1
00:00:08,443 --> 00:00:11,011
Uzay Yolu : Discovery'de geçen sezon...
2
00:00:11,054 --> 00:00:13,926
- Bu isyan demek.
- Çekil, Saru. Ateş.
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,146
Geriye çekil.
4
00:00:16,190 --> 00:00:18,018
Kaptan geliyorlar.
5
00:00:18,061 --> 00:00:19,236
Warp izi saptandı.
6
00:00:26,809 --> 00:00:28,593
Hayır!
7
00:00:28,637 --> 00:00:30,073
İsyan suçlamasında...
8
00:00:30,117 --> 00:00:31,814
...sanığın rütbelerinin çıkarılmasına...
9
00:00:31,857 --> 00:00:33,990
...ve ömür boyu hapsine...
10
00:00:34,034 --> 00:00:36,210
...karar verilmiştir.
11
00:00:36,253 --> 00:00:37,994
Savaşın başlamasına yardım ettin.
12
00:00:38,038 --> 00:00:39,256
Bitirmeme yardım etmek ister misin?
13
00:00:42,216 --> 00:00:45,200
Bilinen evrenin herhangi
bir yerine sıçrayabileceğiz.
14
00:00:45,234 --> 00:00:47,003
Klingonları işte böyle yenebiliriz.
15
00:00:47,047 --> 00:00:48,787
Sadece bir sıçrama daha.
16
00:00:51,051 --> 00:00:52,617
Terra İmparatorluğu'nun hakimiyetindeki...
17
00:00:52,661 --> 00:00:53,966
...paralel bir evrendeyiz.
18
00:00:54,010 --> 00:00:56,056
İmparatorunun önünde eğilmez misin?
19
00:00:58,145 --> 00:01:00,451
Bu sözde kaptan, benim galaksimden değil.
20
00:01:00,495 --> 00:01:02,714
Sizinkinden.
21
00:01:05,630 --> 00:01:09,415
Klingonlar neredeyse
Federasyonu silmek üzere.
22
00:01:10,200 --> 00:01:11,071
Prensipleri uygulama lüksümüz yok.
23
00:01:11,114 --> 00:01:13,116
Bu sahip olduğumuz tek şey, Amiral.
24
00:01:13,160 --> 00:01:15,249
Kim olduğumuzu göstermek için...
25
00:01:15,292 --> 00:01:18,469
...bugün bir isyana mı gerek var?
26
00:01:18,513 --> 00:01:21,124
Biz yıldız filosuyuz.
27
00:01:21,168 --> 00:01:25,085
Savaş sona erdi. Zafer kutlamaları var.
28
00:01:25,128 --> 00:01:26,912
Ruhun zaferleri.
29
00:01:26,956 --> 00:01:28,262
Akıl dışı cesaret.
30
00:01:28,305 --> 00:01:30,133
Kötü zamanlarımız oldu...
31
00:01:30,177 --> 00:01:32,004
...unutamayacağımız zamanlar.
32
00:01:32,048 --> 00:01:33,397
Çaresizliğin, ahlaki itibarımızı...
33
00:01:33,441 --> 00:01:37,009
...yok etmesine izin vermeyeceğiz.
34
00:01:37,053 --> 00:01:41,101
Birleşik Gezegenler Federasyonu, budur.
35
00:01:45,801 --> 00:01:48,282
Kaptan köprüde!
36
00:01:48,325 --> 00:01:50,197
Kaptan vekili.
37
00:01:50,240 --> 00:01:52,068
Lütfen görev yerlerinize dönün.
38
00:01:52,112 --> 00:01:53,156
Teğmen Detmer...
39
00:01:53,200 --> 00:01:55,070
...rotayı Vulcan'a çevirin ve
maksimum büküm hızına geçin.
40
00:01:55,104 --> 00:01:56,246
Emredersiniz efendim.
41
00:02:04,036 --> 00:02:04,994
Gelen bağlantı.
42
00:02:05,037 --> 00:02:06,213
Kaynağı belirleyin lütfen.
43
00:02:06,256 --> 00:02:07,779
Federasyon kimlik kodu algılıyorum.
44
00:02:07,823 --> 00:02:09,172
Tutarsız.
45
00:02:09,216 --> 00:02:11,174
Netleştirmeye çalışıyorum efendim.
46
00:02:11,218 --> 00:02:12,523
Dümen, yavaşlat bizi.
47
00:02:12,567 --> 00:02:13,872
Büküm hızından çıkıyoruz.
48
00:02:15,657 --> 00:02:16,919
Selamlama Kaptan Pike'dan, efendim.
49
00:02:16,962 --> 00:02:19,095
Bu, USS Atılgan.
50
00:02:46,253 --> 00:02:49,169
Uzay.
51
00:02:50,213 --> 00:02:53,173
Son sınır.
52
00:02:55,175 --> 00:02:57,481
Üzerimizde.
53
00:02:59,483 --> 00:03:02,225
Çevremizde.
54
00:03:04,271 --> 00:03:06,142
Bizimle.
55
00:03:08,275 --> 00:03:11,800
Kim olduğumuzu anlamak için...
56
00:03:11,843 --> 00:03:14,106
...her zaman yıldızlara bakıp durduk.
57
00:03:18,285 --> 00:03:21,462
Biz asır önce Afrika'da...
58
00:03:21,505 --> 00:03:25,379
...Kaaba Em Abathwa kabilesinde
bir hikaye nesilden nesile anlatıldı.
59
00:03:25,422 --> 00:03:30,253
Elindeki odun külünü gökyüzüne fırlatıp...
60
00:03:30,297 --> 00:03:33,125
...Samanyolu'nu yaratan...
61
00:03:33,169 --> 00:03:35,127
...kızın hikayesi.
62
00:03:35,171 --> 00:03:36,564
Ve orada, ebedi yıldızların arasında...
63
00:03:36,607 --> 00:03:40,698
...bir sır saklıymış...
64
00:03:40,742 --> 00:03:42,787
...bir mesaj.
65
00:03:42,831 --> 00:03:47,270
Uzay ve zamandan yapılmış
bir şişe içerisindeki kocaman mektubu...
66
00:03:47,314 --> 00:03:51,318
...sadece onu görebilecek kadar
temiz kalbe sahip olan birisi...
67
00:03:51,361 --> 00:03:53,363
...alabilirmiş.
68
00:03:55,452 --> 00:03:58,412
Bir çocuk bize geldi.
69
00:03:58,455 --> 00:04:01,328
İnsan ırkından bir kız.
70
00:04:03,373 --> 00:04:06,071
Kimsesizdi.
71
00:04:06,115 --> 00:04:09,205
Bu bizim sorumluluğumuz.
72
00:04:13,296 --> 00:04:15,559
Annesiyle babasına ne olmuş?
73
00:04:17,605 --> 00:04:21,783
Akla gelmeyecek bir şey.
74
00:04:42,456 --> 00:04:44,762
Benim adım Amanda.
75
00:04:48,200 --> 00:04:50,202
Seninki ne?
76
00:04:52,248 --> 00:04:54,381
Michael.
77
00:05:04,086 --> 00:05:07,089
Şükürler olsun, Michael.
78
00:05:10,092 --> 00:05:12,312
Hayatım boyunca şükredeceğim.
79
00:05:22,409 --> 00:05:24,280
Oğlumuzla tanışmak ister misin?
80
00:05:28,284 --> 00:05:30,460
Yıldızları yaratan kızın hikayesini...
81
00:05:30,504 --> 00:05:33,158
...ilk kez duyduğumda...
82
00:05:33,202 --> 00:05:36,205
...anlamak için hazır değildim.
83
00:05:39,382 --> 00:05:42,342
Hala hazır mıyım bilmiyorum.
84
00:05:55,964 --> 00:05:57,139
Spock.
85
00:06:03,928 --> 00:06:05,321
Spock?
86
00:06:05,365 --> 00:06:08,411
Bu Michael Burnham.
87
00:06:08,455 --> 00:06:10,326
Bizimle kalacak.
88
00:06:10,370 --> 00:06:12,894
Ona Vulcan adetlerini öğreteceksin.
89
00:06:14,330 --> 00:06:16,593
Arkadaş olmanızı istiyorum.
90
00:06:56,503 --> 00:06:58,505
Merhaba.
91
00:07:03,901 --> 00:07:05,729
Operasyon, ters giden ne olmuş?
92
00:07:05,773 --> 00:07:07,122
Yardımımıza ihtiyaçları mı var?
93
00:07:07,165 --> 00:07:08,428
Anlıyamıyorum Kaptan.
94
00:07:08,471 --> 00:07:09,994
Atılgan tamamen devre dışı.
95
00:07:10,038 --> 00:07:11,518
Yaşam desteği hariç.
96
00:07:11,561 --> 00:07:13,389
Taramalar gemide 203 kişi
olduğunu gösteriyor.
97
00:07:13,433 --> 00:07:15,391
Gemideki tüm mürettebat hayatta.
98
00:07:15,435 --> 00:07:17,349
Acil durum sinyali göndermeye devam ediyorlar...
99
00:07:17,393 --> 00:07:20,352
...ama sinyal sesli bağlantı
kurulamayacak kadar karışık.
100
00:07:20,396 --> 00:07:22,529
Belki mors alfabesini kullanabiliriz.
101
00:07:22,572 --> 00:07:25,706
Özür dilerim, pardon.
Statik yükler parazite sebep oldu.
102
00:07:25,749 --> 00:07:27,534
Biliyorsunuz, sonra da iletişim bozuldu.
103
00:07:27,577 --> 00:07:29,013
Ama... Yani diyorum ki, açıkçası...
104
00:07:29,057 --> 00:07:30,450
Özür dilerim.
105
00:07:30,493 --> 00:07:31,451
Hey! İletişim, hazır mısın?
106
00:07:31,494 --> 00:07:33,456
Atılgan mors koduna geçebilir mi?
107
00:07:33,700 --> 00:07:35,629
Mükemmel çözüm, asteğmen.
108
00:07:35,672 --> 00:07:37,282
Bay Bryce, lütfen deneyin.
109
00:07:37,326 --> 12:21:42,000
O gemide etnobotanikçi
eski bir meslekdaşım var.
110
00:07:40,242 --> 00:07:41,939
Özelliklerini biliyorum.
111
00:07:41,983 --> 00:07:44,246
Sadece bir felaket onu etkisiz kılabilir.
112
00:07:44,289 --> 00:07:47,196
Herhangi bir kaçış kapsülü veya
kaçış mekiği gözlemlediniz mi?
113
00:07:47,290 --> 00:07:49,512
Olumsuz efendim.
114
00:07:49,556 --> 00:07:51,514
Lanet olsun, ne kadar da güzel.
115
00:07:51,558 --> 00:07:53,077
Mesaj geliyor.
116
00:07:53,151 --> 00:07:55,387
Kaptan Christopher Pike
gemiye gelmek için izin istiyor.
117
00:07:55,431 --> 00:07:57,564
Yanında bir mühendis ve
bir bilim subayı da olacak.
118
00:07:57,607 --> 00:07:59,479
İzin verildi.
119
00:08:00,654 --> 00:08:02,438
Yarbay Burnham...
120
00:08:02,482 --> 00:08:05,528
...onları karşılamaya gidelim .
121
00:08:05,572 --> 00:08:07,704
Peki efendim.
122
00:08:10,968 --> 00:08:15,103
Spock ile tekrar karşılaşacağımı sanmıyordum.
123
00:08:15,146 --> 00:08:18,106
Ben de öyle.
124
00:08:25,048 --> 00:08:36,804
Mr. ZACK
Keyifli seyirler diler...
125
00:08:43,800 --> 00:08:49,948
Star Trek: Discovery
Sezon 2 Bölüm 1 - "Brother"
126
00:09:57,684 --> 00:10:00,643
Tüm personelin dikkatine!
Görev için hazır olun.
127
00:10:00,687 --> 00:10:03,603
Bölüm subaylarınıza rapor verin.
128
00:10:03,646 --> 00:10:06,562
Kardeşin Atılgan'ın bilim subayı.
129
00:10:06,606 --> 00:10:08,695
Üvey kardeşim.
130
00:10:08,738 --> 00:10:09,913
Salgı bezlerinin fazlaca çalışmaya
başladığını hissediyorum .
131
00:10:09,957 --> 00:10:11,567
Onu göreceğin için heyecanlanıyorsun.
132
00:10:11,611 --> 00:10:15,500
- Ben iyiyim, Saru.
- "Beklenti" terimini olumlu olarak kullanıyorum.
133
00:10:15,615 --> 00:10:18,800
Yıldız filosunun önde gelen gemilerinin
birisinden acil yardım sinyali aldık.
134
00:10:18,879 --> 00:10:20,968
Görev başında ve sorun çözmeye hazırım.
135
00:10:21,011 --> 00:10:22,578
Hissettiğin şey bu.
136
00:10:22,622 --> 00:10:24,928
Hımm.
137
00:10:24,972 --> 00:10:26,538
İstek onaylandı.
Transfer koordinatları kilitlendi.
138
00:10:26,582 --> 00:10:28,279
Hiç kardeşin var mı?
139
00:10:28,323 --> 00:10:30,760
Kız kardeşim var.
140
00:10:30,804 --> 00:10:33,197
Siranna.
141
00:10:33,241 --> 00:10:36,200
Tekrar bir araya geleceğimizi sanmıyorum.
142
00:10:36,244 --> 00:10:39,987
Maalesef aramızda aşamayacağımız
büyük bir engel var.
143
00:10:40,030 --> 00:10:42,772
O duyguyu bilirim.
144
00:10:42,816 --> 00:10:45,427
Işınlama kilitlendi. Enerjileniyor.
145
00:11:01,835 --> 00:11:04,706
Gemiye hoşgeldiniz Kaptan Pike.
146
00:11:05,012 --> 00:11:06,622
Ben komutan Saru...
147
00:11:06,666 --> 00:11:09,233
...USS Discovery'nin kaptan vekili.
148
00:11:09,277 --> 00:11:10,887
Size nasıl yardımcı olabiliriz?
149
00:11:10,931 --> 00:11:12,672
Komutan bu tuhaf bir durum ama...
150
00:11:12,715 --> 00:11:14,674
...Mojave'deyken soğuk akıntıya girmenin...
151
00:11:14,717 --> 00:11:17,241
...en iyi yolunun hemen atlamak
olduğunu öğrenmiştim.
152
00:11:20,027 --> 00:11:22,507
Buraya Discovery'nin komutasını
almak için geldim...
153
00:11:22,551 --> 00:11:25,075
...yönetmelik 19, Bölüm "C" gereği.
154
00:11:25,119 --> 00:11:27,842
Bize yıldız filosundan bir bilgi gelmedi.
155
00:11:27,991 --> 00:11:30,732
Çünkü sizin ve mürettebatınızın
yaşadıklarınızdan dolayı...
156
00:11:30,776 --> 00:11:33,001
...haberi şahsen ben vermek istedim.
157
00:11:33,083 --> 00:11:34,432
Beni affedin Kaptan.
158
00:11:34,476 --> 00:11:36,043
Sizin direktifiniz...
159
00:11:36,086 --> 00:11:37,784
...ancak 3 şart altında verilir.
160
00:11:37,827 --> 00:11:40,047
Bir tehdit algılandığında...
161
00:11:40,090 --> 00:11:42,789
...Federasyon vatandaşlarının
hayatı tehlikede olduğunda...
162
00:11:42,832 --> 00:11:45,748
...ya da bu tehditi önleyecek
eşit yada yüksek rütbeli...
163
00:11:45,792 --> 00:11:47,794
...bir subay bulunmadığında.
164
00:11:47,837 --> 00:11:50,448
Hangi durum için geldiğinizi sorabilir miyim?
165
00:11:50,492 --> 00:11:52,755
Hepsi.
166
00:11:55,802 --> 00:11:59,762
Federasyonun parayı nereye
harcadığını anladım.
167
00:11:59,806 --> 00:12:03,592
Komşunun uzay gemisini kıskanma komutan.
168
00:12:03,635 --> 00:12:05,942
Ayrıca üniformalarımız da yeni.
169
00:12:05,986 --> 00:12:07,770
Ve çok da güzeller kaptan.
170
00:12:07,814 --> 00:12:09,598
Çok renkli.
171
00:12:09,641 --> 00:12:11,818
Geçtiğimiz 24 saat içinde,
Federasyon sensörleri...
172
00:12:11,861 --> 00:12:13,167
...yedi kırmızı dev patlaması algıladı...
173
00:12:13,210 --> 00:12:15,212
...30,000 ışık yılı ötesinden.
174
00:12:15,256 --> 00:12:17,388
Mükemmel senkronizasyonlu...
175
00:12:17,432 --> 00:12:18,781
...değer alabileceğimiz kadar uzundu...
176
00:12:18,825 --> 00:12:20,652
...ve aniden yok oldular.
177
00:12:20,696 --> 00:12:22,132
Birisi hariç.
178
00:12:22,176 --> 00:12:25,650
Böyle hassas bir senkronizasyon
bunun doğal olmadığını gösteriyor.
179
00:12:25,832 --> 00:12:27,790
Bunlar bir çeşit sinyal miydi?
180
00:12:27,834 --> 00:12:30,623
Biz öyle diyoruz ancak gerisini
bilim subayıma bırakayım
181
00:12:30,696 --> 00:12:32,664
Top sende, Connolly.
182
00:12:32,708 --> 00:12:35,531
Sinyaller ay, yıldız ya da diğer
gezegenlerinkine benzemiyor.
183
00:12:35,711 --> 00:12:38,714
Gerçek ise onlarla ilgili...
184
00:12:38,758 --> 00:12:39,976
...hiçbir şey bulamıyor olmamız.
185
00:12:40,020 --> 00:12:41,717
Taramaya çalıştığımız her seferde...
186
00:12:41,761 --> 00:12:43,501
...bilgisayar darmaduman oluyor.
187
00:12:43,545 --> 00:12:45,155
Kuzey kutbundaki pusula gibi.
188
00:12:45,199 --> 00:12:46,678
İyi dedin.
189
00:12:46,722 --> 00:12:49,812
Biz bunu niye düşünemedik, Connolly?
190
00:12:49,856 --> 00:12:51,988
Bütün heceleri boşa tükettik.
191
00:12:52,032 --> 00:12:54,208
Benzetme biraz basit oldu ama neyse.
192
00:12:54,251 --> 00:12:56,210
Benzetme yerindeydi.
193
00:12:56,253 --> 00:12:59,822
O zaman size bir mecaz borçlandım,
Komutan...?
194
00:12:59,866 --> 00:13:01,955
Burnham. Michael Burnham.
195
00:13:01,998 --> 00:13:04,435
Zeki olduğunu söylemişti.
196
00:13:05,828 --> 00:13:07,047
Ortak bir tanıdığımız var.
197
00:13:07,090 --> 00:13:08,918
Evet, farkındayım.
198
00:13:08,962 --> 00:13:10,920
Bay Spock.
199
00:13:10,964 --> 00:13:13,096
Onu göreceğimi sanmıştım.
200
00:13:13,140 --> 00:13:16,578
Bazen beklentileri düşük tutmak
akılcı olur komutan.
201
00:13:16,621 --> 00:13:18,798
Hayal kırıklığına uğramamanın bir yolu.
202
00:13:22,802 --> 00:13:24,455
Özür dilerim.
203
00:13:24,499 --> 00:13:26,327
- Pardon.
- Affedersiniz.
204
00:13:26,370 --> 00:13:28,285
- Müsaadenizle.
- Linus.
205
00:13:31,506 --> 00:13:32,463
İyi misin? Biraz şey görünüyorsun...
206
00:13:32,507 --> 00:13:34,335
Evet.
207
00:13:34,378 --> 00:13:36,511
Yaygın olduğunu duydum.
208
00:13:43,387 --> 00:13:45,346
Belki sinyallerdeki bozukluk geçicidir.
209
00:13:45,389 --> 00:13:47,478
Uzay zaman dokusundaki bir yırtıktır.
210
00:13:47,522 --> 00:13:50,438
Kara delikler benzer bozukluğa
sebebiyet verebilirler.
211
00:13:50,481 --> 00:13:51,743
Bu derecede değil.
212
00:13:51,787 --> 00:13:54,311
6 saat önce sinyal
yerini saptamamız için...
213
00:13:54,355 --> 00:13:56,009
...yeterince sabit hale geldi.
214
00:13:56,052 --> 00:13:58,315
Koordinatlara doğru yola çıktık
ve aniden, bom!
215
00:13:58,359 --> 00:14:01,101
Atılgan büyük sistem bozuklukları
yaşamaya başladı.
216
00:14:01,144 --> 00:14:04,403
Yıldız filosu uzay limanına çekip
inceleme yapmak için bir ekip gönderiyor.
217
00:14:04,582 --> 00:14:06,758
Komuta şifrelerinizi rica edeceğim Bay Saru.
218
00:14:06,802 --> 00:14:07,890
Bunu yapamam.
219
00:14:07,934 --> 00:14:09,370
Anlamadım?
220
00:14:09,413 --> 00:14:10,675
"Yıdız gemisi komutasının devri...
221
00:14:10,719 --> 00:14:12,068
...tüm köprü mürettebatının tanıklığında...
222
00:14:12,112 --> 00:14:14,201
...DNA doğrulaması olmadan yapılamaz."
223
00:14:14,244 --> 00:14:16,420
Savaştan beri uygulanan
standart bir uygulama.
224
00:14:16,464 --> 00:14:19,467
Elbette. Evet, tabii ki.
225
00:14:20,511 --> 00:14:21,817
Çok yaşa!
226
00:14:28,650 --> 00:14:31,044
Pekala, Captain Pike.
227
00:14:31,087 --> 00:14:34,264
Doğrulama için bekleyiniz.
228
00:14:34,308 --> 00:14:36,266
Ben teğmen Sylvia Tilly.
229
00:14:36,310 --> 00:14:38,833
Discovery'de Yıldız Filosu Komuta
Eğitimi'ne katılan son kişiyim.
230
00:14:38,897 --> 00:14:40,401
Selam.
231
00:14:40,444 --> 00:14:42,229
Güzel tırnak dipleriniz var.
232
00:14:42,272 --> 00:14:44,796
- Teşekkür ederim.
- Bir şey değil.
233
00:14:44,840 --> 00:14:46,450
Sorun nerede biliyorum.
Serçe parmağınız...
234
00:14:46,524 --> 00:14:51,314
Bir kaptana " serçe parmağınız"
demek oldukça tuhaf.
235
00:14:51,455 --> 00:14:53,936
Pek otoriter bir parmak değil ama...
236
00:14:53,980 --> 00:14:56,676
...bilirsiniz, doğru yere koymadınız.
Müsaade eder misiniz?
237
00:15:00,116 --> 00:15:01,422
- Şakaydı.
- Aman Tanrım.
238
00:15:01,465 --> 00:15:02,902
Kırdığımı sandım.
239
00:15:02,945 --> 00:15:04,468
Üzgünüm, anlamıyorum neden hala...
240
00:15:04,512 --> 00:15:06,470
Bütün alakalı bilgiler...
241
00:15:06,514 --> 00:15:08,429
İşte. Oh, Tanrım...
242
00:15:08,472 --> 00:15:09,952
İşte dosyanız. Özür dilerim efendim, ben...
243
00:15:09,996 --> 00:15:11,519
Sorun yok teğmen.
244
00:15:11,562 --> 00:15:13,564
Herkes otursun. Devam edin.
245
00:15:13,608 --> 00:15:16,698
Herkesin okumasını istiyorum.
246
00:15:16,741 --> 00:15:19,396
Ben Kaptan Christopher Pike.
247
00:15:19,440 --> 00:15:22,312
Orada takdirnamelerim...
248
00:15:22,356 --> 00:15:24,967
...çocukken geçirdiğim astım...
249
00:15:25,011 --> 00:15:26,926
...büyük kırmızı bir "F" görülüyor...
250
00:15:26,969 --> 00:15:30,190
...akademide astrofizikten aldığım nottu.
251
00:15:31,539 --> 00:15:34,107
Bunun zor bir dönemeç olduğunu biliyorum.
252
00:15:34,150 --> 00:15:37,371
Yeni kaptanınızı almak üzere
Vulcan'a gidiyordunuz.
253
00:15:37,414 --> 00:15:39,590
Son kaptanınızla ilgili...
254
00:15:39,634 --> 00:15:42,202
...detaylar hakkında bilgilendirildim.
255
00:15:42,245 --> 00:15:45,161
Bu mürettebata ihanette
bulunduğunu biliyorum.
256
00:15:47,294 --> 00:15:49,383
Yerinizde olsam aynı şekilde
ben de kuşku duyardım.
257
00:15:49,426 --> 00:15:52,429
Ama ben o değilim.
258
00:15:53,691 --> 00:15:56,085
Ben Lorca değilim.
259
00:16:01,047 --> 00:16:03,614
Federasyon'un tüyleri diken diken.
260
00:16:03,658 --> 00:16:06,478
Geçen defa bilinmeyen bir enerji
bozukluğunu araştırmamızın...
261
00:16:06,512 --> 00:16:09,367
...Klingonlarla savaşa sebep olduğunu
hatırlatmaya gerek yok sanırım.
262
00:16:09,446 --> 00:16:13,000
Bu gizemli sinyaller...
263
00:16:13,028 --> 00:16:14,538
...daha önce karşılaştıklarımıza benzemiyor.
264
00:16:14,582 --> 00:16:16,236
Onları yaratan enerji...
265
00:16:16,279 --> 00:16:19,108
...anlayışımızın ötesinde.
266
00:16:19,152 --> 00:16:22,546
Bir selam mı?
267
00:16:22,590 --> 00:16:24,505
Kötü niyet ilanı mı?
268
00:16:24,548 --> 00:16:26,246
Bu yüzden, Atılgan bozulunca...
269
00:16:26,289 --> 00:16:28,000
...beni Discovery'e gönderdiler.
270
00:16:28,025 --> 00:16:29,423
Ne olduğunu öğrenmek için
beklemek istemediler.
271
00:16:29,466 --> 00:16:31,555
Ama şu an, şu minik nokta...
272
00:16:31,599 --> 00:16:35,646
...bize yerini söylemeye istekli.
273
00:16:35,690 --> 00:16:38,388
Dümen, koordinatları gir.
274
00:16:38,432 --> 00:16:40,390
Gidip bir ziyaret edelim.
275
00:16:40,434 --> 00:16:41,913
Büküm hızı beş.
276
00:16:41,957 --> 00:16:43,002
Emredersiniz efendim.
277
00:16:51,488 --> 00:16:54,448
İzninizle komutan Saru.
278
00:16:54,491 --> 00:16:57,973
Gemi sizindir Kaptan.
279
00:17:01,237 --> 00:17:04,588
Pekala o zaman.
280
00:17:07,939 --> 00:17:09,724
Gidelim.
281
00:17:42,496 --> 00:17:44,846
Bunu duyuyor musun?
282
00:17:44,889 --> 00:17:48,000
Sana en favori aryamı gönderiyorum...
283
00:17:48,026 --> 00:17:51,157
...Kasseelian operası hakkındaki
tavrını belki tekrar gözden geçirirsin.
284
00:17:51,200 --> 00:17:57,032
Ve üstüne tuz biber de ekeyim,
ikimize bilet aldım.
285
00:17:57,076 --> 00:17:58,642
Biliyorum, nefret ettiğini söylemiştin...
286
00:17:58,686 --> 00:18:03,430
...sadece benim için de yaptığını ama...
287
00:18:03,473 --> 00:18:08,174
...sadece benim için yapmana bayılıyorum.
288
00:18:08,217 --> 00:18:11,394
Seviyorum.
289
00:18:11,438 --> 00:18:13,092
Pekala, sonra görüşürüz.
290
00:18:13,135 --> 00:18:14,354
Komutan?
291
00:18:14,397 --> 00:18:17,313
Komutan Stamets?
292
00:18:17,357 --> 00:18:19,098
Böldüğüm için özür dilerim.
293
00:18:19,141 --> 00:18:20,795
Verilen yeni görevle...
294
00:18:20,838 --> 00:18:22,362
...Komuta Program Stajeri olarak...
295
00:18:22,405 --> 00:18:25,191
...gemi kaynaklarını dağıtım
görevine atandım.
296
00:18:25,234 --> 00:18:26,931
- Spor motoru...
- Sonunda anladım...
297
00:18:26,975 --> 00:18:30,370
...Hugh'un Kasseelian operasını
neden bu kadar çok sevdiğini.
298
00:18:32,546 --> 00:18:36,158
Ses özellikleri birlikte dalgalanıyor...
299
00:18:36,202 --> 00:18:39,030
...enstrümanlarla ses arasındaki
o tuhaf çoşku...
300
00:18:39,074 --> 00:18:41,337
Hugh, bana ulaşacağını söylemişti.
301
00:18:41,381 --> 00:18:45,863
Ve haklıydı. Her zamanki gibi.
302
00:18:47,735 --> 00:18:50,607
Spor motoru artık çalışmadığı için...
303
00:18:50,651 --> 00:18:53,828
...makine dairesi ...
304
00:18:53,871 --> 00:18:56,135
...mühendislik standart çalışma
alanına dönüştürülüyor...
305
00:18:56,178 --> 00:18:58,137
...tekrar atlama yapılabilir hale
gelene kadar.
306
00:18:58,210 --> 00:19:01,329
Size yeni bir laboratuvar vermedikleri
dikkatimi çekti.
307
00:19:01,444 --> 00:19:04,317
Ama sonra hatırladım ki,
mantık bilimlerinden Brianna'nın...
308
00:19:04,360 --> 00:19:06,580
...üçüncü seviyede iki katı var
ve kafamda birden bir ampul yandı.
309
00:19:06,623 --> 00:19:08,364
"Neden bu kadar yere ihtiyacı olsun ki?"
310
00:19:08,408 --> 00:19:10,279
Mantık bilimleri temelde meditasyon.
311
00:19:10,323 --> 00:19:12,063
Kadının hiç kıpırdadığını görmedim.
312
00:19:12,107 --> 00:19:15,893
Ben de onu 12'deki bir depoya,
sizi de oraya yerleştirdim.
313
00:19:15,937 --> 00:19:17,460
Güç sarhoşu oldum.
314
00:19:17,504 --> 00:19:22,509
Teşekkürler Tilly ama gerek yoktu.
315
00:19:22,552 --> 00:19:24,641
O halde cihazlarınızı ne yapmamı istersiniz?
316
00:19:24,685 --> 00:19:26,295
Sadece güzelce depola.
317
00:19:26,339 --> 00:19:28,254
Hayır, gerçekten.
318
00:19:29,646 --> 00:19:33,955
Paris'deki barış antlaşmasından sonra...
319
00:19:33,998 --> 00:19:36,523
...Vulcan Bilim Akademisi bana...
320
00:19:36,566 --> 00:19:39,526
...daimi bir öğretmenlik kadrosu teklif etti.
321
00:19:39,569 --> 00:19:41,702
Ben de kabul ettim.
322
00:19:41,745 --> 00:19:44,487
Vulcan'da mı kalacaksınız?
323
00:19:44,531 --> 00:19:45,880
Ama peki ağ ne olacak?
324
00:19:45,923 --> 00:19:47,316
Kuyruğundan yakalamıştınız.
325
00:19:47,360 --> 00:19:48,970
Başaracağınız çok şey var.
326
00:19:49,013 --> 00:19:51,973
Bir Kasseelian primadonnasının...
327
00:19:52,016 --> 00:19:55,150
...ömrü boyunca sadece bir gösteriye
hazırlandığını biliyor muydun?
328
00:19:55,194 --> 00:19:58,632
Ve o son yüksek "mi major"
notasını söyledikten sonra...
329
00:19:58,675 --> 00:20:02,331
...göğsüne bir hançer saplayıp öldüğünü?
330
00:20:02,375 --> 00:20:06,466
Bütün hayatını o son
bir nota için yaşar.
331
00:20:06,509 --> 00:20:09,730
Ve ben de bütün hayatımı...
332
00:20:09,773 --> 00:20:12,123
...burada, Discovery'de
başardığım şey için yaşadım.
333
00:20:12,167 --> 00:20:15,518
- Ama peki ya...?
- Baktığım her yerde Hugh var, Tilly.
334
00:20:17,564 --> 00:20:20,610
Buna daha ne kadar katlanmalıyım?
335
00:20:23,918 --> 00:20:28,314
Yıldız filosu transferimi onayladı.
336
00:20:28,357 --> 00:20:32,666
Pike'ın görevi tamamlamasına
kadar ertelendi.
337
00:20:32,709 --> 00:20:35,538
Efendim, şunu söylemek isterim ki...
338
00:20:35,582 --> 00:20:38,628
Sizin için burasının perili olmasını anlıyorum...
339
00:20:38,672 --> 00:20:40,935
...ama belki iyi perilidir...
340
00:20:40,978 --> 00:20:43,894
...belki bir hayaletle yaşadığınızdan...
341
00:20:43,938 --> 00:20:46,593
...bilimi daha çok seviyorsunuzdur.
342
00:20:46,636 --> 00:20:49,204
Tilly. Sen...
343
00:20:52,251 --> 00:20:54,427
...göz kamaştırıcısın.
344
00:20:54,470 --> 00:20:57,125
Muhteşem bir kaptan olacaksın...
345
00:20:57,168 --> 00:21:00,694
...çünkü her şeyi aşkla yapıyorsun.
346
00:21:00,737 --> 00:21:02,348
Ama...
347
00:21:02,391 --> 00:21:05,655
...dediklerimi tekrar etmen lazım.
348
00:21:05,699 --> 00:21:06,613
Tamam.
349
00:21:06,656 --> 00:21:09,224
- "Daha az"
- Daha az...
350
00:21:09,268 --> 00:21:12,271
- "... konuşacağım. "
- ...konuşacağım. Tamam.
351
00:21:14,490 --> 00:21:16,666
Gitmenizi istemiyorum.
352
00:21:29,897 --> 00:21:35,064
"'Buradan hangi yöne doğru gitmem
gerektiğini söyler misiniz, lütfen?"
353
00:21:35,968 --> 00:21:42,003
"Bu, nereye varmak istediğine
bağlı, dedi kedi."
354
00:21:42,213 --> 00:21:46,043
"Pek umurumda değil, dedi Alice."
355
00:21:46,087 --> 00:21:47,480
"O zaman hangi yöne gittiğinin...
356
00:21:47,523 --> 00:21:51,527
...bir önemi yok, dedi kedi. "
357
00:21:51,571 --> 00:21:54,661
Sen hangi yöne gitmek istiyorsun?
358
00:21:56,489 --> 00:21:58,752
Evime. Dünya'ya.
359
00:22:04,105 --> 00:22:07,587
Bir gün seni oraya götüreceğim tatlım.
360
00:22:12,418 --> 00:22:15,769
Kapıyı aç.
361
00:22:15,812 --> 00:22:17,510
Girebilir miyim?
362
00:22:17,553 --> 00:22:22,079
Evet, tabii ki.
363
00:22:22,123 --> 00:22:24,734
Anlaşılan insan atasözü doğruymuş:
364
00:22:24,778 --> 00:22:27,868
"Eski alışkanlıklar zor değişir."
365
00:22:27,911 --> 00:22:29,522
Ya da asla değişmez.
366
00:22:35,266 --> 00:22:37,399
Amanda'nın bana Alice'i okuduğunu
bildiğinin farkında değildim.
367
00:22:37,443 --> 00:22:40,489
Akşamları sıkça çalışmalarıma gömülmem...
368
00:22:40,533 --> 00:22:44,580
...yukarıdan sizi dinlememi engellemiyordu.
369
00:22:44,624 --> 00:22:47,104
Sesi ikimizi de rahatlatıyordu.
370
00:22:48,628 --> 00:22:51,587
Büküm hızından çıkar çıkmaz...
371
00:22:51,631 --> 00:22:53,328
...D,iscovery'den ayrılacağım.
372
00:22:53,372 --> 00:22:56,592
Vulcan Yüksek Komutanlığı
Yıldız Filosu ile birlikte çalışacak...
373
00:22:56,636 --> 00:22:58,594
...Federasyon Görev Gücü kurmamı istedi.
374
00:22:58,638 --> 00:23:01,597
Bu sinyaller deşifre edilmeli...
375
00:23:01,641 --> 00:23:04,470
...ve zamanlama da dikkate alınmalı,
tam da savaşın arkasından.
376
00:23:04,513 --> 00:23:05,601
İlişkili olduğunu mu düşünüyorsun?
377
00:23:05,645 --> 00:23:06,689
Klingonlar işin içinde olabilir mi?
378
00:23:06,733 --> 00:23:08,691
Hayır.
379
00:23:08,735 --> 00:23:11,912
Yüksek şansölye L'Rell'den yardım istedim.
380
00:23:11,955 --> 00:23:14,088
Klingonlar da sinyali görmüş...
381
00:23:14,131 --> 00:23:16,612
...ve onların da bir açıklaması yok.
382
00:23:22,139 --> 00:23:24,185
Sence neden gemiye gelmedi?
383
00:23:24,228 --> 00:23:27,710
Şüphesiz, Spock kendini...
384
00:23:27,754 --> 00:23:30,017
...Atılgan'ı eski haline getirmeye adamıştır.
385
00:23:30,060 --> 00:23:32,454
Bence bundan daha fazlası var.
386
00:23:36,763 --> 00:23:38,678
Onunla görüştüğünden bu yana
ne kadar zaman geçti?
387
00:23:38,721 --> 00:23:40,462
Yıllar oldu.
388
00:23:40,506 --> 00:23:42,464
Benim de.
389
00:23:51,473 --> 00:23:53,997
Yanınıza ilk geldiğim zaman...
390
00:23:54,041 --> 00:23:57,000
...bir insan çocuğunun üzerinde...
391
00:23:57,044 --> 00:24:01,657
...Vulcan eğitiminin, Vulcan hayatının...
392
00:24:01,701 --> 00:24:04,791
...tüm olası etkilerini düşündüğünü biliyorum.
393
00:24:07,054 --> 00:24:10,449
Spock'un benden ne öğrenmesini istiyordun?
394
00:24:10,492 --> 00:24:14,453
Empati.
395
00:24:14,496 --> 00:24:16,672
İnsanlarla başarılı iletişim yolunu...
396
00:24:16,716 --> 00:24:19,196
...anlamak için ihtiyaç duyacağı bir şeydi.
397
00:24:21,938 --> 00:24:23,853
Annemizden öğrenemez miydi?
398
00:24:23,897 --> 00:24:28,336
Spock annesine büyük saygı duyuyordu.
399
00:24:28,379 --> 00:24:30,164
Ama bu saygı...
400
00:24:30,207 --> 00:24:32,906
Yakınlaşmayı engelliyordu.
401
00:24:32,949 --> 00:24:35,517
Doğrusunu söylemek gerekirse öyle.
402
00:24:35,561 --> 00:24:38,477
O yüzden bir akranından...
403
00:24:38,520 --> 00:24:41,784
...bir kardeşten diye düşündün.
404
00:24:41,828 --> 00:24:44,308
Evet.
405
00:24:44,352 --> 00:24:47,486
Ama başardığımı düşünmüyorum.
406
00:24:47,529 --> 00:24:50,576
Seni tam olarak kabullendiğini sanmıyorum.
407
00:24:57,365 --> 00:25:00,194
Kabullenmiş olabilir.
408
00:25:00,237 --> 00:25:01,978
Bir süreliğine.
409
00:25:03,893 --> 00:25:06,679
Sadece bir süreliğine mi?
410
00:25:06,722 --> 00:25:10,291
Derse sarılmaması
beni hayal kırıklığına uğrattı.
411
00:25:12,728 --> 00:25:17,559
Baba, Spock için empatinin
gerçek olduğuna eminim.
412
00:25:17,603 --> 00:25:20,867
Bir şeyler saklıyorsun, Michael.
413
00:25:20,970 --> 00:25:25,000
İlişkinizle ilgili paylaşmadığın bir şey var.
414
00:25:25,132 --> 00:25:29,005
Yükü omuzlarında.
415
00:25:29,049 --> 00:25:33,565
Gidiyorum ama bir gün konuşmak istersen...
416
00:25:33,628 --> 00:25:38,136
...senin için hep müsait olacağım.
417
00:25:38,493 --> 00:25:40,495
Teşekkür ederim.
418
00:25:44,847 --> 00:25:46,545
Bu arada, arkandaki problemden çok...
419
00:25:46,588 --> 00:25:50,374
...önündekine odaklanmanı tavsiye ederim.
420
00:25:55,249 --> 00:25:56,816
Sinyalin koordinatlarına yaklaşıyoruz Kaptan.
421
00:25:56,859 --> 00:25:58,469
Anlaşıldı.
422
00:25:58,513 --> 00:26:00,167
Köprü personeli, yoklama alalım.
423
00:26:02,473 --> 00:26:03,910
Tanrı bilir bizi neler bekliyor.
424
00:26:03,953 --> 00:26:05,868
Kimlerle birlikte yüzleşeceğimizi
bilmek istiyorum. Kendinizi tanıtın.
425
00:26:05,912 --> 00:26:07,261
Rütbenizi atlayın, önemi yok.
426
00:26:07,304 --> 00:26:08,697
Bilim subayından başlayıp saat yönünde.
427
00:26:08,741 --> 00:26:10,090
Michael Burnham.
428
00:26:10,133 --> 00:26:11,787
Evan Connolly.
429
00:26:11,831 --> 00:26:12,788
Gen Rhys.
430
00:26:12,832 --> 00:26:14,355
Keyla Detmer.
431
00:26:14,398 --> 00:26:15,443
Joann Owosekun.
432
00:26:15,486 --> 00:26:16,792
Binbaşı Airiam.
433
00:26:16,836 --> 00:26:18,228
Ronald Altman Bryce.
434
00:26:18,272 --> 00:26:19,926
Saru.
435
00:26:19,969 --> 00:26:22,972
Sadece Saru.
436
00:26:23,016 --> 00:26:24,800
Pekala. Rhys, fazer toplarını yükle.
437
00:26:24,844 --> 00:26:27,760
Bryce, standart federasyon
selamlamasını göndermeye başla.
438
00:26:27,803 --> 00:26:30,458
Owosekun, Saru, Connolly, Burnham,
yapabildiğiniz kadar tarama yapın.
439
00:26:30,501 --> 00:26:33,983
Detmer, güzel uçur.
440
00:26:34,027 --> 00:26:35,637
Emredersiniz Kaptan.
441
00:26:35,681 --> 00:26:37,465
Sarı alarm. Büküm hızından çıkalım.
442
00:26:40,381 --> 00:26:41,730
Bir şey algılıyorum.
443
00:26:46,909 --> 00:26:49,172
- Ne kadar yakındı?
- 700 metre.
444
00:27:02,969 --> 00:27:04,971
Kızıl bir şey bekliyordum.
Benim lanet kızıl şeyim nerede?
445
00:27:05,014 --> 00:27:06,625
Tarayıcılar maksimum güçte.
446
00:27:06,668 --> 00:27:07,887
Orjinal sinyalden...
447
00:27:07,930 --> 00:27:09,018
...ya da onu üreten şeyden bir iz yok.
448
00:27:09,062 --> 00:27:10,501
Sanki serap gördük.
449
00:27:10,535 --> 00:27:11,949
Pekala, bize yanımızdan
sıyıran şeyi tanımlayalım.
450
00:27:11,978 --> 00:27:13,936
Bir cevap yaratacak mı görelim.
451
00:27:13,980 --> 00:27:15,895
Yıldızlararası bir asteroide benziyor...
452
00:27:15,938 --> 00:27:18,027
...saniyede 5000 kilometre hızla ilerliyor.
453
00:27:18,071 --> 00:27:19,594
Efendim çarpışma noktası...
454
00:27:19,638 --> 00:27:21,248
...sinyalin tam koordinatlarıydı.
455
00:27:21,291 --> 00:27:23,467
Bu oldukça ilginç.
Peşinden ayrılma Detmer.
456
00:27:23,511 --> 00:27:25,165
- Peşindeyim efendim.
- Taramalar ne söylüyor?
457
00:27:25,208 --> 00:27:27,316
Yüklü parçacıklarla dolu yoğun bulut
sebebiyle parazit var.
458
00:27:27,384 --> 00:27:28,908
Göktaşının atmosferi var.
459
00:27:28,951 --> 00:27:31,139
Nasıl olur? Yerçekimi yaratacak
kadar büyük değil.
460
00:27:32,486 --> 00:27:34,227
Bundan o kadar emin değilim.
461
00:27:34,270 --> 00:27:37,672
Hızla dalgalanan bir çekim kuyusuna
düştük gibi görünüyor.
462
00:27:37,795 --> 00:27:39,539
Orada ne var öğrenmek istiyorum.
Önerileriniz neler?
463
00:27:39,569 --> 00:27:42,147
Discovery'nin gövde tamiratına
yardım eden teleskopik kameraları var.
464
00:27:42,272 --> 00:27:45,542
- Göktaşına çevirip görüntüleyelim.
- Sevdim bunu, yapın.
465
00:27:51,592 --> 00:27:53,550
Görüntüler geliyor ama
yaklaşırsak daha iyi olacak.
466
00:27:53,594 --> 00:27:56,423
- Hızı çeyrek arttıralım.
- Dörtte bir hızlanıyoruz efendim.
467
00:28:01,257 --> 00:28:02,508
Rapor verin.
468
00:28:02,652 --> 00:28:05,606
Aynı kutuplu iki mıknatıs
arasındaymış gibi itildik.
469
00:28:05,649 --> 00:28:08,043
Hiç böyle bir şeye şahit olmamıştım.
470
00:28:08,087 --> 00:28:10,480
Etkileşimimiz nesnenin yolunu değiştirdi.
471
00:28:10,524 --> 00:28:13,135
Şimdi bir pulsarla çarpışma rotasına girdi.
472
00:28:13,179 --> 00:28:15,398
Yanıp kül olmasına 5 saat var.
473
00:28:15,442 --> 00:28:18,488
Üzerinde yıldız filosu gemisi var.
474
00:28:20,534 --> 00:28:22,536
Ekrana yansıt.
475
00:28:24,625 --> 00:28:27,497
Göktaşının yüzeyindeki buzu...
476
00:28:27,541 --> 00:28:29,369
...boydan boya kesen bir yarık var.
477
00:28:29,412 --> 00:28:31,371
Mecburi iniş yapmışlar.
478
00:28:31,414 --> 00:28:32,676
Selamla onları Bryce.
479
00:28:34,504 --> 00:28:36,289
Kesinlikle cevap yok Kaptan.
480
00:28:36,332 --> 00:28:38,291
Daha yakın görüntü almamıza imkan yok.
481
00:28:38,334 --> 00:28:40,206
Komutan Saru.
482
00:28:40,249 --> 00:28:42,857
Biliyorum ki, optik görüş açınız
bizimkinden daha geniş.
483
00:28:42,940 --> 00:28:44,653
Tescil numarasını görebilir misiniz?
484
00:28:44,897 --> 00:28:48,649
N C C - 8 1 5.
485
00:28:48,692 --> 00:28:50,041
Bir sıhhiye gemisi.
486
00:28:50,085 --> 00:28:52,435
Araştırıyorum.
487
00:28:52,479 --> 00:28:54,263
USS Hiawatha.
488
00:28:54,307 --> 00:28:55,699
10 ay önce Klingonlar tarafından
yok edildiği sanılıyordu .
489
00:28:55,743 --> 00:28:57,614
Yaşam belirtisi var mı?
490
00:28:57,658 --> 00:28:59,486
Tarama yapmak hala imkansız efendim.
491
00:28:59,529 --> 00:29:02,663
Göktaşında sıcaklık -120 derece.
492
00:29:02,706 --> 00:29:04,534
Dümenci, peşinden ayrılma.
493
00:29:04,578 --> 00:29:07,537
İniş için hazırlanın.
494
00:29:10,018 --> 00:29:12,847
Göktaşında ışınlanabileceğimiz
bir yer var mı?
495
00:29:12,890 --> 00:29:16,650
Olumsuz. Parçacık yüklü bulut
ışınlama sinyallerini bozacaktır.
496
00:29:16,764 --> 00:29:18,331
Şekillendirme güçlendiricisi olmadan...
497
00:29:18,374 --> 00:29:20,594
...ışınlama yapmak çok tehlikeli olur.
498
00:29:20,637 --> 00:29:21,944
Peki ya mekik?
499
00:29:22,087 --> 00:29:23,867
Çekim alanı nedeniyle iniş yapamaz efendim.
500
00:29:23,980 --> 00:29:26,426
Aşağıda birileri varsa
onları ölüme terk etmeyeceğim.
501
00:29:26,469 --> 00:29:28,637
Çok tehlikeli bir ortama mecburi iniş yapıp...
502
00:29:28,680 --> 00:29:31,082
...hasara uğramış bir gemide
hayatta kalma olasılığının...
503
00:29:31,126 --> 00:29:33,433
...pek mümkün olmadığını
söylemek benim vazifem.
504
00:29:33,476 --> 00:29:36,839
Bu gerçeği onaylamak için ekibin
hayatını tehlikeye atmak gereksiz.
505
00:29:36,914 --> 00:29:40,251
Eğer yanılıyorsan onları kurtarmak için
5 saatten daha az zamanımız var.
506
00:29:40,309 --> 00:29:41,571
5000 kilometre hızla giden...
507
00:29:41,615 --> 00:29:43,225
...bir göktaşına iniş yapmak...
508
00:29:43,269 --> 00:29:44,748
...telemetri değerleri ve ışınlama
imkanı olmadan...
509
00:29:44,792 --> 00:29:47,795
Ne olduğunu biliyorum yarbay.
510
00:29:51,059 --> 00:29:54,280
Ekibim oturup dursun diye
savaştan kaçınmadım ben.
511
00:29:54,323 --> 00:29:56,499
Dinleyin, karşıt fikirlerden
rahatsız olmam, hem de hiç...
512
00:29:56,543 --> 00:29:58,501
...ama çözüm de önermelisiniz.
513
00:29:58,545 --> 00:30:00,938
Evet, bir fikrim var.
514
00:30:00,982 --> 00:30:02,853
Söylemeye çalıştığım da buydu.
515
00:30:02,897 --> 00:30:04,855
Ve bilmenizi isterim ki...
516
00:30:04,899 --> 00:30:07,992
...bu köprüdeki hiç kimse
Yıldız Filosu'ndan bir kardeşini...
517
00:30:08,045 --> 00:30:11,471
...geride bırakmaz, efendim.
518
00:30:18,695 --> 00:30:20,567
Bu konuda sana katılıyorum.
519
00:30:22,133 --> 00:30:23,700
Aklında ne var?
520
00:30:23,744 --> 00:30:25,702
İki saatten daha az zamanımız var.
521
00:30:25,746 --> 00:30:27,487
Göktaşına inecek, hayatta kalanları arayacak...
522
00:30:27,530 --> 00:30:29,228
...sonra da güçlendiriciyi kurup,
geriye ışınlanacağız.
523
00:30:29,271 --> 00:30:31,882
Eğer elektromanyetik
bozulmaya yakalanırsak...
524
00:30:31,926 --> 00:30:33,884
...milyarlarca parçaya ayrılırız.
525
00:30:33,928 --> 00:30:35,712
Çıkmak mı istiyorsun, Connolly?
Şimdi tam zamanı.
526
00:30:35,756 --> 00:30:37,975
Öyle bir şey yok efendim.
Heyecana bayılırım.
527
00:30:38,019 --> 00:30:40,848
- Peki ya sen, Burnham?
- Risk beni rahatsız etmez.
528
00:30:40,891 --> 00:30:43,067
Uzay giysini giy Nhan. Bizimle geliyorsun.
529
00:30:43,111 --> 00:30:44,895
Koşa koşa efendim.
530
00:30:44,939 --> 00:30:46,419
O göktaşından örnek almanızı istiyorum.
531
00:30:46,462 --> 00:30:48,334
Yanımızdan geçerken mühendislikteydim.
532
00:30:48,397 --> 00:30:51,592
Yakınımızdayken sporların
hareketlendiğini gördüm.
533
00:30:51,946 --> 00:30:53,255
Bir tesadüf olabilir...
534
00:30:53,280 --> 00:30:54,604
...ama miselyal enerjinin...
535
00:30:54,629 --> 00:30:56,559
...Tardigrade'den bu yana böyle
arttığını görmemiştim.
536
00:30:56,603 --> 00:30:59,258
Stamets çok sevinmiş olmalı.
537
00:30:59,301 --> 00:31:02,522
Stamets gemiden tayin ediliyor.
538
00:31:02,565 --> 00:31:04,872
Bana daha fazla soru sorarsan...
539
00:31:04,915 --> 00:31:07,440
...bebek gibi ağlamaya başlayacağım.
540
00:31:07,483 --> 00:31:09,093
Geri döneceğine söz ver...
541
00:31:09,137 --> 00:31:10,965
...çünkü bir günde iki kişiyi kaybedemem.
542
00:31:12,793 --> 00:31:15,404
Pekala. Söz veremiyorsan, yalan söyle.
543
00:31:17,058 --> 00:31:19,190
Geri döneceğim Tilly.
544
00:31:25,371 --> 00:31:27,938
Görevli olmayan tüm personel...
545
00:31:27,982 --> 00:31:29,940
...ana mekik istasyonunu derhal boşaltsın.
546
00:31:33,335 --> 00:31:35,772
İniş kapsülü 1...
547
00:31:35,816 --> 00:31:37,818
...fırlatmaya hazır olun.
548
00:31:39,515 --> 00:31:42,039
İniş kapsülü 4, fırlatmaya hazır olun.
549
00:31:43,998 --> 00:31:47,697
İniş kapsülü 2,
beş dakikalık çeklist tamamlandı.
550
00:31:50,047 --> 00:31:53,224
İniş kapsülü pilotları, binişe serbestsiniz.
551
00:31:56,924 --> 00:31:58,926
Oh, Tanrım.
552
00:32:00,710 --> 00:32:02,669
Fırlatma istasyonları 1'den 4'e kadar hazır.
553
00:32:02,712 --> 00:32:05,106
Kapsül kontrol, fırlatmaya hazır ol.
554
00:32:05,149 --> 00:32:07,935
Otomatik navigasyon sistemi devrede.
555
00:32:07,978 --> 00:32:10,981
Bu iniş kapsülleri Kim-Tara'ya
inmek için geliştirilmişti.
556
00:32:11,025 --> 00:32:12,679
Benzer çekimsel koşullar mevcut.
557
00:32:12,722 --> 00:32:14,942
- Bunlarla daha önce uçtun mu, Burnham?
- Evet efendim.
558
00:32:14,985 --> 00:32:17,901
Bir tanesinin test pilotuydum.
11 dakika boyunca 9 kat yerçekimi.
559
00:32:17,945 --> 00:32:20,382
- Tamam. O zaman lider sensin.
- Anlaşıldı.
560
00:32:20,426 --> 00:32:22,993
11 dakikadan bahsetmek biraz abartılı oldu.
561
00:32:23,037 --> 00:32:25,735
Bazılarımız için belki.
562
00:32:25,779 --> 00:32:27,955
Pekala millet.
563
00:32:27,998 --> 00:32:30,131
Son sistem kontrolleri tamamlandı.
564
00:32:30,174 --> 00:32:32,481
Köprü, fırlatma sıralaması onaylandı.
565
00:32:32,525 --> 00:32:34,483
İşaretimle birlikte iticiler hazır.
566
00:32:34,527 --> 00:32:36,137
Fırlatma için 5...
567
00:32:36,180 --> 00:32:39,488
4... 3... 2...
568
00:32:39,532 --> 00:32:41,534
1.
569
00:33:02,381 --> 00:33:04,426
- Molozlar var.
- Hay sıçayım.
570
00:33:04,470 --> 00:33:07,168
Otomatik navigasyon onaylandı.
571
00:33:19,876 --> 00:33:21,835
Bu termal görüntülerden hoşlanmadım.
572
00:33:21,878 --> 00:33:23,097
Kaya o kadar basınç altında ki...
573
00:33:23,140 --> 00:33:24,970
...çekim alanı dalgalandıkça
gemi enkazı şişiyor.
574
00:33:25,004 --> 00:33:26,187
Patlar mı demek istiyorsun?
575
00:33:31,279 --> 00:33:33,194
Gerçekten mi? Şaşırdın mı?
576
00:33:33,237 --> 00:33:36,153
Enerji alanı patlamaları düzensiz.
577
00:33:36,197 --> 00:33:38,242
Manyetik alan navigasyon sistemimi bozuyor.
578
00:33:38,286 --> 00:33:40,723
Benimkini de. Manuel navigasyona geç.
579
00:33:40,767 --> 00:33:42,116
Kontrolü kaybediyorum.
580
00:33:42,159 --> 00:33:43,639
Kapsüller bunun için inşa edldi, Nhan.
581
00:33:43,683 --> 00:33:44,945
Sadece manuel kontrole geç.
582
00:33:44,988 --> 00:33:46,599
Manuele manuel mi geçeyim?
583
00:33:55,608 --> 00:33:57,131
Connolly, alanın çok geniş.
584
00:33:57,174 --> 00:33:59,350
Dikey taraf saat 6 istikametine dikkat et.
585
00:33:59,394 --> 00:34:02,397
- Burnham haklı. Arkasına geç.
- Hayır, yanılıyor efendim.
586
00:34:12,407 --> 00:34:13,843
Connolly, sana söylüyorum...
587
00:34:13,887 --> 00:34:15,236
...alanın çok fazla geniş!
588
00:34:15,279 --> 00:34:17,847
Geri çekil teğmen. Bu bir emirdir!
589
00:34:17,891 --> 00:34:20,675
O, bilgisayar uçuş paterninini çekimsel
dalgalanmalara göre düzenlemedi.
590
00:34:20,719 --> 00:34:22,243
Ben yaptım.
591
00:34:22,286 --> 00:34:24,506
Sensörlerine güvenemezsin!
592
00:34:24,550 --> 00:34:26,116
Hesaplamalarımı sorgulama.
593
00:34:26,160 --> 00:34:27,901
Akademideki oda arkadaşım
yarı Caitiandı.
594
00:34:27,944 --> 00:34:30,469
Benden bir sınıf ilerideydi Burnham,
ona söylediğimi sana da söyleyeyim.
595
00:34:30,512 --> 00:34:32,688
Sakin ol ve bırak ben de...
596
00:34:35,082 --> 00:34:36,170
Hayır!
597
00:34:36,213 --> 00:34:38,564
Connolly?
598
00:34:39,652 --> 00:34:41,175
Kapsül 3 düştü.
599
00:34:41,218 --> 00:34:43,307
Kapsül 2 yapısal hasar aldı.
600
00:34:43,351 --> 00:34:46,615
Navigasyon devre dışı.
601
00:34:46,659 --> 00:34:49,488
Kapsül bütünlüğü tehlikede.
602
00:34:49,531 --> 00:34:52,142
Sistemler arızalanmak üzere.
603
00:34:52,186 --> 00:34:54,014
Kaçış fırlatmasını başlatıyorum.
604
00:34:57,365 --> 00:34:59,498
Uzay giysisi arızası.
605
00:34:59,541 --> 00:35:01,412
Otomatik kaçış fırlatması iptal edildi.
606
00:35:01,456 --> 00:35:03,153
Discovery, büyük çapta sistem arızam var.
607
00:35:03,197 --> 00:35:05,460
Tahliye olumsuz sonuçlandı.
Serbest düşüşteyim.
608
00:35:10,160 --> 00:35:12,336
Kaptan Pike...
609
00:35:12,380 --> 00:35:14,774
...kapsülünüzü uzaktan erişimle inceliyoruz.
610
00:35:14,817 --> 00:35:16,689
Öldü. Teşhis bu.
611
00:35:16,732 --> 00:35:19,039
- Çarpışmaya 3,000 feet.
- Kaçış fırlatması yapabiliyor musunuz?
612
00:35:19,082 --> 00:35:21,824
Hayır. İtiş sistemi arızalandı.
Lanet olası kask da takıldı.
613
00:35:26,612 --> 00:35:29,571
Discovery, kaptanın koltuğunu
uzaktan fırlatabilir misiniz?
614
00:35:29,615 --> 00:35:32,356
Çok fazla parazit var.
Bir 30 saniyeye daha ihtiyacım var.
615
00:35:32,400 --> 00:35:34,358
İtici motorlar olmadan düşer.
616
00:35:34,402 --> 00:35:36,012
Onu yakalarsam düşmez.
617
00:35:36,056 --> 00:35:38,624
Unut bunu, Burnham.
Zaten bir subayımı kaybettim.
618
00:35:38,667 --> 00:35:40,626
Risk umrumda değil efendim.
619
00:35:40,669 --> 00:35:43,193
Benim umurumda. Eğer bunu
başaramazsan ikimiz de ölürüz.
620
00:35:43,237 --> 00:35:45,369
Göreve devam et. Bu bir emirdir.
621
00:35:45,413 --> 00:35:47,415
Çarpışmaya 2,000 feet.
622
00:35:52,420 --> 00:35:55,249
Bana güvenmelisiniz efendim.
623
00:35:55,292 --> 00:35:57,251
Söyledim size, biz yüzüstü bırakmayız.
624
00:35:57,294 --> 00:35:59,383
Discovery sizi kontrol edecek.
625
00:35:59,427 --> 00:36:01,081
Yanılıyor muyum bayanlar?
626
00:36:01,124 --> 00:36:03,387
- Evet,
- Kesinlikle doğru.
627
00:36:04,650 --> 00:36:07,478
Yapın şunu.
628
00:36:07,522 --> 00:36:10,133
Hızımızı durdurmak için
yakıt oranını hesaplıyorum.
629
00:36:10,177 --> 00:36:13,055
Ben fırlayınca iticilerimi çalıştırın
ve beni Kaptan'a yönlendirin.
630
00:36:13,089 --> 00:36:14,355
Üzerinde çalışıyorum.
631
00:36:14,398 --> 00:36:16,270
Çarpışmaya 20 saniye!
632
00:36:16,313 --> 00:36:18,315
Nhan, göktaşının yüzeyine
doğru rotanı koru.
633
00:36:18,359 --> 00:36:20,100
Her şey yolunda gidecek.
Ben Kaptan'ın peşindeyim.
634
00:36:20,143 --> 00:36:22,581
Anlaşıldı. Git al onu Burnham.
635
00:36:26,367 --> 00:36:28,543
- Kilitlendim.
- Rotayı ayarlıyorum Burnham.
636
00:36:28,587 --> 00:36:30,501
Eğer işe yararsa onu yakalamak
için 10 saniyen olacak...
637
00:36:30,545 --> 00:36:31,981
...ve sonra iticilerini çalıştıracağım.
638
00:36:32,025 --> 00:36:35,158
Anlaşıldı. İşaretimle Kaptan'ı
fırlatmaya hazır ol.
639
00:36:38,031 --> 00:36:39,989
Üç dediğimde.
640
00:36:40,033 --> 00:36:41,512
Bir.
641
00:36:41,556 --> 00:36:43,123
İki.
642
00:36:43,166 --> 00:36:44,124
Üç.
643
00:37:00,923 --> 00:37:02,795
Çarpışmaya 6 saniye.
644
00:37:02,838 --> 00:37:06,799
5... 4...
645
00:37:06,842 --> 00:37:08,365
3...
646
00:37:08,409 --> 00:37:11,238
2... 1...
647
00:37:11,281 --> 00:37:13,196
Maksimum güç veriliyor!
648
00:37:23,119 --> 00:37:25,513
Burnham?
649
00:37:28,255 --> 00:37:30,431
Burnham, duyuyor musun?
650
00:37:34,304 --> 00:37:38,308
Discovery, ben Burnham. İndik.
651
00:37:55,325 --> 00:37:57,066
Bir sürü parazit var.
652
00:37:57,110 --> 00:37:58,720
Tilly haklıydı.
653
00:37:58,764 --> 00:38:01,331
Göktaşının enerji yoğunluğu
çok yüksek seviyede.
654
00:38:01,375 --> 00:38:03,551
Analiz için bir örnek götürmeliyiz.
655
00:38:03,594 --> 00:38:05,596
Tanrım.
656
00:38:08,382 --> 00:38:10,558
Kırmızı alarm.
657
00:38:12,691 --> 00:38:14,170
Kırmızı alarm.
658
00:38:14,214 --> 00:38:16,042
Çarpışma!
659
00:38:41,110 --> 00:38:42,677
Adamım, çok sert çarpmışlar.
660
00:38:42,721 --> 00:38:45,158
Titanyum ortadan yarılmış.
661
00:38:45,201 --> 00:38:50,200
Onlar indiği zaman çekimsel kuvvet
10 kat daha güçlü olmalı.
662
00:38:53,644 --> 00:38:57,126
Yaklaşan bir şey var.
663
00:39:21,672 --> 00:39:23,805
Yıldız filosu teknolojisiyle yapılmış.
664
00:39:23,849 --> 00:39:25,589
Navigasyon bölümleri görüyorum.
665
00:39:31,030 --> 00:39:34,120
Çok yönlü iticilere benziyor.
666
00:39:34,163 --> 00:39:37,166
Hareket sönümleyiciler de var.
Bu dizayn...
667
00:39:37,210 --> 00:39:39,386
Müthiş. Biliyorum. Ben yarattım.
668
00:39:39,429 --> 00:39:40,648
Hoş geldiniz.
669
00:39:45,566 --> 00:39:50,266
Orada durmayın.
Çocukları takip edin. Hadi!
670
00:40:13,812 --> 00:40:16,640
Burada nefes alabilir miyiz?
671
00:40:16,684 --> 00:40:20,296
Evet, kasklarınızı çıkartın ve gelin.
672
00:40:26,520 --> 00:40:28,783
Durun!
Yere bakın.
673
00:40:31,438 --> 00:40:34,484
Kafanızın kopmasını istemem.
674
00:41:12,261 --> 00:41:15,351
Oh, şükürler olsun, buradasınız.
675
00:41:16,962 --> 00:41:19,181
Ben komutan Jett Reno, mühendislikten.
676
00:41:19,225 --> 00:41:20,835
Elinizi sıkmak isterdim ama...
677
00:41:20,879 --> 00:41:23,490
...dirseklerime kadar Tellarite beynine girdim.
678
00:41:23,533 --> 00:41:28,364
USS Discovery'nin kaptanı Christopher Pike.
679
00:41:28,408 --> 00:41:30,149
Bunlar da komutan Burnham
ve komutan Nhan.
680
00:41:30,192 --> 00:41:32,629
Evet. Federasyon simgesini gördüm.
681
00:41:32,673 --> 00:41:34,544
O yüzden sizi buharlaştırmadım.
682
00:41:34,588 --> 00:41:35,850
Kimi bekliyordunuz ki?
683
00:41:35,894 --> 00:41:37,765
Dalga mı geçiyorsun?
Belki elinde bat'leth olan bir Klingon..
684
00:41:37,808 --> 00:41:41,890
Lanet olası hayatımın geri kalanında
görmek isteyeceğim son şey.
685
00:41:42,074 --> 00:41:46,426
Grek'in kafasındaki yarık sürekli açılıyor.
Zavallı adam.
686
00:41:46,469 --> 00:41:49,951
Tanıştığımıza sevindim.
687
00:41:49,995 --> 00:41:53,389
Sorun yok. Tellarite kanı
hemerythrin bakımından zengindir.
688
00:41:53,433 --> 00:41:56,809
Dünya'da sadece omurgasız
deniz canlılarında bulunur.
689
00:41:56,871 --> 00:42:00,179
Evrim çok acayip, değil mi?
690
00:42:00,222 --> 00:42:02,355
- Siz ne kadardır...?
- 10 ay, 11 gün.
691
00:42:02,398 --> 00:42:06,170
Hatırlatın da, bir daha öfkeli bir savaşta
düşman bölgesinde mahsur kalmayayım.
692
00:42:06,228 --> 00:42:09,536
Komutan Reno, savaş sona erdi.
693
00:42:15,977 --> 00:42:19,459
Kimse Klingonca konuşmuyor,
o halde biz mi kazandık?
694
00:42:19,502 --> 00:42:23,245
Ateşkes yapıldı. Şimdi barış var.
695
00:42:23,289 --> 00:42:25,552
Kan şarabı içenlerle ateşkes mi yaptık?
696
00:42:25,595 --> 00:42:26,727
Evet.
697
00:42:28,816 --> 00:42:30,905
Duydun mu bunu, Valentine?
698
00:42:30,949 --> 00:42:33,081
Savaş bitmiş. Eve gidiyoruz.
699
00:42:33,125 --> 00:42:34,517
Valentine'nın sol aort kapağına...
700
00:42:34,561 --> 00:42:36,519
...bir şarapnel saplandı.
701
00:42:36,563 --> 00:42:39,609
Nakil yapmak gerekiyordu
ama donör olmadığından...
702
00:42:39,653 --> 00:42:42,047
...ben de kalbini ölü bir Bolian'ın
sırtında çalıştırdım.
703
00:42:42,090 --> 00:42:44,049
Sen mühendissin, cerrah değilsin.
704
00:42:44,092 --> 00:42:46,529
Vücut da bir makinedir
ve ayrıca okurum.
705
00:42:46,573 --> 00:42:50,098
Komutan, bu subayların hepsini
tek başına mı hayatta tuttun?
706
00:42:50,142 --> 00:42:53,101
Çocuklar yardım etti. Onları büyük
yükler kaldıracak şekilde yaptım.
707
00:42:53,145 --> 00:42:55,103
Karşı ağırlıkları koyunca...
708
00:42:55,147 --> 00:42:57,410
...yarasa gibi beni ters askıda tuttular.
709
00:42:59,107 --> 00:43:00,456
Geminiz ne zaman vuruldu?
710
00:43:00,500 --> 00:43:02,589
Yıldız üssü 36 yolundayken.
711
00:43:02,632 --> 00:43:05,200
Savaş yaralılarının çoğunu
kaçış kapsüllerine bindirdik.
712
00:43:05,244 --> 00:43:09,023
- Ama bu grubun durumu ağırdı.
- Ve siz de kaldınız?
713
00:43:09,024 --> 00:43:11,206
Tabii ki kaldım.
Başka ne yapabilirdim ki?
714
00:43:11,250 --> 00:43:13,600
Kuşkusuz, akıllıca bir hareket değildi.
715
00:43:16,211 --> 00:43:19,388
Saatlerdir sallanıp duruyoruz.
716
00:43:19,432 --> 00:43:20,694
Birisi neler olduğunu söyleyebilir mi?
717
00:43:20,737 --> 00:43:23,717
Göktaşı bir pulsarla çarpışma rotasında.
718
00:43:23,827 --> 00:43:25,568
Çekim alanı bu yeri parçalayacak.
719
00:43:25,612 --> 00:43:28,180
Rahatladım. Hepimiz öleceğiz sandım.
720
00:43:28,223 --> 00:43:30,921
Bizi bu lanet yerden çıkarabilecek misiniz?
721
00:43:30,965 --> 00:43:32,793
Emin ol çalışacağız.
722
00:43:32,836 --> 00:43:35,448
Rampa hala çalışıyor.
723
00:43:35,491 --> 00:43:38,190
- Hastalarınızı taşıyabilir miyiz?
- Riskli ama evet.
724
00:43:38,233 --> 00:43:39,452
Hazır.
725
00:43:39,495 --> 00:43:41,955
Yükselticileri geminin etrafına, mümkün
olduğu kadar geniş bir alana yerleştir.
726
00:43:41,980 --> 00:43:43,108
Sonra revirde buluşalım.
727
00:43:43,151 --> 00:43:44,674
Tamamdır.
728
00:43:46,328 --> 00:43:48,896
Çalışmaya hazır.
729
00:43:50,724 --> 00:43:53,971
Geminin her yerinden ışınlayabilecek
kadar büyük güçlendiriciler kurarken...
730
00:43:53,996 --> 00:43:55,598
...neden onları taşıyoruz?
731
00:43:55,642 --> 00:43:57,687
Güçlendiriciler Hiawatha'nın
ana ışınlama sistemi...
732
00:43:57,731 --> 00:43:59,602
...devreden çıkarsa destek olacak.
733
00:43:59,646 --> 00:44:02,518
Gemiden gemiye ışınlama
hastalar için daha emniyetli.
734
00:44:02,562 --> 00:44:04,651
Şunu çalıştır da görelim.
735
00:44:04,694 --> 00:44:07,045
10 ay önce hangi cehennemdeydin?
736
00:44:07,088 --> 00:44:09,917
Komutan, sinyal hakkında ne biliyorsunuz?
737
00:44:09,960 --> 00:44:11,701
Ne sinyali?
738
00:44:11,745 --> 00:44:15,705
Sizi sinyalin koordinatlarını
takip ederken bulduk.
739
00:44:15,749 --> 00:44:17,751
Yedi taneden bir tanesini.
740
00:44:17,794 --> 00:44:21,059
Bir anda ortaya çıktı.
741
00:44:21,102 --> 00:44:22,669
Bu konuda hiçbir şey bilmiyorum.
742
00:44:26,281 --> 00:44:29,630
Hazır olduğunda her seferinde
altı kişiyi ışınlayabileceğiz.
743
00:44:29,719 --> 00:44:32,200
Güçlendirme alanı devrede!
744
00:44:32,244 --> 00:44:34,246
Gidelim! Gidelim!
745
00:44:35,595 --> 00:44:38,598
Işınlama sinyali aldık efendim.
746
00:44:38,641 --> 00:44:41,427
Yakınlaşma alarmı efendim.
747
00:44:41,470 --> 00:44:43,559
Moloz yığınları giderek artıyor.
748
00:44:47,563 --> 00:44:50,740
Işınlama çalışırken,
kalkanlarımız olmayacak.
749
00:44:50,784 --> 00:44:52,394
Sarı alarm! Kaçınma manevraları!
750
00:45:00,663 --> 00:45:01,969
Sancak tarafında hasar!
751
00:45:02,012 --> 00:45:03,536
O göktaşı daha fazla
tek parça halinde kalamaz.
752
00:45:03,579 --> 00:45:05,273
İletişim, Dr. Pollard'ı uyarın...
753
00:45:05,316 --> 00:45:08,048
...ekibini ışınlama rampasında
gelenleri almak için hazır tutsun.
754
00:45:14,721 --> 00:45:16,766
Hadi, hadi, hadi.
755
00:45:25,601 --> 00:45:27,299
Evet.
756
00:45:27,342 --> 00:45:29,866
İlk hastalar geldi.
757
00:45:29,910 --> 00:45:31,346
Bizi ışınlama menzilinde tut.
758
00:45:36,177 --> 00:45:39,833
Pike'dan Discovery'e.
Son ışınlamaya hazır olun.
759
00:45:41,182 --> 00:45:42,401
Gücü tekrar yönlendiriyorum.
760
00:45:50,148 --> 00:45:52,759
Burnham, gidelim.
761
00:45:56,980 --> 00:45:58,721
Burnha...
762
00:46:04,423 --> 00:46:06,729
Discovery, beni duyuyorsanız...
763
00:46:06,773 --> 00:46:08,340
...sinyalimi takip edin.
764
00:46:09,384 --> 00:46:11,778
Başlık!
765
00:48:02,367 --> 00:48:03,977
- İyi misin?
- Evet.
766
00:48:04,020 --> 00:48:05,761
Pike'dan Discovery'e.
Bizi buradan çıkarın.
767
00:48:05,805 --> 00:48:06,936
Bekle!
768
00:48:24,345 --> 00:48:26,304
Kusura bakmayın.
769
00:48:26,347 --> 00:48:28,567
Affedersiniz. Üzgünüm.
770
00:48:32,527 --> 00:48:34,224
İyi misin?
771
00:48:34,268 --> 00:48:35,803
Uyluk kemiğim çatlamış.
772
00:48:35,827 --> 00:48:38,316
Dr.Pollard iki saat içinde
ayağa kalkabileceğimi söyledi.
773
00:48:38,359 --> 00:48:39,926
Örneği getirmeyi unuttuysan sorun yok.
774
00:48:39,969 --> 00:48:41,493
Önemli olan tek şey geri gelmen.
775
00:48:41,536 --> 00:48:43,886
Tilly, almıştım, avucumdaydı.
776
00:48:43,930 --> 00:48:46,976
Ama ışınlama cihazı
ışınlanırken örneğe kilitlenmedi.
777
00:48:47,530 --> 00:48:51,588
O halde göktaşı tamamiyle
baryonik maddeden oluşuyor olmalı.
778
00:48:51,632 --> 00:48:52,900
Doğru.
779
00:48:52,982 --> 00:48:55,115
Discovery imkansız bir şeyi buldu.
780
00:48:55,158 --> 00:48:56,464
- Evet.
- İmkansız.
781
00:48:56,508 --> 00:48:58,466
Limitsiz potansiyeli olan...
782
00:48:58,510 --> 00:49:01,469
...ve %100 verimli bir enerji kaynağı.
783
00:49:01,513 --> 00:49:03,471
Yeni bir bilim dalı filizleniyor...
784
00:49:03,515 --> 00:49:05,473
...ve bizler de fikir babasıyız.
785
00:49:05,517 --> 00:49:07,040
Bu da dengesiz çekim alanını açıklıyor.
786
00:49:07,083 --> 00:49:09,216
-Benim o örneğe..
- Pulsar yok etmeden önce...
787
00:49:09,259 --> 00:49:10,757
...o örneği almalıyız.
788
00:49:10,800 --> 00:49:12,785
Göktaşı şu an her tarafa
o kayalardan saçıyor.
789
00:49:12,828 --> 00:49:14,003
Bazılarının yörüngesini haritalandırdım.
790
00:49:14,047 --> 00:49:15,527
Bir tanesine erişecek zamanımız var.
791
00:49:15,570 --> 00:49:17,006
İyileşmeyi beklerken
bunu mu yapıyordun?
792
00:49:17,050 --> 00:49:18,007
Senin iyileşmen lazım..
793
00:49:18,051 --> 00:49:19,487
Berbat bir hastayım.
794
00:49:19,531 --> 00:49:21,228
Buna şahidim.
795
00:49:21,271 --> 00:49:24,144
Buharlaşmalarına 67 dakika var.
796
00:49:24,187 --> 00:49:25,841
Git.
797
00:49:27,539 --> 00:49:28,801
Tilly'den mühendisliğe!
798
00:49:28,844 --> 00:49:29,889
Bir yerçekim simülatörü alın...
799
00:49:29,932 --> 00:49:32,021
...ve beni mekik hangarında bekleyin.
800
00:49:35,416 --> 00:49:37,940
Köprü beklemede ve almak için hazır.
801
00:49:37,984 --> 00:49:39,942
Çantada akım dağıtıcı varmı?
802
00:49:39,986 --> 00:49:41,944
Güç rölesini aktifleştirmek için lazım.
803
00:49:41,988 --> 00:49:43,555
Bunun gibi bir şey mi?
804
00:49:43,598 --> 00:49:46,079
- Burada ne yapıyorsun?
- Duruma göre değişir.
805
00:49:46,122 --> 00:49:48,995
Göktaşı yakalamaya mı
çalışıyorsun teğmen Tilly?
806
00:49:49,038 --> 00:49:51,040
Sadece küçük bir parça.
Eğer teorim doğruysa...
807
00:49:51,084 --> 00:49:53,042
...karanlık maddeyle etkileşime girebiliriz.
808
00:49:53,086 --> 00:49:55,262
Partiye davet edilmeyişime alındım.
809
00:49:55,305 --> 00:49:57,046
Aman Tanrım, tabii ki devatlisiniz.
810
00:49:57,090 --> 00:49:58,831
Herkes boşaltsın!
811
00:50:02,965 --> 00:50:05,011
Yerçekim simülatörü devrede Kaptan.
812
00:50:05,054 --> 00:50:08,580
Anlaşıldı teğmen.
Pozisyonumuzu alıyoruz.
813
00:50:11,931 --> 00:50:14,237
Bay Saru.
814
00:50:16,239 --> 00:50:18,633
Görevim sona erdi.
815
00:50:20,418 --> 00:50:21,941
Bu görev sizin olmalı.
816
00:50:23,029 --> 00:50:25,423
Teşekkür ederim Kaptan.
817
00:50:28,208 --> 00:50:30,036
Teğmen Detmer, kesişme rotasına girin...
818
00:50:30,079 --> 00:50:32,168
...ve göktaşını doğruca arkamıza alın.
819
00:50:32,212 --> 00:50:34,083
Memnuniyetle efendim.
820
00:50:48,924 --> 00:50:50,883
Bu biraz kötü olacak.
821
00:50:50,926 --> 00:50:54,147
- Sıkı tutunun.
- Arka kalkanlar %110 maksimum güçte.
822
00:50:54,190 --> 00:50:55,714
Aşırı yüklenmelerine 90 saniye.
823
00:50:55,757 --> 00:50:57,890
Detmer, frene bas.
824
00:51:10,468 --> 00:51:11,512
Hangara girdi.
825
00:51:11,556 --> 00:51:12,731
Tüm sistemler çalışıyor.
826
00:51:12,774 --> 00:51:13,732
Gidebiliriz efendim.
827
00:51:13,775 --> 00:51:14,820
Dümen, çıkar bizi buradan.
828
00:51:14,863 --> 00:51:17,170
Mekik hangarı, durumunuz nedir?
829
00:51:19,346 --> 00:51:21,907
Büyük olacağını sanmıştım.
830
00:51:22,001 --> 00:51:26,396
Mekik hangarına biraz bakım yapılması
gerekecek ama herşey yolunda efendim.
831
00:51:26,440 --> 00:51:29,399
İşte bu matematiğin gücü, millet!
832
00:51:31,184 --> 00:51:33,621
- Hadi!
- Haklısın Teğmen.
833
00:51:42,978 --> 00:51:44,980
Girin.
834
00:51:48,027 --> 00:51:49,346
Düzeldin mi?
835
00:51:49,390 --> 00:51:52,161
Bilim subayımın etrafta Pisa kulesi
gibi dolanmasını istemem.
836
00:51:52,205 --> 00:51:54,990
Dr. Pollard çok titiz.
837
00:51:56,296 --> 00:51:58,167
Bizimle kalacağınızı duydum.
838
00:51:58,211 --> 00:52:00,039
Evet.
839
00:52:00,082 --> 00:52:03,042
Atılgan'ın hasarı oldukça büyükmüş.
840
00:52:03,085 --> 00:52:06,219
Mühendislik bölümü ne zaman
hazır olacağını bilemiyor.
841
00:52:07,263 --> 00:52:09,831
Komutan Saru biliyor mu?
842
00:52:09,875 --> 00:52:11,616
Evet.
843
00:52:11,759 --> 00:52:15,800
Birlikte gözeterek bunu yürüteceğiz.
844
00:52:15,881 --> 00:52:17,970
Çok zeki birisi.
845
00:52:18,013 --> 00:52:19,667
Ve Federasyon Discovery'e...
846
00:52:19,711 --> 00:52:22,104
...o sinyallerin kaynağını ve amacını
bulma görevi verdiğinden...
847
00:52:22,148 --> 00:52:24,019
...bütün zeki insanlara ihtiyacım var.
848
00:52:24,759 --> 00:52:26,239
Bana yeni bir oda lazım.
849
00:52:26,282 --> 00:52:28,371
Burada insanlar nereye oturur ki?
850
00:52:28,415 --> 00:52:29,634
Oturmazlar.
851
00:52:29,677 --> 00:52:32,332
Lorca söylemleri teşvik eden
birisi değildi.
852
00:52:34,377 --> 00:52:36,970
Ben subaylarımın bir sandalye çekip...
853
00:52:36,995 --> 00:52:39,600
...açıkça konuşmalarını isterim.
854
00:52:39,644 --> 00:52:41,254
Neden buradan çıkmıyoruz?
855
00:52:41,997 --> 00:52:43,116
Hadi gel.
856
00:52:43,160 --> 00:52:44,200
Peki efendim.
857
00:52:44,835 --> 00:52:48,395
HER KAFES HAPİSHANE DEĞİLDİR,
HER KAYIP EBEDİ DEĞİLDİR.
858
00:52:49,392 --> 00:52:53,353
Spock, aramızda neden bir ilişki
olmadığını söyledi mi?
859
00:52:53,396 --> 00:52:55,137
Hayır.
860
00:52:55,181 --> 00:52:57,052
Açıkça değil.
861
00:52:57,096 --> 00:52:58,663
Sebebi benim.
862
00:53:01,143 --> 00:53:03,624
Atılgan'a gitmek istiyorum efendim.
863
00:53:03,668 --> 00:53:06,453
Onu görmek için.
864
00:53:06,496 --> 00:53:09,717
Üzgünüm Burnham,
ama Spock orada değil.
865
00:53:09,761 --> 00:53:12,328
İzne ayrıldı.
866
00:53:14,069 --> 00:53:16,332
Savaşı kaçırmak...
867
00:53:16,376 --> 00:53:18,813
...Atılgan 5 yıllık görevdeyken...
868
00:53:18,857 --> 00:53:21,381
...bu...
869
00:53:21,424 --> 00:53:25,037
...benim ekibimi olumsuz etkiledi...
870
00:53:25,080 --> 00:53:27,169
...Spock'ı kötü etkiledi.
871
00:53:27,213 --> 00:53:29,215
Beni de.
872
00:53:31,565 --> 00:53:33,654
Sizi geri çağırsalar bile...
873
00:53:33,698 --> 00:53:36,352
...o kadar uzaktaydınız ki,
zamanında gelemezdiniz.
874
00:53:36,396 --> 00:53:39,399
Yıldız filosunun sizi uzakta
tutmasının bir amacı vardı.
875
00:53:39,442 --> 00:53:41,314
Atılgan son sığınamızın bir parçasıydı.
876
00:53:50,105 --> 00:53:52,978
Geriye gelebileceğin bir şey olmazsa...
877
00:53:53,021 --> 00:53:56,242
...uzakta kalmanın mantığı nedir?
878
00:53:57,591 --> 00:54:01,551
Spock en inanılmaz soruları sorardı.
879
00:54:01,595 --> 00:54:03,466
Tamamıyla mantıklı...
880
00:54:03,510 --> 00:54:06,992
...bir şekilde herkesin bu mantığı
anlamasını sağlayan...
881
00:54:07,035 --> 00:54:10,256
...sonu değil başlangıcı resmeden sorular.
882
00:54:12,258 --> 00:54:13,825
Bu açıdan hepimizden çok ilerideydi
883
00:54:16,741 --> 00:54:20,527
Birkaç ay önce...
884
00:54:20,570 --> 00:54:23,748
...onda değişik bir şey hissettim.
885
00:54:23,791 --> 00:54:26,707
Sanki cevap bulamadığı bir soruyla
karşılaşmış gibiydi.
886
00:54:26,751 --> 00:54:29,797
Benimle paylaşmak istemedi.
887
00:54:29,841 --> 00:54:31,886
Hiç kimseyle paylaşmadı.
888
00:54:31,930 --> 00:54:33,540
Ne olabileceği hakkında
bir fikriniz yok mu?
889
00:54:33,583 --> 00:54:35,716
Hayır. Spock köprü subaylarımdan biriydi.
890
00:54:35,760 --> 00:54:37,370
Ona kesinlikle güvenirdim.
891
00:54:37,413 --> 00:54:39,328
Benden zaman istedi, ben de verdim.
892
00:54:39,372 --> 00:54:40,590
Ne kadar süreliğine gitti?
893
00:54:40,634 --> 00:54:42,331
Emin değilim.
894
00:54:42,375 --> 00:54:45,117
Aylarca birikmiş izni vardı.
895
00:54:53,299 --> 00:54:56,781
Yine de gitmek isterim.
896
00:54:56,824 --> 00:54:59,044
Ne bulacağım bilmiyorum...
897
00:54:59,087 --> 00:55:00,741
...ama...
898
00:55:00,785 --> 00:55:04,484
...gitmem lazım.
899
00:55:04,527 --> 00:55:06,791
Kaptan Pike, köprüye.
900
00:55:09,837 --> 00:55:12,361
Gitmelisin.
901
00:55:15,364 --> 00:55:17,366
Ve Burnham...
902
00:55:19,673 --> 00:55:22,632
...görev bizi nereye götürürse götürsün...
903
00:55:22,676 --> 00:55:26,071
...yolda biraz eğlenmeye çalışmak lazım,
haksız mıyım?
904
00:55:26,114 --> 00:55:27,899
Biraz gürültü yap.
905
00:55:27,942 --> 00:55:29,552
Birilerini kızdır.
906
00:55:30,597 --> 00:55:32,730
İple çekiyorum Kaptan.
907
00:57:32,632 --> 00:57:34,764
Kişisel kayıtlar.
908
00:57:34,808 --> 00:57:38,986
Çocukken, annemim "kabus" dediği
şeyler görürdüm.
909
00:57:39,030 --> 00:57:42,250
Korkularımı resmini çizerek
kontrol etmemi...
910
00:57:42,294 --> 00:57:45,471
...korkunun gücünü kırmayı öğretti.
911
00:57:45,514 --> 00:57:48,778
Kabuslarım geri döndü.
912
00:57:48,822 --> 00:57:51,651
Aynı şeyi tekrar tekrar görüyorum.
913
00:57:51,694 --> 00:57:55,176
Şimdi ne olduğunu...
914
00:57:55,220 --> 00:57:57,787
...ve beni nereye götürdüğünü anlıyorum.
915
00:57:57,831 --> 00:57:58,963
Ölmem halinde...
916
00:57:59,006 --> 00:58:01,443
...bu ses dosyasını şifreledim.
917
00:58:01,487 --> 00:58:06,274
Bu benim Atılgan'daki
son kaydım olabilir.
918
00:58:11,976 --> 00:58:15,631
Sana söylemek istediğim
o kadar çok şey var ki...
919
00:58:15,675 --> 00:58:18,678
...sana şimdi söylemek istediğim şeyler.
920
00:58:58,152 --> 00:59:00,111
Çok geç kaldım, değil mi?
921
00:59:00,154 --> 00:59:02,113
Oh, Spock.
922
00:59:02,156 --> 00:59:06,378
Seni kaybetmemek için
sadece dua edebilirim.
923
00:59:09,598 --> 00:59:10,991
Kardeşim.
924
00:59:11,300 --> 00:59:15,800
Çeviri : Mr. ZACK
Sonraki bölümde görüşmek üzere...
925
00:59:16,332 --> 00:59:20,158
Sinyallerden birine ulaşmak
Federasyon için oldukça önemli.
926
00:59:22,234 --> 00:59:24,221
İlk atlayışını asla unutmazsın.
927
00:59:24,222 --> 00:59:28,011
Spock'ın bir görüsü vardı.
Adına kızıl melek diyordu.
928
00:59:28,012 --> 00:59:30,503
- Onu değiştirdi.
- Onu bulacağım.
929
00:59:33,198 --> 00:59:35,634
Hiçbir şey asla yok olmaz.
930
00:59:36,103 --> 00:59:40,412
Yaşamın sonsuz olma nedeni
yok oluşunun yaratılışı başlatmasıdır,
931
00:59:40,945 --> 00:59:42,082
Kaptan Georgiou.
932
00:59:42,117 --> 00:59:44,378
- Bölüm 31'e gelir misin?
- İsterim.
933
00:59:45,978 --> 00:59:48,430
Bana inanmaya başlamalısın.
934
00:59:48,431 --> 00:59:51,584
Eminim o yılan deliğine dönmek istersin.
935
00:59:57,650 --> 01:00:02,822
Bilinmeyen bir yerlerde, bir amaç
olduğuna inanmak istiyorum
936
01:00:06,133 --> 01:00:08,540
Bizleri oraya doğru yönlendiren.
937
01:00:10,739 --> 01:00:14,847
Birisi ya da bir şey tüm galaksideki
önsezileri yok etmek istiyor.
938
01:00:14,848 --> 01:00:16,335
Korkuyorum
939
01:00:17,206 --> 01:00:18,972
Birlikte kalmanızı istiyorum.
940
01:00:21,286 --> 01:00:24,309
Bir yolunu bulacağız. Her zaman buluruz.