1 00:00:08,312 --> 00:00:10,358 Uzay Yolu: Discovery'de daha önce... 2 00:00:10,401 --> 00:00:11,707 Kaptan Christopher Pike... 3 00:00:11,750 --> 00:00:13,404 ...gemiye gelmek için izin istiyor. 4 00:00:13,448 --> 00:00:14,927 Yıldız filosunun emriyle Discovery'nin komutasını almaya geldim. 5 00:00:14,971 --> 00:00:16,538 Geçtiğimiz 24 saat içerisinde... 6 00:00:16,581 --> 00:00:18,061 ...Federasyon sensörleri... 7 00:00:18,105 --> 00:00:19,541 ...30,000 ışık yılı ötede... 8 00:00:19,584 --> 00:00:21,195 ...yedi kızıl patlama algıladı. 9 00:00:21,238 --> 00:00:23,066 Ve şimdi sadece şu minik nokta... 10 00:00:23,110 --> 00:00:25,677 ...bize yerini söylemekte istekli. 11 00:00:27,114 --> 00:00:28,550 Pike'dan Discovery'e. 12 00:00:28,593 --> 00:00:30,117 - Bizi buradan çıkarın. - Bekle! 13 00:00:31,944 --> 00:00:33,796 Göktaşından bir parça örnek istiyorum. 14 00:00:33,831 --> 00:00:36,949 Teorim doğruysa, karanlık maddeyle etkileşime girebiliriz efendim. 15 00:00:36,993 --> 00:00:38,429 Göktaşı şu an her tarafa kaya parçaları saçıyor. 16 00:00:38,473 --> 00:00:40,779 Bir tanesine erişecek zamanımız var. 17 00:00:40,823 --> 00:00:42,825 Hangarda. 18 00:00:42,868 --> 00:00:44,783 - Durumunuz nedir? - Hangarın biraz tamire ihtiyacı olacak... 19 00:00:44,827 --> 00:00:46,568 ...ama her şey yolunda efendim. 20 00:00:46,611 --> 00:00:47,830 Öldüğünü gördüm. 21 00:00:47,873 --> 00:00:49,832 Tyler seni öldürürken gördüm. 22 00:00:49,875 --> 00:00:51,921 Vücudunu kollarıma almıştım. 23 00:00:51,964 --> 00:00:54,228 - Sana inanıyorum, Paul. - Seni seviyorum. 24 00:00:54,271 --> 00:00:55,751 Atılgan'a gitmek istiyorum efendim. 25 00:00:55,794 --> 00:00:56,795 Üzgünüm Burnham... 26 00:00:56,839 --> 00:00:58,362 ...ama Spock orada değil. 27 00:00:58,406 --> 00:01:00,930 Birkaç ay önce onda bir değişiklik farkettim. 28 00:01:00,973 --> 00:01:03,280 Sanki cevabını bulamadığı bir soruyla karşılaşmış gibiydi. 29 00:01:03,324 --> 00:01:05,239 Benden izin istedi, ben de verdim. 30 00:01:06,849 --> 00:01:08,242 Spock. 31 00:01:15,205 --> 00:01:19,253 Çocukken annemim "kabus" dediği şeyler görürdüm. 32 00:01:19,296 --> 00:01:22,256 Annem korkularımı resimleyerek kontrol etmemi... 33 00:01:22,299 --> 00:01:24,475 ...korkunun gücünü kırmayı öğretti. 34 00:01:24,519 --> 00:01:26,564 Kabuslarım geri döndü. 35 00:01:26,608 --> 00:01:29,698 Aynı şeyi tekrar tekrar görüyorum. 36 00:01:29,741 --> 00:01:33,136 Şimdi bunun ne olduğunu, beni nereye götürdüğünü anlıyorum. 37 00:01:33,180 --> 00:01:35,573 Ölmem halinde... 38 00:01:35,617 --> 00:01:37,575 ...bu ses dosyasını şifreledim. 39 00:01:37,619 --> 00:01:40,839 Bu benim Atılgan'daki son kaydım olabilir. 40 00:01:45,235 --> 00:01:47,977 Bu tablet Spock'ın çocukluğundan kalma. 41 00:01:48,020 --> 00:01:50,153 Odasından aldım. 42 00:01:50,197 --> 00:01:53,591 Bu sinyallerin yerini biz görmeden iki ay önce çizmiş. 43 00:01:53,635 --> 00:01:56,420 Bilgisayar, bana yedi sinyalin Yıldız Filosu çizimlerini göster. 44 00:01:57,595 --> 00:02:00,337 Saat yönünde 90 derece çevir. 45 00:02:00,381 --> 00:02:01,947 Lanet olsun neredeyse aynı. 46 00:02:01,991 --> 00:02:04,080 - Bunun gibi başka çizimler var mı? - Hayır. 47 00:02:04,950 --> 00:02:08,300 Efendim, kardeşimin sesi çok sıkıntılı geliyor. 48 00:02:08,345 --> 00:02:11,305 İzinli olduğunu biliyorum ama onunla temas kurmalıyım. 49 00:02:11,348 --> 00:02:13,481 Bu sinyaller hakkında bildiklerini öğrenmeliyim. 50 00:02:13,524 --> 00:02:16,701 Spock'ın nerede olduğunu biliyorum Burnham. 51 00:02:18,355 --> 00:02:20,140 Otur. 52 00:02:25,884 --> 00:02:28,322 Kardeşin... 53 00:02:28,365 --> 00:02:31,368 ...Yıldızüssü 5'de bir psikiyatri kliniğinde. 54 00:02:33,109 --> 00:02:35,633 İzne çıktıktan 1 hafta sonra oraya yattı. 55 00:02:35,677 --> 00:02:38,158 Kendi isteğiyle gitti. 56 00:02:38,281 --> 00:02:43,900 Neden aileme ya da bana bu talep iletilmedi? 57 00:02:43,946 --> 00:02:47,210 Yıldız Filosu protokolü ailesine haber vermeyi gerektirir. 58 00:02:47,254 --> 00:02:48,907 Hasta haber verilmesini istemezse... 59 00:02:48,951 --> 00:02:50,518 ...ve Spock istemedi. 60 00:02:50,561 --> 00:02:52,389 Üstüne basa basa. 61 00:02:52,433 --> 00:02:54,696 Böyle söyledi ama... 62 00:02:54,739 --> 00:02:57,220 ...onun bu sinyallerle bağlantısı... 63 00:02:57,264 --> 00:02:59,918 ...gizli kalma isteğini geçersiz kılar. 64 00:02:59,962 --> 00:03:04,053 Kardeşine zeytin dalı uzatabilirsin... 65 00:03:04,096 --> 00:03:06,490 ...ama bunu kabul edip etmemek onun kararı olacak. 66 00:03:06,534 --> 00:03:09,754 Kabul etmez. 67 00:03:09,798 --> 00:03:11,756 En azından benden. 68 00:03:11,800 --> 00:03:14,019 Kardeşimle ayrılış şeklimiz iyi değildi. 69 00:03:14,063 --> 00:03:18,459 Yıllardır konuşmuyoruz. 70 00:03:18,502 --> 00:03:21,375 Aile içi ilişkiler karmaşık olabilir. 71 00:03:21,418 --> 00:03:24,247 Babam fen bilgisi öğretmeniydi... 72 00:03:24,291 --> 00:03:26,945 ...ve bu işi yapmadığı zaman dinlerin karşılaştırılmasını öğretti. 73 00:03:26,989 --> 00:03:29,296 Şaşırtıcı bir aile ahalisiydik. 74 00:03:29,339 --> 00:03:30,775 Pek fazla anlaşamazdık. 75 00:03:30,819 --> 00:03:35,389 Bak, bildiğim her şeyi seninle paylaştım. 76 00:03:35,432 --> 00:03:37,129 Aynı şeyi yapacağına inanıyorum. 77 00:03:37,173 --> 00:03:40,481 Bana söylemen gerektiğini hissettiğin herhangi bir şey varsa eğer... 78 00:03:45,660 --> 00:03:48,576 Efendim, o göktaşındayken... 79 00:03:54,451 --> 00:03:55,974 ...ben... 80 00:03:58,020 --> 00:04:00,675 ...beni kurtarıp geri getirdiğiniz için... 81 00:04:00,718 --> 00:04:03,417 ...size doğru düzgün teşekkür edemedim. 82 00:04:03,460 --> 00:04:05,462 Bir şey değil. 83 00:04:06,898 --> 00:04:08,117 Kaptan Pike derhal köprüye! 84 00:04:08,160 --> 00:04:11,120 Kaptan köprüde. 85 00:04:11,163 --> 00:04:13,296 Kaptan başka bir görünmeye başladı. 86 00:04:14,819 --> 00:04:19,105 Bu sinyal kesin koordinatlarını belirleyemeyeceğimiz kadar güçsüz. 87 00:04:19,171 --> 00:04:20,695 Affedersiniz komutan Burnham... 88 00:04:20,738 --> 00:04:22,087 ...sizin panelinizde kalibrasyon modelleme programını çalıştırmıştım. 89 00:04:22,131 --> 00:04:23,741 Şunlardan bazılarını kapatayım. 90 00:04:24,481 --> 00:04:27,914 Asteğmen Tilly'nin sinyalin yerini belirlemek için bir fikri var. 91 00:04:28,006 --> 00:04:28,964 Denemesi için izin verdim. 92 00:04:29,007 --> 00:04:30,270 Çok iyi. 93 00:04:30,313 --> 00:04:31,923 Discovery'nin yansıtıcı çanağının modülasyonunu değiştirdim. 94 00:04:31,967 --> 00:04:35,299 Gravimetrik çarpıtma yaratarak sonar gibi çalışacak. 95 00:04:35,405 --> 00:04:36,885 Bu iyi bir plan... 96 00:04:36,928 --> 00:04:38,278 ...ama sinyal kayda alınamayacak kadar uzak. 97 00:04:38,321 --> 00:04:40,802 Eğer daha yakına gidebilirsek... 98 00:04:40,845 --> 00:04:43,065 ...çekimsel kızıla kaymayı ölçebilir... 99 00:04:43,108 --> 00:04:45,154 ...ve bunu gerçek pozisyonu belirlemekte kullanabiliriz. 100 00:04:45,197 --> 00:04:47,112 Kısa bir süre büküm hızına çıkmayı öneriyorum. 101 00:04:47,156 --> 00:04:49,811 Hızımızı düşürünce uzun menzil tarayıcılarımızı ona yönlendirebiliriz. 102 00:04:49,854 --> 00:04:52,335 Detmer, 5 saniyeliğine maksimum büküm hızına çıkalım. 103 00:04:52,379 --> 00:04:53,510 Emredersiniz efendim. 104 00:04:58,602 --> 00:04:59,603 Sinyalin koordinatları alındı. 105 00:04:59,647 --> 00:05:01,823 Beta dördününden geliyor. 106 00:05:01,866 --> 00:05:04,434 51450 ışık yılı uzaklıktan. 107 00:05:04,478 --> 00:05:06,610 Maksimum hıza bile çıksak... 108 00:05:06,654 --> 00:05:08,569 ...150 yılda varabiliriz. 109 00:05:08,612 --> 00:05:09,918 Doğmamış çocuğumun çocuğu... 110 00:05:09,961 --> 00:05:11,354 ...ancak ulaşabilir. Fikri olan var mı? 111 00:05:11,398 --> 00:05:12,660 Spor motoru. 112 00:05:12,703 --> 00:05:15,750 Ama Yıldız Filosu insan olmayan bir arayüz bulanana kadar... 113 00:05:15,775 --> 00:05:17,780 ...kullanımını yasakladı. Ve de kullananıcısını. 114 00:05:17,795 --> 00:05:19,362 Miselyal ağda ilerleyebilmemizi sağlamak için... 115 00:05:19,406 --> 00:05:22,713 ...Komutan Stamets kendine Tardigrade DNA'sı enjekte etmişti. 116 00:05:22,757 --> 00:05:26,263 Yıldız Filosu genetik manipülasyon yasağını ihlal etti. 117 00:05:26,413 --> 00:05:28,701 Savaş sırasında bunu görmemezlikten geldiler. 118 00:05:28,893 --> 00:05:30,373 Tardigrade mi? 1119 00:05:30,417 --> 00:05:31,675 Orada olmanız lazımdı. 120 00:05:31,719 --> 00:05:35,117 Bu sinayallerin ne olduğunu öğrenmek Federasyon için son derece önemli. 121 00:05:35,160 --> 00:05:37,249 Klingonlarla savaşırken kullanmanıza müsaade etmişler. 122 00:05:37,293 --> 00:05:38,860 Şimdi de özel izin verirler. 123 00:05:38,903 --> 00:05:41,253 Ne kadar sürede hazır olabilir? 124 00:05:41,297 --> 00:05:43,734 Komutan Stamets'ı hazırlamam 20 dakika sürer. 125 00:05:43,778 --> 00:05:45,693 Başlayın. 126 00:05:45,736 --> 00:05:47,259 Gemide kaldığınıza memnunsunuz, değil mi? 127 00:05:48,652 --> 00:05:50,524 Tekrar iş başında olmak. Siz ve ben. 128 00:05:50,567 --> 00:05:53,000 İşimizi yapıyoruz. 129 00:05:53,033 --> 00:05:56,921 Qo'nos'a sıçrayışın uzun bir süre için son olduğunu düşünüyordum. 130 00:06:02,274 --> 00:06:04,102 Sorun ne? 131 00:06:05,147 --> 00:06:07,932 Ağdayken Hugh'u gördüm. 132 00:06:07,976 --> 00:06:10,761 Ne? Yani, öldükten sonra mı? 133 00:06:10,805 --> 00:06:13,895 Evet. Orada kapana sıkışmışken... 134 00:06:13,938 --> 00:06:15,897 ...beni rahatlattı. 135 00:06:15,940 --> 00:06:19,422 Pes etmeye hazırdım ama o beni kaçmaya teşvik etti. 136 00:06:19,466 --> 00:06:23,034 Terra evreninden Discovery'i çıkartmama yardım etti Tilly. 137 00:06:23,078 --> 00:06:24,035 Hepimizi o kurtardı. 138 00:06:24,079 --> 00:06:27,952 Kulağa nasıl geldiğini biliyorum. 139 00:06:27,996 --> 00:06:32,174 Önceleri bunu kafamda kendim yarattığımı... 140 00:06:32,217 --> 00:06:35,003 ...miselyal bağın anılarımdan seçip aldığı bir şey olduğunu sandım. 141 00:06:35,046 --> 00:06:38,702 Ama artık emin değilim. 142 00:06:38,746 --> 00:06:42,204 Son sıçramamızda onu görmedim. 143 00:06:42,402 --> 00:06:44,012 Ama görme olasılığım olabilir. 144 00:06:44,055 --> 00:06:46,493 Bu sizi mutlu ederdi diye düşünüyorum. 145 00:06:46,536 --> 00:06:51,425 Uzaysal mikoloji bana hiçbir şeyin yok olmadığını öğretti. 146 00:06:51,585 --> 00:06:54,501 Sporlar evrenin geri dönüştürücüleri. 147 00:06:54,544 --> 00:06:57,678 Bu, yok oluşun nasıl yaratılışın babası olduğunu gösteriyor. 148 00:06:57,721 --> 00:07:00,158 Bu yüzden yaşam sonsuz. 149 00:07:00,202 --> 00:07:02,987 Ve benim yerim de döngünün bu tarafında. 150 00:07:03,031 --> 00:07:06,121 Eğer tekrar ağa geri döner ve onu görürsem... 151 00:07:06,164 --> 00:07:07,514 Gitmeye hazır mıyız Bay Stamets? 152 00:07:14,521 --> 00:07:17,611 Tüm personel siyah alarm için hazır olsun. 153 00:07:17,654 --> 00:07:19,090 Bu bir tatbikat değildir. 154 00:07:19,134 --> 00:07:21,136 Tekrar ediyorum, bu bir tatbikat değildir. 155 00:07:22,354 --> 00:07:24,444 Spor motoru devrede. 156 00:07:26,533 --> 00:07:28,578 Spor motoru hazır Kaptan. 157 00:07:28,622 --> 00:07:31,600 Başlamadan önce sorunuz ya da endişeniz var mı Kaptan? 158 00:07:31,668 --> 00:07:33,627 Bana geminin mantardan bir yolda... 159 00:07:33,670 --> 00:07:36,020 ...giderek evrenin diğer tarafına atlayacağını söylüyorsan... 160 00:07:36,064 --> 00:07:37,500 ...ben de imana geliyorum. 161 00:07:39,197 --> 00:07:40,982 Yürekli olun. 162 00:07:41,025 --> 00:07:42,113 Cesur olun. 163 00:07:42,157 --> 00:07:44,072 Korkusuz olun. Siyah alarm! 164 00:07:46,204 --> 00:07:48,642 Tüm personel, siyah alarm! 165 00:07:53,864 --> 00:07:55,170 Hadi sıçrayalım. 166 00:08:13,884 --> 00:08:15,799 İlk deneyimi asla unutmazsınız efendim. 167 00:08:24,591 --> 00:08:25,940 Komutan Stamets. 168 00:08:25,983 --> 00:08:28,377 Şimdi olmaz Tilly. 169 00:08:29,465 --> 00:08:31,293 Sinyalden bir iz yok. 170 00:08:31,336 --> 00:08:32,599 Olmamız gereken yerde miyiz? 171 00:08:32,642 --> 00:08:33,861 Olumlu. 172 00:08:33,904 --> 00:08:36,385 - Rapor verin. - M sınıfı bir gezegen. 173 00:08:36,428 --> 00:08:39,008 Bölgede bir güç izi ya da yıldız gemisi yok. 174 00:08:39,127 --> 00:08:40,607 Yüzeyden bizi tarayan yok. 175 00:08:40,650 --> 00:08:43,479 Bekleyin, insan yaşam izi belirliyorum. 176 00:08:45,742 --> 00:08:48,658 Beta dördününün uzak bölgesinde insan yerleşimi yoktu. 177 00:08:48,702 --> 00:08:51,268 Kaptan yüzeyden gelen bir ileti alıyorum. 178 00:08:51,300 --> 00:08:52,836 Aç bakalım Bryce. 179 00:08:54,882 --> 00:08:58,407 Saldırı altındayız. İçeride saklanıyoruz. 180 00:08:58,450 --> 00:09:01,715 Birkaç yüz kişiyiz. Erkek, kadın ve çocuklar. 181 00:09:01,758 --> 00:09:03,934 Kırmızı alarm! Foton torpidolarını hazırlayın. 182 00:09:03,978 --> 00:09:06,154 - Etrafta kimse olmadığından emin misin? - Kimse yok Kaptan. 183 00:09:06,197 --> 00:09:08,112 Yardım çağrısının yerini saptayın. Nereden geldiğini gösterin. 184 00:09:12,552 --> 00:09:13,553 Yaklaştırın. 185 00:09:21,125 --> 00:09:24,564 Sıkıntıda gibi görünmüyorlar Kaptan. 186 00:09:24,607 --> 00:09:26,914 Gezegenin yakınında büküm izi... 187 00:09:26,957 --> 00:09:28,568 ...ya da yıldız gemisi var mı? 188 00:09:29,743 --> 00:09:32,223 Bir tane bile yok. 189 00:09:34,095 --> 00:09:36,944 Ses sinyalinin bozulmasına bakarak... 190 00:09:36,987 --> 00:09:39,751 ...bu yayının... 191 00:09:39,794 --> 00:09:44,190 ... 200 yıldır yapıldığını söyleyebilirim. 193 00:09:44,409 --> 00:09:46,716 Bu bükümün keşfinden bile önce. 194 00:09:48,326 --> 00:09:50,981 Birisi buraya nasıl geldiklerini söylemek ister mi? 195 00:09:55,000 --> 00:10:06,500 Mr. ZACK Keyifli seyirler diler... 196 00:10:12,800 --> 00:10:20,948 Star Trek: Discovery Sezon 2 Bölüm 2 - "Yeni Cennet" 197 00:11:29,253 --> 00:11:32,039 Bu insanların bu gezegene ulaşmaları... 198 00:11:32,082 --> 00:11:33,800 ...III.Dünya savaşında... 199 00:11:33,825 --> 00:11:36,017 ...600 milyon kişinin nükleer felakette öldüğü... 200 00:11:36,045 --> 00:11:38,610 ...ülkelerin yok olduğu zamana denk geliyor. 201 00:11:38,654 --> 00:11:41,222 Yüzeyden yapılan yayının frekansı oldukça eski... 202 00:11:41,265 --> 00:11:42,571 ...ve yıldızlar arası iletişim için çok zayıf. 203 00:11:42,614 --> 00:11:44,268 Yayın şu binadan geliyor. 204 00:11:44,312 --> 00:11:45,661 O bir kilise Burnham. 205 00:11:45,705 --> 00:11:47,576 Evet efendim. 206 00:11:47,679 --> 00:11:50,482 Federasyon lisanıyla konuşuyorlar. 207 00:11:50,552 --> 00:11:52,374 Bu kadar uzağa gelebilmeleri için yıldız gemileri olmalı. 208 00:11:52,399 --> 00:11:54,583 Biz buraya spor motoru kullanarak gelebildik. 209 00:11:54,626 --> 00:11:57,847 Gezegende kabaca 11.000 kişi... 210 00:11:57,891 --> 00:12:00,067 ...10 ayrı yerleşimde yaşıyor... 211 00:12:00,110 --> 00:12:01,851 ...bir gemiden ve güç izinden eser yok. 212 00:12:01,895 --> 00:12:03,287 Elektrik bile kullanmıyorlar. 213 00:12:03,331 --> 00:12:05,072 Büküm öncesi zamandan geldikleri için... 214 00:12:05,115 --> 00:12:07,248 ...genel emir 1'in geçerli olduğunu varsaymalıyız. 215 00:12:08,597 --> 00:12:09,903 İkinci sinyal... 216 00:12:09,946 --> 00:12:12,819 ...neden buraya gelmemizi istedi? 217 00:12:12,862 --> 00:12:16,343 Bilim subayı olarak, şimdilik tanımlanamayan enerji çıkışlarının... 218 00:12:16,386 --> 00:12:20,433 ...bilinçli olduğu yorumunu yapmamayı tavsiye ederim. 219 00:12:20,827 --> 00:12:23,655 "Cennette ve dünyada öyle şeyler var ki, Horatio... " 220 00:12:23,699 --> 00:12:25,701 Shakespeare'i bilirim Kaptan. 221 00:12:25,745 --> 00:12:28,486 O insanları gezegene tanrısal bir gücün getirdiğini mi... 222 00:12:28,530 --> 00:12:30,271 ...ima ediyorsunuz? 223 00:12:30,314 --> 00:12:32,664 Clarke'ın üçüncü yasasını bilir misiniz? 224 00:12:32,708 --> 00:12:34,405 Evet. Arthur C. Clarke 20'nci yüzyılda..: 225 00:12:34,449 --> 00:12:37,604 "Yeterince gelişmiş bir teknoloji sihirden ayırt edilmez" demişti. 226 00:12:37,647 --> 00:12:40,775 Bilim adamları ve ilahiyatçılar konuyu tartışmıştı. 227 00:12:40,847 --> 00:12:42,370 Ve sonra şöyle demişlerdi: 228 00:12:42,483 --> 00:12:49,098 "Yeterince gelişmiş dünya dışı bir zeka Tanrı sanılır." 229 00:12:49,159 --> 00:12:51,205 Neden ve nasıl oradalar... 230 00:12:51,248 --> 00:12:53,163 ...hiçbir fikrim yok. 231 00:12:53,207 --> 00:12:56,079 ...ama tesadüfen olduğunu sanmıyorum. 232 00:12:56,123 --> 00:12:58,647 Kesinlikle çok çarpıcı bir yorum. 233 00:12:58,690 --> 00:13:00,823 Gezegen hakkında başka neler biliyoruz? 234 00:13:00,867 --> 00:13:03,304 Şaşırtıcı şekilde Dünya'ya benziyor. 235 00:13:03,347 --> 00:13:05,106 Bununla birlikte... 236 00:13:05,149 --> 00:13:07,064 ...birbirinin içine girmiş yörüngesel halkalar... 237 00:13:07,108 --> 00:13:10,224 ...radyoaktif kalıntılardan oluşuyor. 238 00:13:10,267 --> 00:13:12,443 Böyle bir şeye daha önce hiç rastlamadık. 239 00:13:12,487 --> 00:13:15,272 Bu insanların buraya nasıl geldiklerini öğrenmemiz... 240 00:13:15,316 --> 00:13:17,100 ...sinyallerin doğasını bize açıklayabilir. 241 00:13:17,144 --> 00:13:19,494 Bizimle birlikte yüzeye gelmesi en uygun kişi kim, Burnham? 242 00:13:20,625 --> 00:13:22,932 Teğmen Owosekun. 243 00:13:22,976 --> 00:13:25,979 Dünyada, Luddite topluluğunda büyümüş. 244 00:13:26,022 --> 00:13:28,590 Genel emir 1 gereğince, aralarına nasıl karışılacağını bilir. 245 00:13:28,633 --> 00:13:30,635 Onu bilgilendir ve gidelim. 246 00:13:30,679 --> 00:13:32,072 Kişisel kalkanınız çekim simülatörüne... 247 00:13:32,115 --> 00:13:33,856 ...eşit fazda kilitlendi. 248 00:13:33,900 --> 00:13:37,120 Çekim dengesindeki bir değişiklik... 249 00:13:37,164 --> 00:13:38,513 Bom. 250 00:13:38,556 --> 00:13:40,558 Onaylandı. 251 00:13:46,347 --> 00:13:49,785 Teorideki gibi, metreon parçacıklarının... 252 00:13:49,829 --> 00:13:51,308 ...periyodik yoğunlaşması var. 253 00:13:51,352 --> 00:13:54,877 Evet, işte burası iyi görünüyor. 254 00:13:54,921 --> 00:13:56,836 Tamam. 255 00:14:01,536 --> 00:14:03,320 Lazer çekirdek örnekleyicisini... 256 00:14:03,364 --> 00:14:06,846 ...ve iç yapay yerçekimini aktif hale getiriryorum. 257 00:14:06,889 --> 00:14:09,587 Hesaplarıma göre... 258 00:14:09,631 --> 00:14:11,067 ...bir santimetreküp metreon yüklü... 259 00:14:11,111 --> 00:14:12,895 ...göktaşı parçasının ağırlığı... 260 00:14:12,939 --> 00:14:15,202 ...bir buçuk ton kadar. 261 00:14:24,472 --> 00:14:26,474 Metreon dalgalanması saptandı. 262 00:14:26,517 --> 00:14:28,302 Yerçekimi simülasyonunu ayarla. 263 00:14:28,345 --> 00:14:29,651 Deneyi sonlandırmanız tavsiye edilir. 264 00:14:29,694 --> 00:14:31,000 Henüz değil. 265 00:14:31,044 --> 00:14:33,046 Metreon yüklü karanlık madde... 266 00:14:33,089 --> 00:14:34,656 ...yeni spor motoru arayüzünü bulmakta bize yardımcı olabilir... 267 00:14:34,699 --> 00:14:36,266 ...ve komutan Stamets'ın buna ihtiyacı var. 268 00:14:42,403 --> 00:14:44,579 Aldım. 269 00:14:44,622 --> 00:14:47,147 Örneği emniyete al. 270 00:14:58,071 --> 00:15:01,291 Merhaba güzelim. 271 00:15:04,207 --> 00:15:06,688 Alarm! Ana mekik hangarında... 272 00:15:06,731 --> 00:15:10,387 ...kaynağı belirsiz enerji boşalması saptandı. 273 00:15:29,972 --> 00:15:31,974 İçerde yaşam belirtisi yok. 274 00:15:32,018 --> 00:15:34,585 Fazerleri sersemleticiye ayarlayın. 275 00:15:34,629 --> 00:15:36,936 Hazırda tutun ama dışardan görünmesin. 276 00:15:52,429 --> 00:15:54,954 Hiç kiliseye gittiniz mi? 277 00:15:54,997 --> 00:15:58,006 Hayır. Ailem ateistti. 278 00:15:58,131 --> 00:16:00,263 Dünya dinlerinin kitaplarını bilirim. 279 00:16:00,307 --> 00:16:02,700 Pekala. Bu insanlar kimmiş... 280 00:16:02,744 --> 00:16:05,312 ...ve neden yardım istiyorlar öğrenelim. 281 00:16:09,838 --> 00:16:11,753 Bu cam 200 yıllık. 282 00:16:13,146 --> 00:16:15,496 Sadece Hristiyanlığı değil... 283 00:16:15,539 --> 00:16:20,196 ...Yahudilik, İslam, Hinduizm, Budizm... 284 00:16:20,240 --> 00:16:23,112 ...Şinto ve Paganizmi temsil ediyor. 285 00:16:23,156 --> 00:16:25,636 Yardım çağrısı altımızdan geliyor. 286 00:16:25,680 --> 00:16:27,943 Ben bodruma bakacağım. 287 00:16:36,517 --> 00:16:39,999 "Eski tarzda yaşayanlar yanacaktır." 288 00:16:40,042 --> 00:16:41,522 "Bize karşı günah işleyenler... 289 00:16:41,565 --> 00:16:45,134 ...tanrılarımız tarafından yok edilecektir. " 290 00:16:45,178 --> 00:16:47,658 Gayet açık ve samimi bir karşılama. 291 00:16:47,702 --> 00:16:50,009 Alametlerimize inanıp sana gelenlere... 292 00:16:50,052 --> 00:16:52,620 ..."Es-selamü aleyküm" de. 293 00:16:53,882 --> 00:16:56,319 Antropolojik olarak... 294 00:16:56,363 --> 00:16:58,843 ...dünyanın temel dinlerinden... 295 00:16:58,887 --> 00:17:00,932 ...yeni bir din derledikleri söylenebilir. 296 00:17:00,976 --> 00:17:04,675 Bu yeni bir tür kutsal kitap. 297 00:17:04,719 --> 00:17:07,026 Belki onların tarihsel kayıtlarıdır. Yazıları inceleyeceğim. 298 00:17:10,333 --> 00:17:12,161 Figürlere de bakabiliriz. 299 00:17:12,205 --> 00:17:15,599 Bu çeşit pencerelerin amacı... 300 00:17:15,643 --> 00:17:18,820 ...okuma yazma bilmeyenlere İncil'i anlatmaktır. 301 00:17:29,613 --> 00:17:31,615 Neden araziye çıkmadınız? 302 00:17:33,052 --> 00:17:35,054 Biz buralardan değiliz. 303 00:17:35,097 --> 00:17:37,447 Benim adım Christopher. 304 00:17:37,491 --> 00:17:40,450 Bunlar da Michael ve Joanne. 305 00:17:40,494 --> 00:17:43,366 Yeni Cennet'e ilk gelişiniz mi? 306 00:17:43,410 --> 00:17:44,672 Evet. Biz kuzeyliyiz. 307 00:17:44,765 --> 00:17:50,100 "Hepimizin annesi" sizi görmek isteyecektir. 308 00:17:50,330 --> 00:17:54,464 Kuzeyden gelen yeni arkadaşlarımıza hoş geldiniz diyoruz. 309 00:17:54,508 --> 00:17:57,815 Gezegenimiz Terralysium'da... 310 00:17:57,859 --> 00:18:00,731 ...Yeni Cennet'i bizlere bahşeden... 311 00:18:00,775 --> 00:18:03,778 ...yaratıcılarımıza şükranlarımızı sunuyoruz. 312 00:18:05,693 --> 00:18:09,044 Bu gece, hasat ayında... 313 00:18:09,088 --> 00:18:12,091 ...200 yıl önce, 2053'de... 314 00:18:12,134 --> 00:18:16,921 ...sivil ve askerlerden oluşan "İlk kurtulanlar"... 315 00:18:16,965 --> 00:18:19,402 ...III.Dünya savaşının yıkımından korunmak için... 316 00:18:19,446 --> 00:18:22,536 ...bu beyaz kiliseye sığındı. 317 00:18:22,579 --> 00:18:27,193 Jetler üzerlerine nükleer bombalar atıyordu. 318 00:18:27,236 --> 00:18:29,760 Atalarımız ölümün yaklaştığını anlamıştı. 319 00:18:29,804 --> 00:18:33,133 Ama patlamalardan hemen önce... 320 00:18:33,176 --> 00:18:36,549 ...bir melek onlara göründü... 321 00:18:36,592 --> 00:18:39,660 ...etrafı ateşten sütunlarla çevriliydi... 322 00:18:39,704 --> 00:18:43,120 ...kilisemizi ve içine sığınanları... 323 00:18:43,163 --> 00:18:45,646 ...buraya, Terralysium'a getirdi. 324 00:18:45,689 --> 00:18:50,433 Burada uyandılar ve Yeni Cennet'i kurdular. 325 00:18:50,477 --> 00:18:54,133 Kurtuluşları için kime şükretmeliler? 326 00:18:54,176 --> 00:18:56,135 Hangi Tanrı'ya? 327 00:18:56,178 --> 00:18:57,919 Birçok farklı inançtan olanlar vardı... 328 00:18:57,962 --> 00:19:00,313 ...bu sorunu nasıl çözeceklerdi? 329 00:19:00,356 --> 00:19:02,532 Bütün dinleri birleştirerek. 330 00:19:04,491 --> 00:19:07,276 Benim inancım bilimdir. 331 00:19:07,320 --> 00:19:11,019 Atalarımızın buraya nasıl geldiğine... 332 00:19:11,062 --> 00:19:12,673 ...alternatif bir cevap arayan oldu mu? 333 00:19:12,716 --> 00:19:15,850 Buna uygun bir teknoloji yokken nasıl gelebilirlerdi ki? 334 00:19:15,893 --> 00:19:17,765 Sadece İlk Kurtulanlar'dan kalan... 335 00:19:17,808 --> 00:19:19,332 ...bir takım yadigarlarımız var. 336 00:19:19,375 --> 00:19:21,334 Yıllarca Jacob ve Rose... 337 00:19:21,377 --> 00:19:24,511 ...kilisenin ışıklarını yakmaya çalıştılar. 338 00:19:24,554 --> 00:19:28,210 Aküler bitip, pencereler karanlığa gömüldüğünden beri... 339 00:19:28,254 --> 00:19:31,344 ...mabedimize gelen hacıların sayısı oldukça azaldı. 340 00:19:31,387 --> 00:19:34,608 Kilisenin buraya nasıl getirildiğine dair... 341 00:19:34,651 --> 00:19:36,523 ...akılcı teoriler olması lazım. 342 00:19:36,566 --> 00:19:41,223 O zamandan kalan, bir askerin kaskına takılı olan... 343 00:19:41,267 --> 00:19:42,790 ...bir kamera var ama... 344 00:19:42,833 --> 00:19:44,574 ...kırılmış. 345 00:19:44,618 --> 00:19:46,185 Kanıta ihtiyacımız yok. 346 00:19:46,228 --> 00:19:48,056 İnandıklarımızdan... 347 00:19:48,099 --> 00:19:50,841 ...daha yüce bir şey bize... 348 00:19:50,885 --> 00:19:52,887 ...kılavuzluk yapıyor. 349 00:19:52,930 --> 00:19:55,411 Geç oluyor. 350 00:19:55,455 --> 00:19:56,934 Sabah erken yola düşeceğiz. 351 00:19:56,978 --> 00:20:01,896 Kilisenizde kalmamız sorun olur mu? 352 00:20:01,939 --> 00:20:05,029 - Tabii ki olmaz. - Samimiyetinize teşekkür ederiz. 353 00:20:06,553 --> 00:20:09,599 - Esenlikle kalın. - Siz de. 354 00:20:13,864 --> 00:20:17,172 Tilly? 355 00:20:17,216 --> 00:20:19,305 Tilly, uyan. 356 00:20:19,348 --> 00:20:21,307 Ne? Neredeyim ben? 357 00:20:21,350 --> 00:20:22,786 Merak etme. 358 00:20:22,830 --> 00:20:24,266 Sana yardım ediyorlar. 359 00:20:24,310 --> 00:20:26,181 Yaralandığında oradaydım. 360 00:20:26,225 --> 00:20:28,227 Çok korkutucuydu. Seni kaybettiğimizi sandım.. 361 00:20:28,270 --> 00:20:31,186 Bunu yapmamalısın. Hayır. 362 00:20:31,230 --> 00:20:34,798 - Yardım edin! - Neler oluyor? 363 00:20:34,842 --> 00:20:36,887 Asteğmen Tilly... 364 00:20:36,931 --> 00:20:40,239 ...son derece istikrarsız bir göktaşını tek başına incelemek! 365 00:20:40,282 --> 00:20:42,428 Bu düşüncesizce hareket, gemidekileri tehlikeye atıp... 366 00:20:42,461 --> 00:20:43,720 ...seni neredeyse öldürüyordu. 367 00:20:43,764 --> 00:20:45,244 Siz de katılıyor musunuz Dr. Pollard? 368 00:20:45,287 --> 00:20:47,246 Haklı. Neredeyse ölüyordun sen. 369 00:20:47,289 --> 00:20:49,465 Ama iyi olacaksın. 370 00:20:49,509 --> 00:20:51,293 Üzgünüm efendim. Komutan Stamets'e yardım etmeye çalışıyordum. 371 00:20:51,337 --> 00:20:53,382 Ne alakası var anlamadım? 372 00:20:53,426 --> 00:20:55,906 Göktaşından bir parça örnek alarak... 373 00:20:55,950 --> 00:20:58,126 ...uyumlu bir rezonatör tasarlamayı... 374 00:20:58,169 --> 00:20:59,867 ...ve bunu sporların arayüzü olarak kullanmayı düşünmüştüm. 375 00:20:59,910 --> 00:21:01,303 Aslında, Komutan Staments... 376 00:21:01,347 --> 00:21:02,957 ...artık spor motorunun... 377 00:21:03,000 --> 00:21:04,907 ...arayüzü olmasın diye... 378 00:21:04,941 --> 00:21:07,657 ...karanlık maddeden arayüz yapmaya çalışıyordun. 379 00:21:11,574 --> 00:21:15,274 Başkalarıyla ilgilenmeden önce, kendimizle ilgilenmemiz gerekir. 380 00:21:15,317 --> 00:21:17,276 Komuta Eğitim Programı'ndaki... 381 00:21:17,319 --> 00:21:19,016 ...yerim bu olayla riske girdi mi? 382 00:21:19,060 --> 00:21:22,237 Bir daha tedbirsiz davranışlar sergilemeyeceksen... 383 00:21:22,281 --> 00:21:24,108 ...girmedi. 384 00:21:24,152 --> 00:21:29,113 Bu programa kabul edilmiş en genç adaysın. 385 00:21:29,157 --> 00:21:31,420 Yıldız Filosu'nda görevli tek Kelpien olduğum için... 386 00:21:31,464 --> 00:21:35,685 ...kendini kanıtlamak istemenin ne olduğunu iyi bilirim. 387 00:21:35,729 --> 00:21:39,036 Irkımın iyi bir örneği olmaya o kadar kararlıydım ki... 388 00:21:39,080 --> 00:21:41,430 90 farklı Federasyon dili öğrendim. 389 00:21:41,474 --> 00:21:43,606 Akıcı mı? 390 00:21:43,650 --> 00:21:46,740 Kastettiğim şey... 391 00:21:46,783 --> 00:21:49,873 ...gereğinden fazla sorumluluğu... 392 00:21:49,917 --> 00:21:53,790 ...bu zayıf omuzlara yükleyerek sıkça zarar gördüm. 393 00:21:53,834 --> 00:21:55,966 Senden daha dikkatli... 394 00:21:56,010 --> 00:21:58,578 ...hareket etmeni bekliyorum. 395 00:22:00,014 --> 00:22:02,146 Önemlisin. 396 00:22:03,994 --> 00:22:07,202 Bay Saru, acilen köprüye geliniz! 397 00:22:07,282 --> 00:22:08,414 Rapor verin. 398 00:22:08,457 --> 00:22:10,241 Tarayıcılarımız üst atmosferde... 399 00:22:10,285 --> 00:22:12,461 ...ani ve büyük miktarda iyonlaştırıcı radyasyon artışı saptadı. 400 00:22:12,505 --> 00:22:14,985 Gezegenin en dış halkasında... 401 00:22:15,029 --> 00:22:16,900 ...yerçekimsel dengede bozulma oldu. 402 00:22:16,944 --> 00:22:19,250 Bunun sinyallerle bir ilişkisi olabilir. 403 00:22:19,294 --> 00:22:21,870 Halkadan yayılan radyoaktif maddeler gezegen yüzeyine doğru gidiyor. 404 00:22:21,914 --> 00:22:23,385 Seviyesi? 405 00:22:23,429 --> 00:22:25,169 - Kötü. - Kötü mü? 466 00:22:25,213 --> 00:22:26,867 Gerçekten kötü. 64 dakika içinde... 407 00:22:26,910 --> 00:22:29,522 ...radyasyon üst atmosfere ulaşarak... 408 00:22:29,565 --> 00:22:32,394 ...kitlesel seviyede yok oluşa neden olacak. 409 00:22:35,745 --> 00:22:38,007 Işınlayıcılara beklemeye geçmelerini söyleyin. 410 00:22:38,095 --> 00:22:39,836 Bryce, Kaptanla temasa geçin. 411 00:22:39,880 --> 00:22:41,490 İmkansız efendim. 412 00:22:41,534 --> 00:22:43,536 Radyasyon iletişimi engelliyor. 413 00:22:43,579 --> 00:22:45,929 Onları ışınlama imkanımız da olmayacak. 414 00:22:45,973 --> 00:22:47,061 Onları almak için bir mekik gönderelim mi efendim? 415 00:22:47,104 --> 00:22:49,672 Hayır. Mekiğin iyonlaşmış karbon egzoz gazı... 416 00:22:49,716 --> 00:22:52,501 ...parçacıkların gezegene ulaşmasını... 417 00:22:52,545 --> 00:22:54,547 ...hızlandıracak bir etki yaratır. 418 00:22:55,461 --> 00:22:57,288 Bir sorun olduğunu duydum. 419 00:22:57,332 --> 00:22:59,595 Her zamanki gibi sizi gördüğüme sevindim Bay Stamets. 420 00:22:59,639 --> 00:23:00,770 Özellikle de şimdi. 421 00:23:00,894 --> 00:23:02,598 Gezegenin yüzeyinden... 422 00:23:02,642 --> 00:23:05,949 ...en dış halkayı görebilmeleri neredeyse imkansız. 423 00:23:05,993 --> 00:23:08,430 Gezegeni vurana kadar farkına varmayacaklar. 424 00:23:08,474 --> 00:23:10,389 - Zaman? - 62 dakika sonra... 425 00:23:10,432 --> 00:23:12,782 ...nükleer kış geriye döndürülemez olacak. 426 00:23:14,001 --> 00:23:17,398 Eğer buraya getirildiysek... 427 00:23:17,483 --> 00:23:20,007 ...belki de sebebi budur. 428 00:23:21,661 --> 00:23:24,300 Sadece oraya inen ekibimizden değil... 429 00:23:24,359 --> 00:23:28,276 ...gezegende yaşayan herkesten sorumluyuz. 430 00:23:28,319 --> 00:23:31,410 Discovery görevdeyken bu felaketin olmasına izin vermeyecek. 431 00:23:31,453 --> 00:23:33,281 Zaman işliyor. 432 00:23:33,324 --> 00:23:35,005 İşimize dönelim. 433 00:23:41,298 --> 00:23:43,430 Açıkça belli ki, bu insanlar yardım çağrısının yayınlandığından... 434 00:23:43,455 --> 00:23:44,684 ...haberdar değiller. 435 00:23:44,727 --> 00:23:46,594 Başkaları da gelip rahatsız etmesin diye çağrıyı kapatalım... 436 00:23:46,625 --> 00:23:47,861 ...sonra da ışınlanalım. 437 00:23:48,794 --> 00:23:51,403 Yardım çağrısını izole ettim. 438 00:23:51,517 --> 00:23:53,127 Burada, aşağıdan geliyor. 439 00:23:53,170 --> 00:23:55,085 Umalım da kask kamerası orada olsun. 440 00:24:00,700 --> 00:24:02,179 Affedersiniz efendim. 441 00:24:02,223 --> 00:24:04,660 Onları burada bırakmayı düşünüyor olamazsınız. 442 00:24:04,904 --> 00:24:08,446 O çağrıyı bul lütfen Owosekun. 443 00:24:08,925 --> 00:24:10,144 Buraya ışınlanmadan önce... 444 00:24:10,187 --> 00:24:12,146 ...o sinyalin bizi bir kurtarma görevine yönlendirdiğine dair... 445 00:24:12,189 --> 00:24:14,583 ...bir önseziniz olduğunu söylediniz. 446 00:24:14,627 --> 00:24:16,411 Kimsenin kurtarılmaya ihtiyacı yok Burnham. 447 00:24:16,455 --> 00:24:17,908 Bu yer... 448 00:24:17,933 --> 00:24:19,501 ...gerçekten yeni bir cennet. 449 00:24:19,545 --> 00:24:21,938 Amesha ve diğerleri bizim akrabalarımız. 450 00:24:21,982 --> 00:24:24,985 Modern topluma tekrar katılmak onların da hakkı. 451 00:24:25,028 --> 00:24:26,987 Dünya'yı 2053 yılında terk etmişler. 452 00:24:27,030 --> 00:24:29,772 Yıldız gemisi kullanmamışlar. Bu onları büküm öncesi medeniyet yapar... 453 00:24:29,816 --> 00:24:32,558 ...Genel emir 1'e uymak zorundayız. 454 00:24:32,601 --> 00:24:34,951 Doğal olarak gelişmelerine karışamayız. 455 00:24:34,995 --> 00:24:37,301 Dünya'nın ve insanlığın yok olduğunu sanıyorlar. 456 00:24:37,345 --> 00:24:38,912 Yanılıyorlar. 457 00:24:38,955 --> 00:24:41,480 Daha kötüsü, tutundukları inançlar da yalan. 458 00:24:41,523 --> 00:24:42,785 Bunu kanıtlayabilir misin? 459 00:24:42,829 --> 00:24:45,009 Bütün bunların... 460 00:24:45,035 --> 00:24:47,964 ...bir çeşit mucize sonucu olmadığını kanıtlayacağım. 461 00:24:48,008 --> 00:24:49,009 Buldum! 462 00:24:49,052 --> 00:24:50,967 Bataryası bitmiş... 463 00:24:51,011 --> 00:24:52,186 ...ama.. 464 00:24:52,229 --> 00:24:54,493 Bu çok ilginç. 465 00:24:54,536 --> 00:24:56,799 Birisi yardım çağrısı yayınlanmaya devam etsin diye... 466 00:24:56,843 --> 00:24:57,974 ...bir düzenek oluşturmuş. 467 00:24:58,018 --> 00:25:01,021 Ve siz de cevap verdiniz. 468 00:25:01,064 --> 00:25:04,981 "İlk Kurtarılanlar" arasında bilim adamları da vardı. 469 00:25:05,025 --> 00:25:08,028 Ailem kuşaklar boyu bu yayın cihazını korudu. 470 00:25:08,071 --> 00:25:10,117 Burada olduğunu kimse bilmiyordu... 471 00:25:10,160 --> 00:25:11,553 ...ve sen onu o inanılmaz aletinle buldun. 472 00:25:11,597 --> 00:25:14,600 Atalarım haklıydı, değil mi? 473 00:25:14,643 --> 00:25:17,559 Dünya yok olmadı. 474 00:25:17,603 --> 00:25:18,734 İnsan ırkı gelişti. 475 00:25:18,778 --> 00:25:20,214 Jacob... 476 00:25:20,257 --> 00:25:22,999 ...bu cihaz benim ailemindi. 477 00:25:23,043 --> 00:25:25,480 Navigasyon için. 478 00:25:25,524 --> 00:25:28,726 Gökyüzünde kırmızı patlama göründüğü günden beri... 479 00:25:28,769 --> 00:25:30,830 ...geldiğinizi biliyordum. 480 00:25:30,964 --> 00:25:32,531 O geminizin ışığıydı, değil mi? 481 00:25:32,574 --> 00:25:35,098 Elleriniz, cildiniz... 482 00:25:35,142 --> 00:25:37,013 ...bizim gibi çalışmaktan nasır tutmamış. 483 00:25:37,057 --> 00:25:39,146 Sizler Terralysium'dan değilsiniz. 484 00:25:39,189 --> 00:25:42,236 Gerçeği gözlerinizden okuyorum. 485 00:25:42,279 --> 00:25:43,846 Jacob, beni dinle. 486 00:25:43,890 --> 00:25:45,892 - Yanılıyorsun. - Hayır, yanılmıyorum. 487 00:25:45,935 --> 00:25:49,286 Uzun zamandır bu günü bekliyordum. 488 00:25:49,330 --> 00:25:52,594 Gerçekten kurtuluşumuzu. 489 00:25:52,638 --> 00:25:54,640 Gidelim. 490 00:25:54,683 --> 00:25:55,815 İzinsiz girdiğimiz için üzgünüz. 491 00:25:55,858 --> 00:25:57,817 Hayır, bekleyin, hayır. Gitmeyin, bekleyin. 492 00:25:57,860 --> 00:26:00,254 - Bekleyin! - Yapma! 493 00:26:14,747 --> 00:26:16,923 Kilitli. 494 00:26:16,966 --> 00:26:18,489 Eğer sadece kaydırmalı sürgüyse... 495 00:26:18,533 --> 00:26:19,621 ...mıknatıs kullanarak açabilirim. 496 00:26:23,756 --> 00:26:25,409 Alet çantamız yok. 497 00:26:25,453 --> 00:26:27,629 Jacob teknik aletlerimizi almış olmalı. 498 00:26:27,673 --> 00:26:29,718 Şüphesiz ki, düşüncelerini diğerlerine kanıtlamak içindir. 499 00:26:29,762 --> 00:26:32,112 Bir şey buldum. 500 00:26:41,295 --> 00:26:44,080 Evet, hissedebiliyorum... 501 00:26:50,696 --> 00:26:54,656 Tanrının işi ya da değil, hala genel emir 1 geçerli. 502 00:26:54,700 --> 00:26:57,790 Hiçbir durum altında kimliğimizi açığa çıkartmayacaksınız. 503 00:26:57,833 --> 00:26:59,443 İkiniz de anladınız mı? 504 00:26:59,487 --> 00:27:00,793 - Evet efendim. - Evet efendim. 505 00:27:07,800 --> 00:27:11,020 Eğer X işe yaramazsa, Y'yi dene. 506 00:27:11,064 --> 00:27:13,544 Y işe yaramazsa, Z'yi dene. 507 00:27:13,588 --> 00:27:18,570 Eğer Z işe yaramazsa, yetersizliğini Risan Mai Tai'si içinde boğmayı dene. 508 00:27:18,811 --> 00:27:20,464 Burnham hangi cehennemde? 509 00:27:20,508 --> 00:27:22,945 Burada olup beni yönlendirmesine ihtiyacım var. 510 00:27:22,989 --> 00:27:24,860 Yardımcı olabilir miyim? 511 00:27:24,904 --> 00:27:26,906 Evet, evet. Teşekkürler. 512 00:27:26,949 --> 00:27:29,299 Yatağımda istirahat etmem lazım... 513 00:27:29,343 --> 00:27:31,954 ...ama bu var oluşum mizacıma ters. 514 00:27:31,998 --> 00:27:33,564 Gemi en yüksek alarmda... 515 00:27:33,608 --> 00:27:35,354 ...Kaptan, Burnham, Owo... 516 00:27:35,387 --> 00:27:37,903 ...bütün gezegenden bahsetmeye gerek yok, nükleer tehdit altındalar... 517 00:27:37,928 --> 00:27:39,092 ...ve bu kesinlikle olamaz. 518 00:27:39,135 --> 00:27:40,659 Bana neden öyle bakıyorsun? 519 00:27:40,702 --> 00:27:42,878 Sen May'sin, değil mi? Çok mu hızlı konuşuyorum? 520 00:27:42,922 --> 00:27:44,967 Problem çözüyorum. Espresso içtim. 521 00:27:45,011 --> 00:27:46,795 - Revirde mi? - Evet. 522 00:27:46,839 --> 00:27:48,231 Hayatı tehlikede olanlar var. 523 00:27:48,275 --> 00:27:49,668 Her zaman af dilemek... 524 00:27:49,711 --> 00:27:51,582 ...izin istemekten iyidir. 525 00:27:51,626 --> 00:27:53,384 Kesinlikle. Radyoaktif kalıntıların... 526 00:27:53,416 --> 00:27:55,935 ...aşağıya düşmesini engellemenin bir yolunu bulmaya çalışıyordum. 527 00:27:55,978 --> 00:27:57,893 Sonra birden aklıma geldi, döküntünün kaynağını... 528 00:27:57,937 --> 00:27:59,416 ...hedef alırsak. 529 00:27:59,460 --> 00:28:00,722 - Halkanın kendisini. - Evet. 530 00:28:00,766 --> 00:28:02,463 Teşekkür ederim. Halkanın gezegenden uzaklaşmasını... 531 00:28:02,506 --> 00:28:03,725 ...sağlayabiliriz. 532 00:28:03,769 --> 00:28:04,987 Va hayatta kalabiliriz. 533 00:28:05,031 --> 00:28:06,423 Hayatta kalmak iyidir. 534 00:28:06,467 --> 00:28:09,675 Çekici ışını kullanarak modellemeler yapıyorum ama... 535 00:28:09,700 --> 00:28:12,197 Discovery döküntü bölgesinin yönünü değiştirebilecek kadar... 536 00:28:12,224 --> 00:28:14,861 ...yeterli çekici ışın gücü yaratamaz. 537 00:28:14,910 --> 00:28:16,259 Aklımı okuyorsun. 538 00:28:16,303 --> 00:28:17,783 Aklın çok eğlenceli. 539 00:28:17,826 --> 00:28:19,480 Keşke bu gemide... 540 00:28:19,523 --> 00:28:21,700 ...çok büyük bir çekim alanı... 541 00:28:21,743 --> 00:28:23,789 ...yaratabilecek bir şey olsaydı. 542 00:28:26,182 --> 00:28:29,490 Göktaşı. Karanlık madde. Mekik hangarında. 543 00:28:29,533 --> 00:28:30,883 Onun, onun... 544 00:28:30,926 --> 00:28:32,841 ...küçücük bir parçası masayı parçaladı. 545 00:28:32,885 --> 00:28:35,496 Müthişti. Sen bir dahisin. 546 00:28:35,539 --> 00:28:37,193 Hayır, dahi olan sensin. 547 00:28:43,069 --> 00:28:45,724 Halkanın radyoaktif dalgası... 548 00:28:45,767 --> 00:28:47,769 ...4 dakika 32 saniye sonra gezegeni vuracak. 549 00:28:47,813 --> 00:28:50,032 Bütün yedek gücü fazerlere yönlendirirsek ne olur? 550 00:28:50,076 --> 00:28:51,555 Radyoaktif döküntüyü alt atmosfere... 551 00:28:51,599 --> 00:28:52,992 ...girmeden yok etmeliyiz. 552 00:28:53,035 --> 00:28:54,645 Bu yoğunluğunu daha çok arttırır. 553 00:28:54,689 --> 00:28:55,995 Buldum! 554 00:28:56,038 --> 00:28:57,213 Buldum, buldum. 555 00:28:57,257 --> 00:28:58,824 Asteğmen Tilly, bu konuşmayı bir günde... 556 00:28:58,867 --> 00:29:00,434 ...kaç kere yapmamız gerekiyor? 557 00:29:00,477 --> 00:29:02,349 Hayır, lütfen efendim. Sadece beni bir dinleyin, tamam mı? 558 00:29:02,392 --> 00:29:05,352 Kara madde içeren göktaşı, tamam çok büyük. 559 00:29:05,395 --> 00:29:07,441 Bir nesnenin kütlesi ne kadar büyükse... 560 00:29:07,484 --> 00:29:09,443 ...çekim gücü o kadar büyüktür, değil mi? 561 00:29:09,486 --> 00:29:11,358 Bunu bilirsiniz. 562 00:29:11,401 --> 00:29:13,490 Şöyle kenara kayar mısınız? Teşekkür ederim. Evet. 563 00:29:13,534 --> 00:29:17,973 Göktaşını mekik hangarından... 564 00:29:18,017 --> 00:29:19,627 ...doğru rotada fırlatabilirsek... 565 00:29:19,670 --> 00:29:22,456 ...çekim gücü görünmez bir mıknatıs gibi... 566 00:29:22,499 --> 00:29:26,025 ...radyoaktif döküntüyü gezegenden uzaklaştıracaktır. 567 00:29:27,156 --> 00:29:28,418 Gördünüz mü? 568 00:29:30,856 --> 00:29:32,335 Göktaşını doğru açıyla çıkartmak için... 569 00:29:32,379 --> 00:29:34,033 ...dairesel bir sürükleme yaratmalıyım. 570 00:29:34,076 --> 00:29:35,512 Bir donut. 571 00:29:35,556 --> 00:29:38,733 Yıldız gemisinde bir donut yapacaksın. 572 00:29:38,777 --> 00:29:40,691 Bu doğru. 573 00:29:40,735 --> 00:29:41,692 Bu mümkün mü? 574 00:29:41,736 --> 00:29:43,694 Evet. Ancak hayır. 575 00:29:43,738 --> 00:29:46,219 Göktaşını, halkadaki döküntü alanının... 576 00:29:46,262 --> 00:29:48,221 ...ortasından fırlatmamız lazım. 577 00:29:48,264 --> 00:29:50,179 Gemiyi oradan çıkarabilmem mümkün değil. 578 00:29:50,223 --> 00:29:51,224 Ben çıkarırım. 579 00:29:52,747 --> 00:29:54,227 Sıçrayabiliriz. 580 00:29:55,402 --> 00:29:56,490 Radyoaktif döküntünün... 581 00:29:56,533 --> 00:29:58,318 ...geri dönülemeyecek noktayı geçmesinden önce... 582 00:29:58,361 --> 00:30:00,189 ...tam olarak 2 dakika 11 saniyeniz var. 583 00:30:01,887 --> 00:30:04,063 Koşun Bay Stamets. 584 00:30:04,106 --> 00:30:06,065 Mühendisliğe spor motorunu hazırlamalarını söyleyin. 585 00:30:12,114 --> 00:30:13,899 Ziyaretçiler, ilk dünyamızdanmış. 586 00:30:13,942 --> 00:30:15,030 İnanılmaz şeyler getirmişler. 587 00:30:15,074 --> 00:30:17,076 İletişim aletleri... 588 00:30:17,119 --> 00:30:18,077 ...bilimsel veri toplayıcıları... 589 00:30:18,120 --> 00:30:20,383 İçlerine bak. İnanacaksın. 590 00:30:20,427 --> 00:30:22,559 "Çalmamalısınız" emri ne oldu? 591 00:30:22,603 --> 00:30:24,866 Sadece ona gerçeği göstermek istiyordum. 592 00:30:24,910 --> 00:30:26,520 Gerçek olan bize saldırdığın. 593 00:30:26,563 --> 00:30:28,522 İnancın gereği olan her şeyi ihlal etti. 594 00:30:28,565 --> 00:30:30,625 Bizden aldıklarını geri ver, gidelim. 595 00:30:30,650 --> 00:30:31,873 Beni dinle. 596 00:30:31,917 --> 00:30:35,181 Bir yıldız gemisinden geldiler. 597 00:30:35,224 --> 00:30:37,052 Bizi eve geri götürebilirler. 598 00:30:37,096 --> 00:30:40,447 Gerçek Dünya'yı görebiliriz. 599 00:30:40,490 --> 00:30:42,579 Burası senin evin. 600 00:30:42,623 --> 00:30:46,627 Eski Dünya'nın yozlaşmış şekliyle yaşıyorsun, Jacob. 601 00:30:49,499 --> 00:30:51,153 Sen bilim insanısın. 602 00:30:52,633 --> 00:30:54,287 Ona haklı olduğumu söyle. 603 00:30:54,330 --> 00:30:56,463 Bakın. 604 00:30:58,508 --> 00:31:00,946 Kaptan! Hayır! 605 00:31:00,989 --> 00:31:02,599 Hayır! 606 00:31:09,128 --> 00:31:11,608 Ölüyor. 607 00:31:11,652 --> 00:31:15,786 Kurtar onu. Teknolojinizi kullan, biliyorum yapabilirsiniz. 608 00:31:15,830 --> 00:31:17,049 Onu kiliseye götürmeli... 609 00:31:17,092 --> 00:31:18,485 ...ve kurtulması için dua etmeliyiz. 610 00:31:18,528 --> 00:31:19,660 Evet, tamam. 611 00:31:23,403 --> 00:31:25,231 Köprü, sıçrayışa hazırız. 612 00:31:25,274 --> 00:31:26,885 Sen de hazır mısın teğmen? 613 00:31:26,928 --> 00:31:29,888 Pilot lisansımı 12 yaşında aldım efendim. 614 00:31:29,931 --> 00:31:31,019 Siyah alarm! 615 00:31:32,978 --> 00:31:35,894 Airiam... Şimdi! 616 00:31:52,040 --> 00:31:53,302 Detmer! 617 00:31:53,346 --> 00:31:54,825 Donut manevrasını yapıyorum efendim. 618 00:32:32,037 --> 00:32:33,516 İşe yarıyor efendim. 619 00:32:33,560 --> 00:32:35,823 Yerdeki ekibimizi alalım, hemen! 620 00:32:42,047 --> 00:32:44,788 Durun, bekleyin, beni de içeri alın. 621 00:32:44,832 --> 00:32:47,008 Jacob, hayır. Jacob! 622 00:32:56,496 --> 00:32:59,020 Tanrılar duamızı kabul etti. 623 00:32:59,064 --> 00:33:02,371 Melek onları kurtarmak için geri döndü. 624 00:33:02,415 --> 00:33:04,286 Işınlama, herkesin döndüğünü onayladı. 625 00:33:04,330 --> 00:33:06,636 Göktaşı döküntünün yönünü başarıyla değiştirip... 626 00:33:06,680 --> 00:33:08,203 ...gezegenin atmosferinden uzaklaştırdı. 627 00:33:08,247 --> 00:33:09,422 Evet! 628 00:33:20,172 --> 00:33:21,912 Belki emirlerime... 629 00:33:21,956 --> 00:33:24,828 ... daha sık uymamalısın asteğmen. 630 00:33:24,872 --> 00:33:27,048 Hayır. Emirleriniz galiba gerçekten iyi. 631 00:33:27,092 --> 00:33:28,919 Şimdi dinlenmem lazım. 632 00:33:28,963 --> 00:33:30,051 Yardım ister misin? 633 00:33:30,095 --> 00:33:31,313 Hayır, iyiyim. 634 00:33:31,357 --> 00:33:32,532 Doğruca yatağa gidiyorum. 635 00:33:44,022 --> 00:33:46,633 Yürü be Stilly. 636 00:33:46,676 --> 00:33:48,635 Stilly mi? 637 00:33:48,678 --> 00:33:51,464 Bekle, sen...? 638 00:34:06,479 --> 00:34:08,350 Hoş geldiniz Kaptan. 639 00:34:08,394 --> 00:34:11,049 Kurtuldunuz. Ama kaburgalarınız... 640 00:34:11,092 --> 00:34:13,268 ...Klingon geçit töreninde çalınan... 641 00:34:13,312 --> 00:34:14,704 ...ksilofon gibiler. 642 00:34:14,748 --> 00:34:17,316 Hayatta olduğunuz için şanslısınız. 643 00:34:19,927 --> 00:34:24,584 Musk Lise Hazırlık sınıfı 2247. 644 00:34:24,627 --> 00:34:26,586 İmza notları. 645 00:34:26,629 --> 00:34:30,155 May gibi bir şey. 646 00:34:30,198 --> 00:34:32,026 Stilly, hay lanet! 647 00:34:32,070 --> 00:34:33,419 Yine mi gidiyorsun? 648 00:34:33,462 --> 00:34:35,769 Sadece 6 ay olmuştu. 649 00:34:35,812 --> 00:34:39,077 Bu berbat okulda tanıdığım en iyi insansın. 650 00:34:39,120 --> 00:34:40,861 Öğle yemeklerimizi özleyeceğim. 651 00:34:40,904 --> 00:34:42,384 Küçük depremler gibiydiler. 652 00:34:44,343 --> 00:34:47,781 Lütfen iletişimi kaybetmeyelim. Sevgiler, May Ahearn. 653 00:34:47,824 --> 00:34:49,043 Ahearn. 654 00:34:49,087 --> 00:34:51,263 Biliyordum. 655 00:34:51,306 --> 00:34:54,744 Bilgisayar, Ahearn May'in kamarasının yerini belirle. 656 00:34:54,788 --> 00:34:58,574 Gemide bu isimde kimse yok. 657 00:34:58,618 --> 00:35:00,272 Bilgisayar, Federation veritabanını ara... 658 00:35:00,315 --> 00:35:02,622 ...Ahearn, May'in bulunduğu yeri söyle... 659 00:35:02,665 --> 00:35:05,407 ...aslen San Francisco, California, Dünyalı. 660 00:35:05,451 --> 00:35:09,846 Aranıyor. "Ahearn, May Theresa. " 661 00:35:09,890 --> 00:35:13,023 30 Nisan 2236 doğumlu. 662 00:35:13,067 --> 00:35:17,550 9 haziran, 2252'de ölmüş. 663 00:35:23,077 --> 00:35:24,731 Girin. 664 00:35:27,864 --> 00:35:29,866 Beni mi görmek istediniz? 665 00:35:29,910 --> 00:35:32,739 Evet. Beni güldürme lütfen. 666 00:35:32,782 --> 00:35:34,480 Şansınız var, Vulcan'da büyütüldüm. 667 00:35:34,523 --> 00:35:35,916 Espri yapmayız. 668 00:35:37,222 --> 00:35:39,180 Galiba susmam daha iyi olacak. 669 00:35:44,968 --> 00:35:46,883 Sana teşekkür etmek istedim. 670 00:35:46,927 --> 00:35:48,711 Kaptanının zarar görmesine rağmen... 671 00:35:48,755 --> 00:35:50,887 ...emirlere uyup gizliliğimizi korudun. 672 00:35:50,931 --> 00:35:52,889 Zarar görmek derken... 673 00:35:52,933 --> 00:35:55,718 ...göğsüme fazer yemeyi kastediyorum. 674 00:35:57,285 --> 00:35:58,765 Evet efendim, emirlere itaat etmemenin... 675 00:35:58,808 --> 00:36:00,854 ...nelere yol açacağını iyi öğrendim. 676 00:36:00,897 --> 00:36:03,552 Aslında... 677 00:36:03,596 --> 00:36:06,381 ...daha önce size söylemem gereken bir şey olup olmadığını sormuştunuz. 678 00:36:06,425 --> 00:36:09,210 Vardı ve söylemedim. 679 00:36:09,254 --> 00:36:11,081 Terralysium'da taptıkları melek... 680 00:36:11,125 --> 00:36:15,347 ...bana göründü... 681 00:36:15,390 --> 00:36:17,218 ...göktaşında. 682 00:36:17,262 --> 00:36:18,828 Neden bir şey söylemedin? 683 00:36:18,872 --> 00:36:21,309 Yaralanmıştım. Hayal gördüğümü sandım. 684 00:36:21,353 --> 00:36:24,530 Bu rastlantı olamaz. 685 00:36:24,573 --> 00:36:27,446 İki işaret, iki melek görmek. 686 00:36:27,489 --> 00:36:29,588 Affedersiniz efendim ama... 687 00:36:29,615 --> 00:36:32,233 ..."melek" kelime olarak gizli bir anlam içerir. 688 00:36:32,277 --> 00:36:35,932 Ben bir şekil gördüm. 689 00:36:35,976 --> 00:36:41,764 Üzerimde uçtu ve... 690 00:36:41,808 --> 00:36:44,376 ...dürüst olmak gerekirse çok güzeldi. 691 00:36:44,419 --> 00:36:46,726 Ama bunun ötesinde... 692 00:36:46,769 --> 00:36:48,989 ...ona kutsal yakıştırmalar yapmam. 693 00:36:49,032 --> 00:36:53,254 Yeni Cennet'deki o insanlar yaptı. 694 00:36:53,298 --> 00:36:55,909 Ve senin deneyimini de... 695 00:36:55,952 --> 00:36:57,693 ...bir aydınlanma kabul ederler. 696 00:36:57,737 --> 00:37:01,175 Siz de öyle mi görüyorsunuz? Bir vahiy mi? 697 00:37:02,394 --> 00:37:05,310 En azından... 698 00:37:05,353 --> 00:37:10,750 ...bu yeni bilgi daha fazla bağlam yaratıyor. 699 00:37:10,793 --> 00:37:15,624 Ve bu bağlam bakış açımızı değiştirebilir. 700 00:37:18,584 --> 00:37:21,282 Peki ya Jacob? 701 00:37:21,326 --> 00:37:24,285 Onun öğrenmeye hakkı yok muydu ? 702 00:37:24,329 --> 00:37:27,984 Bizim kim ve ne olduğumuzu biliyordu. 703 00:37:28,028 --> 00:37:29,986 Ve biz ona yalan söylemeyi şeçtik. 704 00:37:30,030 --> 00:37:32,554 Ailesinin 200 yıldır peşinde olduğu... 705 00:37:32,598 --> 00:37:35,818 ...bu gizemi çözecek gücümüz vardı. 706 00:37:35,862 --> 00:37:37,080 Onun bakışını değiştirebilirdik. 707 00:37:37,124 --> 00:37:39,431 Bak, o adam için ben de üzgünüm. 708 00:37:39,474 --> 00:37:45,263 Ama melekler bile Genel Emir 1'i ihlal etmek için bahane olamaz. 709 00:37:45,306 --> 00:37:48,309 Benim daha iyi bir bahanem var. Kask kamerası. 710 00:37:48,353 --> 00:37:51,747 Jacob, kilisenin kurtarıldığı gün... 711 00:37:51,791 --> 00:37:53,314 ...herşeyin kaydedildiğini söyledi. 712 00:37:53,358 --> 00:37:55,925 Ve anladığım kadarıyla efendim, görevimizin aciliyeti... 713 00:37:55,969 --> 00:37:58,276 ...Yıldız Filosu'nun ilk kuralıyla çelişiyor. 714 00:37:58,319 --> 00:38:01,191 Bir amaca hizmet etmek için diğerini feda etmek gerekebilir. 715 00:38:01,235 --> 00:38:05,631 Bu tercihi ancak kaptan yapabilir. 718 00:38:17,077 --> 00:38:20,298 Yalan söyledim. 719 00:38:20,341 --> 00:38:22,691 Diğerlerini gerçeklerden korumak için. 720 00:38:22,735 --> 00:38:27,043 Gerçek şu ki, hakkımızda yanılmıyordun. 721 00:38:27,087 --> 00:38:30,220 Kuşkularla yaşamanın neye benzediğini bilirim... 722 00:38:30,264 --> 00:38:32,875 ...ve senin de öyle yaşamanı istemedim. 723 00:38:32,919 --> 00:38:35,704 Buraya nasıl geldin? 724 00:38:35,748 --> 00:38:37,315 Işık hüzmesiyle mi? 725 00:38:37,358 --> 00:38:38,707 Doğrusu, evet. 726 00:38:38,751 --> 00:38:40,796 Işınlayıcı deniyor. 727 00:38:40,840 --> 00:38:44,974 Bir kişiyi ya da bir maddeyi enerji haline dönüştürür... 728 00:38:45,018 --> 00:38:47,063 ...sonra hedefe ışınlar... 729 00:38:47,107 --> 00:38:50,066 ...en sonunda tekrar maddeye dönüştürür. 730 00:38:50,110 --> 00:38:52,678 Geminiz var mı? 731 00:38:54,941 --> 00:38:59,772 Yıldızların arasında mı uçuyorsunuz? 732 00:38:59,815 --> 00:39:02,775 Evet. 733 00:39:08,128 --> 00:39:09,912 Peki ya... 734 00:39:09,956 --> 00:39:11,163 Dünya? 735 00:39:11,197 --> 00:39:14,613 Galaksiler arası bir federasyonun parçasıyız. 736 00:39:14,656 --> 00:39:19,600 Barışı koruyup, keşifler yapıyor ve sizinki gibi gezegenleri koruyoruz. 737 00:39:19,661 --> 00:39:21,924 Jacob... 738 00:39:21,968 --> 00:39:24,013 ...müdahale edemeyiz. 739 00:39:24,057 --> 00:39:27,928 Toplumunuz kendi yolunda gelişmeli. 740 00:39:30,237 --> 00:39:33,109 Bütün ailem hayatlarını... 741 00:39:33,153 --> 00:39:37,070 ...inandığımız şeyin doğru olduğunu... 742 00:39:37,113 --> 00:39:40,421 ...kanıtlamayı umut ederek geçirdi. 743 00:39:41,683 --> 00:39:44,207 Ve sen... 744 00:39:44,251 --> 00:39:48,429 ...bana cevabı verdin. 745 00:39:48,473 --> 00:39:50,170 Hiçbirisinin alamadığı bir şey. 746 00:39:50,213 --> 00:39:54,392 Bu benim için yeterli. 747 00:40:04,967 --> 00:40:07,622 Teşekkür ederim. Sayenizde... 748 00:40:07,666 --> 00:40:10,799 ...artık kayıp değiliz. 749 00:40:14,934 --> 00:40:19,934 Bu çok uzun ömürlü bataryaya karşılık... 750 00:40:20,000 --> 00:40:26,336 ...bir askerin 2053'de kırılan kamerasını değişmeye ne dersin? 751 00:40:43,223 --> 00:40:45,181 Tekrar karşılaşmak dileğiyle Jacob. 752 00:40:45,225 --> 00:40:46,705 Karşılaşacağımızı biliyorum. 753 00:40:47,967 --> 00:40:49,621 Geri çekilmelisin. 754 00:40:53,276 --> 00:40:56,454 Pike'tan Discovery'e, bir kişi ışınlanacak. 755 00:42:05,174 --> 00:42:06,785 Saldırı altındayız! 756 00:42:06,828 --> 00:42:10,179 İçeride sıkıştık. Birkaç yüz kişiyiz. Erkek, kadın ve çocuklar. 757 00:42:10,823 --> 00:42:12,834 Durun... 758 00:42:12,878 --> 00:42:14,270 Bir şeyler oluyor... 759 00:42:15,924 --> 00:42:18,971 Siper alın! Çocukları koruyun! 760 00:42:19,014 --> 00:42:20,625 Kör edici bir ışık! 761 00:42:20,668 --> 00:42:22,714 Oh, Tanrım! 763 00:42:26,345 --> 00:42:27,777 YAYIN SONA ERDİ 764 00:42:32,000 --> 00:42:38,500 Çeviri : Mr. ZACK Sonraki bölümde görüşmek üzere...