1 00:00:08,352 --> 00:00:10,095 Önceki bölümlerde... 2 00:00:10,372 --> 00:00:13,167 - Bölüm 31 mi? - Bir cinayet şüphelisinin peşinde. 3 00:00:13,250 --> 00:00:14,460 Spock benim adamım. 4 00:00:14,543 --> 00:00:17,922 Spock ile sinyaller arasında bir bağ olabilir. 5 00:00:18,005 --> 00:00:20,841 - O imgeleri Spock çizdi. - O nedir? 6 00:00:20,925 --> 00:00:24,553 Ona Kızıl Melek derdi. Onu ebediyen değiştirdi. 7 00:00:24,637 --> 00:00:25,971 Meleği ben de gördüm. 8 00:00:26,388 --> 00:00:28,974 Seni öldürdüğünü gördüm. Sana sarıldım. 9 00:00:29,058 --> 00:00:31,477 - Yaşıyor. - Seni oradan çıkaracağız. 10 00:00:36,857 --> 00:00:39,818 Bir şey bizi bükümden çıkardı. Kımıldayamıyoruz. 11 00:00:39,902 --> 00:00:42,154 - Bir yaşam biçimi mi? - Bir ihtiyacı var. 12 00:00:42,237 --> 00:00:45,324 - Bize mesaj göndermeye çalışıyor. - Unutulmak istemiyor. 13 00:00:45,407 --> 00:00:47,826 Discovery'yi kullanarak tarihini korumak istiyor. 14 00:00:50,329 --> 00:00:51,830 Son olarak bizi kurtardı. 15 00:00:51,914 --> 00:00:54,041 Gördüğü her şeyi kaydettik. 16 00:00:54,124 --> 00:00:55,167 VERİ ANALİZİ 17 00:00:55,250 --> 00:00:59,463 Küre, Vahar'ai diye bilinen Kelpien biyolojik sürecini tetikliyor. 18 00:00:59,546 --> 00:01:03,050 Kelpienlerin dünyam Kaminar'daki yırtıcı Ba'ul tarafından 19 00:01:03,133 --> 00:01:06,428 öldürülmeye hazır olduklarını haber veriyor. 20 00:01:06,512 --> 00:01:08,555 Beni sadece sen tanıyorsun. 21 00:01:08,639 --> 00:01:10,641 Kaminar'daki kız kardeşimin yerini aldın. 22 00:01:10,724 --> 00:01:15,062 - Yaşam belirtilerin normale döndü. - Hiç böyle hissetmemiştim. 23 00:01:15,145 --> 00:01:17,356 Korku kalmadı. 24 00:01:17,439 --> 00:01:20,067 Halkımın gerçek diye kabul ettiği şey... 25 00:01:21,193 --> 00:01:22,569 ...yalanmış. 26 00:01:32,788 --> 00:01:35,124 Hepimiz bir yerden geliyoruz. 27 00:01:43,215 --> 00:01:45,676 Nereye gitsek o yeri yanımızda götürüyoruz. 28 00:02:00,149 --> 00:02:01,817 Asla kalplerimizden çıkmıyor. 29 00:02:03,986 --> 00:02:04,987 Tamamen. 30 00:02:15,289 --> 00:02:16,749 Nasıl gidiyor? 31 00:02:16,832 --> 00:02:20,919 Airiam olmasaydı kürenin verilerini taramak aylar sürerdi. 32 00:02:21,003 --> 00:02:23,672 - Hiçbirimiz yolculuğumuzun bizi... - Şuna bak. 33 00:02:23,756 --> 00:02:25,257 ...nereye götüreceğini bilemez. 34 00:02:25,340 --> 00:02:28,677 - Veriler gelişigüzel. - Hayır, hiç de öyle değil. 35 00:02:28,761 --> 00:02:32,222 Aslında galaksinin tarihinin bir bölümünü içeren... 36 00:02:33,265 --> 00:02:36,226 ...son derece gelişmiş bir depo. 37 00:02:36,310 --> 00:02:41,190 - Bu güzel galaksinin tarihinin. - Yolculukta kayıplar yaşayabiliriz. 38 00:02:42,775 --> 00:02:46,361 Ama bu deneyimlerden... 39 00:02:49,865 --> 00:02:52,910 ...ve yolculuğumuza bizimle çıkanlardan öğreniriz. 40 00:03:09,593 --> 00:03:13,222 Dr. Culber tekrar aramızda olman akıl alır gibi değil. 41 00:03:16,016 --> 00:03:17,476 Akıl alır gibi değil. 42 00:03:19,311 --> 00:03:23,190 Dr. Pollard'ın yapmadığı test ve tarama kalmadı. 43 00:03:24,233 --> 00:03:26,777 - İyisin. - Eskisi gibi hissetmiyorum. 44 00:03:31,281 --> 00:03:34,368 Herkesin imkansız sandığı bir şeyden sağ çıkmak... 45 00:03:35,661 --> 00:03:38,831 ...insanı değiştirebilir. 46 00:03:40,582 --> 00:03:41,582 Belki... 47 00:03:43,127 --> 00:03:44,127 Belki kendini... 48 00:03:45,254 --> 00:03:47,172 ...eskisi gibi hissetmiyorsan... 49 00:03:48,340 --> 00:03:51,552 ...olman gereken kişi olmaya yaklaşmışsın demektir. 50 00:03:54,096 --> 00:03:56,014 Yarbay Saru, sonuçlarınız. 51 00:03:58,934 --> 00:04:02,938 Şeyin yaklaştığını gösteren en belirgin anatomik değişim... 52 00:04:03,021 --> 00:04:04,565 - Vahar'ai'ın. - Teşekkürler. 53 00:04:04,648 --> 00:04:07,901 Ganglionlar yok olunca, içinde bulundukları kıkırdak, 54 00:04:07,985 --> 00:04:10,946 keratin bazlı yeni tür bir doku yaratmaya başlamış. 55 00:04:11,029 --> 00:04:13,157 Diş gibi büyüyen omurgalara benziyor. 56 00:04:13,240 --> 00:04:14,366 Bu doğru mu? 57 00:04:16,827 --> 00:04:17,911 Bilmem. 58 00:04:20,455 --> 00:04:23,584 Beni psikolojik olarak etkileyebilecek bir şey var mı? 59 00:04:26,211 --> 00:04:28,797 Bunlar sinir iletim etkinlikleriniz. 60 00:04:28,881 --> 00:04:30,257 Geçen yılki ve bu yılki. 61 00:04:30,340 --> 00:04:33,177 Elimdeki tek Kelpien örnek... Terim için üzgünüm. 62 00:04:33,260 --> 00:04:35,679 ...sizsiniz. Değişikliklerin anlamını söylemek zor. 63 00:04:35,762 --> 00:04:39,266 Ama tahminime göre korku tepkileriniz baskılanıyor. 64 00:04:47,774 --> 00:04:49,776 Korkusuz bir Kelpien nedir? 65 00:04:51,653 --> 00:04:53,947 Beni tanımlayan şeyi kaybediyorum. 66 00:04:57,117 --> 00:04:58,660 Hiçbir şey anlamıyorum. 67 00:04:59,703 --> 00:05:03,832 Ama bilinmezin içinde bir amaç olduğunu 68 00:05:03,916 --> 00:05:05,375 hissediyorum. 69 00:05:08,503 --> 00:05:10,756 Biz de ona yönlendiriliyoruz. 70 00:05:12,633 --> 00:05:16,470 Bölüm 31'e göre, Kızıl Melek dediğimiz varlık 71 00:05:16,553 --> 00:05:20,474 bu sinyalleri oluşturuyorsa, zamanda yolculuk da yapabileceğinden 72 00:05:21,391 --> 00:05:23,143 tehlikeli kabul edilmeli. 73 00:05:24,186 --> 00:05:27,564 Sinyaller Discovery'yi iki kurtarma operasyonuna yönlendirdi. 74 00:05:27,648 --> 00:05:29,358 Veya iki felakete. 75 00:05:29,441 --> 00:05:31,735 Melek kriz noktasında mı beliriyor 76 00:05:31,818 --> 00:05:33,445 yoksa kriz yaratıyor mu? 77 00:05:33,528 --> 00:05:36,281 - İki seçeneği de düşünmeliyiz. - Düşünelim. 78 00:05:36,949 --> 00:05:41,078 Kızıl Melek dünyada belirdi ve insanları Terralysium'a götürdü. 79 00:05:41,161 --> 00:05:44,081 Nükleer bir patlamadan hemen önce. 80 00:05:44,164 --> 00:05:46,917 Spock'ın da beni Vulkan'da kurtarmasını sağladı. 81 00:05:47,000 --> 00:05:49,503 Spock'ın yaptığı çizimleri gördüm. 82 00:05:51,213 --> 00:05:55,008 Yaşadığı depresyona bunun neden olmadığını söyleyebilir misiniz? 83 00:05:55,092 --> 00:05:58,637 Spock Atılgan'dan ayrılırken Kızıl Melek'ten hiç söz etmedi. 84 00:05:58,720 --> 00:06:00,514 Ama Ajan Tyler haklı kaptan. 85 00:06:01,098 --> 00:06:04,101 Bu kadar az veriyle doğası ve motivasyonu hakkında 86 00:06:04,184 --> 00:06:06,520 bir sonuca varmak imkansız. 87 00:06:06,603 --> 00:06:09,398 - Daha fazla bilgi lazım. - Bize Spock lazım. 88 00:06:09,940 --> 00:06:14,111 Kaptan Leland, Bölüm 31'in kaynaklarını onu bulmaya ayırdı 89 00:06:14,194 --> 00:06:15,862 ama bir şey bulamadık. 90 00:06:17,322 --> 00:06:20,075 Kız kardeşi olarak, Spock'ın gidebileceği 91 00:06:20,158 --> 00:06:22,035 bir yer aklına geliyor mu? 92 00:06:22,786 --> 00:06:25,455 - Kaptan, köprüde bekleniyorsunuz. - Ne var? 93 00:06:25,539 --> 00:06:27,332 Yeni bir sinyal saptadık. 94 00:06:33,630 --> 00:06:36,466 - Nerede? - Federasyon uzayının dışında. 95 00:06:44,850 --> 00:06:46,768 - Koordinatlar belirleniyor. - Ekrana ver. 96 00:06:47,394 --> 00:06:51,523 Kilitlendik efendim. Sinyal M-Sınıfı bir gezegenin üstünde. 97 00:06:51,606 --> 00:06:54,067 - Veri tabanında... - Kaminar. 98 00:06:55,235 --> 00:06:56,820 - Yarbay Saru, bu... - Evet. 99 00:06:58,363 --> 00:07:00,574 Kaminar benim dünyam. 100 00:08:54,226 --> 00:08:55,644 KAMINAR M- SINIFI GEZEGEN 101 00:08:56,520 --> 00:08:59,773 Kaminar'da iki bilinçli tür yaşıyor. 102 00:08:59,857 --> 00:09:02,901 Benim halkım Kelpienler ve Ba'ul. 103 00:09:03,694 --> 00:09:04,945 Ba'ul, sizi öldürenler. 104 00:09:06,738 --> 00:09:09,408 Ba'ul, 20 yıldır büküm teknolojisine sahip. 105 00:09:09,491 --> 00:09:11,493 Onlarla ilk teması kuran 106 00:09:11,577 --> 00:09:13,996 USS Archimedes bir yayın aldı. 107 00:09:14,079 --> 00:09:17,374 İletişim sonucu Ba'ul Yüksek Konseyinin saldırgan olduğu anlaşıldı. 108 00:09:17,458 --> 00:09:20,544 Öyleyse Ba'ul yayını neden gönderdi? 109 00:09:20,627 --> 00:09:22,212 Onlar göndermedi. 110 00:09:24,047 --> 00:09:27,134 Ben gönderdim. 111 00:09:27,926 --> 00:09:31,638 Mesaj gönderebilmek için Ba'ul teknolojisini kullandım. 112 00:09:31,722 --> 00:09:35,767 Birilerinin mesajı alacağını umuyordum. 113 00:09:35,851 --> 00:09:38,020 Alan da Kaptan Georgiou oldu. 114 00:09:39,313 --> 00:09:41,940 O sırada Archimedes'de yüzbaşıydı. 115 00:09:43,233 --> 00:09:46,737 O olmasaydı Kaminar'dan kaçamazdım, 116 00:09:46,820 --> 00:09:48,280 iltica hakkı alamazdım. 117 00:09:49,364 --> 00:09:52,117 Bir daha asla dönmeyeceğime söz verdim. 118 00:09:53,702 --> 00:09:55,621 Bilginin bedeli buydu. 119 00:09:55,704 --> 00:09:58,999 Sinyal, galaksimizdeki milyarlarca gezegenden 120 00:09:59,082 --> 00:10:03,378 ikinci kaptanımın dünyasının üstünde belirdi. 121 00:10:04,129 --> 00:10:06,590 - Şu şansa bakın. - Gelişigüzel değil. 122 00:10:07,216 --> 00:10:09,551 Discovery, Kızıl Melek'e ilgi duyuyor. 123 00:10:09,635 --> 00:10:12,179 - Belki böyle karşılık veriyor. - Çok iddialı. 124 00:10:12,262 --> 00:10:15,307 Yarbay Saru, Kelpien kültüründe melek var mı? 125 00:10:15,390 --> 00:10:18,602 Kelpienler sadece Yüce Denge'ye inanır. 126 00:10:18,685 --> 00:10:19,770 Dengenin bozulması, 127 00:10:19,853 --> 00:10:23,273 gezegenimizin kırılgan ekosistemini mahvedebilir. 128 00:10:24,107 --> 00:10:29,404 Bize bu Denge'nin koruyucularının Ba'ul olduğu öğretilir. 129 00:10:29,488 --> 00:10:32,157 Kelpienler, Ba'ul'a mı tapar? 130 00:10:32,241 --> 00:10:35,160 Kelpienler onların üstün teknolojisinden korkar. 131 00:10:35,244 --> 00:10:37,913 Ba'ul, bu sayede halkıma egemen oldular. 132 00:10:38,622 --> 00:10:40,624 Teknolojinin arkasına saklanırlar. 133 00:10:40,707 --> 00:10:43,001 Ba'ul'u hiçbir Kelpien görmemiştir. 134 00:10:43,794 --> 00:10:47,005 Yıldız Filosu'nu da teknolojiyle uzak tutuyorlar. 135 00:10:47,089 --> 00:10:49,174 Sıcak bir karşılama beklememeliyiz. 136 00:10:49,258 --> 00:10:51,843 Ba'ul doğaları itibariyle içe kapanıktır, 137 00:10:51,927 --> 00:10:54,805 Kaminar'daki mevcut durumu korumakta kararlılar. 138 00:10:54,888 --> 00:10:56,098 Sinyali görmüşlerdir. 139 00:10:56,181 --> 00:10:58,308 Bilgi paylaşmak isteyebilirler. 140 00:10:58,392 --> 00:10:59,810 Onlara yaklaşımımıza bakar. 141 00:11:00,477 --> 00:11:02,396 Kapılarını çalıp bekleyelim. 142 00:11:02,479 --> 00:11:03,479 Ne yapacağız? 143 00:11:04,314 --> 00:11:05,691 Nazikçe soracak mıyız? 144 00:11:05,774 --> 00:11:08,986 Davetsiz misafir nazik olmalı. 145 00:11:18,203 --> 00:11:20,247 Kaminar üstünde bükümden çıkıyoruz. 146 00:11:28,171 --> 00:11:30,257 Biz gelmeden sinyal yok oldu. 147 00:11:30,340 --> 00:11:31,717 Yeni bir haber yok mu? 148 00:11:31,800 --> 00:11:34,219 Bay Bryce, Ba'ul'u selamlayın. 149 00:11:34,303 --> 00:11:37,222 Yarbay Burnham, gezegenin, meleğimizin 150 00:11:37,306 --> 00:11:38,974 ve sinyalleri oluşturan 151 00:11:39,057 --> 00:11:41,226 güç kaynaklarını tarayın. 152 00:11:41,310 --> 00:11:43,478 Ba'ul cevap vermiyor efendim. 153 00:11:43,812 --> 00:11:47,482 Bu tam doğru değil. Silah sistemlerimizi tarıyorlar. 154 00:11:48,650 --> 00:11:51,945 - Sadece silah sistemlerimizi. - Buraya kadarmış. 155 00:11:52,029 --> 00:11:54,448 İlk izlenimin önemini öğrenmemişler. 156 00:11:54,531 --> 00:11:56,867 - Burnham? - Kızıl Melek'e veya gezegene yönelmiş 157 00:11:56,950 --> 00:11:58,660 bir tehdit belirtisi yok. 158 00:11:58,744 --> 00:12:00,037 Öyleyse niye buradayız? 159 00:12:00,120 --> 00:12:02,080 Sizce sinyallerin bir nedeni var. 160 00:12:02,164 --> 00:12:04,583 Kesinlikle öyle düşünüyorum. 161 00:12:04,833 --> 00:12:06,585 Ba'ul niye cevap vermiyor? 162 00:12:06,668 --> 00:12:09,713 Belki de dediğim gibi zalim olduklarından. 163 00:12:10,380 --> 00:12:13,550 Cevap verseydiler bile halkımı korku ve yalanlarla 164 00:12:13,633 --> 00:12:16,261 köle yapanlara neden güveneceksiniz ki? 165 00:12:18,555 --> 00:12:21,516 Görüşleriniz çok değerli Bay Saru. 166 00:12:21,600 --> 00:12:24,603 Ama sinyal burada belirdi, belki Kızıl Melek de. 167 00:12:25,270 --> 00:12:27,397 Bunu araştırma konusunda... 168 00:12:27,481 --> 00:12:29,858 Her köyde bir Kelpien rahip olur. 169 00:12:29,941 --> 00:12:33,236 Bizimle Ba'ul arasında aracılık yapmakla kalmayıp 170 00:12:33,320 --> 00:12:37,032 halkımın tüm topluluklarını birbirine bağlarlar. 171 00:12:37,115 --> 00:12:40,911 Kızıl Melek, Kaminar'da belirdiyse, rahipler bir şey söyleyebilir. 172 00:12:40,994 --> 00:12:42,996 Genel Emir 1'i ihlal etmek olur. 173 00:12:43,080 --> 00:12:46,208 Kelpienlerde büküm teknolojisi yok ama Ba'ul kanalıyla 174 00:12:46,291 --> 00:12:48,794 bu teknolojiyi gördüler. 175 00:12:49,127 --> 00:12:52,964 Yıldız Filosu'nun Kelpienlerle ilk teması kişisel bir kararmış. 176 00:12:53,048 --> 00:12:55,801 Ama görevimiz teması zorunlu kılıyor. 177 00:12:55,884 --> 00:12:59,096 Genel Emir 1'i esnetebiliriz ama ihlal etmeyelim. 178 00:12:59,179 --> 00:13:00,847 Bir zenoantropolog olarak 179 00:13:00,931 --> 00:13:04,017 bir köy rahibiyle görüşmeye ehilsin Burnham. 180 00:13:04,101 --> 00:13:06,853 Mantıklı tercih benim olmamı gerektirir. 181 00:13:07,437 --> 00:13:08,897 Tecrübemden faydalanın. 182 00:13:08,980 --> 00:13:12,442 Yoksa Kelpienlerin ızdırabını görmezden gelmiş olursunuz. 183 00:13:12,943 --> 00:13:16,321 Bunca ızdırabı düşününce en sıkıntılı tercih sensin. 184 00:13:16,405 --> 00:13:19,074 Görevi yapamayacağımı mı düşünüyorsunuz? 185 00:13:19,157 --> 00:13:22,327 Tabii ki hayır. Ama şu anda yaşamakta olduğun 186 00:13:22,411 --> 00:13:26,164 biyolojik ve davranışsal değişiklikleri tam olarak bilmiyoruz. 187 00:13:26,248 --> 00:13:29,960 Kaptan, sizi temin ederim ki çok iyiyim. 188 00:13:30,043 --> 00:13:31,795 Vahar'ai gerçeğini anlatma isteği 189 00:13:31,878 --> 00:13:34,047 üstünde baskı oluşturacak. 190 00:13:34,131 --> 00:13:36,883 Yıldız Filosu kurallarına veya emirlerinize 191 00:13:36,967 --> 00:13:39,177 uymayacağımı mı söylüyorsunuz? 192 00:13:44,224 --> 00:13:45,224 Kaptan... 193 00:13:47,727 --> 00:13:51,857 Kelpienler, Yıldız Filosu'nu ve başka dünyaları bilmiyor. 194 00:13:51,940 --> 00:13:53,608 Genel Emir 1, temasa izin veriyor 195 00:13:53,692 --> 00:13:56,319 ama beni görünce şok olabilirler. 196 00:13:56,778 --> 00:14:00,949 Yarbay Saru'nun yanımda olması çok iyi olur. 197 00:14:02,200 --> 00:14:03,200 Peki. 198 00:14:03,618 --> 00:14:04,744 Sizi uyarıyorum, 199 00:14:05,537 --> 00:14:08,415 sinyaller hakkında bilgi toplamak için buradayız. 200 00:14:08,498 --> 00:14:11,168 Bir savaş başlatmaya gelmedik. 201 00:14:13,962 --> 00:14:14,962 Bay Saru? 202 00:14:17,048 --> 00:14:21,428 Benim için Discovery'nin görevi her şeyin üstündedir efendim. 203 00:14:21,511 --> 00:14:22,721 Bundan kuşkum yok. 204 00:14:24,556 --> 00:14:27,976 Köyünden başla. Belki seni görünce sevinirler. 205 00:14:35,484 --> 00:14:38,028 Taramalar ne diyor? 206 00:14:39,821 --> 00:14:40,947 Kendin oku. 207 00:14:45,786 --> 00:14:46,787 Her şey normal. 208 00:14:47,913 --> 00:14:48,913 Eskisi gibisin. 209 00:14:49,247 --> 00:14:51,041 Hem evet hem hayır. 210 00:14:51,124 --> 00:14:54,085 Beyin örüntüsü ve sinirsel tepkiler aynı 211 00:14:54,169 --> 00:14:57,214 ama bu vücut senin DNA'nla yeniden oluşturuldu. 212 00:14:58,173 --> 00:15:01,384 Son molekülüne kadar yepyeni. 213 00:15:01,468 --> 00:15:03,970 Kelimenin tam anlamıyla tertemizsin. 214 00:15:10,101 --> 00:15:11,101 Yara izim. 215 00:15:12,145 --> 00:15:13,772 - Gitmiş. - Öyle mi? 216 00:15:13,855 --> 00:15:16,107 - Dikkat etmemiştim. - Ne izi? 217 00:15:16,191 --> 00:15:19,694 Kalmasını istediği iz. Ona hikayesini anlatmadın mı? 218 00:15:21,488 --> 00:15:24,366 Cabo Rojo dağlarında dolaşıyormuş, tek başına. 219 00:15:24,449 --> 00:15:27,536 -16 yaşındaydım. - Kendine bir şey olmaz sanıyormuş. 220 00:15:28,119 --> 00:15:32,249 Yol çökmüş ve 30 metre düşmüş. 221 00:15:32,332 --> 00:15:35,293 - Aslında 15. - Omzunu delecek kadar yüksek. 222 00:15:35,377 --> 00:15:38,797 Yarım kilometre arkadan gelen Dr. Kashkooli olmasa 223 00:15:38,880 --> 00:15:40,715 kesinlikle ölürmüş. 224 00:15:40,799 --> 00:15:43,301 Hayatını tehlikeye atıp ona yardım etmiş. 225 00:15:43,385 --> 00:15:45,846 Yarasını misinayla dikmiş, 226 00:15:45,929 --> 00:15:48,181 ona çok seksi bir yara izi 227 00:15:49,015 --> 00:15:50,976 ve tıp okuma ilhamı vermiş. 228 00:15:51,935 --> 00:15:53,645 Ve bu erkek ortaya çıktı. 229 00:15:57,399 --> 00:15:59,067 Yara izini görmemek tuhaf. 230 00:16:00,610 --> 00:16:01,653 Şey... 231 00:16:02,904 --> 00:16:04,990 ...duyularımda tuhaflık varsa... 232 00:16:05,073 --> 00:16:07,868 Sinir sistemin adapte olmaya çalışıyor da ondan. 233 00:16:07,951 --> 00:16:09,786 Seni gözlem altında tutmak isterim 234 00:16:09,870 --> 00:16:13,456 ama yakında normal hayatına döneceğine inanıyorum. 235 00:16:36,646 --> 00:16:37,646 Şu sütun. 236 00:16:39,065 --> 00:16:40,275 Kelpien mi? 237 00:16:42,235 --> 00:16:43,236 Değil. 238 00:16:43,320 --> 00:16:47,407 Ba'ul, bizi gözlemek için bütün köylere dikti. 239 00:16:47,949 --> 00:16:50,619 Halkım ona çok yaraşır bir ad taktı. 240 00:16:50,702 --> 00:16:52,329 Dikkatli Göz. 241 00:16:53,705 --> 00:16:57,083 Bu sütun büyük bir ağa bağlı. 242 00:16:58,460 --> 00:17:01,671 Ba'ul teknolojisinin Kelpien toplumuna 243 00:17:01,755 --> 00:17:03,548 entegrasyonu uzun sürmüştür. 244 00:17:04,174 --> 00:17:07,135 İki tür o kadar iç içe geçmiş durumda ki 245 00:17:07,218 --> 00:17:10,513 teknolojileri dışında 246 00:17:10,597 --> 00:17:13,558 onları bizden, bizi onlardan ayırt etmek çok zor. 247 00:17:15,936 --> 00:17:18,813 - Herkes nerede? - Çalışmaları bitti. 248 00:17:19,773 --> 00:17:21,107 Birazdan gece olacak. 249 00:17:21,775 --> 00:17:24,653 Kelpienler karanlıkta dışarı çıkmaz. 250 00:17:28,198 --> 00:17:29,783 Bu hayatı yaşadım. 251 00:17:31,868 --> 00:17:33,536 Halkının zulüm gördüğünü bilmesem 252 00:17:33,620 --> 00:17:35,288 Kaminar'ı cennet sanırdım. 253 00:17:35,830 --> 00:17:37,040 Birçok açıdan öyle. 254 00:17:37,749 --> 00:17:40,251 Uyum içinde, 255 00:17:40,335 --> 00:17:42,462 açlık ve yoksulluk olmadan yaşarız. 256 00:17:44,130 --> 00:17:46,216 Sadece ayıklanarak öldürülüyoruz 257 00:17:46,299 --> 00:17:51,429 ve Kelpienler bunun Ba'ul'un bir merhameti olduğuna inandırıldı. 258 00:17:53,306 --> 00:17:56,351 Rahiplerimiz de bu inancın sürmesini sağlıyor. 259 00:17:56,977 --> 00:17:59,062 Babanın rahip olduğunu söylemiştin. 260 00:17:59,145 --> 00:18:00,145 Evet. 261 00:18:00,689 --> 00:18:03,066 İş birlikçiydi ama farkında değildi. 262 00:18:04,401 --> 00:18:08,279 Ba'ul adına halkım üstünde baskı uyguluyordu. 263 00:18:14,327 --> 00:18:15,327 Saru... 264 00:18:18,623 --> 00:18:20,208 18 yıldır... 265 00:18:21,668 --> 00:18:24,546 ...köyüme dönmeyi hayal ettim. 266 00:18:25,380 --> 00:18:26,715 Hiç değişmemiş. 267 00:18:27,716 --> 00:18:30,218 Ama artık... 268 00:18:31,636 --> 00:18:33,346 ...çok daha farklı görüyorum. 269 00:18:53,825 --> 00:18:56,077 Bunlar kamarandaki çiçekler. 270 00:18:56,161 --> 00:18:57,161 Evet, fredalia. 271 00:18:57,871 --> 00:19:00,123 Yıldız gemisinde iyi yetişmiyor. 272 00:19:17,724 --> 00:19:20,810 Rahip, bakar mısınız? 273 00:19:20,894 --> 00:19:22,395 Tabii. 274 00:19:31,488 --> 00:19:32,488 Kardeşim? 275 00:19:32,947 --> 00:19:33,947 Siranna? 276 00:19:36,242 --> 00:19:37,242 Gerçek mi? 277 00:19:39,412 --> 00:19:40,413 Yaşıyorsun. 278 00:19:41,372 --> 00:19:42,372 Ama nasıl? 279 00:19:43,083 --> 00:19:44,501 Sormaman gereken sorular 280 00:19:44,584 --> 00:19:47,962 sorduğun için Dikkatli Göz'ün seni öldürdüğünü sanıyorduk. 281 00:19:48,046 --> 00:19:49,046 Hayır. 282 00:19:50,298 --> 00:19:52,217 Bunca zamandır neredeydin? 283 00:19:52,801 --> 00:19:53,801 Siranna... 284 00:19:56,054 --> 00:19:57,180 18 yıl önce, 285 00:19:57,806 --> 00:20:00,183 geleceğimi yıldızlarda bulurum dedim... 286 00:20:01,392 --> 00:20:02,393 ...buldum da. 287 00:20:11,027 --> 00:20:14,405 Yıldız Filosu denilen, görevi barışı korumak 288 00:20:14,489 --> 00:20:18,201 ve galaksimizi keşfetmek olan bir kuruluşa girdim. 289 00:20:18,910 --> 00:20:21,329 Ba'ul'dan çok daha güçlü bir kuruluş. 290 00:20:22,872 --> 00:20:24,415 Yeni bir hayata başladım. 291 00:20:32,924 --> 00:20:33,924 Nesin sen? 292 00:20:34,425 --> 00:20:35,425 İnsanım. 293 00:20:37,095 --> 00:20:38,263 Adım Michael. 294 00:20:38,763 --> 00:20:41,057 Dünya gezegenindenim. 295 00:20:42,100 --> 00:20:44,811 Kardeşinle Discovery'de çalışıyorum. 296 00:20:46,896 --> 00:20:49,149 Birbirimizi nasıl anlayabiliyoruz? 297 00:20:49,774 --> 00:20:50,775 Bu alet 298 00:20:52,068 --> 00:20:54,195 binden fazla lisanı tercüme eder. 299 00:20:54,279 --> 00:20:57,782 Yani orada bin yaşam biçimi mi var? 300 00:20:57,866 --> 00:20:59,075 Bin değil. 301 00:20:59,784 --> 00:21:01,452 Yüz binlerce. 302 00:21:28,438 --> 00:21:29,731 Çok farklı ama... 303 00:21:36,237 --> 00:21:37,322 Galaksi... 304 00:21:38,698 --> 00:21:40,283 Uzay yolculuğu... 305 00:21:46,247 --> 00:21:48,124 Dünyalılar çay içer mi? 306 00:22:01,763 --> 00:22:04,515 Fredalia çayını nasıl da özlemişim. 307 00:22:05,266 --> 00:22:07,894 Bu yıl çok bol hasat bahşedildi. 308 00:22:09,187 --> 00:22:11,105 Tıpkı babam gibisin. 309 00:22:13,358 --> 00:22:14,358 Babam nerede? 310 00:22:16,152 --> 00:22:19,447 Sen gittikten sonra babamın Vahar'ai vakti geldi 311 00:22:19,530 --> 00:22:20,615 ve Yüce Denge'ye 312 00:22:21,658 --> 00:22:22,700 katıldı. 313 00:22:27,288 --> 00:22:28,288 Nasıl yapabildin? 314 00:22:29,499 --> 00:22:32,126 Yaşadığını bile bildirmedin. 315 00:22:32,210 --> 00:22:34,712 Öldüğümü sanırsan güvende olursun sandım. 316 00:22:34,796 --> 00:22:35,796 Güvende mi? 317 00:22:37,298 --> 00:22:39,884 Dikkatli Göz'ü kızdırdığını düşündük. 318 00:22:40,551 --> 00:22:43,638 Cezalandırılacağız diye hep korku içinde yaşadık. 319 00:22:44,389 --> 00:22:46,474 Hep kavuşacağımızı hayal ettim. 320 00:22:46,557 --> 00:22:49,185 Çok üzgünüm Siranna. 321 00:22:49,268 --> 00:22:51,145 Bunu konuşmak için zaman lazım. 322 00:22:52,313 --> 00:22:54,857 Ama galiba buraya bunun için gelmedin. 323 00:22:57,694 --> 00:22:58,694 Ben... 324 00:23:08,496 --> 00:23:11,165 Kızıl Melek dediğimiz... 325 00:23:12,667 --> 00:23:14,293 ...bir varlığı arıyoruz. 326 00:23:18,172 --> 00:23:20,967 Kaminar üstünde göründüğünü düşünüyoruz. 327 00:23:21,050 --> 00:23:23,177 Başka bir yaşam biçimi mi? 328 00:23:23,261 --> 00:23:25,388 Henüz ne olduğunu bilmiyoruz. 329 00:23:25,471 --> 00:23:29,434 Sadece gökyüzünde kızıl bir parlama olduğunda ve kriz olan yerlerde 330 00:23:30,309 --> 00:23:31,936 ortaya çıktığını biliyoruz. 331 00:23:32,812 --> 00:23:33,938 Alevli alamet. 332 00:23:35,314 --> 00:23:36,314 Onu gördüm. 333 00:23:38,109 --> 00:23:41,237 Kızıl Melek olduğunu gösteren bir şey duydun mu? 334 00:23:42,196 --> 00:23:44,407 Mesela diğer köylerdeki rahiplerden? 335 00:23:48,536 --> 00:23:50,329 Bu yüzden mi döndün? 336 00:23:54,042 --> 00:23:56,377 Benim için dönmediğini bilmeliydim. 337 00:23:56,961 --> 00:23:58,755 Siranna, senden... 338 00:23:58,838 --> 00:24:01,299 Denge'ye göğüs geremeyecek kadar 339 00:24:01,382 --> 00:24:03,676 cesur olmadığın için kaçtın. 340 00:24:16,189 --> 00:24:18,191 - Ne oluyor? - Ba'ul. 341 00:24:18,274 --> 00:24:20,151 Geldiğini görmüş olmalılar. 342 00:24:20,693 --> 00:24:24,280 Bir kez daha Yüce Denge'yi bozup köyümüzü tehlikeye attın. 343 00:24:25,198 --> 00:24:28,076 Gidin. Siz gidene kadar güvende olmayacağız. 344 00:24:30,703 --> 00:24:33,956 Siranna, bu son görüşmemiz olabilir. 345 00:24:34,040 --> 00:24:36,751 Yıldızlara dön. Burada sana yer yok. 346 00:24:51,015 --> 00:24:52,100 Geliyorlar. 347 00:24:53,101 --> 00:24:55,019 Discovery, bizi ışınlayın. 348 00:25:18,700 --> 00:25:19,868 Sarı alarm. 349 00:25:19,952 --> 00:25:23,413 Yarbay Saru, Yarbay Burnham, lütfen köprüye. 350 00:25:30,420 --> 00:25:33,173 Her ne yaptıysanız Ba'ul bizi selamlıyor. 351 00:25:33,799 --> 00:25:36,510 Sanırım bizi davet etmek için değil. 352 00:25:36,593 --> 00:25:38,637 İletişim kuruldu. 353 00:25:38,720 --> 00:25:40,138 Yalnızca ses. 354 00:25:40,222 --> 00:25:43,851 Bay Saru, bu konuşmanın dışında kalmanız iyi olur. 355 00:25:44,601 --> 00:25:46,770 Ben Kaptan Christopher Pike. 356 00:25:47,479 --> 00:25:50,607 Bize ait olan bir şeyi aldınız. 357 00:25:51,817 --> 00:25:55,320 - Ne aldık? - Bir Kelpien. 358 00:25:55,821 --> 00:26:00,284 Yıldız Filosu gezegenimizin iç işlerine 359 00:26:00,367 --> 00:26:02,786 karışmayacağına söz vermişti. 360 00:26:03,495 --> 00:26:05,914 Gezegeninizin üstünde beliren sinyali araştırıyoruz. 361 00:26:05,998 --> 00:26:07,374 Eminim görmüşsünüzdür. 362 00:26:07,875 --> 00:26:11,044 Bu sinyaller Kızıl Melek dediğimiz varlık gelince 363 00:26:11,128 --> 00:26:12,254 ortaya çıkıyor. 364 00:26:12,337 --> 00:26:13,589 Ona aşina mısınız? 365 00:26:15,382 --> 00:26:17,301 ALARM 366 00:26:18,468 --> 00:26:21,054 Kızıl Melek, Yüce Denge'ye bir tehdit oluşturabilir. 367 00:26:21,138 --> 00:26:24,141 Barışın sürmesi iki tarafın da çıkarına... 368 00:26:24,224 --> 00:26:28,687 Dikkatli Göz'ün altında olmayan güvende değildir. 369 00:26:28,770 --> 00:26:30,856 Kelpien'i iade ederseniz 370 00:26:30,939 --> 00:26:33,567 zarar görmeden gitmenize izin veririz. 371 00:26:33,650 --> 00:26:36,069 - Size ait değilim ki. - Bay Saru... 372 00:26:36,153 --> 00:26:38,447 Ben zulüm altında yaşayan Siranna'nın 373 00:26:38,530 --> 00:26:40,198 kardeşiyim. 374 00:26:40,282 --> 00:26:41,867 Elinizde ölen 375 00:26:41,950 --> 00:26:44,703 Aradar'ın oğluyum. 376 00:26:44,786 --> 00:26:46,663 Kelpien konuşuyor. 377 00:26:46,747 --> 00:26:48,332 Ben Yarbay Saru'yum. 378 00:26:48,415 --> 00:26:50,626 Yıldız Filosu'ndaki tek Kelpienim 379 00:26:50,709 --> 00:26:52,628 ve Vahar'ai gerçeğini biliyorum. 380 00:26:52,711 --> 00:26:57,716 Tek gerçek Yüce Denge'dir ve bozulmamalıdır. 381 00:26:57,799 --> 00:26:59,968 Yalanlarınız artık beni etkilemiyor. 382 00:27:00,052 --> 00:27:01,929 Vahar'ai'ımdan sağ çıktım. 383 00:27:02,012 --> 00:27:04,681 Vahar'ai ölüm değil, evrim. 384 00:27:05,265 --> 00:27:08,143 O evrimi bastırmak için halkımı öldürüyorsunuz. 385 00:27:08,226 --> 00:27:12,397 - Yarbay. - Her şeyi bildiğini sanıyorsun Kelpien. 386 00:27:12,481 --> 00:27:15,776 Ama daha kim olduğunu bile bilmiyorsun. 387 00:27:16,485 --> 00:27:19,780 Kaptan, on tane Ba'ul muhafız gemisi saptadım. 388 00:27:19,863 --> 00:27:22,240 Kalkanlar açılsın, kırmızı alarm. Ekranda göster. 389 00:27:35,337 --> 00:27:37,547 - Silahlarını yüklüyorlar. - Fazerleri hazırlayın. 390 00:27:37,631 --> 00:27:39,925 - Peki kaptan. - Beni her kim duyuyorsa, 391 00:27:40,008 --> 00:27:42,761 adımlarınızı dikkatli atmanızı tavsiye ederim. 392 00:27:42,844 --> 00:27:44,805 Bize Kelpien'i verin. 393 00:27:45,180 --> 00:27:48,058 Saru siyasi bir mülteci ve Yıldız Filosu subayı, 394 00:27:48,141 --> 00:27:49,559 korumamız altındadır. 395 00:27:49,893 --> 00:27:53,146 Bir Kelpien için kendi adamlarınızın hayatını 396 00:27:53,230 --> 00:27:54,481 tehlikeye mi atıyorsunuz? 397 00:27:54,564 --> 00:27:57,234 Bu Kelpien bizim adamımızdır. 398 00:27:57,317 --> 00:27:59,653 Onu korumak için her şeyi yaparım. 399 00:28:00,112 --> 00:28:01,989 Biz de öyle. 400 00:28:02,072 --> 00:28:04,700 Saru'nun köyündeki sütun aktive edildi. 401 00:28:05,033 --> 00:28:09,287 Bu köyün iç işlerine müdahale ettiniz. 402 00:28:09,371 --> 00:28:13,250 Kelpien'i iade etmezseniz elinize kan bulaşacak. 403 00:28:13,333 --> 00:28:16,253 Sütunlar silahlı. Köyümü yok edecekler. 404 00:28:16,336 --> 00:28:18,088 - Onları durdurmalıyız... - Bay Saru. 405 00:28:18,171 --> 00:28:19,798 Köprüyü terk edin. 406 00:28:19,881 --> 00:28:21,633 - Kaptan... - Bu bir emirdir. 407 00:28:47,242 --> 00:28:50,662 Kırmızı alarm. Bütün mürettebat istasyonlarına. 408 00:29:07,137 --> 00:29:08,638 - Görevden alındın. - Efendim? 409 00:29:08,722 --> 00:29:09,722 Çık dışarı. 410 00:29:21,777 --> 00:29:25,280 Ne yaptığını biliyorum. Işınlama platformundan uzaklaş. 411 00:29:34,915 --> 00:29:36,583 Yoksa ne yaparsın Michael? 412 00:29:37,876 --> 00:29:40,962 Bunu kullanmak istemiyorum, sağlıklı düşünemiyorsun. 413 00:29:41,046 --> 00:29:43,799 Hiç bu kadar sağlıklı düşünmemiştim. 414 00:29:43,882 --> 00:29:45,675 Tek yolu bu. 415 00:29:48,428 --> 00:29:50,555 Kardeşin için aynısını yapmaz mısın? 416 00:30:07,906 --> 00:30:10,575 Efendim, gezegene biri ışınlanıyor. 417 00:30:11,201 --> 00:30:12,536 Ne? Kim? 418 00:30:12,994 --> 00:30:16,790 Burnham'dan köprüye. Yarbay Saru teslim olacak. 419 00:30:16,873 --> 00:30:17,874 - Lanet... - Kaptan. 420 00:30:17,958 --> 00:30:19,835 Muhafız gemileri silahlarını kapatıyor. 421 00:30:31,972 --> 00:30:32,972 Harekat. 422 00:30:33,515 --> 00:30:34,516 Saru'yu takip et. 423 00:30:37,060 --> 00:30:38,437 Ba'ul gemisi onu aldı. 424 00:30:39,104 --> 00:30:40,105 Yönleri... 425 00:30:40,188 --> 00:30:41,064 SİNYAL KAYBOLDU 426 00:30:41,148 --> 00:30:42,482 Sinyali kaybettim. 427 00:30:43,525 --> 00:30:44,525 Yok oldu. 428 00:30:57,037 --> 00:30:58,372 KÜRE VERİ ARŞİVİ 429 00:30:58,456 --> 00:31:00,207 Kürenin veri arşivinde 430 00:31:00,291 --> 00:31:02,835 Kaminar'la ilgili bilgi mutlaka olmalı. 431 00:31:02,918 --> 00:31:04,211 Ne arıyoruz? 432 00:31:04,295 --> 00:31:07,006 Saru'nun Vahar'ai'dan sağ çıkması 433 00:31:07,089 --> 00:31:09,508 Ba'ul'un onu yakalama kararlılığını artırdı. 434 00:31:09,967 --> 00:31:12,303 Sanki varlığı onlar için bir tehdit. 435 00:31:12,386 --> 00:31:13,804 Ba'ul bir şey mi saklıyor? 436 00:31:13,888 --> 00:31:16,599 Vahar'ai'ın etkisi hakkında Kelpienlerden 437 00:31:16,682 --> 00:31:17,600 çok biliyorlar. 438 00:31:17,683 --> 00:31:20,561 Sır olarak kalması için de her şeyi yapacaklar. 439 00:31:20,644 --> 00:31:21,729 Onu öldürürler mi? 440 00:31:21,812 --> 00:31:23,939 Yerlerini bulabilirsek, hayır. 441 00:31:24,982 --> 00:31:27,651 Kürenin arşivinde bir şeyler olmalı. 442 00:31:27,735 --> 00:31:31,030 Airiam ve ben, onu bulmaya geldik. 443 00:31:31,113 --> 00:31:32,781 - Buluruz. - İşte orada. 444 00:31:32,865 --> 00:31:34,825 "Biz" derken onu kastetmiştim. 445 00:31:34,909 --> 00:31:36,577 Küre değerler toplamış. 446 00:31:36,660 --> 00:31:38,996 Binlerce yılın istatistikleri var. 447 00:31:39,497 --> 00:31:41,582 Bu istasyona yolla. 448 00:31:46,420 --> 00:31:49,131 Saru Ba'ul'a meydan okuyunca, 449 00:31:49,590 --> 00:31:52,176 "Kim olduğunu bile bilmiyorsun." dediler. 450 00:31:53,552 --> 00:31:55,471 Öyleyse, Saru ne? 451 00:31:55,971 --> 00:31:57,806 KRONOLOJİ YILLAR 452 00:32:29,088 --> 00:32:30,088 Siranna? 453 00:32:31,090 --> 00:32:32,090 Kardeşim? 454 00:32:32,466 --> 00:32:35,344 Dikkatli Göz beni niye aldı? Vaktim gelmedi ki. 455 00:32:36,178 --> 00:32:38,556 Kız kardeşimin bununla bir ilgisi yok. 456 00:32:38,639 --> 00:32:40,307 İstediğiniz benim. 457 00:32:44,061 --> 00:32:47,815 Niye döndün ki? Herkes öldüğünü sanıyordu. 458 00:32:47,898 --> 00:32:51,652 Ama yok olduğun gece gökyüzüne yükselen ışığı görmüştüm. 459 00:32:57,032 --> 00:32:58,993 O ışığı bulmak için rahip oldum. 460 00:32:59,076 --> 00:33:00,286 Seni bulmak için. 461 00:33:00,911 --> 00:33:02,413 Yüzünü çok seviyorum 462 00:33:02,496 --> 00:33:05,040 ama seni bir daha görmemek istiyordum. 463 00:33:07,585 --> 00:33:09,420 Çünkü özgür olduğunu düşünecektim. 464 00:33:41,035 --> 00:33:42,035 Hayır. 465 00:33:45,998 --> 00:33:46,998 Durun. 466 00:34:36,840 --> 00:34:37,841 İnanılmaz. 467 00:34:39,093 --> 00:34:41,804 Airiam, Kaminar'dan alınan biyolojik kayıtları 468 00:34:41,887 --> 00:34:43,055 tanımlar mısın? 469 00:34:43,138 --> 00:34:44,138 Araştırıyorum. 470 00:34:46,100 --> 00:34:49,478 Evet, biyoişaretler Küre tarafından arşivlenmiş. 471 00:34:49,561 --> 00:34:51,855 Ba'ul'un biyoişaretlerini 472 00:34:51,939 --> 00:34:53,982 Kelpienlerinkiyle karşılaştırabilirim. 473 00:34:54,692 --> 00:34:57,528 Kelpienlerin, Vahar'ai sonrası biyoişaretlerini 474 00:34:57,611 --> 00:35:00,447 izole etmek için de Saru'nun sağlık kayıtlarıyla 475 00:35:00,531 --> 00:35:02,116 karşılaştırabiliriz. 476 00:35:02,491 --> 00:35:04,827 Ba'ul, Vahar'ai'ın evrimsel sonucunu 477 00:35:04,910 --> 00:35:07,454 ancak geçmişte yaşamışlarsa bilebilirler. 478 00:35:07,538 --> 00:35:09,415 Yoksa niye çekinsinler ki? 479 00:35:09,498 --> 00:35:13,335 2300 yıl geriye gidersek, 480 00:35:13,419 --> 00:35:16,422 Kelpienlerin büyük bir kısmı Saru gibiymiş. 481 00:35:16,505 --> 00:35:17,673 Vahar'ai'ı atlatmışlar. 482 00:35:18,465 --> 00:35:22,302 Mavi evrimleşmiş, yeşil evrimleşmemiş Kelpien, kırmızı Ba'ul. 483 00:35:23,387 --> 00:35:24,387 Yanlışlık 484 00:35:25,180 --> 00:35:26,180 olmalı. 485 00:35:26,974 --> 00:35:29,643 Ba'ul, yok olmaktan kıl payı kurtulmuşlar. 486 00:35:29,727 --> 00:35:31,103 KAMINAR NÜFUS GEÇMİŞİ 487 00:35:31,186 --> 00:35:34,189 Sonra da evrimleşmiş Kelpienleri öldürmüşler. 488 00:35:34,273 --> 00:35:38,152 Sadece evrimleşmemiş Kelpienler kalmış. Bunun anlamı da... 489 00:35:38,235 --> 00:35:40,154 Eskiden Ba'ul avlanıyormuş. 490 00:35:40,237 --> 00:35:42,072 Yani onlar için Saru... 491 00:35:43,115 --> 00:35:44,115 Avcı. 492 00:36:08,223 --> 00:36:11,518 2000 yılı aşkın süre içinde 493 00:36:11,602 --> 00:36:14,021 Vahar'ai'ını aşan ilk Kelpiensin 494 00:36:14,813 --> 00:36:20,068 ama ilkel ve vahşi tepkilerin asırlar önceki gibi. 495 00:36:20,652 --> 00:36:23,781 Senin türün asla kendini yönetemez. 496 00:36:24,698 --> 00:36:26,658 Federasyon neyi saflarına 497 00:36:26,742 --> 00:36:29,495 kattığının farkında bile değil. 498 00:36:30,370 --> 00:36:32,998 Ba'ul'un elimden aldığı şansı verdiler. 499 00:36:33,081 --> 00:36:37,377 Senin türün ikinci bir şansı hak etmiyor. 500 00:36:37,461 --> 00:36:40,380 Her şeyi yok etmemenizi sağlamanın 501 00:36:40,464 --> 00:36:44,510 tek yolu Yüce Denge'dir. 502 00:36:44,593 --> 00:36:51,475 Yüce Denge bir yalan. Kendinizi bizden korumak için yarattınız. 503 00:36:51,558 --> 00:36:53,685 Cinayetlerinizi aklamak için. 504 00:36:54,311 --> 00:36:56,313 Aslında zayıfsınız. 505 00:36:57,314 --> 00:36:59,399 Teknolojiniz olmasa çaresizsiniz. 506 00:36:59,483 --> 00:37:02,903 Geçmişin tekrarlanmasına izin vermeyeceğiz. 507 00:37:02,986 --> 00:37:07,449 Yüce Denge'ye yönelen tehditler cevapsız kalmayacak. 508 00:37:07,533 --> 00:37:10,702 Barışı bizi ayıklayarak sürdüremezsiniz. 509 00:37:11,245 --> 00:37:13,330 Kelpienler güdüden ibaret değil. 510 00:37:13,413 --> 00:37:16,291 Bu gerçeği sadece siz iki Kelpien biliyorsunuz. 511 00:37:16,375 --> 00:37:19,044 Analiz edilip etkisizleştirileceksiniz. 512 00:37:20,587 --> 00:37:23,632 Gerçek ortaya çıkmayacak. 513 00:37:24,925 --> 00:37:25,925 Bekle. 514 00:37:39,481 --> 00:37:40,899 Hayır, lütfen, durun. 515 00:37:48,782 --> 00:37:49,782 Siranna. 516 00:38:23,191 --> 00:38:24,191 Öyleyse doğru. 517 00:38:25,235 --> 00:38:27,362 Vahar'ai'dan sağ çıktın. 518 00:38:27,738 --> 00:38:28,738 Evet. 519 00:38:29,281 --> 00:38:30,991 Eskiden de böyle oluyorduk. 520 00:38:31,074 --> 00:38:33,285 Bu biçimi alıyorduk. 521 00:38:33,368 --> 00:38:34,536 Yüce Denge. 522 00:38:35,203 --> 00:38:38,123 Verdiğimiz kurbanlar. Hepsi yalanmış. 523 00:38:38,206 --> 00:38:39,750 Ba'ul'un dayatması. 524 00:38:40,167 --> 00:38:42,669 Annemizi ve babamızı bizden çaldı. 525 00:38:42,753 --> 00:38:45,923 Sayılamayacak kadar çok Kelpieni de. 526 00:38:46,006 --> 00:38:48,258 Sona ermeli. 527 00:39:09,863 --> 00:39:11,698 Kelpienleri köle yapmak için 528 00:39:11,782 --> 00:39:14,493 teknolojik üstünlüklerini kullanıyor, 529 00:39:14,576 --> 00:39:17,579 tehlikeli yanlarını bastırarak yaşamalarına izin veriyorlar. 530 00:39:17,663 --> 00:39:19,206 Ba'ul'un korkusu bu. 531 00:39:20,123 --> 00:39:22,501 Saru'nun ve halkının tehdit olmadığını 532 00:39:22,584 --> 00:39:24,294 anlatabilirsek... 533 00:39:24,378 --> 00:39:26,046 Bir selamlama alıyoruz. 534 00:39:26,630 --> 00:39:27,631 Ba'ul'dan. 535 00:39:31,051 --> 00:39:32,052 Kabul etmeliyiz. 536 00:39:39,977 --> 00:39:42,229 Discovery, ben Yarbay Saru. 537 00:39:43,855 --> 00:39:45,065 Sesini duymak güzel. 538 00:39:45,607 --> 00:39:48,276 Siranna'yla bir Ba'ul yapısındayız. 539 00:39:48,360 --> 00:39:50,737 Ama yerimiz hakkında başka emare yok. 540 00:39:51,571 --> 00:39:53,657 Koordinatlarınıza kilitlenemiyoruz. 541 00:39:53,740 --> 00:39:55,784 Sensörler yerinizi algılamıyor. 542 00:39:55,867 --> 00:39:58,412 - Ba'ul ile temas kurdun mu? - Evet. 543 00:39:58,495 --> 00:40:01,331 Aydınlatıcıydı. 544 00:40:01,415 --> 00:40:02,541 Yarbay Saru. 545 00:40:02,624 --> 00:40:05,877 Küre'nin arşivinden gezegeninizin tarihini analiz ettik. 546 00:40:05,961 --> 00:40:07,838 Düşündüğümüzden daha karmaşık. 547 00:40:08,380 --> 00:40:10,048 Kanıtlara göre... 548 00:40:10,882 --> 00:40:13,010 Eskiden Vahar'ai'ı aşan Kelpienler 549 00:40:13,802 --> 00:40:15,637 Ba'ul'u avlarmış. 550 00:40:16,596 --> 00:40:18,265 Kuşkularımı ve halkımın 551 00:40:18,348 --> 00:40:20,934 Vahar'ai'dan sağ çıkınca avcı olacağına dair 552 00:40:21,018 --> 00:40:22,728 Ba'ul inancını doğruluyor. 553 00:40:23,270 --> 00:40:25,522 Ayıklamayı sürdürmek isteyecekler. 554 00:40:25,605 --> 00:40:28,150 Gerçeğin öğrenilmesini engellemek için de. 555 00:40:28,233 --> 00:40:32,320 Halkımı Yüce Denge'nin bir yalan olduğuna ikna etmek kolay olmayacak. 556 00:40:32,988 --> 00:40:35,073 Onları kurtarmalıyız. 557 00:40:35,157 --> 00:40:38,035 Yılların koşullandırmasını yok etmek zaman alır. 558 00:40:38,118 --> 00:40:39,619 Ama Siranna haklı. 559 00:40:39,703 --> 00:40:43,373 Kelpienlere de Ba'ul'a da ne olabileceğimizi göstermeliyiz. 560 00:40:43,457 --> 00:40:44,541 Bana gösterildiği gibi. 561 00:40:45,042 --> 00:40:48,462 Senin Vahar'ai'ını Küre tetikledi. 562 00:40:48,545 --> 00:40:50,672 Evet ama süreci hızlandırmalıyız. 563 00:40:50,756 --> 00:40:52,466 Kelpienler evrimleşmeden 564 00:40:52,549 --> 00:40:55,177 Ba'ul'un harekete geçmesine izin veremeyiz. 565 00:40:56,261 --> 00:41:00,223 Küre'nin yayınındaki frekansları izole edersek ses dalgası 566 00:41:00,307 --> 00:41:02,601 biyolojik tepkiyi hızlandırır. 567 00:41:02,684 --> 00:41:03,518 Ben yaparım. 568 00:41:03,602 --> 00:41:07,272 Ba'ul evrimleşmiş ırkımızı kabullenmek zorunda kalacak. 569 00:41:07,355 --> 00:41:08,273 İZOLE EDİLİYOR 570 00:41:08,356 --> 00:41:09,399 Ya tarih tekrarlanırsa? 571 00:41:09,483 --> 00:41:12,444 Ba'ul türünün tükenmesinin sorumlusu olamayız. 572 00:41:12,527 --> 00:41:15,113 Ba'ul teknolojik olarak çok üstün. 573 00:41:16,073 --> 00:41:19,159 Kelpienlerin bir tehlike olması için zaman gerek. 574 00:41:19,242 --> 00:41:23,038 Bu sırada Ba'ul korktukları şeyle karşı karşıya kalabilirler. 575 00:41:23,455 --> 00:41:26,083 Temel içgüdülerimizle değil. 576 00:41:26,583 --> 00:41:27,667 Öfkemizle. 577 00:41:28,502 --> 00:41:32,089 Ama bunun ötesine geçebileceğimizi onlara kanıtlayacağız. 578 00:41:32,881 --> 00:41:36,802 Döngüyü sürdürmeyeceğiz. Yeni bir denge yaratacağız. 579 00:41:38,220 --> 00:41:39,846 Kaptan, 580 00:41:39,930 --> 00:41:44,142 bence sinyal bunu yapmamız için bizi buraya getirdi. 581 00:41:44,226 --> 00:41:45,519 Pekala yarbay. 582 00:41:45,602 --> 00:41:47,729 Sinyali yükseltmene yardım edeceğiz. 583 00:41:48,480 --> 00:41:50,482 Küre'nin yayınını Kelpienlere 584 00:41:50,565 --> 00:41:51,983 nasıl duyuracağız? 585 00:41:52,067 --> 00:41:55,028 Kaptan Georgiou'yla temas kurduğum gibi. 586 00:41:55,112 --> 00:41:58,448 Ba'ul'un teknolojisini onlara karşı kullanarak. 587 00:41:58,949 --> 00:42:00,283 Bu işi görür. 588 00:42:00,367 --> 00:42:03,829 Yarbay Saru, Küre'nin yayınını gönderiyorum. 589 00:42:17,801 --> 00:42:19,010 Bunu yaptığımda... 590 00:42:20,512 --> 00:42:23,431 ...tüm Kelpienlerin Vahar'ai'ı başlayacak. 591 00:42:24,224 --> 00:42:25,725 Her şey değişecek. 592 00:42:26,685 --> 00:42:27,685 Maalesef... 593 00:42:28,728 --> 00:42:30,438 ...çok ızdıraplı olacak. 594 00:42:31,398 --> 00:42:33,358 Sanki için parçalanıyormuş gibi. 595 00:42:33,775 --> 00:42:37,195 Bunun halkımızın sonu olmayacağına söz ver. 596 00:42:37,279 --> 00:42:38,279 Olmayacak. 597 00:42:39,322 --> 00:42:41,199 Yeni bir başlangıç olacak. 598 00:42:45,871 --> 00:42:46,997 Öyleyse başlat. 599 00:43:14,891 --> 00:43:19,937 Biyoişaretler Kelpienlerin yüzde 63'ünde Vahar'ai'ın başladığını gösteriyor. 600 00:43:28,863 --> 00:43:29,863 Üzgünüm. 601 00:43:30,197 --> 00:43:31,282 Birazdan bitecek. 602 00:43:39,540 --> 00:43:43,127 Gölün altında çok büyük bir hareketlilik algılıyorum. 603 00:43:43,210 --> 00:43:44,210 Ekrana getir. 604 00:43:45,254 --> 00:43:47,048 Suyun üstüne yükselen bir yapı var. 605 00:43:47,131 --> 00:43:48,758 En az 15 kilometre çapında. 606 00:44:25,753 --> 00:44:28,631 - Bir Ba'ul kalesi. - Bir güç alanıyla korunuyor. 607 00:44:28,714 --> 00:44:30,883 Onları hapsettikleri yer olabilir. 608 00:44:30,967 --> 00:44:33,678 Kırmızı alarm. Yapının kalkanlarını hedef alın. 609 00:44:33,761 --> 00:44:36,555 Parçalayabilirsek, Saru'yu bulabiliriz. 610 00:44:45,314 --> 00:44:46,482 Ölmedin. 611 00:44:57,576 --> 00:44:59,328 Ba'ul'u kızdırdık. 612 00:45:05,000 --> 00:45:06,961 SAVAŞA HAZIR 613 00:45:07,044 --> 00:45:09,004 Owosekun, neye bakıyorum? 614 00:45:10,047 --> 00:45:13,008 Ba'ul gezegendeki sütunları devreye sokuyor. 615 00:45:13,092 --> 00:45:16,429 Enerji bütün Kelpien köylerini yok edebilecek güçte. 616 00:45:16,512 --> 00:45:19,348 Evrimleşmelerine izin vermek yerine soykırım mı yapacaklar? 617 00:45:19,432 --> 00:45:21,058 Bryce, şu alçaklara seslen. 618 00:45:21,142 --> 00:45:23,185 Rhys, kaleyi boş ver. 619 00:45:23,269 --> 00:45:25,062 Sütunlara kilitlen. 620 00:45:25,146 --> 00:45:26,939 - Cevap yok. - Bir kanal aç. 621 00:45:28,691 --> 00:45:29,775 Ben Kaptan Pike. 622 00:45:30,359 --> 00:45:33,070 Bütün bir ırkı yok etmenize izin vermeyeceğim. 623 00:45:33,821 --> 00:45:37,032 Kelpienlerden korkmanız bir çözüm bulmanızı engelliyor. 624 00:45:37,324 --> 00:45:40,911 Yıldız Filosu, dünyanızdaki herkesi koruyarak bir denge 625 00:45:40,995 --> 00:45:42,705 kurmanıza yardım edebilir. 626 00:45:43,539 --> 00:45:47,418 Ama bütün Kelpienleri öldürmeyi tercih ederseniz... 627 00:45:48,919 --> 00:45:50,337 ...düşmanımız olursunuz. 628 00:45:52,256 --> 00:45:53,256 Akılcı olun. 629 00:45:57,595 --> 00:46:02,391 Kelpien köylerindeki 4.056 sütunun hepsini devreye soktular. 630 00:46:02,475 --> 00:46:03,475 Yüzbaşı Rhys. 631 00:46:03,517 --> 00:46:05,186 Hedeflerin sayısı çok fazla. 632 00:46:05,269 --> 00:46:06,270 Başlayalım. 633 00:46:07,021 --> 00:46:08,105 Torpidolar. 634 00:46:11,192 --> 00:46:12,192 Emrimi bekle. 635 00:46:16,906 --> 00:46:19,033 Ba'ul hepimizi öldürecek. 636 00:46:19,116 --> 00:46:20,534 Discovery onları durdurur. 637 00:46:23,454 --> 00:46:24,455 Hayır. 638 00:46:58,739 --> 00:47:01,158 Sensörler elektromanyetik radyasyonda 639 00:47:01,242 --> 00:47:03,786 ani yükseliş saptadı. 640 00:47:03,869 --> 00:47:06,455 Kaminar'daki bütün sütunlar devre dışı. 641 00:47:06,539 --> 00:47:08,707 Rhys, ateş etme. Neler oluyor? 642 00:47:08,791 --> 00:47:10,459 Silahları çalışmıyor. 643 00:47:10,543 --> 00:47:12,127 Nedenini saptayamıyorum. 644 00:47:12,211 --> 00:47:16,048 Bu büyüklükte elektrik ve manyetik alan yaratacak teknoloji... 645 00:47:16,465 --> 00:47:17,800 Bu imkansız. 646 00:47:43,242 --> 00:47:45,327 İşte aradığın buydu. 647 00:47:48,873 --> 00:47:49,873 Bir kurtarıcı. 648 00:48:26,619 --> 00:48:28,871 Siranna, ne oldu? 649 00:48:29,538 --> 00:48:31,582 Vahar'ai'dan ölmeden nasıl çıktık? 650 00:48:32,166 --> 00:48:34,585 Gerçek de ölmedi. 651 00:48:35,628 --> 00:48:39,214 Gerçek bir denge kurulmasının zamanı geldi. 652 00:48:50,059 --> 00:48:52,019 Artık korkmanız gerekmiyor. 653 00:49:22,174 --> 00:49:23,174 Bu ne? 654 00:49:23,968 --> 00:49:27,554 Yarbay Saru'nun raporu. İş birliği ruhu içinde paylaşıyorum. 655 00:49:28,639 --> 00:49:30,975 Yarbay Saru, görme yeteneği sayesinde 656 00:49:31,433 --> 00:49:33,352 Kızıl Melek'i daha iyi gördü. 657 00:49:33,894 --> 00:49:37,064 "Varlık, mekanize bir kıyafet giyen, 658 00:49:38,399 --> 00:49:39,817 Federasyon teknolojisinin 659 00:49:40,526 --> 00:49:44,113 üstünde bir teknolojiye sahip olan bir insansıya benziyor." 660 00:49:44,780 --> 00:49:45,780 Yani... 661 00:49:46,699 --> 00:49:47,700 ...bir kimse. 662 00:49:48,826 --> 00:49:50,285 İnsan ya da uzaylı... 663 00:49:51,328 --> 00:49:52,997 ...gelişmiş bir teknolojisi var. 664 00:49:53,080 --> 00:49:56,125 Türlerin kaderini manipüle eden bir kimse. 665 00:49:57,543 --> 00:50:00,212 Bölüm 31'in tehdit analizlerini modelleyen Kontrol'ün 666 00:50:00,295 --> 00:50:02,131 haklı olarak endişeleneceği... 667 00:50:03,465 --> 00:50:04,465 Adı neydi? 668 00:50:05,634 --> 00:50:08,095 Zamanda yolculuk yapan bir varlık. 669 00:50:11,932 --> 00:50:13,142 Biz, Ba'ul'u 670 00:50:13,225 --> 00:50:15,936 güçlerini dağıtmaya zorladığımızda 671 00:50:16,812 --> 00:50:19,648 Kızıl Melek bundan yararlandı 672 00:50:19,732 --> 00:50:24,111 ve gelişmiş teknolojisini kullanarak Kelpienleri soykırımdan kurtardı. 673 00:50:24,194 --> 00:50:27,072 Bu teknoloji bize karşı kullanılırsa ne olur? 674 00:50:28,824 --> 00:50:30,200 Bölüm 31... 675 00:50:32,327 --> 00:50:34,413 ...ve Kontrol'ün tehdit modeli... 676 00:50:35,539 --> 00:50:36,623 ...paranoyakça. 677 00:50:39,126 --> 00:50:40,961 Savaşta değiliz farkında mısın? 678 00:50:41,045 --> 00:50:43,130 Ve artık savaşmak istemiyoruz. 679 00:50:44,048 --> 00:50:47,926 Bu son savaş herkesi olumsuz etkiledi. 680 00:50:49,720 --> 00:50:51,346 Bazılarımız hâlâ paramparçayız. 681 00:51:14,161 --> 00:51:16,371 Onu ilk gördüğümde ben de öyle hissetmiştim. 682 00:51:17,498 --> 00:51:18,874 Gezegenimize bakarken. 683 00:51:19,458 --> 00:51:20,458 Evimize. 684 00:51:21,502 --> 00:51:22,961 Ama sen evi yanında götürdün. 685 00:51:24,296 --> 00:51:25,589 Evet, tohumlarını. 686 00:51:27,091 --> 00:51:31,095 Uzun yıllar tek sahip olduğum şey bu küçük bahçeydi. 687 00:51:31,845 --> 00:51:32,846 Ama uzayda... 688 00:51:34,473 --> 00:51:36,600 ...çok daha fazla şey buldum. 689 00:51:41,438 --> 00:51:44,858 Görmek istiyorsan benimle gelebilirsin Siranna. 690 00:51:45,984 --> 00:51:47,486 Sadece bir süre için. 691 00:51:49,988 --> 00:51:50,988 Hayır. 692 00:51:51,824 --> 00:51:53,158 Halkım için kalmalıyım. 693 00:51:54,284 --> 00:51:55,661 Önümüzde uzun bir yol var. 694 00:51:56,912 --> 00:51:58,580 Kelpienler ve Ba'ul'un 695 00:51:58,664 --> 00:52:01,333 birbirlerini kabul etmesi için zihinler özgür kalmalı. 696 00:52:03,877 --> 00:52:06,046 Ben mutluyum kardeşim. 697 00:52:06,964 --> 00:52:09,466 Korkuyla değil, umutla gittiğini... 698 00:52:10,634 --> 00:52:11,718 ...biliyorum. 699 00:52:13,220 --> 00:52:15,222 Ve o umudu geri getirdin. 700 00:52:15,931 --> 00:52:17,182 Sen ve Kızıl Melek. 701 00:52:45,419 --> 00:52:48,589 Ne zaman istersen evine dönebilirsin kardeşim. 702 00:52:50,132 --> 00:52:52,176 Döneceğim kardeşim. 703 00:53:24,666 --> 00:53:25,918 Sağ ol Michael. 704 00:53:29,129 --> 00:53:30,129 Aklıma geldi... 705 00:53:30,672 --> 00:53:31,798 Aiskhylos'u tanır mısın? 706 00:53:31,882 --> 00:53:35,510 MÖ yaklaşık 525 yılında doğan antik Yunan tragedya yazarı. 707 00:53:36,220 --> 00:53:38,764 "Öğrenen acı çeker. 708 00:53:39,848 --> 00:53:41,183 Ve uykumuzda bile..." 709 00:53:41,892 --> 00:53:47,981 "Unutamayan ızdırap damla damla kalbe akar." 710 00:53:55,697 --> 00:54:00,494 Kız kardeşimin evrilme şansı olduğunu, 711 00:54:01,370 --> 00:54:02,871 dolu dolu yaşayacağını biliyorum. 712 00:54:04,373 --> 00:54:06,458 Her şeye kanatlanabilirim duygusu uyandırıyor. 713 00:54:09,336 --> 00:54:11,838 Eminim, eline fırsat geçse... 714 00:54:13,006 --> 00:54:15,259 ...erkek kardeşin için aynısını yaparsın. 715 00:54:18,428 --> 00:54:19,429 Bulabilirsem. 716 00:54:26,353 --> 00:54:29,523 Ama seni Siranna'yla görünce bir şeyi çok iyi anladım. 717 00:54:30,107 --> 00:54:31,107 Neyi? 718 00:54:33,068 --> 00:54:34,444 Evime gitmeliyim. 719 00:54:36,196 --> 00:54:37,196 Vulkan'a. 720 00:55:44,097 --> 00:55:46,600 Altyazı çevirmeni: Hamit Caliskan