1 00:00:08,510 --> 00:00:11,388 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:12,224 --> 00:00:15,810 Eilen söimme hänen lajinsa edustajia. 3 00:00:15,894 --> 00:00:18,103 Tänäänkö olet hänen alamaisensa? 4 00:00:18,187 --> 00:00:20,690 Siirtäkää hänet vierashyttiin 3. kannelle. 5 00:00:20,774 --> 00:00:22,609 - Tyler. - Onko hän elossa? 6 00:00:22,692 --> 00:00:24,818 Spesialisti Burnham on palannut. 7 00:00:24,902 --> 00:00:26,905 Tapan sinut T'Kuvman nimeen. 8 00:00:26,987 --> 00:00:29,615 - Voinko... - Keskity parantumiseesi. 9 00:00:29,699 --> 00:00:35,287 Kun katson sinua, näen Voqin silmät. Näen hänet. 10 00:00:35,371 --> 00:00:39,167 Ironista on, että rakastuit klingoniin. 11 00:00:39,250 --> 00:00:41,585 Älä kadu rakastamista. 12 00:00:41,670 --> 00:00:45,298 Sinun on kerrottava, miten kukistit klingonien imperiumin? 13 00:00:45,381 --> 00:00:47,634 Klingonit ovat kuin syöpäsoluja. 14 00:00:47,716 --> 00:00:52,264 Niistä pääsee eroon vain tuhoamalla itse kasvaimen. 15 00:00:52,347 --> 00:00:54,307 Klingonit hyökkäävät pian. 16 00:00:54,390 --> 00:00:57,435 He keräävät joukkoja hyökkäystä varten. 17 00:00:57,518 --> 00:01:03,066 Viedään taistelu heidän luokseen. Discovery hyppää klingonien kotimaailmaan. 18 00:01:03,149 --> 00:01:06,986 Sallikaa minun esitellä henkilö, joka johtaa teidät Qo'noSiin. 19 00:01:07,820 --> 00:01:09,614 Kapteeni Philippa Georgiou. 20 00:01:16,745 --> 00:01:18,914 Kohde on löydetty. 21 00:01:50,447 --> 00:01:53,741 Taistelun aaton kylmänä tuulettomana yönä - 22 00:01:53,825 --> 00:01:56,536 - vanha kenraali kääntyi nuoren sotilaan puoleen. 23 00:01:56,620 --> 00:02:00,040 "Huomenna", päällikkö sanoi, "tiedät, mitä pelko on". 24 00:02:01,206 --> 00:02:04,376 Nuori sotilas, joka ei ollut kokenut sodan kauheuksia, - 25 00:02:04,460 --> 00:02:06,296 - katsoi kenraalia kysyvästi. 26 00:02:07,087 --> 00:02:10,091 "Miten tunnistan pelon, jos en tiedä, miltä se näyttää?" 27 00:02:10,425 --> 00:02:11,509 Kenraali vastasi: 28 00:02:12,134 --> 00:02:17,973 "Tunnistat pelon, koska se puhuu erittäin nopeasti ja kovaäänisesti." 29 00:02:18,057 --> 00:02:19,558 Tilanne? Ruori. 30 00:02:19,643 --> 00:02:22,437 Suuntima 94 ja 21 astetta. 12 valovuotta... 31 00:02:22,520 --> 00:02:26,316 Älä osoita kunnioitusta kutsumalla sitä pistettä kotiplaneetaksi. 32 00:02:26,399 --> 00:02:29,318 Klingonit ovat eläimiä, joilla ei ole kotia. 33 00:02:29,401 --> 00:02:32,781 Kutsu sitä Qo'noSiksi tai vihollisplaneetaksi. Operaatiot? 34 00:02:32,864 --> 00:02:35,741 Suojat ovat sadassa prosentissa. Tutkat... 35 00:02:35,824 --> 00:02:38,286 Minua ei kiinnosta, mitä niissä näkyy, - 36 00:02:38,370 --> 00:02:41,163 - vaan mikä näkee meidät. Kommunikaatio? 37 00:02:41,247 --> 00:02:44,292 - Discovery etenee huomaamattomasti. - Hyvä niin. 38 00:02:46,168 --> 00:02:49,296 Jos pelko käyttäytyy niin, se on helppo tunnistaa. 39 00:02:49,798 --> 00:02:52,384 Kun nuori sotilas mietti kenraalin neuvoja, - 40 00:02:52,466 --> 00:02:54,802 - hän kysyi saman kysymyksen kuin me nyt. 41 00:02:55,552 --> 00:02:58,723 "Kun tunnistan pelon, miten voitan sen?" 42 00:02:59,848 --> 00:03:05,521 Spesialisti, voisitko auttaa optisen dataverkoston vian kanssa? 43 00:03:12,319 --> 00:03:15,782 Hän ei noudata Liiton aatteita. Pitääkö häntä muka totella? 44 00:03:15,865 --> 00:03:17,491 Liitto laittoi hänet tänne. 45 00:03:17,574 --> 00:03:20,829 Burnham, en antanut lupaa poistua asemaltasi. 46 00:03:24,832 --> 00:03:27,335 Mikä hätänä? Pelottaako, försti? 47 00:03:28,627 --> 00:03:30,212 Kotipuolessani on sanonta: 48 00:03:30,295 --> 00:03:33,716 "Pelokkaista kelpieneistä tulee sitkeitä kelpienejä." 49 00:03:34,300 --> 00:03:37,971 Onko sinusta tullut sitkeä Shenzhou-aikojemme jälkeen? 50 00:03:41,182 --> 00:03:44,018 Kyllä, kapteeni. Todella sitkeä. 51 00:03:44,102 --> 00:03:47,646 Niin sitkeä, etten ole kaikkien makuun. 52 00:03:48,772 --> 00:03:52,485 - Enpä tiedä. - Mistä olet kotoisin, kapteeni? 53 00:03:53,527 --> 00:03:56,072 Tuo kelpiensanonta on sopiva, - 54 00:03:56,614 --> 00:04:00,909 - koska olen kokenut sen itsekin, joten mietin, mistä se on peräisin. 55 00:04:00,993 --> 00:04:04,580 Älä höpsi. Tiedät, että kasvoin Malesiassa. 56 00:04:05,164 --> 00:04:06,457 Mutta missä siellä? 57 00:04:06,957 --> 00:04:10,044 Kävimme siellä kerran, mutten muista sen nimeä. 58 00:04:14,007 --> 00:04:15,300 Pulau Langkawissa. 59 00:04:16,468 --> 00:04:17,468 Aivan. 60 00:04:18,427 --> 00:04:20,764 - Ne kauniit rannat. - Kyllä vain. 61 00:04:22,723 --> 00:04:24,100 Käydään kävelyllä. 62 00:04:26,435 --> 00:04:29,814 Jos yrität vielä paljastaa minut, joudut selliin. 63 00:04:29,898 --> 00:04:33,233 Tähtilaivasto värväsi terraanin. He ovat epätoivoisia. 64 00:04:33,317 --> 00:04:38,615 Liitolla oli ongelma, johon tarjosin ratkaisun vapauttani vastaan. 65 00:04:38,697 --> 00:04:41,576 Mitä niin kamalaa epätoivossa on? 66 00:04:42,284 --> 00:04:47,372 Olit epätoivoinen, kun anelit minua paljastamaan, miten voitimme klingonit. 67 00:04:48,707 --> 00:04:52,252 Aloitat rohkeasti mutta sitten alat epäröidä. 68 00:04:52,336 --> 00:04:55,673 Luin teoistasi juuri ennen sotaa. 69 00:04:55,757 --> 00:04:58,218 Ongelmasi on, ettet vie asioita loppuun. 70 00:04:59,511 --> 00:05:02,471 Olisit tappanut vastineeni hänen huoneessaan, - 71 00:05:02,889 --> 00:05:06,266 - hyökännyt klingonien kimppuun ja tullut sankariksi. 72 00:05:07,185 --> 00:05:08,728 Kerro oikea suunnitelma. 73 00:05:13,106 --> 00:05:14,942 Älä enää koskaan tee noin. 74 00:05:18,987 --> 00:05:20,490 Liittosi on häviämässä. 75 00:05:21,031 --> 00:05:24,869 Klingonien armada on jo matkalla kotimaailmaasi. 76 00:05:24,952 --> 00:05:27,579 Saatte mahdollisuuden tietojeni ansiosta. 77 00:05:29,374 --> 00:05:32,125 Oletko puolellani vai minua vastaan? 78 00:05:37,798 --> 00:05:39,925 Puolellasi, kapteeni. 79 00:07:18,483 --> 00:07:19,567 Sinäkö? 80 00:07:20,735 --> 00:07:23,571 Miten? Herramme lävisti sydämesi. 81 00:07:24,154 --> 00:07:29,201 - T'Kuvman suku herkutteli lihallasi. - Puhut toisesta Philippa Georgiousta. 82 00:07:29,285 --> 00:07:32,245 Oli miten oli, huomaan, että kaipaat mausteita. 83 00:07:36,959 --> 00:07:37,959 Kotini. 84 00:07:38,377 --> 00:07:43,091 Qo'noSilla on seitsemän kuilua, jotka johtavat uinuvaan tulivuorijärjestelmään. 85 00:07:43,173 --> 00:07:48,262 Mikä niistä on helpoiten saavutettavissa jalan? 86 00:07:48,346 --> 00:07:49,846 En kerro mitään. 87 00:07:50,430 --> 00:07:55,812 Tämä sota päättyy, kun murskaamme teidät T'Kuvman yhdistämänä. 88 00:07:55,894 --> 00:08:00,942 Tämä sota jatkuu, mutta sinun unelmasi klingonien yhdistymisestä on jo hävitty! 89 00:08:01,024 --> 00:08:02,901 Painu helvettiin, mitätön ihminen. 90 00:08:02,985 --> 00:08:04,737 Te puhutte liikaa. 91 00:08:07,406 --> 00:08:11,076 - Tietokone, aktivoi suojakenttä. - Tottele ääntäni. 92 00:08:15,081 --> 00:08:17,290 Kerro, minne kannattaa laskeutua. 93 00:08:33,140 --> 00:08:34,140 Minne? 94 00:08:42,442 --> 00:08:44,860 Olet jo hävinnyt. 95 00:08:47,238 --> 00:08:48,572 Riittää! 96 00:08:53,494 --> 00:08:54,703 On toinenkin keino. 97 00:09:07,133 --> 00:09:10,635 Amiraali Cornwell kertoi minulle tästä puolirotuisesta. 98 00:09:11,428 --> 00:09:15,640 Ymmärrän, että siitä on strategista hyötyä aseena. 99 00:09:16,558 --> 00:09:19,770 Mutta klingonina se on kuohittu. 100 00:09:20,354 --> 00:09:25,109 Se on hyödytön heille ja saastunut Liiton silmissä, - 101 00:09:25,192 --> 00:09:28,653 - joten mitä hyötyä siitä on kummallekaan osapuolelle? 102 00:09:30,322 --> 00:09:33,493 Hän pääsee käsiksi klingonin muistoihin. 103 00:09:33,576 --> 00:09:37,288 Näen vain olennon, joka leikkii narulla. 104 00:09:38,748 --> 00:09:41,542 Paalusolmu ei aukea eikä luista. 105 00:09:44,044 --> 00:09:46,798 Opin tämän lapsena. Se tekee minusta minut. 106 00:09:47,756 --> 00:09:50,134 Se sitoo minut menneisyyteeni. 107 00:09:50,217 --> 00:09:55,014 Myös Voqin elämä ja muistot ovat täällä. Ne ovat aina mukanani. 108 00:09:56,599 --> 00:09:59,769 Voin jakaa hänen tietonsa mutten sinun vuoksesi. 109 00:10:01,437 --> 00:10:02,437 Vaan - 110 00:10:04,690 --> 00:10:05,690 Tähtilaivaston. 111 00:10:08,945 --> 00:10:10,321 Haluatko apuani vai et? 112 00:10:12,405 --> 00:10:14,783 Mitä tiedät Qo'noSin pinnasta? 113 00:10:16,326 --> 00:10:20,123 Lennokin kiveä läpäisevä tarkkailujärjestelmä kartoittaa pinnan - 114 00:10:20,206 --> 00:10:24,043 - ja tunnistaa sotilaskohteet suurhyökkäystä varten. 115 00:10:24,126 --> 00:10:28,713 Luola, jonne Discovery voi piiloutua, ei ole yhteydessä tulivuoriin. 116 00:10:29,381 --> 00:10:33,344 Jotta kartoituslennokki voi toimia, se on vietävä yhteen näistä. 117 00:10:34,345 --> 00:10:38,349 Kuten tiedätte, tiedot Qo'noSista ovat lähes olemattomia. 118 00:10:38,432 --> 00:10:42,269 Luotamme vulkanuslaisten yli sata vuotta vanhoihin tietoihin. 119 00:10:44,647 --> 00:10:46,774 Tuo sijaitsee neuvoston kohdalla. 120 00:10:46,857 --> 00:10:51,236 Hybridivyöhykettä. Skraljoki sai tuon kuilun tulvimaan. 121 00:10:52,154 --> 00:10:55,533 Tämä on turvallisin paikka lennokille. 122 00:10:56,701 --> 00:10:59,370 Aukot olivat pyhäkköjä vuosisatoja sitten. 123 00:11:00,538 --> 00:11:03,249 Moloria kunnioitettiin elävillä uhrilahjoilla. 124 00:11:03,832 --> 00:11:07,211 Temppelit hylättiin, kun Kahless kukisti Molorin. 125 00:11:08,421 --> 00:11:12,216 Jäljelle jääneet suojattiin, jotta niitä ei löydä sensoreilla. 126 00:11:12,591 --> 00:11:16,345 - Ne pitää etsiä paikan päällä. - Mitä siellä on nyt? 127 00:11:17,554 --> 00:11:21,975 Maa annettiin orioneille. He rakensivat lähetystön etuvartioaseman. 128 00:11:22,058 --> 00:11:26,730 Minun maailmassani orionit ovat rosvoja ja orjakauppiaita. 129 00:11:26,813 --> 00:11:29,649 - Se ei eroa kauheasti omastamme. - Erinomaista. 130 00:11:31,152 --> 00:11:34,697 Hän lähtee auttamaan etsinnöissä. 131 00:11:35,489 --> 00:11:36,573 Onko se ongelma? 132 00:11:38,158 --> 00:11:39,243 Ei. 133 00:11:40,952 --> 00:11:41,952 Kapteeni. 134 00:11:43,288 --> 00:11:47,335 Tutkin listaa miehistöstä. Haluan jonkun toisenkin mukaamme. 135 00:11:48,126 --> 00:11:49,126 Sisään. 136 00:11:51,087 --> 00:11:53,381 On mukava nähdä, Tilly. 137 00:11:53,466 --> 00:11:56,259 Olen kuullut ja lukenut teistä todella paljon. 138 00:11:56,344 --> 00:11:59,138 Michael tietää, että puhun teistä jatkuvasti. 139 00:12:00,056 --> 00:12:04,225 Kasvosi nähdessäni muistan, kuinka hauskaa meillä olikaan. 140 00:12:04,309 --> 00:12:08,648 Alistimme betazoidit ja tuhosimme Mintaka III:n. 141 00:12:09,273 --> 00:12:11,609 Ai, hän ei ole... Hän on... 142 00:12:15,863 --> 00:12:17,447 Olet terraanien keisari. 143 00:12:19,700 --> 00:12:20,700 Älä tee noin. 144 00:12:21,451 --> 00:12:23,162 Näytät niin kovasti häneltä. 145 00:12:23,245 --> 00:12:24,705 Ehkä nuoremmalta. 146 00:12:26,206 --> 00:12:28,708 Tappaminen vanhentaa. 147 00:12:31,253 --> 00:12:34,756 - Nämä ovat tietenkin kauheat. - Tiedän. Mitä tämä on? 148 00:12:34,840 --> 00:12:37,384 Hän haluaa sinut mukaan laskeutumisryhmään. 149 00:12:39,886 --> 00:12:43,432 En ole sama ihminen täällä kuin universumissasi. 150 00:12:43,515 --> 00:12:45,058 Älä ole niin varma, Killy. 151 00:12:46,018 --> 00:12:48,895 Saat kunnian kantaa kartoituslennokkia. 152 00:12:51,481 --> 00:12:54,235 Menkää pukeutumaan rääsyihin. 153 00:12:54,317 --> 00:12:58,322 Tarvitsemme tavaraa vaihdettavaksi, jotta olemme uskottavia. 154 00:12:58,405 --> 00:13:02,451 Gabriel löysi varmasti jotain mielenkiintoista tästä universumista. 155 00:13:15,255 --> 00:13:16,798 Pärjäätkö siellä? 156 00:13:18,801 --> 00:13:20,094 Älä minusta huolehdi. 157 00:13:31,105 --> 00:13:32,355 Valmista, Stamets? 158 00:13:32,440 --> 00:13:36,610 Ensin rinnakkaisuniversumi, nyt klingoniluola vanhalta kartalta. 159 00:13:37,193 --> 00:13:38,863 Tämän valmiimmaksi en tule. 160 00:13:40,030 --> 00:13:42,783 - Musta hälytys. Qo'noSiin, kiitos. - Selvä. 161 00:13:43,366 --> 00:13:46,245 Musta hälytys. 162 00:14:09,350 --> 00:14:10,519 Suojat kestävät. 163 00:14:10,602 --> 00:14:13,980 Vakautussäteet kompensoivat planeetan painovoimaa. 164 00:14:14,065 --> 00:14:15,524 Olenpa taitava. 165 00:14:16,817 --> 00:14:19,820 Olemme perillä. Voitte jatkaa. 166 00:14:20,196 --> 00:14:21,196 Käynnistys. 167 00:15:00,934 --> 00:15:06,106 - Täällä ei ole kauheasti ihmisiä. - Paitsi rotumme pohjasakkaa. 168 00:15:06,607 --> 00:15:11,070 Orionit eivät luultavasti luota meihin eivätkä anna meille tietoja. 169 00:15:37,929 --> 00:15:40,515 Häipykää. Liittoa ei kaivata täällä. 170 00:15:40,600 --> 00:15:41,725 Tilly. 171 00:15:42,184 --> 00:15:45,437 Jos vielä loukkaat häntä, nenäsi haistaa pian takaraivosi. 172 00:15:45,520 --> 00:15:47,105 Tulimme tekemään kauppoja. 173 00:15:48,441 --> 00:15:51,735 Näytä tavarat. Kerro, mitä siinä on. 174 00:15:51,818 --> 00:15:58,241 Nausicaanilaisia häiritsijäpistooleita. Paralitiumkenno, säde- ja sykäysasetus. 175 00:15:58,326 --> 00:16:02,163 Polymetalliseos tekee siitä lähes huomaamattoman. 176 00:16:02,746 --> 00:16:06,167 - Kaksi tuhatta darsekia. - Mitä muuta teiltä löytyy? 177 00:16:07,543 --> 00:16:10,546 Asekaupat herättävät ruokahaluni. 178 00:16:11,923 --> 00:16:14,841 Onko muilla nälkä? Michael? 179 00:16:20,097 --> 00:16:21,765 - Kaksi, kiitos. - Mikä tuo on? 180 00:16:21,849 --> 00:16:24,394 Ei aavistustakaan. Halusin jutella. 181 00:16:24,476 --> 00:16:25,476 Aavistin sen. 182 00:16:26,354 --> 00:16:28,855 - Tiedätkö yhtään, mitä hän puuhaa? - En. 183 00:16:30,191 --> 00:16:34,070 Voimme vain tarkkailla ja varmistaa, että hän suorittaa tehtävän. 184 00:16:36,239 --> 00:16:39,241 Tämä on varmasti vaikeaa sinulle. 185 00:16:41,244 --> 00:16:42,412 Turvaan selustasi. 186 00:16:44,706 --> 00:16:45,706 Kiitos. 187 00:16:49,126 --> 00:16:51,379 - Mitä tuo on? - Herkullista. 188 00:16:51,461 --> 00:16:53,423 - Avaruusvalasta. - Gormaganderia? 189 00:16:53,923 --> 00:16:57,844 Riittää jo. Emme tulleet leivän ja sirkushuvien tähden. 190 00:16:57,927 --> 00:16:58,927 Ulos! 191 00:17:00,178 --> 00:17:01,346 Kaikki te! 192 00:17:03,474 --> 00:17:06,352 Tarkemmin ajateltuna, aloitetaan sirkuksesta. 193 00:17:38,009 --> 00:17:39,509 Mitä meidän... 194 00:17:45,557 --> 00:17:49,353 Tiesin, ettei koko universuminne olisi tylsä. 195 00:17:51,355 --> 00:17:54,483 Tässä on rahaa. Olemme tehokkaampia, jos hajaannumme. 196 00:17:54,567 --> 00:17:57,612 Ostakaa tietoja, joiden avulla pääsemme pyhäkölle. 197 00:18:10,374 --> 00:18:12,667 Paljonko aika maksaa kanssasi? 198 00:18:13,795 --> 00:18:16,588 - Tuolla. - Ota ystäväsi mukaan. 199 00:18:19,090 --> 00:18:23,261 Ei. Todella anteliasta, mutta jään tänne. 200 00:18:24,096 --> 00:18:26,973 Hän ei ole sinua varten. Vahdi lennokkia. 201 00:18:41,823 --> 00:18:45,116 - Ehkä he voivat viedä meidät sinne. - Jos he puhuvat meille. 202 00:18:45,826 --> 00:18:49,329 Pelin nimi on t'Sang. Se tarkoittaa "tuhotkaa heidät". 203 00:18:49,413 --> 00:18:53,291 - Osaatko pelata? - Taidan osata. Taidan olla taitava. 204 00:18:55,211 --> 00:18:58,839 Siis Voq oli taitava. Hän oli ihan hyvä uhkapeluri. 205 00:18:58,923 --> 00:19:03,970 Hänestä tuntui, että universumi korvasi huonon onnen elämässä hyvällä pelionnella. 206 00:19:04,053 --> 00:19:05,054 Kuten? 207 00:19:07,306 --> 00:19:10,351 Mutaation takia hänen ihonsa oli valkoinen. 208 00:19:11,309 --> 00:19:13,520 Muut pitivät häntä luonnonoikkuna. 209 00:19:13,604 --> 00:19:15,940 Mitä teet täällä, ihminen? 210 00:19:16,481 --> 00:19:18,276 Vakoiletko Liiton puolesta? 211 00:19:18,358 --> 00:19:22,571 En. Tulin nyhtämään pari sataa darsekia kaltaisiltasi luusereilta. 212 00:19:22,654 --> 00:19:28,702 - Aloitetaan nöyryytyksesi. - Onko sinulla rahaa, isosuinen pikkupoika? 213 00:19:28,786 --> 00:19:30,078 Pois tieltä. 214 00:19:31,163 --> 00:19:32,373 Asettakaa panokset. 215 00:19:32,914 --> 00:19:35,292 - Jakaja! - Punainen. 216 00:19:35,375 --> 00:19:36,711 Uusi pelaaja aloittaa. 217 00:19:37,627 --> 00:19:39,422 Kaksi! 218 00:19:39,505 --> 00:19:41,257 Voitto! Tuhoa hänet! 219 00:19:44,844 --> 00:19:45,970 Kaksi! 220 00:19:46,345 --> 00:19:47,680 Voitto! 221 00:20:11,996 --> 00:20:14,373 - Liity seuraani. - Kiitos. 222 00:20:17,835 --> 00:20:20,837 - Poltatko? - Onpa kilttiä. Ei kiitos. 223 00:20:20,922 --> 00:20:25,468 Minulla on todella kapea ruokatorvi. Outoa mutta totta. 224 00:20:25,550 --> 00:20:27,470 Se ei tekisi hyvää. 225 00:20:27,553 --> 00:20:29,888 - Heitä hänet ulos. - Otan mielelläni. 226 00:20:36,645 --> 00:20:37,688 Vähän vain. 227 00:20:39,481 --> 00:20:40,481 Vedä henkeen. 228 00:20:49,575 --> 00:20:51,868 Uskotko, että... 229 00:21:09,220 --> 00:21:12,390 Ei mitään. He eivät tiedä muinaisesta pyhäköstä. 230 00:21:13,557 --> 00:21:15,058 Voitit kaikki puolellesi. 231 00:21:15,768 --> 00:21:19,438 Klingonia puhuva ihminen huvittaa heitä kuin vesihiihtävä koira. 232 00:21:22,066 --> 00:21:25,611 - Oliko tuo vanha klingonisanonta? - Ei. Keksin sen juuri. 233 00:21:25,694 --> 00:21:28,614 - Tykkään vesihiihdosta. - Muistan. Sinulla on vene. 234 00:21:32,242 --> 00:21:34,787 Häivyit nopeasti. Onko kaikki hyvin? 235 00:21:37,205 --> 00:21:41,126 En kertonut, mitä vanhemmilleni tapahtui. 236 00:21:44,880 --> 00:21:47,508 Olen kuullut asioita. 237 00:21:49,801 --> 00:21:51,136 En halunnut painostaa. 238 00:21:52,430 --> 00:21:56,057 He olivat ihmisten ja vulkanuslaisten tiedeasemalla. 239 00:21:58,519 --> 00:22:01,355 He suunnittelivat perhelomaa Marsiin. 240 00:22:02,397 --> 00:22:09,070 Pyysin heitä jäämään vielä kolmeksi päiväksi, - 241 00:22:10,114 --> 00:22:12,782 - jotta näkisin läheisen tähden supernovan. 242 00:22:18,955 --> 00:22:20,332 Klingonit hyökkäsivät. 243 00:22:23,877 --> 00:22:30,259 Isäni yritti tukkia keittiön oven, kun äitini piilotti minut kaappiin. 244 00:22:31,844 --> 00:22:34,346 En nähnyt mutta kuulin kaiken. 245 00:22:37,932 --> 00:22:41,479 He tappoivat isäni ensimmäisenä. Se kävi nopeasti. 246 00:22:44,731 --> 00:22:46,776 Äitini sai kärsiä kauemmin. 247 00:22:48,611 --> 00:22:51,739 Kun se oli ohi, he istuivat alas - 248 00:22:54,200 --> 00:22:55,241 - pöytäämme. 249 00:22:57,118 --> 00:22:59,329 He söivät meidän päivällisemme. 250 00:23:03,000 --> 00:23:06,377 He juttelivat ja nauroivat. 251 00:23:10,089 --> 00:23:11,967 Nyt kaikki tuo nauru... 252 00:23:18,182 --> 00:23:19,557 Tietysti vihaat heitä. 253 00:23:23,269 --> 00:23:27,441 - Ja minua, koska olen tällainen. - Olisi helpompaa, jos voisin. 254 00:23:32,654 --> 00:23:34,824 Katson ympärilleni - 255 00:23:36,200 --> 00:23:38,285 - ja näen ihmisten elävän elämäänsä. 256 00:23:38,993 --> 00:23:41,913 Se ei ole tavallista meille, mutta heille on. 257 00:23:42,957 --> 00:23:45,209 Keisari oli väärässä. Tämä on koti. 258 00:23:48,546 --> 00:23:51,923 Jos annamme Liitolle hyökkäyskohteet, se ei palaa ennalleen. 259 00:23:52,924 --> 00:23:55,719 Näen molemmat puolet. Kirjaimellisesti. 260 00:23:58,055 --> 00:24:00,682 Valitsin puolen, jolla sinä olet. 261 00:24:00,766 --> 00:24:05,354 Sillä puolella vihollista kohtaan voi tuntea myötätuntoa ja sympatiaa. 262 00:24:06,646 --> 00:24:09,357 Klingonit eivät tunne niin sinua kohtaan. 263 00:24:10,901 --> 00:24:12,111 Sinä tunsit. 264 00:24:23,788 --> 00:24:24,789 Näetkö? 265 00:24:26,584 --> 00:24:29,086 He polttavat ylimääräisen juoman. 266 00:24:29,169 --> 00:24:31,171 Se on Molorin seuraajien tapa. 267 00:24:32,882 --> 00:24:34,717 He saattavat tietää pyhäköstä. 268 00:24:46,769 --> 00:24:48,063 Nautitko siitä? 269 00:24:49,440 --> 00:24:52,108 - Nautitko sinä? - Opin monia uusia asioita. 270 00:24:52,192 --> 00:24:55,278 - Meidän ei pitäisi veloittaa. - Mutta meidän on pakko. 271 00:24:55,945 --> 00:25:00,366 Ehkä tämä olisi reilu vaihtokauppa, jos opettaisitte minulle jotain. 272 00:25:06,248 --> 00:25:08,291 Missä Molorin pyhäkkö on? 273 00:25:14,423 --> 00:25:17,175 Hei, lopeta. Häpeäisit. 274 00:25:17,675 --> 00:25:20,011 Sinä nukuit. Olen orion. 275 00:25:22,138 --> 00:25:23,682 Mitä me vedimme? 276 00:25:24,141 --> 00:25:28,519 Suussani maistuu rikiltä ja tuhkalta. 277 00:25:29,063 --> 00:25:32,066 Vulkaanista höyryä suoraan lähteestä. 278 00:25:32,650 --> 00:25:36,653 Emme oikeasti, koska kaikki tulivuoret ovat sammuneet. 279 00:25:36,737 --> 00:25:39,198 Ei, ne toimivat. 280 00:25:40,031 --> 00:25:43,160 Miten lennokki pääsee alas? Kuumuus tuhoaa sen. 281 00:25:45,663 --> 00:25:46,788 Anna se tänne. 282 00:25:51,669 --> 00:25:53,461 Hemmetti. Se ei ole lennokki. 283 00:25:55,088 --> 00:25:56,088 Burnham? 284 00:25:57,924 --> 00:26:02,054 - Antaa kuulua, Tilly. - Olen todella pilvessä. 285 00:26:02,136 --> 00:26:06,683 Alapuolellamme on aktiivisia tulivuoria. 286 00:26:06,767 --> 00:26:10,561 Ja lennokki ei ole lennokki, vaan se on hydropommi. 287 00:26:10,645 --> 00:26:14,400 - Me pidämme niitä... - Mitä sinä sanoit hydropommista? 288 00:26:16,234 --> 00:26:19,488 Tilly? Vastaa. 289 00:26:21,365 --> 00:26:22,865 Tiedän, missä pyhäkkö on. 290 00:26:24,076 --> 00:26:26,036 - Mikä hätänä? - Tilly. 291 00:26:27,246 --> 00:26:28,998 Millaista tuhoa hydropommi tekee? 292 00:26:29,580 --> 00:26:33,376 Valtavaa tuhoa, jos sen räjäyttää aktiivisen tulivuoren sisällä. 293 00:26:33,460 --> 00:26:37,463 Freaattisessa purkauksessa vesi höyrystyy silmänräpäyksessä. 294 00:26:37,548 --> 00:26:41,468 Kaikki reaktiokeskuksen yläpuolella oleva haihtuu ilmaan. 295 00:26:41,551 --> 00:26:45,055 Tuhka täyttää ilmakehän. Planeetasta tulee asumiskelvoton. 296 00:26:47,682 --> 00:26:49,101 Tämä oli suunniteltua. 297 00:26:53,689 --> 00:26:55,441 Burnham kutsuu Discoverya. 298 00:26:55,523 --> 00:26:58,652 Georgiou aikoo aiheuttaa luonnonkatastrofin. 299 00:26:59,528 --> 00:27:03,115 Hän saattaa olla jo pyhäköllä. Voiko siirrin lukittua häneen? 300 00:27:03,198 --> 00:27:06,201 Kyllä, mutta häntä ei voida siirtää pois. 301 00:27:07,368 --> 00:27:10,497 Suojat tekevät biologisista siirroista vaarallisia. 302 00:27:10,580 --> 00:27:15,294 - Voitteko napata pommin? - Olemme myöhässä. Signaali heikkenee. 303 00:27:17,086 --> 00:27:21,383 - Otetaan yhteys Tähtilaivastoon. - Tämä taitaa olla Tähtilaivaston käsky. 304 00:27:25,471 --> 00:27:26,930 Haluan puhua Cornwellille. 305 00:27:46,273 --> 00:27:48,817 Voittaako Tähtilaivasto tällä tavalla? 306 00:27:49,777 --> 00:27:51,237 Kansanmurhalla. 307 00:27:51,319 --> 00:27:54,030 Haluatko tehdä tämän tässä? Hyvä on. 308 00:27:54,824 --> 00:27:58,368 Hirmuteot ovat oikeutettuja jälkikäteen. 309 00:27:58,451 --> 00:28:02,414 Klingonit ovat tuhoamassa Liiton. 310 00:28:03,415 --> 00:28:05,667 Kyllä, mutta kysykää itseltänne, - 311 00:28:05,750 --> 00:28:09,255 - miksi annoitte tehtävän terraanille ja miksi salasitte asian? 312 00:28:09,337 --> 00:28:12,465 - Tiedätte, ettemme toimi niin. - Pian toimimme. 313 00:28:12,549 --> 00:28:16,595 - Meillä ei ole varaa periaatteisiin. - Meillä ei ole muuta! 314 00:28:21,767 --> 00:28:25,270 Vuosi sitten olin yksin. 315 00:28:25,855 --> 00:28:29,357 Uskoin, että selviytymisemme on periaatteitamme tärkeämpää. 316 00:28:31,527 --> 00:28:32,819 Olin väärässä. 317 00:28:36,073 --> 00:28:41,287 Tarvitsemmeko kapinan todistaaksemme, keitä olemme? 318 00:28:55,009 --> 00:28:57,219 Olemme Tähtilaivasto. 319 00:29:10,775 --> 00:29:12,276 Mitä sitten ehdotat? 320 00:29:16,989 --> 00:29:19,741 - Suunnitelmiin tuli muutos. - Niinkö? 321 00:29:21,076 --> 00:29:24,121 - Kenen mukaan? - Sammuta sytytin, Philippa. 322 00:29:24,204 --> 00:29:26,039 Saat vapautesi. Tässä todiste. 323 00:29:34,839 --> 00:29:37,175 Sait heidän päänsä kääntymään, vai? 324 00:29:37,259 --> 00:29:39,679 Planeetan teurastamisen suhteenko? Kyllä. 325 00:29:39,761 --> 00:29:41,721 Älä ole noin dramaattinen. 326 00:29:41,806 --> 00:29:45,518 Tämä ei tuhonnut klingoneja omassa universumissani. 327 00:29:45,601 --> 00:29:47,894 Monien pitäisi pystyä pelastautumaan. 328 00:29:47,978 --> 00:29:52,316 Lisäksi heillä on se etu, että terraanialukset eivät ammu heitä, 329 00:29:52,400 --> 00:29:54,652 - kun he pakenevat. - Sammuta se. 330 00:29:54,734 --> 00:29:58,530 Kävikö mielessäsi, että teen tämän sinun vuoksesi? 331 00:29:58,614 --> 00:30:00,115 Lopettamalla sodan - 332 00:30:00,199 --> 00:30:05,121 - vapautan sinut syyllisyydestä ja kivusta, jota kannat harteillasi. 333 00:30:05,203 --> 00:30:07,664 - En usko sinua. - Kannatti yrittää. 334 00:30:07,748 --> 00:30:12,086 - Et ole lainkaan kuin Georgiouni. - Enkä ole ollutkaan. 335 00:30:12,169 --> 00:30:13,753 Hän on kuollut. 336 00:30:14,630 --> 00:30:18,049 - Kukaan ei saa toista mahdollisuutta. - Ei kai. 337 00:30:18,634 --> 00:30:19,634 Pidän sinusta. 338 00:30:21,554 --> 00:30:25,974 Tulisit mukaani. Pommi on perillä. Meillä on sytytin. 339 00:30:26,517 --> 00:30:29,854 Tähtilaivasto ja klingonit ovat armoillamme. 340 00:30:29,936 --> 00:30:32,690 Ajattelin samaa. Anna se minulle. 341 00:30:35,608 --> 00:30:39,238 Ota vapautesi ja anna sytytin. 342 00:30:40,029 --> 00:30:42,991 Jos yrität paeta, 343 00:30:43,576 --> 00:30:46,871 Liitto jahtaa sinua loppuelämäsi ajan. 344 00:30:47,621 --> 00:30:51,040 - Luuletko, että Liitto pelottaa minua? - Ei kauheasti. 345 00:30:53,711 --> 00:30:57,256 Mutta pääset ohitseni vain tappamalla minut. 346 00:31:01,259 --> 00:31:04,262 Sinun pitää katsoa minun kuolevan taas. 347 00:31:07,016 --> 00:31:09,809 Ja mainitsinko loppuelämän kestävästä jahdista? 348 00:31:14,647 --> 00:31:16,608 Sytytin on koodattu biojälkeeni. 349 00:31:16,692 --> 00:31:21,196 - Vaihdanko sen omaasi? - Älä. Reitti on selvä. 350 00:31:25,241 --> 00:31:30,163 - Mitä tämä on? - Paikka, jossa Liitto murskasi klingonit. 351 00:31:32,625 --> 00:31:37,003 Laitoimme pommin kotimaailmanne ytimeen. Qo'noS tuhoutuu. 352 00:31:37,296 --> 00:31:39,923 - Toitko minut tänne kerskaillaksesi? - En. 353 00:31:41,383 --> 00:31:43,093 Haluan tarjota vaihtoehdon. 354 00:31:52,144 --> 00:31:54,063 Klingonit vastaavat voimaan. 355 00:31:54,896 --> 00:31:57,691 Saa heidät taipumaan tahtoosi tämän avulla. 356 00:31:57,775 --> 00:32:01,820 Säästä sivilisaatiosi sen sijaan, että näet sen tuhoutuvan. 357 00:32:05,324 --> 00:32:08,201 Mutta olen mitätön. 358 00:32:10,371 --> 00:32:14,583 Sanoit kerran Voqille, ettet halua johtajaksi. 359 00:32:16,167 --> 00:32:18,170 Olen Soihdunkantaja. 360 00:32:18,253 --> 00:32:20,381 Se, joka valaisee johtajan tien. 361 00:32:22,048 --> 00:32:26,386 Voq on aina uskonut sinuun, L'Rell. 362 00:32:27,887 --> 00:32:29,932 Sinun on aika poistua varjoista. 363 00:32:39,692 --> 00:32:43,278 - Jätän teidät rauhaan. - Ole hyvä, Philippa. 364 00:32:45,905 --> 00:32:50,160 - Tai muuten lähdet perääni, vai? - Varmista, ettei minun tarvitse. 365 00:33:14,383 --> 00:33:15,759 Isik ajatuksistasi. 366 00:33:19,137 --> 00:33:23,433 Halusin selvittää, kuka olen. En onnistunut siinä. 367 00:33:26,979 --> 00:33:29,941 L'Rell järjesti kuljetuksen Mo'Kaiden alukseen. 368 00:33:30,775 --> 00:33:35,822 - He saavat yllätyksen. - Se on klingonien tapa. 369 00:33:38,365 --> 00:33:39,366 Lähden mukaan. 370 00:33:46,124 --> 00:33:47,708 Keisari oli oikeassa. 371 00:33:49,751 --> 00:33:51,921 En kelpaa kummallekaan puolelle. 372 00:33:53,798 --> 00:33:55,340 Ehkä voin auttaa molempia. 373 00:33:58,802 --> 00:34:02,265 - En ole koskaan osannut hyvästellä. - En minäkään. 374 00:34:04,099 --> 00:34:05,518 Niitä on ollut liikaa. 375 00:34:06,184 --> 00:34:09,938 Kaikesta siitä huolimatta, mitä sinulle tapahtui, - 376 00:34:10,021 --> 00:34:14,527 - kykysi rakastaa pelasti henkeni. 377 00:34:21,701 --> 00:34:23,244 Jään kaipaamaan sinua. 378 00:34:29,458 --> 00:34:30,543 Näen sinut, Ash. 379 00:34:31,751 --> 00:34:32,753 Silmistäsi. 380 00:34:34,755 --> 00:34:35,755 Vain sinut. 381 00:35:14,545 --> 00:35:15,588 Kiitos. 382 00:35:48,829 --> 00:35:51,791 Burnham kutsuu Discoverya. Yksi siirrettävä. 383 00:35:58,172 --> 00:36:04,762 T'Kuvma tiesi, että yhtenäinen imperiumi on kaikkein voimakkain imperiumi. 384 00:36:06,472 --> 00:36:09,349 24 sukua, jotka työskentelevät yhdessä. 385 00:36:10,851 --> 00:36:14,813 Hän uskoi, että sota Liiton kanssa on nopein keino yhdistää meidät. 386 00:36:15,773 --> 00:36:20,235 Mutta eksyimme polultamme tämän taistelun aikana. 387 00:36:21,612 --> 00:36:27,576 Herrani vision täyttäminen vaatii uutta johtajaa. 388 00:36:29,452 --> 00:36:31,914 Minä olen se johtaja. 389 00:36:40,338 --> 00:36:43,384 Kädessäni on klingonien kotimaailman kohtalo. 390 00:36:44,802 --> 00:36:46,971 Klingonien imperiumin kohtalo. 391 00:36:53,393 --> 00:36:54,561 Olemme ylpeitä. 392 00:36:54,644 --> 00:36:56,146 Olemme kunniallisia. 393 00:36:56,688 --> 00:36:59,525 Me tulemme olemaan taas yhtä. 394 00:37:02,277 --> 00:37:04,739 Jos ette laske aseitanne, - 395 00:37:05,614 --> 00:37:08,284 - te saatte kärsiä seuraamukset. 396 00:37:09,784 --> 00:37:11,077 Valinta on teidän. 397 00:37:16,333 --> 00:37:21,755 Rotumme yhdistyminen alkaa nyt. 398 00:37:37,228 --> 00:37:41,483 Maa, Andoria, Tellarus, Vulkanus. 399 00:37:42,443 --> 00:37:47,655 Jokainen Liiton planeetta on kulkenut pimeydestä valoon. 400 00:37:48,407 --> 00:37:51,869 Niin myös klingonit. Sota on ohi. 401 00:37:56,123 --> 00:37:57,333 Koimme voittoja. 402 00:37:58,458 --> 00:37:59,710 Henkisiä voittoja. 403 00:38:00,795 --> 00:38:02,213 Järjetöntä rohkeutta. 404 00:38:03,172 --> 00:38:06,717 Mutta älkää erehtykö, nämä olivat synkkiä aikoja. 405 00:38:06,800 --> 00:38:08,719 Aikoja, joita emme voi toistaa. 406 00:38:10,262 --> 00:38:12,181 Aikoja, joita emme voi unohtaa. 407 00:38:17,018 --> 00:38:18,561 Isik ajatuksistasi. 408 00:38:19,146 --> 00:38:21,523 - Mikä Isik on? - En tiedä. 409 00:38:22,358 --> 00:38:25,360 Äitini sanoi minulle aina niin. 410 00:38:27,320 --> 00:38:29,697 Kiitos, kun tulit. Mukava nähdä sinua. 411 00:38:31,992 --> 00:38:33,119 Onko kaikki hyvin? 412 00:38:34,994 --> 00:38:40,000 Sanoit minulle lapsena, etten saa unohtaa inhimillisyyttäni. 413 00:38:42,585 --> 00:38:47,550 En tiennyt, mitä se tarkoitti, miten tekisin sen tai miksi haluaisin. 414 00:38:49,885 --> 00:38:50,969 Nyt ymmärrän. 415 00:38:53,179 --> 00:38:56,559 Siispä kiitos, ettet luovuttanut suhteeni. 416 00:38:57,518 --> 00:38:58,893 Sellaisia äidit ovat. 417 00:39:05,067 --> 00:39:06,693 - Michael. - Isä. 418 00:39:07,862 --> 00:39:11,030 Liiton Qo'noS-päätös oli periaatteiden vastainen. 419 00:39:11,114 --> 00:39:12,615 Minä olin osallisena. 420 00:39:15,452 --> 00:39:18,789 Klingonit aikoivat taistella sukupuuttoon asti. 421 00:39:18,873 --> 00:39:22,376 Halusit pelastaa meidät epätoivoisesti. Tiedän sen tunteen. 422 00:39:22,460 --> 00:39:27,338 Mutta silti kykenit keksimään toisen keinon. 423 00:39:28,715 --> 00:39:34,012 En ole ainut, joka ihailee omistautumistasi Tähtilaivaston aatteille. 424 00:39:37,099 --> 00:39:41,436 Pyysin, että saisin antaa sen sinulle. Rikosrekisterisi on poistettu. 425 00:39:41,519 --> 00:39:44,648 Liiton presidentti on armahtanut sinut. 426 00:39:46,192 --> 00:39:47,275 Komentaja Burnham. 427 00:39:50,320 --> 00:39:56,034 Liitto on yhtä kiitollinen sinulle kuin minä olen tyttärelleni. 428 00:40:01,039 --> 00:40:04,126 Äitisi jää Pariisiin pariksi päiväksi. 429 00:40:04,210 --> 00:40:06,961 Minä matkustan Vulkanukselle Discoverylla. 430 00:40:07,045 --> 00:40:11,300 - Haemme uuden kapteenin sieltä. - Hienoa, että matkustamme yhdessä. 431 00:40:15,554 --> 00:40:20,476 Emme ole enää taistelun kynnyksellä. Silti kysyn itseltäni samaa kysymystä, - 432 00:40:20,559 --> 00:40:23,686 - jonka nuori sotilas kysyi kenraalilta vuosia sitten. 433 00:40:23,771 --> 00:40:27,315 Miten kukistan pelon? Kenraalin vastaus: 434 00:40:28,108 --> 00:40:31,070 "Pelon voi kukistaa vain sanomalla sille ei." 435 00:40:31,570 --> 00:40:36,242 Ei, emme käytä oikopolkuja oikeamielisyyden tiellä. 436 00:40:36,324 --> 00:40:42,289 Ei, emme riko sääntöjä, jotka suojelevat meitä vaistoiltamme. 437 00:40:43,081 --> 00:40:49,505 Ei, emme anna epätoivon tuhota moraalista auktoriteettia. 438 00:40:51,340 --> 00:40:53,300 Olen syyllinen kaikkeen tuohon. 439 00:40:55,219 --> 00:40:58,222 Sanotaan, ettei elämässä saa toista mahdollisuutta. 440 00:41:00,599 --> 00:41:03,143 Kokemuksen perusteella se on totta. 441 00:41:03,226 --> 00:41:08,898 Mutta voimme katsoa vain eteenpäin. Meidän on oltava soihdunkantajia - 442 00:41:10,108 --> 00:41:14,780 - nähdäksemme polun, joka kulkee kohti kestävää rauhaa. 443 00:41:14,862 --> 00:41:19,451 Jatkamme tutkimista ja uusien maailmojen ja sivilisaatioiden löytämistä. 444 00:41:22,036 --> 00:41:26,708 Kyllä, Yhdistyneiden planeettojen liitto on kaikkea sitä. 445 00:41:26,791 --> 00:41:29,628 Tänään kunnioitamme aliluutnantti Sylvia Tillyä, - 446 00:41:30,211 --> 00:41:33,715 - joka hyväksyttiin Tähtilaivaston komentajakoulutukseen. 447 00:41:33,798 --> 00:41:37,260 Kyllä, Tähtilaivasto on kaikkea sitä. 448 00:41:37,344 --> 00:41:41,889 Komentajakapteeni Paul Stamets. Lääkintäupseeri Hugh Culber. 449 00:41:42,974 --> 00:41:46,311 Kyllä, me olemme kaikkea sitä. 450 00:41:46,978 --> 00:41:51,400 Komentaja Saru, ensimmäinen kunniamitalin saanut kelpien. 451 00:41:51,983 --> 00:41:53,610 Tulemme aina olemaan sitä. 452 00:42:14,797 --> 00:42:17,384 - En ole käynyt Vulkanuksella. - Näytän paikkoja. 453 00:42:17,967 --> 00:42:20,596 Outoa, ettemme hyppää Vulkanukselle. 454 00:42:20,679 --> 00:42:24,182 Tähtilaivasto haluaa löytää korvikkeen ihmiskäyttöliittymälle. 455 00:42:24,266 --> 00:42:27,686 Matkustan mielelläni vanhanaikaisella tavalla siihen asti. 456 00:42:30,563 --> 00:42:33,275 - Kapteeni komentosillalla. - Varakapteeni. 457 00:42:33,358 --> 00:42:36,987 Asemiin. Voitte keskustella tiedeupseerin kanssa myöhemmin. 458 00:42:38,197 --> 00:42:41,949 Kiitos tästä mukavasta teosta. 459 00:42:43,534 --> 00:42:46,038 En koskaan kyllästy kotini näkemiseen. 460 00:42:46,121 --> 00:42:47,121 Tietysti. 461 00:42:47,998 --> 00:42:51,460 - Olemmeko poistuneet Sol-järjestelmästä? - Kyllä, kapteeni. 462 00:42:51,876 --> 00:42:55,630 - Kurssi kohti Vulkanusta. Täysi poimuajo. - Selvä. 463 00:43:08,893 --> 00:43:10,436 YKKÖSLUOKAN HÄTÄKUTSU 464 00:43:10,521 --> 00:43:12,690 - Saapuva lähetys. - Keneltä? 465 00:43:12,773 --> 00:43:17,110 En saa tunnistettua sitä. Se on ykköstason hätäkutsu. 466 00:43:17,193 --> 00:43:20,655 - Tunnista lähde, kiitos. - Näen Liiton tunnuskoodin. 467 00:43:20,739 --> 00:43:23,199 Se on epäselvä. Yritän siistiä sen. 468 00:43:23,282 --> 00:43:25,911 - Hidastetaan vauhtia. - Poistun poimuajosta. 469 00:43:28,414 --> 00:43:33,793 Täällä on Liiton Discovery- aluksen kapteeni Saru. Tunnistautukaa. 470 00:43:38,923 --> 00:43:40,384 Viesti kapteeni Pikelta. 471 00:43:45,264 --> 00:43:46,889 Se on USS Enterprise. 472 00:45:14,186 --> 00:45:16,188 Tekstitys: Jerry Savolainen