1 00:00:08,882 --> 00:00:11,009 STAR TREK'DE DAHA ÖNCE 2 00:00:11,093 --> 00:00:13,428 Sorunlu bir gemi, zorunlu iniş yapıyor efendim. 3 00:00:13,512 --> 00:00:15,389 Talos yıldız grubundan geliyor. 4 00:00:15,472 --> 00:00:17,933 Çağrı harfleri, bir arama seferiyle uyumlu. 5 00:00:18,016 --> 00:00:21,561 Benim adım Christopher Pike, uzay aracı Atılgan'ın kaptanıyım. 6 00:00:21,645 --> 00:00:23,855 İstikametimiz Talos yıldız grubu. 7 00:00:24,523 --> 00:00:25,774 Solda bir vadi var. 8 00:00:25,857 --> 00:00:28,276 Sizi oraya bırakabiliriz. Bakir bir bölge. 9 00:00:31,655 --> 00:00:34,116 Sanırım kaptana sırrımızı göstermenin vakti geldi. 10 00:00:37,786 --> 00:00:38,786 Bu Vina. 11 00:00:39,329 --> 00:00:42,833 Ailesi öldü. Neredeyse kaza olduğunda doğdu. 12 00:00:42,916 --> 00:00:44,668 Bu bir tuzak olmalı. 13 00:00:45,585 --> 00:00:46,585 Sen gerçek misin? 14 00:00:47,170 --> 00:00:49,798 Belki de beni, unuttuğun rüyalardan yaratmışlardır. 15 00:00:49,881 --> 00:00:52,676 Onları zihnimden uzaklaştırıp kendi düşüncelerimi bana karşı 16 00:00:52,759 --> 00:00:54,427 kullanmalarını engelleyebilir miyim? 17 00:00:54,511 --> 00:00:56,304 Kendimi, seni sevmekten alıkoyamıyorum. 18 00:00:56,555 --> 00:00:57,931 Hadi gemiye dönelim. 19 00:00:58,348 --> 00:01:01,059 Gelemem. Sizinle gelemem. 20 00:01:04,938 --> 00:01:07,524 Kişisel seyir defteri, Kaptan Christopher Pike, 21 00:01:07,607 --> 00:01:09,693 yıldız tarihi 1532.9. 22 00:01:10,402 --> 00:01:12,320 Yarbay Burnham'dan haber yok. 23 00:01:12,404 --> 00:01:15,240 Ama Spock'ı bulana kadar pes etmeyecektir. 24 00:01:16,158 --> 00:01:19,453 Yıldız Filosu içinde bir bölünmeyi hiç istemememe rağmen 25 00:01:20,036 --> 00:01:22,747 dilerim ki onu Bölüm 31'den önce bulur. 26 00:01:28,628 --> 00:01:31,756 Bir sonraki duyuruya kadar Bölge Beta Bir, tüm izinsiz personele 27 00:01:31,840 --> 00:01:33,133 yasaktır. 28 00:01:34,217 --> 00:01:37,721 Yüzbaşı Spock'ın bir an önce tutuklanması çok önemli. 29 00:01:37,804 --> 00:01:41,850 Yarbay Burnham da kardeşiyle kaçarak bir kez daha emre karşı geldi. 30 00:01:41,933 --> 00:01:44,895 Güvenlik ihlalinin tüm sorumluluğunu üstleniyorum. 31 00:01:44,978 --> 00:01:45,812 Üstlenmelisin. 32 00:01:45,896 --> 00:01:49,149 Spock'ın galakside beliren bu sinyalleri biliyor olması 33 00:01:49,232 --> 00:01:52,277 ve Kızıl Melek'le ilişkisi hayati önemde. 34 00:01:52,360 --> 00:01:53,862 Mekiği izliyor musunuz? 35 00:01:53,945 --> 00:01:57,574 Rotasına kilitlenmiştik ama birkaç dakika sonra kayboldu. 36 00:01:57,657 --> 00:02:00,827 Burnham vericisini kapattı. Akıllı. 37 00:02:00,911 --> 00:02:02,746 Saptamamızı engellemek için 38 00:02:02,829 --> 00:02:04,915 büküm izini gizleyecektir. 39 00:02:04,998 --> 00:02:08,543 Sonsuza kadar saklanamaz. Spock'a tıbbi müdahale gerek. 40 00:02:09,211 --> 00:02:11,296 Bu da gidecekleri yerleri sınırlar. 41 00:02:11,379 --> 00:02:15,509 Gezegen dışı Vulkan tıbbi tesislerinin bir listesini almamız mümkün mü? 42 00:02:15,592 --> 00:02:18,845 Kontrol'ün tehdit analiz sistemi buna öncelik verecek. 43 00:02:18,929 --> 00:02:20,055 Başka öneriler? 44 00:02:20,514 --> 00:02:23,099 - Bence... - Kaptan Georgiou'ya sormuştum. 45 00:02:23,517 --> 00:02:26,269 Ben olsam, Burnham'ın mekiği için 46 00:02:26,353 --> 00:02:29,189 alarm verir, Discovery'yi bunun dışında tutarım. 47 00:02:29,648 --> 00:02:31,149 Discovery'yi dışında tutmak. 48 00:02:31,233 --> 00:02:32,234 Neden? 49 00:02:32,317 --> 00:02:35,612 Kişisel sorunlar aramayı karmaşıklaştırmasın diye. 50 00:02:35,695 --> 00:02:38,573 Burnham'ın iletişim kuracağı tek kişi Pike'tır. 51 00:02:39,074 --> 00:02:41,743 Dinleyelim ama planımızı belli etmeyelim. 52 00:02:41,826 --> 00:02:43,537 Mükemmel bir gözlem. 53 00:02:43,620 --> 00:02:46,748 Kaptan Leland, Kaptan Pike'ın gemisinde ajanınız var mı? 54 00:02:46,831 --> 00:02:48,833 - Uzman Tyler var. - İyi. 55 00:02:48,917 --> 00:02:51,753 Burnham Discovery ile iletişim kurarsa, 56 00:02:51,836 --> 00:02:52,836 bilmemiz gerek. 57 00:02:53,338 --> 00:02:54,464 Bize bilgi verin. 58 00:02:57,467 --> 00:03:01,471 Tehdit analizine bu kadar güvenmek beni rahatsız ediyor. 59 00:03:01,554 --> 00:03:05,350 Benim evrenimde yapay zeka benden emir alırdı. 60 00:03:05,433 --> 00:03:07,143 - Tersi değil. - Öyle mi? 61 00:03:08,561 --> 00:03:10,063 Ne işine yaradı? 62 00:03:10,730 --> 00:03:13,149 Niye Discovery'nin durması için 63 00:03:13,233 --> 00:03:15,860 iyi bir neden bulup emirleri onlara bildirmiyorsun? 64 00:03:20,699 --> 00:03:22,784 Spock ve Burnham'ı bulacağız. 65 00:03:22,867 --> 00:03:26,121 Sorularımızı cevaplarken çok iyi zaman geçirecekler. 66 00:03:26,204 --> 00:03:27,455 Bu arada, 67 00:03:27,539 --> 00:03:29,833 madem o sondayı yok etme gereğini duydunuz, 68 00:03:29,916 --> 00:03:32,210 neden yapıldığını 69 00:03:32,294 --> 00:03:34,713 ve niye bilgisayarlarınıza girdiğini 70 00:03:34,796 --> 00:03:36,172 anlayabilmemiz için 71 00:03:36,256 --> 00:03:38,550 enkaz alanındaki kalıntıları arayın. 72 00:03:38,633 --> 00:03:39,968 Böyle şeyler. 73 00:03:40,051 --> 00:03:42,554 Yarbay Burnham'ın geminizin selamlamalarını aldığından 74 00:03:42,637 --> 00:03:44,681 ama aldırış etmediğinden emin misiniz? 75 00:03:44,764 --> 00:03:45,765 Niye yalan söyleyeyim? 76 00:03:45,849 --> 00:03:48,935 Michael her zaman mantıklı davranır. 77 00:03:49,019 --> 00:03:50,895 İnanın bana, onu iyi tanırım. 78 00:03:50,979 --> 00:03:52,897 Duygularınız ne olursa olsun, 79 00:03:52,981 --> 00:03:55,358 bir katil zanlısına yardım ediyor. 80 00:03:55,442 --> 00:03:57,068 O aynı zamanda kardeşi. 81 00:03:57,152 --> 00:03:59,237 Burada çok farklı yaklaşımlar var. 82 00:03:59,738 --> 00:04:02,449 Discovery daha değerli işler yapabilir. 83 00:04:02,532 --> 00:04:05,952 Discovery sonda hakkında bilgi toplamalı. 84 00:04:06,661 --> 00:04:10,832 Burnham iletişim kurarsa derhal haber vereceksiniz, tamam mı? 85 00:04:11,708 --> 00:04:12,708 Çok meşgulüm. 86 00:04:14,419 --> 00:04:17,839 Gizliliğe tahammülüm kalmadı. 87 00:04:17,922 --> 00:04:20,216 Burnham'la nasıl bir ilişkin var? 88 00:04:20,634 --> 00:04:23,762 - Yüzde 100 profesyonel efendim. - Hep böyle miydi? 89 00:04:26,389 --> 00:04:29,976 Bay Tyler, son zamanlarda birlikte çok şey yaşadık. 90 00:04:30,977 --> 00:04:34,397 Sana güveniyorum, senin de bana güvenmeni istiyorum. 91 00:04:35,940 --> 00:04:37,400 Michael'a aşıktım... 92 00:04:38,610 --> 00:04:41,988 ...o da bana karşı ilgisiz değildi. 93 00:04:43,031 --> 00:04:44,741 Ama güvenine ihanet ettim. 94 00:04:45,784 --> 00:04:49,329 Sandığı kişi değildim, o da hayatına devam etti. 95 00:04:49,913 --> 00:04:51,623 Kusura bakma ama... 96 00:04:52,874 --> 00:04:54,626 Birçok hayattan sorumluyum. 97 00:04:55,251 --> 00:04:57,253 Duyguların görevi etkileyebilir. 98 00:04:57,671 --> 00:04:58,671 Etkilemeyecek. 99 00:05:00,632 --> 00:05:02,384 İzninizle gidebilir miyim? 100 00:05:05,136 --> 00:05:06,971 Tüm personelin dikkatine. 101 00:05:07,055 --> 00:05:08,390 CTP tatbikatı... 102 00:05:13,061 --> 00:05:14,813 11 gezegenden biri olan Talos IV 103 00:05:14,896 --> 00:05:19,609 büküm yeteneği ve büyüyen bir nüfusu olan M sınıfı bir gezegendi. 104 00:05:20,068 --> 00:05:23,279 Birkaç bin yıl önce nükleer savaş yüzünden 105 00:05:23,363 --> 00:05:25,323 yok olmanın eşiğine geldi. 106 00:05:25,407 --> 00:05:28,952 Geriye küçük bir yerli nüfus kaldı. 107 00:05:29,035 --> 00:05:31,746 Çok duyarlı psikojenik yetenekleri bulunmaktadır. 108 00:05:32,539 --> 00:05:36,000 Yıldız Filosu tarafından Talos sisteminde seyahat yasaklanmıştır. 109 00:05:48,430 --> 00:05:49,889 Talos IV'e yaklaşıyoruz. 110 00:05:51,182 --> 00:05:53,184 Umarım aradığın şeyi buluruz. 111 00:05:54,561 --> 00:05:56,896 Uyarı: Yasak alana giriliyor. 112 00:05:59,399 --> 00:06:02,277 Uyarı: Mekik kritik yörüngeye giriyor. 113 00:06:02,360 --> 00:06:03,361 Rota düzeltilsin. 114 00:06:10,910 --> 00:06:13,830 Bilgisayar, itici motoru durdur ve büküm motorunu çalıştır. 115 00:06:16,291 --> 00:06:18,251 Spock! Bu bir kara delik. 116 00:06:18,334 --> 00:06:19,334 Parçalanacağız. 117 00:06:28,178 --> 00:06:30,722 Yapısal bozulmaya beş saniye. 118 00:06:31,473 --> 00:06:36,019 Dört, üç, iki, bir. 119 00:06:48,114 --> 00:06:49,199 Bir yanılsama mıydı? 120 00:06:53,661 --> 00:06:54,662 Hayır, sınamaydı. 121 00:06:55,830 --> 00:06:58,583 Aynanın öteki tarafındayız. 122 00:08:37,606 --> 00:08:38,606 Evet... 123 00:08:39,524 --> 00:08:40,775 ...çok şey değişmedi. 124 00:08:41,610 --> 00:08:43,528 Tanıdık gelmeli. 125 00:08:44,988 --> 00:08:46,031 Aşağı yukarı. 126 00:08:47,824 --> 00:08:51,453 Neyse, bu fırsattan yararlanmalıyız. 127 00:08:51,953 --> 00:08:54,456 Ne kadar kişisel zamanım olduğuna inanmazsın. 128 00:08:55,457 --> 00:08:56,457 İnanırım. 129 00:08:57,876 --> 00:09:00,337 Zamanını laboratuvarında geçiriyorsun. 130 00:09:00,420 --> 00:09:01,420 Hafta sonlarını. 131 00:09:02,964 --> 00:09:03,964 Akşamları. 132 00:09:04,591 --> 00:09:07,302 Harika. Hafızan yerinde görünüyor. 133 00:09:07,385 --> 00:09:08,385 Bu iyi haber. 134 00:09:14,142 --> 00:09:16,811 Umuyordum ki onu ilk görüşün... 135 00:09:17,562 --> 00:09:18,562 Bilemiyorum. 136 00:09:19,856 --> 00:09:21,066 Birlikteyiz diye mutluyum. 137 00:09:23,443 --> 00:09:24,819 Tyler'ın kamarasının 138 00:09:24,903 --> 00:09:27,405 başka güverteye alınmasını isteyeceğim. 139 00:09:28,031 --> 00:09:30,242 Onun yüzünü her gün görmemelisin. 140 00:09:36,331 --> 00:09:37,331 Geldik. 141 00:09:37,958 --> 00:09:38,958 Evin. 142 00:09:42,003 --> 00:09:44,631 Teğmen Colby, lütfen köprüye gelin. 143 00:10:03,066 --> 00:10:04,943 Veri çekirdeği denetimi ne durumda? 144 00:10:05,902 --> 00:10:09,823 YPD enjeksiyon kullanmış. Hangi dosyalara girdiğini bulamadım. 145 00:10:09,906 --> 00:10:11,908 İstediğiniz tesisler listesi. 146 00:10:14,035 --> 00:10:15,412 Sandığımdan fazlaymış. 147 00:10:15,996 --> 00:10:17,872 Beta Çeyreği'ndeki Quilliam'la başla. 148 00:10:17,956 --> 00:10:20,333 - Oradan devam et. - Quilliam mı? 149 00:10:21,501 --> 00:10:24,087 O bir Vulkan hastanesi. Spock'la Burnham'ı mı arıyorsunuz? 150 00:10:24,170 --> 00:10:27,841 Georgiou sondanın enkazını arayın demişti. 151 00:10:27,924 --> 00:10:30,760 Arıyoruz. Mürettebat ilgileniyor. Teğmen Tilly. 152 00:10:30,844 --> 00:10:33,096 Tyler'ı sonda konusunda bilgilendir. 153 00:10:33,179 --> 00:10:35,098 Peki efendim. Ofisime gel. 154 00:10:36,057 --> 00:10:36,975 Ee? 155 00:10:37,058 --> 00:10:40,353 Bu, çok tatsız, başka bir zamandan gelen 156 00:10:40,437 --> 00:10:43,440 bir kafadan bacaklı tarafından yakalanmamız. 157 00:10:43,523 --> 00:10:44,441 O ne? 158 00:10:44,524 --> 00:10:45,524 Mürekkep balığı. 159 00:10:46,609 --> 00:10:48,987 Bu da imha sonrası. 160 00:10:50,280 --> 00:10:53,408 Şu ana kadar bir ton enkaz topladık. 161 00:10:53,491 --> 00:10:55,994 Hepsi mekiğin. Sondadan hiçbir şey yok. 162 00:10:56,953 --> 00:10:59,414 - Bu nasıl olabilir? - Bilmiyoruz. 163 00:10:59,497 --> 00:11:01,166 Yani görevimizi yapıyoruz. 164 00:11:01,249 --> 00:11:04,252 Bölüm 31 burada kalmamızı istiyorsa, öyle olsun. 165 00:11:04,961 --> 00:11:07,422 Ama subaylarımı ilgilendiren bir krizi göz ardı etmem. 166 00:11:26,274 --> 00:11:31,112 Atmosfer yüzde 18 oksijen, yüzde 75 nitrojen, 167 00:11:31,196 --> 00:11:33,448 yüzde 4,6 karbondioksitten oluşuyor. 168 00:11:34,157 --> 00:11:36,618 Sıcaklık 24 santigrat. 169 00:11:37,077 --> 00:11:39,329 Etrafa bakacağım. Sen burada bekle. 170 00:13:03,872 --> 00:13:04,872 Arkanı dön. 171 00:13:05,999 --> 00:13:06,999 Yavaşça. 172 00:13:11,796 --> 00:13:12,630 Kimsin? 173 00:13:12,714 --> 00:13:13,631 Geldiğim yerde, 174 00:13:13,715 --> 00:13:16,217 soruları elinde fazer olan sorar. 175 00:13:17,594 --> 00:13:19,220 - Talosialı mısın? - Hayır. 176 00:13:19,721 --> 00:13:22,515 İnsanım. Ama burada daimi kalıyorum. 177 00:13:28,146 --> 00:13:29,189 Spock. 178 00:13:30,064 --> 00:13:31,064 Benim. 179 00:13:32,025 --> 00:13:33,025 Vina. 180 00:13:34,903 --> 00:13:36,237 Beni tanımadın mı? 181 00:13:37,197 --> 00:13:39,699 - Ona ne oldu? - Kimsin sen? 182 00:13:41,159 --> 00:13:44,621 Kaptan Christopher Pike'ın eski bir arkadaşıyım. 183 00:13:45,747 --> 00:13:46,581 Chris... 184 00:13:46,664 --> 00:13:48,708 O da gelecek mi? 185 00:13:48,791 --> 00:13:51,461 Kaptan Pike ve Spock daha önce buraya geldi mi? 186 00:13:51,544 --> 00:13:54,130 Bazı açılardan Kaptan Pike buradan hiç ayrılmadı. 187 00:13:56,341 --> 00:13:59,510 Gençliğimde burada parçalanan bir araştırma gemisinde mürettebattım. 188 00:14:00,595 --> 00:14:01,595 Çok eskiden. 189 00:14:02,096 --> 00:14:04,641 Talosialılar beni eski halime soktular. 190 00:14:05,516 --> 00:14:06,976 En kolay açıklama bu. 191 00:14:07,060 --> 00:14:08,770 Ben Yarbay Michael Burnham. 192 00:14:11,356 --> 00:14:12,941 Hoş geldiniz diyorlar 193 00:14:13,650 --> 00:14:15,860 ve yüzeyin altında sizi bekliyorlar. 194 00:14:15,944 --> 00:14:17,362 Şu anda konuşuyorlar mı? 195 00:14:19,864 --> 00:14:22,283 Spock'la aşağı inin, onu incelesinler. 196 00:14:22,367 --> 00:14:23,367 İncelemek mi? 197 00:14:26,329 --> 00:14:29,165 Sana yardım etsinler diye bizi buraya getirdin. 198 00:14:29,624 --> 00:14:31,543 Onlarla iletişim halinde miydin? 199 00:14:32,669 --> 00:14:35,129 Mekiğin güvende olacağını söylüyorlar. 200 00:14:35,213 --> 00:14:36,214 Koordinatlar. 201 00:14:54,357 --> 00:14:55,775 İki kişi ışınlanacak. 202 00:15:10,290 --> 00:15:11,290 Vina. 203 00:15:13,084 --> 00:15:14,252 Gerçek misin? 204 00:15:15,253 --> 00:15:16,588 Hem de çok. 205 00:15:29,142 --> 00:15:32,729 Atmosfere girerken yaşadığınız zorluklar için üzgünüz. 206 00:15:33,438 --> 00:15:36,482 Maddesel yanılsama baş savunma biçimimizdir. 207 00:15:36,566 --> 00:15:39,986 Bunu anladım. Sadece telepati yoluyla mı konuşursunuz? 208 00:15:41,779 --> 00:15:44,407 İsterseniz eski biçimde konuşuruz. 209 00:15:44,824 --> 00:15:45,658 Acaba 210 00:15:45,742 --> 00:15:48,953 bizi buraya getirmek için neden hayatımızı tehlikeye attı? 211 00:15:56,669 --> 00:16:01,174 Bu Vulkan, zamanı doğrusal değil de akışkan bir yapı olarak yaşıyor. 212 00:16:01,257 --> 00:16:05,428 Bu tecrübeyi yorumlayabilmesine geleneksel mantık yardımcı olamadı. 213 00:16:08,014 --> 00:16:09,932 Ona yardım edebileceğinizi biliyordu. 214 00:16:10,016 --> 00:16:13,478 Geleneksel tıp anlayışının yararsız olduğunu biliyordu. 215 00:16:13,853 --> 00:16:17,899 Bu durum devam ederse aklını tamamen yitirecek. 216 00:16:18,608 --> 00:16:21,361 Zamanı yaşayışını ne değiştirmiş olabilir? 217 00:16:21,444 --> 00:16:23,655 Düşüncelerini göstermek 218 00:16:23,738 --> 00:16:24,738 daha kolay. 219 00:16:25,323 --> 00:16:27,325 Ama karşılığında bir şey istiyoruz. 220 00:16:27,408 --> 00:16:30,995 Vulkan'da kardeşinle aranda geçen şeyin anısını. 221 00:16:31,537 --> 00:16:36,125 Çocukken yaşadığınız anlaşmazlığı görmek istiyoruz. 222 00:16:36,626 --> 00:16:40,004 O çok önemli deneyimi, onda açtığın yarayı. 223 00:16:41,255 --> 00:16:42,924 Acımızı mı yaşamak istiyorsunuz? 224 00:16:44,467 --> 00:16:47,011 Neden? Eğlenmek için mi? 225 00:16:47,095 --> 00:16:50,473 Bu şekilde anlıyoruz, bu şekilde hayatımızı sürdürüyoruz. 226 00:16:50,556 --> 00:16:51,808 Başka şekilde sürdürün. 227 00:17:02,819 --> 00:17:06,948 Kardeşinin akıl sağlığı tamamen senin iş birliğine bağlı. 228 00:17:09,867 --> 00:17:12,161 Yarbay, karşı koymasanız iyi olur. 229 00:17:14,205 --> 00:17:16,457 Zihnimizin derinliklerine giriyorlar. 230 00:17:17,792 --> 00:17:21,587 Umutlarımızın, anılarımızın, korkularımızın. 231 00:17:23,840 --> 00:17:25,049 Rüyalarımızın bile. 232 00:17:43,276 --> 00:17:45,737 Kazadan sonra beni böyle buldular. 233 00:17:47,572 --> 00:17:49,240 Hayatımın geri kalanını 234 00:17:50,450 --> 00:17:53,035 o anki halimle ya da eskiden olduğum gibi 235 00:17:54,412 --> 00:17:55,830 yaşama seçeneği verdiler. 236 00:18:04,756 --> 00:18:05,756 Görüyor musun? 237 00:18:06,424 --> 00:18:08,259 Anlamsız bir zalimlikleri yok. 238 00:18:08,885 --> 00:18:11,637 Bu bir yansıtma olsa bile... 239 00:18:14,640 --> 00:18:17,185 ...göründüğü kadar gerçekmiş gibi geliyor. 240 00:18:18,311 --> 00:18:22,315 Kardeşinin zihnini düzeltmek için mantıkla bağlantısını kesmeliyiz. 241 00:18:23,024 --> 00:18:24,776 Ama bedelini ödemelisin. 242 00:18:25,276 --> 00:18:28,488 Anını yaşamanı izleyebilecek miyiz? 243 00:18:35,161 --> 00:18:36,161 Evet. 244 00:18:37,330 --> 00:18:39,916 Ama önce kardeşimin zihnini görmem lazım. 245 00:18:43,002 --> 00:18:44,002 Peki. 246 00:18:57,016 --> 00:18:59,435 Her şey evden kaçıp... 247 00:19:01,479 --> 00:19:03,856 ...Vulkan Çölü'ne ve tehlikelerine 248 00:19:03,940 --> 00:19:05,691 gittiğin gece başladı. 249 00:19:07,485 --> 00:19:09,654 Melek bana ilk kez o gün göründü. 250 00:19:10,863 --> 00:19:12,114 Bir rüya... 251 00:19:13,449 --> 00:19:14,617 ...bir önsezi sandım. 252 00:19:15,493 --> 00:19:17,203 Bana... 253 00:19:20,373 --> 00:19:21,374 ...ölümünü gösterdi. 254 00:19:31,384 --> 00:19:34,345 Annemle babama seni çölde gördüğüm yeri söyledim. 255 00:19:50,444 --> 00:19:51,444 Seni buldular. 256 00:19:52,947 --> 00:19:54,407 Melek hayatını kurtardı. 257 00:19:56,409 --> 00:19:57,660 Kaderini değiştirdi. 258 00:20:00,454 --> 00:20:02,915 Yıllar sonra bir kez daha göründü. 259 00:20:04,834 --> 00:20:07,128 Bir başka rüya, bir başka önsezi. 260 00:20:07,211 --> 00:20:09,463 YÜZBAŞI SPOCK, BİLİM SUBAYI KİŞİSEL SEYİR DEFTERİ 261 00:20:09,547 --> 00:20:12,300 Anlamını ve beni nereye götürdüğünü biliyorum. 262 00:20:13,843 --> 00:20:15,928 Beni uzak bir gezegene götürdü. 263 00:20:17,680 --> 00:20:18,764 Ve bana... 264 00:20:20,683 --> 00:20:21,683 ...sonu gösterdi. 265 00:20:32,236 --> 00:20:35,114 Zihnim zihnine. 266 00:20:35,781 --> 00:20:38,409 Düşüncelerim düşüncelerine. 267 00:21:19,492 --> 00:21:20,492 Şimdi... 268 00:21:21,452 --> 00:21:22,452 ...görüyor musun? 269 00:21:36,041 --> 00:21:37,668 Yemek hazır. 270 00:21:37,751 --> 00:21:39,378 Bilgisayar, müzik lütfen. 271 00:21:43,424 --> 00:21:44,842 Eşyalarımı saklamışsın. 272 00:21:46,176 --> 00:21:49,638 Annene göndermeyi düşündüm. 273 00:21:49,721 --> 00:21:53,183 Paketlemeye çalıştım. Çok zordu. 274 00:21:53,851 --> 00:21:55,519 Sanırım hazır değildim. 275 00:21:58,272 --> 00:21:59,272 Al. 276 00:21:59,982 --> 00:22:00,982 Başlangıç. 277 00:22:01,733 --> 00:22:02,733 Asopao. 278 00:22:03,277 --> 00:22:04,277 Senin tarifin. 279 00:22:18,917 --> 00:22:19,917 Beğendin mi? 280 00:22:20,544 --> 00:22:22,212 Sanırım, şey... 281 00:22:24,131 --> 00:22:25,215 Tanıdık gelmedi. 282 00:22:25,799 --> 00:22:27,050 En sevdiğin yemektir. 283 00:22:27,593 --> 00:22:28,886 İçimde o anı var. 284 00:22:29,386 --> 00:22:30,220 Sadece... 285 00:22:30,304 --> 00:22:32,181 Duyularım ve hissim 286 00:22:33,056 --> 00:22:34,349 onunla bağlanmıyor. 287 00:22:35,267 --> 00:22:36,560 Hatta, hiçbir şeyle. 288 00:22:38,604 --> 00:22:43,650 Bence bir tür nötrleşme şoku yaşıyorsun. 289 00:22:43,734 --> 00:22:44,860 O kadar basit değil. 290 00:22:44,943 --> 00:22:47,196 Bu bir kimlik sorunu değil 291 00:22:47,946 --> 00:22:50,032 çünkü kim olduğunu biliyoruz. 292 00:22:50,115 --> 00:22:51,700 Belki de öyleydim. 293 00:22:51,783 --> 00:22:53,619 Bence normalleştirmeye... 294 00:22:53,702 --> 00:22:55,120 Bunun nesi normal? 295 00:22:55,829 --> 00:22:58,665 Daha önce kamaramızda yemek hazırlamazdın. 296 00:22:58,749 --> 00:23:00,751 Yardıma çalışıyorum. Her şeyi yaparım. 297 00:23:01,460 --> 00:23:02,628 Lütfen söyle... 298 00:23:02,711 --> 00:23:04,796 Ne yapacağımı bilmiyorum. 299 00:23:04,880 --> 00:23:06,840 Beni bir şeyler hissetmeye zorluyorsun. 300 00:23:06,924 --> 00:23:08,884 Kaldığımız yerden devam mı edeyim? 301 00:23:08,967 --> 00:23:11,053 Olmamış gibi mi? Hiç bilmiyorsun. 302 00:23:18,352 --> 00:23:19,352 Bak... 303 00:23:20,854 --> 00:23:24,942 Seni kaybetmek yaşadığım en kötü şeydi. 304 00:23:25,025 --> 00:23:26,735 Ama geri geldin, 305 00:23:26,818 --> 00:23:29,988 ben de sadece eskiden olduğu gibi, 306 00:23:30,530 --> 00:23:33,533 hayalini yaşadığım o mucize gibi olmasını istiyorum. 307 00:23:34,284 --> 00:23:35,284 Şeyden beri... 308 00:23:35,535 --> 00:23:37,204 Öldüğümden beri. 309 00:23:37,704 --> 00:23:39,081 Söyle. 310 00:23:39,957 --> 00:23:41,708 Bana neden öfkelisin? 311 00:23:42,459 --> 00:23:43,669 Bir şey söyleyeyim mi? 312 00:23:44,878 --> 00:23:46,046 Bu iyi bir soru. 313 00:23:52,886 --> 00:23:55,514 Bay Tyler, bu benim gemim. 314 00:23:56,306 --> 00:23:57,306 Daha da önemlisi, 315 00:23:58,308 --> 00:23:59,308 mürettebatım. 316 00:24:01,186 --> 00:24:02,771 Aramayı bırakmayacağım, 317 00:24:03,939 --> 00:24:05,399 onları yalnız bırakmayacağım. 318 00:24:05,482 --> 00:24:08,402 Özellikle de biri işlediğine inanmadığım suçlarla suçlanırken. 319 00:24:09,027 --> 00:24:11,363 Kaptan, aklımız başımızda değilken 320 00:24:12,406 --> 00:24:13,782 her şeyi yapabiliriz. 321 00:24:13,865 --> 00:24:15,617 Senin yapacağına inanırım. 322 00:24:17,494 --> 00:24:18,494 Ama Spock yapmaz. 323 00:24:19,329 --> 00:24:22,082 Neye inandığınız önemli değil, 31 katil olduğuna inanıyor. 324 00:24:22,165 --> 00:24:24,376 Onları bulabilirsiniz ama ulaşamayacaksınız. 325 00:24:24,459 --> 00:24:26,295 Bölüm 31 sizi izliyor. 326 00:24:26,378 --> 00:24:28,505 Sadece Leland ve Georgiou değil. Hepsi. 327 00:24:28,588 --> 00:24:30,507 Sence bu bilgi beni şaşırttı mı? 328 00:24:31,174 --> 00:24:34,177 Leland, Spock ve Burnham'a ulaşınca, onları gömecek. 329 00:24:34,261 --> 00:24:37,222 - Discovery'nin araması ona ışık tutuyor. - Sen ne diyorsun? 330 00:24:37,723 --> 00:24:40,017 Michael'ın doğru yolu bulacağına güvenin. 331 00:24:40,767 --> 00:24:43,145 Onlar için en güvenli seçenek bu. 332 00:24:43,228 --> 00:24:48,275 Bölüm 31'den çok Burnham'a güveniyorsan... 333 00:24:50,068 --> 00:24:51,361 ...niye onlarlasın? 334 00:24:52,070 --> 00:24:53,655 Karanlık işler yapıyorlar 335 00:24:54,948 --> 00:24:57,659 ama onlar sizleri ve Federasyon'u 336 00:24:57,743 --> 00:24:59,661 güvende tutmak istiyorlar. 337 00:25:00,412 --> 00:25:01,997 Yaşadıklarımdan sonra... 338 00:25:02,789 --> 00:25:04,082 Bana yapılanlardan sonra... 339 00:25:05,542 --> 00:25:06,877 ...orada işe yarayabilirim. 340 00:25:19,348 --> 00:25:21,308 Kaptan, konuşabilir miyiz? 341 00:25:21,391 --> 00:25:22,391 Yürüyelim. 342 00:25:22,976 --> 00:25:26,063 Gemideki biri alıcı verici dizilimini kullanarak, 343 00:25:26,146 --> 00:25:29,816 şifreli, izinsiz bir alt uzay mesaj göndermiş. 344 00:25:29,900 --> 00:25:33,195 Daha doğrusu üç mesaj. Petabaytlarca veri. 345 00:25:33,278 --> 00:25:35,155 İzinsiz mesaj mı? Nereye? 346 00:25:35,906 --> 00:25:36,906 Bilinmiyor. 347 00:25:39,659 --> 00:25:41,703 Sıradan biri o dizilime erişemez. 348 00:25:43,246 --> 00:25:45,207 Gönderici bir iz bırakmış olmalı. 349 00:25:45,290 --> 00:25:48,168 Bırakmışsa buluruz. 350 00:25:59,763 --> 00:26:00,763 Spock. 351 00:26:05,685 --> 00:26:07,062 Kızıl Melek'i gördün. 352 00:26:07,562 --> 00:26:08,939 İlk kez çocukken. 353 00:26:09,564 --> 00:26:12,275 - Sonra da birkaç ay önce. - O kim? Ne? 354 00:26:12,359 --> 00:26:15,362 - Bilseydim burada olmazdık. - Retorik bir soruydu. 355 00:26:15,445 --> 00:26:17,614 Hiç olmazsa kendime sormadığım bir soru sor. 356 00:26:17,697 --> 00:26:19,616 Daha düzgün konuşabilir miyiz? 357 00:26:19,699 --> 00:26:22,035 İşe yarar bir sorun var mı? 358 00:26:22,119 --> 00:26:23,412 Sence sakal yakışıyor mu? 359 00:26:30,502 --> 00:26:31,586 Çorak gezegenler... 360 00:26:32,546 --> 00:26:33,630 Andoria, Dünya... 361 00:26:34,881 --> 00:26:36,341 Melek zaman yolcusu mu? 362 00:26:36,425 --> 00:26:39,886 Kıyafeti için gereken mühendislik öyle düşündürüyor. 363 00:26:40,679 --> 00:26:43,348 Paylaştığı anılardan bazıları da henüz gerçekleşmedi. 364 00:26:45,392 --> 00:26:46,518 Kimse yoktu. 365 00:26:46,977 --> 00:26:47,978 Olası bir gelecek. 366 00:26:48,520 --> 00:26:50,730 Eylemlerimizle şekil alacak bir gelecek. 367 00:26:50,814 --> 00:26:52,107 Senin ve benim. 368 00:26:52,941 --> 00:26:54,109 Senin ve benim. 369 00:26:54,860 --> 00:26:57,070 - Spock, o kadar çok... - Hayır. 370 00:26:57,779 --> 00:27:00,449 Seni bağışlamaya gelmedim Michael Burnham. 371 00:27:00,949 --> 00:27:02,742 Konu senin duyguların değil. 372 00:27:03,368 --> 00:27:05,287 Kişiselleştirdiğim için aptalmışım. 373 00:27:05,745 --> 00:27:06,580 Katılıyorum. 374 00:27:06,663 --> 00:27:09,624 Seni buraya getirmek için her şeyi tehlikeye attım. 375 00:27:09,708 --> 00:27:12,294 Böyle görmen beni şaşırtmıyor. 376 00:27:12,377 --> 00:27:15,755 Ama gördüğümü görmen için seni buraya getiren bendim. 377 00:27:15,839 --> 00:27:17,757 Benim görmemin sana nasıl bir yararı var? 378 00:27:18,425 --> 00:27:21,720 Geçmişimi bilen birine ihtiyacım vardı. 379 00:27:22,846 --> 00:27:23,680 Benim. 380 00:27:23,763 --> 00:27:25,849 Yani aileye ihtiyacın vardı. 381 00:27:26,558 --> 00:27:29,394 İlginç bir kelime seçimi. 382 00:27:29,478 --> 00:27:32,939 Devam edelim mi? Yakında büyük sorumluluk söz konusu. 383 00:27:34,649 --> 00:27:36,276 Çoğunluğun ihtiyacına cevap vermek. 384 00:27:37,486 --> 00:27:38,612 Dinliyorum. Konuş. 385 00:27:39,321 --> 00:27:41,948 Kıyafetin etrafında nüfuz edemediğim bir enerji katmanı, 386 00:27:42,032 --> 00:27:44,159 bir kuantum alanı vardı. 387 00:27:44,910 --> 00:27:48,830 Ama içeriden bana ulaşan düşünceler insan düşünceleriydi. 388 00:27:49,331 --> 00:27:50,331 İnsan mı? 389 00:27:50,832 --> 00:27:51,832 İçinde 390 00:27:52,167 --> 00:27:53,168 yalnızlık vardı. 391 00:27:54,419 --> 00:27:55,419 Çaresizlik vardı. 392 00:27:55,712 --> 00:27:56,880 Daha fazla görmelisin. 393 00:28:14,105 --> 00:28:17,442 Devam ettiğin sürece ev sahiplerimiz zihnini koruyacak. 394 00:28:17,859 --> 00:28:19,319 Dinlenmek istersen... 395 00:28:19,402 --> 00:28:21,321 İstemiyorum. Gösterin. 396 00:28:49,766 --> 00:28:50,766 Bay Spock. 397 00:28:52,310 --> 00:28:56,147 Bir olay oldu. Galakside sinyaller görüldü. 398 00:28:57,566 --> 00:29:00,485 Örüntü tam anlattığınız gibi. 399 00:29:04,322 --> 00:29:05,824 Burada çizdiğiniz de. 400 00:29:07,242 --> 00:29:08,242 Onlar gerçek mi? 401 00:29:09,411 --> 00:29:11,079 Halüsinasyon değil mi? 402 00:29:11,705 --> 00:29:14,040 "Önsezi" daha doğru bir sözcük olur. 403 00:29:17,752 --> 00:29:20,589 Öyleyse zihin birleşmesinde gördüklerim... 404 00:29:22,382 --> 00:29:23,258 Bu sinyaller. 405 00:29:23,341 --> 00:29:25,510 Belirmelerinden önce rapor ettiniz. 406 00:29:26,595 --> 00:29:28,722 - Sizce onlar ne? - Bence... 407 00:29:29,764 --> 00:29:31,933 ...bir iletişim kurma girişimi. 408 00:29:32,017 --> 00:29:33,017 Umarım öyledir. 409 00:29:37,981 --> 00:29:40,108 Sinyaller daha önce belirmiş 410 00:29:40,191 --> 00:29:41,191 olabilir mi? 411 00:29:41,985 --> 00:29:43,570 Yıldız Filosu bilim subayı olarak 412 00:29:43,653 --> 00:29:45,947 kapsamlı tarihsel... 413 00:29:46,031 --> 00:29:48,116 Sorunuzu tarih cevaplamaz. 414 00:29:49,075 --> 00:29:50,744 Yarını nasıl hatırladığımı 415 00:29:51,870 --> 00:29:53,705 sormalısınız. 416 00:29:58,209 --> 00:29:59,711 Buraya gelmek hataydı. 417 00:30:02,881 --> 00:30:03,881 Gitmem lazım. 418 00:30:08,511 --> 00:30:11,640 Bay Spock, gitmeniz zamansız olur. 419 00:30:12,140 --> 00:30:14,809 Bölüm 31 subayları sizi daha iyi bir tesise 420 00:30:14,893 --> 00:30:16,519 götürecek. 421 00:30:16,603 --> 00:30:18,021 Bölüm 31 mi? 422 00:30:18,104 --> 00:30:19,272 Zihniniz krizde. 423 00:30:19,773 --> 00:30:21,983 Vulkan kısmınızın iyileşmesi için zaman lazım. 424 00:30:22,609 --> 00:30:23,609 Haklısın. 425 00:30:24,611 --> 00:30:26,988 Zamanın bununla bir alakası var. 426 00:30:34,788 --> 00:30:36,039 Sonra ne oldu? 427 00:30:37,248 --> 00:30:39,417 Bölüm 31 bu insanları öldürdüğünü düşünüyor. 428 00:30:40,043 --> 00:30:43,630 Karakterime olan inancın çocukluğumuzdan beri değişmemiş. 429 00:30:44,130 --> 00:30:46,967 Zihnimin içindesin ama hâlâ doğrulamaya ihtiyacın var. 430 00:30:49,260 --> 00:30:50,428 Cinayet gördün mü? 431 00:31:35,140 --> 00:31:36,140 Üzgünüm. 432 00:31:39,144 --> 00:31:40,603 Anlamanı beklemiyorum. 433 00:31:41,896 --> 00:31:44,024 Ama o ben değildim. 434 00:31:46,443 --> 00:31:47,444 Voq muydu? 435 00:31:48,445 --> 00:31:49,445 Evet. 436 00:31:54,451 --> 00:31:55,451 Dışarı çıkar. 437 00:31:55,869 --> 00:31:57,120 Öyle olmuyor. 438 00:31:57,203 --> 00:31:58,413 Onu ben bulabilirim. 439 00:32:05,086 --> 00:32:07,505 - Bu hesaplaşmanın olması lazım. - Emin misiniz? 440 00:32:07,589 --> 00:32:08,589 Yapma. 441 00:32:14,262 --> 00:32:15,262 Dur. Sen... 442 00:32:15,889 --> 00:32:18,683 Çıkar onu dışarı! 443 00:32:51,674 --> 00:32:53,426 Artık kim olduğumu bile bilmiyorum. 444 00:32:56,304 --> 00:32:58,056 Kiminle konuştuğunu sanıyorsun? 445 00:33:24,598 --> 00:33:26,475 Kavgaya izin mi verdin? 446 00:33:27,101 --> 00:33:29,687 Bence kavga her ikisi için de 447 00:33:29,770 --> 00:33:32,815 gerekli ve kaçınılmaz bir arınmaydı. 448 00:33:33,857 --> 00:33:37,486 Ama kurallara uygun bir anlaşmazlık çözme örneği değildi. 449 00:33:39,071 --> 00:33:42,658 Yıldız Filosu el kitabında 450 00:33:42,741 --> 00:33:46,370 kemiklerine Klingon aşılanan biriyle ölümden dönen bir gemi doktoru 451 00:33:46,453 --> 00:33:49,373 arasındaki ilişkiyi düzenleyen ilkeler bulunmuyor. 452 00:33:52,459 --> 00:33:56,130 Öyleyse arada sırada bizim bir şeyler uydurmamız gerekiyor. 453 00:33:56,213 --> 00:33:59,341 Bazen kendimizi böyle durumlarda buluyoruz. 454 00:33:59,425 --> 00:34:02,261 Yargılama amacıyla söylemiyorum Bay Saru 455 00:34:02,886 --> 00:34:05,597 ama galiba siz evrim geçirmeden önce 456 00:34:06,306 --> 00:34:09,184 farklı bir karar verirdiniz. 457 00:34:09,727 --> 00:34:11,311 Belki kaptan. 458 00:34:11,979 --> 00:34:14,231 Durumumuzun sıra dışı olması nedeniyle 459 00:34:14,314 --> 00:34:16,984 görmezden geleceğim ama bir daha olmamalı. 460 00:34:17,818 --> 00:34:19,737 Anlaşmazlıklarımızı şiddetle değil, 461 00:34:19,820 --> 00:34:22,406 uygun davranış kurallarıyla çözümleyeceğimizi 462 00:34:22,489 --> 00:34:24,158 herkesin bilmesini sağlayın. 463 00:34:24,241 --> 00:34:25,826 Bu sizin için de geçerli. 464 00:34:26,660 --> 00:34:27,786 Anlaşıldı kaptan. 465 00:34:28,579 --> 00:34:29,579 İyi. 466 00:34:49,433 --> 00:34:50,433 Vina. 467 00:34:51,769 --> 00:34:52,769 Vina? 468 00:34:54,229 --> 00:34:55,064 Nasıl? 469 00:34:55,147 --> 00:34:57,399 Eskiden benden korkmazdın. 470 00:34:58,233 --> 00:34:59,401 Eskiden mi? 471 00:34:59,485 --> 00:35:01,361 Anlaması çok zor. 472 00:35:02,529 --> 00:35:04,323 Söylemem gereken bir şey var. 473 00:35:05,365 --> 00:35:07,034 Talos'a geldiğinde, 474 00:35:07,117 --> 00:35:09,286 yıllardan beri yalnızdım. 475 00:35:10,788 --> 00:35:13,082 Mutluluğu veya aşkı hiç düşünmemiştim. 476 00:35:13,499 --> 00:35:17,294 Talosialılar bizi birbirimize uygun bulmayınca... 477 00:35:17,878 --> 00:35:19,588 Sen gidince daha kötü oldu, 478 00:35:20,380 --> 00:35:21,840 ne kaybettiğimi biliyordum. 479 00:35:28,013 --> 00:35:29,973 Ben de seni düşündüm. Bizi. 480 00:35:30,682 --> 00:35:31,682 Sıklıkla. 481 00:35:32,768 --> 00:35:35,062 Keşke benimle gelseydin diye düşündüm. 482 00:35:35,145 --> 00:35:36,438 Gelmeye ihtiyacım yoktu. 483 00:35:38,899 --> 00:35:40,275 Söylemek istediğim şey bu. 484 00:35:40,776 --> 00:35:42,194 Seni geri getirdiler. 485 00:35:43,487 --> 00:35:44,822 Gerçek seni değil. 486 00:35:45,614 --> 00:35:46,990 Tabii ki hayali. 487 00:35:48,283 --> 00:35:50,869 Ama hâlâ içimde yaşayan o kısmınla... 488 00:35:52,371 --> 00:35:54,414 ...birlikte bir ömür geçirdik. 489 00:35:55,582 --> 00:35:56,792 Sevindim... 490 00:35:58,794 --> 00:36:00,129 Yalnız olmadığına sevindim. 491 00:36:01,547 --> 00:36:03,465 Sayende aklımı yitirmedim. 492 00:36:04,800 --> 00:36:07,427 Asla sandığın kişi olmadığım halde 493 00:36:08,595 --> 00:36:11,223 beni hissettiklerime bağlı tuttun. 494 00:36:11,306 --> 00:36:13,100 Sen kimseyi aldatmadın Vina. 495 00:36:13,976 --> 00:36:14,976 Ben de hissettim. 496 00:36:23,652 --> 00:36:25,028 Ama şimdi buradasın. 497 00:36:30,492 --> 00:36:31,492 Bu gerçek mi? 498 00:36:31,952 --> 00:36:33,453 Olması gerektiği kadar. 499 00:36:35,080 --> 00:36:38,500 Ama Talosialıların uzayda hayal yansıtma yetenekleri 500 00:36:38,584 --> 00:36:40,252 sınırlı 501 00:36:40,335 --> 00:36:43,589 ve ne kadar uzaktaysan sürdürmesi o kadar zor. 502 00:36:47,593 --> 00:36:49,219 Görmen gereken biri var. 503 00:37:00,689 --> 00:37:01,689 Burnham. 504 00:37:06,904 --> 00:37:07,904 Talos'ta mısın? 505 00:37:09,323 --> 00:37:10,323 Görebiliyor musun? 506 00:37:10,616 --> 00:37:11,909 Evet kaptan. 507 00:37:12,534 --> 00:37:13,702 Spock'ı buldum. 508 00:37:14,244 --> 00:37:16,705 Zihnini göstersinler diye bizi buraya getirdi. 509 00:37:17,623 --> 00:37:20,667 Söylemem gereken ilk şey Spock'ın masum olduğu. 510 00:37:21,293 --> 00:37:25,005 Cinayet işlememiş. Alt uzay iletişim kurmak istemedim. 511 00:37:25,088 --> 00:37:28,008 - Bölüm 31 haberleşmemizi saptayabilir. - Olanları biliyorum. 512 00:37:28,091 --> 00:37:31,470 Spock'la mekikteyken Georgiou seni selamlamış. 513 00:37:31,553 --> 00:37:33,931 - Cevap vermemişsin. - Spock'ı Leland'a götürdüm. 514 00:37:34,014 --> 00:37:37,226 Zihnine girmek için Terra teknolojisi kullanmak istedi. 515 00:37:37,309 --> 00:37:39,770 Niye? Spock'tan ne istiyorlar? 516 00:37:41,897 --> 00:37:44,399 Gelecekle ilgili anılarımı. 517 00:37:45,108 --> 00:37:46,108 Spock. 518 00:37:47,236 --> 00:37:48,445 Seni görmek güzel. 519 00:37:48,528 --> 00:37:49,528 Kaptan. 520 00:37:50,113 --> 00:37:51,490 Kızıl Melek'i gördüm. 521 00:37:51,573 --> 00:37:53,784 Zaman çizelgemizin sonunu gösterdi. 522 00:37:54,409 --> 00:37:57,871 Bizi bekleyen şeyden kaçmak istiyorsak, Melek'in planını uygulamalıyız. 523 00:37:57,955 --> 00:38:00,707 - Ne planı? - Lütfen, pencere kapanıyor. 524 00:38:01,583 --> 00:38:02,583 Kaptan... 525 00:38:03,043 --> 00:38:06,505 Bunu kimseden isteyeceğimi sanmıyordum 526 00:38:07,047 --> 00:38:08,799 ama bana güvenmelisiniz. 527 00:38:08,882 --> 00:38:11,510 Bizim için gelmelisiniz. Hemen, mümkünse. 528 00:38:16,098 --> 00:38:17,098 Acele et. 529 00:38:18,517 --> 00:38:19,517 Vaktimiz kalmadı. 530 00:38:23,438 --> 00:38:24,856 Dostların için acele et. 531 00:38:25,607 --> 00:38:26,858 Sana güveniyorlar. 532 00:38:40,247 --> 00:38:43,667 En azından... En azından eline baktırsan. 533 00:38:45,168 --> 00:38:46,168 Niye? 534 00:38:48,797 --> 00:38:50,090 Hissedebiliyorum. 535 00:38:53,510 --> 00:38:56,263 Hissedebildiğim şeylerin giderilmesine izin vermeyeceğim. 536 00:38:58,682 --> 00:39:00,934 Bak, evine gel ve... 537 00:39:01,018 --> 00:39:02,811 Artık evim değil Paul. 538 00:39:04,146 --> 00:39:05,314 Benim o halim, 539 00:39:06,189 --> 00:39:09,109 senin kamarana evim diyen o halim öldü. 540 00:39:10,569 --> 00:39:11,903 Geri de dönmeyeceğim. 541 00:39:12,863 --> 00:39:16,616 İstemediğin için mi? 542 00:39:16,700 --> 00:39:18,535 Nasıl döneceğini bilmediğin için mi? 543 00:39:18,618 --> 00:39:20,454 Ne fark eder ki? 544 00:39:22,122 --> 00:39:23,540 Lütfen hayatına devam et. 545 00:39:25,751 --> 00:39:27,085 Benim de etmeme izin ver. 546 00:39:30,213 --> 00:39:31,213 Ben... 547 00:39:34,176 --> 00:39:35,218 Peki. 548 00:39:37,262 --> 00:39:39,014 Yarbay Stamets Mühendislik'e. 549 00:39:41,516 --> 00:39:42,684 Mühendislik, durum. 550 00:39:44,811 --> 00:39:47,397 Yarbay Stamets şu anda hazırlanıyor. 551 00:39:48,774 --> 00:39:51,234 - Nereye gidiyoruz kaptan? - Talos IV'e. 552 00:39:52,778 --> 00:39:54,863 Talos, Alfa Çeyreği'nin girilmesi yasak 553 00:39:54,946 --> 00:39:56,406 bölümünde. 554 00:39:56,490 --> 00:39:57,490 Evet. 555 00:39:58,658 --> 00:39:59,658 Gidelim. 556 00:40:08,668 --> 00:40:10,545 Spor motoru çalışmıyor efendim. 557 00:40:11,588 --> 00:40:12,714 Aşağıda ne oluyor? 558 00:40:12,798 --> 00:40:15,050 Görünüşe göre spor motoru bozulmuş. 559 00:40:15,133 --> 00:40:17,386 Duotronik sistemde bozulmalar görüyorum. 560 00:40:17,469 --> 00:40:20,597 Bu bozulmalar manuel müdahale sonucu gerçekleşmiş gibi görünüyor. 561 00:40:20,680 --> 00:40:23,100 - Daha önce bozulmuş muydu? - Böyle olmamıştı. 562 00:40:23,183 --> 00:40:26,812 Spor motoru on saatte bir sistem kontrolüne tabi tutarız. 563 00:40:28,188 --> 00:40:30,315 Biri sistemi bozmuş. 564 00:40:33,902 --> 00:40:34,945 Siyah alarm niye? 565 00:40:35,028 --> 00:40:37,114 Spock'la Burnham'ı almaya Talos IV'e gitmeliyiz 566 00:40:37,197 --> 00:40:40,325 ama spor motorumuz bozuldu ve bu bir kaza değildi. 567 00:40:40,409 --> 00:40:43,578 Biri mi bozmuş? Kim? Kim bunu yapar? 568 00:40:43,662 --> 00:40:45,122 Bizi burada tutmanın 569 00:40:45,205 --> 00:40:48,291 kimin çıkarına olduğunu sorarak listeyi kısaltabiliriz. 570 00:40:48,375 --> 00:40:51,586 Ayrıca, gemiden biri kimliği belirsiz alıcılara 571 00:40:51,670 --> 00:40:55,257 izinsiz ve şifreli alt uzay mesajlar yolluyor. 572 00:40:56,800 --> 00:40:59,010 İzinsiz mesajlar hakkında bilgim yok. 573 00:40:59,094 --> 00:41:02,681 Tuhaf. Mesajlar senin komuta şifrenle gönderilmiş. 574 00:41:07,394 --> 00:41:08,394 Ben... 575 00:41:09,688 --> 00:41:10,688 ...göndermedim. 576 00:41:11,314 --> 00:41:12,566 Biri şifremi çalmış. 577 00:41:12,649 --> 00:41:14,276 Spor motoru da sabote etmiş. 578 00:41:15,110 --> 00:41:15,944 Benim... 579 00:41:16,027 --> 00:41:19,489 Bölüm 31'in elinde zarar verici nörolojik teknoloji varmış. 580 00:41:22,617 --> 00:41:23,827 Belki sende kullandılar. 581 00:41:25,078 --> 00:41:26,705 Belki farkında bile değilsin. 582 00:41:27,414 --> 00:41:28,957 Hayatımın o kısmı sona erdi. 583 00:41:30,250 --> 00:41:33,086 - Öyle bir şey yapmış olsam bilirdim. - Üzgünüm. 584 00:41:33,795 --> 00:41:36,923 Sana güvenemem, sen de güvenemezsin. 585 00:41:37,007 --> 00:41:39,593 İkinci bir emre kadar kamarasına hapsedin. 586 00:41:49,644 --> 00:41:52,939 İnanın bana, Bölüm 31 sizi kesinlikle bulacaktır. 587 00:41:54,524 --> 00:41:56,234 Teşekkürler. Aynı fikirdeyim. 588 00:41:58,487 --> 00:42:00,197 Rota Yıldız Üssü 11, maksimum büküm. 589 00:42:00,280 --> 00:42:01,114 Peki efendim. 590 00:42:01,198 --> 00:42:03,575 - Tamirata ihtiyacımız var de. - Peki. 591 00:42:03,658 --> 00:42:05,327 Belki peşimizdekilerden kurtuluruz. 592 00:42:05,410 --> 00:42:09,331 Yıldız Üssü 11, Talos IV'ten iki ışık yılı uzakta. 593 00:42:09,414 --> 00:42:12,250 Bu yüzden Bölüm 31'in oraya gittiğimizi düşünmesini istiyorum. 594 00:42:12,334 --> 00:42:15,504 Yarı yolda rota değiştirip sessiz gideceğiz. 595 00:42:16,254 --> 00:42:17,839 Bu bize zaman kazandırır. 596 00:42:19,216 --> 00:42:20,216 Umarım. 597 00:42:37,077 --> 00:42:38,077 Spock'a... 598 00:42:39,205 --> 00:42:40,956 ...yardım ettiğin için sağ ol. 599 00:42:41,040 --> 00:42:43,667 Senin yardımın olmadan kesin ölürdü. 600 00:42:48,297 --> 00:42:49,757 Discovery yakında gelir. 601 00:42:49,840 --> 00:42:51,091 Çok zaman yok. 602 00:42:52,009 --> 00:42:53,427 Onlara hatıramı borçluyum. 603 00:42:53,511 --> 00:42:55,387 Zorla almaya mecbur kalmasınlar. 604 00:42:55,804 --> 00:42:56,804 Korkunçtur. 605 00:42:57,473 --> 00:43:00,142 Ona görmek istediği bütün hatıralarımı gösterdim. 606 00:43:04,230 --> 00:43:05,230 Evet... 607 00:43:07,274 --> 00:43:08,984 ...şimdi de benimkini göreceksin. 608 00:43:09,610 --> 00:43:11,946 İyileşmen için ödemeyi kabul ettiğim bedel. 609 00:43:20,829 --> 00:43:22,289 Michael, dur. 610 00:43:23,791 --> 00:43:25,167 Michael, dur. 611 00:43:27,086 --> 00:43:28,087 Nereye gidiyorsun? 612 00:43:29,129 --> 00:43:31,006 Spock, ailen için bir tehlikeyim. 613 00:43:31,507 --> 00:43:32,591 Bizim ailemiz. 614 00:43:33,342 --> 00:43:34,176 Hayır. 615 00:43:34,260 --> 00:43:37,304 İnsanların burada yaşamasını istemeyen birçok Vulkan var. 616 00:43:37,763 --> 00:43:39,848 Babam ayrılıkçıların gitmediğini biliyor. 617 00:43:39,932 --> 00:43:42,726 Geri gelecekler ve evinize saldıracaklar. 618 00:43:42,810 --> 00:43:43,810 Bizim evimize. 619 00:43:44,687 --> 00:43:45,687 Onlarla savaşırız. 620 00:43:46,355 --> 00:43:47,355 Birlikte. 621 00:43:47,815 --> 00:43:48,941 Böylesi daha iyi. 622 00:43:50,651 --> 00:43:52,903 Güvenli bir yerde büyümek hakkın. 623 00:43:52,987 --> 00:43:54,905 "Güvenli" göreceli bir ifade. 624 00:43:54,989 --> 00:43:57,324 - "Güvenli" tutarsız anlamlara sahip. - Yeter. 625 00:43:58,325 --> 00:43:59,451 Gidiyorum. 626 00:43:59,535 --> 00:44:00,869 Ben de geliyorum. 627 00:44:06,834 --> 00:44:08,085 Gelmeni istemiyorum. 628 00:44:10,337 --> 00:44:11,964 Anlamıyor musun? 629 00:44:13,257 --> 00:44:14,258 Kız kardeşimsin. 630 00:44:14,717 --> 00:44:15,801 Kız kardeşimsin. 631 00:44:16,385 --> 00:44:19,972 İnsan kısmımın öğrenmesini sağlamaya çalışıyorsun... 632 00:44:20,055 --> 00:44:23,058 İnsan kısmın o kadar küçük ki hayatında bir değişiklik yapmaz. 633 00:44:23,142 --> 00:44:24,727 Bunu kafana sok. 634 00:44:24,810 --> 00:44:26,895 Senin gibi bir ucubeyi kardeş istemiyorum. 635 00:44:27,521 --> 00:44:28,647 Ama seni seviyorum. 636 00:44:28,731 --> 00:44:31,108 Sevmek mi? Senin sevme yeteneğin yok. 637 00:44:31,191 --> 00:44:32,985 - Var. - Hayır, yok. 638 00:44:33,444 --> 00:44:34,528 Sen bir Vulkan'sın. 639 00:44:35,613 --> 00:44:38,574 Her zaman soğuk ve mesafeli olacaksın, 640 00:44:38,657 --> 00:44:40,409 bir yerlerdeki bir ay gibi. 641 00:44:42,328 --> 00:44:43,704 Çaba göstermeye değmezsin. 642 00:44:44,663 --> 00:44:46,999 Ama bana dünyayı tanıtmaya söz vermiştin. 643 00:44:47,708 --> 00:44:50,419 - Belki bir gün orada yaşarız diye. - Anlamıyor musun? 644 00:44:50,961 --> 00:44:53,339 Seni hayatımda istemiyorum. 645 00:44:53,422 --> 00:44:55,007 Bırak peşimi. 646 00:44:57,885 --> 00:44:59,720 Seni acayip, küçük melez. 647 00:45:20,240 --> 00:45:21,240 Spock, bunu... 648 00:45:21,283 --> 00:45:23,952 Farkındayım, yokluğun beni daha az üzsün diye 649 00:45:24,036 --> 00:45:26,246 duygusal bağımızı koparmaya çalışıyordun. 650 00:45:26,747 --> 00:45:28,624 İlkel bir taktik ama mantıklı. 651 00:45:28,707 --> 00:45:30,376 Hayır, ondan daha fazlasıydı. 652 00:45:30,918 --> 00:45:32,795 O evde olduğum sürece Mantık Radikalleri 653 00:45:32,878 --> 00:45:34,088 ailemizi hedef alacaktı. 654 00:45:34,171 --> 00:45:36,882 Yaralanmanı veya ölmeni istemiyordum. 655 00:45:39,385 --> 00:45:41,261 Ama başka bir yol denemeliydim. 656 00:45:43,263 --> 00:45:44,473 Herhangi bir yol. 657 00:45:45,182 --> 00:45:46,182 Spock... 658 00:45:47,434 --> 00:45:50,020 ...çok üzgünüm. 659 00:45:50,562 --> 00:45:52,773 Aslında sana müteşekkirim. 660 00:45:53,565 --> 00:45:56,985 Sözlerin insanlığımın zarar verici olabileceğini gösterdi. 661 00:45:57,069 --> 00:45:59,363 Hayır, insanlığın çok güzeldi. 662 00:46:01,198 --> 00:46:02,366 Bir çocuktum. 663 00:46:02,908 --> 00:46:03,951 Tetikleyiciydin. 664 00:46:05,411 --> 00:46:08,789 Duygudan, senden kaçmak için 665 00:46:08,872 --> 00:46:10,582 mantığa gömüldüm. 666 00:46:11,458 --> 00:46:14,753 Ama zaman hep mantığımın temeli olmuştur. 667 00:46:16,046 --> 00:46:17,423 Zaman beni yüzüstü bıraktı. 668 00:46:18,048 --> 00:46:19,133 Mantık yüzüstü bıraktı. 669 00:46:20,426 --> 00:46:21,802 Duygu yüzüstü bıraktı. 670 00:46:23,303 --> 00:46:25,806 Dayanabileceğim hiçbir şey yok ama dayanmalıyım. 671 00:46:27,891 --> 00:46:30,227 Bu birçok uygarlık, milyonlarca hayat için 672 00:46:30,310 --> 00:46:31,353 bir dönüm noktası 673 00:46:31,437 --> 00:46:32,813 ve ben hazır değilim. 674 00:46:34,022 --> 00:46:36,900 Bana mı öfkelisin, kendine mi? 675 00:46:36,984 --> 00:46:39,403 Bana psikanaliz uygulamaya çalışma. 676 00:46:40,028 --> 00:46:42,448 Senden iyileri denedi ama başarısız oldu. 677 00:46:42,531 --> 00:46:44,241 Yolculuk için beni seçtin. 678 00:46:45,159 --> 00:46:46,827 Aramızdaki bağa değer veriyorsun. 679 00:46:47,453 --> 00:46:51,582 Belki de mantığının temeli bu ilişki. 680 00:46:51,665 --> 00:46:52,665 Saçma. 681 00:46:53,459 --> 00:46:55,461 Ama bir konuda haklısın. 682 00:46:56,295 --> 00:46:57,838 Seni idolleştirmem saçmaydı. 683 00:46:58,755 --> 00:47:00,257 Ve buna çok pişmanım. 684 00:47:05,596 --> 00:47:06,972 Discovery geliyor. 685 00:47:07,514 --> 00:47:09,266 Arkasında bir başka gemi var. 686 00:47:11,602 --> 00:47:13,270 Tehlikede olduğunuzu bilin. 687 00:47:24,406 --> 00:47:26,033 Bölüm 31 gemisi selamlıyor. 688 00:47:26,116 --> 00:47:27,367 Tyler hapiste. 689 00:47:27,451 --> 00:47:30,162 Bizi onun kanalıyla bulmadılar. Cevap ver. 690 00:47:31,622 --> 00:47:32,664 Gittiğin yer belli. 691 00:47:33,540 --> 00:47:35,834 Motorları durdur. Bu bir emirdir. 692 00:47:36,335 --> 00:47:38,545 Doğruyu söylediğinde emirlere uyarım. 693 00:47:38,629 --> 00:47:41,465 Spock'a yapacağın şeyi öğrenmeyeceğimi mi sanıyordun? 694 00:47:41,548 --> 00:47:42,549 Son uyarı Chris. 695 00:47:43,133 --> 00:47:44,133 Dur. 696 00:47:47,513 --> 00:47:49,264 Talos IV üzerinde duralım. 697 00:47:49,348 --> 00:47:52,017 Owo, menzile girer girmez adamlarımızı ara. 698 00:47:57,648 --> 00:47:59,107 - Buldum. - Işınla. 699 00:47:59,191 --> 00:48:00,609 - Hemen. - Anlaşıldı. 700 00:48:00,692 --> 00:48:03,237 Kilitlendim ve ışınlıyorum. 701 00:48:05,447 --> 00:48:06,447 Ve? 702 00:48:06,865 --> 00:48:09,201 Kilitlendim ama bir müdahale var. 703 00:48:09,284 --> 00:48:12,037 Bölüm 31 de Burnham ve Spock'a kilitlenmiş. 704 00:48:12,663 --> 00:48:13,789 Yine Leland. 705 00:48:13,872 --> 00:48:14,872 Bağla. 706 00:48:15,666 --> 00:48:18,293 Pike, derhal ışınlayıcını kapat. 707 00:48:18,377 --> 00:48:19,211 Yapamam. 708 00:48:19,294 --> 00:48:22,798 Birimiz bırakmazsak paramparça olacaklar. 709 00:48:22,881 --> 00:48:24,841 İstediğin bu mu? Işınlayıcıyı kapatmazsan 710 00:48:24,925 --> 00:48:27,177 aynen öyle olacak. 711 00:48:28,262 --> 00:48:29,262 Sessiz ekran. 712 00:48:30,264 --> 00:48:31,264 Ne yapayım? 713 00:48:35,018 --> 00:48:36,018 Kaptan? 714 00:48:41,900 --> 00:48:42,985 Arkadaşlarını bırak. 715 00:48:45,070 --> 00:48:46,154 Tek yolu bu. 716 00:48:48,699 --> 00:48:49,700 Onları bırak. 717 00:48:51,827 --> 00:48:52,827 Hepimizi bırak. 718 00:48:55,956 --> 00:48:56,956 Güven bana. 719 00:49:01,336 --> 00:49:02,336 Hoşça kal Vina. 720 00:49:09,052 --> 00:49:10,052 Owo... 721 00:49:12,014 --> 00:49:13,307 ...ışınlamayı durdur. 722 00:49:17,269 --> 00:49:18,269 Peki efendim. 723 00:49:22,399 --> 00:49:24,234 Kilitlenme kalktı. Şimdi ışınla. 724 00:49:31,950 --> 00:49:32,950 Kımıldamayın. 725 00:49:36,038 --> 00:49:37,039 Doğrusunu yaptın. 726 00:49:38,165 --> 00:49:40,000 Raporumda bunu belirteceğim. 727 00:49:40,083 --> 00:49:43,712 Şimdi Yıldız Üssü 11'e gidecek ve disiplin soruşturmasını 728 00:49:43,795 --> 00:49:45,047 bekleyeceksin. 729 00:49:46,423 --> 00:49:47,423 Bu kadar. 730 00:49:51,219 --> 00:49:53,430 Kendinden çok memnun görünüyorsun. 731 00:49:53,847 --> 00:49:56,433 Pike'ın hemen pes etmesine şaşırmadın mı? 732 00:49:56,516 --> 00:49:58,226 Sezgilerin için teşekkürler. 733 00:49:58,310 --> 00:49:59,310 Bu kez... 734 00:50:00,228 --> 00:50:01,228 ...ben konuşacağım. 735 00:50:02,648 --> 00:50:05,442 Kaptan, gezegenden gelen bir mekik algılıyorum. 736 00:50:06,401 --> 00:50:08,779 Tarıyorum ama bir şey engelliyor. 737 00:50:08,862 --> 00:50:09,862 Selamlayayım mı? 738 00:50:10,530 --> 00:50:12,491 Cevap verme riskine girmezler. 739 00:50:13,617 --> 00:50:15,869 Mekik hangarına al. Bay Saru, gelin. 740 00:50:16,495 --> 00:50:19,164 Hoş geldin yarbay. Talos'ta ne yapıyordun? 741 00:50:21,124 --> 00:50:24,670 Cevap verirsen senin için iyi olur vermezsen de kötü. 742 00:50:24,753 --> 00:50:25,753 Sanmıyorum. 743 00:50:27,964 --> 00:50:29,299 Hoşça kal de Spock. 744 00:50:33,345 --> 00:50:34,346 "Hoşça kal Spock." 745 00:50:37,099 --> 00:50:38,809 Bu da ne? Neler oluyor? 746 00:50:39,351 --> 00:50:42,354 USS DISCOVERY BİRLEŞMİŞ GEZEGENLER FEDERASYONU 747 00:50:51,780 --> 00:50:52,780 Kaptan. 748 00:50:53,782 --> 00:50:54,783 Yarbay Saru. 749 00:50:54,866 --> 00:50:56,535 Ama nasıl... 750 00:50:56,993 --> 00:50:58,203 Talosia projeksiyonu. 751 00:50:58,995 --> 00:51:00,038 Aynen öyle. 752 00:51:00,122 --> 00:51:01,415 Saygılar kaptan. 753 00:51:02,749 --> 00:51:03,749 Spock. 754 00:51:05,919 --> 00:51:07,212 İyi misin? 755 00:51:07,671 --> 00:51:12,759 Tehlikeye doğru yol almamıza rağmen sizi görünce çok daha iyi oldum. 756 00:51:14,553 --> 00:51:17,013 O yüzündeki bir gülümseme mi? 757 00:51:18,807 --> 00:51:19,807 Sanırım. 758 00:51:20,600 --> 00:51:21,600 Evet. 759 00:51:25,731 --> 00:51:26,731 Evet... 760 00:51:27,482 --> 00:51:28,567 ...hoş geldin. 761 00:51:32,738 --> 00:51:36,783 Talosialılar bu numarayı Terra evreninde bana yapmaya çalıştılar 762 00:51:36,867 --> 00:51:39,995 ama ben onları ve şarkı söyleyen aptal bitkilerini 763 00:51:40,078 --> 00:51:41,747 gezegenin yüzünden sildim. 764 00:51:41,830 --> 00:51:44,207 Nasıl bir yetenekleri olduğunu söyleyebilirdin. 765 00:51:44,291 --> 00:51:47,002 Amirallere yapacağın açıklamayı kaçırsa mıydım? 766 00:51:47,085 --> 00:51:50,547 Leland, sana ne olacağını merak ediyorum. 767 00:51:56,553 --> 00:51:57,679 Kaptan köprüde. 768 00:51:58,054 --> 00:52:01,224 Kızıl Melek'in ne olduğunu biliyor musun? 769 00:52:01,308 --> 00:52:02,684 Bir insan, o kadar. 770 00:52:02,768 --> 00:52:04,770 Bu insan zaman çizgimizin sonucunu 771 00:52:04,853 --> 00:52:07,147 değiştirmek istiyor. 772 00:52:07,230 --> 00:52:08,440 O sonuç nedir? 773 00:52:08,523 --> 00:52:11,985 Galaksimizdeki tüm bilinçli yaşamın yok edildiği bir gelecek. 774 00:52:13,195 --> 00:52:14,195 Ne tarafından? 775 00:52:14,529 --> 00:52:15,529 Belirsiz. 776 00:52:16,364 --> 00:52:19,284 Buradan gidelim. Birkaç dakika sonra... 777 00:52:19,367 --> 00:52:22,579 Discovery galaksinin en çok aranan gemisi olacak. 778 00:52:22,662 --> 00:52:24,790 Kızıl Melek böyle bir durum için 779 00:52:24,873 --> 00:52:26,875 bir tavsiyede bulundu mu? 780 00:52:27,501 --> 00:52:30,253 Hayır. Ama bir kaçak olarak sınırlı tecrübem 781 00:52:30,337 --> 00:52:31,755 bir yol öneriyor. 782 00:52:31,838 --> 00:52:33,006 Nedir? 783 00:52:33,882 --> 00:52:34,882 Kaçmak. 784 00:52:41,014 --> 00:52:45,435 Bu açık itaatsizliğe ortak olmanızı bekleyemem... 785 00:52:45,519 --> 00:52:47,020 Rotamız neresi efendim? 786 00:52:47,103 --> 00:52:49,356 Bence hemen buradan gitmeliyiz. 787 00:52:54,820 --> 00:52:56,404 Mürettebat sizinle. 788 00:52:56,947 --> 00:52:58,198 Dümenci, gidelim. 789 00:54:15,567 --> 00:54:17,569 Altyazı çevirmeni: Hamit Caliskan