1 00:00:02,281 --> 00:00:07,244 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,288 --> 00:00:12,249 Nelle puntate precedenti di Star Trek: Discovery: 3 00:00:13,000 --> 00:00:14,627 - Michael Burnham. - Ash Tyler. 4 00:00:15,044 --> 00:00:16,796 Fagli capire che t'interessa. 5 00:00:17,129 --> 00:00:18,881 Vivo sempre in conflitto 6 00:00:18,964 --> 00:00:21,509 tra logica e sentimento. 7 00:00:21,926 --> 00:00:24,803 - Mi ricordi ciò che è buono. - Sei il mio cavo di sicurezza. 8 00:00:25,846 --> 00:00:28,057 Una klingon si è interessata a me. 9 00:00:28,516 --> 00:00:29,600 Sei tu. 10 00:00:29,683 --> 00:00:31,602 - Dì il tuo nome. - Voq. 11 00:00:31,685 --> 00:00:32,520 Abbiamo dato a Voq 12 00:00:32,603 --> 00:00:34,730 un guscio umano. 13 00:00:35,105 --> 00:00:37,107 E innestato la sua psiche in quella di Tyler. 14 00:00:37,191 --> 00:00:39,193 Una spia klingon attivata. 15 00:00:39,276 --> 00:00:42,321 Ora quando ti guardo, vedo gli occhi di Voq. 16 00:00:42,404 --> 00:00:44,114 Ash Tyler è mai esistito? 17 00:00:44,198 --> 00:00:45,533 Io l'amavo. 18 00:00:45,616 --> 00:00:48,536 Abbiamo messo una bomba dentro il vostro pianeta. 19 00:00:48,619 --> 00:00:51,080 Usa il destino di Kronos per piegarli al tuo volere. 20 00:00:51,163 --> 00:00:53,082 Io sono il Tedoforo. 21 00:00:53,791 --> 00:00:55,543 Voq ha sempre creduto in te, L'Rell. 22 00:00:56,752 --> 00:00:58,212 Io vado con lei. 23 00:00:58,921 --> 00:01:01,507 - Mi mancherà poterti guardare. - Io ti vedo, Ash. 24 00:01:02,883 --> 00:01:03,801 Nei tuoi occhi. 25 00:01:04,677 --> 00:01:06,595 Serve un nuovo leader. 26 00:01:06,679 --> 00:01:08,138 Sono io quel leader. 27 00:01:08,222 --> 00:01:10,683 La riunificazione della nostra razza 28 00:01:10,766 --> 00:01:12,476 inizia 29 00:01:12,560 --> 00:01:13,811 adesso. 30 00:01:17,815 --> 00:01:20,526 Anno stellare 1029.46. 31 00:01:21,443 --> 00:01:23,737 Diario personale, comandante Burnham. 32 00:01:28,367 --> 00:01:31,078 Una spiegazione razionale per i sette segnali 33 00:01:31,161 --> 00:01:34,456 apparsi nella galassia continua a sfuggirmi. 34 00:01:35,749 --> 00:01:38,168 E forse anche ogni occasione di contatto 35 00:01:38,252 --> 00:01:39,420 con mio fratello, Spock. 36 00:01:42,548 --> 00:01:44,842 Cos'ha visto in loro che io non vedo? 37 00:01:50,097 --> 00:01:52,308 La mia incapacità di capire è come l'incapacità 38 00:01:52,391 --> 00:01:54,852 di raggiungerlo ora che ha bisogno di me. 39 00:01:55,769 --> 00:01:56,687 Attenzione: 40 00:01:56,770 --> 00:01:58,689 mezza maratona in avvicinamento. 41 00:01:58,772 --> 00:01:59,607 A sinistra. 42 00:02:06,572 --> 00:02:07,489 - Ciao. - Ciao. 43 00:02:07,573 --> 00:02:08,991 - Ciao. Sono io. - Ciao. 44 00:02:09,074 --> 00:02:09,950 Sono io. 45 00:02:10,034 --> 00:02:11,201 Silly Stilly. 46 00:02:14,455 --> 00:02:15,748 Tu non esisti. 47 00:02:15,831 --> 00:02:18,334 Sei morta. Sei morta. Non esisti. 48 00:02:18,417 --> 00:02:20,377 Sì, che esisto, Silly Stilly. 49 00:02:21,211 --> 00:02:22,421 Da dove sei venuta? 50 00:02:22,504 --> 00:02:24,840 - Perché non ti vede nessuno? - Mi vedi solo tu. 51 00:02:24,924 --> 00:02:25,758 Perché io? 52 00:02:25,841 --> 00:02:28,135 Non ti ricordi? Sono May, delle medie. 53 00:02:28,218 --> 00:02:31,013 Sono May, delle medie. Eravamo amiche. 54 00:02:31,096 --> 00:02:33,724 Sei la ragazza più carina della scuola. 55 00:02:33,807 --> 00:02:35,684 L'ho frequentata solo sei mesi. 56 00:02:35,768 --> 00:02:38,270 Poi mia madre è stata trasferita, siamo partite, 57 00:02:38,354 --> 00:02:40,439 e noi due non ci siamo più sentite. 58 00:02:42,024 --> 00:02:44,401 E un'altra cosa, tu sei morta ! 59 00:02:44,485 --> 00:02:45,319 Anni fa. 60 00:02:45,402 --> 00:02:47,529 È per questo che sei sconvolta? 61 00:02:47,613 --> 00:02:50,282 Perché sei sintomo di una mente inadeguata. 62 00:02:50,366 --> 00:02:53,035 E questo non posso permettermelo adesso. 63 00:03:14,556 --> 00:03:15,391 Oh, mio... 64 00:03:15,474 --> 00:03:18,352 La mezza maratona ha una vincitrice. 65 00:03:18,769 --> 00:03:21,647 Una bella prova di resistenza e di forza, Tilly. 66 00:03:22,314 --> 00:03:23,816 Potete andare. 67 00:03:23,899 --> 00:03:26,902 Ci riuniremo dopo per gli esercizi di affiancamento. 68 00:03:27,611 --> 00:03:28,445 Abbiamo vinto. 69 00:03:30,864 --> 00:03:33,492 Non potrei tifare per nessun altro. 70 00:03:33,575 --> 00:03:34,993 Né sostenerlo. 71 00:03:35,077 --> 00:03:37,705 - O aiutarlo. - Farmi perdere i nervi non è un aiuto. 72 00:03:37,788 --> 00:03:39,873 - Tilly. - Ha stabilito il record. 73 00:03:39,957 --> 00:03:42,126 Ha anche raggiunto... 74 00:03:42,209 --> 00:03:45,087 Saru dice che è anche il tuo record personale. 75 00:03:45,170 --> 00:03:47,214 Visto? Ecco come ti aiuto. 76 00:03:47,756 --> 00:03:48,924 Che squadra siamo. 77 00:03:49,591 --> 00:03:51,468 È l'allenamento che mi hai fatto fare. 78 00:03:51,969 --> 00:03:52,928 Grazie, Michael. 79 00:03:54,304 --> 00:03:56,348 Devo andare, ma complimenti. 80 00:03:57,391 --> 00:03:59,268 Sei incredibile. Saru, aspetti. 81 00:04:05,065 --> 00:04:06,108 Allarme giallo. 82 00:04:06,191 --> 00:04:08,068 Astronave misteriosa in rotta. 83 00:04:08,152 --> 00:04:09,945 Rotta 358 punto zero. 84 00:04:10,029 --> 00:04:12,406 A 9.000 km e in rapido avvicinamento. 85 00:04:12,489 --> 00:04:14,199 Nessun'altra traccia di propulsione. 86 00:04:14,283 --> 00:04:17,077 Aperte tutte le frequenze di chiamata. Non hanno risposto. 87 00:04:17,161 --> 00:04:19,580 Ditegli che se si avvicinano senza dichiararsi, 88 00:04:19,663 --> 00:04:21,373 attiveremo i sistemi tattici. 89 00:04:21,457 --> 00:04:23,917 - Sì, capitano. - Owo, ha rilevato niente? 90 00:04:24,001 --> 00:04:25,419 Una piccola nave. 91 00:04:25,794 --> 00:04:26,879 Due forme di vita. 92 00:04:26,962 --> 00:04:28,839 Hanno aperto un canale. 93 00:04:29,339 --> 00:04:32,092 È una nave privata con numero di registro diplomatico. 94 00:04:32,176 --> 00:04:35,804 Non devono dirci di più. Chiedono di farne salire uno. 95 00:04:35,888 --> 00:04:37,347 Sono a vista ora. 96 00:04:37,431 --> 00:04:38,891 - A schermo. - Subito. 97 00:04:42,436 --> 00:04:43,437 È vulcaniana. 98 00:04:43,520 --> 00:04:44,772 È la nave di Sarek. 99 00:04:45,189 --> 00:04:46,023 La riconosco. 100 00:04:46,774 --> 00:04:49,985 Ha creato una task force per studiare i sette segnali. 101 00:04:50,069 --> 00:04:53,405 - Magari ha notizie per noi. - O vorrà parlare di altro. 102 00:04:54,406 --> 00:04:57,534 Ho riferito della conoscenza dei segnali di Spock al Comando. 103 00:04:58,660 --> 00:05:00,913 Forse la voce è arrivata all'ambasciatore, 104 00:05:00,996 --> 00:05:03,123 con la notizia che suo figlio si è ricoverato 105 00:05:03,207 --> 00:05:05,209 in una clinica psichiatrica. 106 00:05:05,834 --> 00:05:07,836 Non ha tradito il suo amico. 107 00:05:08,962 --> 00:05:10,130 Ha seguito le procedure. 108 00:05:11,340 --> 00:05:13,926 È facile da dire, più difficile da credere. 109 00:05:14,009 --> 00:05:16,637 Ha notizie dei dottori di Spock dalla Base 5? 110 00:05:17,429 --> 00:05:18,263 Non ancora. 111 00:05:19,973 --> 00:05:22,101 Si rechi in sala del teletrasporto. 112 00:05:22,684 --> 00:05:25,687 - Accolga l'ambasciatore di Vulcano. - Sissignore. 113 00:05:28,190 --> 00:05:29,024 Ponte Quattro. 114 00:05:31,318 --> 00:05:32,486 Abbordaggio confermato. 115 00:05:32,569 --> 00:05:34,029 Aggancio stabilito. 116 00:05:34,113 --> 00:05:35,447 - Energia. - Ok. 117 00:05:45,958 --> 00:05:47,125 Amanda? 118 00:05:53,841 --> 00:05:55,008 Non reagire. 119 00:05:55,384 --> 00:05:56,635 Spock ha bisogno di te. 120 00:05:58,136 --> 00:05:59,513 Potevo rivolgermi solo a te. 121 00:07:38,612 --> 00:07:41,281 Dal fuoco della guerra, la vita ricomincia. 122 00:07:42,574 --> 00:07:46,453 Come vostra cancelliera, la dinastia nasce da me. 123 00:07:47,663 --> 00:07:49,248 Dai 24 grandi casati, 124 00:07:49,331 --> 00:07:51,124 una progenie sorge. 125 00:07:52,251 --> 00:07:54,253 Ammirate il D7, 126 00:07:54,336 --> 00:07:56,004 futuro incrociatore della Flotta. 127 00:07:56,421 --> 00:07:58,966 Non porta il vessillo di un unico casato, 128 00:07:59,174 --> 00:08:02,135 ma le insegne del nostro impero unito… 129 00:08:02,928 --> 00:08:05,973 Il mio Tedoforo ne supervisionerà la costruzione... 130 00:08:07,557 --> 00:08:09,476 Mostrerà alla galassia chi siamo 131 00:08:09,559 --> 00:08:11,728 e che cosa significa… 132 00:08:12,187 --> 00:08:14,773 ...restare Klingon. 133 00:08:14,982 --> 00:08:17,442 Restare Klingon ! 134 00:08:18,902 --> 00:08:23,824 Vuole anche fare di questo umano il nostro nuovo capitano, cancelliera? 135 00:08:24,366 --> 00:08:27,452 Forse dovremmo anche parlare nella lingua standard. 136 00:08:27,536 --> 00:08:29,371 Qualsiasi lingua preferiate, 137 00:08:29,454 --> 00:08:31,081 la verità resta la stessa. 138 00:08:32,040 --> 00:08:35,210 Il Tedoforo è stato consacrato da T'Kuvma stesso. 139 00:08:35,294 --> 00:08:37,296 Intende dire Voq. 140 00:08:38,171 --> 00:08:41,717 Se vuole qualunque cosa egli sia come suo trastullo, 141 00:08:41,800 --> 00:08:43,510 il suo posto è nel suo letto, 142 00:08:44,094 --> 00:08:45,012 non qui. 143 00:08:45,095 --> 00:08:47,431 Il suo posto è dove sono io. 144 00:08:48,640 --> 00:08:50,684 Come i casati klingon alleati, 145 00:08:50,767 --> 00:08:53,228 è la nostra unità che ci rende forti. 146 00:08:54,062 --> 00:08:57,524 Il vostro modo di pensare ci ha portato a scannarci. 147 00:08:58,525 --> 00:09:00,819 Togliti la vernice dal volto, Kol-Sha. 148 00:09:01,320 --> 00:09:03,405 Ora siamo un'unica cultura. 149 00:09:03,488 --> 00:09:07,075 La vostra unione è un insulto a mio figlio, Kol. 150 00:09:07,909 --> 00:09:10,912 E a tutti i figli morti per tradimento umano. 151 00:09:11,830 --> 00:09:13,749 Non è una coincidenza 152 00:09:14,207 --> 00:09:16,918 se sono apparse quelle sette luci rosse 153 00:09:17,336 --> 00:09:19,546 non appena hai preso il potere. 154 00:09:21,298 --> 00:09:23,675 Sono un presagio. 155 00:09:24,718 --> 00:09:28,305 Sette gocce di sangue, pronte a pioverci addosso. 156 00:09:28,388 --> 00:09:29,514 Togli la vernice. 157 00:09:42,903 --> 00:09:45,072 La tua cancelliera non si sporca le mani. 158 00:09:45,739 --> 00:09:47,199 È compito del Tedoforo, 159 00:09:48,033 --> 00:09:49,034 sia che sia umano, 160 00:09:49,785 --> 00:09:50,619 klingon, 161 00:09:51,536 --> 00:09:52,454 o entrambi. 162 00:09:57,084 --> 00:09:58,752 Sai dei sette segnali? 163 00:09:59,378 --> 00:10:00,379 Sì. 164 00:10:00,462 --> 00:10:01,797 Sarek mi ha informata. 165 00:10:01,880 --> 00:10:03,965 Sono tutti ansiosi di sapere cosa sono. 166 00:10:04,049 --> 00:10:05,175 A tutti i cadetti. 167 00:10:05,258 --> 00:10:06,676 Registro aggiornato... 168 00:10:06,760 --> 00:10:08,095 Spock è collegato a loro. 169 00:10:09,054 --> 00:10:10,055 E come? 170 00:10:10,138 --> 00:10:12,140 Ha detto di averli visti 171 00:10:12,224 --> 00:10:14,476 molto prima che apparissero alla Federazione. 172 00:10:15,102 --> 00:10:17,562 Ma finché non ci parliamo, non avremo risposte, 173 00:10:18,730 --> 00:10:20,440 e io non so cos'altro fare. 174 00:10:21,191 --> 00:10:23,193 Non so dove andare a indagare. 175 00:10:24,277 --> 00:10:26,196 A parte dove ti dirò io. 176 00:10:27,364 --> 00:10:29,199 Sono di ritorno dalla Base 5. 177 00:10:29,449 --> 00:10:31,201 Ero al reparto psichiatrico. 178 00:10:32,536 --> 00:10:34,996 Non volevano dirmi dove fosse. 179 00:10:35,372 --> 00:10:38,125 Né farmelo vedere. Né che problema avesse. 180 00:10:38,208 --> 00:10:40,210 E non volevano darmi le sue cose. 181 00:10:40,293 --> 00:10:43,171 Sei un famigliare, e moglie di un diplomatico. 182 00:10:43,255 --> 00:10:44,923 Ho fatto l'unica cosa logica. 183 00:10:46,550 --> 00:10:48,218 Ho rubato la sua cartella medica. 184 00:10:52,222 --> 00:10:53,223 È cifrata. 185 00:10:53,807 --> 00:10:55,100 La potresti aprire? 186 00:10:56,726 --> 00:10:58,186 - Madre. - Ti prego. 187 00:11:15,954 --> 00:11:18,039 Ujilli, ti trovo bene. 188 00:11:21,877 --> 00:11:22,878 Bella camminata? 189 00:11:23,420 --> 00:11:26,756 Ho dedicato tutto alla tua causa. Tuo zio potrebbe considerarmi. 190 00:11:26,840 --> 00:11:29,926 Lui e il resto del Casato di Mo'Kai credono in te. 191 00:11:30,135 --> 00:11:31,678 Abbiamo abbastanza nemici. 192 00:11:31,761 --> 00:11:33,680 Non serve immaginarcene altri. 193 00:11:36,766 --> 00:11:38,810 Kol-Sha ha detto al consiglio 194 00:11:38,894 --> 00:11:42,480 che mi hai suggerito di eliminare del tutto i grandi casati. 195 00:11:42,564 --> 00:11:46,234 Mio zio diffonde la verità per contrastare le sue bugie. 196 00:11:46,318 --> 00:11:49,446 Mi guarda e vede un umano. Come tutti. 197 00:11:49,529 --> 00:11:52,490 Non dovrebbe importarti cosa vedono tutti. 198 00:11:52,574 --> 00:11:55,493 Su questo, solo la mia opinione conta. 199 00:11:57,329 --> 00:11:59,623 Perché insisti a parlarmi in inglese? 200 00:12:00,165 --> 00:12:01,124 Non sono umano. 201 00:12:01,208 --> 00:12:04,002 Sono un klingon a cui hanno cambiato il corpo. 202 00:12:04,711 --> 00:12:06,755 Se vogliamo che mi riconoscano come klingon 203 00:12:06,838 --> 00:12:10,050 e mi accettino come Tedoforo, devi trattarmi come Voq. 204 00:12:18,266 --> 00:12:20,268 Se sei Voq, allora riprendimi. 205 00:12:21,436 --> 00:12:22,270 Desiderami. 206 00:12:35,742 --> 00:12:36,576 Mi tocchi... 207 00:12:38,495 --> 00:12:39,496 ...e quell'intimità... 208 00:12:41,081 --> 00:12:42,332 ...per me, Tyler... 209 00:12:43,416 --> 00:12:44,251 ...sembra... 210 00:12:47,420 --> 00:12:48,421 ...violenza. 211 00:13:00,642 --> 00:13:03,478 Spock parla molto bene di lei, capitano Pike. 212 00:13:03,561 --> 00:13:06,231 Anche mia figlia. Sono venuta dalle persone giuste. 213 00:13:07,732 --> 00:13:10,110 Questo mi rende più difficile dirglielo. 214 00:13:11,236 --> 00:13:12,404 Non posso aprire il file. 215 00:13:13,822 --> 00:13:16,950 Violerei le regole, e a mia madre non piacerebbe. 216 00:13:17,033 --> 00:13:19,202 C'è un precedente nel diritto, 217 00:13:19,286 --> 00:13:20,537 che un capitano... 218 00:13:20,620 --> 00:13:21,997 Era così prepotente da bimba? 219 00:13:22,080 --> 00:13:24,457 Su Vulcano diciamo "persistente". 220 00:13:25,208 --> 00:13:26,459 L'ha preso da me. 221 00:13:33,133 --> 00:13:33,967 Bryce. 222 00:13:34,843 --> 00:13:36,469 Mi passi il capitano Vela, Base 5. 223 00:13:36,553 --> 00:13:38,972 - Gli dica che è urgente. - Sì, signore. 224 00:13:43,643 --> 00:13:44,477 Chris. 225 00:13:45,103 --> 00:13:49,607 Tu e la mia bisabuela Nena siete gli unici a comunicare ancora via schermo. 226 00:13:49,691 --> 00:13:52,444 Tua nonna sembra una intelligente. Presentaci. 227 00:13:52,944 --> 00:13:55,989 - Scusa se non ti ho richiamato. - Più di una volta. 228 00:13:56,072 --> 00:14:00,035 - Aggiornami sul mio ufficiale, Spock. - Scusa, ma non posso farlo. 229 00:14:00,118 --> 00:14:01,328 Il caso è riservato. 230 00:14:02,871 --> 00:14:05,874 Da capitano, ho diritto a conoscere la prognosi. 231 00:14:05,957 --> 00:14:07,959 E comunque, Spock ha informazioni 232 00:14:08,043 --> 00:14:10,211 sui segnali su cui devo indagare. 233 00:14:10,295 --> 00:14:14,549 - È una missione a priorità uno. - I segnali non c'entrano niente, Chris. 234 00:14:14,632 --> 00:14:16,468 È ricercato per omicidio. 235 00:14:17,552 --> 00:14:19,637 Ha ucciso tre dottori ed è fuggito. 236 00:14:19,721 --> 00:14:22,766 Perché non è stato diramato, affinché potesse essere cercato? 237 00:14:23,350 --> 00:14:25,852 Gli elementi del caso si sono complicati. 238 00:14:26,478 --> 00:14:29,773 Alcuni fascicoli di Spock sono spariti. Non si sa come. 239 00:14:30,440 --> 00:14:31,441 Ma stanne certo, 240 00:14:31,524 --> 00:14:33,568 ce ne stiamo occupando. 241 00:14:34,235 --> 00:14:35,153 Grazie, Vela. 242 00:14:36,237 --> 00:14:37,280 Passo e chiudo. 243 00:14:38,531 --> 00:14:39,366 Non è vero. 244 00:14:40,867 --> 00:14:45,121 Mio figlio è cortese e gentile. 245 00:14:47,165 --> 00:14:48,208 Non lo farebbe. 246 00:14:48,291 --> 00:14:50,335 Sono d'accordo, capitano. 247 00:14:51,795 --> 00:14:53,254 Beh, siamo in tre. 248 00:14:55,256 --> 00:14:58,218 Ma chi se ne sta occupando, non concorderebbe. 249 00:15:00,011 --> 00:15:01,096 È nei guai. 250 00:15:01,805 --> 00:15:04,849 Gli serve giustizia. Dobbiamo trovarlo prima noi. 251 00:15:04,933 --> 00:15:05,767 Burnham, 252 00:15:05,850 --> 00:15:07,686 apra la sua cartella medica. 253 00:15:09,354 --> 00:15:10,188 È un ordine. 254 00:15:18,321 --> 00:15:24,119 Le abilità intellettive e le capacità razionali di Spock sono intatte. 255 00:15:24,202 --> 00:15:27,914 Tuttavia, la sua dissociazione sembra essere fortemente emotiva. 256 00:15:27,997 --> 00:15:30,875 I test Q.E. e il suo stato di disaffezione 257 00:15:31,126 --> 00:15:33,294 indicano gravi deficit d'empatia. 258 00:15:38,633 --> 00:15:41,010 Trasferirò il resto dei file e poi... 259 00:15:42,721 --> 00:15:44,597 ...decideremo da dove iniziare. 260 00:15:45,265 --> 00:15:46,891 Ti stai già muovendo. 261 00:15:48,268 --> 00:15:50,270 La logica impone delle teorie. 262 00:15:50,895 --> 00:15:53,273 Non è stato Spock, ed è stato falsamente accusato. 263 00:15:53,898 --> 00:15:57,944 O ha ucciso lui quei dottori in uno... stato mentale compromesso 264 00:15:58,027 --> 00:16:01,114 oppure... agendo, in mente sua, per difesa personale. 265 00:16:01,740 --> 00:16:02,741 - O... - È stato lui 266 00:16:02,824 --> 00:16:04,701 perché è emotivamente compromesso. 267 00:16:07,162 --> 00:16:09,080 "Gravi deficit di empatia"... 268 00:16:11,082 --> 00:16:13,501 ...è sinonimo di "psicopatia". 269 00:16:15,086 --> 00:16:16,963 Non posso negare sia possibile. 270 00:16:18,339 --> 00:16:20,133 Non ha avuto un'infanzia normale. 271 00:16:21,634 --> 00:16:25,722 Sarek voleva che Spock crescesse da vulcaniano. 272 00:16:26,389 --> 00:16:30,560 Qualsiasi espressione di emozione era altamente scoraggiata. 273 00:16:30,643 --> 00:16:33,271 E per non confondere mio figlio... 274 00:16:34,063 --> 00:16:35,857 ...iniziai a reprimere le mie. 275 00:16:36,983 --> 00:16:38,067 Non sono stata... 276 00:16:39,903 --> 00:16:40,987 ...una vera madre. 277 00:16:44,574 --> 00:16:45,950 Quello che gli serviva. 278 00:16:46,034 --> 00:16:49,204 Ci hai dato amore, ogni secondo. 279 00:16:52,999 --> 00:16:54,751 Con te è stato diverso. 280 00:16:55,752 --> 00:16:57,837 A te ho dato tutta la mia gioia... 281 00:16:59,881 --> 00:17:05,386 ...e il mio... affetto, che non mi era permesso dare a lui. 282 00:17:06,846 --> 00:17:08,431 Ma Spock è metà umano. 283 00:17:09,557 --> 00:17:11,935 Se gli fosse stato permesso di accettare i sentimenti 284 00:17:12,018 --> 00:17:13,686 che so che ha dentro, 285 00:17:14,312 --> 00:17:18,399 questo l'avrebbe salvato da tutti i guai in cui è adesso. 286 00:17:35,917 --> 00:17:37,502 Ferma. Ferma. 287 00:17:39,420 --> 00:17:40,380 Quelle immagini. 288 00:17:41,256 --> 00:17:42,423 Le ha fatte Spock. 289 00:17:43,299 --> 00:17:44,259 Ne sono certa. 290 00:17:44,592 --> 00:17:45,426 Deve averle... 291 00:17:46,886 --> 00:17:48,304 ...fatte in cura. 292 00:17:48,388 --> 00:17:50,807 Pensavo fosse parte del passato. 293 00:17:52,851 --> 00:17:53,977 Ma è tornato. 294 00:17:55,728 --> 00:17:56,771 Che cos'è? 295 00:17:58,273 --> 00:18:00,149 Spock lo chiamava Angelo Rosso. 296 00:18:00,817 --> 00:18:03,152 Ha iniziato a vederlo da piccolo. 297 00:18:03,778 --> 00:18:04,821 Lo ha cambiato. 298 00:18:12,704 --> 00:18:13,538 Mi dispiace. 299 00:18:15,039 --> 00:18:16,165 Devo rispondere. 300 00:18:23,006 --> 00:18:23,840 Michael. 301 00:18:25,550 --> 00:18:26,634 Grazie d'aver risposto. 302 00:18:26,718 --> 00:18:27,552 Ma certo. 303 00:18:28,803 --> 00:18:30,096 Tutto bene? E L'Rell? 304 00:18:30,179 --> 00:18:32,140 Per ora. È sempre al potere. 305 00:18:32,223 --> 00:18:35,101 Ma i suoi avversari continuano a sfidarla e a screditarla. 306 00:18:35,184 --> 00:18:36,394 È flebile. 307 00:18:36,477 --> 00:18:37,395 Come posso aiutare? 308 00:18:37,478 --> 00:18:39,606 La Federazione deve sapere. 309 00:18:39,689 --> 00:18:41,441 Se lei cade, cadrà la pace. 310 00:18:41,524 --> 00:18:43,943 Lo comunicherò subito al Comando. 311 00:18:44,027 --> 00:18:44,861 Grazie. 312 00:18:46,905 --> 00:18:48,072 - Devo andare. - Aspetta. 313 00:18:51,367 --> 00:18:52,201 Che c'è? 314 00:18:52,285 --> 00:18:53,119 Io... 315 00:18:56,414 --> 00:18:57,248 Non lo so. 316 00:18:59,208 --> 00:19:00,084 Mi piace la barba. 317 00:19:04,047 --> 00:19:07,342 Dicono che, dopo la guerra, i Klingon se la facciano ricrescere. 318 00:19:07,425 --> 00:19:08,426 È vero. 319 00:19:10,511 --> 00:19:11,596 Tu come stai? 320 00:19:13,389 --> 00:19:16,267 Ho un problema riguardante mio fratello adottivo. 321 00:19:17,018 --> 00:19:19,979 Ero in un vicolo cieco, ma Amanda mi ha rimessa in pista. 322 00:19:20,063 --> 00:19:22,065 Mandala qui quando hai finito con lei. 323 00:19:22,565 --> 00:19:24,275 Anch'io mi sento bloccato. 324 00:19:24,734 --> 00:19:25,568 Hai me... 325 00:19:26,945 --> 00:19:27,779 ...adesso. 326 00:19:33,534 --> 00:19:36,537 Ho compreso il mio ruolo qui, aiutare L'Rell. 327 00:19:39,332 --> 00:19:40,917 Ma temo le stia nuocendo. 328 00:19:42,001 --> 00:19:44,003 Sono una facile preda per la vecchia guardia. 329 00:19:44,087 --> 00:19:47,423 - L'Rell cosa ne pensa? - La loro opposizione fa parte del gioco. 330 00:19:47,799 --> 00:19:48,925 Che la loro ignoranza... 331 00:19:49,842 --> 00:19:51,177 ...li rovinerà. 332 00:19:53,429 --> 00:19:54,263 Tu l'ammiri. 333 00:19:56,182 --> 00:19:57,225 Sì. 334 00:19:58,351 --> 00:20:00,478 Pare che lei provi la stessa cosa per te... 335 00:20:01,437 --> 00:20:02,855 ...e apprezzi averti lì. 336 00:20:04,774 --> 00:20:06,275 Prendila in parola. 337 00:20:13,282 --> 00:20:14,117 È... 338 00:20:14,826 --> 00:20:16,160 È tardi qui, quindi... 339 00:20:17,662 --> 00:20:18,871 Abbi cura di te. 340 00:20:19,455 --> 00:20:20,289 Anche tu, Ash. 341 00:20:25,420 --> 00:20:26,254 Sì. 342 00:20:31,175 --> 00:20:34,554 Saluti a tutti e benvenuti agli esercizi di affiancamento. 343 00:20:35,388 --> 00:20:38,099 Come futuri capi e capitani della Flotta, 344 00:20:38,558 --> 00:20:42,562 avrete l'occasione di costruire un rapporto con un ufficiale anziano, 345 00:20:42,645 --> 00:20:45,189 e vedere cosa comportano le loro mansioni. 346 00:20:46,482 --> 00:20:48,276 Quindi, cominciamo. 347 00:20:48,943 --> 00:20:49,944 In gamba. 348 00:20:50,028 --> 00:20:51,612 È la nostra futura gara. 349 00:20:51,696 --> 00:20:52,822 È il tuo capitano? 350 00:20:54,365 --> 00:20:55,658 Guardiamarina Tilly. 351 00:20:56,284 --> 00:20:58,870 Presente e concentrata su questa importante esercitazione, 352 00:20:58,953 --> 00:21:00,621 per cui sono tutta orecchie. 353 00:21:00,705 --> 00:21:02,081 La sua dedizione è evidente. 354 00:21:02,665 --> 00:21:04,333 Allora, cosa facciamo? 355 00:21:05,418 --> 00:21:07,670 Sposiamo qualcuno, anche se non è innamoratissimo? 356 00:21:08,337 --> 00:21:09,297 Molto bene. 357 00:21:09,881 --> 00:21:12,133 Capitano, mi serve un'autorizzazione. 358 00:21:12,216 --> 00:21:14,177 Non capisco. È divertente. 359 00:21:14,260 --> 00:21:16,929 Il capitano di questa nave è terrificante. 360 00:21:17,013 --> 00:21:19,724 Forse pensi a quello vecchio, Lorca. 361 00:21:20,016 --> 00:21:20,975 Era più basso? 362 00:21:21,059 --> 00:21:23,144 E più biondo? E molto più bianco? 363 00:21:23,227 --> 00:21:26,147 - Perché è lui che sto cercando. - Sono pronto. 364 00:21:26,230 --> 00:21:27,982 Non è con lui che devo parlare. 365 00:21:28,066 --> 00:21:29,567 - S'accomodi. - D'accordo. 366 00:21:29,650 --> 00:21:31,027 Facciamo un test di sistema. 367 00:21:31,110 --> 00:21:32,445 Dov'è l'altro? 368 00:21:32,528 --> 00:21:34,155 Un test di sistema. Dove? 369 00:21:35,573 --> 00:21:37,492 Dove? In postazione. 370 00:21:39,327 --> 00:21:40,161 Scusi. 371 00:21:40,745 --> 00:21:41,954 Lista di controllo. 372 00:21:42,830 --> 00:21:43,664 Ricevuto. 373 00:21:44,248 --> 00:21:45,875 - Fase uno... - Non va bene. 374 00:21:45,958 --> 00:21:48,294 - Il mio piano va a rotoli. - Calmati. 375 00:21:48,377 --> 00:21:51,172 La sento parlare meno del normale. 376 00:21:51,255 --> 00:21:53,424 La postazione può intimidire, ma... 377 00:21:54,300 --> 00:21:55,134 ...va tutto bene? 378 00:21:55,218 --> 00:21:57,136 No. Non va tutto bene. 379 00:21:57,220 --> 00:21:59,347 - Voglio il capitano. - È lui. 380 00:21:59,430 --> 00:22:01,224 Guardiamarina, cosa succede? 381 00:22:02,809 --> 00:22:04,477 Tilly, risponda al capitano. 382 00:22:04,560 --> 00:22:05,478 Tilly... 383 00:22:05,561 --> 00:22:08,773 Non ti ascolto più. Mi hai ingannata. E mi hai mentito. 384 00:22:08,856 --> 00:22:10,775 Non è vero. Lui ti ha mentito. 385 00:22:10,858 --> 00:22:12,068 È un impostore. 386 00:22:12,151 --> 00:22:13,486 Chiudi il becco ! 387 00:22:13,569 --> 00:22:14,779 Guardiamarina Tilly. 388 00:22:16,405 --> 00:22:17,865 No, io non... Sono... 389 00:22:17,949 --> 00:22:19,450 Mi ci ha portato lei. 390 00:22:19,951 --> 00:22:21,744 Non ha alcun senso. Io... 391 00:22:21,828 --> 00:22:22,829 Non sono... 392 00:22:23,454 --> 00:22:24,288 Non sono... 393 00:22:26,207 --> 00:22:27,250 Non sono. 394 00:22:33,005 --> 00:22:33,840 Me ne vado. 395 00:23:23,723 --> 00:23:24,849 Mi stavi spiando. 396 00:23:25,224 --> 00:23:26,684 La tua mente t'inganna. 397 00:23:27,393 --> 00:23:30,271 Cos'hai contro di me? Perché smetti di parlare quando entro io? 398 00:23:30,730 --> 00:23:32,857 Parla o ti squarcio la gola. 399 00:23:34,108 --> 00:23:37,278 Se ti senti ferito, rifattela con mia nipote. 400 00:23:38,195 --> 00:23:41,115 Non è il Casato di Mo'Kai che ti nasconde le cose. 401 00:23:42,241 --> 00:23:43,242 Quali cose? 402 00:23:45,536 --> 00:23:48,080 L'Rell si arrabbierà, 403 00:23:48,789 --> 00:23:50,166 ma tradirò la sua fiducia. 404 00:23:51,375 --> 00:23:54,503 Non posso più nasconderti questa cosa. 405 00:24:28,996 --> 00:24:29,956 Ammira, 406 00:24:30,665 --> 00:24:33,417 il figlio di L'Rell e Voq. 407 00:24:56,468 --> 00:25:00,597 Ho saputo di essere incinta quando Voq veniva trasformato in umano. 408 00:25:01,390 --> 00:25:05,060 Non potevo attivarlo sulla Discovery portando in grembo un bambino. 409 00:25:05,811 --> 00:25:07,687 La gestazione è stata ex utero. 410 00:25:08,605 --> 00:25:10,148 Per questo esso è piccolo. 411 00:25:13,402 --> 00:25:14,236 Esso? 412 00:25:16,071 --> 00:25:17,572 - Ce l'ha un nome almeno? - No. 413 00:25:18,115 --> 00:25:19,699 Non l'ho mai visto. 414 00:25:20,200 --> 00:25:22,202 Quel bambino è una vulnerabilità. 415 00:25:22,285 --> 00:25:23,954 È solo questo per te? 416 00:25:25,705 --> 00:25:29,042 Tutte quelle bugie per proteggere una missione di guerra fallita. 417 00:25:29,126 --> 00:25:30,502 Cosa ci hai guadagnato? 418 00:25:30,585 --> 00:25:32,712 Credi che la scoperta che hai appena fatto, 419 00:25:32,796 --> 00:25:37,008 sia più grande del dolore con cui ho vissuto tutto questo tempo? 420 00:25:40,679 --> 00:25:41,596 Me l'avresti detto? 421 00:25:42,055 --> 00:25:46,601 Volevo che tu potessi tornare a una vita umana senza obblighi. 422 00:25:47,018 --> 00:25:48,895 Non sarai qui per sempre. 423 00:25:48,979 --> 00:25:49,896 Perché dici così? 424 00:25:50,856 --> 00:25:53,859 Come se mi conoscessi meglio di me? 425 00:25:53,942 --> 00:25:56,695 Ho scelto di venire qui. E non torno indietro. 426 00:25:56,778 --> 00:25:58,572 Perché hai chiamato Michael Burnham? 427 00:26:00,615 --> 00:26:02,117 Perché informasse la Federazione 428 00:26:02,200 --> 00:26:04,661 che potrebbe scoppiare un'insurrezione. 429 00:26:04,744 --> 00:26:06,455 Così ti fidi solo di lei. 430 00:26:07,414 --> 00:26:11,918 È l'unica ragione per quella particolare umana? 431 00:26:12,711 --> 00:26:13,545 Sì. 432 00:26:14,796 --> 00:26:15,755 È per quello. 433 00:26:23,555 --> 00:26:26,141 Tornando a casa, ho guardato in uno dei ricordi di Voq. 434 00:26:27,309 --> 00:26:30,312 Tu e lui che attraversavate le ancestrali scogliere della Mo'Kai. 435 00:26:30,687 --> 00:26:31,730 Il tramonto. 436 00:26:31,813 --> 00:26:33,231 Dal cielo cadevano ametiste. 437 00:26:34,691 --> 00:26:37,527 Il nostro amore era più grande di quello tra Kahless e Lukara. 438 00:26:40,947 --> 00:26:41,948 Lo credeva anche Voq. 439 00:26:45,076 --> 00:26:46,786 Osservando quel bambino... 440 00:26:48,705 --> 00:26:50,290 ...la stessa pelle di Voq, 441 00:26:50,373 --> 00:26:52,542 per cui lui si sentiva diverso, 442 00:26:52,626 --> 00:26:55,795 e che gli ha reso la vita difficile, m'è sembrato di vedere me stesso. 443 00:26:56,421 --> 00:26:58,924 Per la prima volta, mi sono sentito un tutt'uno. 444 00:26:59,758 --> 00:27:00,592 Non sono Voq. 445 00:27:00,675 --> 00:27:03,094 Non posso ridarti quei lontani ricordi. 446 00:27:04,763 --> 00:27:06,723 Ma ti prometto un nuovo amore. 447 00:27:07,516 --> 00:27:08,433 Io sono suo padre... 448 00:27:10,268 --> 00:27:11,478 ...e ti sono devoto. 449 00:27:13,063 --> 00:27:14,314 Riportiamolo a casa. 450 00:27:15,440 --> 00:27:16,608 Il resto arriverà. 451 00:27:28,203 --> 00:27:29,829 Quando l'ha visto la prima volta? 452 00:27:32,040 --> 00:27:35,669 Apparve a Spock la notte in cui scappasti di casa. 453 00:27:37,295 --> 00:27:39,422 Gli Estremisti Logici bombardarono la scuola 454 00:27:39,506 --> 00:27:40,632 e quasi ti uccisero. 455 00:27:40,715 --> 00:27:44,761 Non ti biasimo per essere voluta scappare da Vulcano sulla Terra. 456 00:27:46,054 --> 00:27:48,390 Raggiunsi solo la periferia di ShiKahr. 457 00:27:50,225 --> 00:27:52,727 - Non so come fece Sarek a trovarmi. - Non fu lui. 458 00:27:53,270 --> 00:27:54,271 Fu Spock. 459 00:27:55,230 --> 00:28:00,735 Stavamo per allertare l'Alto Comando per cominciare una ricerca a tappeto. 460 00:28:02,195 --> 00:28:05,365 E Spock entrò in stanza. Era ancora in pigiama. 461 00:28:05,448 --> 00:28:07,200 Gli occhi spalancati, e disse... 462 00:28:08,368 --> 00:28:10,370 ...che gli era apparso l'Angelo Rosso... 463 00:28:11,830 --> 00:28:13,665 ...e gli aveva detto dov'eri. 464 00:28:14,916 --> 00:28:17,502 Sarek venne a cercarti lì, e ti trovò. 465 00:28:22,716 --> 00:28:26,428 Io e Sarek abbiamo sempre pensato che avesse usato la logica 466 00:28:27,345 --> 00:28:28,847 per trovarti. 467 00:28:29,472 --> 00:28:31,349 Magari sapeva a che ora te n'eri andata, 468 00:28:31,433 --> 00:28:34,102 con che passo procedevi, in che direzione eri andata, 469 00:28:34,185 --> 00:28:37,397 e pensammo che la sua visione fosse frutto della sua immaginazione. 470 00:28:37,480 --> 00:28:38,690 Ma Spock insisteva. 471 00:28:39,733 --> 00:28:42,652 Diceva che l'Angelo Rosso esisteva. 472 00:28:46,281 --> 00:28:47,616 L'ho visto anch'io. 473 00:28:48,491 --> 00:28:50,619 Ero in missione sul primo segnale. 474 00:28:50,702 --> 00:28:51,828 Eri l'unica? 475 00:28:53,288 --> 00:28:54,122 Sì. 476 00:28:54,831 --> 00:28:56,958 Ho pensato a uno scherzo della mente. 477 00:28:59,294 --> 00:29:01,838 E non l'ho percepito come nefasto. 478 00:29:05,926 --> 00:29:07,886 Lo sto dicendo veramente? 479 00:29:09,262 --> 00:29:11,097 Non so neanche se fosse vero. 480 00:29:11,181 --> 00:29:12,015 Lo è. 481 00:29:12,724 --> 00:29:15,644 Ciò che ha salvato te, ha inguaiato tuo fratello. 482 00:29:16,519 --> 00:29:18,521 Quella visione l'ha cambiato. 483 00:29:19,439 --> 00:29:20,690 L'ho visto chiudersi. 484 00:29:20,774 --> 00:29:23,652 Perdere fiducia nelle persone. 485 00:29:24,569 --> 00:29:27,364 Ho visto svanire la sua affabilità. 486 00:29:29,991 --> 00:29:31,493 Non è per una visione. 487 00:29:35,372 --> 00:29:36,456 Ma per colpa mia. 488 00:29:38,166 --> 00:29:40,126 La mia presenza era un pericolo. 489 00:29:40,210 --> 00:29:42,337 Se gli Estremisti Logici non arrivavano a me, 490 00:29:42,420 --> 00:29:43,880 avrebbero preso lui. 491 00:29:45,548 --> 00:29:46,967 E lui era la mia ombra. 492 00:29:47,926 --> 00:29:50,929 Ho dovuto ferirlo per tenerlo lontano da me. 493 00:29:52,973 --> 00:29:53,807 Che hai fatto? 494 00:30:01,106 --> 00:30:03,358 Se non dici niente significa 495 00:30:03,441 --> 00:30:05,443 che l'hai fatto irreparabilmente. 496 00:30:06,611 --> 00:30:08,780 Per questo non ci troviamo più, 497 00:30:08,863 --> 00:30:11,074 ecco perché sei sempre impegnata. 498 00:30:12,409 --> 00:30:13,243 Mi dispiace. 499 00:30:14,828 --> 00:30:16,538 Mi dispiace d'averlo fatto. 500 00:30:19,708 --> 00:30:21,084 Ma ho dovuto. 501 00:30:24,838 --> 00:30:29,217 L'ho cercato tante volte per farmi perdonare. 502 00:30:35,098 --> 00:30:36,099 Non gli importa. 503 00:30:41,021 --> 00:30:42,397 Ma io non mi arrenderò. 504 00:30:44,399 --> 00:30:45,400 Lo troverò. 505 00:30:50,488 --> 00:30:51,322 No. 506 00:30:52,741 --> 00:30:53,575 Lo farò io. 507 00:31:11,634 --> 00:31:12,844 Non mi riconoscerà. 508 00:31:13,887 --> 00:31:15,138 Non conosceva neanche me. 509 00:31:21,352 --> 00:31:22,395 Zio. 510 00:31:25,899 --> 00:31:26,733 No, no. 511 00:31:30,945 --> 00:31:33,448 Aspettavo il tuo arrivo. 512 00:31:34,908 --> 00:31:36,367 Tuo figlio è bellissimo. 513 00:31:37,535 --> 00:31:40,121 Ma ho pensato avesse bisogno di colore. 514 00:31:40,622 --> 00:31:41,706 Ti scoverò 515 00:31:41,790 --> 00:31:44,626 e ti strapperò le intestina con le mie mani. 516 00:31:44,709 --> 00:31:45,668 Ne dubito. 517 00:31:46,336 --> 00:31:48,671 La vernice che ti ho pregato di togliermi 518 00:31:48,755 --> 00:31:50,465 era piena di sensori. 519 00:31:51,007 --> 00:31:53,009 Sono un dispositivo d'ascolto. 520 00:31:53,802 --> 00:31:58,264 Speravo solo di carpire le vostre strategie politiche. 521 00:31:58,973 --> 00:32:02,060 Mai avrei immaginato di scoprire questo. 522 00:32:02,143 --> 00:32:05,605 L'Alto Consiglio non tollererà questo disonore. 523 00:32:05,688 --> 00:32:09,275 Beh, credo siano più disposti a condonare un rapimento, 524 00:32:09,359 --> 00:32:10,985 che a proteggere una spia. 525 00:32:11,528 --> 00:32:15,115 Il tuo animaletto ha tradito il Consiglio per il comandante Burnham. 526 00:32:15,657 --> 00:32:16,699 O no? 527 00:32:18,076 --> 00:32:19,828 Che cosa vuoi? 528 00:32:19,911 --> 00:32:22,831 Sono disposto ad aiutarlo e a farti fuggire... 529 00:32:24,582 --> 00:32:28,503 ...in cambio del controllo dell'Impero. 530 00:32:28,920 --> 00:32:31,005 Se accetterai i miei termini, 531 00:32:31,089 --> 00:32:33,258 ci rivedremo alla tua residenza. 532 00:32:46,146 --> 00:32:48,064 Saru ha chiamato, ti cercava. 533 00:32:49,482 --> 00:32:50,316 Stai bene? 534 00:32:50,400 --> 00:32:52,152 Che hai? Hai pianto? 535 00:32:52,527 --> 00:32:53,611 Prima rispondi tu. 536 00:32:57,740 --> 00:33:00,827 A tutto il personale, le esercitazioni... 537 00:33:01,828 --> 00:33:02,662 Parlami. 538 00:33:03,621 --> 00:33:05,623 Voglio un problema da risolvere. 539 00:33:06,249 --> 00:33:07,167 Dico sul serio. 540 00:33:07,250 --> 00:33:09,752 Parla con me. Non sono stata punita abbastanza? 541 00:33:10,753 --> 00:33:13,339 Ho perso le staffe prima. Ero nel panico. 542 00:33:14,174 --> 00:33:15,508 - Tilly? - Tilly. 543 00:33:16,259 --> 00:33:17,969 Non rovinare ciò che abbiamo. 544 00:33:18,052 --> 00:33:20,388 Non siamo ancora sconfitte. 545 00:33:23,850 --> 00:33:25,852 Da quando la materia oscura mi ha colpita... 546 00:33:28,521 --> 00:33:29,606 ...vedo un... 547 00:33:31,733 --> 00:33:32,567 ...fantasma. 548 00:33:34,027 --> 00:33:36,362 È una ragazza che conoscevo da adolescente. 549 00:33:36,446 --> 00:33:38,114 Si chiamava May, ma è morta. 550 00:33:38,698 --> 00:33:41,159 Quella che conoscevo era mite e... 551 00:33:43,161 --> 00:33:44,746 ...goffa. 552 00:33:44,829 --> 00:33:48,208 Ma questa è diversa. È... È insistente. 553 00:33:48,875 --> 00:33:51,377 - Vuole qualcosa da me. - E cosa? 554 00:33:51,461 --> 00:33:52,795 Non me l'ha detto. 555 00:33:52,879 --> 00:33:54,464 Perché mi ignori. 556 00:33:54,547 --> 00:33:56,257 Inizio ad avere paura. 557 00:33:56,716 --> 00:33:58,218 Ci serve un nuovo piano. 558 00:34:00,762 --> 00:34:02,013 Sto impazzendo. 559 00:34:03,932 --> 00:34:05,183 Mi sta esaurendo. 560 00:34:07,060 --> 00:34:08,436 Evito l'Infermeria. 561 00:34:09,062 --> 00:34:11,940 Ma ora non so più cosa fare. Sono disperata. 562 00:34:12,357 --> 00:34:14,609 E dopo oggi, non sarò più promossa. 563 00:34:15,944 --> 00:34:17,111 Grondi dagli occhi. 564 00:34:18,029 --> 00:34:19,072 Perché piango. 565 00:34:23,326 --> 00:34:24,619 Non sa cosa sia piangere. 566 00:34:25,286 --> 00:34:26,204 Devo pensare. 567 00:34:26,829 --> 00:34:29,457 Tornerò dopo per farti ragionare un po'. 568 00:34:33,503 --> 00:34:34,337 Se n'è andata. 569 00:34:35,755 --> 00:34:38,174 Come fa a non conoscere le lacrime? 570 00:34:39,676 --> 00:34:40,593 È impossibile. 571 00:34:42,095 --> 00:34:44,722 Mostrami una ragazzina che non ha mai pianto. 572 00:34:45,223 --> 00:34:46,057 Non c'è. 573 00:34:47,433 --> 00:34:49,102 Sono una xenoantropologa. 574 00:34:53,022 --> 00:34:57,318 E se May fosse un'allucinazione, derivante dal tuo subconscio, 575 00:34:57,402 --> 00:34:59,988 conoscerebbe quell'emozione, come te. 576 00:35:01,155 --> 00:35:02,573 Quindi May è qualcosa. 577 00:35:03,783 --> 00:35:05,451 Ma non un fantasma. 578 00:35:05,535 --> 00:35:07,120 E nemmeno un'illusione. 579 00:35:08,579 --> 00:35:11,374 Ti è apparsa dopo la scossa dell'asteroide. 580 00:35:11,749 --> 00:35:13,209 Ma perché quella scossa? 581 00:35:13,293 --> 00:35:14,794 Anch'io l'ho tenuto in mano, 582 00:35:15,336 --> 00:35:16,337 ma non l'ho presa. 583 00:35:17,880 --> 00:35:22,468 La materia oscura dell'asteroide reagisce quando è vicino a una cosa. 584 00:35:23,761 --> 00:35:24,595 Le spore. 585 00:35:25,221 --> 00:35:27,223 Non ti serve l'Infermeria. 586 00:35:28,766 --> 00:35:29,767 Ti serve Stamets. 587 00:35:40,903 --> 00:35:41,988 Firma. 588 00:35:42,071 --> 00:35:44,365 Sono sempre la tua cancelliera. 589 00:35:44,449 --> 00:35:47,285 Tu sei la marionetta della Federazione. 590 00:35:47,535 --> 00:35:49,620 Perché per te è una minaccia, Kol-Sha? 591 00:35:50,580 --> 00:35:51,706 La femmina? 592 00:35:52,373 --> 00:35:53,791 Non è altro che una... 593 00:35:56,544 --> 00:35:58,796 ...che sta con un umano. 594 00:35:58,880 --> 00:36:01,507 Se è l'offesa più grave che puoi lanciare... 595 00:36:01,758 --> 00:36:03,968 ...vali meno di quanto pensassi. 596 00:36:06,929 --> 00:36:10,016 Lo so che non sarò niente per te quando avrò firmato, 597 00:36:10,099 --> 00:36:12,310 quindi vedi di ucciderci entrambi. 598 00:36:13,019 --> 00:36:16,189 O chi rimarrà in piedi tornerà da te. 599 00:37:45,778 --> 00:37:46,612 Basta. 600 00:37:52,994 --> 00:37:54,078 Sì. 601 00:37:54,537 --> 00:37:55,371 Sentilo. 602 00:37:56,456 --> 00:38:01,836 La paralisi si allarga ai tuoi organi. 603 00:38:02,378 --> 00:38:06,382 Ma non ti lascerò soffocare finché non avrai firmato. 604 00:38:09,177 --> 00:38:11,804 Grazie per l'inchiostro. 605 00:38:13,931 --> 00:38:17,685 Ora passami quel bel ditino. 606 00:38:24,025 --> 00:38:25,109 Ora... 607 00:38:25,818 --> 00:38:28,362 ...come primo atto da cancelliere... 608 00:38:30,448 --> 00:38:31,741 ...un'esecuzione. 609 00:38:33,117 --> 00:38:34,160 Ora... 610 00:38:34,243 --> 00:38:37,330 ...potrai vedere il tuo Voq morire... 611 00:38:39,040 --> 00:38:40,041 ...per sempre. 612 00:38:45,671 --> 00:38:46,797 Quello cos'è? 613 00:39:32,200 --> 00:39:33,785 Perché mi spiavi? 614 00:39:33,868 --> 00:39:35,286 Non fare lo scontroso. 615 00:39:35,995 --> 00:39:38,915 Dobbiamo accertarci che rimanga cancelliera. 616 00:39:39,624 --> 00:39:40,458 Dobbiamo, chi? 617 00:39:42,502 --> 00:39:45,338 - Imperatrice. - M'avete presa per qualcun altro. 618 00:39:46,047 --> 00:39:47,673 Io sono Philippa Georgiou, 619 00:39:48,132 --> 00:39:51,177 capitano in pensione della U.S.S. Shenzhou, 620 00:39:51,677 --> 00:39:54,263 ora consigliere di sicurezza della Flotta. 621 00:39:57,683 --> 00:40:00,603 I bambini sono parassiti. Ingrati. Inopportuni. 622 00:40:01,145 --> 00:40:05,191 Il mio l'ho fatto nutrire da qualcun altro o non avrei fatto niente. 623 00:40:05,817 --> 00:40:07,610 Lo terrò in considerazione. 624 00:40:10,029 --> 00:40:11,239 Grazie per l'aiuto. 625 00:40:11,614 --> 00:40:12,949 Non ringraziarmi 626 00:40:13,366 --> 00:40:16,327 finché il leader sventrato del Casato di Kor 627 00:40:16,994 --> 00:40:18,579 sarà spiaccicato lì. 628 00:40:18,663 --> 00:40:20,873 Ha rapito il bambino per farla abdicare. 629 00:40:20,957 --> 00:40:22,166 Noi ci siamo difesi. 630 00:40:22,250 --> 00:40:24,836 Kol-Sha ha ucciso tuo zio. Per vendetta. 631 00:40:25,294 --> 00:40:27,004 Devo parlare con la cancelliera. 632 00:40:32,176 --> 00:40:33,636 Ogni istante che rimarrai qui, 633 00:40:33,719 --> 00:40:37,807 i tuoi consiglieri dovranno fare ordine nei loro cervelletti 634 00:40:37,890 --> 00:40:41,269 per capire perché non ci sono loro sul palco. 635 00:40:41,936 --> 00:40:45,022 Penseranno che tutte le tue decisioni sono di Tyler. 636 00:40:46,315 --> 00:40:47,608 Lui è un rischio. 637 00:40:48,776 --> 00:40:49,694 Puoi ucciderlo? 638 00:40:52,655 --> 00:40:53,614 Dovevo chiederlo. 639 00:40:55,324 --> 00:40:56,868 Anche lui è un rischio. 640 00:40:57,785 --> 00:41:01,330 Non puoi mostrare debolezza, quando si tratta di loro. 641 00:41:01,414 --> 00:41:03,583 Non sceglierò tra la cancelleria 642 00:41:03,666 --> 00:41:05,293 e mio figlio e suo padre. 643 00:41:05,376 --> 00:41:08,838 Te l'ho detto cosa sono venuta a proteggere. 644 00:41:11,007 --> 00:41:13,217 Non ti sto dando una scelta. 645 00:41:19,307 --> 00:41:20,516 Scusi se non l'ho detto. 646 00:41:21,350 --> 00:41:22,226 Anch'io mi scuso. 647 00:41:23,436 --> 00:41:26,397 Grazie alle intuizioni di Burnham, siamo vicini a una soluzione. 648 00:41:27,231 --> 00:41:30,067 E a reintegrarla nel programma d'addestramento. 649 00:41:32,486 --> 00:41:33,905 Ma il capitano Pike? 650 00:41:33,988 --> 00:41:37,116 Non lo conosco così bene da capire come reagirà, 651 00:41:37,200 --> 00:41:40,161 ma so che è dotato di senso dell'umorismo... 652 00:41:41,120 --> 00:41:42,246 ...e che la stima. 653 00:41:42,330 --> 00:41:44,457 Avremo i risultati fra un secondo. 654 00:41:46,250 --> 00:41:48,961 Ti ho detto che era più basso, più biondo, 655 00:41:49,045 --> 00:41:49,921 più bianco... 656 00:41:50,421 --> 00:41:52,256 Eccolo. È lui il capitano. 657 00:41:52,632 --> 00:41:54,050 - No. - Sì, invece. 658 00:41:54,550 --> 00:41:56,552 - È da lì che vola. - Che succede? 659 00:41:56,636 --> 00:41:58,596 È tornata. È arrabbiata. Forse con lei. 660 00:41:58,679 --> 00:42:01,390 - Presto. - Non parlare, finché non lo dico io. 661 00:42:01,474 --> 00:42:03,351 Come sospettavo. 662 00:42:03,434 --> 00:42:05,519 Ha dentro un organismo eucariotico. 663 00:42:05,603 --> 00:42:06,646 Un fungo? 664 00:42:06,729 --> 00:42:07,980 Ovviamente multicellulare, 665 00:42:08,064 --> 00:42:09,690 dato che ha opinioni. 666 00:42:09,774 --> 00:42:13,152 Fungo. Non osare sminuirmi. Non osare sminuirmi. 667 00:42:13,236 --> 00:42:15,363 Chi lavora col motore a spore è vaccinato. 668 00:42:15,446 --> 00:42:16,781 Come l'ha contratto? 669 00:42:16,864 --> 00:42:19,784 Forse una spora ha sviluppato una resistenza. 670 00:42:19,867 --> 00:42:22,119 - Un batterio. - Non darmi del batterio. 671 00:42:22,203 --> 00:42:24,914 O una spora diversa da quelle che coltiviamo. 672 00:42:25,498 --> 00:42:27,625 Usciti dall'universo terrestre, 673 00:42:27,708 --> 00:42:29,710 le spore sono piovute in Sala Macchine. 674 00:42:31,504 --> 00:42:33,422 Se una s'è attaccata a lei... 675 00:42:41,013 --> 00:42:42,765 - Ehi, May. - È lei? 676 00:42:42,848 --> 00:42:45,935 È cattivo. Non lasciare che ti metta contro di me. 677 00:42:46,018 --> 00:42:49,522 Ecco l'autostoppista. Un fungo parassita multidimensionale. 678 00:42:49,605 --> 00:42:52,066 Perché appare come una mia conoscente? 679 00:42:52,608 --> 00:42:54,068 Manipolazione mentale? 680 00:42:54,318 --> 00:42:55,486 Stanno mentendo. 681 00:42:55,569 --> 00:42:57,238 Non sono una manipolatrice. 682 00:42:57,947 --> 00:42:59,073 Tu sei speciale. 683 00:42:59,156 --> 00:43:01,867 Sei la mia unica chance. Ho bisogno di te. 684 00:43:05,621 --> 00:43:07,248 - Come ce ne liberiamo? - Usiamo 685 00:43:07,331 --> 00:43:10,751 l'attrazione tra le spore fungine e l'asteroide 686 00:43:10,835 --> 00:43:12,003 per estrarglielo. 687 00:43:12,586 --> 00:43:14,171 Potrebbe fare un po' male. 688 00:43:17,091 --> 00:43:20,303 Se pensa di distruggermi, capitano, dovrà combattere. 689 00:43:38,362 --> 00:43:41,115 Violazione di sicurezza di specie aliena in Sala Macchine. 690 00:43:41,198 --> 00:43:43,576 Attivare il protocollo di quarantena Alpha-Omega. 691 00:43:46,495 --> 00:43:52,835 Ho avuto un figlio. Voq era il padre. 692 00:43:52,918 --> 00:43:58,215 Ho fatto dell'umano il mio Tedoforo per onorare Voq. 693 00:44:00,259 --> 00:44:02,511 Non posso più dire il suo nome... 694 00:44:03,471 --> 00:44:06,140 ...da quanto disonore ha arrecato. 695 00:44:07,516 --> 00:44:11,020 In segreto, ha comunicato con la Federazione. 696 00:44:11,896 --> 00:44:15,149 Le ha detto che siamo disuniti e perciò deboli. 697 00:44:16,233 --> 00:44:18,319 Ci ha traditi. 698 00:44:19,862 --> 00:44:22,615 Perché si pensi che il mio accordo con l'umano 699 00:44:22,698 --> 00:44:25,618 superi la mia fedeltà all'impero, 700 00:44:25,701 --> 00:44:26,660 ripensateci. 701 00:44:34,001 --> 00:44:36,462 Ha ucciso un bambino klingon. 702 00:44:37,963 --> 00:44:38,798 Mio figlio. 703 00:44:44,720 --> 00:44:48,808 Avrebbe assassinato la vostra cancelliera, se Kol-Sha non fosse intervenuto. 704 00:44:49,475 --> 00:44:53,312 Il leader del Casato di Kor ha dato la vita per difendere la mia. 705 00:45:00,152 --> 00:45:02,488 Un casato che ne difende un altro. 706 00:45:03,697 --> 00:45:06,492 Il suo sacrificio è una lezione per tutti. 707 00:45:07,493 --> 00:45:09,120 Anch'io mi sono sacrificata. 708 00:45:12,206 --> 00:45:15,209 Porterò in grembo un figlio, ma una volta. 709 00:45:20,798 --> 00:45:21,632 Ma ora... 710 00:45:23,050 --> 00:45:24,552 ...i miei figli siete voi 711 00:45:25,094 --> 00:45:27,930 e condurrò questa famiglia alla grandezza. 712 00:45:29,140 --> 00:45:31,600 Non chiamatemi più cancelliera, 713 00:45:32,351 --> 00:45:35,062 perché merito un titolo più forte. 714 00:45:36,355 --> 00:45:39,775 D'ora in poi, mi chiamerete... 715 00:45:40,818 --> 00:45:41,652 ...Madre. 716 00:46:35,789 --> 00:46:38,709 Ha risintetizzato le nostre teste alle loro mappature neurali. 717 00:46:39,835 --> 00:46:41,587 Non è spionaggio ordinario. 718 00:46:41,670 --> 00:46:43,923 Che genere di organizzazione sa farlo? 719 00:46:44,548 --> 00:46:45,382 Questa. 720 00:46:47,551 --> 00:46:48,385 La Sezione 31. 721 00:46:50,221 --> 00:46:52,348 Mai visto un distintivo nero. 722 00:46:54,850 --> 00:46:56,685 Orbitiamo attorno a Boreth. 723 00:46:56,769 --> 00:46:59,605 Sicuro di volere che tuo figlio diventi monaco? 724 00:47:01,357 --> 00:47:02,524 Così vuole L'Rell. 725 00:47:03,150 --> 00:47:03,984 E tu? 726 00:47:04,068 --> 00:47:08,322 Sapere a dove e a chi appartengo, e chi appartiene a me. 727 00:47:10,324 --> 00:47:12,952 Verrà cresciuto dai seguaci di Kahless. 728 00:47:13,744 --> 00:47:15,412 Nessuno lascia il monastero. 729 00:47:16,163 --> 00:47:18,123 Chi non gli appartiene, non entra. 730 00:47:18,791 --> 00:47:19,959 Neanche i suoi genitori? 731 00:47:20,751 --> 00:47:21,752 Non mi conoscerà mai. 732 00:47:24,046 --> 00:47:25,381 Né conoscerà L'Rell. 733 00:47:27,299 --> 00:47:28,217 Ma sarà al sicuro. 734 00:47:35,683 --> 00:47:37,434 Dovresti pensare a rimanere. 735 00:47:38,727 --> 00:47:41,105 Il Comando pensa che i disadattati abbiano il merito 736 00:47:41,522 --> 00:47:42,731 di tenerci occupati. 737 00:47:42,815 --> 00:47:46,110 Mi sorprende che si reputi tale, imperatrice. 738 00:47:46,694 --> 00:47:47,903 I pazzi sono più buffi. 739 00:47:54,118 --> 00:47:54,952 In curvatura. 740 00:48:01,583 --> 00:48:03,419 Il Comando riconosce le sue capacità. 741 00:48:04,670 --> 00:48:07,548 Affini il suo discorso di reclutamento. 742 00:48:07,923 --> 00:48:09,049 Non darmi consigli. 743 00:48:09,591 --> 00:48:10,426 È dei nostri. 744 00:49:18,911 --> 00:49:20,913 Sottotitoli: Francesco Santochi