1
00:00:06,006 --> 00:00:10,886
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:00:12,012 --> 00:00:13,931
Tidligere:
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,683
Jeg skal bruge et hold,
jeg kan stole på.
4
00:00:16,767 --> 00:00:19,102
- Det betyder dig.
- Jeg accepterer.
5
00:00:20,479 --> 00:00:22,064
At undslippe krævede to.
6
00:00:28,028 --> 00:00:30,322
Din forgænger og jeg oplevede
meget sammen.
7
00:00:30,405 --> 00:00:33,784
Jeg skal have en, jeg kan stole på.
En, som forstår krig.
8
00:00:34,076 --> 00:00:37,287
- Det er dig.
- Det ville være en ære at tjene.
9
00:00:37,412 --> 00:00:40,040
Vi skaber en ny måde at flyve på.
10
00:00:40,165 --> 00:00:43,252
Discovery kan dukke op overalt
og forsvinde hurtigt.
11
00:00:43,377 --> 00:00:45,170
Sådan besejrer vi klingonerne.
12
00:00:45,254 --> 00:00:48,131
Vær hilset
fra den Forenede Planetføderation.
13
00:00:49,508 --> 00:00:54,221
Jeg håbede på en højtstående vulcaner.
14
00:00:55,305 --> 00:00:57,849
Men hun er endnu bedre...
15
00:02:36,031 --> 00:02:38,784
Dette er kaptajn T'Shen Kovil
fra skibet Gagarin.
16
00:02:38,867 --> 00:02:40,035
Vi er under angreb.
17
00:02:40,952 --> 00:02:43,872
Vi bliver angrebet
af seks klingonske fartøjer.
18
00:02:43,955 --> 00:02:46,208
Kalder stjerneflådeskibe i nærheden.
19
00:02:47,459 --> 00:02:50,212
USS Discovery til tjeneste.
20
00:02:55,550 --> 00:02:57,344
Klingonerne målretter os.
21
00:02:57,427 --> 00:02:59,721
- Detmer, undvigelsesmønster.
- Modtaget.
22
00:02:59,805 --> 00:03:02,516
Hr. Rhys, vil De venligst skyde på noget?
23
00:03:02,599 --> 00:03:03,599
Javel.
24
00:03:05,435 --> 00:03:06,812
- Rhys?
- Jeg har dem.
25
00:03:13,568 --> 00:03:16,279
Owosekun, hvad ser De? Owosekun.
26
00:03:16,405 --> 00:03:18,740
Kun voldsomme energi-signaturer, -
27
00:03:18,824 --> 00:03:21,451
- men vores sensorer
kan ikke isolere skibene, -
28
00:03:21,535 --> 00:03:23,620
- når de har usynlighedskapper.
29
00:03:23,704 --> 00:03:25,580
De kan først skyde, når de er synlige.
30
00:03:25,789 --> 00:03:29,751
- Vær forberedt. Forstået?
- Javel.
31
00:03:31,461 --> 00:03:32,462
Hårdt bagbord.
32
00:03:32,546 --> 00:03:35,215
Lås fast på rovfuglen, der jager Gagarin.
33
00:03:41,555 --> 00:03:44,933
- Skjoldene er på 70 procent.
- Tak for hjælpen, Discovery.
34
00:03:45,016 --> 00:03:46,935
Det lignede ikke en fair kamp.
35
00:03:47,060 --> 00:03:49,438
- Kan I warpe?
- Motorerne er nede.
36
00:03:52,858 --> 00:03:54,109
Snart skjoldene også.
37
00:03:54,192 --> 00:03:57,404
Det klingonske krigsskib er
lige under Gagarin.
38
00:03:57,487 --> 00:03:59,573
To krydsere flankerer os.
39
00:03:59,656 --> 00:04:01,658
Fokuser på krigsskibet.
40
00:04:10,417 --> 00:04:13,879
- Skjold på 32 procent.
- To rovfugle nærmer sig.
41
00:04:13,962 --> 00:04:16,131
Okay, flyv os ind mellem dem.
42
00:04:17,466 --> 00:04:18,466
Javel.
43
00:04:25,599 --> 00:04:28,143
Skjoldene er under 10 procent.
44
00:04:28,226 --> 00:04:31,104
Ramte vi begge torpedoer? Svar mig!
45
00:04:31,188 --> 00:04:32,314
Jeg ved ikke...
46
00:04:36,985 --> 00:04:38,528
Gagarin er tabt.
47
00:04:38,612 --> 00:04:41,698
Det er slut. Sort alarm. Få os væk herfra.
48
00:04:41,782 --> 00:04:44,910
Sort alarm.
49
00:04:47,662 --> 00:04:50,290
- Maskinrummet, forbered spring.
- Løjtnant.
50
00:04:50,373 --> 00:04:52,250
- Jeg er klar.
- Javel.
51
00:04:52,334 --> 00:04:53,502
Sporedrev klar.
52
00:04:56,296 --> 00:04:57,296
Nu.
53
00:05:04,429 --> 00:05:05,597
Vi skal nok sørge.
54
00:05:07,641 --> 00:05:08,767
Men ikke nu.
55
00:05:09,601 --> 00:05:11,645
Jeg vil have en status på skibet.
56
00:05:13,438 --> 00:05:15,148
Airiam, De har kommandoen.
57
00:05:15,857 --> 00:05:16,857
Javel, kaptajn.
58
00:05:34,793 --> 00:05:36,044
Er De okay, løjtnant?
59
00:05:39,631 --> 00:05:41,466
Hvad laver De her, kaptajn?
60
00:05:43,927 --> 00:05:44,927
Hvabehar?
61
00:05:46,221 --> 00:05:47,221
Hvad?
62
00:05:48,598 --> 00:05:50,058
Kaldte De mig kaptajn?
63
00:05:52,686 --> 00:05:55,730
- Hvorfor skulle jeg gøre det?
- Nej, jeg må have...
64
00:05:55,814 --> 00:05:57,274
Står De og dagdrømmer?
65
00:05:57,357 --> 00:05:59,943
Keder De Dem virkelig så meget?
66
00:06:00,026 --> 00:06:02,195
Nej. Jeg ville ikke...
67
00:06:02,279 --> 00:06:03,279
Så lad være.
68
00:06:07,450 --> 00:06:09,786
Hvor var de andre patruljeskibe?
69
00:06:10,829 --> 00:06:14,082
Hvorfor var vi det eneste fartøj,
der kunne hjælpe?
70
00:06:14,165 --> 00:06:18,878
Hoover og Muroc blev angrebet
samtidigt med Gagarin.
71
00:06:19,462 --> 00:06:20,714
Alle gik ned.
72
00:06:21,464 --> 00:06:25,760
Hvor mange af deres skibe
havde usynlighedskapper?
73
00:06:26,511 --> 00:06:27,511
Dem alle.
74
00:06:27,929 --> 00:06:28,763
Alle seks.
75
00:06:28,930 --> 00:06:31,808
Det bekræfter
vores seneste efterretninger.
76
00:06:32,851 --> 00:06:37,480
Kol fra Kol-klanen har genoplivet
De dødes skib, -
77
00:06:37,564 --> 00:06:42,736
- og nu deler han dets teknologi
med de klaner, der lover troskab.
78
00:06:43,153 --> 00:06:48,617
Med tiden vil hele den klingonske flåde
kunne angribe, uden vi ser det.
79
00:06:48,700 --> 00:06:53,204
Derfor har Deres mission på Pahvo
højeste prioritet.
80
00:06:53,913 --> 00:06:55,498
Hvad er holdets status?
81
00:06:55,582 --> 00:06:57,751
De nåede overfladen for 18 timer siden -
82
00:06:58,418 --> 00:07:02,339
- og holder radiotavshed
for at undgå at blive opdaget.
83
00:07:02,422 --> 00:07:05,842
Vi har mistet 462 i dag, kaptajn.
84
00:07:05,925 --> 00:07:08,345
Og det antal stiger eksponentielt, -
85
00:07:08,428 --> 00:07:11,848
- indtil vi kan opfange
deres usynlige skibe.
86
00:07:11,932 --> 00:07:13,767
Jeg har vel gjort det tydeligt?
87
00:07:14,434 --> 00:07:15,434
I høj grad.
88
00:07:16,061 --> 00:07:18,355
Personlig log,
specialist Michael Burnham.
89
00:07:18,438 --> 00:07:20,398
Stjernedato 1308.9.
90
00:07:20,941 --> 00:07:23,318
Vi landede for 18 timer siden.
91
00:07:23,610 --> 00:07:28,823
Planeten virker ubeboet,
men af stor strategisk betydning for os.
92
00:07:29,115 --> 00:07:34,913
Alle træer, sten og blade vibrerer
og danner unikke toner.
93
00:07:34,996 --> 00:07:38,208
Sammen dannes der en slags musik.
94
00:07:38,291 --> 00:07:42,379
Planetens egen melodi,
som høres overalt på overfladen.
95
00:07:43,171 --> 00:07:46,841
Tårnhøje krystalstrukturer sender tilmed
musikken ud i rummet.
96
00:07:46,925 --> 00:07:49,970
En naturlig sender.
97
00:07:50,053 --> 00:07:53,390
Stjerneflådens plan er
at modificere frekvensen -
98
00:07:53,473 --> 00:07:56,518
- af Pahvos signal
og bruge det som en sonar -
99
00:07:56,601 --> 00:08:01,022
- til at afsløre usynlige klingonske skibe,
der tynder ud blandt vores flåde.
100
00:08:01,189 --> 00:08:05,610
Så kan vores sensorer opfange dem
og give os fordelen i krigen.
101
00:08:06,653 --> 00:08:10,031
Senderen er 8,4 km nord-nordøst.
102
00:08:11,241 --> 00:08:14,119
Du har øget tempoet, siden vi landede.
103
00:08:14,202 --> 00:08:17,747
Det er uheldigt,
at forstyrrelserne gjorde, -
104
00:08:17,831 --> 00:08:19,874
- at vi beamede ned 30 km fra senderen,
105
00:08:19,958 --> 00:08:21,459
- men her er da fint.
- Ja.
106
00:08:21,918 --> 00:08:24,921
Vi har to dage og holder et godt tempo.
107
00:08:25,338 --> 00:08:27,465
Et godt tempo for jer mennesker.
108
00:08:28,049 --> 00:08:30,176
Jeg kunne nå frem på 15 minutter.
109
00:08:30,260 --> 00:08:32,679
Jeg vidste ikke, at du var en sprinter.
110
00:08:32,762 --> 00:08:36,474
Når kelpienere flygter,
når de hastigheder over 80 km/t.
111
00:08:36,558 --> 00:08:39,561
De kan også fornemme rovdyr
på en afstand af ti km.
112
00:08:39,644 --> 00:08:44,190
Og vi nyder at blive talt om
i tredje person, når vi er til stede.
113
00:08:44,816 --> 00:08:48,111
- Undskyld.
- Du har dog ret.
114
00:08:48,611 --> 00:08:53,033
Mine syns-, høre- og følesanser er
langt skarpere.
115
00:08:53,116 --> 00:08:56,745
Af samme grund
er planetens konstante larm -
116
00:08:56,828 --> 00:08:59,289
- ren tortur for mig og ikke jer.
117
00:09:02,000 --> 00:09:04,544
Det kunne jeg høre. Hvad sker der?
118
00:09:21,436 --> 00:09:23,313
Hold den ned mod jorden.
119
00:09:24,481 --> 00:09:25,481
Vær hilset.
120
00:09:25,899 --> 00:09:28,568
Vi rekognoscerer
for Føderationsskibet Discovery.
121
00:09:28,651 --> 00:09:31,446
- Vi bringer fred.
- Var planeten ikke ubeboet?
122
00:09:31,571 --> 00:09:33,656
Det fremgår ikke som en livsform.
123
00:09:33,782 --> 00:09:37,869
Ifølge måleren går det i et
med resten af skoven.
124
00:09:40,872 --> 00:09:44,667
- Jeg tror, vi skal følge ham.
- Vores kurs er modsatte vej.
125
00:09:59,432 --> 00:10:00,517
General Kol.
126
00:10:04,145 --> 00:10:07,774
Arret er en forbedring, L'Rell.
127
00:10:07,982 --> 00:10:11,069
Det er fra kamp. Jeg bærer det stolt.
128
00:10:11,653 --> 00:10:15,406
Tillykke.
Klanerne sværger troskab til dig.
129
00:10:15,490 --> 00:10:21,830
Men tro ikke,
at jeg er som dit faldne idol, T'Kuvma.
130
00:10:22,122 --> 00:10:23,748
Han ville forene os.
131
00:10:24,332 --> 00:10:29,629
Jeg vil herske
og skabe et klingonsk overherredømme.
132
00:10:29,838 --> 00:10:33,883
Udbredelsen af sløringsteknologien
har ført til mange følgere.
133
00:10:34,467 --> 00:10:39,055
Blandt dem står jeg og min klan.
134
00:10:39,514 --> 00:10:41,391
Loyalitet er ikke nok.
135
00:10:41,975 --> 00:10:44,561
Hvad kan du ellers tilbyde mig?
136
00:10:45,311 --> 00:10:47,897
Mine evner til at udvinde information.
137
00:10:48,481 --> 00:10:53,153
Jeg hører, De har en fange,
som ikke vil tale.
138
00:10:54,279 --> 00:10:59,325
Skaf mig viden,
der bringer mig hæder, -
139
00:10:59,409 --> 00:11:02,704
- og så skal jeg overveje din anmodning.
140
00:11:35,403 --> 00:11:36,403
Hvad siger den?
141
00:11:40,825 --> 00:11:44,412
- Oversætteren fanger det ikke.
- De vil os vist ikke ondt.
142
00:11:44,495 --> 00:11:47,165
- Det ved vi ikke.
- Havde de onde hensigter, -
143
00:11:47,248 --> 00:11:50,877
- så ville jeg fornemme det.
Vi må kunne kommunikere.
144
00:11:58,551 --> 00:12:01,387
Jeg er kommandør Saru.
145
00:12:01,888 --> 00:12:03,723
Som specialist i første møder -
146
00:12:03,932 --> 00:12:06,851
- anmoder jeg om lov
til at analysere jeres lyd -
147
00:12:07,018 --> 00:12:09,062
- og bestemme, om det er et sprog.
148
00:12:20,740 --> 00:12:21,740
Er du okay?
149
00:12:22,533 --> 00:12:24,702
Det var bare desorienterende.
150
00:12:27,330 --> 00:12:30,333
Jeg følte deres hensigter,
deres ønsker om at tale.
151
00:12:32,961 --> 00:12:36,422
- Det her tager tid.
- Nu kan vi ikke nærme os senderen.
152
00:12:36,714 --> 00:12:37,715
Første regulativ?
153
00:12:39,133 --> 00:12:43,596
Nej. Det dikterer, at vi ikke må vise os
overfor følende væsner.
154
00:12:43,680 --> 00:12:44,889
Det er jo sket.
155
00:12:45,598 --> 00:12:47,892
Nu gælder protokollen for første møde.
156
00:12:48,851 --> 00:12:50,812
Vi må ikke påvirke deres ejendom, -
157
00:12:50,895 --> 00:12:53,648
- medmindre de accepterer
og forstår vores mål.
158
00:13:21,092 --> 00:13:22,176
Skrig.
159
00:13:27,390 --> 00:13:29,475
Skrig, sagde jeg.
160
00:13:30,059 --> 00:13:31,059
Nej.
161
00:13:45,825 --> 00:13:47,952
Godt. Det var overbevisende.
162
00:13:48,202 --> 00:13:49,495
Vagten er væk.
163
00:13:50,079 --> 00:13:51,247
Så kan vi snakke.
164
00:13:54,333 --> 00:13:56,419
Tror du, Saru kan få pahvanerne
165
00:13:56,502 --> 00:13:58,671
- til at forstå?
- Det skal han.
166
00:13:58,963 --> 00:14:01,966
Missionen afhænger af deres accept.
167
00:14:02,467 --> 00:14:04,761
- Så slår vi klingonerne.
- Og vinder krigen.
168
00:14:04,886 --> 00:14:06,471
Nemt.
169
00:14:08,181 --> 00:14:11,309
Jeg har store planer efter krigen.
170
00:14:11,434 --> 00:14:12,977
Et sted ved Shastasøen.
171
00:14:14,062 --> 00:14:15,730
En sejlbåd ud på vandet.
172
00:14:16,689 --> 00:14:18,524
Søen er fuld af ørreder.
173
00:14:18,775 --> 00:14:20,276
Har du smagt stegt ørred?
174
00:14:20,485 --> 00:14:22,487
- Nej.
- Seriøst?
175
00:14:23,905 --> 00:14:24,905
Himmelsk.
176
00:14:26,199 --> 00:14:27,408
Et telt på stranden.
177
00:14:28,451 --> 00:14:29,827
Se stjernerne falde.
178
00:14:35,333 --> 00:14:36,459
Det lyder perfekt.
179
00:14:38,503 --> 00:14:39,504
Hvad så?
180
00:14:40,588 --> 00:14:42,131
Vores fremtid er ikke ens.
181
00:14:44,967 --> 00:14:46,511
Du tager hjem til søen -
182
00:14:47,428 --> 00:14:49,013
- og jeg til fængslet.
183
00:14:51,265 --> 00:14:52,266
Livstid.
184
00:14:56,854 --> 00:14:57,980
Det her varer ikke.
185
00:15:01,526 --> 00:15:03,736
Vi kan glemme den sensor.
186
00:15:03,861 --> 00:15:06,155
Du er fri, så længe der er krig.
187
00:15:07,281 --> 00:15:09,909
- Behovet hos de mange...
- Vil jeg kæmpe for.
188
00:15:10,159 --> 00:15:11,244
Dø for.
189
00:15:14,455 --> 00:15:16,082
Også for behovet hos de få.
190
00:15:18,751 --> 00:15:19,751
Eller den ene.
191
00:15:25,925 --> 00:15:26,925
Kom her.
192
00:15:42,817 --> 00:15:43,817
Okay.
193
00:15:44,569 --> 00:15:46,612
- Hvad foregår der?
- Hvabehar?
194
00:15:46,779 --> 00:15:49,198
Først virkede DNA-forstærkningen positivt.
195
00:15:49,282 --> 00:15:52,118
Nu er du igen pertentlig og tvær.
196
00:15:52,743 --> 00:15:53,743
Hvad sker der?
197
00:15:54,162 --> 00:15:55,162
Ikke noget.
198
00:15:58,374 --> 00:15:59,500
Træd af, kadet.
199
00:16:08,009 --> 00:16:12,054
Okay.
Ja, der sker noget med mig.
200
00:16:12,305 --> 00:16:16,142
Jeg kan vide, hvor jeg er, hvem du er, -
201
00:16:16,642 --> 00:16:20,229
- hvad jeg laver, og pludselig -
202
00:16:20,354 --> 00:16:23,232
- ændres det, jeg ved...
203
00:16:23,357 --> 00:16:27,904
- Det bliver et rod.
- Har du fortalt dr. Culber om det?
204
00:16:28,696 --> 00:16:31,199
Jeg vil ikke sætte Hugh i den situation.
205
00:16:31,324 --> 00:16:32,658
Som doktor -
206
00:16:32,950 --> 00:16:36,704
- er det hans pligt
at rapportere påvirkningen af forsøget.
207
00:16:36,829 --> 00:16:40,666
Jeg vil blive undersøgt og stukket i
på et føderalt laboratorium.
208
00:16:40,958 --> 00:16:44,378
Men hvis han ikke siger noget, -
209
00:16:44,837 --> 00:16:48,090
- og Stjerneflåden selv opdager det,
er det slut for ham.
210
00:16:49,091 --> 00:16:51,177
Jeg kan kun såre ham.
211
00:16:53,846 --> 00:16:56,098
Okay, vi... Vi holder øje med dig.
212
00:16:56,224 --> 00:16:57,808
Vi håber, det går over.
213
00:16:59,977 --> 00:17:02,813
Du virker ikke beroliget.
Det plejer at virke.
214
00:17:02,897 --> 00:17:04,023
Det er mit talent.
215
00:17:07,193 --> 00:17:09,987
Hvad sker der med Stjerneflådens fanger?
216
00:17:10,947 --> 00:17:11,947
Under krig?
217
00:17:13,991 --> 00:17:14,991
De fængsles.
218
00:17:15,535 --> 00:17:17,203
Afhøres, humant.
219
00:17:18,538 --> 00:17:23,543
Med tiden bliver de løsladt,
når en fredsaftale er på plads.
220
00:17:24,335 --> 00:17:27,338
Henretter I dem ikke?
221
00:17:28,297 --> 00:17:30,841
Vi har ingen dødsstraf.
222
00:17:35,012 --> 00:17:36,430
Jeg ønsker at desertere.
223
00:17:39,559 --> 00:17:41,060
Her er intet for mig.
224
00:17:41,561 --> 00:17:44,397
P'taQ'en, mit folk følger, har ingen ære.
225
00:17:46,190 --> 00:17:49,026
På grund af Kol står jeg alene.
226
00:17:50,319 --> 00:17:52,822
Jeg havde ligesindede brødre og søstre.
227
00:17:53,781 --> 00:17:57,368
Selv T'Kuvmas arvtager.
228
00:17:57,952 --> 00:18:01,414
Men han blev... jaget bort.
229
00:18:02,498 --> 00:18:03,498
Væk for altid.
230
00:18:04,417 --> 00:18:06,168
Alle er væk.
231
00:18:10,715 --> 00:18:12,508
Mit fartøj er tæt på.
232
00:18:13,009 --> 00:18:16,220
Hvis Kahless ønsker det,
så kan vi slippe ud, -
233
00:18:16,304 --> 00:18:20,266
- og du giver mig
sikker adgang til dit skib.
234
00:18:20,391 --> 00:18:21,392
Mit skib?
235
00:18:22,268 --> 00:18:23,268
Discovery.
236
00:18:23,561 --> 00:18:26,731
Det var dets kapsel, du brugte til mødet.
237
00:18:27,315 --> 00:18:30,484
- Hvorfor skulle jeg tro dig?
- Vi må hjælpe hinanden.
238
00:18:31,360 --> 00:18:33,571
Og har du andet valg?
239
00:18:41,120 --> 00:18:45,124
- Hvor langt nåede du?
- Vi er stadig ved at danne fælles ord.
240
00:18:45,541 --> 00:18:49,545
- Så ikke langt.
- Er de indfødte?
241
00:18:50,796 --> 00:18:53,799
De er planeten.
242
00:18:54,383 --> 00:19:00,431
Overalt føler man symbiosen
mellem naturen og livet.
243
00:19:01,349 --> 00:19:04,185
Det er utroligt.
Mens vi udkæmper en krig, -
244
00:19:04,769 --> 00:19:07,855
- så eksisterer der fred og harmoni her, -
245
00:19:08,439 --> 00:19:09,774
- og det stortrives.
246
00:19:10,775 --> 00:19:13,527
- Har de skabt senderen?
- Jeg ved det ikke, -
247
00:19:13,653 --> 00:19:18,866
- men de ønsker desperat
at kende andre og blive kendt, -
248
00:19:19,533 --> 00:19:23,913
- og de har forsøgt at fortælle universet,
hvem de er, siden...
249
00:19:24,413 --> 00:19:26,290
Lige siden de kom til.
250
00:19:30,544 --> 00:19:31,544
Du ser træt ud.
251
00:19:32,171 --> 00:19:35,675
Det er lyden fra planeten.
252
00:19:36,175 --> 00:19:38,511
Det hjælper at være hos vores ven...
253
00:19:39,595 --> 00:19:42,723
- ...men lyden er der altid.
- Kan du formidle -
254
00:19:42,807 --> 00:19:45,768
- missionen til den, før vi bliver hentet?
255
00:19:45,893 --> 00:19:47,770
Det håber jeg sandelig.
256
00:19:49,105 --> 00:19:52,525
Nu er det tid til nattero.
257
00:20:31,355 --> 00:20:33,649
Jeg beder dig. Få det til at stoppe.
258
00:20:35,484 --> 00:20:36,569
Bare et øjeblik?
259
00:20:44,994 --> 00:20:48,998
Vi er biologisk bestemt for ét formål,
og kun ét.
260
00:20:50,708 --> 00:20:52,418
Jeg fornemmer død.
261
00:20:53,127 --> 00:20:54,336
Den er på vej.
262
00:20:54,962 --> 00:20:56,922
Vi er kommet for at hjælpe.
263
00:20:57,590 --> 00:21:00,092
For at afslutte krigen.
264
00:21:01,051 --> 00:21:02,219
Jeg er så bange.
265
00:21:02,928 --> 00:21:05,431
Så bange.
266
00:21:25,075 --> 00:21:27,745
Goddag, kommandør.
Du ser veludhvilet ud.
267
00:21:27,870 --> 00:21:30,706
- Du ser bedre ud.
- Det er jeg, tak.
268
00:21:31,123 --> 00:21:33,793
Jeg har lige underrettet kaptajnen.
269
00:21:34,960 --> 00:21:37,296
Hvordan det? Vi burde ikke
270
00:21:37,379 --> 00:21:40,132
- kunne sende til Discovery?
- En simpel løsning.
271
00:21:40,257 --> 00:21:42,676
Jeg ændrede
min kommunikators frekvens -
272
00:21:42,760 --> 00:21:44,595
- til den af planetens sender.
273
00:21:44,762 --> 00:21:48,098
- Så blev signalet stærkt.
- Og det var han okay med?
274
00:21:48,182 --> 00:21:51,101
Pahvanerne er meget gæstfri.
275
00:21:52,102 --> 00:21:53,938
De har givet os frie hænder.
276
00:21:54,021 --> 00:21:56,857
Betyder det,
at vi kan genoptage missionen?
277
00:21:57,441 --> 00:22:01,028
Få parametre er ændret.
Giv mig jeres kommunikatorer.
278
00:22:05,324 --> 00:22:06,951
Mange tak.
279
00:22:12,706 --> 00:22:13,833
Hvad laver du?
280
00:22:15,417 --> 00:22:16,627
Bare rolig.
281
00:22:17,753 --> 00:22:19,296
De er overflødige nu.
282
00:22:20,548 --> 00:22:24,176
Pahvanerne har tilbudt os at blive her.
283
00:22:24,260 --> 00:22:25,719
- Det kan vi ikke.
- Med tiden -
284
00:22:25,803 --> 00:22:28,013
- vil I opleve denne verden som jeg.
285
00:22:28,138 --> 00:22:29,723
I må være åbne.
286
00:22:30,307 --> 00:22:33,394
Selv jeres begrænsede sanser
bliver med tiden bedre.
287
00:22:33,644 --> 00:22:35,896
Der er sket dig noget, Saru.
288
00:22:36,272 --> 00:22:37,857
Du tænker ikke klart.
289
00:22:38,274 --> 00:22:39,358
Slet ikke.
290
00:22:40,067 --> 00:22:44,029
Pahvanerne har fundet vejen
til en eksistens i balance -
291
00:22:44,113 --> 00:22:47,449
- og harmoni med deres omgivelser.
292
00:22:48,033 --> 00:22:51,495
De har nået alt det, vi søger -
293
00:22:51,579 --> 00:22:54,873
- gennem udforskning
og diplomatiske anstrengelser.
294
00:22:55,833 --> 00:22:57,876
De svar, vi har behov for -
295
00:22:59,295 --> 00:23:02,548
- så alle arter kan fremmes, er her -
296
00:23:04,633 --> 00:23:06,051
- og vi må tage dem.
297
00:23:14,476 --> 00:23:17,229
Jeg fortæller vores værter, vi accepterer.
298
00:23:19,440 --> 00:23:20,524
Det vil glæde dem.
299
00:23:26,822 --> 00:23:29,533
Han løj uden tvivl om kaptajnen.
300
00:23:29,617 --> 00:23:32,536
- Han havde ikke tilladt det.
- Saru er påvirket.
301
00:23:32,620 --> 00:23:35,581
- Missionen skal gennemføres.
- Vi har ikke tilladelse.
302
00:23:35,664 --> 00:23:38,417
Fra pahvanerne?
De bliver snart udslettet,
303
00:23:38,500 --> 00:23:41,295
- hvis ikke vi lykkes.
- Der er regler.
304
00:23:41,420 --> 00:23:43,839
Stjerneskibe må ikke påvirke eller ændre
305
00:23:43,923 --> 00:23:47,343
- fremmede liv og samfund.
- Saru sagde, at de vil give os alt.
306
00:23:48,260 --> 00:23:50,554
At ændre senderen er også "alt".
307
00:23:50,638 --> 00:23:54,099
- Vi kan ikke stole på ham...
- Det kan være enden på krigen.
308
00:23:54,183 --> 00:23:56,185
- Hvad med Saru?
- Ikke mere snak.
309
00:23:57,686 --> 00:24:00,105
Efter Saru har jeg højeste rang.
310
00:24:04,526 --> 00:24:06,445
Kan vi nå dit skib uset?
311
00:24:06,528 --> 00:24:09,657
Jeg kender fartøjet som mit hjem.
Det var mit hjem.
312
00:24:10,199 --> 00:24:12,701
Først skal Kol stoppes.
313
00:24:13,577 --> 00:24:15,871
Han glemte T'Kuvmas budskab.
314
00:24:15,996 --> 00:24:19,083
Han vanærer fartøjet
med sin tilstedeværelse.
315
00:24:19,166 --> 00:24:22,419
Før vi flyver,
overbelaster jeg warp-kernen.
316
00:24:23,003 --> 00:24:25,756
- Han har skuffet dig.
- Jeg væmmes ved ham.
317
00:24:26,090 --> 00:24:31,178
Jeg angrer kun,
at jeg ikke får lov til at se ham dø.
318
00:24:31,261 --> 00:24:33,389
L'Rell, hvor skal De hen?
319
00:24:34,556 --> 00:24:37,518
- Du er ikke, som jeg forventede.
- I lige måde.
320
00:25:00,958 --> 00:25:03,711
I det mindste
dør du ikke i et bur, admiral.
321
00:25:18,892 --> 00:25:21,228
Hun tog min kniv og ville flygte.
322
00:25:21,687 --> 00:25:23,564
Jeg tager mig af liget.
323
00:25:44,668 --> 00:25:47,755
Vi får ikke brug for syntetisk mad
i aften.
324
00:25:49,506 --> 00:25:50,506
Hvor er Burnham?
325
00:25:51,550 --> 00:25:53,844
Vi skændes, så hun gik.
326
00:25:54,720 --> 00:25:55,720
Det gør mig ondt.
327
00:25:55,763 --> 00:26:00,476
Snart lærer du at leve uden konflikter.
328
00:26:00,976 --> 00:26:02,102
Jeg finder Burnham.
329
00:26:02,186 --> 00:26:04,313
- Hun må være sulten.
- Kommandør.
330
00:26:06,774 --> 00:26:07,900
Et spørgsmål.
331
00:26:08,400 --> 00:26:10,736
Da vi først ankom, gav planetens lyde -
332
00:26:10,861 --> 00:26:13,864
- dig store smerter. Hvad har ændret sig?
333
00:26:15,115 --> 00:26:17,201
Det var mig, der var problemet.
334
00:26:18,035 --> 00:26:19,995
Jeg forstod det ikke.
335
00:26:21,163 --> 00:26:24,416
Jeg havde ikke... opnået harmoni.
336
00:26:26,001 --> 00:26:27,044
Pahvanerne -
337
00:26:28,754 --> 00:26:29,754
- hjalp mig.
338
00:26:31,215 --> 00:26:34,009
Det lyder til,
at du kæmpede mod noget og gav op.
339
00:26:35,469 --> 00:26:38,096
- Ja.
- Det kan jeg ikke.
340
00:26:39,932 --> 00:26:41,225
Hvad kæmper du mod?
341
00:26:45,562 --> 00:26:47,606
Alle vil besejre klingonerne.
342
00:26:49,274 --> 00:26:50,274
Jeg vil -
343
00:26:51,485 --> 00:26:52,528
- gøre dem ondt.
344
00:26:54,196 --> 00:26:55,196
Deres tortur.
345
00:26:55,364 --> 00:26:56,740
Ganske forståeligt.
346
00:26:57,699 --> 00:27:00,744
Men det er fortid.
347
00:27:00,828 --> 00:27:03,038
Det er ikke noget, man glemmer.
348
00:27:03,121 --> 00:27:04,289
Hvad ellers?
349
00:27:04,915 --> 00:27:07,209
Tillader du, at det gør dig til noget, -
350
00:27:07,292 --> 00:27:09,169
- der er værre end klingonerne?
351
00:27:10,003 --> 00:27:12,840
Hvis det betyder,
at de vil lide, som jeg led -
352
00:27:14,258 --> 00:27:15,258
- så ja.
353
00:27:30,148 --> 00:27:31,149
Kom, løjtnant.
354
00:27:32,109 --> 00:27:35,445
Pahvanerne gav mig noget,
som du måske kan bruge.
355
00:27:36,989 --> 00:27:39,783
Forståelse kræver
en fælles referenceramme.
356
00:27:40,284 --> 00:27:41,869
Prøv at føle harmonien.
357
00:27:43,036 --> 00:27:45,289
Den fred, verdenen her byder dig.
358
00:28:05,517 --> 00:28:09,062
Du har holdt mig for nar.
Du prøver at distrahere mig.
359
00:28:10,689 --> 00:28:11,857
Forsinke mig.
360
00:28:15,569 --> 00:28:17,321
Hvor er Burnham?
361
00:28:17,905 --> 00:28:18,905
Hvor er hun?
362
00:29:00,656 --> 00:29:01,782
Kom nu.
363
00:29:01,865 --> 00:29:03,909
ETABLERER FORBINDELSE
364
00:29:03,992 --> 00:29:05,160
Sådan.
365
00:29:48,578 --> 00:29:49,788
Grafk.
366
00:29:57,129 --> 00:29:58,297
Torath.
367
00:30:00,674 --> 00:30:01,674
Silrek.
368
00:30:05,262 --> 00:30:07,222
Kol er dødsens.
369
00:30:08,765 --> 00:30:10,559
Jeg vil hævne jer alle.
370
00:30:12,728 --> 00:30:15,689
Det sværger jeg.
371
00:30:36,376 --> 00:30:38,170
Kom nu.
372
00:30:40,797 --> 00:30:44,426
Michael Burnham til Discovery.
Modtager I?
373
00:30:53,852 --> 00:30:55,270
Saru, nej, stop.
374
00:31:22,589 --> 00:31:24,424
Du er ikke dig selv, Saru.
375
00:31:38,730 --> 00:31:40,690
Er det her harmoni og balance?
376
00:31:42,317 --> 00:31:44,945
Hvor er den fred, du har fundet?
377
00:31:45,529 --> 00:31:47,614
Du tog den fra mig.
378
00:31:49,032 --> 00:31:50,992
Du bliver ved med at tage.
379
00:31:52,327 --> 00:31:53,453
Fik jeg bare -
380
00:31:54,996 --> 00:31:55,996
- et sekund -
381
00:31:56,623 --> 00:31:58,875
- et millisekunds fred.
382
00:32:00,127 --> 00:32:02,963
Men det får ingen af os,
før krigen er forbi.
383
00:32:05,132 --> 00:32:07,968
At blive her løser ikke noget.
384
00:32:09,094 --> 00:32:10,929
Vi kan stoppe konflikten.
385
00:32:14,391 --> 00:32:15,391
Saru -
386
00:32:16,518 --> 00:32:17,518
- hjælp os.
387
00:32:23,567 --> 00:32:25,569
Du tager ikke også det her.
388
00:32:29,531 --> 00:32:31,241
Burnham. Er du okay?
389
00:32:41,042 --> 00:32:42,252
Undskyld.
390
00:32:42,836 --> 00:32:44,921
Jeg ville beskytte jer.
391
00:32:46,131 --> 00:32:48,383
Du må få dem til at forstå det.
392
00:32:48,967 --> 00:32:50,677
Vi skulle ikke være kommet.
393
00:32:51,094 --> 00:32:53,680
Vores krig er ikke jeres ansvar.
394
00:32:54,181 --> 00:32:55,265
De må lytte.
395
00:32:57,642 --> 00:32:58,935
De ved, hvem vi er.
396
00:32:59,895 --> 00:33:01,646
Vi ønsker også harmoni.
397
00:33:02,606 --> 00:33:05,108
Men vores modstander
deler ikke det ønske.
398
00:33:06,651 --> 00:33:09,112
Men med jeres hjælp, vores teknologi, -
399
00:33:09,488 --> 00:33:12,365
- kan konflikten få en ende.
400
00:33:12,449 --> 00:33:14,451
Er det ikke jeres formål?
401
00:33:15,035 --> 00:33:16,578
At bevare harmoni og fred?
402
00:33:18,246 --> 00:33:21,208
De må hjælpe mig afslutte det,
jeg har startet.
403
00:33:21,833 --> 00:33:25,003
Klingonerne gør jer ondt,
hvis I hjælper os.
404
00:33:25,253 --> 00:33:27,255
De må ikke.
405
00:34:15,804 --> 00:34:18,682
Discovery til felthold.
Vi har jeres placering.
406
00:34:18,848 --> 00:34:20,100
Klar til transport.
407
00:34:20,850 --> 00:34:21,850
Nej.
408
00:34:47,460 --> 00:34:49,045
- Gør det kort.
- Tak.
409
00:34:56,303 --> 00:34:57,303
Saru.
410
00:34:59,180 --> 00:35:00,181
Se på mig.
411
00:35:08,273 --> 00:35:09,274
Er du okay?
412
00:35:11,026 --> 00:35:14,779
Jeg løj overfor dig og løjtnant Tyler.
413
00:35:16,197 --> 00:35:17,449
Jeg angreb dig.
414
00:35:19,284 --> 00:35:20,869
Jeg kunne have dræbt dig.
415
00:35:21,953 --> 00:35:22,954
Du var påvirket.
416
00:35:24,289 --> 00:35:25,289
Nej.
417
00:35:26,458 --> 00:35:30,420
Vi kelpiere er født med frygt.
418
00:35:31,671 --> 00:35:32,797
Sådan overlever vi.
419
00:35:34,507 --> 00:35:35,507
Og derfor -
420
00:35:36,760 --> 00:35:38,553
- har jeg hele livet -
421
00:35:39,721 --> 00:35:43,475
- aldrig oplevet at leve uden frygt.
422
00:35:45,060 --> 00:35:46,561
Den frihed.
423
00:35:49,105 --> 00:35:51,650
Aldrig.
424
00:35:55,153 --> 00:35:56,154
Indtil Pahvo.
425
00:36:07,874 --> 00:36:08,958
Før hun undslap, -
426
00:36:09,542 --> 00:36:11,503
- bekræftede mennesket, at Discovery -
427
00:36:11,586 --> 00:36:13,296
- besidder en mægtig teknologi.
428
00:36:13,421 --> 00:36:16,883
Hvis vi kan replikere den,
kan De herske langt ud over -
429
00:36:16,966 --> 00:36:19,177
- imperiets grænser.
430
00:36:19,803 --> 00:36:22,472
Jeg havde forventet mere.
Du var uforsvarlig.
431
00:36:22,722 --> 00:36:25,934
- Jeg var effektiv.
- Hun slap væk.
432
00:36:26,434 --> 00:36:29,229
Ikke længe.
433
00:36:29,354 --> 00:36:33,316
Hvis ikke De ser mit værd, general Kol, -
434
00:36:33,441 --> 00:36:36,820
- så vil jeg afskedige mig selv.
435
00:36:39,072 --> 00:36:40,072
Stop!
436
00:36:42,033 --> 00:36:43,033
L'Rell.
437
00:37:02,345 --> 00:37:05,390
Der kommer flere fanger, -
438
00:37:05,473 --> 00:37:09,769
- før krigen kommer til en afslutning.
439
00:37:10,520 --> 00:37:12,147
En dygtig forhørsleder er vigtig.
440
00:37:16,151 --> 00:37:21,573
Så længe du forbliver loyal -
441
00:37:21,698 --> 00:37:25,118
- overfor Kor-klanen.
442
00:37:32,459 --> 00:37:36,379
Min herre,
det vil være en ære at tjene Dem.
443
00:37:39,424 --> 00:37:43,386
Troede du ikke,
jeg ville gennemskue dit bedrag?
444
00:37:44,554 --> 00:37:49,392
Vis hende,
hvordan Kor-klanen tager sig af løgnere.
445
00:37:52,562 --> 00:37:53,646
Min herre!
446
00:37:53,772 --> 00:37:56,149
Vi har opfanget et massivt signal.
447
00:37:56,691 --> 00:37:59,486
Fra planeten Pahvo.
448
00:37:59,611 --> 00:38:00,945
En besked?
449
00:38:02,864 --> 00:38:04,491
En invitation.
450
00:38:06,451 --> 00:38:08,661
Plot en kurs mod Pahvo.
451
00:38:17,504 --> 00:38:20,924
De sagde, at justeringerne
på pahvan-senderen gik godt.
452
00:38:21,424 --> 00:38:22,467
Det troede jeg.
453
00:38:23,176 --> 00:38:26,387
Pahvanerne reparerede signalhæmmeren.
454
00:38:27,347 --> 00:38:28,389
Jeg så det ske.
455
00:38:28,932 --> 00:38:29,766
Hr. Bryce?
456
00:38:29,891 --> 00:38:33,186
Signalet er styrket
med en faktor på 10 i 12 potens.
457
00:38:33,770 --> 00:38:34,770
Ingen musik.
458
00:38:34,938 --> 00:38:38,024
De udsender kun
en massiv elektromagnetisk bølge.
459
00:38:38,650 --> 00:38:40,193
Jeg forstår det ikke...
460
00:38:40,276 --> 00:38:42,946
Burnham udførte opgaven som beordret.
461
00:38:43,071 --> 00:38:45,740
Vi burde nu kunne opfange usynlige skibe
462
00:38:45,865 --> 00:38:48,409
- tæt på pahvanernes signal.
- Åbenbart ikke.
463
00:38:49,536 --> 00:38:53,373
Senderen sender et nyt signal
begrænset til to kanaler:
464
00:38:53,456 --> 00:38:56,042
Vores... og klingonernes.
465
00:38:58,711 --> 00:39:02,090
Det lykkedes Dem, Burnham,
at invitere fjenden forbi.
466
00:39:04,509 --> 00:39:05,509
Nej.
467
00:39:06,177 --> 00:39:07,262
Det var pahvanerne.
468
00:39:07,804 --> 00:39:11,140
Deres eksistens er til
for at skabe harmoni.
469
00:39:11,266 --> 00:39:13,977
De kender til krigen.
De forsøger at forsone os.
470
00:39:14,060 --> 00:39:16,771
- De tror, de hjælper.
- Kaptajn, sensorerne -
471
00:39:16,896 --> 00:39:18,731
- opfanger et klingonsk fartøj
472
00:39:18,815 --> 00:39:21,818
- på vej i warp-fart.
- Kan De identificere det?
473
00:39:21,901 --> 00:39:24,153
De dødes skib, kaptajn. Sarkofagen.
474
00:39:28,491 --> 00:39:30,451
Vi er pahvanernes eneste forsvar.
475
00:39:32,287 --> 00:39:33,830
Vi må beskytte dem.
476
00:39:34,622 --> 00:39:35,707
Vi må kæmpe.
477
00:40:49,989 --> 00:40:51,991
Tekster af: Nicolai Duelund Jensen