1
00:00:08,621 --> 00:00:10,581
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:10,665 --> 00:00:12,250
Mitä sinulle tapahtuu?
3
00:00:12,333 --> 00:00:16,546
En taida enää olla
Tähtilaivaston Ash Tyler.
4
00:00:16,629 --> 00:00:19,590
Muokkasimme Voqista ihmisen näköisen.
5
00:00:19,674 --> 00:00:22,218
Siirsimme hänen psyykeensä Tyleriin.
6
00:00:22,301 --> 00:00:26,347
En tiedä, missä Voqinne loppuu
ja Tylerimme alkaa,
7
00:00:26,430 --> 00:00:28,432
mutta he molemmat ovat vaarassa.
8
00:00:29,100 --> 00:00:31,561
Vain minun käteni voivat auttaa häntä.
9
00:00:36,566 --> 00:00:39,694
Logiikka kertoo,
ettei hän ole nainen, jonka petin.
10
00:00:39,777 --> 00:00:41,112
Hän on aave.
11
00:00:45,408 --> 00:00:49,120
Minulla ei ole tulevaisuutta.
Viivytän heitä.
12
00:00:49,620 --> 00:00:50,788
Tuokaa hänet pois.
13
00:00:57,253 --> 00:00:58,921
Mitä sinä teit minulle?
14
00:00:59,005 --> 00:01:03,968
Jos räjäytämme reaktoriytimen,
siitä syntyy rihmastoenergiaräjähdys.
15
00:01:04,051 --> 00:01:08,890
Aktivoimme koneiston sen avulla,
jotta te voitte navigoida meidät kotiin.
16
00:01:12,185 --> 00:01:15,396
Ajoimme yhdeksän kuukauden verran ohi.
17
00:01:15,479 --> 00:01:19,859
Jos karttaa on uskominen,
klingonit taisivat voittaa sodan.
18
00:01:33,289 --> 00:01:34,123
Kapteeni.
19
00:01:35,041 --> 00:01:36,042
Keisari.
20
00:01:39,545 --> 00:01:43,507
-Polvillesi, orja.
-Tämä kelpien on kapteenini.
21
00:01:46,636 --> 00:01:51,641
-Voin selittää.
-Eilen söimme hänen lajinsa edustajia.
22
00:01:52,141 --> 00:01:54,477
Tänäänkö olet hänen alamaisensa?
23
00:01:56,354 --> 00:02:00,650
Siirtäkää vieraamme vierashyttiin
kolmoskannelle. Pitäkää hänet siellä.
24
00:02:06,364 --> 00:02:09,367
Sanoit, ettei siellä ollut kelpienejä.
25
00:02:09,450 --> 00:02:11,452
Halusin säästää teidät tuskalta.
26
00:02:13,746 --> 00:02:17,291
Terraanikarkurin olemassaolo aluksella
on salaista tietoa.
27
00:02:17,375 --> 00:02:20,336
Siitä puhuminen on maanpetos. Ymmärrätkö?
28
00:02:20,419 --> 00:02:21,420
Kyllä, kapteeni.
29
00:02:22,797 --> 00:02:25,341
Kapteeni, teitä tarvitaan sairastuvassa.
30
00:02:26,634 --> 00:02:27,677
Tule mukaani.
31
00:02:30,221 --> 00:02:31,847
Voisin tarjota tekosyitä.
32
00:02:32,473 --> 00:02:36,560
Yritin horjuttaa terraanien imperiumia.
33
00:02:36,644 --> 00:02:40,773
Ajattelin, että Tähtilaivasto
voisi hyötyä hänen tiedoistaan.
34
00:02:42,191 --> 00:02:46,737
En vain voinut katsoa hänen kuolevan.
Halusin tarjota hänelle enemmän.
35
00:02:47,863 --> 00:02:48,823
Olen pahoillani.
36
00:02:49,448 --> 00:02:53,494
Georgioun pelastaminen saattaa
osoittautua pahaksi erheeksi,
37
00:02:55,454 --> 00:02:58,124
mutta kukaan muu ei olisi pystynyt samaan.
38
00:02:58,958 --> 00:03:00,835
Olet elossa, ja olemme kotona.
39
00:03:04,547 --> 00:03:09,635
-Onko esikuntaan saatu yhteys?
-Liiton alukset eivät vastaa.
40
00:03:09,719 --> 00:03:11,387
Tämä ei tunnu kodilta.
41
00:03:13,431 --> 00:03:17,018
Discovery vahingoittui
ratsastaessaan paineaallolla.
42
00:03:17,101 --> 00:03:20,646
Alus toimii varavirralla korjausten ajan.
Kansi 4.
43
00:03:24,191 --> 00:03:28,863
Tohtori Pollard sai käskyn ilmoittaa,
kun Tyler tulee tajuihinsa.
44
00:03:32,700 --> 00:03:35,494
Hänelle oli tehtävä hätäleikkaus.
45
00:03:36,787 --> 00:03:41,876
Tarkoitus oli irrottaa klingoni
Tylerin neurologisesta identiteetistä.
46
00:03:42,376 --> 00:03:46,839
Miten? Hänelle tehdyt asiat
eivät olleet laillisia toimenpiteitä.
47
00:03:47,423 --> 00:03:52,511
Tähtilaivasto ei tehnyt leikkausta.
Sen teki klingoni L'Rell.
48
00:03:53,304 --> 00:03:54,513
Hänen kiduttajansa.
49
00:03:54,889 --> 00:03:58,934
Ja huolehtijansa.
Hän oli vastuussa Tylerin muutoksesta.
50
00:04:00,019 --> 00:04:02,688
Emme tiedä, missä tilassa Tyler on.
51
00:04:03,272 --> 00:04:09,278
Toivon, että tutut kasvot tarjoavat
hänelle rohkaisua paranemista varten.
52
00:04:10,071 --> 00:04:16,160
Se miten hän reagoi sinuun, voi tarjota
meille tiedon siitä, kuka hän on.
53
00:04:16,911 --> 00:04:18,287
Hän on hereillä.
54
00:04:19,163 --> 00:04:20,164
Oliko tuo käsky?
55
00:04:21,791 --> 00:04:24,960
-En ymmärrä.
-Käskettekö minut tapaamaan hänet?
56
00:04:26,045 --> 00:04:26,879
En.
57
00:04:28,339 --> 00:04:30,549
Valitan, mutten voi.
58
00:04:39,975 --> 00:04:41,310
Mitä löysit, tohtori?
59
00:04:41,394 --> 00:04:44,814
Arvioiden mukaan potilas on nyt Ash Tyler.
60
00:04:44,897 --> 00:04:47,400
Adrenokortikotropiinitasot ovat normaalit.
61
00:04:47,483 --> 00:04:50,319
Mitokondrioiden määrä
on palautunut ennalleen.
62
00:04:50,403 --> 00:04:54,031
Ei merkkejä klingonien aggressiosta
tai lihaskestävyydestä.
63
00:04:54,949 --> 00:04:58,119
Onko hän ihminen vai klingoni?
64
00:04:59,078 --> 00:05:02,248
Ei kumpikaan? Molempia? Emme ole varmoja.
65
00:05:02,331 --> 00:05:05,543
Emme tunne toimenpiteen
tieteellistä perustaa.
66
00:05:06,293 --> 00:05:10,381
-Miten selvitämme asian?
-Voimme kysyä häneltä.
67
00:05:12,758 --> 00:05:15,094
Aliluutnantti Taylor komentokannelle.
68
00:05:19,515 --> 00:05:20,349
Tyler.
69
00:05:23,227 --> 00:05:24,395
Saru.
70
00:05:26,439 --> 00:05:29,775
-Kiitos pelastuksesta.
-Entä Voq?
71
00:05:33,529 --> 00:05:37,616
Pääsen käsiksi muistoihin,
mutta ne ovat irrallisia.
72
00:05:37,700 --> 00:05:41,036
Kuin katsoisin toisen elämää.
73
00:05:41,120 --> 00:05:43,330
Muistatko, mitä sinulle tehtiin?
74
00:05:50,671 --> 00:05:52,715
Mo'Kait kutsuvat sitä choH'a'ksi.
75
00:05:54,592 --> 00:05:56,969
Lajien uudelleenmääritysprotokolla.
76
00:05:57,052 --> 00:06:00,431
Sillä päästään käsiksi
Tähtilaivaston tietoihin.
77
00:06:00,514 --> 00:06:03,475
-Onko muitakin?
-Voq oli testiyksilö.
78
00:06:06,770 --> 00:06:11,066
Hänen ihonsa nyljettiin, luut halkaistiin.
79
00:06:13,068 --> 00:06:14,737
Sydän sahattiin palasiksi.
80
00:06:16,906 --> 00:06:18,908
Luulisi, että se olisi pahinta.
81
00:06:20,159 --> 00:06:22,328
Sitten he alkoivat hioa sormenpäitä.
82
00:06:26,123 --> 00:06:31,670
Voq oli T'Kuvman Soihdunkantaja.
Hän suostui L'Rellin kidutettavaksi.
83
00:06:33,589 --> 00:06:35,466
He olivat ainoat tosiuskovaiset.
84
00:06:36,634 --> 00:06:40,971
Voq ja L'Rell uskoivat, että tämä alus
toisi T'Kuvman seuraajat takaisin.
85
00:06:43,015 --> 00:06:44,266
He olivat rakastuneita.
86
00:06:50,064 --> 00:06:53,692
Teetkö yhteistyötä kanssamme?
Jaatko kaikki tietosi?
87
00:06:53,776 --> 00:06:54,777
Tietysti.
88
00:06:58,239 --> 00:07:00,783
Tekisin mitä tahansa peruakseni tekoni.
89
00:07:04,703 --> 00:07:05,663
Onko hän elossa?
90
00:07:08,082 --> 00:07:11,919
Spesialisti Burnham on palannut
Discoverylle turvallisesti.
91
00:07:15,756 --> 00:07:18,384
Luojan kiitos. Voinko...
92
00:07:18,467 --> 00:07:23,639
Keskity palautumiseesi.
Te selvisitte kamalista asioista.
93
00:07:23,722 --> 00:07:27,017
Yritin tappaa hänet. Murhasin -
94
00:07:31,188 --> 00:07:32,273
tohtori Culberin.
95
00:07:34,692 --> 00:07:35,818
Kuulun selliin.
96
00:07:35,901 --> 00:07:41,365
Voq on vastuussa rikoksistasi.
En näe häntä edessäni.
97
00:07:48,330 --> 00:07:50,457
Oikeuksiasi on rajoitettu,
98
00:07:53,127 --> 00:07:54,712
mutten vie vapauttasi.
99
00:08:11,145 --> 00:08:13,647
Alus lähestyy. Se kuuluu Liitolle.
100
00:08:14,398 --> 00:08:15,983
Ottakaa heihin yhteyttä.
101
00:08:16,775 --> 00:08:20,654
Kapteeni, sen suojat ovat päällä,
ja meitä tähdätään.
102
00:08:21,322 --> 00:08:24,116
-Suojat ylös.
-Havaitsin siirrinjäljen.
103
00:08:24,950 --> 00:08:26,243
He nousevat alukseen.
104
00:08:31,999 --> 00:08:34,793
-Tunnistautukaa.
-Kädet näkyville!
105
00:08:34,877 --> 00:08:36,795
-Perääntykää.
-Liikkumatta.
106
00:08:36,879 --> 00:08:38,005
Pois sieltä!
107
00:08:38,088 --> 00:08:41,050
-Vaadin selityksen.
-Me kysymme kysymykset.
108
00:08:42,009 --> 00:08:43,510
Voitte siirtyä alukseen.
109
00:08:47,056 --> 00:08:49,433
-Amiraali.
-Missä kapteeni Lorca on?
110
00:08:49,516 --> 00:08:52,144
-Sarek, pyydän.
-Peräänny, spesialisti.
111
00:08:53,646 --> 00:08:56,565
Tietokone, komennustason ohitus.
112
00:08:57,191 --> 00:09:00,611
Valtuutus, amiraali Katrina Cornwell,
pii beeta kuusi.
113
00:09:02,363 --> 00:09:03,864
Ohitus hyväksytty.
114
00:09:07,951 --> 00:09:08,952
Aloita hänestä.
115
00:09:11,205 --> 00:09:12,623
Mitä te teette?
116
00:09:13,290 --> 00:09:15,000
Sen mitä ajat vaativat.
117
00:09:17,086 --> 00:09:18,420
Mielestäni mieleesi.
118
00:09:19,588 --> 00:09:21,674
Ajatuksistani ajatuksiisi.
119
00:09:34,812 --> 00:09:36,939
Saru on se, jolta hän näyttää.
120
00:09:38,357 --> 00:09:43,779
Discovery on käynyt läpi
käsittämättömän koettelemuksen.
121
00:09:45,739 --> 00:09:47,783
Missä heidän komentajansa on?
122
00:09:51,954 --> 00:09:55,165
Kapteeni Lorca on kuollut.
123
00:11:35,808 --> 00:11:36,809
Paskiainen.
124
00:11:39,937 --> 00:11:43,733
Se Lorca, jonka tunsin,
oli harkittu ja järkevä.
125
00:11:43,816 --> 00:11:45,526
En olisi voinut kuvitella...
126
00:11:45,609 --> 00:11:48,612
Se, että Lorca oli huijari
toisesta universumista,
127
00:11:48,696 --> 00:11:53,284
ei ollut ilmiselvin johtopäätös.
Meitä kaikkia huijattiin.
128
00:11:53,367 --> 00:11:56,829
Klingonit tuhosivat Discoveryn
yhdeksän kuukautta sitten.
129
00:11:56,912 --> 00:11:59,415
Näin romut omin silmin.
130
00:11:59,957 --> 00:12:02,668
Se kuului terraanien Discoverylle.
131
00:12:02,752 --> 00:12:05,504
Alukset vaihtoivat paikkaa,
kun hyppäsimme.
132
00:12:05,588 --> 00:12:07,339
Kertomanne perusteella -
133
00:12:07,423 --> 00:12:11,010
yksikään Tähtilaivaston upseeri
ei selviäisi siellä yksin.
134
00:12:11,635 --> 00:12:13,054
Gabrielini on kuollut.
135
00:12:19,810 --> 00:12:23,731
Lorca laittoi laivastomme
tärkeimmän voimavaran sivuun.
136
00:12:24,315 --> 00:12:30,321
Nyt olemme levittäneet verhon
murtavan algoritminne eturintamalle.
137
00:12:30,404 --> 00:12:34,617
Se neutralisoi klingonien kyvyn
tehdä aluksista näkymättömiä.
138
00:12:34,700 --> 00:12:36,702
Mutta pelkäämme, että on myöhäistä.
139
00:12:37,286 --> 00:12:41,916
Brutaali sota on jatkunut
yhdeksän kuukautta ilman algoritmia.
140
00:12:44,085 --> 00:12:50,841
Tähtipäivämäärä 4789,6. Klingonit ampuivat
hypertermiset ammuksensa Kelfour VI:een.
141
00:12:50,925 --> 00:12:55,805
Ilmakehä paloi pois,
ja 11 000 siviiliä kuoli välittömästi.
142
00:12:56,472 --> 00:12:59,308
Tähtipäivämäärä 4851,5.
143
00:12:59,391 --> 00:13:04,688
Verhottu alus seurasi USS Saratogaa
tähtiasema 22:n avaruustelakalle -
144
00:13:04,772 --> 00:13:08,526
ja sytytti antimaterialastinsa
itsemurhatehtävässä.
145
00:13:08,609 --> 00:13:13,531
Päiviä myöhemmin samanlaiset iskut
tehtiin tähtiasemille 19 ja 12.
146
00:13:14,115 --> 00:13:16,742
Kolmasosa laivastostamme tuhoutui.
147
00:13:17,535 --> 00:13:23,833
Nivallan, Septran ja Iridinin
tutkimusasemat on tuhottu.
148
00:13:24,625 --> 00:13:27,795
Ainoat selvinneet lapset ovat nyt orpoja.
149
00:13:31,465 --> 00:13:35,344
Hyökkäyksissä ei ole kaavaa.
Kohteet eivät ole loogisia.
150
00:13:35,427 --> 00:13:37,763
Edes tekotapa ei pysy samanlaisena.
151
00:13:37,847 --> 00:13:41,433
Johtajan puuttuessa
klingonisuvut ovat taas jakaantuneita.
152
00:13:42,143 --> 00:13:45,062
Alussa taistelimme
yhtä vihollista vastaan.
153
00:13:45,146 --> 00:13:47,690
Nyt vihollisia on 24.
154
00:13:48,274 --> 00:13:50,401
He taistelevat keskenään.
155
00:13:50,484 --> 00:13:53,487
Siitä johtuen
aggressio suunnataan kaikkialle,
156
00:13:53,571 --> 00:13:56,365
mutta he tuntuvat pyrkivän samaan.
157
00:13:57,491 --> 00:14:02,746
He taistelevat hallinnasta katsomalla,
kuka aiheuttaa eniten tuhoa Liitolle.
158
00:14:02,830 --> 00:14:06,167
Olemme pelkkää tykinruokaa
heidän raakalaisuudelleen.
159
00:14:07,209 --> 00:14:09,962
Meidän kuolemamme, heidän sotasaaliinsa.
160
00:14:11,088 --> 00:14:14,633
Lähes 20 prosenttia
Liiton avaruudesta on vallattu.
161
00:14:15,468 --> 00:14:18,971
Discovery hyppää välittömästi
tähtiasema 1:lle.
162
00:14:19,054 --> 00:14:23,350
Kaikki todisteet taannoisesta matkastanne
salataan ja tuhotaan.
163
00:14:23,934 --> 00:14:29,231
Emme voi ottaa riskiä,
että tieto toisesta universumista leviää.
164
00:14:29,315 --> 00:14:30,191
En ymmärrä.
165
00:14:30,774 --> 00:14:32,902
Mahdollisuuksia olisi liikaa.
166
00:14:32,985 --> 00:14:36,822
Aivan.
Väkemme on kärsinyt pahoja tappioita.
167
00:14:37,823 --> 00:14:41,785
Mitä tekisitte, jos uskoisitte,
että kuollut vaimonne, lapsenne -
168
00:14:42,369 --> 00:14:45,956
tai vanhempanne
voisivat olla elossa toisella puolella,
169
00:14:46,540 --> 00:14:49,835
ja pääsisitte tapaamaan heitä
tämän teknologian avulla?
170
00:14:51,587 --> 00:14:56,926
-Tieto on haudattava.
-Esikunta haluaa salata tämän.
171
00:14:57,510 --> 00:14:59,345
Tietysti, amiraali.
172
00:14:59,428 --> 00:15:02,515
Tähtiasema 1 on ainoa turvapaikkamme.
173
00:15:03,098 --> 00:15:07,645
-Voitko viedä meidät sinne?
-Se on 100 au:n päässä Maasta.
174
00:15:07,728 --> 00:15:10,105
Se on valovuoden päässä meistä.
175
00:15:10,689 --> 00:15:16,487
Käytimme loput itiömme kotimatkaan.
En voi hypätä ilman niitä.
176
00:15:18,948 --> 00:15:23,285
Matka on vaarallinen poimunopeudella.
Kvadrantti on täynnä klingoneja.
177
00:15:25,412 --> 00:15:26,622
Emme voi muutakaan.
178
00:15:27,289 --> 00:15:30,793
Saru, siirry poimuajoon
mahdollisimman pian.
179
00:15:32,211 --> 00:15:33,212
Amiraali.
180
00:15:34,255 --> 00:15:36,090
Teidän on tiedettävä jotain.
181
00:15:42,179 --> 00:15:47,017
Keisari, Liitolla on kysyttävää.
Teidän on vastattava kysymyksiin.
182
00:15:47,685 --> 00:15:52,398
Millainen vieras olisin, jos kieltäytyisin
noin yksinkertaisesta pyynnöstä?
183
00:15:53,023 --> 00:15:56,819
Kuulin, että universumissanne
teidän sananne on laki.
184
00:15:57,820 --> 00:16:00,614
-Täällä asiat tehdään toisin.
-Selvästikin.
185
00:16:01,865 --> 00:16:03,951
Yhdennäköisyys on merkittävä.
186
00:16:05,494 --> 00:16:08,831
Mitä tiedätte
kapteeni Philippa Georgiousta?
187
00:16:11,792 --> 00:16:16,505
Tiedän, että hän on kuollut. Minä en ole.
188
00:16:16,589 --> 00:16:22,261
Te saatte päättää,
kumpi meistä on osoittautunut vahvemmaksi.
189
00:16:25,180 --> 00:16:30,978
Spesialisti Burnham vakuutti,
että saavuitte universumiimme motiivitta.
190
00:16:31,979 --> 00:16:34,356
Mutta olemassaolonne on monimutkainen.
191
00:16:34,857 --> 00:16:39,361
Ratkaisu ei ole. Lähettäkää minut kotiin.
192
00:16:39,445 --> 00:16:42,615
Keisari pakeni
väkivaltaista vallankumousta.
193
00:16:44,033 --> 00:16:47,453
-Hän ansaitsee turvapaikan.
-En tarvitse suojeluasi.
194
00:16:47,536 --> 00:16:50,080
Kartoitimme reitin tähtiasema 1:lle.
195
00:16:50,164 --> 00:16:54,627
Teitä pidetään siellä siihen asti,
kunnes esikunta päättää kohtalostanne.
196
00:16:54,710 --> 00:16:56,378
Eli olen vanki.
197
00:16:56,462 --> 00:16:59,173
Teidän korkeutenne, tai mikä olettekaan,
198
00:16:59,256 --> 00:17:03,636
sanon sen suoraan. Emme tiedä,
miten lähetämme teidät kotiin.
199
00:17:03,719 --> 00:17:06,221
Lisäksi meillä on sota käynnissä.
200
00:17:07,181 --> 00:17:12,311
Valitan. Kuten sanoin, olette vieraamme.
Olkaa kuin kotonanne.
201
00:17:16,357 --> 00:17:18,150
Yhdennäköisyys on merkittävä.
202
00:17:20,611 --> 00:17:22,780
Varmista, että hänellä on hyvä olla.
203
00:17:46,428 --> 00:17:47,346
Stamets.
204
00:17:49,014 --> 00:17:49,973
Olen pahoillani.
205
00:17:51,767 --> 00:17:57,272
Sanat eivät riitä. Tiedän sen.
Mutta olen pahoillani.
206
00:17:58,440 --> 00:18:02,903
Tapoit hyvän miehen.
Miehen, jota rakastin.
207
00:18:04,071 --> 00:18:05,072
Muistatko sen?
208
00:18:08,617 --> 00:18:09,451
Muistan nyt.
209
00:18:10,119 --> 00:18:13,080
Tuntuuko se pahalta?
210
00:18:14,248 --> 00:18:15,541
Kuvottaako se sinua?
211
00:18:18,836 --> 00:18:19,670
Hyvä.
212
00:18:22,047 --> 00:18:23,966
Ehkä oletkin yhä ihminen.
213
00:19:05,549 --> 00:19:06,383
Anteeksi.
214
00:19:21,440 --> 00:19:24,151
Sinun ei tarvitse. Pärjään kyllä.
215
00:19:25,819 --> 00:19:27,529
Miten se voisi olla totta?
216
00:19:30,991 --> 00:19:35,078
Syö ja puhu, jos haluat. Olen tässä.
217
00:19:46,256 --> 00:19:47,549
Tervetuloa takaisin.
218
00:20:06,109 --> 00:20:10,072
-Amiraali. Tähtiasema 1 on lähellä.
-Hienoa työtä.
219
00:20:10,155 --> 00:20:14,618
USS Discovery kutsuu tähtiasema 1:tä.
Pyydämme lupaa telakoitumiseen.
220
00:20:14,701 --> 00:20:19,456
-Se tulee olemaan mukava näky.
-En saa yhteyttä, amiraali.
221
00:20:20,249 --> 00:20:24,002
Nollatkaa kanavat.
Ohitan rajoitteet manuaalisesti.
222
00:20:29,716 --> 00:20:32,177
-Detmer, poistu poimuajosta.
-Selvä.
223
00:20:34,054 --> 00:20:36,932
-Tähtiasema 1 ruudulle.
-Selvä.
224
00:20:48,193 --> 00:20:49,361
Ei.
225
00:20:56,994 --> 00:20:57,995
Parannan kuvaa.
226
00:21:01,290 --> 00:21:02,833
Tuo on klingonien merkki.
227
00:21:03,792 --> 00:21:06,879
-D'Ghorin suku.
-Valtasivatko he tähtiaseman?
228
00:21:06,962 --> 00:21:09,172
-Etsikää elonmerkkejä.
-Selvä.
229
00:21:09,965 --> 00:21:13,010
-274 klingonia...
-Liiton henkiä?
230
00:21:13,093 --> 00:21:15,470
Niitä ei ole lainkaan.
231
00:21:16,722 --> 00:21:19,182
Tuolla oli 80 000 henkilöä.
232
00:21:20,350 --> 00:21:24,521
Suuri osa johtajistamme
ja ainakin kolme tähtilaivaa.
233
00:21:24,605 --> 00:21:28,650
-Klingonit ovat Maan takapihalla.
-Meitä skannataan.
234
00:21:34,531 --> 00:21:37,117
-Lähdetään pois täältä.
-Selvä.
235
00:21:41,163 --> 00:21:43,248
Pitkän matkan sensorit maksimiin.
236
00:21:43,332 --> 00:21:45,709
Tarkkailkaa klingonien kontakteja.
237
00:22:00,223 --> 00:22:02,809
Amiraali. Discovery odottaa käskyjänne.
238
00:22:07,356 --> 00:22:09,232
Pitäkää tämä suunta ja nopeus.
239
00:22:11,109 --> 00:22:13,153
Otamme yhteyden esikuntaan.
240
00:22:15,197 --> 00:22:16,406
Mitä siitä on jäljellä.
241
00:22:47,687 --> 00:22:50,982
-Olet elossa.
-Pääsit vihdoin USS Discoverylle.
242
00:22:51,065 --> 00:22:54,860
Vaikka uskon,
ettet ole tyytyväinen majoitukseesi.
243
00:22:54,944 --> 00:22:58,155
Kahless kuulee kutsuni jopa häkin sisältä.
244
00:22:58,239 --> 00:23:00,408
En jaa aatteitasi,
245
00:23:01,742 --> 00:23:05,538
mutta minusta tuntuu,
että ymmärrämme toisiamme.
246
00:23:05,621 --> 00:23:08,541
T'Kuvma opetti,
että ihmisillä ei ole rohkeutta.
247
00:23:10,000 --> 00:23:11,627
Hän oli väärässä.
248
00:23:13,629 --> 00:23:17,758
Haluan puhua suoraan. Puolesi on voitolla.
249
00:23:20,344 --> 00:23:25,641
Kun tapasimme,
sinä halveksuit klingonien johtajia.
250
00:23:25,725 --> 00:23:29,437
T'Kuvma halusi vahvistaa
ja yhdistää suuret sukumme.
251
00:23:29,520 --> 00:23:33,441
Jos hän onnistui edes siinä,
se antaa juhlan aihetta.
252
00:23:33,524 --> 00:23:39,071
Suuret sukunne paloittelevat
Liiton voimavaroja keskenään.
253
00:23:39,155 --> 00:23:42,950
Vallattu tähtiasema
on D'Ghorin suvun hallinnassa,
254
00:23:43,534 --> 00:23:45,244
ei klingonien imperiumin.
255
00:23:46,287 --> 00:23:49,206
Onko se messiaasi haluamaa yhtenäisyyttä?
256
00:23:49,790 --> 00:23:54,170
He eivät välitä brutaalien hyökkäystensä
sivullisista uhreista.
257
00:23:54,253 --> 00:23:58,466
He iskevät siviilien, sairaalojen
ja ruokasaattueiden kimppuun.
258
00:23:58,549 --> 00:24:03,012
He teurastavat viattomia
ja pelottelevat koko kvadranttia.
259
00:24:03,095 --> 00:24:06,182
Tämä on sotaa,
ei lasten leikkiä, jossa on säännöt.
260
00:24:06,557 --> 00:24:09,101
Taistelemme
klingonien identiteetin vuoksi.
261
00:24:09,185 --> 00:24:12,354
Kukaan ei halua tuhota kulttuurianne.
262
00:24:12,438 --> 00:24:16,066
Lakimme perustuvat
tasa-arvoon ja vapauteen.
263
00:24:16,150 --> 00:24:19,445
T'Kuvma opetti,
ettei Liitto voi itselleen mitään.
264
00:24:19,528 --> 00:24:22,782
Se haluaa tehdä
koko universumista samanlaisen.
265
00:24:22,865 --> 00:24:25,326
T'Kuvma oli tietämätön hölmö!
266
00:24:26,577 --> 00:24:31,373
Väkesi lähestyy koko ajan
kotiplaneettaani.
267
00:24:31,874 --> 00:24:33,918
Mitä te etsitte?
268
00:24:35,002 --> 00:24:40,090
Lisää alueita? Antautumista?
Ette edes vaadi mitään. Miksi?
269
00:24:40,841 --> 00:24:43,093
Miten tämä sota loppuu?
270
00:24:44,512 --> 00:24:48,474
Se ei lopu.
Klingonit ovat maistaneet vertanne.
271
00:24:49,058 --> 00:24:53,312
Voittakaa meidät. Muuten emme lopeta.
272
00:24:56,982 --> 00:24:57,817
Kiitos.
273
00:25:12,414 --> 00:25:16,126
Suunnitelmiin tuli muutos.
Uusi klingonien hyökkäys.
274
00:25:17,253 --> 00:25:19,129
Joudut jäämään tänne.
275
00:25:19,213 --> 00:25:25,511
Sillä ei ole väliä. Selli kuin selli.
Kuulit, mitä amiraali sanoi.
276
00:25:25,594 --> 00:25:30,266
-Emme halua pahaa. Amiraali...
-Kerro vulkanuslaisesta.
277
00:25:30,349 --> 00:25:33,602
-Välillänne on yhteys.
-Miksi sanot noin?
278
00:25:33,686 --> 00:25:36,897
Tapasi katsoa häntä muistuttaa
tapaasi katsoa minua.
279
00:25:36,981 --> 00:25:39,775
Hän on kuin isäni. Hän kasvatti minut.
280
00:25:41,026 --> 00:25:46,031
-Eli olit orpo täälläkin.
-Taas yksi kohtalon kaiku.
281
00:25:46,907 --> 00:25:51,328
Hallitset galaksisi
jokaista tähtijärjestelmää.
282
00:25:52,788 --> 00:25:55,624
Olet valloittanut paikkoja,
joissa emme ole käyneet.
283
00:25:57,418 --> 00:25:59,795
Tajuan, että rauhan aika on ohi.
284
00:26:01,380 --> 00:26:05,885
Kerro minulle, miten voitit klingonit.
285
00:26:09,680 --> 00:26:13,017
Aloitin tämän sodan.
Minun on vietävä se loppuun.
286
00:26:13,100 --> 00:26:16,604
Miksi toit minut tänne? Oikeasti.
287
00:26:17,563 --> 00:26:20,816
Halusin näyttää paikan,
jossa on moraalia ja toivoa.
288
00:26:20,900 --> 00:26:24,111
Minäpä kerron sinulle, tytär,
joka ei ole tyttäreni.
289
00:26:24,862 --> 00:26:29,283
Oikeasti haluat pelastaa minut,
koska et voinut pelastaa häntä.
290
00:26:29,867 --> 00:26:35,331
Tämä tekojesi katuminen heikentää sinua.
291
00:26:37,917 --> 00:26:39,668
Tunnen sen joka päivä.
292
00:26:50,304 --> 00:26:54,850
Klingonit ovat kuin syöpäsoluja.
He jakautuvat jatkuvasti.
293
00:26:56,226 --> 00:27:01,357
Sinun on tuhottava kasvain
kaiken ytimessä.
294
00:27:02,942 --> 00:27:05,361
Paljonko tiedät Qo'noSista?
295
00:27:11,617 --> 00:27:16,288
-Minun ei tarvinne sanoa, että nyt on yö.
-Minulla on ehdotus.
296
00:27:20,084 --> 00:27:23,837
Lähtiessäni Discoverylta sain tietää,
että klingonit hyökkäävät.
297
00:27:23,921 --> 00:27:27,383
He kerääntyvät
järjestelmänlaajuista hyökkäystä varten.
298
00:27:27,466 --> 00:27:33,097
Klingonit tuovat taistelun luoksemme.
Meidän on iskettävä Qo'noSiin.
299
00:27:33,681 --> 00:27:37,101
-Hyökkäisimmekö klingonien planeetalle?
-Emme vain hyökkäisi.
300
00:27:37,184 --> 00:27:41,063
Samanaikainen isku
planeettapuolustuspatteristoja vastaan,
301
00:27:41,146 --> 00:27:46,402
jota seuraa kaikkien sotilaskohteiden
koordinoitu tuhoaminen planeetalla.
302
00:27:46,485 --> 00:27:49,238
Siitä tulee niin tuhoisa hyökkäys,
303
00:27:49,321 --> 00:27:53,575
että se pakottaa vihollisen perääntymään
Liiton avaruudesta.
304
00:27:53,659 --> 00:27:57,579
Jäljellä oleva laivastomme
kutsuttiin puolustamaan Maata.
305
00:27:58,163 --> 00:27:59,707
Teidänkin pitäisi mennä.
306
00:27:59,790 --> 00:28:03,085
Kaikki logiikan polut johtavat
samaan johtopäätökseen:
307
00:28:03,669 --> 00:28:05,796
Tähtilaivastotaktiikat eivät toimi.
308
00:28:06,630 --> 00:28:10,259
Meidän on sopeuduttava,
jos haluamme selviytyä.
309
00:28:10,342 --> 00:28:12,261
Qo'noS on kartoittamaton alue.
310
00:28:12,928 --> 00:28:17,850
Emme tiedä, missä puolustuspatteristot,
asetuotantojärjestelmät ja telakat ovat.
311
00:28:18,517 --> 00:28:23,605
Tiheä yläilmakehä estää pitkän matkan
topografia- ja energia-analyysit.
312
00:28:23,689 --> 00:28:26,984
Tähtilaivasto ei ole käynyt siellä
tällä vuosisadalla.
313
00:28:27,067 --> 00:28:30,738
Strategianne on hyvä,
mutta se ei onnistu ilman karttaa.
314
00:28:30,821 --> 00:28:35,451
Kun Discovery pääsee tarpeeksi lähelle,
se räjäytetään taivaalta.
315
00:28:37,745 --> 00:28:39,621
Alus ei ole taivaalla.
316
00:28:40,456 --> 00:28:46,962
Käydään tämä läpi. Qo'noS koostuu
maanalaisista, uinuvista tulivuorista.
317
00:28:47,629 --> 00:28:49,048
Se on luolaplaneetta.
318
00:28:49,631 --> 00:28:54,970
Burnhamin tietojen mukaan jotkut ovat
kyllin isoja Crossfield-luokan alukselle.
319
00:28:55,054 --> 00:28:59,933
Kiertoradalta tarkkailun sijaan
voimme kartoittaa maaston sisältä käsin.
320
00:29:00,017 --> 00:29:02,895
Minimoimme huomatuksi tulemisen riskin.
321
00:29:02,978 --> 00:29:06,732
Valtavan tähtilaivan hyppääminen
läpäisemättömään kiviluolaan -
322
00:29:06,815 --> 00:29:09,318
tuntuu haastavalta.
323
00:29:09,401 --> 00:29:14,490
Rihmastossa matkustaminen on tavallaan
kehittynyt havaitsemisjärjestelmä,
324
00:29:14,573 --> 00:29:18,786
joka käyttää geofyysistä kuvantamista.
Voin tunnistaa energiatyhjiöt,
325
00:29:18,869 --> 00:29:22,331
jotka edustavat kuiluja
kiinteän aineksen sijaan.
326
00:29:22,414 --> 00:29:25,417
Kun olemme asemissa luolastossa,
327
00:29:25,501 --> 00:29:29,380
lähetämme tiedustelulennokin,
joka kerää taktisia tietoja.
328
00:29:29,463 --> 00:29:34,093
Hyvä, koska olen vakuuttanut,
että pystymme tähän.
329
00:29:34,176 --> 00:29:38,847
Tarkoitan siis teitä.
Tämä on hyvä suunnitelma.
330
00:29:38,931 --> 00:29:40,599
-Hyvää työtä.
-Kiitos.
331
00:29:40,682 --> 00:29:44,561
Miten saamme
hyppyä varten tarvittavat itiöt?
332
00:29:44,645 --> 00:29:50,818
-Meidän on kasvatettava ne itse.
-Viime kerrassahan meni vuosia.
333
00:29:50,901 --> 00:29:53,654
Asettakaa kurssi kohti Veda-järjestelmää.
334
00:29:54,405 --> 00:29:58,200
Valmistautukaa esitykseen.
335
00:30:08,293 --> 00:30:12,673
Prototaxites stellaviatori.
Alkuperäinen näytteeni,
336
00:30:13,340 --> 00:30:16,885
joka on tämän kannan
viimeinen jäljellä oleva rihmasto.
337
00:30:18,720 --> 00:30:23,058
Suuntaamme asumattomalle
nelosluokan kuulle Veda-järjestelmässä.
338
00:30:24,143 --> 00:30:27,813
Jos tämä toimii,
saatan antaa sinun nimetä sen.
339
00:30:27,896 --> 00:30:30,190
Aiotteko tehdä kuusta maan kaltaisen?
340
00:30:30,274 --> 00:30:34,903
Tutkimustyönne orgaanisen rihmaston
korjuusta on keskeneräinen.
341
00:30:34,987 --> 00:30:36,321
Straalin syytä.
342
00:30:36,905 --> 00:30:41,952
Hän halusi pitää sadon vankina,
mutta on aika päästää ne vapaaksi.
343
00:30:45,664 --> 00:30:49,751
-Lapsesi on eksyksissä.
-Älä sekoita omaa suojattiani omaasi.
344
00:30:49,835 --> 00:30:52,921
Tyttäreni oli
täydellinen nerokkuuden esimerkki,
345
00:30:53,005 --> 00:30:56,550
mutta yksi typerä päätös
tuomitsi hänen maailmansa tuhoon.
346
00:30:57,968 --> 00:30:59,344
Kuulostaako tutulta?
347
00:30:59,428 --> 00:31:02,973
Jos ymmärrän oikein,
suojattini näki sen miehen läpi,
348
00:31:03,056 --> 00:31:06,185
joka tuhosi lapsesi ja imperiumisi.
349
00:31:07,394 --> 00:31:09,855
Ehkä on paras olla vertailematta.
350
00:31:14,526 --> 00:31:16,487
Miksi pyysit minut tänne?
351
00:31:17,404 --> 00:31:20,991
Sinut kutsuttiin tänne yhdestä syystä,
vulkanuslainen.
352
00:31:22,951 --> 00:31:25,454
Haluan auttaa tämän sodan lopettamisessa.
353
00:31:25,537 --> 00:31:29,833
Tiedot, jotka annoit Michaelille,
ovat osoittautuneet hyödyllisiksi.
354
00:31:29,917 --> 00:31:31,919
Kerroin sen verran, mitä hän kestää.
355
00:31:32,669 --> 00:31:35,506
Tyttäremme eivät ole kovinkaan erilaisia.
356
00:31:40,469 --> 00:31:45,891
Minun maailmassani Qo'noS
on pelkkä mustunut pölykasa.
357
00:31:46,517 --> 00:31:49,853
Klingonit taistelevat tähteistä
ja pelkäävät kuolemaa.
358
00:31:51,146 --> 00:31:57,236
Mutta siihen pisteeseen vaadittiin
muutakin kuin kartoitusta ja luola.
359
00:31:58,278 --> 00:32:01,823
Vakuutit Michaelille,
että suunnitelmasi toimisi.
360
00:32:01,907 --> 00:32:06,245
Niin toimiikin, hetkellisesti,
mutta he järjestäytyvät uudelleen.
361
00:32:06,912 --> 00:32:12,376
Maan tuhoaminen
on liian suuri pakkomielle heille.
362
00:32:13,710 --> 00:32:18,632
Mitä jos voisin näyttää, miten saada
heidät polvilleen lopullisesti?
363
00:32:20,509 --> 00:32:25,514
Liitto ei taistele terraanien tavoin.
364
00:32:26,098 --> 00:32:27,724
Olette tuhoutumassa.
365
00:32:28,725 --> 00:32:33,355
Eikö ole loogista tehdä kaikkesi
pelastaaksesi kansasi?
366
00:32:34,815 --> 00:32:36,441
Anna minulle, mitä haluan.
367
00:32:38,151 --> 00:32:40,821
Silloin voin varmistaa Liiton voiton.
368
00:32:43,740 --> 00:32:45,617
-Mitkä ehtosi ovat?
-Vapaus.
369
00:32:49,121 --> 00:32:54,334
Minun on palattava Vulkanukselle.
Muuttuvaa suunnitelmaa pitää harkita.
370
00:32:54,418 --> 00:32:57,588
-Mitä tarkoitat?
-Aistin levottomuutesi.
371
00:32:58,547 --> 00:33:02,467
Mieltensulautus paljasti
kiintymyksesi klingonivakoojaan -
372
00:33:02,551 --> 00:33:06,138
ja sen, mitä hän teki.
Se on huolestuttavaa.
373
00:33:06,680 --> 00:33:07,681
Olen kunnossa.
374
00:33:08,849 --> 00:33:10,142
En ole vakuuttunut.
375
00:33:10,976 --> 00:33:14,354
Tämä on ironista.
Mies, johon rakastuit, olikin klingoni.
376
00:33:14,438 --> 00:33:15,480
Hän...
377
00:33:17,649 --> 00:33:19,026
En tiedä, mikä hän oli.
378
00:33:20,110 --> 00:33:21,737
Tässä on jotain hyvääkin.
379
00:33:23,155 --> 00:33:30,037
Mikä olisikaan parempi rauhan lähde
kuin kykymme rakastaa vihollistamme?
380
00:33:31,288 --> 00:33:35,834
Olen tehnyt typeriä valintoja.
Tunneperäisiä valintoja.
381
00:33:36,293 --> 00:33:38,420
No, sinähän olet ihminen.
382
00:33:42,841 --> 00:33:44,009
Kuten on äitisikin.
383
00:33:46,928 --> 00:33:51,183
Sitä ei voi tietää, mitä me teemme,
kun on kyse sydämestä.
384
00:33:53,769 --> 00:33:55,020
Olemme sodassa.
385
00:33:56,021 --> 00:33:59,441
Logiikan mukaan jokaiset hyvästit
voivat olla viimeiset.
386
00:34:10,786 --> 00:34:13,580
Älä kadu rakastamista.
387
00:34:31,014 --> 00:34:33,058
Amiraali pyysi tilanneraporttia.
388
00:34:33,642 --> 00:34:36,436
Tässä ovat viimeiset
rihmastonsiirtosäiliöt.
389
00:34:36,520 --> 00:34:38,814
Voimme laukaista saapuessamme Vedalle.
390
00:34:41,316 --> 00:34:43,819
Hyvästelin juuri isän.
Se tuntui erilaiselta.
391
00:34:45,570 --> 00:34:46,571
Lopulliselta.
392
00:34:49,116 --> 00:34:52,077
Se ei ole sitä. Vai mitä?
393
00:34:56,665 --> 00:35:00,252
Ajattelitko koskaan,
että liittyessäsi Tähtilaivastoon -
394
00:35:00,335 --> 00:35:03,714
joutuisit näkemään sotaa ja kuolemaa?
395
00:35:04,506 --> 00:35:09,219
Näin kuolemaa jo lapsena,
joten tiesin, mihin ryhdyin.
396
00:35:11,096 --> 00:35:14,015
Minä en tainnut oikeasti tietää.
397
00:35:15,267 --> 00:35:16,476
Olenko naiivi?
398
00:35:18,311 --> 00:35:19,730
Olet optimisti.
399
00:35:26,987 --> 00:35:32,617
Kun olimme terraanien universumissa,
muistin kuinka paljon ympäristö vaikuttaa.
400
00:35:33,201 --> 00:35:36,204
Voimme estää samanlaisen kohtalon -
401
00:35:36,288 --> 00:35:39,833
vain ymmärtämällä ja taistelemalla
pimeyttämme vastaan.
402
00:35:43,628 --> 00:35:44,755
Tyler tarvitsee sinua.
403
00:35:47,716 --> 00:35:49,134
Hän voi kuulemma hyvin.
404
00:35:49,217 --> 00:35:52,095
Tuskin. Hän menetti jonkun tärkeän.
405
00:35:52,179 --> 00:35:53,930
Hän tappoi upseerin.
406
00:35:56,349 --> 00:35:59,311
Hän yritti tappaa minut.
407
00:35:59,853 --> 00:36:03,940
Ne ovat tuomittavia rikoksia,
mutta Tyler ei ole se, joka teki ne.
408
00:36:04,024 --> 00:36:08,904
Ei ainakaan enää.
Hän on jotain muuta. Jotain uutta.
409
00:36:09,488 --> 00:36:13,784
Se, miten kohtelemme häntä
vaikuttaa siihen, kuka hänestä tulee.
410
00:36:14,910 --> 00:36:16,286
Välität hänestä yhä.
411
00:36:18,371 --> 00:36:21,291
Totta. Ei silti pitäisi.
412
00:36:22,292 --> 00:36:26,213
Hän ei saa enää koskaan lentää
Tähtilaivaston riveissä.
413
00:36:27,839 --> 00:36:30,884
Hän on onnekas,
jos hän ei päädy labraan tai selliin.
414
00:36:31,468 --> 00:36:33,303
Millainen tulevaisuus se on?
415
00:36:39,935 --> 00:36:43,438
Sano mitä sinun pitää sanoa,
vaikka ne olisivat hyvästit.
416
00:36:59,695 --> 00:37:01,906
Luutnantti Stamets, hoida homma.
417
00:37:06,160 --> 00:37:09,705
-Lukittu, amiraali.
-Detmer, laita alus kiertoradalle.
418
00:37:10,498 --> 00:37:13,834
Pysymme noin 800 kilometrin päässä
kuun pinnasta.
419
00:37:14,418 --> 00:37:17,922
Selvä. Aloitetaan rihmastoprotokolla.
420
00:37:31,936 --> 00:37:34,272
Käynnistetään viljelyalusten raketit.
421
00:38:17,773 --> 00:38:19,191
Tilanne, luutnantti?
422
00:38:19,275 --> 00:38:21,569
Sensorit osoittavat,
423
00:38:21,652 --> 00:38:26,991
että alueille 922 ja 5041
muodostuu juuria.
424
00:38:30,119 --> 00:38:31,412
Valmistele EM-nuolet.
425
00:38:32,079 --> 00:38:33,164
Nuolet kalibroitu.
426
00:38:34,999 --> 00:38:36,083
Tulta.
427
00:38:42,340 --> 00:38:45,551
JUURET MUODOSTUVAT
428
00:38:57,521 --> 00:39:00,441
Antaa tulla, lapsoset.
429
00:39:38,604 --> 00:39:41,232
Itiöiden lisääntyminen
neljässä prosentissa.
430
00:39:41,816 --> 00:39:45,069
Kahdeksassa prosentissa.
Kahdessatoista prosentissa.
431
00:39:45,861 --> 00:39:47,530
15 prosentissa.
432
00:39:48,197 --> 00:39:49,699
19 prosentissa.
433
00:39:50,449 --> 00:39:51,575
22 prosentissa.
434
00:39:52,660 --> 00:39:54,370
27 prosentissa.
435
00:39:54,453 --> 00:39:58,999
Haluaisin onnitella, mutta valitettavasti
työmme on vasta alkanut.
436
00:40:00,376 --> 00:40:01,836
47 prosentissa.
437
00:40:02,837 --> 00:40:04,255
52 prosentissa.
438
00:40:28,195 --> 00:40:32,074
-En tiedä, mistä aloittaisin.
-Minä tiedän. Olen pahoillani.
439
00:40:33,492 --> 00:40:37,705
Tiedän, etten voi todistaa sitä,
mutta Voq on poissa.
440
00:40:38,289 --> 00:40:39,123
Uskon sinua.
441
00:40:43,461 --> 00:40:45,212
Oliko Ash Tyleria oikeasti?
442
00:40:46,422 --> 00:40:47,757
Rakastiko hän minua?
443
00:40:48,716 --> 00:40:50,134
Minä rakastin häntä.
444
00:40:53,721 --> 00:40:54,889
Valehtelit minulle.
445
00:40:56,432 --> 00:41:03,272
Lupasit kertoa minulle,
jos se kävisi liian vaikeaksi.
446
00:41:04,482 --> 00:41:05,566
Niin kävi.
447
00:41:07,443 --> 00:41:12,323
Muttet kertonut.
Se ei ollut Voq vaan Tyler.
448
00:41:12,406 --> 00:41:15,326
Kuka helvetti Tyler on?
Luuletko, että tiedän?
449
00:41:15,910 --> 00:41:17,995
Luuletko, että tiedän, kuka olen?
450
00:41:18,078 --> 00:41:20,706
Etsit vain tekosyytä lopettaaksesi tämän.
451
00:41:20,790 --> 00:41:23,959
-Tekosyytä?
-Miehistö on ollut kiltti minulle.
452
00:41:24,043 --> 00:41:28,506
Miksi sinä, joka tunnet minut parhaiten,
käännät selkäsi niin nopeasti?
453
00:41:28,589 --> 00:41:29,423
Lopeta.
454
00:41:29,507 --> 00:41:34,428
Myönnä, ettet pysty tähän,
koska tästä tuli monimutkaista.
455
00:41:35,012 --> 00:41:38,098
Rakastuit klingoniin,
vaikka he tappoivat vanhempasi.
456
00:41:47,149 --> 00:41:48,234
Ehkä olet oikeassa.
457
00:41:49,360 --> 00:41:54,573
Tiedän päässäni,
ettet voi olla vastuussa Voqin teoista.
458
00:41:57,326 --> 00:42:01,747
Mutta tunsin sinun kätesi kaulallani.
459
00:42:03,541 --> 00:42:08,546
Katsoin sinun silmiisi ja näin,
kuinka kovasti halusit tappaa minut.
460
00:42:09,880 --> 00:42:12,216
Rakastamani mies halusi tappaa minut.
461
00:42:13,551 --> 00:42:15,469
Vaikka yritän kuinka kovaa,
462
00:42:17,012 --> 00:42:20,850
kun katson sinua nyt, näen Voqin silmät.
463
00:42:22,643 --> 00:42:23,936
Näen hänet.
464
00:42:29,942 --> 00:42:32,695
Miehistö voi unohtaa sen, mutta minä en.
465
00:42:34,530 --> 00:42:35,823
En kuulu tänne.
466
00:42:37,825 --> 00:42:44,206
Minun pitäisi olla klingonivakooja,
joka on sellissä tai kuollut.
467
00:42:45,499 --> 00:42:51,630
Se ei toiminut täysin sinun takiasi.
468
00:42:52,840 --> 00:42:56,343
Rakastiko Ash Tyler sinua?
Totta helvetissä.
469
00:42:58,137 --> 00:43:00,222
En löydä takaisin ilman sinua.
470
00:43:14,570 --> 00:43:17,114
Loimme jotain kaunista tänään -
471
00:43:19,199 --> 00:43:20,743
autiolle jättömaalle,
472
00:43:23,412 --> 00:43:25,080
jossa ei ole nähty elämää.
473
00:43:30,294 --> 00:43:36,091
Kaksoistähden taistelun jälkeen
olin todella eksyksissä.
474
00:43:38,469 --> 00:43:40,304
Minun piti olla itseni kanssa.
475
00:43:41,555 --> 00:43:43,182
Minun piti työstää sitä.
476
00:43:44,058 --> 00:43:47,186
Minun piti ryömiä takaisin.
477
00:43:50,981 --> 00:43:53,692
En ole vielä entiselläni,
478
00:43:55,986 --> 00:43:57,154
mutta minä yritän.
479
00:44:00,658 --> 00:44:01,825
Sellainen työ,
480
00:44:03,744 --> 00:44:05,412
elämän jälleenrakentaminen,
481
00:44:08,290 --> 00:44:13,087
on ankaraa ja säälimätöntä.
482
00:44:15,631 --> 00:44:17,216
Yksinäistä.
483
00:44:20,010 --> 00:44:20,886
Ei...
484
00:44:26,642 --> 00:44:27,476
Ash.
485
00:44:30,980 --> 00:44:34,692
Ei ole helppoa päästää sinusta irti.
486
00:44:59,299 --> 00:45:03,887
Rihmasto alkoi kasvaa.
Korjaamme juuri itiösatoa talteen.
487
00:45:03,971 --> 00:45:07,057
Voitte siis hypätä Qo'noSiin.
488
00:45:07,808 --> 00:45:09,476
Välittömästi.
489
00:45:10,060 --> 00:45:14,815
Liiton neuvostolle on kerrottu
terraanin antamista tiedoista.
490
00:45:14,898 --> 00:45:19,945
Kaikki ovat sitä mieltä,
että meidän on toimittava.
491
00:45:21,655 --> 00:45:24,324
Olemassaolomme on vaakalaudalla.
492
00:45:25,409 --> 00:45:26,535
Sitten on aika.
493
00:45:28,662 --> 00:45:29,788
Avatkaa kanava.
494
00:45:35,836 --> 00:45:40,299
Me kaikki olemme surreet
sodassa menetettyjen henkien puolesta.
495
00:45:40,883 --> 00:45:44,386
Kohtaamamme väkivalta
on peräisin viholliselta,
496
00:45:44,470 --> 00:45:46,930
jolla ei ole järkeä eikä kunniaa.
497
00:45:47,598 --> 00:45:52,895
He eivät luovuta, ennen kuin he
ovat tuhonneet kaiken meille tärkeän.
498
00:45:52,978 --> 00:45:57,483
Nämä ovat epätoivoisia aikoja,
jolloin meidän on tehtävä enemmän -
499
00:45:57,566 --> 00:46:00,986
kuin suojeltava kansaamme ja rajojamme.
500
00:46:01,528 --> 00:46:04,615
Seison edessänne tehtävän kera.
501
00:46:05,741 --> 00:46:10,454
Kello 21.00 USS Discovery
hyppää klingonien kotimaailmaan -
502
00:46:11,121 --> 00:46:15,876
kartoittaakseen sen pinnan
ja löytääkseen sen heikkoudet.
503
00:46:16,668 --> 00:46:21,298
Tämä rohkea tiimi on ensimmäinen,
504
00:46:21,381 --> 00:46:25,427
joka käy sillä vihamielisellä planeetalla
sitten kapteeni Archerin -
505
00:46:25,511 --> 00:46:28,847
ja Enterprise NX-01:n miehistön
100 vuotta sitten.
506
00:46:29,431 --> 00:46:34,311
Haluan esitellä henkilön,
joka kartoittaa reitin Qo'noSille.
507
00:46:43,070 --> 00:46:44,780
Kapteeni Philippa Georgiou.
508
00:46:46,281 --> 00:46:47,407
Kiitos.
509
00:46:49,868 --> 00:46:53,455
Vaikka hänen oletettiin kuolleen,
Georgiou pelastettiin -
510
00:46:53,539 --> 00:46:56,542
klingonivankila-aluksen
huippusalaisessa ratsiassa.
511
00:46:56,625 --> 00:47:00,629
Hänet siirrettiin Discoveryn kyytiin
saattueeni kanssa.
512
00:47:01,213 --> 00:47:05,008
Qo'noSin tehtävä on vaarallinen.
513
00:47:05,801 --> 00:47:08,846
Tähtilaivasto on varma,
että kapteeni Georgiou -
514
00:47:08,929 --> 00:47:13,308
on oikea henkilö viemään teidät sinne
ja tekemään tarvittavan.
515
00:47:14,977 --> 00:47:16,520
Spesialisti Burnham.
516
00:47:17,104 --> 00:47:21,400
Toivon, että jälleennäkeminen on otollinen
historiastamme huolimatta.
517
00:47:22,568 --> 00:47:23,610
Mene paikallesi.
518
00:47:27,739 --> 00:47:30,284
Selvä, kapteeni.
519
00:48:55,827 --> 00:48:58,038
Tekstitys:
Jerry Savolainen