1
00:00:08,312 --> 00:00:10,272
Nelle puntate precedenti:
2
00:00:10,815 --> 00:00:14,068
Con l'Enterprise in porto,
la missione di Pike e della Discovery
3
00:00:14,151 --> 00:00:18,197
di trovare una spiegazione razionale per
i sette segnali continua a sfuggirmi.
4
00:00:18,280 --> 00:00:21,325
Assieme a qualsiasi possibilità
di contatto con mio fratello, Spock.
5
00:00:22,159 --> 00:00:24,828
Computer, dammi il rendering
dei sette segnali.
6
00:00:24,912 --> 00:00:28,082
Ha disegnato questi segnali
due mesi prima che apparissero.
7
00:00:28,165 --> 00:00:29,583
È praticamente identico.
8
00:00:31,836 --> 00:00:32,711
Amanda.
9
00:00:33,546 --> 00:00:35,422
Ho rubato la cartella medica di Spock.
10
00:00:35,506 --> 00:00:37,508
Aspettavo notizie su Spock.
11
00:00:37,591 --> 00:00:39,385
È ricercato per omicidio.
12
00:00:39,468 --> 00:00:41,512
Ha ucciso tre medici ed è fuggito.
13
00:00:42,137 --> 00:00:45,558
Pensavo fosse parte del passato,
ma è tornato.
14
00:00:45,641 --> 00:00:48,561
- Cos'è?
- Spock lo chiamava Angelo Rosso.
15
00:00:48,644 --> 00:00:50,521
Quella visione lo ha cambiato.
16
00:00:50,604 --> 00:00:52,106
Non è stata la visione.
17
00:00:52,856 --> 00:00:55,359
- Sono stata io.
- Che cosa hai fatto?
18
00:00:55,442 --> 00:00:57,611
- Lo troverò.
- No.
19
00:00:59,113 --> 00:01:00,072
Lo farò io.
20
00:01:01,991 --> 00:01:02,992
Ricevuto.
21
00:01:03,784 --> 00:01:05,536
- Colpita dalla materia...
- Sono io!
22
00:01:05,619 --> 00:01:07,663
...ho iniziato a vedere un fantasma.
23
00:01:07,746 --> 00:01:09,707
- Si chiamava May, ma è morta.
- Tilly!
24
00:01:09,790 --> 00:01:12,835
- Sto impazzendo.
- Ti serve Stamets, non l'Infermeria.
25
00:01:12,918 --> 00:01:14,420
Avremo i risultati in un secondo.
26
00:01:14,503 --> 00:01:17,131
Eccolo. È lui il capitano.
È lì che vola.
27
00:01:17,214 --> 00:01:20,676
Come sospettavo.
Ha dentro un organismo eucariotico.
28
00:01:20,759 --> 00:01:23,512
- Un fungo?
- Potrebbe fare un po' male.
29
00:01:30,060 --> 00:01:33,063
Violazione di sicurezza
di specie aliena.
30
00:01:33,147 --> 00:01:35,691
Protocollo di quarantena Alpha-Omega.
31
00:01:40,279 --> 00:01:42,906
- Energia.
- Teletrasporto in arrivo.
32
00:01:56,295 --> 00:01:58,631
- Capitano.
- Benvenuta, Numero Uno.
33
00:01:59,423 --> 00:02:01,800
I guasti hanno colpito sistemi primari,
34
00:02:01,884 --> 00:02:03,844
timone, navigatore e motori.
35
00:02:03,928 --> 00:02:06,347
Louvier ha messo una squadra
di ingegneri a lavorarci.
36
00:02:06,430 --> 00:02:09,600
Nessuno ama l'Enterprise più di lui.
37
00:02:09,683 --> 00:02:12,811
È l'unica nave della flotta
ad avere problemi.
38
00:02:12,895 --> 00:02:16,106
Mi aveva avvertito. Quel maledetto
sistema di comunicazione olografico.
39
00:02:16,190 --> 00:02:17,608
Dica a Louvier di distruggerlo.
40
00:02:17,691 --> 00:02:20,402
D'ora in poi, comunicheremo
col vecchio metodo via monitor.
41
00:02:20,486 --> 00:02:23,238
Mai piaciuti gli ologrammi.
Sembrano fantasmi.
42
00:02:24,865 --> 00:02:27,534
- Le ha detto che l'avrei detto.
- No. Gliel'ho detto io.
43
00:02:28,702 --> 00:02:32,456
- Cheeseburger, patatine, salsa habanera.
- Vuole anche del gas liquido?
44
00:02:32,539 --> 00:02:34,124
Quello è nel frappè.
45
00:02:34,500 --> 00:02:38,045
- Scusi se l'ho trattenuta all'attracco.
- Ho valorizzato il tempo, capitano.
46
00:02:38,128 --> 00:02:40,839
Sta indagando sulle accuse contro Spock.
47
00:02:40,923 --> 00:02:43,133
È difficile comprendere o credere
48
00:02:43,217 --> 00:02:47,054
che abbia ucciso tre persone
alla clinica psichiatrica.
49
00:02:47,137 --> 00:02:48,138
E l'equipaggio?
50
00:02:49,098 --> 00:02:51,266
Sanno solo che è nei guai.
51
00:02:53,477 --> 00:02:54,645
C'è altro.
52
00:02:56,271 --> 00:02:57,106
Me lo dica.
53
00:02:57,898 --> 00:03:01,527
La Flotta ha classificato il suo caso
di Livello 1.
54
00:03:01,610 --> 00:03:03,946
Insolito per un ufficiale di quel grado.
55
00:03:04,029 --> 00:03:06,573
Per questo mi sono messa a scavare.
56
00:03:07,199 --> 00:03:09,910
- Autorizzata?
- Meglio che non lo sappia.
57
00:03:10,994 --> 00:03:13,706
Devo sapere perché ha ritenuto opportuno
58
00:03:13,789 --> 00:03:15,457
aggirare i protocolli.
59
00:03:16,041 --> 00:03:18,585
C'è qualcosa nell'indagine
che non quadra.
60
00:03:20,003 --> 00:03:23,924
- Non lo perderò a mani basse.
- Come al solito, siamo d'accordo.
61
00:03:24,842 --> 00:03:26,593
Capitano Pike allo Studio.
62
00:03:27,302 --> 00:03:31,056
Ho una riunione. Grazie per essere
venuta. Peccato che non possa rimanere.
63
00:03:32,474 --> 00:03:36,353
- La prossima volta. Faccia attenzione.
- Anche lei, Numero Uno.
64
00:03:44,653 --> 00:03:47,531
Dovremmo dargli un nome,
che sia diverso da May.
65
00:03:49,867 --> 00:03:51,827
So che sembra un blob,
66
00:03:51,910 --> 00:03:55,539
ma è una delle forme di vita più
avanzate che abbia mai visto.
67
00:03:55,622 --> 00:03:58,625
È senziente, cosciente.
68
00:03:58,709 --> 00:04:02,629
Tilly, la rete miceliale
non connette solo la vita.
69
00:04:02,713 --> 00:04:05,591
Ma la contiene. È un'incubatrice.
70
00:04:05,674 --> 00:04:08,469
Intende dire come... una casa?
71
00:04:14,016 --> 00:04:16,852
Continuo a chiedermi
perché mi appariva come May,
72
00:04:16,935 --> 00:04:20,481
facendomi pensare alla vera May
che conoscevo a 14 anni.
73
00:04:22,024 --> 00:04:23,150
Io ero...
74
00:04:24,485 --> 00:04:28,280
Ero una ragazzina un po' strana,
non avevo molti amici...
75
00:04:29,615 --> 00:04:34,536
...e nessuno credeva in me,
me compresa, ma lei sì.
76
00:04:36,580 --> 00:04:39,833
Lei voleva connettersi a me,
e ci provava di continuo.
77
00:04:40,876 --> 00:04:43,754
Ma non credo di essere stata
l'amica che le serviva.
78
00:04:44,630 --> 00:04:48,050
Sono certo che fossi più buona
di quanto pensi.
79
00:04:48,926 --> 00:04:50,010
Lo sei sempre.
80
00:04:50,719 --> 00:04:54,807
Grazie, ma non sapevo neanche
che fosse morta.
81
00:04:56,100 --> 00:05:00,562
Mi sento di aver dato per scontato una
ragazzina che credeva fossi speciale.
82
00:05:07,945 --> 00:05:10,239
Ho incrociato l'Angelo Rosso
83
00:05:10,322 --> 00:05:12,950
con le forme di vita alate conosciute.
84
00:05:13,033 --> 00:05:14,243
Per ora, niente.
85
00:05:16,995 --> 00:05:21,250
Scusate, il traduttore universale
a volte ha problemi a riconfigurare
86
00:05:21,333 --> 00:05:22,751
i miei fonemi linguali.
87
00:05:22,835 --> 00:05:26,088
La mia risposta era,
niente nell'universo conosciuto.
88
00:05:26,171 --> 00:05:29,842
Potrebbe suggerire che non è una specie,
e forse è unico.
89
00:05:29,925 --> 00:05:30,968
Una mutazione?
90
00:05:31,051 --> 00:05:34,221
Qualsiasi cosa sia,
capire cosa c'entri con i segnali
91
00:05:34,304 --> 00:05:37,182
- ci aiuterà ad identificarlo.
- Se solo sapessimo cosa vuole.
92
00:05:39,893 --> 00:05:42,396
Comandante Nhan, U.S.S. Enterprise.
Lieta di essere qui.
93
00:05:42,855 --> 00:05:45,399
- Bentornata a bordo.
- Mi passa il sale?
94
00:05:46,400 --> 00:05:49,027
Comandante Saru, può illuminarci?
95
00:05:50,237 --> 00:05:54,658
Chiedo scusa. Stamani mi sono alzato
con un acuto rinovirus.
96
00:05:54,741 --> 00:05:58,120
- Ha il raffreddore.
- Io l'ho avuto l'altra settimana.
97
00:06:01,290 --> 00:06:03,500
Sauriano, sei cavità nasali.
98
00:06:03,584 --> 00:06:06,503
- Succede anche ai migliori, Linus.
- Tutti in postazione.
99
00:06:06,587 --> 00:06:10,257
Detmer, imposti la rotta su 108 punto 4,
curvatura massima.
100
00:06:10,340 --> 00:06:11,174
Sissignore.
101
00:06:11,258 --> 00:06:13,385
Saru, ha una brutta cera.
102
00:06:13,468 --> 00:06:15,971
Ultimamente s'è dato molto da fare.
Vada a riposarsi.
103
00:06:16,054 --> 00:06:17,806
Come desidera, signore.
104
00:06:18,640 --> 00:06:19,850
Burnham, ha notizie?
105
00:06:22,436 --> 00:06:26,440
So che il suo primo ufficiale
si sta recando al Porto spaziale.
106
00:06:27,107 --> 00:06:30,193
- Era una visita informativa?
- È piena di risorse.
107
00:06:30,652 --> 00:06:33,280
Le persone finiscono sempre
per essere in debito con lei.
108
00:06:33,363 --> 00:06:38,160
Ha rivelato delle informazioni riservate
sulla Base Stellare 5.
109
00:06:38,827 --> 00:06:41,705
Quella è la traccia di curvatura
della navicella rubata da Spock
110
00:06:41,788 --> 00:06:45,334
dalla clinica psichiatrica.
Siamo in rotta per intercettarla.
111
00:06:45,959 --> 00:06:48,045
La raggiungeremo fra qualche ora.
112
00:06:53,383 --> 00:06:57,220
Signore... dopo tutto quello
che è successo,
113
00:06:58,180 --> 00:07:01,016
devo rinunciare ad incontrare Spock.
114
00:07:01,642 --> 00:07:02,893
Non la seguo.
115
00:07:02,976 --> 00:07:04,978
Non voglio peggiorargli le cose.
116
00:07:06,188 --> 00:07:09,399
È ricercato,
qualsiasi siano le circostanze.
117
00:07:10,859 --> 00:07:12,444
E come suggeriva Amanda...
118
00:07:15,197 --> 00:07:18,951
...sono l'ultima che dovrebbe inserirsi
in questo problema.
119
00:07:19,826 --> 00:07:22,371
- Non concordo.
- È perduto, capitano.
120
00:07:23,956 --> 00:07:25,666
Lei è più adatto per aiutarlo.
121
00:07:28,043 --> 00:07:29,378
Ci ho pensato bene.
122
00:07:30,420 --> 00:07:34,007
La prego... si fidi di me.
123
00:07:35,968 --> 00:07:39,263
La grande fiducia che ho in lei
non offusca la missione.
124
00:07:40,555 --> 00:07:44,476
Affrontare ciò che gli è accaduto
non sarà facile per noi.
125
00:07:44,559 --> 00:07:47,604
Raggiungerlo dev'essere la priorità.
126
00:07:53,860 --> 00:07:56,571
- Detmer?
- Qualcosa ci ha tolto dalla curvatura.
127
00:07:56,655 --> 00:07:59,283
La velocità è sotto-luce,
il timone non risponde.
128
00:07:59,366 --> 00:08:01,743
Su gli scudi, allerta rossa.
È un raggio traente?
129
00:08:01,827 --> 00:08:04,705
È più potente.
Non riesco ad alzare gli scudi.
130
00:08:04,788 --> 00:08:07,958
Sembrerebbe un campo di stasi multifase.
131
00:08:08,041 --> 00:08:11,211
- Disturba le armoniche degli scudi.
- Siamo fermi.
132
00:08:11,295 --> 00:08:13,505
Qualsiasi cosa sia, siamo bloccati.
133
00:08:13,588 --> 00:08:15,173
Come una mosca in una ragnatela.
134
00:08:16,508 --> 00:08:18,260
E quello è il ragno.
135
00:10:01,947 --> 00:10:03,865
La Flotta non l'ha mai incontrato.
136
00:10:03,949 --> 00:10:06,410
565 chilometri di diametro
137
00:10:06,493 --> 00:10:10,372
con una massa di 6,39 per 10
alla 20ª di chilogrammi potenza.
138
00:10:10,914 --> 00:10:13,708
È fatta di materia
organica e non vivente.
139
00:10:13,792 --> 00:10:15,377
È anche antica.
140
00:10:15,460 --> 00:10:18,964
Scansioni preliminari
le assegnano 100.000 anni.
141
00:10:19,047 --> 00:10:22,509
Organica? Sta dicendo
che è una sorta di forma di vita?
142
00:10:23,051 --> 00:10:25,053
Forse è davvero un ragno. Odio i ragni.
143
00:10:25,137 --> 00:10:28,974
È prematuro conferirle distinzioni
o intenzioni antropomorfiche.
144
00:10:29,516 --> 00:10:31,685
Finora non ha risposto
alle nostre chiamate.
145
00:10:31,768 --> 00:10:32,769
Ma c'è questo.
146
00:10:34,855 --> 00:10:36,731
La sfera sta vibrando.
147
00:10:36,815 --> 00:10:39,276
Il computer ha
estrapolato i suoni che fa
148
00:10:39,359 --> 00:10:41,486
sulla base delle radiazioni circostanti.
149
00:10:44,322 --> 00:10:46,408
Ha fermato la mia nave
e non so cosa voglia.
150
00:10:46,491 --> 00:10:49,327
Comunicateci o disattivatela,
e velocemente.
151
00:10:49,411 --> 00:10:51,246
Capisco la posta in gioco.
152
00:10:52,873 --> 00:10:55,542
Stiamo lavorando
il più velocemente possibile.
153
00:10:55,625 --> 00:10:56,918
Perché parla Klingon?
154
00:11:04,301 --> 00:11:06,720
Non riesco a leggere la consolle.
È arabo?
155
00:11:06,803 --> 00:11:09,639
I miei controlli sono impazziti.
Non riesco a leggere nulla.
156
00:11:09,723 --> 00:11:11,933
Spegnete gli allarmi. Cosa succede?
157
00:11:12,017 --> 00:11:14,811
Il traduttore universale non funziona.
158
00:11:14,895 --> 00:11:17,898
Capitano Pike, la sfera ci ha risposto.
159
00:11:18,440 --> 00:11:19,941
Poi è successo questo:
160
00:11:20,775 --> 00:11:22,611
Qualcuno ha qualche idea?
161
00:11:22,694 --> 00:11:23,820
Saru?
162
00:11:25,363 --> 00:11:26,907
Benvenuti alla Torre di Babele.
163
00:11:27,449 --> 00:11:30,368
Conosce più lingue di
qualsiasi altro qui.
164
00:11:30,911 --> 00:11:32,579
Sì, 94.
165
00:11:33,288 --> 00:11:36,291
Il traduttore universale
è stato colpito da un virus.
166
00:11:36,958 --> 00:11:39,461
Traduce tutto in lingue diverse.
167
00:11:39,961 --> 00:11:41,922
Ho occhi e orecchie, Burnham.
168
00:11:46,218 --> 00:11:49,763
Computer, mantenere stabilità di timone
169
00:11:49,846 --> 00:11:53,975
a 148 gradi fuori asse.
170
00:11:54,059 --> 00:11:55,977
Confermato.
171
00:12:12,035 --> 00:12:13,119
Confermato.
172
00:12:14,412 --> 00:12:16,706
- Ha funzionato?
- Sì. La capisco.
173
00:12:16,790 --> 00:12:20,377
I controlli sono sempre illeggibili.
Credo che sia Tau Cetiano.
174
00:12:20,460 --> 00:12:23,505
Sono l'unico che ha imparato
una lingua straniera?
175
00:12:23,922 --> 00:12:27,550
Ho localizzato il traduttore di plancia
di backup.
176
00:12:27,634 --> 00:12:31,346
Per ora, chiunque parli inglese
terrestre può comunicare.
177
00:12:31,429 --> 00:12:33,932
Gli altri e il computer
sono un'altra questione.
178
00:12:34,015 --> 00:12:37,102
Il virus comunque
continuerà a diffondersi
179
00:12:37,185 --> 00:12:40,272
nel sistema di comunicazione.
Posso provare a eliminarlo.
180
00:12:40,355 --> 00:12:43,191
Dovremo poter comunicare
con computer ed equipaggio se vogliamo
181
00:12:43,275 --> 00:12:44,943
liberarci di quella sfera. Proceda.
182
00:12:45,026 --> 00:12:45,944
Sissignore.
183
00:12:47,362 --> 00:12:49,906
Vado io. Lei rimanga a monitorare
le postazioni.
184
00:12:49,990 --> 00:12:52,826
Ho impostato tutti i sistemi
su automatico.
185
00:12:52,909 --> 00:12:56,288
E date le circostanze,
le servirà un traduttore
186
00:12:56,371 --> 00:12:58,123
per il turbo-ascensore.
187
00:12:58,206 --> 00:13:00,792
- Sicuro di poterlo fare?
- Stiamo sprecando tempo.
188
00:13:02,127 --> 00:13:03,044
SCANSIONE MACCHINARI
189
00:13:03,128 --> 00:13:06,339
Abbiamo eseguito una diagnostica,
questa sezione non è stata colpita.
190
00:13:06,423 --> 00:13:09,301
- Se cambia qualcosa, le faremo sapere.
- Grazie.
191
00:13:09,384 --> 00:13:13,471
Se non riusciremo a farla partire,
dovremo saltare.
192
00:13:13,555 --> 00:13:15,557
Il motore a spore sarà pronto.
193
00:13:16,182 --> 00:13:19,311
Porta il motore online,
poi accoppieremo i derivatori su di me,
194
00:13:19,394 --> 00:13:20,895
nel caso dovessimo svignarcela.
195
00:13:29,779 --> 00:13:33,074
Il traduttore universale
per questa sezione non c'è più.
196
00:13:33,158 --> 00:13:34,534
Posso aiutarla?
197
00:13:34,617 --> 00:13:37,370
A meno che non sappia
re-indirizzare il regolatore al plasma
198
00:13:37,454 --> 00:13:41,207
per silenziare la
giunzione di relè... no.
199
00:13:41,833 --> 00:13:44,836
- Lei è...?
- Jett Reno, della Hiawatha.
200
00:13:44,919 --> 00:13:46,671
Ho preso al volo l'asteroide.
201
00:13:46,755 --> 00:13:50,925
Sono stata inviata ad attivare i firewall
dei sistemi critici di propulsione.
202
00:13:51,468 --> 00:13:54,554
Non sapevo che una serra
potesse essere critica o propulsiva,
203
00:13:54,637 --> 00:13:57,474
ma sono solo un tecnico,
non un agricoltore.
204
00:13:58,016 --> 00:13:59,476
Un agricoltore?
205
00:13:59,559 --> 00:14:02,937
Oh, ci faccia sapere cosa ne pensa,
perché ci contiamo.
206
00:14:03,021 --> 00:14:06,274
Dovreste. L'anti-materia e il dilitio
saranno obsoleti,
207
00:14:06,358 --> 00:14:07,776
ma non deludono mai.
208
00:14:07,859 --> 00:14:10,070
Perché volare quando puoi strisciare?
209
00:14:10,153 --> 00:14:13,156
Non mi conosce, dottore.
Io non mi offendo.
210
00:14:13,239 --> 00:14:16,242
Specialmente da uno che crede
di far andare una nave coi funghi
211
00:14:16,326 --> 00:14:17,702
che tolgo dalla pizza.
212
00:14:17,786 --> 00:14:20,955
- Le spore sono pulite, rinnovabili.
- Sono marinate?
213
00:14:24,042 --> 00:14:27,754
Sa quanti pianeti sono stati rovinati
dalle estrazioni di dilitio?
214
00:14:27,837 --> 00:14:30,924
Quante battaglie sono state fatte
per minarne la fornitura? No.
215
00:14:31,007 --> 00:14:33,426
È una di quelli che non ci ha mai
neanche pensato.
216
00:14:33,510 --> 00:14:36,638
E lei uno di quelli che fa le battutine,
217
00:14:36,721 --> 00:14:40,433
e poi si irrita e s'indigna quando non
riesce a pensare a una controrisposta.
218
00:14:40,600 --> 00:14:43,353
- Hai una gomma?
- All'uva. Io...
219
00:14:43,436 --> 00:14:46,731
Non è da tanto che la Terra
stava per soffocare dall'inquinamento.
220
00:14:46,815 --> 00:14:49,526
Poi ci siamo svegliati,
e in una generazione,
221
00:14:49,609 --> 00:14:52,862
- tutto, da un camion a un tostapane...
- Ne vuole...? Scusate.
222
00:14:52,946 --> 00:14:54,531
...era pieno di pannelli solari.
223
00:14:54,948 --> 00:14:57,325
I pannelli solari di ieri
sono i funghi di oggi.
224
00:14:58,159 --> 00:15:00,328
Posso riparare tutto
con del nastro adesivo.
225
00:15:01,830 --> 00:15:04,165
Pensate che May c'entri qualcosa
con la sfera?
226
00:15:04,249 --> 00:15:08,628
Cosa, un'entità gigante dell'universo
e una specie miceliale dalla rete?
227
00:15:09,254 --> 00:15:11,673
Come paragonare me a un meccanico.
228
00:15:11,756 --> 00:15:13,717
Posso riparare anche
quella similitudine.
229
00:15:19,389 --> 00:15:21,391
Ho isolato i sistemi di comunicazione.
230
00:15:22,267 --> 00:15:24,352
Pronto a rinizializzare?
231
00:15:24,436 --> 00:15:26,354
Digito la sequenza.
232
00:15:27,188 --> 00:15:28,022
Adesso.
233
00:15:32,777 --> 00:15:34,320
Burnham a plancia.
234
00:15:34,404 --> 00:15:37,407
Il traduttore è di nuovo in funzione.
235
00:15:38,616 --> 00:15:41,786
Saru, che succede?
236
00:15:42,287 --> 00:15:43,705
Non è un semplice raffreddore.
237
00:15:46,082 --> 00:15:48,168
No. Non lo è.
238
00:15:55,383 --> 00:15:56,384
Cos'è questo ronzio?
239
00:15:57,260 --> 00:15:58,136
A terra!
240
00:16:06,811 --> 00:16:10,315
Ce n'è di più all'origine.
C'è un aumento di centinaia di giga
241
00:16:10,398 --> 00:16:11,858
di elettronvolt nei relè.
242
00:16:12,275 --> 00:16:15,904
Il computer ha isolato il compartimento
per ridurre i danni.
243
00:16:15,987 --> 00:16:19,491
- Abbiamo sempre il supporto vitale.
- Potrebbe ucciderci.
244
00:16:19,574 --> 00:16:22,786
Se l'ossigeno prende fuoco,
bolliremo come patatine.
245
00:16:22,869 --> 00:16:26,331
Potremmo deviare l'energia,
fare da scaricatore di fulmini.
246
00:16:26,414 --> 00:16:28,708
E usare la porta come presa a terra.
247
00:16:28,792 --> 00:16:32,003
La corrente si disperderà
nel telaio della nave.
248
00:16:32,545 --> 00:16:36,674
La domanda è, come la
portiamo da là a lì?
249
00:16:36,758 --> 00:16:39,219
Con un gas, una volta ionizzato.
250
00:16:39,302 --> 00:16:42,514
Con un mix di argo e xeno per
rallentare il decadimento delle spore.
251
00:16:42,931 --> 00:16:45,558
Potremmo collegare le bombole
per contenere il gas.
252
00:16:45,642 --> 00:16:49,187
- La nostra versione di un parafulmine.
- Non male come idea.
253
00:16:49,270 --> 00:16:52,357
È una mia marinatura,
ma ci salverà la vita.
254
00:16:53,691 --> 00:16:56,194
Plancia, cos'è stato?
La sfera ci ha colpito?
255
00:16:56,277 --> 00:17:00,323
No. I condotti EPS sono in sovraccarico.
I sistemi stanno impazzendo.
256
00:17:00,406 --> 00:17:02,617
- Il virus si diffonde.
- Che succede?
257
00:17:02,700 --> 00:17:06,329
- Dobbiamo arrivare in plancia.
- No. Devo portarla in Infermeria.
258
00:17:08,915 --> 00:17:09,999
Diamole gas!
259
00:17:15,088 --> 00:17:18,216
- Trasferimento gas al 100%.
- Vuole farlo a mano?
260
00:17:18,299 --> 00:17:20,510
Sì, perché ovviamente tu no.
261
00:17:21,010 --> 00:17:21,928
L'interruttore!
262
00:17:31,813 --> 00:17:32,647
Tutto bene?
263
00:17:32,730 --> 00:17:35,942
È come se un fulmine
mi avesse colpita ancora.
264
00:17:37,068 --> 00:17:37,902
Reno?
265
00:17:39,028 --> 00:17:41,239
Reno? Reno, sta bene?
266
00:17:41,656 --> 00:17:45,118
Che sogno strano.
Suonavo la batteria per Prince,
267
00:17:45,201 --> 00:17:47,412
c'erano delle colombe e un berretto.
268
00:17:47,495 --> 00:17:49,038
D'accordo.
269
00:17:51,291 --> 00:17:52,125
Un momento.
270
00:17:52,709 --> 00:17:53,710
È sparito.
271
00:18:00,550 --> 00:18:01,467
Tilly!
272
00:18:02,427 --> 00:18:04,596
Non vuole... non vuole mollarmi!
273
00:18:05,430 --> 00:18:06,556
Non vuole mollarmi!
274
00:18:17,466 --> 00:18:18,467
Cosa gli succede?
275
00:18:20,094 --> 00:18:23,514
- Spero che possa dircelo Pollard.
- I sistemi di comunicazione sono guasti,
276
00:18:23,597 --> 00:18:26,058
e devo vedere com'è la situazione
in Infermeria.
277
00:18:26,142 --> 00:18:29,770
Ustioni da plasma al Livello 1.
Inviate non-critici in Infermeria 2.
278
00:18:29,854 --> 00:18:31,605
- Dottore?
- Portatelo qui.
279
00:18:34,692 --> 00:18:37,028
Battito cardiaco elevato,
livello d'adrenalina alto,
280
00:18:37,111 --> 00:18:38,738
attività neurale aumentata.
281
00:18:38,821 --> 00:18:41,490
Il dolore farebbe
svenire un umano medio.
282
00:18:43,743 --> 00:18:45,870
- Che facciamo con quelli?
- Nulla.
283
00:18:46,287 --> 00:18:49,165
È un effetto della mia patologia.
284
00:18:53,377 --> 00:18:54,962
Fastidio oculare?
285
00:18:55,046 --> 00:18:59,216
No. I Kelpien vedono più in profondità
nello spettro di luce degli umani.
286
00:18:59,300 --> 00:19:01,886
Continuo a vedere lampi
di luce ultravioletta.
287
00:19:01,969 --> 00:19:04,472
Invisibili a voi, ma per me è l'opposto.
288
00:19:04,555 --> 00:19:07,141
- Sono sintomi comuni tra i Kelpien?
- Non importa!
289
00:19:07,600 --> 00:19:10,561
La nave è ancora più ferma
mentre perdiamo tempo.
290
00:19:10,644 --> 00:19:13,314
Non c'è motivo di credere
che la sfera sia benevola.
291
00:19:13,397 --> 00:19:14,398
Ora...
292
00:19:14,482 --> 00:19:17,109
Comandante,
Pollard sta cercando di aiutarla.
293
00:19:21,530 --> 00:19:24,992
Sì. Colpisce solo la mia gente.
294
00:19:26,160 --> 00:19:27,328
Ed è terminale.
295
00:19:32,458 --> 00:19:33,501
Ne è certo?
296
00:19:34,377 --> 00:19:36,754
Mai stato più certo di così in vita mia.
297
00:19:38,297 --> 00:19:40,132
Quando mi sono svegliato...
298
00:19:42,051 --> 00:19:45,221
...speravo fosse solo
un raffreddore passeggero.
299
00:19:45,721 --> 00:19:48,307
Ma ora devo accettare la verità.
300
00:19:48,391 --> 00:19:50,518
Non capisco perché,
301
00:19:51,477 --> 00:19:54,939
ma inizio a pensare
che la sfera inneschi
302
00:19:55,022 --> 00:19:58,567
il processo biologico kelpien
noto come Vahar'ai.
303
00:20:00,319 --> 00:20:04,949
È l'evento che segna
quando i Kelpien sono pronti
304
00:20:05,032 --> 00:20:09,703
ad essere abbattuti dai Ba'ul,
305
00:20:10,204 --> 00:20:13,499
i predatori del mio pianeta di Kaminar.
306
00:20:13,582 --> 00:20:15,418
Ma qui non c'è nessun Ba'ul.
307
00:20:15,501 --> 00:20:16,585
Non importa.
308
00:20:18,045 --> 00:20:23,592
I gangli dei Kelpien s'infiammano così
solo quando siamo vicini alla fine.
309
00:20:24,885 --> 00:20:28,264
Sono schiavo della mia biologia.
310
00:20:28,347 --> 00:20:30,099
Non la lasceremo morire.
311
00:20:32,309 --> 00:20:35,604
Dev'esserci qualcosa che possiamo fare.
312
00:20:35,688 --> 00:20:36,939
Non c'è.
313
00:20:37,523 --> 00:20:41,902
I Kelpien che hanno il Vahar'ai
o muoiono nell'abbattimento,
314
00:20:42,653 --> 00:20:47,450
o vengono spinti alla follia
dagli effetti del Vahar'ai.
315
00:20:47,533 --> 00:20:51,245
In ogni caso, la morte è inevitabile.
316
00:20:53,831 --> 00:20:56,375
L'entità miceliale
s'è attaccata a Tilly.
317
00:20:56,459 --> 00:20:58,836
Stiamo provando a liberarla.
Sala macchine a Plancia.
318
00:20:59,753 --> 00:21:01,130
Plancia, rispondete.
319
00:21:02,047 --> 00:21:03,966
- Non c'è segnale.
- Come in tutta la nave.
320
00:21:08,304 --> 00:21:11,265
Non si senta in colpa.
Lo so che devo stare in quarantena.
321
00:21:13,184 --> 00:21:14,268
O dobbiamo.
322
00:21:15,311 --> 00:21:16,687
Mi sento un po' strana.
323
00:21:18,022 --> 00:21:21,317
Dovrei... dovrei essere terrorizzata,
ma non è così.
324
00:21:22,860 --> 00:21:24,445
May non vuole farmi male.
325
00:21:25,196 --> 00:21:28,991
Riesci a vederla ancora?
Come sai che è benigna?
326
00:21:29,074 --> 00:21:33,871
May era spaventosa, era soffocante
e non stava mai zitta,
327
00:21:34,663 --> 00:21:36,081
ma non m'ha mai fatto del male.
328
00:21:37,208 --> 00:21:40,920
Diceva che aveva un piano per me.
Che ero la sua unica chance.
329
00:21:41,003 --> 00:21:43,088
Forse ti stava manipolando?
330
00:21:43,172 --> 00:21:44,632
Diceva che era lei a farlo.
331
00:21:44,715 --> 00:21:47,426
Diceva che cercava
di mettermi contro di lei.
332
00:21:47,510 --> 00:21:49,803
Quella cosa non mi
spaventava, ma lei sì.
333
00:21:49,887 --> 00:21:52,973
Pare che il blob secerni
psilocibina allucinogena
334
00:21:53,057 --> 00:21:56,101
- per influenzare le sue emozioni.
- Sta delirando?
335
00:21:56,519 --> 00:21:59,772
Oppure cerca di calmarla
perché non sia impaurita.
336
00:21:59,855 --> 00:22:01,524
O perché non reagisca.
337
00:22:07,363 --> 00:22:12,952
Se Saru pensa che in qualche modo
la sfera abbia attivato il Vahar'ai,
338
00:22:13,035 --> 00:22:15,246
sfuggirgli fermerebbe il tutto.
339
00:22:15,829 --> 00:22:18,165
Il problema è liberarci
prima che ci distrugga.
340
00:22:18,249 --> 00:22:20,292
Se volesse farlo,
perché un attacco lento?
341
00:22:20,834 --> 00:22:23,754
È inefficiente, giusto?
Deve volere qualcosa.
342
00:22:23,837 --> 00:22:25,339
Sta avendo ciò che vuole.
343
00:22:25,923 --> 00:22:28,884
Senza il computer,
i sistemi primari iniziano a guastarsi,
344
00:22:28,968 --> 00:22:30,052
incluso il nucleo.
345
00:22:30,135 --> 00:22:32,846
La griglia EPS è instabile
e taglia fuori sezioni intere,
346
00:22:32,930 --> 00:22:34,348
Sala macchine inclusa.
347
00:22:34,431 --> 00:22:36,517
Il supporto vitale è al 60%.
348
00:22:36,600 --> 00:22:39,687
Non è logico che un virus
uccida il suo portatore.
349
00:22:39,770 --> 00:22:42,648
Sta applicando una diagnosi medica
a un'entità sconosciuta.
350
00:22:42,731 --> 00:22:45,484
Può esserci un modo
di rallentare il virus.
351
00:22:46,026 --> 00:22:47,903
Se ne analizziamo le proprietà,
352
00:22:48,529 --> 00:22:51,657
potremmo sviluppare
degli anticorpi digitali.
353
00:22:51,740 --> 00:22:53,951
Potremmo riuscire a liberare la nave.
354
00:22:54,034 --> 00:22:59,123
In teoria. Ma sarà una cosa lunga, come
delle formiche che si mangiano un bufalo.
355
00:22:59,206 --> 00:23:02,376
- Vado in laboratorio.
- Le servirà il mio aiuto.
356
00:23:02,459 --> 00:23:04,712
Saru, Burnham può fare da sola.
357
00:23:04,795 --> 00:23:07,131
Non metta a repentaglio la sua salute.
358
00:23:07,214 --> 00:23:09,842
Sto morendo, capitano.
359
00:23:10,926 --> 00:23:14,013
Ma sicuramente non sono ancora morto.
360
00:23:21,854 --> 00:23:24,982
Gli anticorpi stanno
rallentando il virus.
361
00:23:25,357 --> 00:23:28,444
Il supporto vitale è al 47%.
362
00:23:31,947 --> 00:23:34,283
Sa perché gliel'ho tenuto nascosto?
363
00:23:39,413 --> 00:23:41,081
Non deve soffrire da solo.
364
00:23:43,792 --> 00:23:46,879
Come faccio a spiegare
365
00:23:47,880 --> 00:23:53,635
a colei che s'è continuamente battuta per
il diritto di continuare a respirare,
366
00:23:54,928 --> 00:23:58,557
che vengo da una razza che si arrende?
367
00:23:58,640 --> 00:23:59,933
Io sono sua amica.
368
00:24:03,062 --> 00:24:05,522
Non ci saranno mai giudizi tra di noi.
369
00:24:05,606 --> 00:24:07,149
Beh, me ne vergogno, ma...
370
00:24:08,442 --> 00:24:09,985
...sono chiuso per natura.
371
00:24:14,114 --> 00:24:18,702
Ho imparato tantissime lingue,
ma non ho mai condiviso la mia,
372
00:24:19,370 --> 00:24:24,333
per il timore di rivelare
la mia stessa estraneità.
373
00:24:27,336 --> 00:24:30,214
Posso chiederle un favore?
374
00:24:30,297 --> 00:24:31,882
Ma certo.
375
00:24:33,217 --> 00:24:34,218
Qualsiasi cosa.
376
00:24:34,301 --> 00:24:40,432
Ho tenuto dei diari personali
da quando sono entrato nella Flotta.
377
00:24:40,516 --> 00:24:45,187
Le chiederei di
catalogarli ufficialmente,
378
00:24:45,270 --> 00:24:49,566
in modo che quando l'Ordine Generale 1
non sarà più applicabile ai Kelpien...
379
00:24:51,360 --> 00:24:55,114
...sapranno che un viaggio come il mio
è possibile.
380
00:24:55,656 --> 00:24:57,408
Sarebbe un privilegio per me.
381
00:25:00,994 --> 00:25:03,330
Ha registrato la sua vita
prima della Flotta?
382
00:25:03,997 --> 00:25:05,541
La mia vita è iniziata...
383
00:25:07,042 --> 00:25:10,045
...quando ho ottenuto
lo stato di rifugiato.
384
00:25:10,879 --> 00:25:13,590
Mentre mi schedavano
alla Base Stellare 7...
385
00:25:15,843 --> 00:25:22,099
...vidi, per la prima volta, forme di
vita provenienti da tutto l'universo.
386
00:25:23,684 --> 00:25:25,185
Alcune con meno di me,
387
00:25:26,103 --> 00:25:30,983
ma con un sogno di qualcosa di meglio.
388
00:25:33,902 --> 00:25:34,987
Io ascoltai.
389
00:25:37,823 --> 00:25:39,658
Ogni storia che ho sentito...
390
00:25:41,368 --> 00:25:47,124
...ha creato uno spazio dentro di me
per sentirmi più...
391
00:25:48,750 --> 00:25:50,836
Per amare di più.
392
00:25:53,046 --> 00:25:57,885
Mi sono unito alla Flotta
per aiutare i bisognosi...
393
00:25:59,553 --> 00:26:00,971
...come hanno fatto con me.
394
00:26:01,054 --> 00:26:02,181
Lei è...
395
00:26:03,182 --> 00:26:07,227
...l'anima più empatica che conosca.
396
00:26:10,898 --> 00:26:15,694
C'era solo una dolorosa condizione
quando mi sono arruolato.
397
00:26:20,199 --> 00:26:23,327
- Non sarei più potuto tornare a casa.
- Perché?
398
00:26:26,914 --> 00:26:28,832
Altri lampi di ultravioletti.
399
00:26:28,916 --> 00:26:33,212
Stanno aumentando di forza e frequenza.
400
00:26:33,295 --> 00:26:35,380
- Prendo qualcosa.
- No, no.
401
00:26:37,007 --> 00:26:38,050
Starò bene.
402
00:26:38,634 --> 00:26:42,513
Il capitano le ha chiesto di tornare
in plancia il prima possibile.
403
00:26:43,805 --> 00:26:45,516
Qui posso continuare io.
404
00:26:46,350 --> 00:26:48,352
Spock è sempre a curvatura massima.
405
00:26:48,435 --> 00:26:50,229
Se restiamo qui, lo perderemo.
406
00:26:50,312 --> 00:26:53,982
Ridate energia ai sensori a
lungo raggio. Non perdiamolo.
407
00:26:54,066 --> 00:26:56,693
Non riusciremo comunque
a stargli dietro.
408
00:26:57,152 --> 00:27:00,113
Faccia indirizzare
energia d'impulso al deflettore.
409
00:27:00,197 --> 00:27:03,742
Se alziamo gli scudi,
potremmo disturbare il campo.
410
00:27:03,825 --> 00:27:06,495
- Così potremo saltare.
- Negativo.
411
00:27:06,578 --> 00:27:09,122
Non c'è energia per una cavitazione.
412
00:27:09,206 --> 00:27:10,624
Non abbiamo segnale.
413
00:27:10,707 --> 00:27:13,627
Anche i protocolli di sicurezza
sono guasti.
414
00:27:13,710 --> 00:27:15,087
Come va, comandante?
415
00:27:15,170 --> 00:27:17,881
Gli anticorpi fanno il loro dovere,
ma piano.
416
00:27:17,965 --> 00:27:19,341
Mancano alternative.
417
00:27:20,092 --> 00:27:23,053
Se perdiamo Spock,
non potremo proteggerlo.
418
00:27:23,136 --> 00:27:24,846
Permesso di andare in Sala macchine.
419
00:27:24,930 --> 00:27:27,808
Posso aiutarli a convogliare
energia agli scudi.
420
00:27:27,891 --> 00:27:28,725
Accordato.
421
00:27:39,236 --> 00:27:41,363
- Cosa c'è?
- Le porte non si aprono,
422
00:27:41,446 --> 00:27:43,282
e quel coso s'è attaccato a Tilly.
423
00:27:43,365 --> 00:27:44,324
Può staccarlo?
424
00:27:44,408 --> 00:27:46,702
Potrei tagliarlo
senza torcerle un capello.
425
00:27:46,785 --> 00:27:48,203
Pessima idea.
426
00:27:48,287 --> 00:27:51,123
Se è un simbionte,
rimuoverlo potrebbe ucciderla.
427
00:27:51,206 --> 00:27:52,749
Grazie di essere passata.
428
00:27:52,833 --> 00:27:55,168
C'è modo di dare energia agli scudi?
429
00:27:55,252 --> 00:27:58,338
Coi sistemi instabili,
questa sezione è divisa.
430
00:27:58,422 --> 00:28:00,132
- Non arriviamo al nucleo.
- Michael!
431
00:28:06,972 --> 00:28:08,223
Sono molto stanca.
432
00:28:08,307 --> 00:28:09,266
Che succede?
433
00:28:09,349 --> 00:28:11,852
Il blob le fa perdere
e riprendere i sensi.
434
00:28:11,935 --> 00:28:14,855
- E perché?
- Non è che possiamo chiederglielo.
435
00:28:17,357 --> 00:28:18,525
Invece, sì.
436
00:28:19,776 --> 00:28:21,486
Questa è un'interfaccia armonica.
437
00:28:21,570 --> 00:28:24,531
Collega i miei neuroni
alla rete miceliale.
438
00:28:24,615 --> 00:28:28,160
Modificandola, potrei collegarmi
al suo sistema nervoso.
439
00:28:28,243 --> 00:28:30,621
Facciamo parlare May per bocca di Tilly.
440
00:28:31,997 --> 00:28:34,124
- Che cosa?
- Gli parleremo.
441
00:28:34,207 --> 00:28:36,168
Vogliamo che ci dica cosa vuole.
442
00:28:36,251 --> 00:28:37,336
Anche noi.
443
00:28:38,545 --> 00:28:40,380
La sfera vuole dirci qualcosa,
444
00:28:40,464 --> 00:28:42,174
e noi non l'ascoltiamo.
445
00:28:42,257 --> 00:28:43,926
- Allora, vada!
- Pensiamo noi a lei.
446
00:28:46,511 --> 00:28:49,348
Saru, se la sfera stesse cercando
di parlarci
447
00:28:49,431 --> 00:28:52,392
usando il virus come primo contatto?
448
00:29:02,736 --> 00:29:04,780
Può essere. Come non l'ho capito.
449
00:29:08,075 --> 00:29:13,789
Le lunghezze d'onda degli ultravioletti
si ripetono come lettere in una frase.
450
00:29:14,206 --> 00:29:17,459
- Dappertutto!
- Saru, ferma. Si sta facendo del male.
451
00:29:17,542 --> 00:29:18,919
No, no. No.
452
00:29:19,503 --> 00:29:22,547
Mi ha chiamato anima
empatica, ed è vero.
453
00:29:22,631 --> 00:29:25,592
I miei gangli reagiscono
ai cambiamenti ambientali
454
00:29:25,676 --> 00:29:27,135
come sistema di preallarme.
455
00:29:27,219 --> 00:29:30,889
Quindi non è una coincidenza
che abbia iniziato a sentirmi male
456
00:29:30,973 --> 00:29:34,643
poco prima che la sfera ci bloccasse.
457
00:29:34,726 --> 00:29:36,728
- Perché...
- So cosa vuole dirci.
458
00:29:36,812 --> 00:29:39,231
Non è un primo contatto, Burnham.
459
00:29:39,314 --> 00:29:41,358
Ma un ultimo contatto.
460
00:29:42,234 --> 00:29:44,653
Credo sia venuta da noi per morire.
461
00:29:54,737 --> 00:29:57,281
- May?
- Sempre io.
462
00:29:57,364 --> 00:29:59,992
Il segnale è debolissimo.
Dobbiamo amplificarlo.
463
00:30:00,075 --> 00:30:01,118
Impianto corticale.
464
00:30:01,994 --> 00:30:06,415
- Parla di trapanare?
- Di farle un buco nel cranio, sì.
465
00:30:06,498 --> 00:30:08,500
E dopo le mette del nastro adesivo?
466
00:30:08,584 --> 00:30:11,879
- Forse.
- Comandante, credo che abbia ragione.
467
00:30:14,215 --> 00:30:15,841
E credo lo pensi anche lei.
468
00:30:17,551 --> 00:30:18,844
Allora facciamolo insieme.
469
00:30:20,054 --> 00:30:23,599
Io ho solo questi.
Mi dica che ha uno scalpello al laser.
470
00:30:23,682 --> 00:30:27,102
No. Lo faremo in vecchio stile.
Sterilizziamo la punta.
471
00:30:27,186 --> 00:30:28,604
Il kit di primo soccorso è là.
472
00:30:36,612 --> 00:30:38,822
Ho alzato gli scudi. Abbiamo recuperato,
473
00:30:38,906 --> 00:30:40,783
ma il campo ci rallenta ancora.
474
00:30:40,866 --> 00:30:42,368
La potenza viene e va.
475
00:30:42,451 --> 00:30:46,163
Due dozzine di uomini intrappolati
sotto coperta. Supporto vitale guasto.
476
00:30:46,247 --> 00:30:49,083
Rilevo un accumulo d'energia
dentro la sfera.
477
00:30:49,166 --> 00:30:51,293
Ha raggiunto i 10.000 gradi Kelvin
e aumenta.
478
00:30:51,377 --> 00:30:54,421
- Alimenta delle armi?
- Non ho rilevato armi.
479
00:30:54,838 --> 00:30:57,675
Ma la temperatura
ora è di 20.000 gradi Kelvin.
480
00:30:57,758 --> 00:30:59,385
Energia non essenziale alle armi.
481
00:30:59,468 --> 00:31:02,930
Mirate al suo asse e prepararsi
a sparare siluri fotonici.
482
00:31:03,013 --> 00:31:06,433
- Sissignore. Armo i siluri.
- Capitano, non sparate!
483
00:31:06,517 --> 00:31:08,727
La sfera non vuole farci del male.
484
00:31:08,811 --> 00:31:11,230
Al contrario. Sta per distruggerci.
485
00:31:11,313 --> 00:31:14,400
No, capitano.
Sta cercando di inviarci un messaggio.
486
00:31:14,483 --> 00:31:16,443
E io sto inviando una risposta.
487
00:31:16,527 --> 00:31:20,698
Capitano, e se il Vahar'ai,
il mio processo di morte,
488
00:31:20,781 --> 00:31:23,867
fosse stato attivato perché
anche la sfera sta morendo?
489
00:31:27,204 --> 00:31:28,956
Vuole spiegarsi meglio?
490
00:31:29,039 --> 00:31:34,003
Noi Kelpien abbiamo una peculiarità
programmata nel nostro DNA. L'empatia.
491
00:31:34,086 --> 00:31:36,839
Sento che la sfera vuole contattarci.
492
00:31:36,922 --> 00:31:39,133
Vuole dirci qualcosa prima di spegnersi.
493
00:31:39,216 --> 00:31:44,054
Mi fido delle sensazioni di Saru. Quella
sfera non è venuta per attaccarci.
494
00:31:44,138 --> 00:31:47,891
Capitano, credo di aver compreso
il suo modo di comunicare.
495
00:31:48,851 --> 00:31:53,230
- Detmer, dov'è adesso Spock?
- Uscirà dai sensori fra sei minuti.
496
00:31:53,689 --> 00:31:56,233
Se perdiamo la sua traccia,
non potremo più acquisirla.
497
00:31:56,317 --> 00:31:59,111
Imposti una rotta d'intercetto.
Voleremo via una volta liberi.
498
00:31:59,194 --> 00:32:00,029
Sissignore.
499
00:32:00,112 --> 00:32:01,822
Continui e faccia presto.
500
00:32:01,905 --> 00:32:05,701
E se la sfera non stesse attaccando
il traduttore universale,
501
00:32:05,784 --> 00:32:08,662
ma cercando d'insegnarci la sua lingua?
502
00:32:09,079 --> 00:32:10,789
Perché vuole essere ricordata
503
00:32:10,873 --> 00:32:14,460
e che la sua storia sia preservata
usando la Discovery.
504
00:32:14,543 --> 00:32:17,629
Ma non può, a meno che
non la lasciamo entrare.
505
00:32:17,713 --> 00:32:20,924
Quella cosa ci ha bloccati
e quasi sventrati.
506
00:32:21,008 --> 00:32:23,886
E se abbassando gli scudi ci finisse?
507
00:32:26,847 --> 00:32:30,392
Computer, imposta la visione
dello schermo su ultravioletti.
508
00:32:31,977 --> 00:32:35,439
Quello è lo schema di luce
che vedo dappertutto
509
00:32:35,522 --> 00:32:37,483
ripetutamente,
510
00:32:37,566 --> 00:32:40,110
generato dal virus della sfera.
511
00:32:40,736 --> 00:32:44,531
Computer, analizza lo schema di luce
col traduttore universale.
512
00:32:45,991 --> 00:32:48,660
Credo siano una moltitudine di lingue
513
00:32:48,744 --> 00:32:54,500
così avanzate e una conoscenza così vasta
che ha solo sovraccaricato il sistema.
514
00:32:54,583 --> 00:32:57,002
La sfera ha 100.000 anni.
515
00:32:57,461 --> 00:33:00,255
Pensate a quanto sa e a cosa ha visto.
516
00:33:00,672 --> 00:33:03,133
Ricade tra le dichiarazioni
d'intenti della Discovery
517
00:33:03,217 --> 00:33:04,593
come nave scientifica.
518
00:33:18,565 --> 00:33:21,485
Beh, sarò un impianto corticale
amplificato.
519
00:33:29,493 --> 00:33:30,327
Ehi, ragazza.
520
00:33:32,454 --> 00:33:35,582
- Qual è la tua canzone preferita?
- Cosa?
521
00:33:35,999 --> 00:33:38,794
La tua canzone preferita. Cantamela.
522
00:33:43,340 --> 00:33:47,553
Malgrado sia lontano
Più di centomila miglia.
523
00:33:47,636 --> 00:33:51,932
- Mi sento molto tranquillo.
- Mi sento molto tranquillo.
524
00:33:53,058 --> 00:33:58,772
E penso che la mia astronave
Sappia dove andare.
525
00:33:59,982 --> 00:34:05,654
- Dite a mia moglie che la amo tanto.
- Lei lo sa.
526
00:34:27,801 --> 00:34:28,969
May?
527
00:34:31,597 --> 00:34:35,184
Volevate parlarmi? Sono qua.
528
00:34:35,684 --> 00:34:37,853
Cosa vuoi? Chi sei?
529
00:34:38,687 --> 00:34:40,981
Sono di una specie chiamata JahSepp.
530
00:34:41,064 --> 00:34:44,151
Vivevamo in armonia,
finché un intruso alieno
531
00:34:44,234 --> 00:34:46,361
ha iniziato ad arrivare
a intervalli regolari,
532
00:34:47,571 --> 00:34:50,032
devastando il nostro ecosistema.
533
00:34:50,115 --> 00:34:54,578
E sei venuta a cercare aiuto
contro una presenza aliena distruttiva?
534
00:34:54,661 --> 00:34:56,705
Sei tu questa presenza.
535
00:34:57,789 --> 00:35:00,292
I salti?
536
00:35:03,045 --> 00:35:04,630
I salti della Discovery?
537
00:35:05,547 --> 00:35:09,176
Ho attraversato la rete
per venire da te rischiando molto.
538
00:35:09,259 --> 00:35:13,180
Rischiando? Hai infettato la mia amica.
Non c'entri niente con lei.
539
00:35:13,263 --> 00:35:15,224
Tu volavi da dentro il cubo.
540
00:35:15,307 --> 00:35:17,434
In Tilly, ho trovato il ricordo
di May Ahearn,
541
00:35:17,518 --> 00:35:20,479
una verso cui sapevo
sarebbe stata solidale.
542
00:35:20,562 --> 00:35:22,898
Ho cercato di persuaderla
543
00:35:22,981 --> 00:35:24,525
a darvi il mio messaggio.
544
00:35:24,608 --> 00:35:27,319
Posso solo chiederti perdono.
545
00:35:28,320 --> 00:35:29,738
Potevo fare di meglio.
546
00:35:30,155 --> 00:35:31,573
Posso fare di meglio.
547
00:35:31,657 --> 00:35:33,951
Farò il possibile per rimediare.
548
00:35:34,034 --> 00:35:36,828
- Ma lascia andare Tilly.
- Non posso.
549
00:35:37,246 --> 00:35:38,872
Ho altri piani per lei.
550
00:35:41,291 --> 00:35:42,334
Ti sbagli.
551
00:35:44,336 --> 00:35:46,338
- No!
- No!
552
00:35:46,421 --> 00:35:47,548
Tilly!
553
00:35:49,049 --> 00:35:52,511
La temperatura della sfera è vicina
a 10 alla 6ª di potenza Kelvin.
554
00:35:52,594 --> 00:35:54,513
Le armi si disintegreranno.
555
00:35:54,596 --> 00:35:57,766
- Temperature solari.
- Il nucleo sta collassando.
556
00:35:57,849 --> 00:36:01,895
Capitano, se non ci sbagliamo,
completata la trasmissione,
557
00:36:01,979 --> 00:36:05,524
la sfera può morire sapendo che potrà
continuare a vivere una volta sparita.
558
00:36:05,607 --> 00:36:10,070
Noi possiamo scegliere di compiere
la nostra parte del suo destino,
559
00:36:10,153 --> 00:36:13,407
o semplicemente lasciarla spengersi,
dimenticata.
560
00:36:14,658 --> 00:36:16,910
Spock è quasi fuori portata.
561
00:36:19,621 --> 00:36:20,872
Abbassiamo gli scudi.
562
00:36:23,000 --> 00:36:27,129
Se va male, sparate il nucleo di
curvatura contro la sfera al mio via.
563
00:36:27,212 --> 00:36:29,298
L'esplosione la decimerà.
564
00:36:29,381 --> 00:36:31,717
Quando ci mollerà, carichiamo gli scudi
565
00:36:31,800 --> 00:36:33,510
e facciamoci proiettare lontano.
566
00:36:33,594 --> 00:36:35,887
Sempre che prima non ci vaporizzi.
567
00:36:35,971 --> 00:36:38,181
Se ha anche un po' ragione,
568
00:36:38,265 --> 00:36:42,436
sono legato per giuramento e coscienza
a non farla svanire per sempre.
569
00:36:42,519 --> 00:36:45,188
In postazione.
Seguirò le vostre indicazioni.
570
00:36:46,898 --> 00:36:49,526
Tenente Detmer, abbassi gli scudi.
571
00:36:50,152 --> 00:36:52,112
Sissignore. Scudi giù.
572
00:36:52,195 --> 00:36:53,113
SCUDI
ABBASSATI
573
00:36:59,369 --> 00:37:01,038
Bryce, canali aperti.
574
00:37:01,121 --> 00:37:05,000
Owosekun, dirotti le risorse
informatiche alle Comunicazioni.
575
00:37:05,083 --> 00:37:07,461
Sì, comandante. Speriamo bene.
576
00:37:07,544 --> 00:37:08,795
COMPUTER CENTRALE
577
00:37:17,888 --> 00:37:19,556
ANALISI DATI DI TRASMISSIONE
578
00:37:19,973 --> 00:37:21,308
Scarico trasmissione.
579
00:37:22,059 --> 00:37:24,936
I computer della biblioteca
vanno al 20% in più.
580
00:37:25,020 --> 00:37:27,856
- Riceviamo tutto.
- Quanto tempo all'esplosione?
581
00:37:27,939 --> 00:37:30,692
Secondi. Energia e potenza alle stelle.
582
00:37:30,776 --> 00:37:32,444
Può proiettarci avanti in tempo?
583
00:37:32,527 --> 00:37:34,780
No. Siamo sempre bloccati.
584
00:37:34,863 --> 00:37:36,948
- Trasmissione completata.
- Sparate il nucleo.
585
00:37:37,032 --> 00:37:39,701
- I controlli non rispondono.
- Detonazione confermata.
586
00:37:39,785 --> 00:37:41,244
Indietro tutta a pieno impulso!
587
00:37:51,797 --> 00:37:53,548
Quanto è bella.
588
00:37:53,632 --> 00:37:56,802
La luce è quasi come la musica.
589
00:37:56,885 --> 00:37:59,554
Sì. È vero.
590
00:38:00,097 --> 00:38:02,766
Mi stupisce che siamo
ancora vivi per vederla.
591
00:38:05,143 --> 00:38:07,896
Il campo di stasi ha invertito
la polarità di un nanosecondo
592
00:38:07,979 --> 00:38:11,400
prima della detonazione...
e ci ha spinto via.
593
00:38:13,735 --> 00:38:15,445
Ci ha voluto salvare...
594
00:38:16,697 --> 00:38:18,073
...perché parlassimo di lei.
595
00:38:24,663 --> 00:38:25,872
Mi passi la torcia.
596
00:38:39,803 --> 00:38:42,472
Tilly, respira. Respira, Tilly, respira.
597
00:38:42,556 --> 00:38:44,558
Respira, respira. Più piano.
598
00:38:45,100 --> 00:38:47,185
Vieni qui. Vieni. Va tutto bene.
599
00:38:47,269 --> 00:38:48,353
Sei sempre tu.
600
00:38:50,647 --> 00:38:51,606
Piano.
601
00:38:54,025 --> 00:38:56,653
Stamets a Burnham, abbiamo Tilly.
Sta bene.
602
00:39:14,421 --> 00:39:15,797
Ora tocca a me.
603
00:39:16,423 --> 00:39:18,383
Mi porti nei miei alloggi.
604
00:39:55,728 --> 00:39:57,980
Sono partito da casa con dei semi.
605
00:40:01,025 --> 00:40:02,443
Viene dal suo pianeta?
606
00:40:03,736 --> 00:40:08,449
È il fiore che segna il passaggio
delle stagioni su Kaminar.
607
00:40:11,660 --> 00:40:14,955
Lungo il percorso, da qualche parte,
mi sono perso.
608
00:40:15,623 --> 00:40:21,086
Talmente ero preso ad essere
il migliore kelpien della Flotta,
609
00:40:21,670 --> 00:40:26,383
contraddistinto dal mio grado
e dalla mia divisa.
610
00:40:29,136 --> 00:40:30,721
Ora sono solo questo.
611
00:40:36,143 --> 00:40:39,688
Si sbaglia. Guardi cosa ha realizzato.
612
00:40:40,356 --> 00:40:43,192
Si è ritrovato tra le stelle.
613
00:40:43,275 --> 00:40:45,194
Ha trovato il suo coraggio.
614
00:40:47,279 --> 00:40:48,697
La sua forza.
615
00:40:49,490 --> 00:40:51,325
Ha salvato tantissime vite.
616
00:40:53,410 --> 00:40:54,453
Inclusa la mia.
617
00:41:07,091 --> 00:41:07,925
È il momento.
618
00:41:13,180 --> 00:41:16,934
In quel primo cassetto,
troverà un coltello kelpien.
619
00:41:17,851 --> 00:41:21,313
Un ricordino che uso
per potare i miei fiori.
620
00:41:35,786 --> 00:41:37,121
Voglio che lei...
621
00:41:39,289 --> 00:41:42,668
...mi recida i gangli e metta fine
alle mie sofferenze.
622
00:41:43,585 --> 00:41:49,299
Mi serve il suo aiuto,
per poter morire pacificamente...
623
00:41:50,551 --> 00:41:53,971
...prima che il dolore e la follia
prendano il sopravvento.
624
00:42:03,731 --> 00:42:05,941
Grazie, Michael.
625
00:42:20,539 --> 00:42:22,249
Dobbiamo farlo?
626
00:42:23,959 --> 00:42:25,961
È davvero inevitabile?
627
00:42:26,712 --> 00:42:28,422
Mi dispiace.
628
00:42:32,509 --> 00:42:34,428
So quanto sia difficile per te.
629
00:42:36,638 --> 00:42:38,849
Quante persone hai già perduto.
630
00:42:43,062 --> 00:42:44,605
Lo farei io stesso...
631
00:42:47,191 --> 00:42:48,567
...ma non ho forze.
632
00:42:57,493 --> 00:42:58,660
Dopo tutto...
633
00:43:01,789 --> 00:43:05,459
...dopo tutto quello
che abbiamo passato insieme...
634
00:43:08,003 --> 00:43:12,716
...capisco ora che sei tu
la mia famiglia, Saru.
635
00:43:15,594 --> 00:43:16,887
Provo lo stesso...
636
00:43:19,556 --> 00:43:20,390
...per te.
637
00:43:21,725 --> 00:43:23,811
Sei l'unica che mi conosce.
638
00:43:25,938 --> 00:43:28,315
Hai rimpiazzato la sorella
che avevo su Kaminar.
639
00:43:30,901 --> 00:43:31,777
Siranna.
640
00:43:34,822 --> 00:43:37,032
Quel coltello era suo.
641
00:43:39,535 --> 00:43:43,747
L'ho lasciata con un semplice addio.
642
00:43:45,457 --> 00:43:48,127
Promettimi
643
00:43:48,585 --> 00:43:54,049
che per quanto possa essere
spaventoso o doloroso, promettimi...
644
00:43:55,634 --> 00:44:00,180
...che ricucirai il tuo rapporto
con Spock.
645
00:44:01,598 --> 00:44:05,185
Se tu ed io siamo riusciti
a costruire questo legame,
646
00:44:05,269 --> 00:44:06,979
puoi farlo anche con lui.
647
00:44:08,772 --> 00:44:09,606
Ti prego.
648
00:44:11,733 --> 00:44:12,985
Te lo prometto.
649
00:44:18,824 --> 00:44:20,701
Addio, Michael.
650
00:44:26,165 --> 00:44:27,749
Ti voglio bene, Saru.
651
00:44:36,425 --> 00:44:39,094
Michael, che succede?
652
00:44:39,720 --> 00:44:42,222
L'ho toccato a malapena.
653
00:44:43,015 --> 00:44:44,516
Sono caduti da soli.
654
00:44:54,401 --> 00:44:57,279
Non capisco.
655
00:44:58,155 --> 00:44:59,156
Dovrei essere...
656
00:45:04,202 --> 00:45:07,289
I segni vitali sono tornati normali.
Come si sente?
657
00:45:07,789 --> 00:45:10,584
Non mi sono mai sentito così.
658
00:45:10,667 --> 00:45:14,546
La paura è sempre stata
il principio guida della mia vita.
659
00:45:15,589 --> 00:45:16,506
Ma ora...
660
00:45:18,008 --> 00:45:19,676
...è sparita.
661
00:45:20,427 --> 00:45:25,349
E ancora di più, provo... forza.
662
00:45:26,224 --> 00:45:28,644
Una forza mia.
663
00:45:30,520 --> 00:45:33,857
Beh, si consideri idoneo al servizio,
comandante.
664
00:45:39,112 --> 00:45:41,907
Malgrado parli 94 lingue...
665
00:45:44,117 --> 00:45:47,579
...a volte le parole non bastano.
666
00:45:55,504 --> 00:45:57,965
Arrivano i primi rapporti
dalle squadre scientifiche.
667
00:46:00,884 --> 00:46:03,470
La sfera non ci ha dato
solo la sua lingua.
668
00:46:03,553 --> 00:46:09,142
Abbiamo registrato tutto ciò che ha visto
e vissuto negli ultimi 100.000 anni.
669
00:46:09,226 --> 00:46:10,394
Il suo lascito.
670
00:46:11,395 --> 00:46:14,481
E il suo, ha un nuovo capitolo.
671
00:46:16,066 --> 00:46:19,236
Nuovo e profondamente preoccupante.
672
00:46:22,698 --> 00:46:26,827
Il modo di vivere kelpien
è sempre stato orientato verso la morte,
673
00:46:27,244 --> 00:46:28,954
e il ruolo del Ba'ul in essa.
674
00:46:29,621 --> 00:46:32,624
La mia gente lo chiama
il Grande Equilibrio.
675
00:46:33,667 --> 00:46:36,795
È la verità centrale che ci governa.
676
00:46:36,878 --> 00:46:39,631
- Ma lei l'ha smentita.
- Precisamente.
677
00:46:40,132 --> 00:46:43,593
Prima mi ha chiesto
perché non potevo tornare a casa.
678
00:46:44,344 --> 00:46:48,849
È perché ho fatto una promessa
al capitano Georgiou
679
00:46:49,516 --> 00:46:51,184
di attenermi all'Ordine Generale 1,
680
00:46:51,893 --> 00:46:54,730
e non interferire
col destino della mia specie.
681
00:46:56,898 --> 00:47:02,821
Ma ora... sapendo che ciò che la
mia gente ha accettato come verità
682
00:47:03,780 --> 00:47:05,407
è una menzogna...
683
00:47:08,452 --> 00:47:10,454
...cosa significa per noi?
684
00:47:11,496 --> 00:47:15,083
Per la mia specie? Per il mio pianeta?
685
00:47:21,256 --> 00:47:23,842
La guerra tra i sistemi stellari
quaternari
686
00:47:23,925 --> 00:47:26,887
e l'Impero Roquar'ri è durata...
687
00:47:29,306 --> 00:47:32,142
- Dalla sfera?
- La traduzione del computer.
688
00:47:32,225 --> 00:47:34,853
È come avere i Rotoli del Mar Morto
della galassia.
689
00:47:34,936 --> 00:47:37,314
Gli scienziati lo
studieranno per secoli.
690
00:47:37,397 --> 00:47:38,857
Grazie a lei e a Saru.
691
00:47:41,359 --> 00:47:43,111
Spero ne sia valsa la pena.
692
00:47:43,945 --> 00:47:45,405
Non ci è costato nulla.
693
00:47:46,114 --> 00:47:48,283
Ho spulciato i dati della sfera
694
00:47:48,366 --> 00:47:51,119
e trovato l'ultima cosa che ha visto.
La navicella di Spock.
695
00:47:51,703 --> 00:47:53,663
L'ho localizzata oltre
la nostra portata.
696
00:47:56,291 --> 00:47:59,544
Comunicazioni, Burnham sta per inviarvi
le coordinate di Spock.
697
00:47:59,628 --> 00:48:02,130
- Tracciate una rotta, velocità massima.
- Sissignore.
698
00:48:06,384 --> 00:48:07,344
D'ora in poi...
699
00:48:09,346 --> 00:48:13,767
...cercherò di lasciarla fuori
da ciò che accadrà con suo fratello.
700
00:48:13,850 --> 00:48:15,936
Grazie, ma ci ho ripensato.
701
00:48:18,021 --> 00:48:19,439
Non posso abbandonarlo.
702
00:48:20,524 --> 00:48:24,569
Per quanto io possa aver sbagliato,
deve sapere che ci sarò sempre per lui.
703
00:48:25,821 --> 00:48:26,655
A ogni costo.
704
00:48:32,786 --> 00:48:36,039
Dobbiamo chiudere la porta
della rete per sempre.
705
00:48:36,665 --> 00:48:39,584
Sto facendo i calcoli finali.
706
00:48:40,001 --> 00:48:42,796
Ciao. Ehilà? Ciao. Ehilà? Sono io!
707
00:48:45,006 --> 00:48:46,174
Avete visto?
708
00:48:46,258 --> 00:48:47,759
- Visto cosa?
- May.
709
00:48:48,552 --> 00:48:50,470
È apparsa, poi è sparita.
710
00:48:53,098 --> 00:48:56,601
Potresti avere ancora
delle allucinazioni.
711
00:48:56,685 --> 00:48:57,894
No, ve lo giuro.
712
00:48:57,978 --> 00:49:01,148
Beh, è normale essere paranoici
nelle tue condizioni.
713
00:49:01,231 --> 00:49:02,941
C'è qualcosa che non va.
714
00:49:03,358 --> 00:49:04,484
Ehilà?
715
00:49:04,568 --> 00:49:06,653
Tilly! Tilly! Ehilà?
716
00:49:08,738 --> 00:49:12,534
Wow, è sempre stata un essere superiore?
717
00:49:13,034 --> 00:49:14,452
Ehilà?
718
00:49:14,536 --> 00:49:16,037
Perché...
719
00:49:17,372 --> 00:49:18,790
...le armoniche dell'aura...
720
00:49:18,874 --> 00:49:23,753
Stavo pensando la stessa cosa
della sua aura.
721
00:49:23,837 --> 00:49:26,631
Cos'è quella polvere che ha sul volto?
722
00:49:26,715 --> 00:49:28,133
È anche sul suo.
723
00:49:29,801 --> 00:49:31,720
- Sa di...
- Psilocibina?
724
00:49:31,803 --> 00:49:33,096
Psilocibina.
725
00:49:33,180 --> 00:49:35,140
Ci ha drogato. Ci ha drogato.
726
00:49:35,223 --> 00:49:37,142
Mi dia un bello schiaffo.
727
00:49:39,060 --> 00:49:40,187
Perché l'ho fatto?
728
00:49:40,270 --> 00:49:42,355
Per svegliarmi e farmi cercare
il kit medico.
729
00:49:42,439 --> 00:49:46,026
Dobbiamo farci una puntura
di impedrizina per calmarci.
730
00:49:49,112 --> 00:49:50,488
Ora devo farla a Tilly.
731
00:49:51,489 --> 00:49:53,200
Un momento, dov'è andata?
732
00:49:54,117 --> 00:49:54,951
Tilly?
733
00:49:57,329 --> 00:49:58,413
Un momento.
734
00:49:59,122 --> 00:50:02,083
Oh, mio Dio, se l'è presa. No, no, no!
735
00:50:05,003 --> 00:50:06,087
Tilly?
736
00:50:07,964 --> 00:50:09,174
No!