1 00:00:06,006 --> 00:00:10,886 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,931 Tidligere: 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,683 Jeg skal bruge et hold, jeg kan stole på. 4 00:00:16,767 --> 00:00:19,102 - Det betyder dig. - Jeg accepterer. 5 00:00:20,479 --> 00:00:22,064 At undslippe krævede to. 6 00:00:28,028 --> 00:00:30,322 Din forgænger og jeg oplevede meget sammen. 7 00:00:30,405 --> 00:00:33,784 Jeg skal have en, jeg kan stole på. En, som forstår krig. 8 00:00:34,076 --> 00:00:37,287 - Det er dig. - Det ville være en ære at tjene. 9 00:00:37,412 --> 00:00:40,040 Vi skaber en ny måde at flyve på. 10 00:00:40,165 --> 00:00:43,252 Discovery kan dukke op overalt og forsvinde hurtigt. 11 00:00:43,377 --> 00:00:45,170 Sådan besejrer vi klingonerne. 12 00:00:45,254 --> 00:00:48,131 Vær hilset fra den Forenede Planetføderation. 13 00:00:49,508 --> 00:00:54,221 Jeg håbede på en højtstående vulcaner. 14 00:00:55,305 --> 00:00:57,849 Men hun er endnu bedre... 15 00:02:36,031 --> 00:02:38,784 Dette er kaptajn T'Shen Kovil fra skibet Gagarin. 16 00:02:38,867 --> 00:02:40,035 Vi er under angreb. 17 00:02:40,952 --> 00:02:43,872 Vi bliver angrebet af seks klingonske fartøjer. 18 00:02:43,955 --> 00:02:46,208 Kalder stjerneflådeskibe i nærheden. 19 00:02:47,459 --> 00:02:50,212 USS Discovery til tjeneste. 20 00:02:55,550 --> 00:02:57,344 Klingonerne målretter os. 21 00:02:57,427 --> 00:02:59,721 - Detmer, undvigelsesmønster. - Modtaget. 22 00:02:59,805 --> 00:03:02,516 Hr. Rhys, vil De venligst skyde på noget? 23 00:03:02,599 --> 00:03:03,599 Javel. 24 00:03:05,435 --> 00:03:06,812 - Rhys? - Jeg har dem. 25 00:03:13,568 --> 00:03:16,279 Owosekun, hvad ser De? Owosekun. 26 00:03:16,405 --> 00:03:18,740 Kun voldsomme energi-signaturer, - 27 00:03:18,824 --> 00:03:21,451 - men vores sensorer kan ikke isolere skibene, - 28 00:03:21,535 --> 00:03:23,620 - når de har usynlighedskapper. 29 00:03:23,704 --> 00:03:25,580 De kan først skyde, når de er synlige. 30 00:03:25,789 --> 00:03:29,751 - Vær forberedt. Forstået? - Javel. 31 00:03:31,461 --> 00:03:32,462 Hårdt bagbord. 32 00:03:32,546 --> 00:03:35,215 Lås fast på rovfuglen, der jager Gagarin. 33 00:03:41,555 --> 00:03:44,933 - Skjoldene er på 70 procent. - Tak for hjælpen, Discovery. 34 00:03:45,016 --> 00:03:46,935 Det lignede ikke en fair kamp. 35 00:03:47,060 --> 00:03:49,438 - Kan I warpe? - Motorerne er nede. 36 00:03:52,858 --> 00:03:54,109 Snart skjoldene også. 37 00:03:54,192 --> 00:03:57,404 Det klingonske krigsskib er lige under Gagarin. 38 00:03:57,487 --> 00:03:59,573 To krydsere flankerer os. 39 00:03:59,656 --> 00:04:01,658 Fokuser på krigsskibet. 40 00:04:10,417 --> 00:04:13,879 - Skjold på 32 procent. - To rovfugle nærmer sig. 41 00:04:13,962 --> 00:04:16,131 Okay, flyv os ind mellem dem. 42 00:04:17,466 --> 00:04:18,466 Javel. 43 00:04:25,599 --> 00:04:28,143 Skjoldene er under 10 procent. 44 00:04:28,226 --> 00:04:31,104 Ramte vi begge torpedoer? Svar mig! 45 00:04:31,188 --> 00:04:32,314 Jeg ved ikke... 46 00:04:36,985 --> 00:04:38,528 Gagarin er tabt. 47 00:04:38,612 --> 00:04:41,698 Det er slut. Sort alarm. Få os væk herfra. 48 00:04:41,782 --> 00:04:44,910 Sort alarm. 49 00:04:47,662 --> 00:04:50,290 - Maskinrummet, forbered spring. - Løjtnant. 50 00:04:50,373 --> 00:04:52,250 - Jeg er klar. - Javel. 51 00:04:52,334 --> 00:04:53,502 Sporedrev klar. 52 00:04:56,296 --> 00:04:57,296 Nu. 53 00:05:04,429 --> 00:05:05,597 Vi skal nok sørge. 54 00:05:07,641 --> 00:05:08,767 Men ikke nu. 55 00:05:09,601 --> 00:05:11,645 Jeg vil have en status på skibet. 56 00:05:13,438 --> 00:05:15,148 Airiam, De har kommandoen. 57 00:05:15,857 --> 00:05:16,857 Javel, kaptajn. 58 00:05:34,793 --> 00:05:36,044 Er De okay, løjtnant? 59 00:05:39,631 --> 00:05:41,466 Hvad laver De her, kaptajn? 60 00:05:43,927 --> 00:05:44,927 Hvabehar? 61 00:05:46,221 --> 00:05:47,221 Hvad? 62 00:05:48,598 --> 00:05:50,058 Kaldte De mig kaptajn? 63 00:05:52,686 --> 00:05:55,730 - Hvorfor skulle jeg gøre det? - Nej, jeg må have... 64 00:05:55,814 --> 00:05:57,274 Står De og dagdrømmer? 65 00:05:57,357 --> 00:05:59,943 Keder De Dem virkelig så meget? 66 00:06:00,026 --> 00:06:02,195 Nej. Jeg ville ikke... 67 00:06:02,279 --> 00:06:03,279 Så lad være. 68 00:06:07,450 --> 00:06:09,786 Hvor var de andre patruljeskibe? 69 00:06:10,829 --> 00:06:14,082 Hvorfor var vi det eneste fartøj, der kunne hjælpe? 70 00:06:14,165 --> 00:06:18,878 Hoover og Muroc blev angrebet samtidigt med Gagarin. 71 00:06:19,462 --> 00:06:20,714 Alle gik ned. 72 00:06:21,464 --> 00:06:25,760 Hvor mange af deres skibe havde usynlighedskapper? 73 00:06:26,511 --> 00:06:27,511 Dem alle. 74 00:06:27,929 --> 00:06:28,763 Alle seks. 75 00:06:28,930 --> 00:06:31,808 Det bekræfter vores seneste efterretninger. 76 00:06:32,851 --> 00:06:37,480 Kol fra Kol-klanen har genoplivet De dødes skib, - 77 00:06:37,564 --> 00:06:42,736 - og nu deler han dets teknologi med de klaner, der lover troskab. 78 00:06:43,153 --> 00:06:48,617 Med tiden vil hele den klingonske flåde kunne angribe, uden vi ser det. 79 00:06:48,700 --> 00:06:53,204 Derfor har Deres mission på Pahvo højeste prioritet. 80 00:06:53,913 --> 00:06:55,498 Hvad er holdets status? 81 00:06:55,582 --> 00:06:57,751 De nåede overfladen for 18 timer siden - 82 00:06:58,418 --> 00:07:02,339 - og holder radiotavshed for at undgå at blive opdaget. 83 00:07:02,422 --> 00:07:05,842 Vi har mistet 462 i dag, kaptajn. 84 00:07:05,925 --> 00:07:08,345 Og det antal stiger eksponentielt, - 85 00:07:08,428 --> 00:07:11,848 - indtil vi kan opfange deres usynlige skibe. 86 00:07:11,932 --> 00:07:13,767 Jeg har vel gjort det tydeligt? 87 00:07:14,434 --> 00:07:15,434 I høj grad. 88 00:07:16,061 --> 00:07:18,355 Personlig log, specialist Michael Burnham. 89 00:07:18,438 --> 00:07:20,398 Stjernedato 1308.9. 90 00:07:20,941 --> 00:07:23,318 Vi landede for 18 timer siden. 91 00:07:23,610 --> 00:07:28,823 Planeten virker ubeboet, men af stor strategisk betydning for os. 92 00:07:29,115 --> 00:07:34,913 Alle træer, sten og blade vibrerer og danner unikke toner. 93 00:07:34,996 --> 00:07:38,208 Sammen dannes der en slags musik. 94 00:07:38,291 --> 00:07:42,379 Planetens egen melodi, som høres overalt på overfladen. 95 00:07:43,171 --> 00:07:46,841 Tårnhøje krystalstrukturer sender tilmed musikken ud i rummet. 96 00:07:46,925 --> 00:07:49,970 En naturlig sender. 97 00:07:50,053 --> 00:07:53,390 Stjerneflådens plan er at modificere frekvensen - 98 00:07:53,473 --> 00:07:56,518 - af Pahvos signal og bruge det som en sonar - 99 00:07:56,601 --> 00:08:01,022 - til at afsløre usynlige klingonske skibe, der tynder ud blandt vores flåde. 100 00:08:01,189 --> 00:08:05,610 Så kan vores sensorer opfange dem og give os fordelen i krigen. 101 00:08:06,653 --> 00:08:10,031 Senderen er 8,4 km nord-nordøst. 102 00:08:11,241 --> 00:08:14,119 Du har øget tempoet, siden vi landede. 103 00:08:14,202 --> 00:08:17,747 Det er uheldigt, at forstyrrelserne gjorde, - 104 00:08:17,831 --> 00:08:19,874 - at vi beamede ned 30 km fra senderen, 105 00:08:19,958 --> 00:08:21,459 - men her er da fint. - Ja. 106 00:08:21,918 --> 00:08:24,921 Vi har to dage og holder et godt tempo. 107 00:08:25,338 --> 00:08:27,465 Et godt tempo for jer mennesker. 108 00:08:28,049 --> 00:08:30,176 Jeg kunne nå frem på 15 minutter. 109 00:08:30,260 --> 00:08:32,679 Jeg vidste ikke, at du var en sprinter. 110 00:08:32,762 --> 00:08:36,474 Når kelpienere flygter, når de hastigheder over 80 km/t. 111 00:08:36,558 --> 00:08:39,561 De kan også fornemme rovdyr på en afstand af ti km. 112 00:08:39,644 --> 00:08:44,190 Og vi nyder at blive talt om i tredje person, når vi er til stede. 113 00:08:44,816 --> 00:08:48,111 - Undskyld. - Du har dog ret. 114 00:08:48,611 --> 00:08:53,033 Mine syns-, høre- og følesanser er langt skarpere. 115 00:08:53,116 --> 00:08:56,745 Af samme grund er planetens konstante larm - 116 00:08:56,828 --> 00:08:59,289 - ren tortur for mig og ikke jer. 117 00:09:02,000 --> 00:09:04,544 Det kunne jeg høre. Hvad sker der? 118 00:09:21,436 --> 00:09:23,313 Hold den ned mod jorden. 119 00:09:24,481 --> 00:09:25,481 Vær hilset. 120 00:09:25,899 --> 00:09:28,568 Vi rekognoscerer for Føderationsskibet Discovery. 121 00:09:28,651 --> 00:09:31,446 - Vi bringer fred. - Var planeten ikke ubeboet? 122 00:09:31,571 --> 00:09:33,656 Det fremgår ikke som en livsform. 123 00:09:33,782 --> 00:09:37,869 Ifølge måleren går det i et med resten af skoven. 124 00:09:40,872 --> 00:09:44,667 - Jeg tror, vi skal følge ham. - Vores kurs er modsatte vej. 125 00:09:59,432 --> 00:10:00,517 General Kol. 126 00:10:04,145 --> 00:10:07,774 Arret er en forbedring, L'Rell. 127 00:10:07,982 --> 00:10:11,069 Det er fra kamp. Jeg bærer det stolt. 128 00:10:11,653 --> 00:10:15,406 Tillykke. Klanerne sværger troskab til dig. 129 00:10:15,490 --> 00:10:21,830 Men tro ikke, at jeg er som dit faldne idol, T'Kuvma. 130 00:10:22,122 --> 00:10:23,748 Han ville forene os. 131 00:10:24,332 --> 00:10:29,629 Jeg vil herske og skabe et klingonsk overherredømme. 132 00:10:29,838 --> 00:10:33,883 Udbredelsen af sløringsteknologien har ført til mange følgere. 133 00:10:34,467 --> 00:10:39,055 Blandt dem står jeg og min klan. 134 00:10:39,514 --> 00:10:41,391 Loyalitet er ikke nok. 135 00:10:41,975 --> 00:10:44,561 Hvad kan du ellers tilbyde mig? 136 00:10:45,311 --> 00:10:47,897 Mine evner til at udvinde information. 137 00:10:48,481 --> 00:10:53,153 Jeg hører, De har en fange, som ikke vil tale. 138 00:10:54,279 --> 00:10:59,325 Skaf mig viden, der bringer mig hæder, - 139 00:10:59,409 --> 00:11:02,704 - og så skal jeg overveje din anmodning. 140 00:11:35,403 --> 00:11:36,403 Hvad siger den? 141 00:11:40,825 --> 00:11:44,412 - Oversætteren fanger det ikke. - De vil os vist ikke ondt. 142 00:11:44,495 --> 00:11:47,165 - Det ved vi ikke. - Havde de onde hensigter, - 143 00:11:47,248 --> 00:11:50,877 - så ville jeg fornemme det. Vi må kunne kommunikere. 144 00:11:58,551 --> 00:12:01,387 Jeg er kommandør Saru. 145 00:12:01,888 --> 00:12:03,723 Som specialist i første møder - 146 00:12:03,932 --> 00:12:06,851 - anmoder jeg om lov til at analysere jeres lyd - 147 00:12:07,018 --> 00:12:09,062 - og bestemme, om det er et sprog. 148 00:12:20,740 --> 00:12:21,740 Er du okay? 149 00:12:22,533 --> 00:12:24,702 Det var bare desorienterende. 150 00:12:27,330 --> 00:12:30,333 Jeg følte deres hensigter, deres ønsker om at tale. 151 00:12:32,961 --> 00:12:36,422 - Det her tager tid. - Nu kan vi ikke nærme os senderen. 152 00:12:36,714 --> 00:12:37,715 Første regulativ? 153 00:12:39,133 --> 00:12:43,596 Nej. Det dikterer, at vi ikke må vise os overfor følende væsner. 154 00:12:43,680 --> 00:12:44,889 Det er jo sket. 155 00:12:45,598 --> 00:12:47,892 Nu gælder protokollen for første møde. 156 00:12:48,851 --> 00:12:50,812 Vi må ikke påvirke deres ejendom, - 157 00:12:50,895 --> 00:12:53,648 - medmindre de accepterer og forstår vores mål. 158 00:13:21,092 --> 00:13:22,176 Skrig. 159 00:13:27,390 --> 00:13:29,475 Skrig, sagde jeg. 160 00:13:30,059 --> 00:13:31,059 Nej. 161 00:13:45,825 --> 00:13:47,952 Godt. Det var overbevisende. 162 00:13:48,202 --> 00:13:49,495 Vagten er væk. 163 00:13:50,079 --> 00:13:51,247 Så kan vi snakke. 164 00:13:54,333 --> 00:13:56,419 Tror du, Saru kan få pahvanerne 165 00:13:56,502 --> 00:13:58,671 - til at forstå? - Det skal han. 166 00:13:58,963 --> 00:14:01,966 Missionen afhænger af deres accept. 167 00:14:02,467 --> 00:14:04,761 - Så slår vi klingonerne. - Og vinder krigen. 168 00:14:04,886 --> 00:14:06,471 Nemt. 169 00:14:08,181 --> 00:14:11,309 Jeg har store planer efter krigen. 170 00:14:11,434 --> 00:14:12,977 Et sted ved Shastasøen. 171 00:14:14,062 --> 00:14:15,730 En sejlbåd ud på vandet. 172 00:14:16,689 --> 00:14:18,524 Søen er fuld af ørreder. 173 00:14:18,775 --> 00:14:20,276 Har du smagt stegt ørred? 174 00:14:20,485 --> 00:14:22,487 - Nej. - Seriøst? 175 00:14:23,905 --> 00:14:24,905 Himmelsk. 176 00:14:26,199 --> 00:14:27,408 Et telt på stranden. 177 00:14:28,451 --> 00:14:29,827 Se stjernerne falde. 178 00:14:35,333 --> 00:14:36,459 Det lyder perfekt. 179 00:14:38,503 --> 00:14:39,504 Hvad så? 180 00:14:40,588 --> 00:14:42,131 Vores fremtid er ikke ens. 181 00:14:44,967 --> 00:14:46,511 Du tager hjem til søen - 182 00:14:47,428 --> 00:14:49,013 - og jeg til fængslet. 183 00:14:51,265 --> 00:14:52,266 Livstid. 184 00:14:56,854 --> 00:14:57,980 Det her varer ikke. 185 00:15:01,526 --> 00:15:03,736 Vi kan glemme den sensor. 186 00:15:03,861 --> 00:15:06,155 Du er fri, så længe der er krig. 187 00:15:07,281 --> 00:15:09,909 - Behovet hos de mange... - Vil jeg kæmpe for. 188 00:15:10,159 --> 00:15:11,244 Dø for. 189 00:15:14,455 --> 00:15:16,082 Også for behovet hos de få. 190 00:15:18,751 --> 00:15:19,751 Eller den ene. 191 00:15:25,925 --> 00:15:26,925 Kom her. 192 00:15:42,817 --> 00:15:43,817 Okay. 193 00:15:44,569 --> 00:15:46,612 - Hvad foregår der? - Hvabehar? 194 00:15:46,779 --> 00:15:49,198 Først virkede DNA-forstærkningen positivt. 195 00:15:49,282 --> 00:15:52,118 Nu er du igen pertentlig og tvær. 196 00:15:52,743 --> 00:15:53,743 Hvad sker der? 197 00:15:54,162 --> 00:15:55,162 Ikke noget. 198 00:15:58,374 --> 00:15:59,500 Træd af, kadet. 199 00:16:08,009 --> 00:16:12,054 Okay. Ja, der sker noget med mig. 200 00:16:12,305 --> 00:16:16,142 Jeg kan vide, hvor jeg er, hvem du er, - 201 00:16:16,642 --> 00:16:20,229 - hvad jeg laver, og pludselig - 202 00:16:20,354 --> 00:16:23,232 - ændres det, jeg ved... 203 00:16:23,357 --> 00:16:27,904 - Det bliver et rod. - Har du fortalt dr. Culber om det? 204 00:16:28,696 --> 00:16:31,199 Jeg vil ikke sætte Hugh i den situation. 205 00:16:31,324 --> 00:16:32,658 Som doktor - 206 00:16:32,950 --> 00:16:36,704 - er det hans pligt at rapportere påvirkningen af forsøget. 207 00:16:36,829 --> 00:16:40,666 Jeg vil blive undersøgt og stukket i på et føderalt laboratorium. 208 00:16:40,958 --> 00:16:44,378 Men hvis han ikke siger noget, - 209 00:16:44,837 --> 00:16:48,090 - og Stjerneflåden selv opdager det, er det slut for ham. 210 00:16:49,091 --> 00:16:51,177 Jeg kan kun såre ham. 211 00:16:53,846 --> 00:16:56,098 Okay, vi... Vi holder øje med dig. 212 00:16:56,224 --> 00:16:57,808 Vi håber, det går over. 213 00:16:59,977 --> 00:17:02,813 Du virker ikke beroliget. Det plejer at virke. 214 00:17:02,897 --> 00:17:04,023 Det er mit talent. 215 00:17:07,193 --> 00:17:09,987 Hvad sker der med Stjerneflådens fanger? 216 00:17:10,947 --> 00:17:11,947 Under krig? 217 00:17:13,991 --> 00:17:14,991 De fængsles. 218 00:17:15,535 --> 00:17:17,203 Afhøres, humant. 219 00:17:18,538 --> 00:17:23,543 Med tiden bliver de løsladt, når en fredsaftale er på plads. 220 00:17:24,335 --> 00:17:27,338 Henretter I dem ikke? 221 00:17:28,297 --> 00:17:30,841 Vi har ingen dødsstraf. 222 00:17:35,012 --> 00:17:36,430 Jeg ønsker at desertere. 223 00:17:39,559 --> 00:17:41,060 Her er intet for mig. 224 00:17:41,561 --> 00:17:44,397 P'taQ'en, mit folk følger, har ingen ære. 225 00:17:46,190 --> 00:17:49,026 På grund af Kol står jeg alene. 226 00:17:50,319 --> 00:17:52,822 Jeg havde ligesindede brødre og søstre. 227 00:17:53,781 --> 00:17:57,368 Selv T'Kuvmas arvtager. 228 00:17:57,952 --> 00:18:01,414 Men han blev... jaget bort. 229 00:18:02,498 --> 00:18:03,498 Væk for altid. 230 00:18:04,417 --> 00:18:06,168 Alle er væk. 231 00:18:10,715 --> 00:18:12,508 Mit fartøj er tæt på. 232 00:18:13,009 --> 00:18:16,220 Hvis Kahless ønsker det, så kan vi slippe ud, - 233 00:18:16,304 --> 00:18:20,266 - og du giver mig sikker adgang til dit skib. 234 00:18:20,391 --> 00:18:21,392 Mit skib? 235 00:18:22,268 --> 00:18:23,268 Discovery. 236 00:18:23,561 --> 00:18:26,731 Det var dets kapsel, du brugte til mødet. 237 00:18:27,315 --> 00:18:30,484 - Hvorfor skulle jeg tro dig? - Vi må hjælpe hinanden. 238 00:18:31,360 --> 00:18:33,571 Og har du andet valg? 239 00:18:41,120 --> 00:18:45,124 - Hvor langt nåede du? - Vi er stadig ved at danne fælles ord. 240 00:18:45,541 --> 00:18:49,545 - Så ikke langt. - Er de indfødte? 241 00:18:50,796 --> 00:18:53,799 De er planeten. 242 00:18:54,383 --> 00:19:00,431 Overalt føler man symbiosen mellem naturen og livet. 243 00:19:01,349 --> 00:19:04,185 Det er utroligt. Mens vi udkæmper en krig, - 244 00:19:04,769 --> 00:19:07,855 - så eksisterer der fred og harmoni her, - 245 00:19:08,439 --> 00:19:09,774 - og det stortrives. 246 00:19:10,775 --> 00:19:13,527 - Har de skabt senderen? - Jeg ved det ikke, - 247 00:19:13,653 --> 00:19:18,866 - men de ønsker desperat at kende andre og blive kendt, - 248 00:19:19,533 --> 00:19:23,913 - og de har forsøgt at fortælle universet, hvem de er, siden... 249 00:19:24,413 --> 00:19:26,290 Lige siden de kom til. 250 00:19:30,544 --> 00:19:31,544 Du ser træt ud. 251 00:19:32,171 --> 00:19:35,675 Det er lyden fra planeten. 252 00:19:36,175 --> 00:19:38,511 Det hjælper at være hos vores ven... 253 00:19:39,595 --> 00:19:42,723 - ...men lyden er der altid. - Kan du formidle - 254 00:19:42,807 --> 00:19:45,768 - missionen til den, før vi bliver hentet? 255 00:19:45,893 --> 00:19:47,770 Det håber jeg sandelig. 256 00:19:49,105 --> 00:19:52,525 Nu er det tid til nattero. 257 00:20:31,355 --> 00:20:33,649 Jeg beder dig. Få det til at stoppe. 258 00:20:35,484 --> 00:20:36,569 Bare et øjeblik? 259 00:20:44,994 --> 00:20:48,998 Vi er biologisk bestemt for ét formål, og kun ét. 260 00:20:50,708 --> 00:20:52,418 Jeg fornemmer død. 261 00:20:53,127 --> 00:20:54,336 Den er på vej. 262 00:20:54,962 --> 00:20:56,922 Vi er kommet for at hjælpe. 263 00:20:57,590 --> 00:21:00,092 For at afslutte krigen. 264 00:21:01,051 --> 00:21:02,219 Jeg er så bange. 265 00:21:02,928 --> 00:21:05,431 Så bange. 266 00:21:25,075 --> 00:21:27,745 Goddag, kommandør. Du ser veludhvilet ud. 267 00:21:27,870 --> 00:21:30,706 - Du ser bedre ud. - Det er jeg, tak. 268 00:21:31,123 --> 00:21:33,793 Jeg har lige underrettet kaptajnen. 269 00:21:34,960 --> 00:21:37,296 Hvordan det? Vi burde ikke 270 00:21:37,379 --> 00:21:40,132 - kunne sende til Discovery? - En simpel løsning. 271 00:21:40,257 --> 00:21:42,676 Jeg ændrede min kommunikators frekvens - 272 00:21:42,760 --> 00:21:44,595 - til den af planetens sender. 273 00:21:44,762 --> 00:21:48,098 - Så blev signalet stærkt. - Og det var han okay med? 274 00:21:48,182 --> 00:21:51,101 Pahvanerne er meget gæstfri. 275 00:21:52,102 --> 00:21:53,938 De har givet os frie hænder. 276 00:21:54,021 --> 00:21:56,857 Betyder det, at vi kan genoptage missionen? 277 00:21:57,441 --> 00:22:01,028 Få parametre er ændret. Giv mig jeres kommunikatorer. 278 00:22:05,324 --> 00:22:06,951 Mange tak. 279 00:22:12,706 --> 00:22:13,833 Hvad laver du? 280 00:22:15,417 --> 00:22:16,627 Bare rolig. 281 00:22:17,753 --> 00:22:19,296 De er overflødige nu. 282 00:22:20,548 --> 00:22:24,176 Pahvanerne har tilbudt os at blive her. 283 00:22:24,260 --> 00:22:25,719 - Det kan vi ikke. - Med tiden - 284 00:22:25,803 --> 00:22:28,013 - vil I opleve denne verden som jeg. 285 00:22:28,138 --> 00:22:29,723 I må være åbne. 286 00:22:30,307 --> 00:22:33,394 Selv jeres begrænsede sanser bliver med tiden bedre. 287 00:22:33,644 --> 00:22:35,896 Der er sket dig noget, Saru. 288 00:22:36,272 --> 00:22:37,857 Du tænker ikke klart. 289 00:22:38,274 --> 00:22:39,358 Slet ikke. 290 00:22:40,067 --> 00:22:44,029 Pahvanerne har fundet vejen til en eksistens i balance - 291 00:22:44,113 --> 00:22:47,449 - og harmoni med deres omgivelser. 292 00:22:48,033 --> 00:22:51,495 De har nået alt det, vi søger - 293 00:22:51,579 --> 00:22:54,873 - gennem udforskning og diplomatiske anstrengelser. 294 00:22:55,833 --> 00:22:57,876 De svar, vi har behov for - 295 00:22:59,295 --> 00:23:02,548 - så alle arter kan fremmes, er her - 296 00:23:04,633 --> 00:23:06,051 - og vi må tage dem. 297 00:23:14,476 --> 00:23:17,229 Jeg fortæller vores værter, vi accepterer. 298 00:23:19,440 --> 00:23:20,524 Det vil glæde dem. 299 00:23:26,822 --> 00:23:29,533 Han løj uden tvivl om kaptajnen. 300 00:23:29,617 --> 00:23:32,536 - Han havde ikke tilladt det. - Saru er påvirket. 301 00:23:32,620 --> 00:23:35,581 - Missionen skal gennemføres. - Vi har ikke tilladelse. 302 00:23:35,664 --> 00:23:38,417 Fra pahvanerne? De bliver snart udslettet, 303 00:23:38,500 --> 00:23:41,295 - hvis ikke vi lykkes. - Der er regler. 304 00:23:41,420 --> 00:23:43,839 Stjerneskibe må ikke påvirke eller ændre 305 00:23:43,923 --> 00:23:47,343 - fremmede liv og samfund. - Saru sagde, at de vil give os alt. 306 00:23:48,260 --> 00:23:50,554 At ændre senderen er også "alt". 307 00:23:50,638 --> 00:23:54,099 - Vi kan ikke stole på ham... - Det kan være enden på krigen. 308 00:23:54,183 --> 00:23:56,185 - Hvad med Saru? - Ikke mere snak. 309 00:23:57,686 --> 00:24:00,105 Efter Saru har jeg højeste rang. 310 00:24:04,526 --> 00:24:06,445 Kan vi nå dit skib uset? 311 00:24:06,528 --> 00:24:09,657 Jeg kender fartøjet som mit hjem. Det var mit hjem. 312 00:24:10,199 --> 00:24:12,701 Først skal Kol stoppes. 313 00:24:13,577 --> 00:24:15,871 Han glemte T'Kuvmas budskab. 314 00:24:15,996 --> 00:24:19,083 Han vanærer fartøjet med sin tilstedeværelse. 315 00:24:19,166 --> 00:24:22,419 Før vi flyver, overbelaster jeg warp-kernen. 316 00:24:23,003 --> 00:24:25,756 - Han har skuffet dig. - Jeg væmmes ved ham. 317 00:24:26,090 --> 00:24:31,178 Jeg angrer kun, at jeg ikke får lov til at se ham dø. 318 00:24:31,261 --> 00:24:33,389 L'Rell, hvor skal De hen? 319 00:24:34,556 --> 00:24:37,518 - Du er ikke, som jeg forventede. - I lige måde. 320 00:25:00,958 --> 00:25:03,711 I det mindste dør du ikke i et bur, admiral. 321 00:25:18,892 --> 00:25:21,228 Hun tog min kniv og ville flygte. 322 00:25:21,687 --> 00:25:23,564 Jeg tager mig af liget. 323 00:25:44,668 --> 00:25:47,755 Vi får ikke brug for syntetisk mad i aften. 324 00:25:49,506 --> 00:25:50,506 Hvor er Burnham? 325 00:25:51,550 --> 00:25:53,844 Vi skændes, så hun gik. 326 00:25:54,720 --> 00:25:55,720 Det gør mig ondt. 327 00:25:55,763 --> 00:26:00,476 Snart lærer du at leve uden konflikter. 328 00:26:00,976 --> 00:26:02,102 Jeg finder Burnham. 329 00:26:02,186 --> 00:26:04,313 - Hun må være sulten. - Kommandør. 330 00:26:06,774 --> 00:26:07,900 Et spørgsmål. 331 00:26:08,400 --> 00:26:10,736 Da vi først ankom, gav planetens lyde - 332 00:26:10,861 --> 00:26:13,864 - dig store smerter. Hvad har ændret sig? 333 00:26:15,115 --> 00:26:17,201 Det var mig, der var problemet. 334 00:26:18,035 --> 00:26:19,995 Jeg forstod det ikke. 335 00:26:21,163 --> 00:26:24,416 Jeg havde ikke... opnået harmoni. 336 00:26:26,001 --> 00:26:27,044 Pahvanerne - 337 00:26:28,754 --> 00:26:29,754 - hjalp mig. 338 00:26:31,215 --> 00:26:34,009 Det lyder til, at du kæmpede mod noget og gav op. 339 00:26:35,469 --> 00:26:38,096 - Ja. - Det kan jeg ikke. 340 00:26:39,932 --> 00:26:41,225 Hvad kæmper du mod? 341 00:26:45,562 --> 00:26:47,606 Alle vil besejre klingonerne. 342 00:26:49,274 --> 00:26:50,274 Jeg vil - 343 00:26:51,485 --> 00:26:52,528 - gøre dem ondt. 344 00:26:54,196 --> 00:26:55,196 Deres tortur. 345 00:26:55,364 --> 00:26:56,740 Ganske forståeligt. 346 00:26:57,699 --> 00:27:00,744 Men det er fortid. 347 00:27:00,828 --> 00:27:03,038 Det er ikke noget, man glemmer. 348 00:27:03,121 --> 00:27:04,289 Hvad ellers? 349 00:27:04,915 --> 00:27:07,209 Tillader du, at det gør dig til noget, - 350 00:27:07,292 --> 00:27:09,169 - der er værre end klingonerne? 351 00:27:10,003 --> 00:27:12,840 Hvis det betyder, at de vil lide, som jeg led - 352 00:27:14,258 --> 00:27:15,258 - så ja. 353 00:27:30,148 --> 00:27:31,149 Kom, løjtnant. 354 00:27:32,109 --> 00:27:35,445 Pahvanerne gav mig noget, som du måske kan bruge. 355 00:27:36,989 --> 00:27:39,783 Forståelse kræver en fælles referenceramme. 356 00:27:40,284 --> 00:27:41,869 Prøv at føle harmonien. 357 00:27:43,036 --> 00:27:45,289 Den fred, verdenen her byder dig. 358 00:28:05,517 --> 00:28:09,062 Du har holdt mig for nar. Du prøver at distrahere mig. 359 00:28:10,689 --> 00:28:11,857 Forsinke mig. 360 00:28:15,569 --> 00:28:17,321 Hvor er Burnham? 361 00:28:17,905 --> 00:28:18,905 Hvor er hun? 362 00:29:00,656 --> 00:29:01,782 Kom nu. 363 00:29:01,865 --> 00:29:03,909 ETABLERER FORBINDELSE 364 00:29:03,992 --> 00:29:05,160 Sådan. 365 00:29:48,578 --> 00:29:49,788 Grafk. 366 00:29:57,129 --> 00:29:58,297 Torath. 367 00:30:00,674 --> 00:30:01,674 Silrek. 368 00:30:05,262 --> 00:30:07,222 Kol er dødsens. 369 00:30:08,765 --> 00:30:10,559 Jeg vil hævne jer alle. 370 00:30:12,728 --> 00:30:15,689 Det sværger jeg. 371 00:30:36,376 --> 00:30:38,170 Kom nu. 372 00:30:40,797 --> 00:30:44,426 Michael Burnham til Discovery. Modtager I? 373 00:30:53,852 --> 00:30:55,270 Saru, nej, stop. 374 00:31:22,589 --> 00:31:24,424 Du er ikke dig selv, Saru. 375 00:31:38,730 --> 00:31:40,690 Er det her harmoni og balance? 376 00:31:42,317 --> 00:31:44,945 Hvor er den fred, du har fundet? 377 00:31:45,529 --> 00:31:47,614 Du tog den fra mig. 378 00:31:49,032 --> 00:31:50,992 Du bliver ved med at tage. 379 00:31:52,327 --> 00:31:53,453 Fik jeg bare - 380 00:31:54,996 --> 00:31:55,996 - et sekund - 381 00:31:56,623 --> 00:31:58,875 - et millisekunds fred. 382 00:32:00,127 --> 00:32:02,963 Men det får ingen af os, før krigen er forbi. 383 00:32:05,132 --> 00:32:07,968 At blive her løser ikke noget. 384 00:32:09,094 --> 00:32:10,929 Vi kan stoppe konflikten. 385 00:32:14,391 --> 00:32:15,391 Saru - 386 00:32:16,518 --> 00:32:17,518 - hjælp os. 387 00:32:23,567 --> 00:32:25,569 Du tager ikke også det her. 388 00:32:29,531 --> 00:32:31,241 Burnham. Er du okay? 389 00:32:41,042 --> 00:32:42,252 Undskyld. 390 00:32:42,836 --> 00:32:44,921 Jeg ville beskytte jer. 391 00:32:46,131 --> 00:32:48,383 Du må få dem til at forstå det. 392 00:32:48,967 --> 00:32:50,677 Vi skulle ikke være kommet. 393 00:32:51,094 --> 00:32:53,680 Vores krig er ikke jeres ansvar. 394 00:32:54,181 --> 00:32:55,265 De må lytte. 395 00:32:57,642 --> 00:32:58,935 De ved, hvem vi er. 396 00:32:59,895 --> 00:33:01,646 Vi ønsker også harmoni. 397 00:33:02,606 --> 00:33:05,108 Men vores modstander deler ikke det ønske. 398 00:33:06,651 --> 00:33:09,112 Men med jeres hjælp, vores teknologi, - 399 00:33:09,488 --> 00:33:12,365 - kan konflikten få en ende. 400 00:33:12,449 --> 00:33:14,451 Er det ikke jeres formål? 401 00:33:15,035 --> 00:33:16,578 At bevare harmoni og fred? 402 00:33:18,246 --> 00:33:21,208 De må hjælpe mig afslutte det, jeg har startet. 403 00:33:21,833 --> 00:33:25,003 Klingonerne gør jer ondt, hvis I hjælper os. 404 00:33:25,253 --> 00:33:27,255 De må ikke. 405 00:34:15,804 --> 00:34:18,682 Discovery til felthold. Vi har jeres placering. 406 00:34:18,848 --> 00:34:20,100 Klar til transport. 407 00:34:20,850 --> 00:34:21,850 Nej. 408 00:34:47,460 --> 00:34:49,045 - Gør det kort. - Tak. 409 00:34:56,303 --> 00:34:57,303 Saru. 410 00:34:59,180 --> 00:35:00,181 Se på mig. 411 00:35:08,273 --> 00:35:09,274 Er du okay? 412 00:35:11,026 --> 00:35:14,779 Jeg løj overfor dig og løjtnant Tyler. 413 00:35:16,197 --> 00:35:17,449 Jeg angreb dig. 414 00:35:19,284 --> 00:35:20,869 Jeg kunne have dræbt dig. 415 00:35:21,953 --> 00:35:22,954 Du var påvirket. 416 00:35:24,289 --> 00:35:25,289 Nej. 417 00:35:26,458 --> 00:35:30,420 Vi kelpiere er født med frygt. 418 00:35:31,671 --> 00:35:32,797 Sådan overlever vi. 419 00:35:34,507 --> 00:35:35,507 Og derfor - 420 00:35:36,760 --> 00:35:38,553 - har jeg hele livet - 421 00:35:39,721 --> 00:35:43,475 - aldrig oplevet at leve uden frygt. 422 00:35:45,060 --> 00:35:46,561 Den frihed. 423 00:35:49,105 --> 00:35:51,650 Aldrig. 424 00:35:55,153 --> 00:35:56,154 Indtil Pahvo. 425 00:36:07,874 --> 00:36:08,958 Før hun undslap, - 426 00:36:09,542 --> 00:36:11,503 - bekræftede mennesket, at Discovery - 427 00:36:11,586 --> 00:36:13,296 - besidder en mægtig teknologi. 428 00:36:13,421 --> 00:36:16,883 Hvis vi kan replikere den, kan De herske langt ud over - 429 00:36:16,966 --> 00:36:19,177 - imperiets grænser. 430 00:36:19,803 --> 00:36:22,472 Jeg havde forventet mere. Du var uforsvarlig. 431 00:36:22,722 --> 00:36:25,934 - Jeg var effektiv. - Hun slap væk. 432 00:36:26,434 --> 00:36:29,229 Ikke længe. 433 00:36:29,354 --> 00:36:33,316 Hvis ikke De ser mit værd, general Kol, - 434 00:36:33,441 --> 00:36:36,820 - så vil jeg afskedige mig selv. 435 00:36:39,072 --> 00:36:40,072 Stop! 436 00:36:42,033 --> 00:36:43,033 L'Rell. 437 00:37:02,345 --> 00:37:05,390 Der kommer flere fanger, - 438 00:37:05,473 --> 00:37:09,769 - før krigen kommer til en afslutning. 439 00:37:10,520 --> 00:37:12,147 En dygtig forhørsleder er vigtig. 440 00:37:16,151 --> 00:37:21,573 Så længe du forbliver loyal - 441 00:37:21,698 --> 00:37:25,118 - overfor Kor-klanen. 442 00:37:32,459 --> 00:37:36,379 Min herre, det vil være en ære at tjene Dem. 443 00:37:39,424 --> 00:37:43,386 Troede du ikke, jeg ville gennemskue dit bedrag? 444 00:37:44,554 --> 00:37:49,392 Vis hende, hvordan Kor-klanen tager sig af løgnere. 445 00:37:52,562 --> 00:37:53,646 Min herre! 446 00:37:53,772 --> 00:37:56,149 Vi har opfanget et massivt signal. 447 00:37:56,691 --> 00:37:59,486 Fra planeten Pahvo. 448 00:37:59,611 --> 00:38:00,945 En besked? 449 00:38:02,864 --> 00:38:04,491 En invitation. 450 00:38:06,451 --> 00:38:08,661 Plot en kurs mod Pahvo. 451 00:38:17,504 --> 00:38:20,924 De sagde, at justeringerne på pahvan-senderen gik godt. 452 00:38:21,424 --> 00:38:22,467 Det troede jeg. 453 00:38:23,176 --> 00:38:26,387 Pahvanerne reparerede signalhæmmeren. 454 00:38:27,347 --> 00:38:28,389 Jeg så det ske. 455 00:38:28,932 --> 00:38:29,766 Hr. Bryce? 456 00:38:29,891 --> 00:38:33,186 Signalet er styrket med en faktor på 10 i 12 potens. 457 00:38:33,770 --> 00:38:34,770 Ingen musik. 458 00:38:34,938 --> 00:38:38,024 De udsender kun en massiv elektromagnetisk bølge. 459 00:38:38,650 --> 00:38:40,193 Jeg forstår det ikke... 460 00:38:40,276 --> 00:38:42,946 Burnham udførte opgaven som beordret. 461 00:38:43,071 --> 00:38:45,740 Vi burde nu kunne opfange usynlige skibe 462 00:38:45,865 --> 00:38:48,409 - tæt på pahvanernes signal. - Åbenbart ikke. 463 00:38:49,536 --> 00:38:53,373 Senderen sender et nyt signal begrænset til to kanaler: 464 00:38:53,456 --> 00:38:56,042 Vores... og klingonernes. 465 00:38:58,711 --> 00:39:02,090 Det lykkedes Dem, Burnham, at invitere fjenden forbi. 466 00:39:04,509 --> 00:39:05,509 Nej. 467 00:39:06,177 --> 00:39:07,262 Det var pahvanerne. 468 00:39:07,804 --> 00:39:11,140 Deres eksistens er til for at skabe harmoni. 469 00:39:11,266 --> 00:39:13,977 De kender til krigen. De forsøger at forsone os. 470 00:39:14,060 --> 00:39:16,771 - De tror, de hjælper. - Kaptajn, sensorerne - 471 00:39:16,896 --> 00:39:18,731 - opfanger et klingonsk fartøj 472 00:39:18,815 --> 00:39:21,818 - på vej i warp-fart. - Kan De identificere det? 473 00:39:21,901 --> 00:39:24,153 De dødes skib, kaptajn. Sarkofagen. 474 00:39:28,491 --> 00:39:30,451 Vi er pahvanernes eneste forsvar. 475 00:39:32,287 --> 00:39:33,830 Vi må beskytte dem. 476 00:39:34,622 --> 00:39:35,707 Vi må kæmpe. 477 00:40:49,989 --> 00:40:51,991 Tekster af: Nicolai Duelund Jensen