1 00:00:08,621 --> 00:00:10,581 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:10,665 --> 00:00:12,250 Mitä sinulle tapahtuu? 3 00:00:12,333 --> 00:00:16,546 En taida enää olla Tähtilaivaston Ash Tyler. 4 00:00:16,629 --> 00:00:19,590 Muokkasimme Voqista ihmisen näköisen. 5 00:00:19,674 --> 00:00:22,218 Siirsimme hänen psyykeensä Tyleriin. 6 00:00:22,301 --> 00:00:26,347 En tiedä, missä Voqinne loppuu ja Tylerimme alkaa, 7 00:00:26,430 --> 00:00:28,432 mutta he molemmat ovat vaarassa. 8 00:00:29,100 --> 00:00:31,561 Vain minun käteni voivat auttaa häntä. 9 00:00:36,566 --> 00:00:39,694 Logiikka kertoo, ettei hän ole nainen, jonka petin. 10 00:00:39,777 --> 00:00:41,112 Hän on aave. 11 00:00:45,408 --> 00:00:49,120 Minulla ei ole tulevaisuutta. Viivytän heitä. 12 00:00:49,620 --> 00:00:50,788 Tuokaa hänet pois. 13 00:00:57,253 --> 00:00:58,921 Mitä sinä teit minulle? 14 00:00:59,005 --> 00:01:03,968 Jos räjäytämme reaktoriytimen, siitä syntyy rihmastoenergiaräjähdys. 15 00:01:04,051 --> 00:01:08,890 Aktivoimme koneiston sen avulla, jotta te voitte navigoida meidät kotiin. 16 00:01:12,185 --> 00:01:15,396 Ajoimme yhdeksän kuukauden verran ohi. 17 00:01:15,479 --> 00:01:19,859 Jos karttaa on uskominen, klingonit taisivat voittaa sodan. 18 00:01:33,289 --> 00:01:34,123 Kapteeni. 19 00:01:35,041 --> 00:01:36,042 Keisari. 20 00:01:39,545 --> 00:01:43,507 -Polvillesi, orja. -Tämä kelpien on kapteenini. 21 00:01:46,636 --> 00:01:51,641 -Voin selittää. -Eilen söimme hänen lajinsa edustajia. 22 00:01:52,141 --> 00:01:54,477 Tänäänkö olet hänen alamaisensa? 23 00:01:56,354 --> 00:02:00,650 Siirtäkää vieraamme vierashyttiin kolmoskannelle. Pitäkää hänet siellä. 24 00:02:06,364 --> 00:02:09,367 Sanoit, ettei siellä ollut kelpienejä. 25 00:02:09,450 --> 00:02:11,452 Halusin säästää teidät tuskalta. 26 00:02:13,746 --> 00:02:17,291 Terraanikarkurin olemassaolo aluksella on salaista tietoa. 27 00:02:17,375 --> 00:02:20,336 Siitä puhuminen on maanpetos. Ymmärrätkö? 28 00:02:20,419 --> 00:02:21,420 Kyllä, kapteeni. 29 00:02:22,797 --> 00:02:25,341 Kapteeni, teitä tarvitaan sairastuvassa. 30 00:02:26,634 --> 00:02:27,677 Tule mukaani. 31 00:02:30,221 --> 00:02:31,847 Voisin tarjota tekosyitä. 32 00:02:32,473 --> 00:02:36,560 Yritin horjuttaa terraanien imperiumia. 33 00:02:36,644 --> 00:02:40,773 Ajattelin, että Tähtilaivasto voisi hyötyä hänen tiedoistaan. 34 00:02:42,191 --> 00:02:46,737 En vain voinut katsoa hänen kuolevan. Halusin tarjota hänelle enemmän. 35 00:02:47,863 --> 00:02:48,823 Olen pahoillani. 36 00:02:49,448 --> 00:02:53,494 Georgioun pelastaminen saattaa osoittautua pahaksi erheeksi, 37 00:02:55,454 --> 00:02:58,124 mutta kukaan muu ei olisi pystynyt samaan. 38 00:02:58,958 --> 00:03:00,835 Olet elossa, ja olemme kotona. 39 00:03:04,547 --> 00:03:09,635 -Onko esikuntaan saatu yhteys? -Liiton alukset eivät vastaa. 40 00:03:09,719 --> 00:03:11,387 Tämä ei tunnu kodilta. 41 00:03:13,431 --> 00:03:17,018 Discovery vahingoittui ratsastaessaan paineaallolla. 42 00:03:17,101 --> 00:03:20,646 Alus toimii varavirralla korjausten ajan. Kansi 4. 43 00:03:24,191 --> 00:03:28,863 Tohtori Pollard sai käskyn ilmoittaa, kun Tyler tulee tajuihinsa. 44 00:03:32,700 --> 00:03:35,494 Hänelle oli tehtävä hätäleikkaus. 45 00:03:36,787 --> 00:03:41,876 Tarkoitus oli irrottaa klingoni Tylerin neurologisesta identiteetistä. 46 00:03:42,376 --> 00:03:46,839 Miten? Hänelle tehdyt asiat eivät olleet laillisia toimenpiteitä. 47 00:03:47,423 --> 00:03:52,511 Tähtilaivasto ei tehnyt leikkausta. Sen teki klingoni L'Rell. 48 00:03:53,304 --> 00:03:54,513 Hänen kiduttajansa. 49 00:03:54,889 --> 00:03:58,934 Ja huolehtijansa. Hän oli vastuussa Tylerin muutoksesta. 50 00:04:00,019 --> 00:04:02,688 Emme tiedä, missä tilassa Tyler on. 51 00:04:03,272 --> 00:04:09,278 Toivon, että tutut kasvot tarjoavat hänelle rohkaisua paranemista varten. 52 00:04:10,071 --> 00:04:16,160 Se miten hän reagoi sinuun, voi tarjota meille tiedon siitä, kuka hän on. 53 00:04:16,911 --> 00:04:18,287 Hän on hereillä. 54 00:04:19,163 --> 00:04:20,164 Oliko tuo käsky? 55 00:04:21,791 --> 00:04:24,960 -En ymmärrä. -Käskettekö minut tapaamaan hänet? 56 00:04:26,045 --> 00:04:26,879 En. 57 00:04:28,339 --> 00:04:30,549 Valitan, mutten voi. 58 00:04:39,975 --> 00:04:41,310 Mitä löysit, tohtori? 59 00:04:41,394 --> 00:04:44,814 Arvioiden mukaan potilas on nyt Ash Tyler. 60 00:04:44,897 --> 00:04:47,400 Adrenokortikotropiinitasot ovat normaalit. 61 00:04:47,483 --> 00:04:50,319 Mitokondrioiden määrä on palautunut ennalleen. 62 00:04:50,403 --> 00:04:54,031 Ei merkkejä klingonien aggressiosta tai lihaskestävyydestä. 63 00:04:54,949 --> 00:04:58,119 Onko hän ihminen vai klingoni? 64 00:04:59,078 --> 00:05:02,248 Ei kumpikaan? Molempia? Emme ole varmoja. 65 00:05:02,331 --> 00:05:05,543 Emme tunne toimenpiteen tieteellistä perustaa. 66 00:05:06,293 --> 00:05:10,381 -Miten selvitämme asian? -Voimme kysyä häneltä. 67 00:05:12,758 --> 00:05:15,094 Aliluutnantti Taylor komentokannelle. 68 00:05:19,515 --> 00:05:20,349 Tyler. 69 00:05:23,227 --> 00:05:24,395 Saru. 70 00:05:26,439 --> 00:05:29,775 -Kiitos pelastuksesta. -Entä Voq? 71 00:05:33,529 --> 00:05:37,616 Pääsen käsiksi muistoihin, mutta ne ovat irrallisia. 72 00:05:37,700 --> 00:05:41,036 Kuin katsoisin toisen elämää. 73 00:05:41,120 --> 00:05:43,330 Muistatko, mitä sinulle tehtiin? 74 00:05:50,671 --> 00:05:52,715 Mo'Kait kutsuvat sitä choH'a'ksi. 75 00:05:54,592 --> 00:05:56,969 Lajien uudelleenmääritysprotokolla. 76 00:05:57,052 --> 00:06:00,431 Sillä päästään käsiksi Tähtilaivaston tietoihin. 77 00:06:00,514 --> 00:06:03,475 -Onko muitakin? -Voq oli testiyksilö. 78 00:06:06,770 --> 00:06:11,066 Hänen ihonsa nyljettiin, luut halkaistiin. 79 00:06:13,068 --> 00:06:14,737 Sydän sahattiin palasiksi. 80 00:06:16,906 --> 00:06:18,908 Luulisi, että se olisi pahinta. 81 00:06:20,159 --> 00:06:22,328 Sitten he alkoivat hioa sormenpäitä. 82 00:06:26,123 --> 00:06:31,670 Voq oli T'Kuvman Soihdunkantaja. Hän suostui L'Rellin kidutettavaksi. 83 00:06:33,589 --> 00:06:35,466 He olivat ainoat tosiuskovaiset. 84 00:06:36,634 --> 00:06:40,971 Voq ja L'Rell uskoivat, että tämä alus toisi T'Kuvman seuraajat takaisin. 85 00:06:43,015 --> 00:06:44,266 He olivat rakastuneita. 86 00:06:50,064 --> 00:06:53,692 Teetkö yhteistyötä kanssamme? Jaatko kaikki tietosi? 87 00:06:53,776 --> 00:06:54,777 Tietysti. 88 00:06:58,239 --> 00:07:00,783 Tekisin mitä tahansa peruakseni tekoni. 89 00:07:04,703 --> 00:07:05,663 Onko hän elossa? 90 00:07:08,082 --> 00:07:11,919 Spesialisti Burnham on palannut Discoverylle turvallisesti. 91 00:07:15,756 --> 00:07:18,384 Luojan kiitos. Voinko... 92 00:07:18,467 --> 00:07:23,639 Keskity palautumiseesi. Te selvisitte kamalista asioista. 93 00:07:23,722 --> 00:07:27,017 Yritin tappaa hänet. Murhasin - 94 00:07:31,188 --> 00:07:32,273 tohtori Culberin. 95 00:07:34,692 --> 00:07:35,818 Kuulun selliin. 96 00:07:35,901 --> 00:07:41,365 Voq on vastuussa rikoksistasi. En näe häntä edessäni. 97 00:07:48,330 --> 00:07:50,457 Oikeuksiasi on rajoitettu, 98 00:07:53,127 --> 00:07:54,712 mutten vie vapauttasi. 99 00:08:11,145 --> 00:08:13,647 Alus lähestyy. Se kuuluu Liitolle. 100 00:08:14,398 --> 00:08:15,983 Ottakaa heihin yhteyttä. 101 00:08:16,775 --> 00:08:20,654 Kapteeni, sen suojat ovat päällä, ja meitä tähdätään. 102 00:08:21,322 --> 00:08:24,116 -Suojat ylös. -Havaitsin siirrinjäljen. 103 00:08:24,950 --> 00:08:26,243 He nousevat alukseen. 104 00:08:31,999 --> 00:08:34,793 -Tunnistautukaa. -Kädet näkyville! 105 00:08:34,877 --> 00:08:36,795 -Perääntykää. -Liikkumatta. 106 00:08:36,879 --> 00:08:38,005 Pois sieltä! 107 00:08:38,088 --> 00:08:41,050 -Vaadin selityksen. -Me kysymme kysymykset. 108 00:08:42,009 --> 00:08:43,510 Voitte siirtyä alukseen. 109 00:08:47,056 --> 00:08:49,433 -Amiraali. -Missä kapteeni Lorca on? 110 00:08:49,516 --> 00:08:52,144 -Sarek, pyydän. -Peräänny, spesialisti. 111 00:08:53,646 --> 00:08:56,565 Tietokone, komennustason ohitus. 112 00:08:57,191 --> 00:09:00,611 Valtuutus, amiraali Katrina Cornwell, pii beeta kuusi. 113 00:09:02,363 --> 00:09:03,864 Ohitus hyväksytty. 114 00:09:07,951 --> 00:09:08,952 Aloita hänestä. 115 00:09:11,205 --> 00:09:12,623 Mitä te teette? 116 00:09:13,290 --> 00:09:15,000 Sen mitä ajat vaativat. 117 00:09:17,086 --> 00:09:18,420 Mielestäni mieleesi. 118 00:09:19,588 --> 00:09:21,674 Ajatuksistani ajatuksiisi. 119 00:09:34,812 --> 00:09:36,939 Saru on se, jolta hän näyttää. 120 00:09:38,357 --> 00:09:43,779 Discovery on käynyt läpi käsittämättömän koettelemuksen. 121 00:09:45,739 --> 00:09:47,783 Missä heidän komentajansa on? 122 00:09:51,954 --> 00:09:55,165 Kapteeni Lorca on kuollut. 123 00:11:35,808 --> 00:11:36,809 Paskiainen. 124 00:11:39,937 --> 00:11:43,733 Se Lorca, jonka tunsin, oli harkittu ja järkevä. 125 00:11:43,816 --> 00:11:45,526 En olisi voinut kuvitella... 126 00:11:45,609 --> 00:11:48,612 Se, että Lorca oli huijari toisesta universumista, 127 00:11:48,696 --> 00:11:53,284 ei ollut ilmiselvin johtopäätös. Meitä kaikkia huijattiin. 128 00:11:53,367 --> 00:11:56,829 Klingonit tuhosivat Discoveryn yhdeksän kuukautta sitten. 129 00:11:56,912 --> 00:11:59,415 Näin romut omin silmin. 130 00:11:59,957 --> 00:12:02,668 Se kuului terraanien Discoverylle. 131 00:12:02,752 --> 00:12:05,504 Alukset vaihtoivat paikkaa, kun hyppäsimme. 132 00:12:05,588 --> 00:12:07,339 Kertomanne perusteella - 133 00:12:07,423 --> 00:12:11,010 yksikään Tähtilaivaston upseeri ei selviäisi siellä yksin. 134 00:12:11,635 --> 00:12:13,054 Gabrielini on kuollut. 135 00:12:19,810 --> 00:12:23,731 Lorca laittoi laivastomme tärkeimmän voimavaran sivuun. 136 00:12:24,315 --> 00:12:30,321 Nyt olemme levittäneet verhon murtavan algoritminne eturintamalle. 137 00:12:30,404 --> 00:12:34,617 Se neutralisoi klingonien kyvyn tehdä aluksista näkymättömiä. 138 00:12:34,700 --> 00:12:36,702 Mutta pelkäämme, että on myöhäistä. 139 00:12:37,286 --> 00:12:41,916 Brutaali sota on jatkunut yhdeksän kuukautta ilman algoritmia. 140 00:12:44,085 --> 00:12:50,841 Tähtipäivämäärä 4789,6. Klingonit ampuivat hypertermiset ammuksensa Kelfour VI:een. 141 00:12:50,925 --> 00:12:55,805 Ilmakehä paloi pois, ja 11 000 siviiliä kuoli välittömästi. 142 00:12:56,472 --> 00:12:59,308 Tähtipäivämäärä 4851,5. 143 00:12:59,391 --> 00:13:04,688 Verhottu alus seurasi USS Saratogaa tähtiasema 22:n avaruustelakalle - 144 00:13:04,772 --> 00:13:08,526 ja sytytti antimaterialastinsa itsemurhatehtävässä. 145 00:13:08,609 --> 00:13:13,531 Päiviä myöhemmin samanlaiset iskut tehtiin tähtiasemille 19 ja 12. 146 00:13:14,115 --> 00:13:16,742 Kolmasosa laivastostamme tuhoutui. 147 00:13:17,535 --> 00:13:23,833 Nivallan, Septran ja Iridinin tutkimusasemat on tuhottu. 148 00:13:24,625 --> 00:13:27,795 Ainoat selvinneet lapset ovat nyt orpoja. 149 00:13:31,465 --> 00:13:35,344 Hyökkäyksissä ei ole kaavaa. Kohteet eivät ole loogisia. 150 00:13:35,427 --> 00:13:37,763 Edes tekotapa ei pysy samanlaisena. 151 00:13:37,847 --> 00:13:41,433 Johtajan puuttuessa klingonisuvut ovat taas jakaantuneita. 152 00:13:42,143 --> 00:13:45,062 Alussa taistelimme yhtä vihollista vastaan. 153 00:13:45,146 --> 00:13:47,690 Nyt vihollisia on 24. 154 00:13:48,274 --> 00:13:50,401 He taistelevat keskenään. 155 00:13:50,484 --> 00:13:53,487 Siitä johtuen aggressio suunnataan kaikkialle, 156 00:13:53,571 --> 00:13:56,365 mutta he tuntuvat pyrkivän samaan. 157 00:13:57,491 --> 00:14:02,746 He taistelevat hallinnasta katsomalla, kuka aiheuttaa eniten tuhoa Liitolle. 158 00:14:02,830 --> 00:14:06,167 Olemme pelkkää tykinruokaa heidän raakalaisuudelleen. 159 00:14:07,209 --> 00:14:09,962 Meidän kuolemamme, heidän sotasaaliinsa. 160 00:14:11,088 --> 00:14:14,633 Lähes 20 prosenttia Liiton avaruudesta on vallattu. 161 00:14:15,468 --> 00:14:18,971 Discovery hyppää välittömästi tähtiasema 1:lle. 162 00:14:19,054 --> 00:14:23,350 Kaikki todisteet taannoisesta matkastanne salataan ja tuhotaan. 163 00:14:23,934 --> 00:14:29,231 Emme voi ottaa riskiä, että tieto toisesta universumista leviää. 164 00:14:29,315 --> 00:14:30,191 En ymmärrä. 165 00:14:30,774 --> 00:14:32,902 Mahdollisuuksia olisi liikaa. 166 00:14:32,985 --> 00:14:36,822 Aivan. Väkemme on kärsinyt pahoja tappioita. 167 00:14:37,823 --> 00:14:41,785 Mitä tekisitte, jos uskoisitte, että kuollut vaimonne, lapsenne - 168 00:14:42,369 --> 00:14:45,956 tai vanhempanne voisivat olla elossa toisella puolella, 169 00:14:46,540 --> 00:14:49,835 ja pääsisitte tapaamaan heitä tämän teknologian avulla? 170 00:14:51,587 --> 00:14:56,926 -Tieto on haudattava. -Esikunta haluaa salata tämän. 171 00:14:57,510 --> 00:14:59,345 Tietysti, amiraali. 172 00:14:59,428 --> 00:15:02,515 Tähtiasema 1 on ainoa turvapaikkamme. 173 00:15:03,098 --> 00:15:07,645 -Voitko viedä meidät sinne? -Se on 100 au:n päässä Maasta. 174 00:15:07,728 --> 00:15:10,105 Se on valovuoden päässä meistä. 175 00:15:10,689 --> 00:15:16,487 Käytimme loput itiömme kotimatkaan. En voi hypätä ilman niitä. 176 00:15:18,948 --> 00:15:23,285 Matka on vaarallinen poimunopeudella. Kvadrantti on täynnä klingoneja. 177 00:15:25,412 --> 00:15:26,622 Emme voi muutakaan. 178 00:15:27,289 --> 00:15:30,793 Saru, siirry poimuajoon mahdollisimman pian. 179 00:15:32,211 --> 00:15:33,212 Amiraali. 180 00:15:34,255 --> 00:15:36,090 Teidän on tiedettävä jotain. 181 00:15:42,179 --> 00:15:47,017 Keisari, Liitolla on kysyttävää. Teidän on vastattava kysymyksiin. 182 00:15:47,685 --> 00:15:52,398 Millainen vieras olisin, jos kieltäytyisin noin yksinkertaisesta pyynnöstä? 183 00:15:53,023 --> 00:15:56,819 Kuulin, että universumissanne teidän sananne on laki. 184 00:15:57,820 --> 00:16:00,614 -Täällä asiat tehdään toisin. -Selvästikin. 185 00:16:01,865 --> 00:16:03,951 Yhdennäköisyys on merkittävä. 186 00:16:05,494 --> 00:16:08,831 Mitä tiedätte kapteeni Philippa Georgiousta? 187 00:16:11,792 --> 00:16:16,505 Tiedän, että hän on kuollut. Minä en ole. 188 00:16:16,589 --> 00:16:22,261 Te saatte päättää, kumpi meistä on osoittautunut vahvemmaksi. 189 00:16:25,180 --> 00:16:30,978 Spesialisti Burnham vakuutti, että saavuitte universumiimme motiivitta. 190 00:16:31,979 --> 00:16:34,356 Mutta olemassaolonne on monimutkainen. 191 00:16:34,857 --> 00:16:39,361 Ratkaisu ei ole. Lähettäkää minut kotiin. 192 00:16:39,445 --> 00:16:42,615 Keisari pakeni väkivaltaista vallankumousta. 193 00:16:44,033 --> 00:16:47,453 -Hän ansaitsee turvapaikan. -En tarvitse suojeluasi. 194 00:16:47,536 --> 00:16:50,080 Kartoitimme reitin tähtiasema 1:lle. 195 00:16:50,164 --> 00:16:54,627 Teitä pidetään siellä siihen asti, kunnes esikunta päättää kohtalostanne. 196 00:16:54,710 --> 00:16:56,378 Eli olen vanki. 197 00:16:56,462 --> 00:16:59,173 Teidän korkeutenne, tai mikä olettekaan, 198 00:16:59,256 --> 00:17:03,636 sanon sen suoraan. Emme tiedä, miten lähetämme teidät kotiin. 199 00:17:03,719 --> 00:17:06,221 Lisäksi meillä on sota käynnissä. 200 00:17:07,181 --> 00:17:12,311 Valitan. Kuten sanoin, olette vieraamme. Olkaa kuin kotonanne. 201 00:17:16,357 --> 00:17:18,150 Yhdennäköisyys on merkittävä. 202 00:17:20,611 --> 00:17:22,780 Varmista, että hänellä on hyvä olla. 203 00:17:46,428 --> 00:17:47,346 Stamets. 204 00:17:49,014 --> 00:17:49,973 Olen pahoillani. 205 00:17:51,767 --> 00:17:57,272 Sanat eivät riitä. Tiedän sen. Mutta olen pahoillani. 206 00:17:58,440 --> 00:18:02,903 Tapoit hyvän miehen. Miehen, jota rakastin. 207 00:18:04,071 --> 00:18:05,072 Muistatko sen? 208 00:18:08,617 --> 00:18:09,451 Muistan nyt. 209 00:18:10,119 --> 00:18:13,080 Tuntuuko se pahalta? 210 00:18:14,248 --> 00:18:15,541 Kuvottaako se sinua? 211 00:18:18,836 --> 00:18:19,670 Hyvä. 212 00:18:22,047 --> 00:18:23,966 Ehkä oletkin yhä ihminen. 213 00:19:05,549 --> 00:19:06,383 Anteeksi. 214 00:19:21,440 --> 00:19:24,151 Sinun ei tarvitse. Pärjään kyllä. 215 00:19:25,819 --> 00:19:27,529 Miten se voisi olla totta? 216 00:19:30,991 --> 00:19:35,078 Syö ja puhu, jos haluat. Olen tässä. 217 00:19:46,256 --> 00:19:47,549 Tervetuloa takaisin. 218 00:20:06,109 --> 00:20:10,072 -Amiraali. Tähtiasema 1 on lähellä. -Hienoa työtä. 219 00:20:10,155 --> 00:20:14,618 USS Discovery kutsuu tähtiasema 1:tä. Pyydämme lupaa telakoitumiseen. 220 00:20:14,701 --> 00:20:19,456 -Se tulee olemaan mukava näky. -En saa yhteyttä, amiraali. 221 00:20:20,249 --> 00:20:24,002 Nollatkaa kanavat. Ohitan rajoitteet manuaalisesti. 222 00:20:29,716 --> 00:20:32,177 -Detmer, poistu poimuajosta. -Selvä. 223 00:20:34,054 --> 00:20:36,932 -Tähtiasema 1 ruudulle. -Selvä. 224 00:20:48,193 --> 00:20:49,361 Ei. 225 00:20:56,994 --> 00:20:57,995 Parannan kuvaa. 226 00:21:01,290 --> 00:21:02,833 Tuo on klingonien merkki. 227 00:21:03,792 --> 00:21:06,879 -D'Ghorin suku. -Valtasivatko he tähtiaseman? 228 00:21:06,962 --> 00:21:09,172 -Etsikää elonmerkkejä. -Selvä. 229 00:21:09,965 --> 00:21:13,010 -274 klingonia... -Liiton henkiä? 230 00:21:13,093 --> 00:21:15,470 Niitä ei ole lainkaan. 231 00:21:16,722 --> 00:21:19,182 Tuolla oli 80 000 henkilöä. 232 00:21:20,350 --> 00:21:24,521 Suuri osa johtajistamme ja ainakin kolme tähtilaivaa. 233 00:21:24,605 --> 00:21:28,650 -Klingonit ovat Maan takapihalla. -Meitä skannataan. 234 00:21:34,531 --> 00:21:37,117 -Lähdetään pois täältä. -Selvä. 235 00:21:41,163 --> 00:21:43,248 Pitkän matkan sensorit maksimiin. 236 00:21:43,332 --> 00:21:45,709 Tarkkailkaa klingonien kontakteja. 237 00:22:00,223 --> 00:22:02,809 Amiraali. Discovery odottaa käskyjänne. 238 00:22:07,356 --> 00:22:09,232 Pitäkää tämä suunta ja nopeus. 239 00:22:11,109 --> 00:22:13,153 Otamme yhteyden esikuntaan. 240 00:22:15,197 --> 00:22:16,406 Mitä siitä on jäljellä. 241 00:22:47,687 --> 00:22:50,982 -Olet elossa. -Pääsit vihdoin USS Discoverylle. 242 00:22:51,065 --> 00:22:54,860 Vaikka uskon, ettet ole tyytyväinen majoitukseesi. 243 00:22:54,944 --> 00:22:58,155 Kahless kuulee kutsuni jopa häkin sisältä. 244 00:22:58,239 --> 00:23:00,408 En jaa aatteitasi, 245 00:23:01,742 --> 00:23:05,538 mutta minusta tuntuu, että ymmärrämme toisiamme. 246 00:23:05,621 --> 00:23:08,541 T'Kuvma opetti, että ihmisillä ei ole rohkeutta. 247 00:23:10,000 --> 00:23:11,627 Hän oli väärässä. 248 00:23:13,629 --> 00:23:17,758 Haluan puhua suoraan. Puolesi on voitolla. 249 00:23:20,344 --> 00:23:25,641 Kun tapasimme, sinä halveksuit klingonien johtajia. 250 00:23:25,725 --> 00:23:29,437 T'Kuvma halusi vahvistaa ja yhdistää suuret sukumme. 251 00:23:29,520 --> 00:23:33,441 Jos hän onnistui edes siinä, se antaa juhlan aihetta. 252 00:23:33,524 --> 00:23:39,071 Suuret sukunne paloittelevat Liiton voimavaroja keskenään. 253 00:23:39,155 --> 00:23:42,950 Vallattu tähtiasema on D'Ghorin suvun hallinnassa, 254 00:23:43,534 --> 00:23:45,244 ei klingonien imperiumin. 255 00:23:46,287 --> 00:23:49,206 Onko se messiaasi haluamaa yhtenäisyyttä? 256 00:23:49,790 --> 00:23:54,170 He eivät välitä brutaalien hyökkäystensä sivullisista uhreista. 257 00:23:54,253 --> 00:23:58,466 He iskevät siviilien, sairaalojen ja ruokasaattueiden kimppuun. 258 00:23:58,549 --> 00:24:03,012 He teurastavat viattomia ja pelottelevat koko kvadranttia. 259 00:24:03,095 --> 00:24:06,182 Tämä on sotaa, ei lasten leikkiä, jossa on säännöt. 260 00:24:06,557 --> 00:24:09,101 Taistelemme klingonien identiteetin vuoksi. 261 00:24:09,185 --> 00:24:12,354 Kukaan ei halua tuhota kulttuurianne. 262 00:24:12,438 --> 00:24:16,066 Lakimme perustuvat tasa-arvoon ja vapauteen. 263 00:24:16,150 --> 00:24:19,445 T'Kuvma opetti, ettei Liitto voi itselleen mitään. 264 00:24:19,528 --> 00:24:22,782 Se haluaa tehdä koko universumista samanlaisen. 265 00:24:22,865 --> 00:24:25,326 T'Kuvma oli tietämätön hölmö! 266 00:24:26,577 --> 00:24:31,373 Väkesi lähestyy koko ajan kotiplaneettaani. 267 00:24:31,874 --> 00:24:33,918 Mitä te etsitte? 268 00:24:35,002 --> 00:24:40,090 Lisää alueita? Antautumista? Ette edes vaadi mitään. Miksi? 269 00:24:40,841 --> 00:24:43,093 Miten tämä sota loppuu? 270 00:24:44,512 --> 00:24:48,474 Se ei lopu. Klingonit ovat maistaneet vertanne. 271 00:24:49,058 --> 00:24:53,312 Voittakaa meidät. Muuten emme lopeta. 272 00:24:56,982 --> 00:24:57,817 Kiitos. 273 00:25:12,414 --> 00:25:16,126 Suunnitelmiin tuli muutos. Uusi klingonien hyökkäys. 274 00:25:17,253 --> 00:25:19,129 Joudut jäämään tänne. 275 00:25:19,213 --> 00:25:25,511 Sillä ei ole väliä. Selli kuin selli. Kuulit, mitä amiraali sanoi. 276 00:25:25,594 --> 00:25:30,266 -Emme halua pahaa. Amiraali... -Kerro vulkanuslaisesta. 277 00:25:30,349 --> 00:25:33,602 -Välillänne on yhteys. -Miksi sanot noin? 278 00:25:33,686 --> 00:25:36,897 Tapasi katsoa häntä muistuttaa tapaasi katsoa minua. 279 00:25:36,981 --> 00:25:39,775 Hän on kuin isäni. Hän kasvatti minut. 280 00:25:41,026 --> 00:25:46,031 -Eli olit orpo täälläkin. -Taas yksi kohtalon kaiku. 281 00:25:46,907 --> 00:25:51,328 Hallitset galaksisi jokaista tähtijärjestelmää. 282 00:25:52,788 --> 00:25:55,624 Olet valloittanut paikkoja, joissa emme ole käyneet. 283 00:25:57,418 --> 00:25:59,795 Tajuan, että rauhan aika on ohi. 284 00:26:01,380 --> 00:26:05,885 Kerro minulle, miten voitit klingonit. 285 00:26:09,680 --> 00:26:13,017 Aloitin tämän sodan. Minun on vietävä se loppuun. 286 00:26:13,100 --> 00:26:16,604 Miksi toit minut tänne? Oikeasti. 287 00:26:17,563 --> 00:26:20,816 Halusin näyttää paikan, jossa on moraalia ja toivoa. 288 00:26:20,900 --> 00:26:24,111 Minäpä kerron sinulle, tytär, joka ei ole tyttäreni. 289 00:26:24,862 --> 00:26:29,283 Oikeasti haluat pelastaa minut, koska et voinut pelastaa häntä. 290 00:26:29,867 --> 00:26:35,331 Tämä tekojesi katuminen heikentää sinua. 291 00:26:37,917 --> 00:26:39,668 Tunnen sen joka päivä. 292 00:26:50,304 --> 00:26:54,850 Klingonit ovat kuin syöpäsoluja. He jakautuvat jatkuvasti. 293 00:26:56,226 --> 00:27:01,357 Sinun on tuhottava kasvain kaiken ytimessä. 294 00:27:02,942 --> 00:27:05,361 Paljonko tiedät Qo'noSista? 295 00:27:11,617 --> 00:27:16,288 -Minun ei tarvinne sanoa, että nyt on yö. -Minulla on ehdotus. 296 00:27:20,084 --> 00:27:23,837 Lähtiessäni Discoverylta sain tietää, että klingonit hyökkäävät. 297 00:27:23,921 --> 00:27:27,383 He kerääntyvät järjestelmänlaajuista hyökkäystä varten. 298 00:27:27,466 --> 00:27:33,097 Klingonit tuovat taistelun luoksemme. Meidän on iskettävä Qo'noSiin. 299 00:27:33,681 --> 00:27:37,101 -Hyökkäisimmekö klingonien planeetalle? -Emme vain hyökkäisi. 300 00:27:37,184 --> 00:27:41,063 Samanaikainen isku planeettapuolustuspatteristoja vastaan, 301 00:27:41,146 --> 00:27:46,402 jota seuraa kaikkien sotilaskohteiden koordinoitu tuhoaminen planeetalla. 302 00:27:46,485 --> 00:27:49,238 Siitä tulee niin tuhoisa hyökkäys, 303 00:27:49,321 --> 00:27:53,575 että se pakottaa vihollisen perääntymään Liiton avaruudesta. 304 00:27:53,659 --> 00:27:57,579 Jäljellä oleva laivastomme kutsuttiin puolustamaan Maata. 305 00:27:58,163 --> 00:27:59,707 Teidänkin pitäisi mennä. 306 00:27:59,790 --> 00:28:03,085 Kaikki logiikan polut johtavat samaan johtopäätökseen: 307 00:28:03,669 --> 00:28:05,796 Tähtilaivastotaktiikat eivät toimi. 308 00:28:06,630 --> 00:28:10,259 Meidän on sopeuduttava, jos haluamme selviytyä. 309 00:28:10,342 --> 00:28:12,261 Qo'noS on kartoittamaton alue. 310 00:28:12,928 --> 00:28:17,850 Emme tiedä, missä puolustuspatteristot, asetuotantojärjestelmät ja telakat ovat. 311 00:28:18,517 --> 00:28:23,605 Tiheä yläilmakehä estää pitkän matkan topografia- ja energia-analyysit. 312 00:28:23,689 --> 00:28:26,984 Tähtilaivasto ei ole käynyt siellä tällä vuosisadalla. 313 00:28:27,067 --> 00:28:30,738 Strategianne on hyvä, mutta se ei onnistu ilman karttaa. 314 00:28:30,821 --> 00:28:35,451 Kun Discovery pääsee tarpeeksi lähelle, se räjäytetään taivaalta. 315 00:28:37,745 --> 00:28:39,621 Alus ei ole taivaalla. 316 00:28:40,456 --> 00:28:46,962 Käydään tämä läpi. Qo'noS koostuu maanalaisista, uinuvista tulivuorista. 317 00:28:47,629 --> 00:28:49,048 Se on luolaplaneetta. 318 00:28:49,631 --> 00:28:54,970 Burnhamin tietojen mukaan jotkut ovat kyllin isoja Crossfield-luokan alukselle. 319 00:28:55,054 --> 00:28:59,933 Kiertoradalta tarkkailun sijaan voimme kartoittaa maaston sisältä käsin. 320 00:29:00,017 --> 00:29:02,895 Minimoimme huomatuksi tulemisen riskin. 321 00:29:02,978 --> 00:29:06,732 Valtavan tähtilaivan hyppääminen läpäisemättömään kiviluolaan - 322 00:29:06,815 --> 00:29:09,318 tuntuu haastavalta. 323 00:29:09,401 --> 00:29:14,490 Rihmastossa matkustaminen on tavallaan kehittynyt havaitsemisjärjestelmä, 324 00:29:14,573 --> 00:29:18,786 joka käyttää geofyysistä kuvantamista. Voin tunnistaa energiatyhjiöt, 325 00:29:18,869 --> 00:29:22,331 jotka edustavat kuiluja kiinteän aineksen sijaan. 326 00:29:22,414 --> 00:29:25,417 Kun olemme asemissa luolastossa, 327 00:29:25,501 --> 00:29:29,380 lähetämme tiedustelulennokin, joka kerää taktisia tietoja. 328 00:29:29,463 --> 00:29:34,093 Hyvä, koska olen vakuuttanut, että pystymme tähän. 329 00:29:34,176 --> 00:29:38,847 Tarkoitan siis teitä. Tämä on hyvä suunnitelma. 330 00:29:38,931 --> 00:29:40,599 -Hyvää työtä. -Kiitos. 331 00:29:40,682 --> 00:29:44,561 Miten saamme hyppyä varten tarvittavat itiöt? 332 00:29:44,645 --> 00:29:50,818 -Meidän on kasvatettava ne itse. -Viime kerrassahan meni vuosia. 333 00:29:50,901 --> 00:29:53,654 Asettakaa kurssi kohti Veda-järjestelmää. 334 00:29:54,405 --> 00:29:58,200 Valmistautukaa esitykseen. 335 00:30:08,293 --> 00:30:12,673 Prototaxites stellaviatori. Alkuperäinen näytteeni, 336 00:30:13,340 --> 00:30:16,885 joka on tämän kannan viimeinen jäljellä oleva rihmasto. 337 00:30:18,720 --> 00:30:23,058 Suuntaamme asumattomalle nelosluokan kuulle Veda-järjestelmässä. 338 00:30:24,143 --> 00:30:27,813 Jos tämä toimii, saatan antaa sinun nimetä sen. 339 00:30:27,896 --> 00:30:30,190 Aiotteko tehdä kuusta maan kaltaisen? 340 00:30:30,274 --> 00:30:34,903 Tutkimustyönne orgaanisen rihmaston korjuusta on keskeneräinen. 341 00:30:34,987 --> 00:30:36,321 Straalin syytä. 342 00:30:36,905 --> 00:30:41,952 Hän halusi pitää sadon vankina, mutta on aika päästää ne vapaaksi. 343 00:30:45,664 --> 00:30:49,751 -Lapsesi on eksyksissä. -Älä sekoita omaa suojattiani omaasi. 344 00:30:49,835 --> 00:30:52,921 Tyttäreni oli täydellinen nerokkuuden esimerkki, 345 00:30:53,005 --> 00:30:56,550 mutta yksi typerä päätös tuomitsi hänen maailmansa tuhoon. 346 00:30:57,968 --> 00:30:59,344 Kuulostaako tutulta? 347 00:30:59,428 --> 00:31:02,973 Jos ymmärrän oikein, suojattini näki sen miehen läpi, 348 00:31:03,056 --> 00:31:06,185 joka tuhosi lapsesi ja imperiumisi. 349 00:31:07,394 --> 00:31:09,855 Ehkä on paras olla vertailematta. 350 00:31:14,526 --> 00:31:16,487 Miksi pyysit minut tänne? 351 00:31:17,404 --> 00:31:20,991 Sinut kutsuttiin tänne yhdestä syystä, vulkanuslainen. 352 00:31:22,951 --> 00:31:25,454 Haluan auttaa tämän sodan lopettamisessa. 353 00:31:25,537 --> 00:31:29,833 Tiedot, jotka annoit Michaelille, ovat osoittautuneet hyödyllisiksi. 354 00:31:29,917 --> 00:31:31,919 Kerroin sen verran, mitä hän kestää. 355 00:31:32,669 --> 00:31:35,506 Tyttäremme eivät ole kovinkaan erilaisia. 356 00:31:40,469 --> 00:31:45,891 Minun maailmassani Qo'noS on pelkkä mustunut pölykasa. 357 00:31:46,517 --> 00:31:49,853 Klingonit taistelevat tähteistä ja pelkäävät kuolemaa. 358 00:31:51,146 --> 00:31:57,236 Mutta siihen pisteeseen vaadittiin muutakin kuin kartoitusta ja luola. 359 00:31:58,278 --> 00:32:01,823 Vakuutit Michaelille, että suunnitelmasi toimisi. 360 00:32:01,907 --> 00:32:06,245 Niin toimiikin, hetkellisesti, mutta he järjestäytyvät uudelleen. 361 00:32:06,912 --> 00:32:12,376 Maan tuhoaminen on liian suuri pakkomielle heille. 362 00:32:13,710 --> 00:32:18,632 Mitä jos voisin näyttää, miten saada heidät polvilleen lopullisesti? 363 00:32:20,509 --> 00:32:25,514 Liitto ei taistele terraanien tavoin. 364 00:32:26,098 --> 00:32:27,724 Olette tuhoutumassa. 365 00:32:28,725 --> 00:32:33,355 Eikö ole loogista tehdä kaikkesi pelastaaksesi kansasi? 366 00:32:34,815 --> 00:32:36,441 Anna minulle, mitä haluan. 367 00:32:38,151 --> 00:32:40,821 Silloin voin varmistaa Liiton voiton. 368 00:32:43,740 --> 00:32:45,617 -Mitkä ehtosi ovat? -Vapaus. 369 00:32:49,121 --> 00:32:54,334 Minun on palattava Vulkanukselle. Muuttuvaa suunnitelmaa pitää harkita. 370 00:32:54,418 --> 00:32:57,588 -Mitä tarkoitat? -Aistin levottomuutesi. 371 00:32:58,547 --> 00:33:02,467 Mieltensulautus paljasti kiintymyksesi klingonivakoojaan - 372 00:33:02,551 --> 00:33:06,138 ja sen, mitä hän teki. Se on huolestuttavaa. 373 00:33:06,680 --> 00:33:07,681 Olen kunnossa. 374 00:33:08,849 --> 00:33:10,142 En ole vakuuttunut. 375 00:33:10,976 --> 00:33:14,354 Tämä on ironista. Mies, johon rakastuit, olikin klingoni. 376 00:33:14,438 --> 00:33:15,480 Hän... 377 00:33:17,649 --> 00:33:19,026 En tiedä, mikä hän oli. 378 00:33:20,110 --> 00:33:21,737 Tässä on jotain hyvääkin. 379 00:33:23,155 --> 00:33:30,037 Mikä olisikaan parempi rauhan lähde kuin kykymme rakastaa vihollistamme? 380 00:33:31,288 --> 00:33:35,834 Olen tehnyt typeriä valintoja. Tunneperäisiä valintoja. 381 00:33:36,293 --> 00:33:38,420 No, sinähän olet ihminen. 382 00:33:42,841 --> 00:33:44,009 Kuten on äitisikin. 383 00:33:46,928 --> 00:33:51,183 Sitä ei voi tietää, mitä me teemme, kun on kyse sydämestä. 384 00:33:53,769 --> 00:33:55,020 Olemme sodassa. 385 00:33:56,021 --> 00:33:59,441 Logiikan mukaan jokaiset hyvästit voivat olla viimeiset. 386 00:34:10,786 --> 00:34:13,580 Älä kadu rakastamista. 387 00:34:31,014 --> 00:34:33,058 Amiraali pyysi tilanneraporttia. 388 00:34:33,642 --> 00:34:36,436 Tässä ovat viimeiset rihmastonsiirtosäiliöt. 389 00:34:36,520 --> 00:34:38,814 Voimme laukaista saapuessamme Vedalle. 390 00:34:41,316 --> 00:34:43,819 Hyvästelin juuri isän. Se tuntui erilaiselta. 391 00:34:45,570 --> 00:34:46,571 Lopulliselta. 392 00:34:49,116 --> 00:34:52,077 Se ei ole sitä. Vai mitä? 393 00:34:56,665 --> 00:35:00,252 Ajattelitko koskaan, että liittyessäsi Tähtilaivastoon - 394 00:35:00,335 --> 00:35:03,714 joutuisit näkemään sotaa ja kuolemaa? 395 00:35:04,506 --> 00:35:09,219 Näin kuolemaa jo lapsena, joten tiesin, mihin ryhdyin. 396 00:35:11,096 --> 00:35:14,015 Minä en tainnut oikeasti tietää. 397 00:35:15,267 --> 00:35:16,476 Olenko naiivi? 398 00:35:18,311 --> 00:35:19,730 Olet optimisti. 399 00:35:26,987 --> 00:35:32,617 Kun olimme terraanien universumissa, muistin kuinka paljon ympäristö vaikuttaa. 400 00:35:33,201 --> 00:35:36,204 Voimme estää samanlaisen kohtalon - 401 00:35:36,288 --> 00:35:39,833 vain ymmärtämällä ja taistelemalla pimeyttämme vastaan. 402 00:35:43,628 --> 00:35:44,755 Tyler tarvitsee sinua. 403 00:35:47,716 --> 00:35:49,134 Hän voi kuulemma hyvin. 404 00:35:49,217 --> 00:35:52,095 Tuskin. Hän menetti jonkun tärkeän. 405 00:35:52,179 --> 00:35:53,930 Hän tappoi upseerin. 406 00:35:56,349 --> 00:35:59,311 Hän yritti tappaa minut. 407 00:35:59,853 --> 00:36:03,940 Ne ovat tuomittavia rikoksia, mutta Tyler ei ole se, joka teki ne. 408 00:36:04,024 --> 00:36:08,904 Ei ainakaan enää. Hän on jotain muuta. Jotain uutta. 409 00:36:09,488 --> 00:36:13,784 Se, miten kohtelemme häntä vaikuttaa siihen, kuka hänestä tulee. 410 00:36:14,910 --> 00:36:16,286 Välität hänestä yhä. 411 00:36:18,371 --> 00:36:21,291 Totta. Ei silti pitäisi. 412 00:36:22,292 --> 00:36:26,213 Hän ei saa enää koskaan lentää Tähtilaivaston riveissä. 413 00:36:27,839 --> 00:36:30,884 Hän on onnekas, jos hän ei päädy labraan tai selliin. 414 00:36:31,468 --> 00:36:33,303 Millainen tulevaisuus se on? 415 00:36:39,935 --> 00:36:43,438 Sano mitä sinun pitää sanoa, vaikka ne olisivat hyvästit. 416 00:36:59,695 --> 00:37:01,906 Luutnantti Stamets, hoida homma. 417 00:37:06,160 --> 00:37:09,705 -Lukittu, amiraali. -Detmer, laita alus kiertoradalle. 418 00:37:10,498 --> 00:37:13,834 Pysymme noin 800 kilometrin päässä kuun pinnasta. 419 00:37:14,418 --> 00:37:17,922 Selvä. Aloitetaan rihmastoprotokolla. 420 00:37:31,936 --> 00:37:34,272 Käynnistetään viljelyalusten raketit. 421 00:38:17,773 --> 00:38:19,191 Tilanne, luutnantti? 422 00:38:19,275 --> 00:38:21,569 Sensorit osoittavat, 423 00:38:21,652 --> 00:38:26,991 että alueille 922 ja 5041 muodostuu juuria. 424 00:38:30,119 --> 00:38:31,412 Valmistele EM-nuolet. 425 00:38:32,079 --> 00:38:33,164 Nuolet kalibroitu. 426 00:38:34,999 --> 00:38:36,083 Tulta. 427 00:38:42,340 --> 00:38:45,551 JUURET MUODOSTUVAT 428 00:38:57,521 --> 00:39:00,441 Antaa tulla, lapsoset. 429 00:39:38,604 --> 00:39:41,232 Itiöiden lisääntyminen neljässä prosentissa. 430 00:39:41,816 --> 00:39:45,069 Kahdeksassa prosentissa. Kahdessatoista prosentissa. 431 00:39:45,861 --> 00:39:47,530 15 prosentissa. 432 00:39:48,197 --> 00:39:49,699 19 prosentissa. 433 00:39:50,449 --> 00:39:51,575 22 prosentissa. 434 00:39:52,660 --> 00:39:54,370 27 prosentissa. 435 00:39:54,453 --> 00:39:58,999 Haluaisin onnitella, mutta valitettavasti työmme on vasta alkanut. 436 00:40:00,376 --> 00:40:01,836 47 prosentissa. 437 00:40:02,837 --> 00:40:04,255 52 prosentissa. 438 00:40:28,195 --> 00:40:32,074 -En tiedä, mistä aloittaisin. -Minä tiedän. Olen pahoillani. 439 00:40:33,492 --> 00:40:37,705 Tiedän, etten voi todistaa sitä, mutta Voq on poissa. 440 00:40:38,289 --> 00:40:39,123 Uskon sinua. 441 00:40:43,461 --> 00:40:45,212 Oliko Ash Tyleria oikeasti? 442 00:40:46,422 --> 00:40:47,757 Rakastiko hän minua? 443 00:40:48,716 --> 00:40:50,134 Minä rakastin häntä. 444 00:40:53,721 --> 00:40:54,889 Valehtelit minulle. 445 00:40:56,432 --> 00:41:03,272 Lupasit kertoa minulle, jos se kävisi liian vaikeaksi. 446 00:41:04,482 --> 00:41:05,566 Niin kävi. 447 00:41:07,443 --> 00:41:12,323 Muttet kertonut. Se ei ollut Voq vaan Tyler. 448 00:41:12,406 --> 00:41:15,326 Kuka helvetti Tyler on? Luuletko, että tiedän? 449 00:41:15,910 --> 00:41:17,995 Luuletko, että tiedän, kuka olen? 450 00:41:18,078 --> 00:41:20,706 Etsit vain tekosyytä lopettaaksesi tämän. 451 00:41:20,790 --> 00:41:23,959 -Tekosyytä? -Miehistö on ollut kiltti minulle. 452 00:41:24,043 --> 00:41:28,506 Miksi sinä, joka tunnet minut parhaiten, käännät selkäsi niin nopeasti? 453 00:41:28,589 --> 00:41:29,423 Lopeta. 454 00:41:29,507 --> 00:41:34,428 Myönnä, ettet pysty tähän, koska tästä tuli monimutkaista. 455 00:41:35,012 --> 00:41:38,098 Rakastuit klingoniin, vaikka he tappoivat vanhempasi. 456 00:41:47,149 --> 00:41:48,234 Ehkä olet oikeassa. 457 00:41:49,360 --> 00:41:54,573 Tiedän päässäni, ettet voi olla vastuussa Voqin teoista. 458 00:41:57,326 --> 00:42:01,747 Mutta tunsin sinun kätesi kaulallani. 459 00:42:03,541 --> 00:42:08,546 Katsoin sinun silmiisi ja näin, kuinka kovasti halusit tappaa minut. 460 00:42:09,880 --> 00:42:12,216 Rakastamani mies halusi tappaa minut. 461 00:42:13,551 --> 00:42:15,469 Vaikka yritän kuinka kovaa, 462 00:42:17,012 --> 00:42:20,850 kun katson sinua nyt, näen Voqin silmät. 463 00:42:22,643 --> 00:42:23,936 Näen hänet. 464 00:42:29,942 --> 00:42:32,695 Miehistö voi unohtaa sen, mutta minä en. 465 00:42:34,530 --> 00:42:35,823 En kuulu tänne. 466 00:42:37,825 --> 00:42:44,206 Minun pitäisi olla klingonivakooja, joka on sellissä tai kuollut. 467 00:42:45,499 --> 00:42:51,630 Se ei toiminut täysin sinun takiasi. 468 00:42:52,840 --> 00:42:56,343 Rakastiko Ash Tyler sinua? Totta helvetissä. 469 00:42:58,137 --> 00:43:00,222 En löydä takaisin ilman sinua. 470 00:43:14,570 --> 00:43:17,114 Loimme jotain kaunista tänään - 471 00:43:19,199 --> 00:43:20,743 autiolle jättömaalle, 472 00:43:23,412 --> 00:43:25,080 jossa ei ole nähty elämää. 473 00:43:30,294 --> 00:43:36,091 Kaksoistähden taistelun jälkeen olin todella eksyksissä. 474 00:43:38,469 --> 00:43:40,304 Minun piti olla itseni kanssa. 475 00:43:41,555 --> 00:43:43,182 Minun piti työstää sitä. 476 00:43:44,058 --> 00:43:47,186 Minun piti ryömiä takaisin. 477 00:43:50,981 --> 00:43:53,692 En ole vielä entiselläni, 478 00:43:55,986 --> 00:43:57,154 mutta minä yritän. 479 00:44:00,658 --> 00:44:01,825 Sellainen työ, 480 00:44:03,744 --> 00:44:05,412 elämän jälleenrakentaminen, 481 00:44:08,290 --> 00:44:13,087 on ankaraa ja säälimätöntä. 482 00:44:15,631 --> 00:44:17,216 Yksinäistä. 483 00:44:20,010 --> 00:44:20,886 Ei... 484 00:44:26,642 --> 00:44:27,476 Ash. 485 00:44:30,980 --> 00:44:34,692 Ei ole helppoa päästää sinusta irti. 486 00:44:59,299 --> 00:45:03,887 Rihmasto alkoi kasvaa. Korjaamme juuri itiösatoa talteen. 487 00:45:03,971 --> 00:45:07,057 Voitte siis hypätä Qo'noSiin. 488 00:45:07,808 --> 00:45:09,476 Välittömästi. 489 00:45:10,060 --> 00:45:14,815 Liiton neuvostolle on kerrottu terraanin antamista tiedoista. 490 00:45:14,898 --> 00:45:19,945 Kaikki ovat sitä mieltä, että meidän on toimittava. 491 00:45:21,655 --> 00:45:24,324 Olemassaolomme on vaakalaudalla. 492 00:45:25,409 --> 00:45:26,535 Sitten on aika. 493 00:45:28,662 --> 00:45:29,788 Avatkaa kanava. 494 00:45:35,836 --> 00:45:40,299 Me kaikki olemme surreet sodassa menetettyjen henkien puolesta. 495 00:45:40,883 --> 00:45:44,386 Kohtaamamme väkivalta on peräisin viholliselta, 496 00:45:44,470 --> 00:45:46,930 jolla ei ole järkeä eikä kunniaa. 497 00:45:47,598 --> 00:45:52,895 He eivät luovuta, ennen kuin he ovat tuhonneet kaiken meille tärkeän. 498 00:45:52,978 --> 00:45:57,483 Nämä ovat epätoivoisia aikoja, jolloin meidän on tehtävä enemmän - 499 00:45:57,566 --> 00:46:00,986 kuin suojeltava kansaamme ja rajojamme. 500 00:46:01,528 --> 00:46:04,615 Seison edessänne tehtävän kera. 501 00:46:05,741 --> 00:46:10,454 Kello 21.00 USS Discovery hyppää klingonien kotimaailmaan - 502 00:46:11,121 --> 00:46:15,876 kartoittaakseen sen pinnan ja löytääkseen sen heikkoudet. 503 00:46:16,668 --> 00:46:21,298 Tämä rohkea tiimi on ensimmäinen, 504 00:46:21,381 --> 00:46:25,427 joka käy sillä vihamielisellä planeetalla sitten kapteeni Archerin - 505 00:46:25,511 --> 00:46:28,847 ja Enterprise NX-01:n miehistön 100 vuotta sitten. 506 00:46:29,431 --> 00:46:34,311 Haluan esitellä henkilön, joka kartoittaa reitin Qo'noSille. 507 00:46:43,070 --> 00:46:44,780 Kapteeni Philippa Georgiou. 508 00:46:46,281 --> 00:46:47,407 Kiitos. 509 00:46:49,868 --> 00:46:53,455 Vaikka hänen oletettiin kuolleen, Georgiou pelastettiin - 510 00:46:53,539 --> 00:46:56,542 klingonivankila-aluksen huippusalaisessa ratsiassa. 511 00:46:56,625 --> 00:47:00,629 Hänet siirrettiin Discoveryn kyytiin saattueeni kanssa. 512 00:47:01,213 --> 00:47:05,008 Qo'noSin tehtävä on vaarallinen. 513 00:47:05,801 --> 00:47:08,846 Tähtilaivasto on varma, että kapteeni Georgiou - 514 00:47:08,929 --> 00:47:13,308 on oikea henkilö viemään teidät sinne ja tekemään tarvittavan. 515 00:47:14,977 --> 00:47:16,520 Spesialisti Burnham. 516 00:47:17,104 --> 00:47:21,400 Toivon, että jälleennäkeminen on otollinen historiastamme huolimatta. 517 00:47:22,568 --> 00:47:23,610 Mene paikallesi. 518 00:47:27,739 --> 00:47:30,284 Selvä, kapteeni. 519 00:48:55,827 --> 00:48:58,038 Tekstitys: Jerry Savolainen