1 00:00:11,363 --> 00:00:13,766 Kişisel seyir defteri, Yarbay Michael Burnham. 2 00:00:14,642 --> 00:00:18,187 Annem en büyük gizemler üçer üçer gelir derdi. 3 00:00:19,021 --> 00:00:22,066 Doğum, yaşam, ölüm. 4 00:00:22,566 --> 00:00:25,945 Geçmiş, şimdi ve gelecek. 5 00:00:29,490 --> 00:00:31,242 Kızıl Melek de gelecekten. 6 00:00:35,830 --> 00:00:37,498 Bay Saru sayesinde 7 00:00:38,374 --> 00:00:39,708 bundan eminiz. 8 00:00:42,670 --> 00:00:45,881 Melek bir insansı, geleceğin teknolojisiyle yapılmış 9 00:00:45,965 --> 00:00:48,425 bir dış iskelet kostümü var. 10 00:00:50,678 --> 00:00:53,055 Ama kimin geleceği ve neden? 11 00:00:53,889 --> 00:00:56,851 Bu soruları cevaplayabilecek tek insan 12 00:00:56,934 --> 00:00:59,436 kimsenin bulamadığı kişi. 13 00:01:00,229 --> 00:01:02,439 Spock sinyalleri çizmeye 14 00:01:02,523 --> 00:01:04,483 belirmelerinden önce başladı. 15 00:01:04,567 --> 00:01:07,528 Melek bir nedenden dolayı sinyalleri onunla paylaştı. 16 00:01:08,112 --> 00:01:11,156 Bilişsel testlere göre Spock sinir krizi geçirdi. 17 00:01:11,699 --> 00:01:15,035 Buna ya Melek neden oldu ya da bu yüzden onu seçti. 18 00:01:15,661 --> 00:01:17,371 İkisi de iyi değil. 19 00:01:18,873 --> 00:01:22,293 Belki ona anlayamadığı bir geleceği gösterdi. 20 00:01:22,877 --> 00:01:26,630 Yıldız Üssü 5'in psikiyatri bölümünden kaçtığını biliyoruz. 21 00:01:27,506 --> 00:01:31,302 Çaldığı mekik de Mutara sektöründe kayboldu. 22 00:01:31,927 --> 00:01:33,429 - İpucu var mı? - Yok. 23 00:01:34,179 --> 00:01:37,099 Ama Federasyon ve Bölüm 31 onu arıyor. 24 00:01:38,559 --> 00:01:40,561 Bence onlardan önce biz bulmalıyız. 25 00:01:42,813 --> 00:01:44,189 Vulkan'a gitmem lazım. 26 00:01:45,024 --> 00:01:47,359 Annemle babamı ne zamandır görmüyorum. 27 00:01:47,443 --> 00:01:51,238 Sarek, Federasyon görev gücünde. Bilgisi olsaydı bilirdik. 28 00:01:51,780 --> 00:01:53,407 Evet, bilirdik. 29 00:01:54,158 --> 00:01:55,618 Ama Spock söz konusuysa, 30 00:01:56,577 --> 00:01:59,747 annem, babamla her zaman aynı fikirde olmamıştır. 31 00:02:00,831 --> 00:02:02,499 Valizin hazır, değil mi? 32 00:02:03,459 --> 00:02:05,252 İzniniz olmadan hazırlamam. 33 00:02:06,712 --> 00:02:08,088 İzne çık yarbay. 34 00:02:08,881 --> 00:02:10,507 İyi şanslar, çabuk dön. 35 00:02:10,799 --> 00:02:12,843 Sağ olun. Siz nereye gideceksiniz? 36 00:02:12,927 --> 00:02:15,346 Biraz daha Kaminar'da kalacağız. 37 00:02:16,055 --> 00:02:18,015 Sinyal tortu bırakmış, 38 00:02:18,098 --> 00:02:21,727 Yıldız Filosu onları inceleme görevi verdi. 39 00:02:21,810 --> 00:02:25,147 Umarım gelecekte hangi zamandan ve nereden geldiğini anlarız. 40 00:02:25,230 --> 00:02:26,732 Size de iyi şanslar. 41 00:02:28,943 --> 00:02:29,985 Durum raporu Saru. 42 00:02:30,069 --> 00:02:33,697 Sensörlere göre gök taşına seferimizden sonra 43 00:02:33,781 --> 00:02:37,284 Amiral Cornwell'in kaydettiği takyon parçacıklarında artış var. 44 00:02:37,368 --> 00:02:40,245 Efendim, bu değerler doğru olamaz. 45 00:02:40,329 --> 00:02:43,248 - Mikron küpte beş bin birim! - Çok mu? 46 00:02:43,332 --> 00:02:46,460 Süpernova dışında böyle yoğunluk kaydedilmemiştir. 47 00:02:46,543 --> 00:02:48,587 - Manyakça bir şey. - Pardon? 48 00:02:48,671 --> 00:02:49,505 Özür dilerim. 49 00:02:49,588 --> 00:02:52,299 Nedensellik ihlallerinde böyle oluyorum. 50 00:02:52,716 --> 00:02:54,927 Görevdeyken küfretmememi de söylemiştiniz. 51 00:02:55,594 --> 00:02:58,222 Nasıl bir güç o miktarda takyon oluşturur? 52 00:02:58,305 --> 00:03:00,516 O teknoloji icat edilmemiş olabilir. 53 00:03:00,599 --> 00:03:02,893 Bu güç hakkında "manyakça" dışında 54 00:03:02,976 --> 00:03:04,436 daha fazla şey bulalım. 55 00:03:04,520 --> 00:03:07,231 Anomaliye bir sonda yolluyorum. 56 00:03:07,314 --> 00:03:10,067 Gelecekten nereden geldiğini saptayabiliriz. 57 00:03:10,150 --> 00:03:14,655 Ama aşırı takyon paraziti hedefleme sistemlerimizi bozuyor. 58 00:03:14,738 --> 00:03:18,283 Biraz daha yaklaşalım. Dümenci, bir çeyrek itici ileri. 59 00:03:18,367 --> 00:03:20,786 Airiam, Bay Saru'ya analizde yardım et. 60 00:03:20,869 --> 00:03:23,205 - Burnham nerede? - Kişisel izne çıktı. 61 00:03:23,288 --> 00:03:26,750 - Bana neden bildirilmedi? - "Kişisel" kişisel demektir. 62 00:03:26,834 --> 00:03:30,087 Burnham'ın gidişi Spock'ın kaybolmasıyla ilgiliyse 63 00:03:30,170 --> 00:03:32,131 - açıklama borçlusunuz. - Borç mu? 64 00:03:33,966 --> 00:03:34,966 Evet. 65 00:03:35,801 --> 00:03:39,263 Bay Tyler, koltuk bröveden üstündür. 66 00:03:39,346 --> 00:03:40,889 İletişim devre dışı. 67 00:03:40,973 --> 00:03:42,349 Taktik sistemler de. 68 00:03:42,433 --> 00:03:43,517 Anlat Owo. 69 00:03:43,600 --> 00:03:45,811 Bu değerler mantıklı değil. 70 00:03:45,894 --> 00:03:48,230 Bilgisayarlar döngüye yakalanmış gibi. 71 00:03:48,313 --> 00:03:50,649 Zaman bükülmesi bilgisayarları olumsuz etkiler. 72 00:03:50,733 --> 00:03:52,943 - Eğer karşımızdaki buysa. - Bu da ne? 73 00:03:53,861 --> 00:03:56,613 - Açıklama borçlusunuz. - Borç mu? 74 00:03:56,697 --> 00:03:58,198 Koltuk bröveden üstündür. 75 00:03:59,491 --> 00:04:00,743 Kaptan, tam önümüzde. 76 00:04:03,245 --> 00:04:06,248 - Nedir bu? - Uzayzamanda bir yarılmaya benziyor. 77 00:04:06,331 --> 00:04:07,708 Tam yol geri. 78 00:04:15,924 --> 00:04:16,924 Özür dilerim. 79 00:04:17,926 --> 00:04:21,055 - Sistemler devreye girdi. - Bir daha bunu yapmayalım. 80 00:04:21,764 --> 00:04:23,640 Saru, sondanı bir mekiğe yükle. 81 00:04:23,724 --> 00:04:26,060 Anomaliye yaklaşıp oradan fırlatacağım. 82 00:04:26,143 --> 00:04:29,188 - Efendim? - İlk görevim test pilotluğuydu. 83 00:04:29,271 --> 00:04:31,607 Discovery'nin mekiklerini iyi bilirim. 84 00:04:31,690 --> 00:04:34,443 Hiç kuşkum yok ama siz hayati personelsiniz. 85 00:04:36,153 --> 00:04:37,571 Aynı zamanda en ehil. 86 00:04:42,701 --> 00:04:45,537 "İstenmeyen kişi" terimini bilir misiniz Bay Tyler? 87 00:04:45,621 --> 00:04:48,707 Kaptan, Burnham hakkında bilgi vermeyebilirsiniz 88 00:04:48,791 --> 00:04:51,794 ama sinyallerle Kızıl Melek konusunda vermelisiniz. 89 00:04:51,877 --> 00:04:55,130 Bölüm 31'in irtibat subayıyım. İş birliği yapmalısınız. 90 00:04:55,214 --> 00:04:59,093 - İçindeki Klingon ne olacak? - Savaşın bittiğini biliyorsunuz. 91 00:04:59,176 --> 00:05:02,596 Klingonlarla sorunum yok. Mürettebattan birini öldürdün. 92 00:05:03,514 --> 00:05:04,765 Gölgen öldürdü. 93 00:05:05,265 --> 00:05:06,265 Voq. 94 00:05:08,560 --> 00:05:11,438 Özür dilerim ama ondan kurtulmam imkansız efendim. 95 00:05:12,106 --> 00:05:13,107 Bu duyguyu bilirim. 96 00:06:53,498 --> 00:06:55,500 Yıldız Filosu mekiği, kendini tanıt. 97 00:06:55,918 --> 00:06:59,379 Ben Yarbay Michael Burnham, Elçi Sarek'in evine 98 00:06:59,463 --> 00:07:02,174 iniş izni istiyorum. 99 00:07:02,257 --> 00:07:04,176 Bu bir Yıldız Filosu görevi mi? 100 00:07:05,636 --> 00:07:07,471 Yıldız Filosu subayı olarak gelmedim. 101 00:07:08,639 --> 00:07:10,974 - Kızı olarak geldim. - İzin verildi. 102 00:07:28,784 --> 00:07:30,869 Adım Amanda. 103 00:07:32,120 --> 00:07:33,747 Adım Amanda. 104 00:07:33,830 --> 00:07:34,915 Seninki ne? 105 00:07:34,998 --> 00:07:35,832 Michael. 106 00:07:35,916 --> 00:07:36,916 Michael. 107 00:07:38,502 --> 00:07:40,212 Oğlumuzla tanışır mısın? 108 00:07:40,295 --> 00:07:41,672 Oğlumuzla tanışır mısın? 109 00:08:10,200 --> 00:08:11,910 Hatana mı gülüyorsun? 110 00:08:14,288 --> 00:08:15,288 Evet. 111 00:08:16,790 --> 00:08:19,501 Bu mantıksız. 112 00:08:21,795 --> 00:08:23,797 Duygular kafamı karıştırır. 113 00:08:24,798 --> 00:08:25,798 Benim de. 114 00:08:43,317 --> 00:08:45,235 Geldiğine çok sevindim Michael. 115 00:08:47,279 --> 00:08:48,488 Spock hâlâ kayıp. 116 00:08:49,031 --> 00:08:50,324 Anne yardımın lazım. 117 00:08:50,407 --> 00:08:51,783 Evet, biliyoruz. 118 00:08:52,868 --> 00:08:54,911 Sarek saatlerdir öyle. 119 00:08:54,995 --> 00:08:57,748 Baban, kardeşinin kaybolduğunu duyduğu andan itibaren 120 00:08:57,831 --> 00:09:00,876 her gün tok'mar yapıyor. 121 00:09:02,294 --> 00:09:04,963 Hiç tok'mar yapılırken görmemiştim. 122 00:09:05,047 --> 00:09:08,342 Antik Vulkanlar kayıp ruhları bulduğuna inanırdı. 123 00:09:08,800 --> 00:09:09,968 İşe yaramıyor. 124 00:09:14,681 --> 00:09:16,099 Bence başka bir şey var. 125 00:09:17,976 --> 00:09:20,228 Sarek çok disiplinli bir beyne sahip. 126 00:09:21,313 --> 00:09:23,106 İşe yaramıyorsa bir sebebi vardır. 127 00:09:25,984 --> 00:09:27,402 Ne olduğunu biliyorsun. 128 00:09:29,029 --> 00:09:30,322 Ondan haber almadım. 129 00:09:30,405 --> 00:09:33,116 Kaçmaya devam ederse işi daha da zorlaşacak. 130 00:09:33,200 --> 00:09:35,077 Evet, mantığı anlıyorum. 131 00:09:36,995 --> 00:09:40,248 Bana kızgın olsan da onu çok sevdiğimi biliyorsun. 132 00:09:40,332 --> 00:09:42,000 O benim kardeşim. Onu koruyacağım. 133 00:09:42,084 --> 00:09:44,044 Yerini bilseydim bile... 134 00:09:45,754 --> 00:09:47,130 ...hiçbir koşulda... 135 00:09:48,131 --> 00:09:50,801 ...işlemediği suçlardan yargılanması için 136 00:09:50,884 --> 00:09:53,595 onu teslim etmezdim. 137 00:09:54,930 --> 00:09:57,057 - Anne... - Onu görmedim. 138 00:09:57,557 --> 00:09:59,434 Bana hep doğruyu söyledin. 139 00:10:01,228 --> 00:10:02,813 Yalan söyleyince anlıyorum. 140 00:10:04,189 --> 00:10:06,358 Ona yardım etmeme izin ver. 141 00:10:08,026 --> 00:10:10,570 Mecbursun. Yardım etmeme izin vermelisin. 142 00:10:15,117 --> 00:10:17,452 O hatırladığın Spock değil. 143 00:10:25,293 --> 00:10:27,295 Mekik 5 anomaliye yaklaşıyor. 144 00:10:28,422 --> 00:10:32,175 Beşinci dakikadayız, zamansal etkilerden hâlâ bir iz yok. 145 00:10:33,176 --> 00:10:36,096 600 kilometre daha yaklaşıp uyum sağlayacağız. 146 00:10:36,179 --> 00:10:40,016 Yüzeye çıkan dalgıçlar gibi. Zaman vurgunu yemeyin efendim. 147 00:10:40,100 --> 00:10:41,268 Zaman vurgunu. 148 00:10:42,310 --> 00:10:43,186 Bunu sevdim. 149 00:10:43,270 --> 00:10:45,564 Önüne "zaman" koyunca her şey iyi oluyor. 150 00:10:47,232 --> 00:10:49,359 Değerleri alıyoruz. 151 00:10:49,443 --> 00:10:50,527 Zaman yarılması. 152 00:10:51,111 --> 00:10:52,904 Size yolluyoruz Discovery. 153 00:10:56,366 --> 00:10:58,368 Kaptan Pike, sondayı 154 00:10:58,452 --> 00:11:01,163 anomaliye fırlatırken yarıktan uzak durun. 155 00:11:01,455 --> 00:11:03,999 Hemen fırlatmanız en iyisi. Vakit geçiyor. 156 00:11:04,082 --> 00:11:05,584 Anlaşıldı Bay Saru. 157 00:11:05,667 --> 00:11:06,835 Anlaşıldı Bay Saru. 158 00:11:07,127 --> 00:11:08,795 Anlaşıldı Bay Saru. 159 00:11:10,130 --> 00:11:13,758 Ses analizi hepsinin aynı yayın olduğunu gösteriyor efendim. 160 00:11:15,719 --> 00:11:18,722 Kaptan, zaman bükülmesi yaşıyorsunuz. 161 00:11:18,805 --> 00:11:21,933 Daha fazla yaklaşmayın. Sondayı oradan fırlatın. 162 00:11:22,017 --> 00:11:23,185 Sağ olun Bay Saru. 163 00:11:23,268 --> 00:11:24,686 Duruyoruz. 164 00:11:24,769 --> 00:11:26,479 Koordinatları giriyorum. 165 00:11:34,529 --> 00:11:37,532 - Hayır! - Bir sorun mu var efendim? Efendim? 166 00:11:38,533 --> 00:11:39,533 Sondayı fırlat. 167 00:11:41,995 --> 00:11:43,330 SONDA FIRLATILDI 168 00:11:51,463 --> 00:11:54,799 Kaptan, zamansal bir şok dalgası size doğru geliyor. 169 00:11:54,883 --> 00:11:57,344 Anlaşıldı. Kaçma manevrası başlatıldı. 170 00:11:57,427 --> 00:11:58,427 Bekle. 171 00:12:00,180 --> 00:12:02,098 Rota değiştiriliyor... Beş... 172 00:12:05,227 --> 00:12:06,603 Zaman yarığında kayboldular. 173 00:12:07,604 --> 00:12:09,356 Hiçbir yerde yoklar. 174 00:12:09,439 --> 00:12:12,817 Cevap yok. Mekikten verici değeri de gelmiyor. 175 00:12:12,901 --> 00:12:16,696 Bay Rhys, bir patlama enkazı saptıyor musunuz? 176 00:12:16,780 --> 00:12:19,241 Bir şey görülmüyor. Sensörler çalışmıyor. 177 00:12:19,324 --> 00:12:22,577 Gemi daha fazla yaklaşırsa aynı şey bize de olabilir. 178 00:12:26,373 --> 00:12:29,376 Görevli subaylar, araştırma görevimiz 179 00:12:29,459 --> 00:12:31,002 kurtarma görevine dönüştü. 180 00:12:31,086 --> 00:12:33,463 Kaptan ve Tyler bize güveniyor. 181 00:12:33,964 --> 00:12:36,049 Owosekun, değişen takyon düzeyini 182 00:12:36,132 --> 00:12:38,927 hesaba katarak sensör sorununu manuel düzelt. 183 00:12:39,427 --> 00:12:41,596 Rhys, anomaliyi incelemeye devam et. 184 00:12:41,680 --> 00:12:46,142 Sapmaları tanıyabilmek için olgunun iç dinamiklerini anlamalıyız. 185 00:12:46,226 --> 00:12:48,395 Çünkü sapmalar mekiğimiz olabilir. 186 00:12:48,478 --> 00:12:49,478 Doğru. 187 00:12:50,647 --> 00:12:54,442 Beş saat sonra radyasyon ölümcül düzeye ulaşacak. Onları bulabilecek miyiz? 188 00:12:54,526 --> 00:12:57,821 Sorun nerede oldukları değil, hangi zamanda oldukları. 189 00:12:58,697 --> 00:13:01,658 Zamanın anomalide çizgisel bir şekilde 190 00:13:01,741 --> 00:13:03,493 ilerlemediğini varsaymalıyız. 191 00:13:03,576 --> 00:13:06,621 Mikser gibi her şeyi karıştırıyor, bu da... 192 00:13:08,081 --> 00:13:10,125 Kaptanla Tyler'ı bulmayı imkansız... 193 00:13:11,167 --> 00:13:12,002 ...kılıyor. 194 00:13:12,085 --> 00:13:13,878 Bizim için, belki. 195 00:13:14,254 --> 00:13:17,799 Ama Bay Mudd bize saldırdığında keşfettik ki 196 00:13:18,174 --> 00:13:21,428 Yarbay Stamets'in zamanla sıra dışı bir ilişkisi var. 197 00:13:21,511 --> 00:13:25,307 Tardigrad DNA'sı onu zaman bükülmesinin etkilerinden koruyor. 198 00:13:25,390 --> 00:13:27,392 Göremediğimiz bir şeyi görebilir. 199 00:13:28,101 --> 00:13:29,101 Evet efendim. 200 00:14:31,414 --> 00:14:32,415 Spock, benim. 201 00:14:33,541 --> 00:14:35,669 Beyin iki sistemden oluşur. 202 00:14:35,752 --> 00:14:38,338 Mantıksal yorumlamanın geçerli olması için... 203 00:14:47,966 --> 00:14:51,261 Tümdengelim sonucun doğru olduğunu göstermek ister. 204 00:14:51,345 --> 00:14:54,264 Tümdengelimsel akıl yürütmede yöntem incelenir, 205 00:14:54,348 --> 00:14:57,392 sonucun doğruluğunu öncülün doğruluğu garanti eder. 206 00:14:57,476 --> 00:14:59,978 Spock? Spock, beni duyabiliyor musun? 207 00:15:00,062 --> 00:15:01,146 Spock. 208 00:15:01,230 --> 00:15:04,024 Yorumlama geçerli demek öncül doğru demektir. 209 00:15:04,107 --> 00:15:05,776 - Ben Michael. - Tümdengelim 210 00:15:05,859 --> 00:15:07,778 sonucun doğru olduğunu göstermek ister. 211 00:15:08,570 --> 00:15:11,031 - Ne zamandır böyle? - İki gündür. 212 00:15:12,032 --> 00:15:13,200 Sarek'e gidemedim. 213 00:15:13,283 --> 00:15:15,744 Çoğunluğun ihtiyaçlarını göz önünde... 214 00:15:16,078 --> 00:15:18,247 Onu doktora götürmeliyiz. 215 00:15:18,330 --> 00:15:19,330 ...klasik mantıkla. 216 00:15:19,998 --> 00:15:21,542 Her yol iz bırakır. 217 00:15:21,625 --> 00:15:23,836 Mantığın ilkelerini tekrarlıyor. 218 00:15:23,919 --> 00:15:25,254 Bir zemin bulmaya çalışıyor. 219 00:15:25,337 --> 00:15:26,672 841947. 220 00:15:26,755 --> 00:15:28,590 841947. 221 00:15:28,674 --> 00:15:29,883 841947. 222 00:15:31,093 --> 00:15:32,094 841947. 223 00:15:32,177 --> 00:15:33,177 841947. 224 00:15:33,762 --> 00:15:34,888 841947. 225 00:15:35,264 --> 00:15:37,432 841947. 226 00:15:37,516 --> 00:15:38,809 841947. 227 00:15:38,892 --> 00:15:41,103 - Bu rakamlar ne? - Bilmiyorum. 228 00:15:41,186 --> 00:15:44,064 - Koordinat mı, şifre mi, doğum tarihi mi? - Her şeyi denedim. 229 00:15:44,147 --> 00:15:46,608 Onu hastaneye götürmeliyiz. 230 00:15:46,692 --> 00:15:48,360 Hiçbir yere götüremezsin. 231 00:15:49,903 --> 00:15:52,698 Anne, o safkan bir Vulkan olsaydı, 232 00:15:52,781 --> 00:15:55,492 bu duygular onu şimdiye delirtmişti. 233 00:15:56,577 --> 00:15:57,995 Onu burada tutamazsın. 234 00:15:58,078 --> 00:15:59,746 Spock yardım istemeye geldi, 235 00:15:59,830 --> 00:16:02,541 onu asla geri çevirmeyeceğim. 236 00:16:02,624 --> 00:16:04,918 Yasaya göre de çevirmem gerekmiyor. 237 00:16:05,502 --> 00:16:06,502 Lütfen. 238 00:16:08,171 --> 00:16:09,590 Lütfen bunu yapma. 239 00:16:09,673 --> 00:16:11,592 Vulkan elçisinin karısı olarak 240 00:16:11,675 --> 00:16:14,803 diplomatik dokunulmazlığımı kullanarak 241 00:16:14,887 --> 00:16:16,638 oğlumun iade edilmesini 242 00:16:16,722 --> 00:16:17,848 engelleyebilirim. 243 00:16:17,931 --> 00:16:18,931 Elçi 244 00:16:19,391 --> 00:16:21,226 karşı çıkmadıkça. 245 00:16:28,609 --> 00:16:30,861 Sensörler çalışmıyor. Vaktini boşa harcıyorsun. 246 00:16:30,944 --> 00:16:33,447 Göz kararı yol almak için sabit nokta gerek. 247 00:16:33,530 --> 00:16:35,866 - Nasıl uçacağımı mı söylüyorsun? - Düşmanın değilim. 248 00:16:37,159 --> 00:16:38,619 Dümen deneyimin var mı? 249 00:16:40,120 --> 00:16:41,120 Al bakalım. 250 00:16:47,044 --> 00:16:50,589 Rotayı 190 im 2'ye ayarla. O bizi Kaminar'a getiren sinyal. 251 00:16:51,757 --> 00:16:54,426 Bu mümkün mü? Biz gelmeden önce yok olmuştu. 252 00:16:54,509 --> 00:16:56,011 Zamanda geriye gidiyoruz. 253 00:16:56,094 --> 00:16:57,094 Veya daha kötüsü. 254 00:16:57,137 --> 00:16:59,389 Aynı anda geçmiş, şimdi ve gelecekte yol alıyoruz. 255 00:16:59,473 --> 00:17:01,224 Ebediyete kadar birlikte olabiliriz. 256 00:17:01,308 --> 00:17:03,435 Biz buradayken yarık kapanmazsa. 257 00:17:03,518 --> 00:17:05,771 O durumda ebediyet uzun sürmeyebilir. 258 00:17:05,854 --> 00:17:09,107 Discovery'nin uçuş rotamızı bulmak için anomaliye gireceğini 259 00:17:09,191 --> 00:17:10,651 varsaymak zorundayım. 260 00:17:11,234 --> 00:17:14,196 Dış kapsüllerdeki plazmayı boşalt. Beş dakika arayla üç kez. 261 00:17:14,279 --> 00:17:17,240 - İticiler yakıtı yakacak. - Bu yakıt bize lazım. 262 00:17:17,324 --> 00:17:18,742 Öneride bulunmadım. 263 00:17:18,825 --> 00:17:21,912 Savaşın dışında kalmış olman kararlarını etkiliyor. 264 00:17:21,995 --> 00:17:24,539 Cesaretini kanıtlamak istiyorsun. 265 00:17:24,623 --> 00:17:26,083 Yeter. 266 00:17:26,166 --> 00:17:27,376 Plazmayı bırak, 267 00:17:27,459 --> 00:17:29,920 gemiye döndüğümüzde ki döneceğiz, 268 00:17:30,003 --> 00:17:32,005 itaatsizlikten hapse gireceksin, 269 00:17:32,089 --> 00:17:34,675 mahkemeyi beklerken suçluluk duygusunu düşünürsün. 270 00:17:34,758 --> 00:17:36,551 Anladın mı Uzman Tyler? 271 00:17:36,635 --> 00:17:38,971 Plazma yakımı başlatılıyor efendim. 272 00:17:46,728 --> 00:17:49,439 Kaptan kayıp mı? Bu nasıl oldu? 273 00:17:49,523 --> 00:17:51,942 O ve Tyler zaman yarığına sürüklendiler. 274 00:17:52,025 --> 00:17:53,652 Zaman yarığı mı? O da... 275 00:17:53,735 --> 00:17:56,530 Bu radyasyon düzeyleri doğru mu? 276 00:17:56,613 --> 00:17:58,615 Maruziyetin ölümcül düzeyine dört saat kaldı. 277 00:17:58,699 --> 00:18:01,451 Saru da miselyal ağı sabit olarak kullanarak 278 00:18:01,535 --> 00:18:03,870 mekiğin rotasını bulmamı mı istiyor? 279 00:18:03,954 --> 00:18:06,957 Tardigrad DNA'n var, bu senin için çok kolay olmalı. 280 00:18:07,040 --> 00:18:10,460 Olay ufku ötesinde bütün zamanlar bir aradadır. 281 00:18:10,544 --> 00:18:13,797 Bu yüzden onları bulmak, bir kasırgada cımbızla 282 00:18:13,880 --> 00:18:15,090 bir kum tanesi 283 00:18:15,173 --> 00:18:16,842 yakalamak gibi bir şey. 284 00:18:23,473 --> 00:18:24,891 Bana yalan söyledin Amanda. 285 00:18:25,642 --> 00:18:28,186 Sanırım katra taşından yapılmış olduğu 286 00:18:28,270 --> 00:18:30,272 ve telepatik bağlantıları 287 00:18:30,355 --> 00:18:33,608 engellediği için oğlumuzu bu kutsal türbede sakladın. 288 00:18:34,276 --> 00:18:35,861 Doğru düşünüyorsun. 289 00:18:35,944 --> 00:18:38,739 Davranışın düşüncesizce ve öngörüsüzdü. 290 00:18:38,822 --> 00:18:40,240 Bunu nasıl söylersin? 291 00:18:40,323 --> 00:18:44,202 Seni sevdiğim için bu hayatı kabul ettim. 292 00:18:44,911 --> 00:18:46,705 Ama bedelini Spock ödüyor. 293 00:18:48,290 --> 00:18:49,374 Her zamanki gibi. 294 00:18:50,792 --> 00:18:52,252 En büyük korkum buydu. 295 00:18:53,378 --> 00:18:57,174 Biliyor musun? Michael gelmeden önce Spock küçükken 296 00:18:58,341 --> 00:19:01,344 ona Alis Harikalar Diyarında'yı okurdum. 297 00:19:01,428 --> 00:19:04,264 "'Hangi yoldan gitmeliyim?' 298 00:19:04,347 --> 00:19:06,683 'Bu, nereye gitmek istediğine bağlı.' 299 00:19:06,767 --> 00:19:07,851 dedi Kedi." 300 00:19:07,934 --> 00:19:09,811 Niye okuduğumu biliyor musun? 301 00:19:10,312 --> 00:19:11,646 Çünkü Spock zorluk çekiyordu. 302 00:19:13,065 --> 00:19:14,441 İnsani zorluklar. 303 00:19:16,109 --> 00:19:17,109 Öğrenme. 304 00:19:18,195 --> 00:19:19,195 Okuma. 305 00:19:19,696 --> 00:19:20,696 Yazma. 306 00:19:21,490 --> 00:19:26,453 Vulkanlar buna L'tak Terai dedi. 307 00:19:26,536 --> 00:19:31,583 Öğrenme Merkezi'nde düzeltilen geçici bir sorun. 308 00:19:31,666 --> 00:19:32,666 Hayır. 309 00:19:33,668 --> 00:19:35,003 Hiç destek görmedi. 310 00:19:35,837 --> 00:19:39,800 Annesinden kalıtımla kendine geçen öğrenme güçlüğü çeken 311 00:19:39,883 --> 00:19:42,385 yarı Vulkan bir çocuğa kimse yardım etmedi. 312 00:19:42,886 --> 00:19:46,181 Oğlumuzu kurtarmak için, yukarının aşağı, solun sağ olduğu bir yerde 313 00:19:46,264 --> 00:19:49,017 nasıl hayatta kalacağına dair hikaye okumaya başladım. 314 00:19:49,101 --> 00:19:50,102 TAVŞAN DELİĞİ 315 00:19:50,185 --> 00:19:55,607 Kaos hakkındaki bir kitaba olan saplantın oğlumuza zarar verdi. 316 00:19:56,983 --> 00:20:00,695 Aynanın her iki tarafında onlar vardı. 317 00:20:02,864 --> 00:20:04,282 Sen değil Sarek. 318 00:20:07,702 --> 00:20:10,372 Hiçbir zaman insanlığa saygı duymadın. 319 00:20:10,455 --> 00:20:12,666 Bu doğru olsaydı bir Vulkan'la evlenirdim. 320 00:20:15,335 --> 00:20:17,379 Benim için Vulkan'dan ayrılır mıydın? 321 00:20:18,421 --> 00:20:19,464 Ayrılmazdın. 322 00:20:19,548 --> 00:20:22,217 Ben ailemiz için her şeyi feda ettim. 323 00:20:22,300 --> 00:20:25,470 Bu bir kaçağı sakladığın gerçeğini değiştirmez 324 00:20:25,554 --> 00:20:28,807 ki bu otoritemin alenen suiistimal edilmesidir. 325 00:20:28,890 --> 00:20:30,976 Senin otoriten altında yaşamıyorum. 326 00:20:31,893 --> 00:20:33,186 Ben senin karınım. 327 00:20:34,396 --> 00:20:35,564 Senin ortağınım. 328 00:20:38,900 --> 00:20:40,527 Tekrar dene kocacığım. 329 00:20:40,610 --> 00:20:42,904 "'Delilerin yanına gitmek istemiyorum.' 330 00:20:42,988 --> 00:20:43,989 dedi Alice. 331 00:20:44,072 --> 00:20:46,074 'Elinden bir şey gelmez.' dedi Kedi. 332 00:20:46,575 --> 00:20:47,659 'Hepimiz deliyiz. 333 00:20:48,827 --> 00:20:49,827 Ben deliyim. 334 00:20:49,870 --> 00:20:50,704 Sen delisin.' 335 00:20:50,787 --> 00:20:52,914 'Deli olduğumu nasıl biliyorsun?' dedi Alice. 336 00:20:55,208 --> 00:20:56,710 'Öyle olmalısın.' dedi Kedi." 337 00:20:56,793 --> 00:20:58,044 Geriliyor. 338 00:20:58,128 --> 00:21:00,422 Spock mantıktan yoksun kalırsa... 339 00:21:01,548 --> 00:21:02,424 ...kaybolur. 340 00:21:02,507 --> 00:21:03,550 Baba... 341 00:21:04,968 --> 00:21:06,720 ...bence bu Kızıl Melek'le bağlantılı. 342 00:21:07,220 --> 00:21:12,475 Spock onu ve yedi sinyali bizden önce gördü. 343 00:21:12,559 --> 00:21:13,852 Bunu benden sakladın. 344 00:21:13,935 --> 00:21:16,521 Hayatını kurtarmak için onu bulmak istedim. 345 00:21:20,150 --> 00:21:22,485 Amanda, haklısın. 346 00:21:22,569 --> 00:21:23,820 Spock'a yardım gerek. 347 00:21:24,988 --> 00:21:28,491 Bu yüzden onu Kaptan Leland'a teslim etmelisin. 348 00:21:29,075 --> 00:21:31,328 Onu Bölüm 31'in insafına terk etmek 349 00:21:31,912 --> 00:21:33,997 kurtların önüne atmak olur. 350 00:21:34,080 --> 00:21:36,458 Oğlumuzu onun peşinde olanlara mı teslim edeceksin? 351 00:21:36,541 --> 00:21:41,630 Spock'ın peşinde olmalarının tek nedeni, Federasyon'un ihtiyaç duyduğu bilgilerin 352 00:21:41,713 --> 00:21:43,882 onun zihninde olması. 353 00:21:43,965 --> 00:21:49,304 Bu odadakiler dışında, Spock'ı tedavi etmek için Bölüm 31 kadar istekli... 354 00:21:50,680 --> 00:21:51,848 ...kimse olamaz. 355 00:21:51,932 --> 00:21:54,142 İşleri bittiğinde ona ne yapacaklar? 356 00:21:54,226 --> 00:21:56,102 Hapse mi atacaklar? 357 00:21:56,186 --> 00:21:57,604 Masumsa atmazlar. 358 00:21:58,772 --> 00:22:02,067 Bunu Michael'ın yapması için mantıklı bir neden var. 359 00:22:02,651 --> 00:22:06,863 Görevini yerine getirmezsen Yıldız Filosu subaylığı kariyerin 360 00:22:07,822 --> 00:22:09,783 bir kez daha tehlikeye girecek. 361 00:22:13,745 --> 00:22:15,664 Ve ben, iki çocuğumuzu da... 362 00:22:17,040 --> 00:22:20,001 ...aynı gün kaybetmeye hazır değilim. 363 00:22:24,673 --> 00:22:26,549 Sistem çerçevesinde... 364 00:22:29,260 --> 00:22:30,553 Durum raporu? 365 00:22:30,637 --> 00:22:32,681 Plazma yüzde 30, kalkanlar 23. 366 00:22:32,764 --> 00:22:36,101 - Yarığa yaklaşıyoruz. - İstediğine kavuştun. 367 00:22:36,559 --> 00:22:37,394 O ne demek? 368 00:22:37,477 --> 00:22:39,771 Dar boğaz, yüksek risk, 369 00:22:39,854 --> 00:22:43,358 kurtulma olasılığı düşük, bonus olarak da ben varım. 370 00:22:43,441 --> 00:22:45,276 Buradan çıkmaya çalışıyorum. 371 00:22:45,360 --> 00:22:47,362 Tartışmanın bir yararı... 372 00:22:52,617 --> 00:22:53,702 O da ne? 373 00:22:57,831 --> 00:22:58,832 Sondamız. 374 00:23:01,126 --> 00:23:02,669 Ama değişmiş. 375 00:23:13,002 --> 00:23:16,464 NCIA93, duyuyor musunuz? Ben Yarbay Michael Burnham. 376 00:23:16,548 --> 00:23:20,135 Yolcum Yüzbaşı Spock'ın acil tıbbi müdahaleye ihtiyacı var. 377 00:23:20,218 --> 00:23:23,722 Yönünüzü 131 im 7'ye çevirin ve iticilerinizi kapatın. 378 00:23:24,013 --> 00:23:25,223 841947. 379 00:23:25,890 --> 00:23:27,225 841947. 380 00:23:27,308 --> 00:23:28,476 841947. 381 00:23:28,560 --> 00:23:29,853 841947. 382 00:23:30,437 --> 00:23:31,646 841947. 383 00:23:31,730 --> 00:23:33,231 841947. 384 00:23:33,314 --> 00:23:35,608 Anneni kullanarak 385 00:23:35,692 --> 00:23:38,695 Spock'ı bizden önce bulmandan etkilendim. 386 00:23:38,778 --> 00:23:42,073 Biraz daha yaşasaydı ben de annemi öyle manipüle etmeyi 387 00:23:42,866 --> 00:23:44,659 çok isterdim. 388 00:23:45,326 --> 00:23:46,326 Onu öldürdün mü? 389 00:23:47,579 --> 00:23:48,579 Belirsiz. 390 00:23:49,873 --> 00:23:52,834 Bu prosedür için Spock'a yatıştırıcı verdik. 391 00:23:54,586 --> 00:23:56,004 Kaptan Leland, o nedir? 392 00:23:56,504 --> 00:23:59,382 Sinirsel dürtülerini tarayıp tedavi edeceğiz. 393 00:23:59,466 --> 00:24:02,510 Kardeşine zararı olsa Kontrol bu işlemi yapmaz. 394 00:24:05,138 --> 00:24:06,431 Bizi yalnız bırakın. 395 00:24:10,185 --> 00:24:11,185 Sen de. 396 00:24:19,194 --> 00:24:20,570 Umarım Spock masumdur. 397 00:24:21,112 --> 00:24:23,656 Değilse, içgüdüm o sırada kendinde değildi diyor. 398 00:24:24,324 --> 00:24:26,117 Biliyorum, senin için çok zor. 399 00:24:26,201 --> 00:24:27,744 Cevaplar arıyorsun, biz de. 400 00:24:29,204 --> 00:24:30,747 Birlikte bulacağız. 401 00:24:30,830 --> 00:24:34,542 Elçi Sarek'e söz verdim, aynı sözü sana da veriyorum. 402 00:24:38,838 --> 00:24:39,839 Sağ olun kaptan. 403 00:24:41,299 --> 00:24:42,967 Psikolojisi hakkında 404 00:24:43,051 --> 00:24:45,804 bize söyleyebileceğin bir şey var mı? 405 00:24:49,349 --> 00:24:51,684 Çok zekidir, meraklıdır. 406 00:24:55,396 --> 00:24:58,608 Küçükken daha az filtresi vardı. 407 00:24:58,691 --> 00:25:00,068 Her şey ona ulaşıyordu. 408 00:25:01,694 --> 00:25:04,906 Annem çocukken L'tak Terai sorunu olduğunu söyledi. 409 00:25:06,825 --> 00:25:09,786 Bu terimi duydum. Yutma güçlüğü. 410 00:25:10,662 --> 00:25:12,956 Disleksi gibi. Dünyada oldukça yaygın. 411 00:25:13,039 --> 00:25:14,415 Vulkan'da pek değil. 412 00:25:16,543 --> 00:25:18,670 Amiral Cornwell 413 00:25:18,753 --> 00:25:19,838 iznini uzattı. 414 00:25:20,380 --> 00:25:23,299 Ama tesislerimiz gizli. 415 00:25:23,383 --> 00:25:27,095 Bölüm 31, atanmamış personelin gemide kalmasına izin vermiyor. 416 00:25:27,178 --> 00:25:29,013 Yalnız kalmasını istemem. 417 00:25:29,097 --> 00:25:30,097 Kalmayacak. 418 00:25:31,099 --> 00:25:33,768 En iyi bakımı görecek. 419 00:25:33,852 --> 00:25:36,020 İkimiz de iyileşmesini istiyoruz. 420 00:25:36,771 --> 00:25:40,859 Yıldız Üssü 23'e olan uzaklığımız dört saatten az. 421 00:25:41,401 --> 00:25:43,987 Zaten Spock o zamana kadar doktorlarla olacak. 422 00:25:44,070 --> 00:25:45,321 Yıldız üssüne git. 423 00:25:45,697 --> 00:25:46,697 Biraz dinlen. 424 00:25:54,998 --> 00:25:55,998 Dinle. 425 00:25:57,375 --> 00:25:59,669 Kardeşin için yapabileceğin en iyi şey 426 00:25:59,752 --> 00:26:01,170 kendine iyi bakmaktır. 427 00:26:03,381 --> 00:26:04,382 Sana ihtiyacı olacak. 428 00:26:09,971 --> 00:26:11,139 Beni duyuyor musun? 429 00:26:20,982 --> 00:26:22,317 L'tak Terai. 430 00:26:25,612 --> 00:26:27,447 Çok yalnız olmalıydın. 431 00:26:34,579 --> 00:26:39,542 O ayna görüntülerden güzel bir şey yaptın. 432 00:26:41,586 --> 00:26:42,837 841947. 433 00:26:42,921 --> 00:26:44,130 841947. 434 00:26:44,213 --> 00:26:45,256 841947. 435 00:26:45,340 --> 00:26:46,674 - 841947. - 841947. 436 00:26:47,133 --> 00:26:49,177 749148. 437 00:26:49,677 --> 00:26:51,012 Rakamlar tersten. 438 00:26:52,931 --> 00:26:54,265 Rakamlar tersten. 439 00:26:54,349 --> 00:26:55,350 PLAZMA YANIĞI 440 00:26:55,433 --> 00:26:56,601 Bir şey buldum. 441 00:26:58,645 --> 00:27:01,481 Üç döteryum plazma yanığının kalıntıları. 442 00:27:01,564 --> 00:27:02,815 Bence bu kaptan. 443 00:27:02,899 --> 00:27:05,818 Yarığa çekilirken niye değerli yakıtını yakmış? 444 00:27:05,902 --> 00:27:08,947 Okulda öğretirler, arama ekibi görsün diye. 445 00:27:09,030 --> 00:27:11,240 Bir test pilotunun yapacağı bir şey. 446 00:27:12,283 --> 00:27:15,870 Çok iyi Bay Rhys. Konumları Yarbay Stamets'a gönder. 447 00:27:16,704 --> 00:27:19,666 Mekiğin rotasını miselyal ağdaki 448 00:27:19,749 --> 00:27:22,377 eş koordinatlarla hesaplıyorum. 449 00:27:22,460 --> 00:27:24,420 Dört boyutlu matematiğim yanlışmış 450 00:27:24,504 --> 00:27:28,132 çünkü ekran üstüne rendelenmiş parmesan serpilmiş gibi oldu. 451 00:27:29,342 --> 00:27:31,678 Bu plazma yanığı bir hafta önce olmuş görünüyor, 452 00:27:31,761 --> 00:27:34,263 bu dün olmuş gibi, üçüncü de... 453 00:27:34,347 --> 00:27:36,808 Sekiz dakika sonra. Matematiğin doğru. 454 00:27:36,891 --> 00:27:39,102 Doğrusal olmayan zamansal ilerleme karmaşıktır. 455 00:27:40,269 --> 00:27:41,854 Bu hiç iyi değil. 456 00:27:42,647 --> 00:27:45,191 - Yarığa doğru sürükleniyor. - Niye? 457 00:27:45,274 --> 00:27:48,528 Oradaki akım su gibi girdap yaparak dönüyor. 458 00:27:48,611 --> 00:27:51,739 Zaman bükülmesi uzaysal oryantasyonu insan zihni için 459 00:27:51,823 --> 00:27:52,824 manasız kılıyor. 460 00:27:53,950 --> 00:27:54,950 Ama eğer 461 00:27:55,743 --> 00:27:57,370 Tardigrad DNA'n yoksa. 462 00:27:58,287 --> 00:28:00,790 - Koş Tilly. - Kalkana saldırdı. 463 00:28:00,873 --> 00:28:02,333 Girmeye çalışıyor. 464 00:28:03,501 --> 00:28:06,379 Bu şeydeki metaller periyodik tabloda bile yok. 465 00:28:06,462 --> 00:28:10,299 Radyoaktif çürüme ölçümlerine göre sondanın eskime oranı... 466 00:28:11,634 --> 00:28:12,760 ...500 yıl. 467 00:28:15,346 --> 00:28:18,307 500 yıl geleceğe gitmiş, birileri onu değiştirip 468 00:28:18,391 --> 00:28:20,518 - geri mi yollamış? - Evet. Ama niye? 469 00:28:29,944 --> 00:28:30,987 Tyler! 470 00:28:33,072 --> 00:28:34,072 Geri dön! 471 00:28:34,782 --> 00:28:36,117 Hayır! 472 00:28:36,200 --> 00:28:37,368 Kımıldama. 473 00:28:46,127 --> 00:28:47,670 VERİ İHLALİ 474 00:28:54,010 --> 00:28:55,553 - Nereye? - Işınlama odasına. 475 00:28:55,636 --> 00:28:58,097 Mekikte olmalıyım. Onları çıkarabilirim. Çekil! 476 00:28:58,181 --> 00:29:00,850 Pardon. Zaman bükülmesindeki bir mekiğe 477 00:29:00,933 --> 00:29:04,270 ışınlanma koordinatlarını mı hesapladın? 478 00:29:04,354 --> 00:29:06,731 Bükülme gibi gelmiyor. Sadece anomal. 479 00:29:06,814 --> 00:29:09,567 Hesaplarında azıcık bir yanılma varsa, sen... 480 00:29:09,650 --> 00:29:12,528 Ölürüm. O yüzden işaretimle ışınlayıcıyı çalıştır. 481 00:29:12,612 --> 00:29:14,364 Bunu söyleyeceğini biliyordum. 482 00:29:15,031 --> 00:29:18,034 Bir saniye durup bu işi düşünebilir miyiz? 483 00:29:18,743 --> 00:29:20,661 Önce ŞEA'yı göndersek ve... 484 00:29:20,745 --> 00:29:21,913 Vaktimiz yok. 485 00:29:21,996 --> 00:29:25,124 Mekik bir dakika sonra nirengi alanından çıkacak. 486 00:29:25,208 --> 00:29:26,542 Bir daha bulamayız. 487 00:29:26,626 --> 00:29:28,378 Ama bir başka yol... 488 00:29:28,461 --> 00:29:29,461 Tilly. 489 00:29:30,004 --> 00:29:31,089 Matematiğe güven. 490 00:29:31,589 --> 00:29:33,257 Daha da önemlisi, kendine güven. 491 00:29:33,925 --> 00:29:36,260 Sıradan birinin beni ışınlamasına izin vermem. 492 00:29:36,969 --> 00:29:37,969 Peki. 493 00:29:55,269 --> 00:29:57,462 - Kaptan pardon. - Stamets? 494 00:29:57,546 --> 00:30:00,882 On dakika sonrasından buradayım. Evet, kafa karıştırıcı. 495 00:30:00,966 --> 00:30:04,135 Ağı yol haritası gibi kullanarak buradan çıkacağız. 496 00:30:06,429 --> 00:30:07,973 VERİ İHLALİ 497 00:30:08,056 --> 00:30:10,141 İşe yaradı mı? Yarbay iyi mi? 498 00:30:11,101 --> 00:30:13,228 Mekiği buldum. Anomaliden çıkıyor. 499 00:30:13,311 --> 00:30:14,311 Ekrana ver. 500 00:30:21,861 --> 00:30:22,861 O... 501 00:30:23,530 --> 00:30:24,573 ...nedir? 502 00:30:24,656 --> 00:30:28,034 Discovery, ben Stamets. Bir otostopçumuz var. 503 00:30:28,118 --> 00:30:30,579 Birkaç değişiklik yapılmış sondamız. 504 00:30:30,662 --> 00:30:32,998 Bizi öldürmeye çalışmanın yanı sıra 505 00:30:33,081 --> 00:30:35,333 geminin veri tabanına giriyor. 506 00:30:35,417 --> 00:30:38,211 - Sarı alarm. - Mekiğin ekranlarını görüyoruz. 507 00:30:39,379 --> 00:30:41,965 Sonda büyük bir hızla bilgisayarlarımızı tarıyor. 508 00:30:42,048 --> 00:30:44,134 - Engellemeye çalışacağım. - Biz de. 509 00:30:44,217 --> 00:30:45,217 Faraneit aletini al. 510 00:30:46,553 --> 00:30:48,930 Mekiği vurmadan sondaya ateş edebilir misin? 511 00:30:49,014 --> 00:30:51,182 - Kalkan yok. - Işınlayabilir miyiz? 512 00:30:51,266 --> 00:30:53,560 Yarığa yakınlar, kilitlenemiyoruz. 513 00:30:53,643 --> 00:30:55,812 Bekleyin. Discovery'ye yaklaşacağım. 514 00:31:01,943 --> 00:31:04,029 Plazma bitti. Sürükleniyoruz. 515 00:31:04,112 --> 00:31:06,114 Bizi yarığa çekiyor. 516 00:31:15,248 --> 00:31:17,917 - Ne... - Kameraları 60 saniyeliğine kapattım. 517 00:31:18,001 --> 00:31:19,461 Beni iyi dinle. 518 00:31:19,544 --> 00:31:21,463 İçgüdülerin doğru Michael. 519 00:31:21,546 --> 00:31:24,215 O makine bir hafıza sökücü. 520 00:31:24,299 --> 00:31:27,093 - Onun beynini mahvedecek. - Sana niye inanayım? 521 00:31:27,177 --> 00:31:29,679 Leland emirleri uygulayan bir kukla. 522 00:31:29,763 --> 00:31:32,849 Eline kardeşinin kanı bulaşsın istemezsin. 523 00:31:32,932 --> 00:31:35,060 Bunu iyiliğinden mi söylüyorsun? 524 00:31:35,143 --> 00:31:36,645 Hayır. Sen iyi olduğun için. 525 00:31:36,728 --> 00:31:39,564 Hakkında sandığından fazlasını biliyorum. 526 00:31:39,648 --> 00:31:41,274 Bunu başka zaman konuşuruz. 527 00:31:41,775 --> 00:31:46,112 Şimdi bana saldıracak, sonra da Spock'ı kurtaracaksın 528 00:31:46,196 --> 00:31:47,489 ki bu senin için iyi. 529 00:31:47,572 --> 00:31:50,408 Bu Leland'ı kötü gösterecek, o da benim için iyi. 530 00:31:50,492 --> 00:31:53,286 On saniye kaldı Michael. Evet, ne yapacaksın? 531 00:31:56,206 --> 00:31:58,416 - Gerçekçi görünsün diye. - Fena değil. 532 00:31:58,917 --> 00:32:00,835 Bir daha, hissederek. 533 00:32:36,830 --> 00:32:39,332 Kaptan Pike, ışınlama için kilitlenemiyoruz. 534 00:32:39,416 --> 00:32:41,334 34 saniye sonra yarıkta kaybolacaksınız. 535 00:32:41,418 --> 00:32:44,087 Discovery'nin koordinatlarını hesaplayabilir misin? 536 00:32:44,879 --> 00:32:46,256 Belki. 537 00:32:46,339 --> 00:32:50,969 Saru, mekiği havaya uçuracağım. Kendi kendini imha sekansını başlatıyorum. 538 00:32:51,052 --> 00:32:53,096 Hesaplamayı hemen yap Stamets. 539 00:32:53,179 --> 00:32:54,973 Koordinatı yolladım. 540 00:32:55,056 --> 00:32:57,225 Alındı. Işınlama için bekliyoruz. 541 00:32:57,308 --> 00:32:58,393 İmha aktif. 542 00:32:59,269 --> 00:33:00,812 Owo, ışınla. 543 00:33:00,895 --> 00:33:02,147 Owo, ışınla. Şimdi. 544 00:33:02,230 --> 00:33:03,773 Şimdi. 545 00:33:12,031 --> 00:33:13,283 VERİ İHLALİ 546 00:33:17,203 --> 00:33:18,830 Yarbay, güvendeler mi? 547 00:33:19,748 --> 00:33:21,291 Yarbay, güvendeler mi? 548 00:33:24,836 --> 00:33:25,836 Yarbay? 549 00:33:28,173 --> 00:33:29,507 Güvendeler. 550 00:33:38,349 --> 00:33:40,059 Tüm personelin dikkatine, 551 00:33:40,143 --> 00:33:42,479 ana mekik hangarında güvenlik ihlali. 552 00:33:43,062 --> 00:33:44,773 Güvenlik ekipleri mekik hangarına. 553 00:33:45,315 --> 00:33:47,859 Standart kirlenme protokolü devrede. 554 00:34:02,999 --> 00:34:04,000 Sağ olun Bay Saru. 555 00:34:05,210 --> 00:34:07,295 Herkese teşekkürler. 556 00:34:08,546 --> 00:34:09,798 Kurtardığınız için. 557 00:34:09,881 --> 00:34:11,090 Henüz teşekkür etmeyin. 558 00:34:11,174 --> 00:34:16,387 Mekiğin patlamasıyla oluşan şok dalgası bir zaman tsunamisi gibi bize çarpacak. 559 00:34:16,471 --> 00:34:18,765 Ama bu kulağa geldiği kadar iyi değil. 560 00:34:18,848 --> 00:34:21,684 - Detmer, maksimum büküm. Götür bizi. - Emredersiniz. 561 00:34:31,778 --> 00:34:33,488 Koltukta olmak iyi. 562 00:34:34,697 --> 00:34:36,574 Ona baktırsan iyi olur. 563 00:34:37,867 --> 00:34:39,702 Q'onoS'ta bunu sarmayız bile. 564 00:34:40,370 --> 00:34:41,370 Bak... 565 00:34:42,872 --> 00:34:45,875 ...sen olmasaydın o şey beni ikiye bölerdi. 566 00:34:46,334 --> 00:34:48,086 Sadece içgüdü. 567 00:34:48,169 --> 00:34:50,672 Ondan daha fazla. Sana müteşekkirim. 568 00:34:51,840 --> 00:34:53,174 Ve Bay Tyler... 569 00:34:54,509 --> 00:34:56,553 ...haklı olabilirsin... 570 00:34:58,304 --> 00:35:00,515 Görevi kendime vermem konusunda. 571 00:35:01,349 --> 00:35:03,560 Birkaç başka şey konusunda da. 572 00:35:06,145 --> 00:35:07,981 Plazmayı yakmak doğru karardı. 573 00:35:08,857 --> 00:35:11,401 Dediğiniz gibi, en ehil sizsiniz. 574 00:35:12,527 --> 00:35:15,655 Sondanın sistemlerimize saldırısını analiz ettiniz mi? 575 00:35:15,738 --> 00:35:17,574 Analiz ediyoruz efendim. 576 00:35:17,657 --> 00:35:20,493 Ne aradığını bulmamız zaman alacak. 577 00:35:20,577 --> 00:35:23,204 Sonda gelecekten gelip bizi öldürmek istedi. 578 00:35:23,288 --> 00:35:25,748 Kızıl Melek de gelecekten geliyor. 579 00:35:25,832 --> 00:35:29,627 Onun da sonda gibi düşmanca niyeti olduğunu mu söylüyorsunuz? 580 00:35:29,711 --> 00:35:32,714 Bay Tyler bu olasılığı daha önce ileri sürdü. 581 00:35:33,631 --> 00:35:35,884 Bugün haklı olabileceğini düşünüyorum. 582 00:35:37,135 --> 00:35:39,387 İster sonlandırmaya, ister başlatmaya 583 00:35:39,929 --> 00:35:40,929 gelmiş olsun, 584 00:35:41,764 --> 00:35:42,849 bir şey kesin. 585 00:35:43,975 --> 00:35:45,602 Gelecek için savaşıyoruz. 586 00:35:45,685 --> 00:35:46,811 Her zaman. 587 00:35:47,896 --> 00:35:49,981 Hep gelecek için savaşıyoruz. 588 00:36:00,325 --> 00:36:01,325 Onu bıraktın. 589 00:36:01,784 --> 00:36:03,703 Beni alt etti. Kameralara bak. 590 00:36:03,786 --> 00:36:05,121 Onu nereye götürüyor? 591 00:36:05,496 --> 00:36:07,582 Onlar aile. Belki pikniğe gidiyorlardır. 592 00:36:09,250 --> 00:36:10,250 Georgiou... 593 00:36:11,753 --> 00:36:13,755 ...buradaki değerini abartma. 594 00:36:15,089 --> 00:36:16,883 Kimi kandırdığını sanıyorsun? 595 00:36:16,966 --> 00:36:18,092 Bana ihtiyacın var. 596 00:36:19,052 --> 00:36:21,387 Burnham'ın gerçeği öğrenmemesi için. 597 00:36:25,058 --> 00:36:26,058 Gerçeği mi? 598 00:36:27,936 --> 00:36:30,647 Ebeveynlerinin ölümünden sen sorumlusun. 599 00:36:32,857 --> 00:36:33,942 Tavrına dikkat et. 600 00:36:35,234 --> 00:36:36,986 Artık kontrol sende değil. 601 00:36:44,869 --> 00:36:47,914 Sektör 014 ve 015 temiz. 602 00:36:47,997 --> 00:36:51,042 Sensörler 016'da yüksek EM parazit algılıyor. 603 00:36:52,085 --> 00:36:54,170 016'yı tarayın ve gidelim. 604 00:36:54,712 --> 00:36:55,712 Anlaşıldı. 605 00:37:05,723 --> 00:37:08,601 Bölüm 31 gemileri sensör menzili dışında kaldı. 606 00:37:13,398 --> 00:37:17,151 - 841947. 841947. - Spock, beni duyabiliyor musun? 607 00:37:18,486 --> 00:37:19,654 841947. 608 00:37:20,321 --> 00:37:21,531 841947. 609 00:37:21,906 --> 00:37:26,160 Bilgisayar, eşleşmeler için 749148 rakamlarını veri tabanında 610 00:37:26,244 --> 00:37:27,078 bu sırada ara. 611 00:37:27,161 --> 00:37:28,161 Arıyor. 612 00:37:29,080 --> 00:37:30,289 Bulduklarını söyle. 613 00:37:36,337 --> 00:37:38,006 "Ya kuyu çok derindi... 614 00:37:40,675 --> 00:37:42,343 ...ya da çok yavaş düştü. 615 00:37:43,136 --> 00:37:47,056 Çünkü aşağı inmesi bundan sonra ne olacağını..." 616 00:37:47,598 --> 00:37:49,183 Arıyor. 617 00:37:50,059 --> 00:37:52,270 "...düşünecek kadar uzun sürdü." 618 00:37:53,187 --> 00:37:54,814 Ne söylemeye çalışıyorsun? 619 00:37:54,897 --> 00:37:56,357 Konuş benimle. 620 00:37:58,109 --> 00:38:00,945 Eşleşme bulundu. Bir gezegen sistemi. 621 00:38:01,029 --> 00:38:03,948 Bulunduğu yer 749 im 148. 622 00:38:04,032 --> 00:38:06,034 Adı, Talos IV. 623 00:38:12,331 --> 00:38:13,458 Rakamlar koordinatmış. 624 00:38:17,170 --> 00:38:20,131 Bilgisayar, rotayı Talos IV'e ayarla. 625 00:38:20,590 --> 00:38:21,632 Maksimum büküm. 626 00:38:26,929 --> 00:38:28,681 Bizi nereye götürüyorsun Spock? 627 00:39:38,543 --> 00:39:41,045 Altyazı çevirmeni: Hamit Caliskan