا - 342 00:26:07,273 --> 00:26:08,777 میتونم یه چیزی ازت بپرسم؟ 343 00:26:08,860 --> 00:26:11,241 وقتی ما اول اومدیم اینجا صدای اینجا 344 00:26:11,324 --> 00:26:14,373 تو میگفتی مثل حمله فیزیکی میمونه الان چی تغییر کرده؟ 345 00:26:15,626 --> 00:26:17,588 به نظرم مشکل من بودم 346 00:26:18,048 --> 00:26:20,512 متوجه نبودم چیو درک نمیکنم 347 00:26:21,682 --> 00:26:24,939 من در همزیستی نبودم 348 00:26:26,526 --> 00:26:27,570 پاون ها 349 00:26:29,283 --> 00:26:30,159 کمکم کردن 350 00:26:31,746 --> 00:26:34,628 به نظر میرسه با یه چیزی میجنگیدی بعد متوقف شدی 351 00:26:36,007 --> 00:26:38,637 آره - نمیدونم چطور این کارو بکنم - 352 00:26:40,475 --> 00:26:42,104 با چی میجنگی؟ 353 00:26:46,113 --> 00:26:48,410 خب همه میخوان کلینگان ها رو شکست بدن 354 00:26:49,830 --> 00:26:50,665 من 355 00:26:52,044 --> 00:26:53,129 میخوام بهشون صدمه بزنم 356 00:26:54,674 --> 00:26:55,844 اونا شکنجت دادن 357 00:26:55,927 --> 00:26:57,681 این احساس قابل فهمه 358 00:26:58,266 --> 00:27:01,273 اما مال گذشتست 359 00:27:01,357 --> 00:27:03,570 نمیتونی همچین چیزی رو فراموش کنی 360 00:27:03,653 --> 00:27:05,366 دیگه راهی نداری 361 00:27:05,449 --> 00:27:09,751 میخوای اجازه بدی تو رو به بدتر از اون کسایی که این بلا رو سرت اوردن تبدیل کنه؟ 362 00:27:10,586 --> 00:27:14,011 اگه معنیش این باشه که میتونم کاری کنم که جوری که من زجر کشیدم زجر بکشن 363 00:27:14,846 --> 00:27:15,681 در این صورت بله 364 00:27:30,758 --> 00:27:32,052 بیا اینجا سروان 365 00:27:32,679 --> 00:27:36,020 پاون ها یه چیزی به من دادن که شاید برات بدرد بخور باشه 366 00:27:37,566 --> 00:27:40,781 درکش نیاز به یه فهم متقابل داره 367 00:27:40,865 --> 00:27:42,493 سعی کن هماهنگی رو حس کنی 368 00:27:43,162 --> 00:27:45,918 صلحی که این دنیا ارائه میده 369 00:28:06,466 --> 00:28:09,723 نیت تو دروغینه میخوای حواسمو پرت کنی 370 00:28:11,352 --> 00:28:12,522 منو معطل کنی 371 00:28:16,197 --> 00:28:17,992 برنهام کجاست؟ 372 00:28:18,577 --> 00:28:20,749 کجا رفته؟ 373 00:29:01,259 --> 00:29:02,763 زود باش زودباش 374 00:29:05,018 --> 00:29:05,895 آره 375 00:29:49,120 --> 00:29:50,122 گرافک 376 00:29:57,931 --> 00:29:59,101 تورات 377 00:30:01,482 --> 00:30:02,442 سیلورک 378 00:30:06,076 --> 00:30:08,039 کول رو میکشم 379 00:30:09,291 --> 00:30:11,839 انتقام همتون رو میگیرم 380 00:30:13,551 --> 00:30:16,517 بهتون قسم میخورم 381 00:30:37,231 --> 00:30:39,027 زود باش زود باش 382 00:30:41,157 --> 00:30:43,412 مایکل برنهام به دیسکاوری 383 00:30:43,955 --> 00:30:45,292 دیسکاوری صدامو داری؟ 384 00:30:54,688 --> 00:30:56,150 سارو بس کن 385 00:31:23,505 --> 00:31:25,343 سارو، این تو نیستی 386 00:31:39,667 --> 00:31:41,797 هماهنگی و تعادل اینجوریه؟ 387 00:31:43,259 --> 00:31:45,890 اون آرامشی که گفتی اینجا پیدا کردی کجاست؟ 388 00:31:46,474 --> 00:31:48,563 از من گرفتیش 389 00:31:49,983 --> 00:31:51,946 همیشه داری از من میگیریش 390 00:31:53,282 --> 00:31:54,702 من هر کاری میکنم 391 00:31:55,955 --> 00:31:56,957 که برای یک ثانیه 392 00:31:57,584 --> 00:31:59,922 یک میلی ثانیه آرامش داشته باشم 393 00:32:01,092 --> 00:32:03,931 اما تا وقتی که جنگ تموم بشه هیچ کدوممون نمیتونیم آرامش داشته باشیم 394 00:32:06,103 --> 00:32:08,943 سارو اینجا موندن چیزیو درست نمیکنه 395 00:32:10,071 --> 00:32:12,494 ما قدرت اینو داریم که به این درگیری خاتمه بدیم 396 00:32:15,375 --> 00:32:16,252 سارو 397 00:32:17,505 --> 00:32:18,591 ما به تو نیاز داریم 398 00:32:24,521 --> 00:32:28,279 تو اینو از من نمیگیری 399 00:32:30,493 --> 00:32:32,248 برنهام تو خوبی؟ 400 00:32:42,062 --> 00:32:43,273 متاسفم 401 00:32:43,858 --> 00:32:45,946 میخواستم ازتون محافظت کنم 402 00:32:47,115 --> 00:32:49,412 باید یه کاری کنید بفهمن 403 00:32:49,997 --> 00:32:51,750 ما اشتباه کردیم اومدیم اینجا 404 00:32:51,834 --> 00:32:54,549 جنگ ما قصیر شما نیست که درستش کنید 405 00:32:55,176 --> 00:32:56,303 لطفا گوش کنید 406 00:32:58,641 --> 00:33:00,354 سارو به ما گفت کی هستید 407 00:33:00,938 --> 00:33:02,693 و مثل شما ما دنبال هماهنگی هستیم 408 00:33:03,570 --> 00:33:06,327 اما با یه تهدید رو به رو هستیم که هدف ما رو دنبال نمیکنه 409 00:33:07,704 --> 00:33:10,169 اما با کمک شما و تکنولوژی ما 410 00:33:10,544 --> 00:33:13,384 ما میتونیم به این درگیری خاتمه بدیم 411 00:33:13,928 --> 00:33:15,430 مگه برای همین وجود ندارید؟ 412 00:33:15,765 --> 00:33:17,853 که آرامش و هماهنگی رو حفظ کنید؟ 413 00:33:19,273 --> 00:33:22,280 باید کمکم کنید کاری رو که شروع کردم تموم کنم 414 00:33:22,864 --> 00:33:26,414 اگه کلینگان ها بفهمن به ما کمک کردین بهتون صدمه میزنن 415 00:33:26,498 --> 00:33:28,335 لطفا این کارو نکنید 416 00:34:16,906 --> 00:34:20,039 دیسکاوری به تیم اعزام شده ما مختصاتتون رو دریافت کردیم 417 00:34:20,122 --> 00:34:21,668 آماده انتقال باشید - نه - 418 00:34:22,001 --> 00:34:23,254 نه خواهش میکنم 419 00:34:23,964 --> 00:34:24,925 نه 420 00:34:48,604 --> 00:34:50,233 خلاصش کن حرفاتو - ممنون - 421 00:34:57,500 --> 00:34:58,335 سارو 422 00:35:00,382 --> 00:35:01,509 لطفا به من نگاه کن 423 00:35:09,779 --> 00:35:10,822 حالت خوبه؟ 424 00:35:12,242 --> 00:35:16,001 به تو و سروان تایلر دروغ گفتم 425 00:35:17,421 --> 00:35:18,674 به تو حمله کردم 426 00:35:20,720 --> 00:35:22,057 میتونستم بکشمت 427 00:35:22,683 --> 00:35:24,187 تو خودت نبودی 428 00:35:25,524 --> 00:35:26,484 اما من بودم 429 00:35:27,737 --> 00:35:32,038 ما کالپین ها با ترس متولد میشیم 430 00:35:32,915 --> 00:35:34,126 اینطور زنده میمونیم 431 00:35:35,630 --> 00:35:36,632 همینطور من 432 00:35:38,010 --> 00:35:39,807 کل زندگیم 433 00:35:40,976 --> 00:35:44,734 یه لحظه بدون ترس رو پشت سر نذاشتم 434 00:35:46,321 --> 00:35:47,825 رهایی از اون 435 00:35:50,372 --> 00:35:52,920 برای یه لحظه هم اتفاق نیوفتاده بود 436 00:35:56,261 --> 00:35:57,472 تا زمان پاوو 437 00:36:09,166 --> 00:36:12,758 قبل از فرارش اون تائید کرد که دیسکاوری 438 00:36:12,841 --> 00:36:14,637 یه تکنولوژی قدرتمند رو در اختیار داره 439 00:36:14,721 --> 00:36:18,187 وقتی تکثیر بشه ما میتونیم به هر جای دوردستی بریم 440 00:36:18,270 --> 00:36:20,651 در محدوده امپراطوریمون 441 00:36:21,110 --> 00:36:23,741 من انتظار چیز بیشتری داشتم تو بی پروا بودی 442 00:36:24,034 --> 00:36:27,249 من موثر بودم - اون از دستت فرار کرد - 443 00:36:27,751 --> 00:36:30,548 زیاد طول نکشید 444 00:36:30,632 --> 00:36:34,642 ژنرال کول، اگه ارزش منو نمیفهمید 445 00:36:34,725 --> 00:36:38,149 من اینجا رو ترک میکنم 446 00:36:40,363 --> 00:36:41,240 بایست 447 00:36:43,370 --> 00:36:44,205 لرل 448 00:37:03,667 --> 00:37:06,716 زندانی های بیشتری هستن 449 00:37:08,011 --> 00:37:11,143 قبل این که این جنگ تموم شه 450 00:37:11,936 --> 00:37:14,150 یک بازجوی ماهر بدرد میخوره 451 00:37:17,532 --> 00:37:22,961 تا زمانی که وفادار باشی 452 00:37:23,630 --> 00:37:26,512 به خاندان کور 453 00:37:33,862 --> 00:37:37,788 سرورم، خدمت به شما باعث افتخاره 454 00:37:40,837 --> 00:37:45,597 فکر میکنی فریبت رو نمیفهمم؟ 455 00:37:45,932 --> 00:37:50,818 بهش نشون بدید خاندان کور چطور با دروغگو ها رفتار میکنه 456 00:37:53,950 --> 00:37:55,078 !سرورم 457 00:37:55,162 --> 00:37:57,542 ما یه سیگنال عظیم رو دریافت کردیم 458 00:37:58,043 --> 00:38:00,298 از یه سیاره به اسم پاوو 459 00:38:01,008 --> 00:38:02,386 یک پیام؟ 460 00:38:04,308 --> 00:38:05,560 یک دعوت 461 00:38:07,648 --> 00:38:10,070 به سمت پاوو برید 462 00:38:18,966 --> 00:38:22,600 تو گفتی که تغییرات روی فرستنده پاون موفقیت آمیز بود 463 00:38:22,892 --> 00:38:24,520 فکر کردم اینطوره قربان 464 00:38:24,604 --> 00:38:28,238 پاون ها فرستنده سیگنال ما رو تعمیر کردن بعد این که سارو نابودش کرد 465 00:38:28,822 --> 00:38:30,034 من به چشم دیدم 466 00:38:30,409 --> 00:38:31,245 آقای برایس؟ 467 00:38:31,328 --> 00:38:34,670 قدرت سیگنال ده دوازده برابر افزایش پیدا کرده 468 00:38:35,170 --> 00:38:36,382 موسیقی پخش نمیشه 469 00:38:36,465 --> 00:38:39,890 تنها چیزی که مخابره میشه یه موج الکترومغناطیسی عظیمه 470 00:38:40,140 --> 00:38:41,686 ...من نمیفهمم، پاون ها 471 00:38:41,769 --> 00:38:44,442 قربان، متخصص برنهام تکنولوژی ما رو همونطوری که دستور داده شده بود فعال کرد 472 00:38:44,526 --> 00:38:47,240 الان باید بتونیم هر فضاپیمای کلینگانی مخفی رو شناسایی کنیم 473 00:38:47,323 --> 00:38:50,038 که در محدوده سیگنال پاون ها باشه - ظاهرا نه - 474 00:38:50,999 --> 00:38:55,050 فرستنده حالا یه سیگنال جدید با دو باند مختلف میفرسته 475 00:38:55,134 --> 00:38:57,556 به ما و کلینگان ها 476 00:39:00,061 --> 00:39:03,611 کاری که تو کردی برنهام، دعوت دشمن بود که به ما اینجا ملحق شه 477 00:39:06,034 --> 00:39:06,952 نه 478 00:39:07,537 --> 00:39:08,749 پاون ها این کارو کردن 479 00:39:09,333 --> 00:39:12,674 کل وجودشون برای ایجاد نظم و هماهنگیه 480 00:39:12,758 --> 00:39:15,514 اونا در مورد جنگمون میدونن میخوان ما رو پیش هم بیارن 481 00:39:15,598 --> 00:39:18,312 فکر میکنن دارن کمک میکنن - کاپیتان سنسورهای برد بالا - 482 00:39:18,395 --> 00:39:20,567 یه فضاپیمای کلینگانی رو شناسایی کردن که داره با سرعت وارپ بالا 483 00:39:20,650 --> 00:39:23,324 وارد منظومه میشه - میتونی شناساییش کنی؟ - 484 00:39:23,407 --> 00:39:25,704 کشتیه مردگانه قربان سرکافگوس 485 00:39:30,256 --> 00:39:32,303 ما تنها خط دفاعی پاون ها هستیم 486 00:39:34,015 --> 00:39:35,519 باید ازشون محافظت کنیم قربان 487 00:39:36,396 --> 00:39:37,481 ما باید بجنگیم 488 00:39:55,459 --> 00:40:00,459 «« ارائه ای از تـک مـووی و تی‌وی ورلد »» ::. TakMovie.CO & TvWorld.INFO .:: 489 00:40:00,483 --> 00:40:09,483 ::. ترجمه از: میثـم و سهیل .:: « Soheil_Canopus, MeysaM-UnicorN » 490 00:40:16,555 --> 00:40:20,955 :دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده در کانال @I_M_D_B 491 00:40:20,979 --> 00:40:24,979 « لذت دانلود زیرنویس و یادگیری مترجمی » :: Telegram ID: @AbG_Sub :: 492 00:40:25,003 --> 00:40:28,103 « T.Me/Soroush_abg/HessameDean /Unicorn025/SoheilCanopus » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 493 00:40:28,127 --> 00:40:30,127 « ☺ .امیـدواریم از تماشای این سریال لذت برده‌باشیـد »