1
00:00:08,412 --> 00:00:10,623
Tidigare i Star Trek: Discovery:
2
00:00:10,706 --> 00:00:13,502
- Kejsarinna.
- Du misstar mig för någon annan.
3
00:00:13,586 --> 00:00:15,046
Sektion 31.
4
00:00:15,130 --> 00:00:17,258
- Hans färdigheter uppskattas.
- Han är med.
5
00:00:17,341 --> 00:00:21,097
- Jag väntar på uppdatering om Spock.
- Han är efterlyst för mord.
6
00:00:21,180 --> 00:00:23,642
Han dödade tre läkare och rymde.
7
00:00:23,725 --> 00:00:26,021
Han behöver en chans.
Vi måste hitta honom först.
8
00:00:26,105 --> 00:00:28,984
- Jag hittade Spocks skyttel.
- Sätt kurs. Fort.
9
00:00:29,067 --> 00:00:32,072
Jag började se ett spöke
efter att mörka materian träffade mig.
10
00:00:32,156 --> 00:00:33,031
Det är jag.
11
00:00:33,115 --> 00:00:34,283
Larviga Stilly.
12
00:00:34,868 --> 00:00:37,788
Du är värd för
en multidimensionell svampparasit.
13
00:00:37,872 --> 00:00:40,334
- Hur blir vi kvitt den?
- Det här kan svida.
14
00:00:44,047 --> 00:00:46,092
Jag är av en art som heter JahSepp.
15
00:00:46,176 --> 00:00:49,138
En inkräktare förstörde vårt ekosystem.
16
00:00:49,222 --> 00:00:50,140
Släpp Tilly.
17
00:00:50,223 --> 00:00:52,101
- Jag har andra planer för henne.
- Fel.
18
00:00:53,144 --> 00:00:55,230
Nej.
19
00:00:55,314 --> 00:00:56,441
Tilly!
20
00:01:00,112 --> 00:01:01,112
Nej!
21
00:01:20,979 --> 00:01:21,979
Ur vägen.
22
00:01:35,252 --> 00:01:37,087
Ord definierar oss.
23
00:01:39,301 --> 00:01:40,301
Officerare.
24
00:01:42,972 --> 00:01:43,973
Föräldralös.
25
00:01:45,769 --> 00:01:46,770
Änkeman.
26
00:01:51,946 --> 00:01:52,947
Skeppskamrat.
27
00:02:01,001 --> 00:02:05,467
Men det finns inget ord
för ovisshetens unika vånda.
28
00:02:07,388 --> 00:02:11,309
Jag vet ännu inte
vad som har hänt min vän.
29
00:02:15,441 --> 00:02:17,319
Stamets vägrar tappa hoppet.
30
00:02:18,154 --> 00:02:22,370
Han tror att Tilly överlevde
vad utomjordingen May än gjorde.
31
00:02:23,998 --> 00:02:25,959
Jag vill tro att det är möjligt med.
32
00:02:27,378 --> 00:02:28,839
Jag vill känna hopp.
33
00:02:31,718 --> 00:02:33,178
Men i dess frånvaro...
34
00:02:34,472 --> 00:02:37,019
...återstår endast plikten.
35
00:02:58,136 --> 00:03:01,850
- Jag hittade spåret av Spocks skyttel.
- Ändra kurs och genskjut.
36
00:03:10,781 --> 00:03:14,454
Spocks skyttel är 2500 mil bort,
och närmar sig. Ett livstecken avläst.
37
00:03:14,746 --> 00:03:16,957
Sköldarna är uppe och vapnen laddade.
38
00:03:17,666 --> 00:03:18,668
Vad gör Spock?
39
00:03:18,752 --> 00:03:20,088
Varför så aggressiv?
40
00:03:20,881 --> 00:03:26,223
Kapten, Spock lämnade Enterprise
innan du tog över Discovery.
41
00:03:26,515 --> 00:03:28,643
Han kanske inte vet att vi är vänner.
42
00:03:28,726 --> 00:03:30,230
- Öppna en kanal.
- Ja, kapten.
43
00:03:30,854 --> 00:03:33,234
Löjtnant Spock, detta är kapten Pike.
44
00:03:34,235 --> 00:03:38,660
Stäng av motorerna, sänk sköldarna
och förbered transport.
45
00:03:38,992 --> 00:03:41,915
Han höjer hastigheten.
Ändrar kurs mot nebulosan.
46
00:03:41,998 --> 00:03:43,292
Spock, jag lovar.
47
00:03:45,253 --> 00:03:47,632
Jag är här för att lyssna och hjälpa.
48
00:03:58,316 --> 00:03:59,777
- Tappade vi honom?
- Nej, sir.
49
00:03:59,861 --> 00:04:03,657
Han tände nebulosans väte
som störde våra sensorer och stannade sen.
50
00:04:03,741 --> 00:04:04,743
Vi flög förbi honom.
51
00:04:05,202 --> 00:04:06,203
Detmer, vänd om.
52
00:04:16,011 --> 00:04:18,766
Flyger han in i nebulosan är han borta.
53
00:04:20,643 --> 00:04:22,397
Skjut en torped mot skytteln.
54
00:04:22,480 --> 00:04:25,234
- Detonera den 100 meter före träff.
- Ja, kapten.
55
00:04:25,903 --> 00:04:26,903
Avfyra.
56
00:04:35,876 --> 00:04:37,337
Skytteln är satt ur funktion.
57
00:04:38,214 --> 00:04:40,759
Owo, för ombord honom
med en traktorstråle.
58
00:04:40,843 --> 00:04:41,843
Kom, Burnham.
59
00:04:51,986 --> 00:04:55,074
Överför driften till säkerhetsteam Alpha.
60
00:04:56,159 --> 00:04:59,373
- Sätt fasrar på att bedöva.
- Skjut inte utan min order.
61
00:05:26,917 --> 00:05:27,917
Kapten Georgiou.
62
00:05:32,426 --> 00:05:33,426
Kapten Pike.
63
00:05:35,389 --> 00:05:36,390
Michael.
64
00:05:38,394 --> 00:05:39,394
Kommendörkapten.
65
00:05:43,444 --> 00:05:44,832
Vilket välkomnande, min kära.
66
00:07:31,965 --> 00:07:35,676
Vi träffades på akademin
för några tusen ljusår sedan.
67
00:07:35,759 --> 00:07:36,760
Sannerligen.
68
00:07:37,135 --> 00:07:40,682
Du var någon att räkna med.
Vassaste kniven i lådan.
69
00:07:40,765 --> 00:07:45,603
Och trots att du drack oss under bordet,
kunde du alla stadgor på två veckor.
70
00:07:45,687 --> 00:07:49,607
Du frågar mig taktfullt
varför jag inte identifierade mig.
71
00:07:50,191 --> 00:07:53,527
Identifiering är standard
och det var ett icke-svar.
72
00:07:53,611 --> 00:07:56,571
- Du är fortfarande vass.
- Jag uppskattar det.
73
00:07:56,655 --> 00:07:59,533
Enligt Stjärnflottan gick du i pension.
74
00:07:59,616 --> 00:08:01,202
Ser jag pensionerad ut?
75
00:08:01,284 --> 00:08:04,955
Jag hade en kusin som du.
Hon gav bara raka svar i kyrkan.
76
00:08:05,747 --> 00:08:07,624
Den enda andra förklaringen är
77
00:08:08,709 --> 00:08:09,835
ett hemligt uppdrag.
78
00:08:11,211 --> 00:08:12,838
Som att vara på benen igen?
79
00:08:14,046 --> 00:08:15,757
Det är uppiggande.
80
00:08:28,894 --> 00:08:30,731
Nu kanske ni förstår.
81
00:08:31,814 --> 00:08:33,774
- Sektion 31?
- Tjusigt.
82
00:08:34,358 --> 00:08:36,569
Hemliga operationer, hotbedömningar.
83
00:08:36,652 --> 00:08:37,487
Bara skoj.
84
00:08:37,570 --> 00:08:40,489
Hur hänger det ihop med Spocks skyttel?
85
00:08:40,573 --> 00:08:44,702
Mitt uppdrag är att jaga rätt
på en officerare efterlyst för mord.
86
00:08:45,453 --> 00:08:47,747
Ursäkta, flera mord.
87
00:08:49,039 --> 00:08:52,459
När jag hann ifatt farkosten
var han redan borta.
88
00:08:52,918 --> 00:08:54,377
Vet du var han kan vara?
89
00:08:55,671 --> 00:08:57,839
Jag hör av mig om jag hör något.
90
00:08:58,548 --> 00:08:59,383
Kommer du?
91
00:08:59,467 --> 00:09:02,719
Burnham har svårt att tro
på anklagelserna. Jag med.
92
00:09:02,803 --> 00:09:05,346
- Oskyldiga flyr inte.
- Du flydde från oss.
93
00:09:05,430 --> 00:09:06,432
Precis.
94
00:09:12,062 --> 00:09:13,063
Christopher.
95
00:09:14,105 --> 00:09:15,106
Leland.
96
00:09:15,607 --> 00:09:17,317
Är det grått hår jag ser?
97
00:09:17,400 --> 00:09:19,527
Så går det när man har hår.
98
00:09:19,986 --> 00:09:23,490
Jag hörde att du hade det
hett om öronen på Cestus III.
99
00:09:23,573 --> 00:09:25,742
Därför flyttades jag
till underrättelsetjänsten.
100
00:09:25,825 --> 00:09:27,452
Jag leder Sektion 31.
101
00:09:27,535 --> 00:09:30,246
Du var alltid mer bekväm i gråzonerna.
102
00:09:31,081 --> 00:09:34,000
Du verkar ha snappat upp
en av mina agenter.
103
00:09:35,293 --> 00:09:37,295
Vi har blivit underrättade.
104
00:09:37,754 --> 00:09:40,507
Jag skulle uppskatta
om ni låter agent Georgiou återvända.
105
00:09:40,964 --> 00:09:44,594
Klockan tickar.
Hon spårar en misstänkt mördare.
106
00:09:46,345 --> 00:09:47,763
Mr Spock är en av mina.
107
00:09:48,555 --> 00:09:51,391
- Jag förstår inte anklagelserna.
- Jag förstår.
108
00:09:51,476 --> 00:09:54,311
Men om jag låter
hans befäl eller syster påverka
109
00:09:54,394 --> 00:09:58,357
våra insatser
ser jag ut att göra tjänster åt vänner.
110
00:10:01,401 --> 00:10:06,156
Leland, det kan finnas en koppling
mellan Spock och signalerna
111
00:10:06,240 --> 00:10:08,659
som har skickat runt oss i universum.
112
00:10:08,742 --> 00:10:10,535
Liv står på spel.
113
00:10:10,619 --> 00:10:13,788
Liv står alltid på spel.
Det är därför vi har jobb.
114
00:10:14,622 --> 00:10:17,875
Vi gör vad vi gör,
så att ni kan göra vad ni gör.
115
00:10:19,794 --> 00:10:22,797
Om jag inte kände dig
hade det låtit som ett hot.
116
00:10:25,008 --> 00:10:26,300
Du känner mig rätt väl.
117
00:10:28,428 --> 00:10:32,056
Jag skickar en sambandsofficer.
Jag skulle uppskatta
118
00:10:32,807 --> 00:10:34,016
om ni berättar vad ni vet.
119
00:10:34,100 --> 00:10:36,561
Jag gör gärna tjänster för en gammal vän.
120
00:10:38,729 --> 00:10:40,106
Du kan gå, kapten.
121
00:10:52,577 --> 00:10:54,662
Din kapten vet inte var jag är ifrån.
122
00:10:54,744 --> 00:10:58,583
- Stjärnflottan gav mig order.
- Är du bara ärlig när det passar dig?
123
00:10:59,040 --> 00:11:02,169
Jag börjar gilla Stjärnflottan
och Sektion 31.
124
00:11:02,252 --> 00:11:04,588
Tror du att de ger dig fria tyglar?
125
00:11:05,630 --> 00:11:08,008
De har spioner som spionerar på spioner.
126
00:11:08,258 --> 00:11:12,137
Tur då att jag
är som bäst ute i det öppna.
127
00:11:12,429 --> 00:11:15,473
Har Leland någon aning om vem du är?
128
00:11:15,557 --> 00:11:19,269
Kejsarinnan Philippa Georgiou
Augustus laponius Centarius?
129
00:11:19,895 --> 00:11:24,900
- Han kallar mig inte det, men jo, han vet.
- Då litar jag inte på honom heller.
130
00:11:25,107 --> 00:11:28,111
Du förde mig till denna outhärdliga plats.
131
00:11:28,194 --> 00:11:30,864
Bli inte överraskad att jag är här.
132
00:11:30,947 --> 00:11:35,409
Jag hälsar från dig när jag hittar Spock.
133
00:11:38,162 --> 00:11:41,248
Om du lägger hand på min bror...
134
00:11:41,582 --> 00:11:42,582
Gör du vad då?
135
00:11:45,461 --> 00:11:48,631
Där är kvinnan jag känner igen.
136
00:11:49,381 --> 00:11:50,799
Skyttelrummet är ditåt.
137
00:11:51,342 --> 00:11:55,429
Du måste säkert tillbaka till din ormgrop.
138
00:12:03,896 --> 00:12:05,230
Säg att du har goda nyheter.
139
00:12:05,314 --> 00:12:08,733
Universum låter inget gå till spillo.
140
00:12:09,109 --> 00:12:10,527
Enligt Lavoisier.
141
00:12:10,611 --> 00:12:12,779
- Lagen om massans bevarande.
- Ja.
142
00:12:12,862 --> 00:12:16,742
Massa kan varken skapas eller förstöras
i kemiska reaktioner.
143
00:12:16,824 --> 00:12:18,576
Titta här.
144
00:12:19,577 --> 00:12:24,833
Jag söker igenom kokongen för kvarlevor.
Mitokondrie-DNA, lipider, protein.
145
00:12:25,416 --> 00:12:28,544
Om alla Tillys atomer transporterades
146
00:12:28,628 --> 00:12:30,295
istället för förruttnades,
147
00:12:30,380 --> 00:12:34,050
borde det inte finnas spår
av hennes biologiska materia.
148
00:12:34,133 --> 00:12:36,426
Så May tog Tilly till nätverket.
149
00:12:36,511 --> 00:12:38,972
Då kan vi få ut henne.
150
00:12:39,347 --> 00:12:40,181
Hur?
151
00:12:40,264 --> 00:12:43,976
Kokongen verkar vara
en organisk transportör.
152
00:12:44,518 --> 00:12:47,021
Precis som vår bryter den ner materia
153
00:12:47,104 --> 00:12:49,607
och sätter sedan ihop det
på en annan plats.
154
00:12:49,691 --> 00:12:52,276
Mycelversionen av en transportörsplatta.
155
00:12:52,360 --> 00:12:56,321
Då kan en andra kokong,
precis som denna, existera i nätverket.
156
00:12:58,699 --> 00:13:03,370
Men varför ta Tilly?
May kom för att leverera ett budskap.
157
00:13:03,453 --> 00:13:07,666
May sade sig ha en koppling till Tilly
och behövde henne.
158
00:13:11,670 --> 00:13:12,670
Titta.
159
00:13:15,674 --> 00:13:17,175
Inget mänskligt material.
160
00:13:18,969 --> 00:13:20,886
Tilly lever. Jag vet det.
161
00:13:21,470 --> 00:13:23,348
- Men nätverket är enormt.
- Ja.
162
00:13:23,431 --> 00:13:27,143
Fast nu när jag känner till
kokongens exakta sammansättning,
163
00:13:27,227 --> 00:13:29,396
kan jag hitta
dess motsvarighet i nätverket.
164
00:13:30,438 --> 00:13:31,689
Då hittar vi Tilly.
165
00:13:49,957 --> 00:13:50,957
Hjälp mig.
166
00:13:56,421 --> 00:13:58,423
Få bort det. Få bort det.
167
00:13:59,383 --> 00:14:00,383
Mina ögon.
168
00:14:00,885 --> 00:14:03,512
- Mina ögon.
- Håll dig lugn, Tilly. Du är okej.
169
00:14:03,762 --> 00:14:05,639
Våga inte hyssja mig.
170
00:14:06,139 --> 00:14:08,309
Vad fan gjorde du?
171
00:14:08,641 --> 00:14:10,268
Bröt ner din biologiska form,
172
00:14:10,810 --> 00:14:15,231
transporterade den över dimensionerna
och återskapade den här i mitt hem.
173
00:14:15,315 --> 00:14:16,566
Det gamla tricket.
174
00:14:17,150 --> 00:14:18,651
Skämtar du med mig?
175
00:14:25,700 --> 00:14:27,243
Jag är i mycelnätverket.
176
00:14:29,370 --> 00:14:30,914
Det brukade vara ett paradis.
177
00:14:43,927 --> 00:14:46,512
Nej. Det var det här jag berättade om.
178
00:14:46,595 --> 00:14:48,972
- Det bränner.
- Låt henne vara.
179
00:14:51,016 --> 00:14:54,019
- Det är vår process.
- Vad betyder det?
180
00:14:54,103 --> 00:14:58,231
JahSepp, vi bryter ner all materia
som träder in i mycelnätverket
181
00:14:58,482 --> 00:15:02,069
för att göra det användbart på nya sätt,
som insekter på er planet.
182
00:15:02,152 --> 00:15:04,320
Vi håller livscykeln i rörelse.
183
00:15:04,404 --> 00:15:06,532
Var det du innan du var du?
184
00:15:07,031 --> 00:15:08,158
Det är vad jag är.
185
00:15:08,242 --> 00:15:11,035
Jag framstår såhär
för att göra dig bekväm.
186
00:15:11,119 --> 00:15:12,453
Bekväm?
187
00:15:12,537 --> 00:15:13,913
Du kidnappade mig.
188
00:15:13,996 --> 00:15:15,582
Jag ska ta mig tillbaka.
189
00:15:15,666 --> 00:15:16,499
Det går inte.
190
00:15:16,582 --> 00:15:18,709
Kolla här då.
191
00:15:19,586 --> 00:15:22,713
Och efteråt tänker jag
inte bearbeta min vrede.
192
00:15:22,797 --> 00:15:25,633
Jag ska låta den frodas i en evighet.
193
00:15:26,385 --> 00:15:29,846
- Snälla, jag behöver din hjälp.
- Du får inte be om min hjälp.
194
00:15:29,929 --> 00:15:34,684
Vem ska vi då vända oss till?
Vem annars än dig?
195
00:15:35,393 --> 00:15:36,686
Det finns ingen, Tilly.
196
00:15:37,269 --> 00:15:42,275
Och jag får inte misslyckas,
annars dör hela min art och allt annat.
197
00:15:50,324 --> 00:15:53,929
- Vad vill du att jag ska göra?
- Döda ett monster.
198
00:16:01,327 --> 00:16:02,327
Burnham.
199
00:16:02,745 --> 00:16:05,289
Sambandsofficeren kom precis hit.
200
00:16:06,915 --> 00:16:08,667
Lystring, all personal.
201
00:16:08,750 --> 00:16:11,419
Säkerhetsövning pågår på däck 4.
202
00:16:17,549 --> 00:16:18,549
Burnham.
203
00:16:20,593 --> 00:16:22,260
Det är inget, sir. Han...
204
00:16:25,263 --> 00:16:27,182
Han skulle bara vara på Qo'noS.
205
00:16:27,765 --> 00:16:30,768
- Han mördade en officerare.
- Voq gjorde det.
206
00:16:32,394 --> 00:16:33,561
Ash Tyler är en god man.
207
00:16:33,979 --> 00:16:38,108
Även om jag förstår hur du menar,
så lämnade han skeppet
208
00:16:38,191 --> 00:16:41,944
för att bli fackelbärare för klingonska
kanslern och gör nu hemliga uppdrag.
209
00:16:42,819 --> 00:16:43,820
Jag känner Tyler.
210
00:16:44,862 --> 00:16:48,408
- Bättre än de flesta.
- Som du kände din forne kapten?
211
00:16:48,949 --> 00:16:52,327
Hon verkar inte vara
den Philippa Georgiou jag minns.
212
00:16:53,704 --> 00:16:54,830
Kriget förändrade henne.
213
00:16:55,997 --> 00:17:00,376
Kalla mig enkel, men jag föredrar folk
vars ärlighet är pålitlig.
214
00:17:01,334 --> 00:17:04,213
Vad undanhåller du för sanning för mig?
215
00:17:04,295 --> 00:17:05,295
Sir?
216
00:17:05,797 --> 00:17:07,506
Stunden då du såg Tyler,
217
00:17:08,090 --> 00:17:10,551
stunden då du siktade på Georgiou...
218
00:17:10,634 --> 00:17:12,720
Jag känner dig tillräckligt väl.
219
00:17:13,678 --> 00:17:15,264
Lystring, all personal.
220
00:17:15,346 --> 00:17:17,473
De som inte har fått...
221
00:17:17,557 --> 00:17:19,559
Det är ett längre samtal.
222
00:17:20,059 --> 00:17:24,104
Men jag ber att du har tålamod
tills ett lämpligare tillfälle.
223
00:17:25,813 --> 00:17:26,814
Kör till.
224
00:17:27,189 --> 00:17:30,568
- Tvinga mig bara inte att jaga dig.
- Tack, sir.
225
00:17:35,864 --> 00:17:37,614
Maskinrummet till lastrum 2.
226
00:17:56,923 --> 00:17:59,633
- Kul att se dig.
- Jag håller med.
227
00:18:03,303 --> 00:18:04,637
Vet inte om hon gör det.
228
00:18:08,558 --> 00:18:10,559
Din kapten anser att jag behöver passas.
229
00:18:11,768 --> 00:18:15,229
Vår nya säkerhetschef.
Det är hennes jobb att vara nyfiken.
230
00:18:18,399 --> 00:18:20,692
Hur fan hamnade du i Sektion 31?
231
00:18:20,776 --> 00:18:22,611
Det var en intressant resa.
232
00:18:22,694 --> 00:18:24,279
- Berätta.
- Hemligstämplat.
233
00:18:24,529 --> 00:18:26,739
Ett vanligt ord i mitt nya vokabulär.
234
00:18:29,574 --> 00:18:31,327
Du hade alltid hemligheter.
235
00:18:32,702 --> 00:18:35,330
Jag var tvungen att lämna Qo'noS.
236
00:18:36,247 --> 00:18:37,332
Jag återvänder aldrig.
237
00:18:39,583 --> 00:18:43,711
Jag tror att alla i 31
verkar känna sig hemma där,
238
00:18:43,795 --> 00:18:45,797
inte trots sin bakgrund,
utan tack vare den.
239
00:18:46,380 --> 00:18:49,883
- De kan vara till nytta. De är bra.
- Som kejsarinnan?
240
00:18:51,176 --> 00:18:55,387
- Jag är orolig för Spocks säkerhet.
- Det tillåter jag inte.
241
00:18:57,306 --> 00:18:58,682
Det måste du tro på.
242
00:18:58,766 --> 00:19:01,977
- Det är mycket att be om, Ash.
- Jag vet.
243
00:19:07,105 --> 00:19:08,524
Jag måste till bryggan.
244
00:19:08,607 --> 00:19:11,235
Stamets har en plan att rädda Tilly.
245
00:19:11,317 --> 00:19:12,693
Rädda Tilly varifrån?
246
00:19:17,656 --> 00:19:18,657
Vad hände här?
247
00:19:19,658 --> 00:19:22,160
Varelsen förstör allt den rör vid.
248
00:19:24,037 --> 00:19:25,663
När såg ni den för första gången?
249
00:19:25,746 --> 00:19:28,707
Den kom när Stamets
öppnade dörren till vår värld.
250
00:19:28,791 --> 00:19:30,709
- Är det logiskt?
- Försiktigt.
251
00:19:32,168 --> 00:19:34,128
Barken innehåller ett grymt gift.
252
00:19:34,586 --> 00:19:35,796
Det är dödligt.
253
00:19:37,422 --> 00:19:38,422
Tack.
254
00:19:39,842 --> 00:19:42,301
Varelsen slaktar oss med giftet.
255
00:19:42,802 --> 00:19:47,139
- Vi har inget att försvara oss med.
- Du är långt ifrån hjälplös.
256
00:19:47,722 --> 00:19:48,723
Sättet som vi...
257
00:19:49,808 --> 00:19:53,311
Lustigt att kalla det "träffades".
Det är otroligt sofistikerad vetenskap.
258
00:19:53,395 --> 00:19:56,105
Du kom in i min hjärna som en spor.
259
00:19:57,857 --> 00:19:58,857
Tack.
260
00:19:59,774 --> 00:20:02,068
Jag värdesätter din vetenskap också.
261
00:20:03,903 --> 00:20:06,488
Låt se vad vi har att göra med. Men du...
262
00:20:06,572 --> 00:20:08,866
Lova att ta mig till Discovery.
263
00:20:10,033 --> 00:20:13,494
Det tar emot att göra detta
om jag ska vara gisslan för evigt.
264
00:20:20,624 --> 00:20:23,711
- Kan fänrik Tilly vara vid liv?
- Ja, sir.
265
00:20:23,794 --> 00:20:26,796
Hon togs till mycelnätverket
mot sin vilja.
266
00:20:35,721 --> 00:20:37,097
Hur får vi tillbaka henne?
267
00:20:38,640 --> 00:20:40,183
Varje gång vi hoppar
268
00:20:40,601 --> 00:20:45,021
passerar Discovery genom mycelnätverket
i några millisekunder
269
00:20:45,104 --> 00:20:49,024
och under den korta tidsperioden
är vi faktiskt inuti det.
270
00:20:49,566 --> 00:20:51,610
Jag föreslår ett halvvägshopp.
271
00:20:51,693 --> 00:20:54,194
En förutbestämd kurs utan ändpunkt?
272
00:20:54,279 --> 00:20:57,781
Precis. Till hälften inne,
till hälften ute ur nätverket.
273
00:20:57,865 --> 00:21:02,035
Discovery håller positionen länge nog
för mig att hitta Tilly.
274
00:21:02,452 --> 00:21:05,412
För oss. Du gör det inte ensam.
275
00:21:06,955 --> 00:21:09,707
Skeppet blir som en slags dörrstopp.
276
00:21:10,208 --> 00:21:12,627
Kan vi överleva långvarig exponering?
277
00:21:12,710 --> 00:21:15,546
Mycelet kommer att attackera skeppet,
278
00:21:15,630 --> 00:21:20,799
och bryta ner det så fort vi går in,
men tritanium är inte deras favoritmat
279
00:21:21,467 --> 00:21:25,054
så vi har en timme
innan de ätit sig igenom skrovet.
280
00:21:25,137 --> 00:21:27,431
En timme att hitta fänrik Tilly.
281
00:21:28,599 --> 00:21:29,599
En hemsk plan.
282
00:21:29,974 --> 00:21:34,145
Det är viktigt att alla undviker
platser på skeppet
283
00:21:34,227 --> 00:21:36,813
där mycelrymden möter den normala rymden.
284
00:21:37,313 --> 00:21:39,857
De som rör vid barriären kommer
285
00:21:39,941 --> 00:21:43,277
vridas runt bägge miljöernas axlar.
286
00:21:43,361 --> 00:21:44,861
Likt kropparna vi hittade.
287
00:21:45,570 --> 00:21:46,570
På skeppet Glenn.
288
00:21:48,907 --> 00:21:50,866
Såvitt jag vet om den unga kvinnan...
289
00:21:52,409 --> 00:21:55,871
- ...hade hon riskerat livet för oss alla.
- Det hade hon.
290
00:21:55,955 --> 00:21:56,955
Utan att tveka.
291
00:21:58,998 --> 00:22:00,959
Rhys, öppna en kanal till hela skeppet.
292
00:22:05,087 --> 00:22:06,922
All personal, detta är kapten Pike.
293
00:22:08,756 --> 00:22:09,757
Stjärnflottan...
294
00:22:11,300 --> 00:22:12,300
...är ett löfte.
295
00:22:13,135 --> 00:22:15,888
Jag ger mitt liv för er,
ni ger ert liv för mig.
296
00:22:16,888 --> 00:22:18,306
Och ingen lämnas kvar.
297
00:22:19,723 --> 00:22:23,311
Fänrik Tilly är kvar där ute
och har all rätt att vänta sig oss.
298
00:22:24,937 --> 00:22:26,271
Vi håller våra löften.
299
00:22:26,355 --> 00:22:27,730
Häråt, fort.
300
00:22:28,523 --> 00:22:30,400
- Fort.
- Till era stationer
301
00:22:30,483 --> 00:22:33,318
och säkerhetszonerna på styrbordssidan.
302
00:22:33,402 --> 00:22:34,402
Kom igen.
303
00:22:35,737 --> 00:22:37,781
Lycka till åt oss alla.
304
00:22:40,783 --> 00:22:42,326
Saru modifierade dessa
305
00:22:42,409 --> 00:22:44,537
för att hålla kontakten med bryggan.
306
00:22:45,329 --> 00:22:47,539
Deras filter begränsar störningarna.
307
00:22:53,210 --> 00:22:55,920
Reaktionskuben är enda platsen på skeppet
308
00:22:56,003 --> 00:22:58,506
där det är säkert
att nudda mycelbarriären.
309
00:23:05,595 --> 00:23:10,307
Stamets, är du redo
att utföra denna modiga och helgalna plan?
310
00:23:10,391 --> 00:23:15,979
Så hade jag kanske inte uttryckt det,
men det är jag.
311
00:23:16,063 --> 00:23:17,063
Svart beredskap.
312
00:23:17,856 --> 00:23:18,856
Nu hoppar vi.
313
00:23:33,119 --> 00:23:34,828
- Vad händer?
- Vet inte.
314
00:23:42,293 --> 00:23:43,461
Det är nog åt mig.
315
00:23:51,216 --> 00:23:55,678
Mer förödelse i mitt hem.
JahSepp har aldrig stött på sådan massa.
316
00:23:55,763 --> 00:23:58,473
- Försäkra dem att det inte är en attack.
- Nej.
317
00:23:58,556 --> 00:24:01,934
- Jag vet inte vilka de är.
- Men det gör jag.
318
00:24:02,018 --> 00:24:03,477
Du har varit inuti mig.
319
00:24:03,560 --> 00:24:06,938
Vi har bättre chans att besegra detta
med det vi har ombord.
320
00:24:15,111 --> 00:24:16,571
Du överger väl oss inte?
321
00:24:20,366 --> 00:24:22,992
- Vad gör du med ditt lilla finger?
- Det är...
322
00:24:24,243 --> 00:24:25,244
Bara...
323
00:24:27,663 --> 00:24:28,663
Ett lillfingerlöfte.
324
00:24:30,415 --> 00:24:34,043
Jag sa att jag skulle hjälpa dig.
Vi håller våra löften.
325
00:24:41,008 --> 00:24:42,258
Vi måste skynda på.
326
00:24:58,856 --> 00:25:01,983
- Det fungerade.
- Burnham till Saru. Hör du?
327
00:25:03,401 --> 00:25:04,401
Jag är här.
328
00:25:05,612 --> 00:25:08,739
Sensorerna visar att mycelet
attackerar skrovet.
329
00:25:08,823 --> 00:25:09,823
Skynda er på.
330
00:25:12,951 --> 00:25:13,951
Redo?
331
00:25:23,125 --> 00:25:24,126
Hallå?
332
00:25:28,088 --> 00:25:29,632
Dator, rapportera livstecken.
333
00:25:34,260 --> 00:25:35,345
Var är alla?
334
00:25:36,720 --> 00:25:40,015
- De kanske dog när de försökte rädda dig.
- Tack för det.
335
00:25:50,274 --> 00:25:53,234
- Vad var det?
- JahSepp bryter ner skrovet.
336
00:25:59,782 --> 00:26:02,951
- Monstret är här.
- Varför bordade det skeppet?
337
00:26:03,033 --> 00:26:06,037
Det jagar Discovery
när ni flyger igenom nätverket.
338
00:26:06,120 --> 00:26:09,623
Men det ska inte få terrorisera mitt folk.
339
00:26:10,999 --> 00:26:12,208
De är min familj.
340
00:26:12,959 --> 00:26:13,959
Precis.
341
00:26:29,223 --> 00:26:32,225
Fall i linje.
Soldatspråk för "gå bakom mig".
342
00:26:39,023 --> 00:26:40,690
Jag avläser ett livstecken.
343
00:26:42,609 --> 00:26:44,485
Sektion 14, vapenlagret.
344
00:26:45,278 --> 00:26:46,946
Varför beväpnar Tilly sig?
345
00:26:51,408 --> 00:26:54,619
Vad du än är,
jag håller i en typ tre-faser.
346
00:26:54,702 --> 00:26:59,664
Den är kraftigare
och större än typ ett eller två,
347
00:26:59,748 --> 00:27:01,875
och kallas nog därför tre.
348
00:27:01,957 --> 00:27:02,958
Tilly?
349
00:27:04,418 --> 00:27:05,419
Tilly.
350
00:27:06,003 --> 00:27:07,963
- Michael?
- Är det May?
351
00:27:08,547 --> 00:27:09,548
Tilly, ducka.
352
00:27:09,632 --> 00:27:11,717
Det är inte som ni tror.
Hon behöver hjälp.
353
00:27:15,469 --> 00:27:16,470
Är du...?
354
00:27:16,803 --> 00:27:19,348
Det är jag. Det är lugnt. Jag är okej.
355
00:27:19,514 --> 00:27:20,724
Tack för att ni kom.
356
00:27:21,807 --> 00:27:22,807
Alltid.
357
00:27:24,143 --> 00:27:27,312
Återställd, atom för atom.
358
00:27:27,396 --> 00:27:28,688
Vi ska få ut dig.
359
00:27:28,773 --> 00:27:31,650
Om mindre än en timme går Discovery under.
360
00:27:31,733 --> 00:27:33,400
- Vi måste gå.
- Går under?
361
00:27:33,818 --> 00:27:36,903
- Vi kommer att gå under.
- Jag lovade att stanna.
362
00:27:36,987 --> 00:27:39,114
- Det är nåt slags rovdjur.
- Monster.
363
00:27:39,198 --> 00:27:42,450
Ett monster i nätverket,
det dödar hennes art.
364
00:27:50,791 --> 00:27:51,791
Bakom mig.
365
00:27:53,418 --> 00:27:58,713
- Vad kan du berätta om monstret, May?
- Det började som en våg av okänd energi.
366
00:27:59,631 --> 00:28:01,299
Vi började rekonstruera det,
367
00:28:02,049 --> 00:28:04,885
men det blev denna besinningslösa varelse.
368
00:28:05,552 --> 00:28:07,554
Dess hud går inte att förstöra.
369
00:28:07,637 --> 00:28:09,555
Vi dör när vi försöker.
370
00:28:10,015 --> 00:28:11,099
Underbart.
371
00:28:24,443 --> 00:28:25,609
Hugh?
372
00:28:31,452 --> 00:28:32,537
Men han dog.
373
00:28:37,167 --> 00:28:40,296
- Detta är inte verkligt.
- Jag trodde att jag såg honom.
374
00:28:40,380 --> 00:28:41,463
Håll er borta.
375
00:28:41,547 --> 00:28:43,883
Är detta nån slags mycelmanifestation?
376
00:28:43,967 --> 00:28:46,554
Är han skapad från mina minnen eller...?
377
00:28:46,637 --> 00:28:47,637
Han är verklig.
378
00:28:49,308 --> 00:28:50,474
- Vad?
- Döda den.
379
00:28:52,519 --> 00:28:53,520
Backa, May.
380
00:28:53,603 --> 00:28:54,980
Döda den.
381
00:28:55,063 --> 00:28:56,733
Döda den.
382
00:28:56,816 --> 00:28:57,816
Du lovade!
383
00:28:59,902 --> 00:29:01,446
- Vänta.
- Ni lät den gå.
384
00:29:04,491 --> 00:29:06,745
Burnham till bryggan. Tilly är hittad.
385
00:29:07,454 --> 00:29:10,499
- När kan ni återvända?
- En komplikation har uppstått.
386
00:29:10,999 --> 00:29:13,127
Vi överlever inte komplikationer.
387
00:29:16,048 --> 00:29:16,965
Jag vet.
388
00:29:17,049 --> 00:29:19,217
Men något som liknar dr Culber är här.
389
00:29:26,726 --> 00:29:28,562
- Upprepa det där.
- Dr Culber.
390
00:29:28,645 --> 00:29:30,689
Innan du kom ombord, var han...
391
00:29:30,773 --> 00:29:31,775
Jag vet.
392
00:29:31,858 --> 00:29:34,235
- Men du måste förklara det.
- Kan inte.
393
00:29:34,319 --> 00:29:35,528
Stamets gick...
394
00:29:38,866 --> 00:29:39,867
Burnham?
395
00:29:41,286 --> 00:29:42,286
Michael?
396
00:29:43,830 --> 00:29:46,250
- Mr Saru.
- Jag jobbar på det, kapten.
397
00:29:48,128 --> 00:29:49,837
Tänk om det är dr Culber?
398
00:29:51,381 --> 00:29:54,093
Inget i vårt kända universum
kan göra det möjligt.
399
00:29:54,176 --> 00:29:55,344
Ert kända universum.
400
00:29:55,427 --> 00:29:59,100
Dr Culber var en helare.
Han hade aldrig skadat något levande.
401
00:29:59,599 --> 00:30:02,269
Ni vägrar se vad som är framför er.
402
00:30:03,855 --> 00:30:04,855
Titta.
403
00:30:08,193 --> 00:30:09,193
Vad är det?
404
00:30:10,487 --> 00:30:11,989
Bark från yeelträdet.
405
00:30:12,532 --> 00:30:13,741
Det kan döda oss.
406
00:30:15,119 --> 00:30:18,664
- Han hade det på sig.
- Han attackerar oss med det.
407
00:30:21,709 --> 00:30:22,709
Han...?
408
00:30:23,921 --> 00:30:25,506
Han attackerar er inte.
409
00:30:26,841 --> 00:30:30,262
Han försvarar sig. Som en rustning.
410
00:30:30,344 --> 00:30:33,515
Vilket innebär motivation
och tankar med uppsåt.
411
00:30:33,598 --> 00:30:34,598
Vilket innebär...
412
00:30:36,519 --> 00:30:37,687
...att han lever.
413
00:30:56,543 --> 00:30:58,004
Burnham, hör du?
414
00:30:58,087 --> 00:30:59,796
- Ja.
- Jag vill inte jäkta dig,
415
00:30:59,880 --> 00:31:03,259
men mycelet har penetrerat 78 % av skrovet
416
00:31:03,342 --> 00:31:05,095
och siffran stiger fort.
417
00:31:05,179 --> 00:31:07,306
Vi försöker att hitta
Stamets och dr Culber.
418
00:31:20,113 --> 00:31:21,113
Vad pågår?
419
00:31:21,364 --> 00:31:23,534
Oroa er inte för oss. Skynda er bara.
420
00:31:29,082 --> 00:31:32,002
Röd beredskap. Överför roderkontroll
till Airiams station.
421
00:31:32,085 --> 00:31:34,506
Skrovet på gondolen är för svårt skadat.
422
00:31:34,589 --> 00:31:36,799
Du måste hålla ihop henne
när vi accelererar.
423
00:31:37,342 --> 00:31:40,471
Detta är agent Tyler på nödkanalen.
Hör ni?
424
00:31:40,554 --> 00:31:42,139
Vad är det för sändare?
425
00:31:42,223 --> 00:31:45,059
- Agent Tyler. Status?
- Discovery behöver assistans.
426
00:31:45,519 --> 00:31:46,519
Absolut.
427
00:32:03,456 --> 00:32:04,999
Förklara det där för mig.
428
00:32:05,083 --> 00:32:05,918
Är det Leland?
429
00:32:06,001 --> 00:32:09,214
Han bestämmer inte, Chris.
Vi ska hjälpa till.
430
00:32:09,631 --> 00:32:13,594
Jag vet inte varför ni dröjde,
men vi pratar om det senare.
431
00:32:15,930 --> 00:32:18,976
- Kan ni stabilisera oss med traktorstråle?
- Avlossar om tre...
432
00:32:20,101 --> 00:32:21,937
...två, ett.
433
00:32:39,165 --> 00:32:42,420
Fem minuter. Om det går snett
drar jag ut Discovery.
434
00:32:43,005 --> 00:32:45,549
- Det bestämmer inte du.
- Du har min agent.
435
00:32:45,632 --> 00:32:49,846
- Kapten Leland, riskera inte besättning...
- Här talar du när du tilltalas, Tyler.
436
00:32:50,430 --> 00:32:52,724
Och Leland, mitt skepp, mitt beslut.
437
00:32:53,433 --> 00:32:55,686
Vänta tills jag ger ordern. Förstått?
438
00:32:55,769 --> 00:32:59,274
Mina motorer är överbelastade.
Vi kan inte hålla länge till.
439
00:33:14,834 --> 00:33:15,835
Du är inte verklig.
440
00:33:17,378 --> 00:33:18,378
Jo då.
441
00:33:19,214 --> 00:33:22,217
Du hittade mig när jag var vilse här.
442
00:33:22,968 --> 00:33:23,969
Minns du?
443
00:33:24,387 --> 00:33:27,182
Du hittade mig på så många ställen.
444
00:33:28,392 --> 00:33:33,189
Du tog mig till Met-museet,
när vi hade permission.
445
00:33:33,857 --> 00:33:35,275
Det var vår tredje dejt.
446
00:33:36,319 --> 00:33:38,070
Och du gick så fort,
447
00:33:38,153 --> 00:33:41,240
för att du ville visa mig
Kooning-tavlorna.
448
00:33:41,324 --> 00:33:42,867
Allihop, i ett rum.
449
00:33:44,078 --> 00:33:45,663
Jag fick springa för att hinna med.
450
00:33:46,455 --> 00:33:49,834
Och när du gick,
höll du ut handen bakom dig
451
00:33:49,918 --> 00:33:52,922
för du visste att jag skulle ta tag i den
452
00:33:53,422 --> 00:33:56,008
och i den stunden visste jag allt om dig.
453
00:33:58,136 --> 00:33:59,137
Och jag är här nu.
454
00:34:06,062 --> 00:34:07,147
Och här är min hand.
455
00:34:20,080 --> 00:34:21,706
Jag trodde att jag mist förståndet.
456
00:34:25,085 --> 00:34:26,085
Dr Culber.
457
00:34:32,511 --> 00:34:33,387
Vänta. Nej.
458
00:34:33,470 --> 00:34:35,389
Snälla, gör inte såhär.
459
00:34:35,472 --> 00:34:36,348
Hallå.
460
00:34:36,432 --> 00:34:38,475
May, släpp den.
461
00:34:38,560 --> 00:34:40,979
Jag sa ju att han dödar oss.
462
00:34:41,688 --> 00:34:43,065
May, se på honom.
463
00:34:44,608 --> 00:34:45,608
Han...
464
00:34:46,236 --> 00:34:47,821
Han försöker skydda sig.
465
00:34:47,904 --> 00:34:48,904
Det bränns
466
00:34:49,573 --> 00:34:50,950
när de landar på mig.
467
00:34:51,491 --> 00:34:52,535
Förstår du?
468
00:34:53,411 --> 00:34:55,580
För honom är du monstret.
469
00:34:57,791 --> 00:34:59,334
Detta är inte vilka ni är.
470
00:35:00,669 --> 00:35:01,963
Om du dödar honom
471
00:35:02,046 --> 00:35:03,673
kommer det att förinta dig.
472
00:35:08,804 --> 00:35:09,972
Får jag...?
473
00:35:24,239 --> 00:35:25,240
Hur?
474
00:35:25,657 --> 00:35:27,034
Hur är han här?
475
00:35:27,994 --> 00:35:33,083
Jag hade stunder av klarhet
när jag var fast i nätverket.
476
00:35:34,585 --> 00:35:36,296
Jag såg blixtrar.
477
00:35:39,007 --> 00:35:40,634
Som om jag rörde mig
478
00:35:40,717 --> 00:35:42,428
mellan denna värld och vår.
479
00:35:44,096 --> 00:35:45,306
Då hittade jag honom.
480
00:35:49,854 --> 00:35:50,854
Hugh?
481
00:35:53,190 --> 00:35:54,191
Hugh?
482
00:35:55,319 --> 00:35:57,153
Hugh? Nej.
483
00:35:57,237 --> 00:35:58,739
Nej.
484
00:35:59,740 --> 00:36:00,740
Nej.
485
00:36:02,452 --> 00:36:04,663
Nej, snälla. Försvinn inte.
486
00:36:06,457 --> 00:36:07,457
Snälla.
487
00:36:12,840 --> 00:36:13,841
Jag tog med honom hit.
488
00:36:15,260 --> 00:36:16,468
Termodynamik.
489
00:36:17,177 --> 00:36:19,639
Energi kan varken skapas eller förstöras.
490
00:36:20,306 --> 00:36:22,017
Det byter bara tillstånd.
491
00:36:22,393 --> 00:36:23,435
Även i döden,
492
00:36:23,519 --> 00:36:28,775
passerade hans energi genom mig
medan jag var länken till nätverket.
493
00:36:29,734 --> 00:36:30,819
Likt en åskledare.
494
00:36:30,902 --> 00:36:31,903
När han tog form
495
00:36:31,946 --> 00:36:35,784
såg det honom som en främmande kropp
och attackerade honom,
496
00:36:35,868 --> 00:36:38,662
på samma sätt
som friska celler angriper cancer.
497
00:36:41,623 --> 00:36:43,376
Vi måste gå. Nu.
498
00:36:44,335 --> 00:36:45,336
Allihop.
499
00:36:46,588 --> 00:36:48,340
Jag tar med dig hem.
500
00:36:53,221 --> 00:36:55,850
Motorerna är överbelastade.
Vi måste släppa.
501
00:36:57,977 --> 00:37:00,938
Jag stänger huvudregulatorerna
och köper oss tre minuter.
502
00:37:01,022 --> 00:37:02,774
Det är inte du som bestämmer.
503
00:37:03,191 --> 00:37:06,445
- Även Sektion 31 har militärdomstolar.
- Åtalar de dig
504
00:37:06,528 --> 00:37:10,575
om de visste vad du gjorde för sex år sen
på Deneva mot fel ambassadör?
505
00:37:11,159 --> 00:37:14,873
Ett mindre brott,
om det ens var bevisbart.
506
00:37:14,956 --> 00:37:18,752
Det vore lätt att bevisa
om nån hittade datan bakom din brandvägg.
507
00:37:18,835 --> 00:37:20,338
Fundera på det.
508
00:37:22,506 --> 00:37:23,507
Tre minuter.
509
00:37:25,218 --> 00:37:28,722
- Försök att inte spränga oss.
- Så orolig av dig.
510
00:37:29,265 --> 00:37:30,265
Vi köpte er tid.
511
00:37:32,435 --> 00:37:33,353
Men inte mycket.
512
00:37:33,436 --> 00:37:36,273
Owo, förbered att avaktivera traktorhakar.
513
00:37:36,357 --> 00:37:38,233
Mr Saru, de måste sätta fart.
514
00:37:56,505 --> 00:38:01,845
Kuben är luftslussen mellan
vanliga rymden och nätverket.
515
00:38:02,846 --> 00:38:03,931
Det är säkert.
516
00:38:05,307 --> 00:38:06,308
Ser du?
517
00:38:07,519 --> 00:38:08,519
Jag är här.
518
00:38:35,094 --> 00:38:36,345
Jag kan inte, Paul.
519
00:38:38,889 --> 00:38:40,068
Jag kan inte följa med.
520
00:38:47,894 --> 00:38:50,271
Varför kan han inte gå igenom?
521
00:38:50,730 --> 00:38:52,940
Hans energi må vara från er värld,
522
00:38:53,023 --> 00:38:56,110
men allt annat,
allt vi byggde hans kropp med,
523
00:38:56,194 --> 00:38:57,194
kom från vår.
524
00:38:57,236 --> 00:39:00,364
Och? Du förde hit mig.
Du kan transportera honom med kokongen.
525
00:39:00,448 --> 00:39:03,534
Jag flyttade dig, men vi skapade inte dig.
526
00:39:03,618 --> 00:39:07,288
- Vår materia är inte er.
- Kan du inte återskapa honom där ute?
527
00:39:07,789 --> 00:39:08,789
Jag menar...
528
00:39:09,414 --> 00:39:10,415
Att jag inte vet.
529
00:39:12,084 --> 00:39:15,254
Jag kunde inte hålla min egen form
utan att gå in i dig.
530
00:39:17,714 --> 00:39:18,715
Paul.
531
00:39:27,808 --> 00:39:29,769
JahSepp kan återta min materia.
532
00:39:37,610 --> 00:39:38,735
Vad gör du?
533
00:39:39,444 --> 00:39:40,904
Du måste låta mig gå.
534
00:39:44,366 --> 00:39:46,368
Burnham, vi har ingen tid kvar.
535
00:39:47,744 --> 00:39:48,788
Förstått.
536
00:39:49,455 --> 00:39:50,580
Det är nu eller aldrig.
537
00:39:53,291 --> 00:39:57,254
- Jag kan inte vara orsaken till detta.
- Jag kan inte lämna dig igen.
538
00:39:57,838 --> 00:40:01,466
Om du stannar,
är det dubbelt så dödligt för nätverket.
539
00:40:03,385 --> 00:40:07,056
- Vi hittar ett annat sätt.
- Du har hängett dig åt skapelse.
540
00:40:08,098 --> 00:40:09,098
Till livet.
541
00:40:11,643 --> 00:40:15,522
Det finns en miljon anledningar
att älska dig. Men den är min.
542
00:40:16,606 --> 00:40:18,191
Snälla, förstör inte det för mig.
543
00:40:30,120 --> 00:40:31,746
Vänta lite.
544
00:40:31,830 --> 00:40:36,084
May, du sa att du inte kunde återbygga dig
för att du inte har mänskligt DNA.
545
00:40:36,877 --> 00:40:37,877
Ja!
546
00:40:38,879 --> 00:40:40,547
Det är ingrediensen som saknas.
547
00:40:40,630 --> 00:40:44,467
Kokongen på vår sida är gjord av atomer
från människovärlden.
548
00:40:44,843 --> 00:40:48,972
Om du tar Culbers DNA
och lägger till kokongen kanske...?
549
00:40:49,055 --> 00:40:50,139
Kanske inte.
550
00:40:52,017 --> 00:40:55,353
Men om vi använder kokongen
stängs vår dörr.
551
00:40:57,606 --> 00:41:00,859
Hur många varelser har levt inuti varann?
552
00:41:02,611 --> 00:41:04,863
Jag känner dig
lika innerligt som mig själv.
553
00:41:04,946 --> 00:41:07,449
Jag med, men var orolig
att det skulle låta konstigt.
554
00:41:08,366 --> 00:41:10,285
Det är inte nåt jag föreställt mig.
555
00:41:10,869 --> 00:41:14,121
Vi skapade kontakt över
evolutionen och över arter.
556
00:41:15,497 --> 00:41:18,460
Men när Stamets förlorade Hugh,
förlorade han allt.
557
00:41:20,127 --> 00:41:22,714
Och har vi en chans att lösa det,
måste vi försöka.
558
00:41:24,007 --> 00:41:27,676
Jag tror att universum kommer
att sammanföra oss på nåt sätt.
559
00:41:30,680 --> 00:41:31,680
Lovar du?
560
00:41:35,226 --> 00:41:36,227
Lovar.
561
00:41:38,271 --> 00:41:39,271
Kommendörkapten.
562
00:41:40,648 --> 00:41:41,649
På väg.
563
00:41:42,608 --> 00:41:43,608
Nu, May.
564
00:41:44,902 --> 00:41:46,779
Vi ses på andra sidan.
565
00:41:52,868 --> 00:41:54,621
Burnham till bryggan. Svart beredskap.
566
00:41:59,208 --> 00:42:00,626
Leland. Nu.
567
00:42:00,709 --> 00:42:02,503
De aktiverar spordriften.
568
00:42:02,837 --> 00:42:03,837
Ur vägen.
569
00:43:16,243 --> 00:43:17,243
Burnham?
570
00:43:23,167 --> 00:43:24,167
Vi lyckades.
571
00:43:26,961 --> 00:43:28,129
Avaktivera röd beredskap.
572
00:43:28,421 --> 00:43:31,925
Mr Saru, be dr Pollard
möta teamet i maskinrummet.
573
00:43:35,512 --> 00:43:36,512
Mr Tyler.
574
00:43:37,598 --> 00:43:40,225
Sambandsofficerare stannar på bryggan.
575
00:43:54,113 --> 00:43:55,113
Kom igen.
576
00:44:27,271 --> 00:44:28,271
Paul.
577
00:44:55,800 --> 00:44:57,677
Skakar inte gamla vänner hand?
578
00:44:57,760 --> 00:45:00,095
- Du är långt hemifrån, amiral.
- Sannerligen.
579
00:45:00,930 --> 00:45:04,808
Stjärnflottan har ny och kritisk
information om de sju signalerna.
580
00:45:04,891 --> 00:45:08,771
Den första ledde Discovery
till en asteroid,
581
00:45:08,855 --> 00:45:12,315
men när ni kom fram var signalen borta.
582
00:45:12,399 --> 00:45:16,611
Vi skickade en forskningsfarkost
för att läsa av subrymden
583
00:45:16,696 --> 00:45:19,532
och fynden var oväntade.
584
00:45:19,990 --> 00:45:21,324
I en kort stund
585
00:45:21,408 --> 00:45:25,954
verkar signalen ha lämnat efter sig
ett spår av takyonstrålning.
586
00:45:26,037 --> 00:45:28,874
Takyon? Ett sådant kvantfält kan antyda...
587
00:45:30,626 --> 00:45:31,626
Tidsresor.
588
00:45:31,710 --> 00:45:35,339
Eller kan vara biprodukten
av kamoufleringsanordningar.
589
00:45:35,423 --> 00:45:38,550
Ni har bägge rätt. Eller kanske fel.
590
00:45:39,134 --> 00:45:42,013
Men den ende med nån sorts koppling
591
00:45:42,096 --> 00:45:45,641
till signalerna är löjtnant Spock,
som ännu är på rymmen.
592
00:45:46,225 --> 00:45:50,020
Ni måste hitta honom
och ni måste hjälpa varandra.
593
00:45:51,813 --> 00:45:54,816
Sluta försöka överglänsa
varandra i manlighet.
594
00:45:56,109 --> 00:45:58,571
Leland, du kamouflerade dig
595
00:45:58,653 --> 00:46:02,282
för en kapten i Stjärnflottan,
i ett räddningsuppdrag.
596
00:46:02,365 --> 00:46:03,909
Amiral, vår kamouflage...
597
00:46:03,993 --> 00:46:04,993
Försök inte.
598
00:46:05,452 --> 00:46:07,954
Och kapten Pike, Sektion 31 må kanske inte
599
00:46:08,039 --> 00:46:12,042
vara den fyrbåk av rättfärdighet
som du vill att den ska vara,
600
00:46:12,500 --> 00:46:14,836
men den är ändå viktig.
601
00:46:14,921 --> 00:46:17,088
Vi har viktigare prioriteringar
än att bråka om-
602
00:46:17,172 --> 00:46:19,049
-artikel 14 i Stjärnflottans stadgar.
603
00:46:19,716 --> 00:46:22,177
Nationsbyggande är aldrig vackert.
604
00:46:22,260 --> 00:46:25,931
Det är den osmakliga sanningen
och det vet ni.
605
00:46:26,848 --> 00:46:30,936
Jag bryr mig inte om ni känner
att ni är på olika sidor.
606
00:46:31,019 --> 00:46:33,354
Vi är alla i samma lag.
607
00:46:34,773 --> 00:46:36,024
Vi har känt varandra länge.
608
00:46:36,900 --> 00:46:39,361
Men mitt jobb kräver balansering och...
609
00:46:41,363 --> 00:46:42,572
Jag misslyckades med det.
610
00:46:44,658 --> 00:46:45,784
Jag ber om ursäkt.
611
00:46:46,785 --> 00:46:47,785
Det godtar jag.
612
00:46:49,246 --> 00:46:52,874
Jag ska försöka minnas
att min väg ibland är tydligare än din.
613
00:46:52,958 --> 00:46:56,585
Det är millenniets underdrift.
614
00:46:57,671 --> 00:46:59,922
Berätta vad du vet om skytteln.
615
00:47:00,005 --> 00:47:03,593
Skytteln ledde ingenvart.
Mr Spock kan dölja sina spår.
616
00:47:03,677 --> 00:47:07,222
Burnham kan veta mer än hon vet.
Jag ska prata med henne.
617
00:47:07,639 --> 00:47:11,893
När vi arbetar ihop antar jag
att min sambandsofficer är permanent.
618
00:47:11,977 --> 00:47:16,438
- För stunden är agent Tyler din.
- Om du inte föredrar kapten Georgiou.
619
00:47:16,522 --> 00:47:17,856
- Nej, tack.
- Nej.
620
00:47:28,910 --> 00:47:31,912
Inkommande meddelande
från kapten Philippa Georgiou.
621
00:47:36,250 --> 00:47:37,626
Skicka till vetenskapslabbet.
622
00:47:47,554 --> 00:47:52,766
- Hörde att du köpte oss några minuter.
- Är det så man tackar er frälsare?
623
00:47:52,851 --> 00:47:56,812
Jag vet att du
förväntar dig återbetalning.
624
00:47:57,271 --> 00:48:00,357
- Jag kanske är altruist.
- Jag kanske är terran.
625
00:48:01,275 --> 00:48:02,444
Det var du.
626
00:48:02,860 --> 00:48:05,612
Mycket roligare
än denna vulcanska stoicism.
627
00:48:05,696 --> 00:48:08,073
Jag måste få veta vad era avsikter är...
628
00:48:10,617 --> 00:48:11,617
...gällande Spock.
629
00:48:13,620 --> 00:48:17,583
Jag vill hitta honom innan
ett medborgargarde gör det
630
00:48:17,666 --> 00:48:21,628
eller ett gäng skjutglada
cowboyer från Stjärnflottan.
631
00:48:22,087 --> 00:48:24,715
Det vill nog du med.
632
00:48:24,798 --> 00:48:26,425
Det finns ingen värld
633
00:48:27,926 --> 00:48:30,346
där jag hade kunnat överväga det.
634
00:48:31,347 --> 00:48:34,808
Jag har haft ditt liv i mina händer
ett dussintal gånger.
635
00:48:37,728 --> 00:48:40,688
Du måste börja lita på mig så småningom.
636
00:48:42,024 --> 00:48:44,150
Sa skorpionen till grodan.
637
00:48:45,819 --> 00:48:47,363
Ha lite tillit, Michael.
638
00:48:52,785 --> 00:48:57,247
Jag avundas de som kan tro
att en övermakt skriver vår historia,
639
00:48:58,539 --> 00:49:02,336
som väljer orden som håller kaos i schack.
640
00:49:05,421 --> 00:49:06,422
Kontakt.
641
00:49:10,511 --> 00:49:11,511
Glädje.
642
00:49:16,683 --> 00:49:17,683
Kärlek.
643
00:49:20,687 --> 00:49:21,897
Och återuppståndelse.
644
00:49:25,775 --> 00:49:29,112
Med dessa ord blir vägen tydlig en stund.
645
00:49:31,406 --> 00:49:32,910
Och sen försvinner den.
646
00:50:13,163 --> 00:50:14,500
Om jag har en väg...
647
00:50:16,671 --> 00:50:18,218
...söker jag den ännu.
648
00:50:21,058 --> 00:50:22,060
Det gör vi alla.
649
00:50:26,571 --> 00:50:28,075
Det är så vi hittar vår väg...
650
00:50:30,457 --> 00:50:32,629
...genom att välja att gå vidare...
651
00:50:34,216 --> 00:50:35,217
...tillsammans.
652
00:50:39,019 --> 00:50:43,113
Och om det finns en övermakt
som leder oss mot en oviss framtid...
653
00:50:47,749 --> 00:50:50,631
...kan jag bara hoppas
att den leder oss väl.
654
00:51:53,120 --> 00:51:55,626
Undertexter: Tomas Lundholm