1
00:00:08,882 --> 00:00:11,009
STAR TREK'DE
DAHA ÖNCE
2
00:00:11,093 --> 00:00:13,428
Sorunlu bir gemi,
zorunlu iniş yapıyor efendim.
3
00:00:13,512 --> 00:00:15,389
Talos yıldız grubundan geliyor.
4
00:00:15,472 --> 00:00:17,933
Çağrı harfleri,
bir arama seferiyle uyumlu.
5
00:00:18,016 --> 00:00:21,561
Benim adım Christopher Pike,
uzay aracı Atılgan'ın kaptanıyım.
6
00:00:21,645 --> 00:00:23,855
İstikametimiz Talos yıldız grubu.
7
00:00:24,523 --> 00:00:25,774
Solda bir vadi var.
8
00:00:25,857 --> 00:00:28,276
Sizi oraya bırakabiliriz. Bakir bir bölge.
9
00:00:31,655 --> 00:00:34,116
Sanırım kaptana sırrımızı
göstermenin vakti geldi.
10
00:00:37,786 --> 00:00:38,786
Bu Vina.
11
00:00:39,329 --> 00:00:42,833
Ailesi öldü.
Neredeyse kaza olduğunda doğdu.
12
00:00:42,916 --> 00:00:44,668
Bu bir tuzak olmalı.
13
00:00:45,585 --> 00:00:46,585
Sen gerçek misin?
14
00:00:47,170 --> 00:00:49,798
Belki de beni, unuttuğun
rüyalardan yaratmışlardır.
15
00:00:49,881 --> 00:00:52,676
Onları zihnimden uzaklaştırıp
kendi düşüncelerimi bana karşı
16
00:00:52,759 --> 00:00:54,427
kullanmalarını engelleyebilir miyim?
17
00:00:54,511 --> 00:00:56,304
Kendimi, seni sevmekten alıkoyamıyorum.
18
00:00:56,555 --> 00:00:57,931
Hadi gemiye dönelim.
19
00:00:58,348 --> 00:01:01,059
Gelemem. Sizinle gelemem.
20
00:01:04,938 --> 00:01:07,524
Kişisel seyir defteri,
Kaptan Christopher Pike,
21
00:01:07,607 --> 00:01:09,693
yıldız tarihi 1532.9.
22
00:01:10,402 --> 00:01:12,320
Yarbay Burnham'dan haber yok.
23
00:01:12,404 --> 00:01:15,240
Ama Spock'ı bulana kadar pes etmeyecektir.
24
00:01:16,158 --> 00:01:19,453
Yıldız Filosu içinde bir bölünmeyi
hiç istemememe rağmen
25
00:01:20,036 --> 00:01:22,747
dilerim ki onu Bölüm 31'den önce bulur.
26
00:01:28,628 --> 00:01:31,756
Bir sonraki duyuruya kadar
Bölge Beta Bir, tüm izinsiz personele
27
00:01:31,840 --> 00:01:33,133
yasaktır.
28
00:01:34,217 --> 00:01:37,721
Yüzbaşı Spock'ın bir an önce tutuklanması
çok önemli.
29
00:01:37,804 --> 00:01:41,850
Yarbay Burnham da kardeşiyle kaçarak
bir kez daha emre karşı geldi.
30
00:01:41,933 --> 00:01:44,895
Güvenlik ihlalinin
tüm sorumluluğunu üstleniyorum.
31
00:01:44,978 --> 00:01:45,812
Üstlenmelisin.
32
00:01:45,896 --> 00:01:49,149
Spock'ın galakside beliren bu sinyalleri
biliyor olması
33
00:01:49,232 --> 00:01:52,277
ve Kızıl Melek'le ilişkisi hayati önemde.
34
00:01:52,360 --> 00:01:53,862
Mekiği izliyor musunuz?
35
00:01:53,945 --> 00:01:57,574
Rotasına kilitlenmiştik
ama birkaç dakika sonra kayboldu.
36
00:01:57,657 --> 00:02:00,827
Burnham vericisini kapattı. Akıllı.
37
00:02:00,911 --> 00:02:02,746
Saptamamızı engellemek için
38
00:02:02,829 --> 00:02:04,915
büküm izini gizleyecektir.
39
00:02:04,998 --> 00:02:08,543
Sonsuza kadar saklanamaz.
Spock'a tıbbi müdahale gerek.
40
00:02:09,211 --> 00:02:11,296
Bu da gidecekleri yerleri sınırlar.
41
00:02:11,379 --> 00:02:15,509
Gezegen dışı Vulkan tıbbi tesislerinin
bir listesini almamız mümkün mü?
42
00:02:15,592 --> 00:02:18,845
Kontrol'ün tehdit analiz sistemi
buna öncelik verecek.
43
00:02:18,929 --> 00:02:20,055
Başka öneriler?
44
00:02:20,514 --> 00:02:23,099
- Bence...
- Kaptan Georgiou'ya sormuştum.
45
00:02:23,517 --> 00:02:26,269
Ben olsam, Burnham'ın mekiği için
46
00:02:26,353 --> 00:02:29,189
alarm verir,
Discovery'yi bunun dışında tutarım.
47
00:02:29,648 --> 00:02:31,149
Discovery'yi dışında tutmak.
48
00:02:31,233 --> 00:02:32,234
Neden?
49
00:02:32,317 --> 00:02:35,612
Kişisel sorunlar
aramayı karmaşıklaştırmasın diye.
50
00:02:35,695 --> 00:02:38,573
Burnham'ın iletişim kuracağı
tek kişi Pike'tır.
51
00:02:39,074 --> 00:02:41,743
Dinleyelim ama planımızı belli etmeyelim.
52
00:02:41,826 --> 00:02:43,537
Mükemmel bir gözlem.
53
00:02:43,620 --> 00:02:46,748
Kaptan Leland,
Kaptan Pike'ın gemisinde ajanınız var mı?
54
00:02:46,831 --> 00:02:48,833
- Uzman Tyler var.
- İyi.
55
00:02:48,917 --> 00:02:51,753
Burnham Discovery ile iletişim kurarsa,
56
00:02:51,836 --> 00:02:52,836
bilmemiz gerek.
57
00:02:53,338 --> 00:02:54,464
Bize bilgi verin.
58
00:02:57,467 --> 00:03:01,471
Tehdit analizine bu kadar güvenmek
beni rahatsız ediyor.
59
00:03:01,554 --> 00:03:05,350
Benim evrenimde
yapay zeka benden emir alırdı.
60
00:03:05,433 --> 00:03:07,143
- Tersi değil.
- Öyle mi?
61
00:03:08,561 --> 00:03:10,063
Ne işine yaradı?
62
00:03:10,730 --> 00:03:13,149
Niye Discovery'nin durması için
63
00:03:13,233 --> 00:03:15,860
iyi bir neden bulup
emirleri onlara bildirmiyorsun?
64
00:03:20,699 --> 00:03:22,784
Spock ve Burnham'ı bulacağız.
65
00:03:22,867 --> 00:03:26,121
Sorularımızı cevaplarken
çok iyi zaman geçirecekler.
66
00:03:26,204 --> 00:03:27,455
Bu arada,
67
00:03:27,539 --> 00:03:29,833
madem o sondayı
yok etme gereğini duydunuz,
68
00:03:29,916 --> 00:03:32,210
neden yapıldığını
69
00:03:32,294 --> 00:03:34,713
ve niye bilgisayarlarınıza girdiğini
70
00:03:34,796 --> 00:03:36,172
anlayabilmemiz için
71
00:03:36,256 --> 00:03:38,550
enkaz alanındaki kalıntıları arayın.
72
00:03:38,633 --> 00:03:39,968
Böyle şeyler.
73
00:03:40,051 --> 00:03:42,554
Yarbay Burnham'ın
geminizin selamlamalarını aldığından
74
00:03:42,637 --> 00:03:44,681
ama aldırış etmediğinden emin misiniz?
75
00:03:44,764 --> 00:03:45,765
Niye yalan söyleyeyim?
76
00:03:45,849 --> 00:03:48,935
Michael her zaman mantıklı davranır.
77
00:03:49,019 --> 00:03:50,895
İnanın bana, onu iyi tanırım.
78
00:03:50,979 --> 00:03:52,897
Duygularınız ne olursa olsun,
79
00:03:52,981 --> 00:03:55,358
bir katil zanlısına yardım ediyor.
80
00:03:55,442 --> 00:03:57,068
O aynı zamanda kardeşi.
81
00:03:57,152 --> 00:03:59,237
Burada çok farklı yaklaşımlar var.
82
00:03:59,738 --> 00:04:02,449
Discovery daha değerli işler yapabilir.
83
00:04:02,532 --> 00:04:05,952
Discovery sonda hakkında bilgi toplamalı.
84
00:04:06,661 --> 00:04:10,832
Burnham iletişim kurarsa
derhal haber vereceksiniz, tamam mı?
85
00:04:11,708 --> 00:04:12,708
Çok meşgulüm.
86
00:04:14,419 --> 00:04:17,839
Gizliliğe tahammülüm kalmadı.
87
00:04:17,922 --> 00:04:20,216
Burnham'la nasıl bir ilişkin var?
88
00:04:20,634 --> 00:04:23,762
- Yüzde 100 profesyonel efendim.
- Hep böyle miydi?
89
00:04:26,389 --> 00:04:29,976
Bay Tyler,
son zamanlarda birlikte çok şey yaşadık.
90
00:04:30,977 --> 00:04:34,397
Sana güveniyorum,
senin de bana güvenmeni istiyorum.
91
00:04:35,940 --> 00:04:37,400
Michael'a aşıktım...
92
00:04:38,610 --> 00:04:41,988
...o da bana karşı ilgisiz değildi.
93
00:04:43,031 --> 00:04:44,741
Ama güvenine ihanet ettim.
94
00:04:45,784 --> 00:04:49,329
Sandığı kişi değildim,
o da hayatına devam etti.
95
00:04:49,913 --> 00:04:51,623
Kusura bakma ama...
96
00:04:52,874 --> 00:04:54,626
Birçok hayattan sorumluyum.
97
00:04:55,251 --> 00:04:57,253
Duyguların görevi etkileyebilir.
98
00:04:57,671 --> 00:04:58,671
Etkilemeyecek.
99
00:05:00,632 --> 00:05:02,384
İzninizle gidebilir miyim?
100
00:05:05,136 --> 00:05:06,971
Tüm personelin dikkatine.
101
00:05:07,055 --> 00:05:08,390
CTP tatbikatı...
102
00:05:13,061 --> 00:05:14,813
11 gezegenden biri olan Talos IV
103
00:05:14,896 --> 00:05:19,609
büküm yeteneği ve büyüyen bir nüfusu olan
M sınıfı bir gezegendi.
104
00:05:20,068 --> 00:05:23,279
Birkaç bin yıl önce nükleer savaş yüzünden
105
00:05:23,363 --> 00:05:25,323
yok olmanın eşiğine geldi.
106
00:05:25,407 --> 00:05:28,952
Geriye küçük bir yerli nüfus kaldı.
107
00:05:29,035 --> 00:05:31,746
Çok duyarlı
psikojenik yetenekleri bulunmaktadır.
108
00:05:32,539 --> 00:05:36,000
Yıldız Filosu tarafından
Talos sisteminde seyahat yasaklanmıştır.
109
00:05:48,430 --> 00:05:49,889
Talos IV'e yaklaşıyoruz.
110
00:05:51,182 --> 00:05:53,184
Umarım aradığın şeyi buluruz.
111
00:05:54,561 --> 00:05:56,896
Uyarı: Yasak alana giriliyor.
112
00:05:59,399 --> 00:06:02,277
Uyarı: Mekik kritik yörüngeye giriyor.
113
00:06:02,360 --> 00:06:03,361
Rota düzeltilsin.
114
00:06:10,910 --> 00:06:13,830
Bilgisayar, itici motoru durdur
ve büküm motorunu çalıştır.
115
00:06:16,291 --> 00:06:18,251
Spock! Bu bir kara delik.
116
00:06:18,334 --> 00:06:19,334
Parçalanacağız.
117
00:06:28,178 --> 00:06:30,722
Yapısal bozulmaya beş saniye.
118
00:06:31,473 --> 00:06:36,019
Dört, üç, iki, bir.
119
00:06:48,114 --> 00:06:49,199
Bir yanılsama mıydı?
120
00:06:53,661 --> 00:06:54,662
Hayır, sınamaydı.
121
00:06:55,830 --> 00:06:58,583
Aynanın öteki tarafındayız.
122
00:08:37,606 --> 00:08:38,606
Evet...
123
00:08:39,524 --> 00:08:40,775
...çok şey değişmedi.
124
00:08:41,610 --> 00:08:43,528
Tanıdık gelmeli.
125
00:08:44,988 --> 00:08:46,031
Aşağı yukarı.
126
00:08:47,824 --> 00:08:51,453
Neyse, bu fırsattan yararlanmalıyız.
127
00:08:51,953 --> 00:08:54,456
Ne kadar kişisel zamanım
olduğuna inanmazsın.
128
00:08:55,457 --> 00:08:56,457
İnanırım.
129
00:08:57,876 --> 00:09:00,337
Zamanını laboratuvarında geçiriyorsun.
130
00:09:00,420 --> 00:09:01,420
Hafta sonlarını.
131
00:09:02,964 --> 00:09:03,964
Akşamları.
132
00:09:04,591 --> 00:09:07,302
Harika. Hafızan yerinde görünüyor.
133
00:09:07,385 --> 00:09:08,385
Bu iyi haber.
134
00:09:14,142 --> 00:09:16,811
Umuyordum ki onu ilk görüşün...
135
00:09:17,562 --> 00:09:18,562
Bilemiyorum.
136
00:09:19,856 --> 00:09:21,066
Birlikteyiz diye mutluyum.
137
00:09:23,443 --> 00:09:24,819
Tyler'ın kamarasının
138
00:09:24,903 --> 00:09:27,405
başka güverteye alınmasını isteyeceğim.
139
00:09:28,031 --> 00:09:30,242
Onun yüzünü her gün görmemelisin.
140
00:09:36,331 --> 00:09:37,331
Geldik.
141
00:09:37,958 --> 00:09:38,958
Evin.
142
00:09:42,003 --> 00:09:44,631
Teğmen Colby, lütfen köprüye gelin.
143
00:10:03,066 --> 00:10:04,943
Veri çekirdeği denetimi ne durumda?
144
00:10:05,902 --> 00:10:09,823
YPD enjeksiyon kullanmış.
Hangi dosyalara girdiğini bulamadım.
145
00:10:09,906 --> 00:10:11,908
İstediğiniz tesisler listesi.
146
00:10:14,035 --> 00:10:15,412
Sandığımdan fazlaymış.
147
00:10:15,996 --> 00:10:17,872
Beta Çeyreği'ndeki Quilliam'la başla.
148
00:10:17,956 --> 00:10:20,333
- Oradan devam et.
- Quilliam mı?
149
00:10:21,501 --> 00:10:24,087
O bir Vulkan hastanesi.
Spock'la Burnham'ı mı arıyorsunuz?
150
00:10:24,170 --> 00:10:27,841
Georgiou sondanın enkazını arayın demişti.
151
00:10:27,924 --> 00:10:30,760
Arıyoruz. Mürettebat ilgileniyor.
Teğmen Tilly.
152
00:10:30,844 --> 00:10:33,096
Tyler'ı sonda konusunda bilgilendir.
153
00:10:33,179 --> 00:10:35,098
Peki efendim. Ofisime gel.
154
00:10:36,057 --> 00:10:36,975
Ee?
155
00:10:37,058 --> 00:10:40,353
Bu, çok tatsız, başka bir zamandan gelen
156
00:10:40,437 --> 00:10:43,440
bir kafadan bacaklı
tarafından yakalanmamız.
157
00:10:43,523 --> 00:10:44,441
O ne?
158
00:10:44,524 --> 00:10:45,524
Mürekkep balığı.
159
00:10:46,609 --> 00:10:48,987
Bu da imha sonrası.
160
00:10:50,280 --> 00:10:53,408
Şu ana kadar bir ton enkaz topladık.
161
00:10:53,491 --> 00:10:55,994
Hepsi mekiğin. Sondadan hiçbir şey yok.
162
00:10:56,953 --> 00:10:59,414
- Bu nasıl olabilir?
- Bilmiyoruz.
163
00:10:59,497 --> 00:11:01,166
Yani görevimizi yapıyoruz.
164
00:11:01,249 --> 00:11:04,252
Bölüm 31 burada kalmamızı istiyorsa,
öyle olsun.
165
00:11:04,961 --> 00:11:07,422
Ama subaylarımı ilgilendiren
bir krizi göz ardı etmem.
166
00:11:26,274 --> 00:11:31,112
Atmosfer yüzde 18 oksijen,
yüzde 75 nitrojen,
167
00:11:31,196 --> 00:11:33,448
yüzde 4,6 karbondioksitten oluşuyor.
168
00:11:34,157 --> 00:11:36,618
Sıcaklık 24 santigrat.
169
00:11:37,077 --> 00:11:39,329
Etrafa bakacağım. Sen burada bekle.
170
00:13:03,872 --> 00:13:04,872
Arkanı dön.
171
00:13:05,999 --> 00:13:06,999
Yavaşça.
172
00:13:11,796 --> 00:13:12,630
Kimsin?
173
00:13:12,714 --> 00:13:13,631
Geldiğim yerde,
174
00:13:13,715 --> 00:13:16,217
soruları elinde fazer olan sorar.
175
00:13:17,594 --> 00:13:19,220
- Talosialı mısın?
- Hayır.
176
00:13:19,721 --> 00:13:22,515
İnsanım. Ama burada daimi kalıyorum.
177
00:13:28,146 --> 00:13:29,189
Spock.
178
00:13:30,064 --> 00:13:31,064
Benim.
179
00:13:32,025 --> 00:13:33,025
Vina.
180
00:13:34,903 --> 00:13:36,237
Beni tanımadın mı?
181
00:13:37,197 --> 00:13:39,699
- Ona ne oldu?
- Kimsin sen?
182
00:13:41,159 --> 00:13:44,621
Kaptan Christopher Pike'ın
eski bir arkadaşıyım.
183
00:13:45,747 --> 00:13:46,581
Chris...
184
00:13:46,664 --> 00:13:48,708
O da gelecek mi?
185
00:13:48,791 --> 00:13:51,461
Kaptan Pike ve Spock
daha önce buraya geldi mi?
186
00:13:51,544 --> 00:13:54,130
Bazı açılardan
Kaptan Pike buradan hiç ayrılmadı.
187
00:13:56,341 --> 00:13:59,510
Gençliğimde burada parçalanan
bir araştırma gemisinde mürettebattım.
188
00:14:00,595 --> 00:14:01,595
Çok eskiden.
189
00:14:02,096 --> 00:14:04,641
Talosialılar beni eski halime soktular.
190
00:14:05,516 --> 00:14:06,976
En kolay açıklama bu.
191
00:14:07,060 --> 00:14:08,770
Ben Yarbay Michael Burnham.
192
00:14:11,356 --> 00:14:12,941
Hoş geldiniz diyorlar
193
00:14:13,650 --> 00:14:15,860
ve yüzeyin altında sizi bekliyorlar.
194
00:14:15,944 --> 00:14:17,362
Şu anda konuşuyorlar mı?
195
00:14:19,864 --> 00:14:22,283
Spock'la aşağı inin, onu incelesinler.
196
00:14:22,367 --> 00:14:23,367
İncelemek mi?
197
00:14:26,329 --> 00:14:29,165
Sana yardım etsinler diye
bizi buraya getirdin.
198
00:14:29,624 --> 00:14:31,543
Onlarla iletişim halinde miydin?
199
00:14:32,669 --> 00:14:35,129
Mekiğin güvende olacağını söylüyorlar.
200
00:14:35,213 --> 00:14:36,214
Koordinatlar.
201
00:14:54,357 --> 00:14:55,775
İki kişi ışınlanacak.
202
00:15:10,290 --> 00:15:11,290
Vina.
203
00:15:13,084 --> 00:15:14,252
Gerçek misin?
204
00:15:15,253 --> 00:15:16,588
Hem de çok.
205
00:15:29,142 --> 00:15:32,729
Atmosfere girerken
yaşadığınız zorluklar için üzgünüz.
206
00:15:33,438 --> 00:15:36,482
Maddesel yanılsama
baş savunma biçimimizdir.
207
00:15:36,566 --> 00:15:39,986
Bunu anladım.
Sadece telepati yoluyla mı konuşursunuz?
208
00:15:41,779 --> 00:15:44,407
İsterseniz eski biçimde konuşuruz.
209
00:15:44,824 --> 00:15:45,658
Acaba
210
00:15:45,742 --> 00:15:48,953
bizi buraya getirmek için
neden hayatımızı tehlikeye attı?
211
00:15:56,669 --> 00:16:01,174
Bu Vulkan, zamanı doğrusal değil de
akışkan bir yapı olarak yaşıyor.
212
00:16:01,257 --> 00:16:05,428
Bu tecrübeyi yorumlayabilmesine
geleneksel mantık yardımcı olamadı.
213
00:16:08,014 --> 00:16:09,932
Ona yardım edebileceğinizi biliyordu.
214
00:16:10,016 --> 00:16:13,478
Geleneksel tıp anlayışının
yararsız olduğunu biliyordu.
215
00:16:13,853 --> 00:16:17,899
Bu durum devam ederse
aklını tamamen yitirecek.
216
00:16:18,608 --> 00:16:21,361
Zamanı yaşayışını ne değiştirmiş olabilir?
217
00:16:21,444 --> 00:16:23,655
Düşüncelerini göstermek
218
00:16:23,738 --> 00:16:24,738
daha kolay.
219
00:16:25,323 --> 00:16:27,325
Ama karşılığında bir şey istiyoruz.
220
00:16:27,408 --> 00:16:30,995
Vulkan'da
kardeşinle aranda geçen şeyin anısını.
221
00:16:31,537 --> 00:16:36,125
Çocukken yaşadığınız anlaşmazlığı
görmek istiyoruz.
222
00:16:36,626 --> 00:16:40,004
O çok önemli deneyimi,
onda açtığın yarayı.
223
00:16:41,255 --> 00:16:42,924
Acımızı mı yaşamak istiyorsunuz?
224
00:16:44,467 --> 00:16:47,011
Neden? Eğlenmek için mi?
225
00:16:47,095 --> 00:16:50,473
Bu şekilde anlıyoruz,
bu şekilde hayatımızı sürdürüyoruz.
226
00:16:50,556 --> 00:16:51,808
Başka şekilde sürdürün.
227
00:17:02,819 --> 00:17:06,948
Kardeşinin akıl sağlığı
tamamen senin iş birliğine bağlı.
228
00:17:09,867 --> 00:17:12,161
Yarbay, karşı koymasanız iyi olur.
229
00:17:14,205 --> 00:17:16,457
Zihnimizin derinliklerine giriyorlar.
230
00:17:17,792 --> 00:17:21,587
Umutlarımızın,
anılarımızın, korkularımızın.
231
00:17:23,840 --> 00:17:25,049
Rüyalarımızın bile.
232
00:17:43,276 --> 00:17:45,737
Kazadan sonra beni böyle buldular.
233
00:17:47,572 --> 00:17:49,240
Hayatımın geri kalanını
234
00:17:50,450 --> 00:17:53,035
o anki halimle ya da eskiden olduğum gibi
235
00:17:54,412 --> 00:17:55,830
yaşama seçeneği verdiler.
236
00:18:04,756 --> 00:18:05,756
Görüyor musun?
237
00:18:06,424 --> 00:18:08,259
Anlamsız bir zalimlikleri yok.
238
00:18:08,885 --> 00:18:11,637
Bu bir yansıtma olsa bile...
239
00:18:14,640 --> 00:18:17,185
...göründüğü kadar gerçekmiş gibi geliyor.
240
00:18:18,311 --> 00:18:22,315
Kardeşinin zihnini düzeltmek için
mantıkla bağlantısını kesmeliyiz.
241
00:18:23,024 --> 00:18:24,776
Ama bedelini ödemelisin.
242
00:18:25,276 --> 00:18:28,488
Anını yaşamanı izleyebilecek miyiz?
243
00:18:35,161 --> 00:18:36,161
Evet.
244
00:18:37,330 --> 00:18:39,916
Ama önce kardeşimin zihnini görmem lazım.
245
00:18:43,002 --> 00:18:44,002
Peki.
246
00:18:57,016 --> 00:18:59,435
Her şey evden kaçıp...
247
00:19:01,479 --> 00:19:03,856
...Vulkan Çölü'ne ve tehlikelerine
248
00:19:03,940 --> 00:19:05,691
gittiğin gece başladı.
249
00:19:07,485 --> 00:19:09,654
Melek bana ilk kez o gün göründü.
250
00:19:10,863 --> 00:19:12,114
Bir rüya...
251
00:19:13,449 --> 00:19:14,617
...bir önsezi sandım.
252
00:19:15,493 --> 00:19:17,203
Bana...
253
00:19:20,373 --> 00:19:21,374
...ölümünü gösterdi.
254
00:19:31,384 --> 00:19:34,345
Annemle babama
seni çölde gördüğüm yeri söyledim.
255
00:19:50,444 --> 00:19:51,444
Seni buldular.
256
00:19:52,947 --> 00:19:54,407
Melek hayatını kurtardı.
257
00:19:56,409 --> 00:19:57,660
Kaderini değiştirdi.
258
00:20:00,454 --> 00:20:02,915
Yıllar sonra bir kez daha göründü.
259
00:20:04,834 --> 00:20:07,128
Bir başka rüya, bir başka önsezi.
260
00:20:07,211 --> 00:20:09,463
YÜZBAŞI SPOCK, BİLİM SUBAYI
KİŞİSEL SEYİR DEFTERİ
261
00:20:09,547 --> 00:20:12,300
Anlamını
ve beni nereye götürdüğünü biliyorum.
262
00:20:13,843 --> 00:20:15,928
Beni uzak bir gezegene götürdü.
263
00:20:17,680 --> 00:20:18,764
Ve bana...
264
00:20:20,683 --> 00:20:21,683
...sonu gösterdi.
265
00:20:32,236 --> 00:20:35,114
Zihnim zihnine.
266
00:20:35,781 --> 00:20:38,409
Düşüncelerim düşüncelerine.
267
00:21:19,492 --> 00:21:20,492
Şimdi...
268
00:21:21,452 --> 00:21:22,452
...görüyor musun?
269
00:21:36,041 --> 00:21:37,668
Yemek hazır.
270
00:21:37,751 --> 00:21:39,378
Bilgisayar, müzik lütfen.
271
00:21:43,424 --> 00:21:44,842
Eşyalarımı saklamışsın.
272
00:21:46,176 --> 00:21:49,638
Annene göndermeyi düşündüm.
273
00:21:49,721 --> 00:21:53,183
Paketlemeye çalıştım. Çok zordu.
274
00:21:53,851 --> 00:21:55,519
Sanırım hazır değildim.
275
00:21:58,272 --> 00:21:59,272
Al.
276
00:21:59,982 --> 00:22:00,982
Başlangıç.
277
00:22:01,733 --> 00:22:02,733
Asopao.
278
00:22:03,277 --> 00:22:04,277
Senin tarifin.
279
00:22:18,917 --> 00:22:19,917
Beğendin mi?
280
00:22:20,544 --> 00:22:22,212
Sanırım, şey...
281
00:22:24,131 --> 00:22:25,215
Tanıdık gelmedi.
282
00:22:25,799 --> 00:22:27,050
En sevdiğin yemektir.
283
00:22:27,593 --> 00:22:28,886
İçimde o anı var.
284
00:22:29,386 --> 00:22:30,220
Sadece...
285
00:22:30,304 --> 00:22:32,181
Duyularım ve hissim
286
00:22:33,056 --> 00:22:34,349
onunla bağlanmıyor.
287
00:22:35,267 --> 00:22:36,560
Hatta, hiçbir şeyle.
288
00:22:38,604 --> 00:22:43,650
Bence bir tür nötrleşme şoku yaşıyorsun.
289
00:22:43,734 --> 00:22:44,860
O kadar basit değil.
290
00:22:44,943 --> 00:22:47,196
Bu bir kimlik sorunu değil
291
00:22:47,946 --> 00:22:50,032
çünkü kim olduğunu biliyoruz.
292
00:22:50,115 --> 00:22:51,700
Belki de öyleydim.
293
00:22:51,783 --> 00:22:53,619
Bence normalleştirmeye...
294
00:22:53,702 --> 00:22:55,120
Bunun nesi normal?
295
00:22:55,829 --> 00:22:58,665
Daha önce kamaramızda yemek hazırlamazdın.
296
00:22:58,749 --> 00:23:00,751
Yardıma çalışıyorum. Her şeyi yaparım.
297
00:23:01,460 --> 00:23:02,628
Lütfen söyle...
298
00:23:02,711 --> 00:23:04,796
Ne yapacağımı bilmiyorum.
299
00:23:04,880 --> 00:23:06,840
Beni bir şeyler hissetmeye zorluyorsun.
300
00:23:06,924 --> 00:23:08,884
Kaldığımız yerden devam mı edeyim?
301
00:23:08,967 --> 00:23:11,053
Olmamış gibi mi? Hiç bilmiyorsun.
302
00:23:18,352 --> 00:23:19,352
Bak...
303
00:23:20,854 --> 00:23:24,942
Seni kaybetmek yaşadığım en kötü şeydi.
304
00:23:25,025 --> 00:23:26,735
Ama geri geldin,
305
00:23:26,818 --> 00:23:29,988
ben de sadece eskiden olduğu gibi,
306
00:23:30,530 --> 00:23:33,533
hayalini yaşadığım
o mucize gibi olmasını istiyorum.
307
00:23:34,284 --> 00:23:35,284
Şeyden beri...
308
00:23:35,535 --> 00:23:37,204
Öldüğümden beri.
309
00:23:37,704 --> 00:23:39,081
Söyle.
310
00:23:39,957 --> 00:23:41,708
Bana neden öfkelisin?
311
00:23:42,459 --> 00:23:43,669
Bir şey söyleyeyim mi?
312
00:23:44,878 --> 00:23:46,046
Bu iyi bir soru.
313
00:23:52,886 --> 00:23:55,514
Bay Tyler, bu benim gemim.
314
00:23:56,306 --> 00:23:57,306
Daha da önemlisi,
315
00:23:58,308 --> 00:23:59,308
mürettebatım.
316
00:24:01,186 --> 00:24:02,771
Aramayı bırakmayacağım,
317
00:24:03,939 --> 00:24:05,399
onları yalnız bırakmayacağım.
318
00:24:05,482 --> 00:24:08,402
Özellikle de biri işlediğine inanmadığım
suçlarla suçlanırken.
319
00:24:09,027 --> 00:24:11,363
Kaptan, aklımız başımızda değilken
320
00:24:12,406 --> 00:24:13,782
her şeyi yapabiliriz.
321
00:24:13,865 --> 00:24:15,617
Senin yapacağına inanırım.
322
00:24:17,494 --> 00:24:18,494
Ama Spock yapmaz.
323
00:24:19,329 --> 00:24:22,082
Neye inandığınız önemli değil,
31 katil olduğuna inanıyor.
324
00:24:22,165 --> 00:24:24,376
Onları bulabilirsiniz
ama ulaşamayacaksınız.
325
00:24:24,459 --> 00:24:26,295
Bölüm 31 sizi izliyor.
326
00:24:26,378 --> 00:24:28,505
Sadece Leland ve Georgiou değil. Hepsi.
327
00:24:28,588 --> 00:24:30,507
Sence bu bilgi beni şaşırttı mı?
328
00:24:31,174 --> 00:24:34,177
Leland, Spock ve Burnham'a ulaşınca,
onları gömecek.
329
00:24:34,261 --> 00:24:37,222
- Discovery'nin araması ona ışık tutuyor.
- Sen ne diyorsun?
330
00:24:37,723 --> 00:24:40,017
Michael'ın doğru yolu bulacağına güvenin.
331
00:24:40,767 --> 00:24:43,145
Onlar için en güvenli seçenek bu.
332
00:24:43,228 --> 00:24:48,275
Bölüm 31'den çok Burnham'a güveniyorsan...
333
00:24:50,068 --> 00:24:51,361
...niye onlarlasın?
334
00:24:52,070 --> 00:24:53,655
Karanlık işler yapıyorlar
335
00:24:54,948 --> 00:24:57,659
ama onlar sizleri ve Federasyon'u
336
00:24:57,743 --> 00:24:59,661
güvende tutmak istiyorlar.
337
00:25:00,412 --> 00:25:01,997
Yaşadıklarımdan sonra...
338
00:25:02,789 --> 00:25:04,082
Bana yapılanlardan sonra...
339
00:25:05,542 --> 00:25:06,877
...orada işe yarayabilirim.
340
00:25:19,348 --> 00:25:21,308
Kaptan, konuşabilir miyiz?
341
00:25:21,391 --> 00:25:22,391
Yürüyelim.
342
00:25:22,976 --> 00:25:26,063
Gemideki biri
alıcı verici dizilimini kullanarak,
343
00:25:26,146 --> 00:25:29,816
şifreli, izinsiz
bir alt uzay mesaj göndermiş.
344
00:25:29,900 --> 00:25:33,195
Daha doğrusu üç mesaj. Petabaytlarca veri.
345
00:25:33,278 --> 00:25:35,155
İzinsiz mesaj mı? Nereye?
346
00:25:35,906 --> 00:25:36,906
Bilinmiyor.
347
00:25:39,659 --> 00:25:41,703
Sıradan biri o dizilime erişemez.
348
00:25:43,246 --> 00:25:45,207
Gönderici bir iz bırakmış olmalı.
349
00:25:45,290 --> 00:25:48,168
Bırakmışsa buluruz.
350
00:25:59,763 --> 00:26:00,763
Spock.
351
00:26:05,685 --> 00:26:07,062
Kızıl Melek'i gördün.
352
00:26:07,562 --> 00:26:08,939
İlk kez çocukken.
353
00:26:09,564 --> 00:26:12,275
- Sonra da birkaç ay önce.
- O kim? Ne?
354
00:26:12,359 --> 00:26:15,362
- Bilseydim burada olmazdık.
- Retorik bir soruydu.
355
00:26:15,445 --> 00:26:17,614
Hiç olmazsa
kendime sormadığım bir soru sor.
356
00:26:17,697 --> 00:26:19,616
Daha düzgün konuşabilir miyiz?
357
00:26:19,699 --> 00:26:22,035
İşe yarar bir sorun var mı?
358
00:26:22,119 --> 00:26:23,412
Sence sakal yakışıyor mu?
359
00:26:30,502 --> 00:26:31,586
Çorak gezegenler...
360
00:26:32,546 --> 00:26:33,630
Andoria, Dünya...
361
00:26:34,881 --> 00:26:36,341
Melek zaman yolcusu mu?
362
00:26:36,425 --> 00:26:39,886
Kıyafeti için gereken mühendislik
öyle düşündürüyor.
363
00:26:40,679 --> 00:26:43,348
Paylaştığı anılardan bazıları da
henüz gerçekleşmedi.
364
00:26:45,392 --> 00:26:46,518
Kimse yoktu.
365
00:26:46,977 --> 00:26:47,978
Olası bir gelecek.
366
00:26:48,520 --> 00:26:50,730
Eylemlerimizle şekil alacak bir gelecek.
367
00:26:50,814 --> 00:26:52,107
Senin ve benim.
368
00:26:52,941 --> 00:26:54,109
Senin ve benim.
369
00:26:54,860 --> 00:26:57,070
- Spock, o kadar çok...
- Hayır.
370
00:26:57,779 --> 00:27:00,449
Seni bağışlamaya gelmedim Michael Burnham.
371
00:27:00,949 --> 00:27:02,742
Konu senin duyguların değil.
372
00:27:03,368 --> 00:27:05,287
Kişiselleştirdiğim için aptalmışım.
373
00:27:05,745 --> 00:27:06,580
Katılıyorum.
374
00:27:06,663 --> 00:27:09,624
Seni buraya getirmek için
her şeyi tehlikeye attım.
375
00:27:09,708 --> 00:27:12,294
Böyle görmen beni şaşırtmıyor.
376
00:27:12,377 --> 00:27:15,755
Ama gördüğümü görmen için
seni buraya getiren bendim.
377
00:27:15,839 --> 00:27:17,757
Benim görmemin sana nasıl bir yararı var?
378
00:27:18,425 --> 00:27:21,720
Geçmişimi bilen birine ihtiyacım vardı.
379
00:27:22,846 --> 00:27:23,680
Benim.
380
00:27:23,763 --> 00:27:25,849
Yani aileye ihtiyacın vardı.
381
00:27:26,558 --> 00:27:29,394
İlginç bir kelime seçimi.
382
00:27:29,478 --> 00:27:32,939
Devam edelim mi?
Yakında büyük sorumluluk söz konusu.
383
00:27:34,649 --> 00:27:36,276
Çoğunluğun ihtiyacına cevap vermek.
384
00:27:37,486 --> 00:27:38,612
Dinliyorum. Konuş.
385
00:27:39,321 --> 00:27:41,948
Kıyafetin etrafında
nüfuz edemediğim bir enerji katmanı,
386
00:27:42,032 --> 00:27:44,159
bir kuantum alanı vardı.
387
00:27:44,910 --> 00:27:48,830
Ama içeriden bana ulaşan düşünceler
insan düşünceleriydi.
388
00:27:49,331 --> 00:27:50,331
İnsan mı?
389
00:27:50,832 --> 00:27:51,832
İçinde
390
00:27:52,167 --> 00:27:53,168
yalnızlık vardı.
391
00:27:54,419 --> 00:27:55,419
Çaresizlik vardı.
392
00:27:55,712 --> 00:27:56,880
Daha fazla görmelisin.
393
00:28:14,105 --> 00:28:17,442
Devam ettiğin sürece
ev sahiplerimiz zihnini koruyacak.
394
00:28:17,859 --> 00:28:19,319
Dinlenmek istersen...
395
00:28:19,402 --> 00:28:21,321
İstemiyorum. Gösterin.
396
00:28:49,766 --> 00:28:50,766
Bay Spock.
397
00:28:52,310 --> 00:28:56,147
Bir olay oldu.
Galakside sinyaller görüldü.
398
00:28:57,566 --> 00:29:00,485
Örüntü tam anlattığınız gibi.
399
00:29:04,322 --> 00:29:05,824
Burada çizdiğiniz de.
400
00:29:07,242 --> 00:29:08,242
Onlar gerçek mi?
401
00:29:09,411 --> 00:29:11,079
Halüsinasyon değil mi?
402
00:29:11,705 --> 00:29:14,040
"Önsezi" daha doğru bir sözcük olur.
403
00:29:17,752 --> 00:29:20,589
Öyleyse zihin birleşmesinde gördüklerim...
404
00:29:22,382 --> 00:29:23,258
Bu sinyaller.
405
00:29:23,341 --> 00:29:25,510
Belirmelerinden önce rapor ettiniz.
406
00:29:26,595 --> 00:29:28,722
- Sizce onlar ne?
- Bence...
407
00:29:29,764 --> 00:29:31,933
...bir iletişim kurma girişimi.
408
00:29:32,017 --> 00:29:33,017
Umarım öyledir.
409
00:29:37,981 --> 00:29:40,108
Sinyaller daha önce belirmiş
410
00:29:40,191 --> 00:29:41,191
olabilir mi?
411
00:29:41,985 --> 00:29:43,570
Yıldız Filosu bilim subayı olarak
412
00:29:43,653 --> 00:29:45,947
kapsamlı tarihsel...
413
00:29:46,031 --> 00:29:48,116
Sorunuzu tarih cevaplamaz.
414
00:29:49,075 --> 00:29:50,744
Yarını nasıl hatırladığımı
415
00:29:51,870 --> 00:29:53,705
sormalısınız.
416
00:29:58,209 --> 00:29:59,711
Buraya gelmek hataydı.
417
00:30:02,881 --> 00:30:03,881
Gitmem lazım.
418
00:30:08,511 --> 00:30:11,640
Bay Spock, gitmeniz zamansız olur.
419
00:30:12,140 --> 00:30:14,809
Bölüm 31 subayları
sizi daha iyi bir tesise
420
00:30:14,893 --> 00:30:16,519
götürecek.
421
00:30:16,603 --> 00:30:18,021
Bölüm 31 mi?
422
00:30:18,104 --> 00:30:19,272
Zihniniz krizde.
423
00:30:19,773 --> 00:30:21,983
Vulkan kısmınızın iyileşmesi için
zaman lazım.
424
00:30:22,609 --> 00:30:23,609
Haklısın.
425
00:30:24,611 --> 00:30:26,988
Zamanın bununla bir alakası var.
426
00:30:34,788 --> 00:30:36,039
Sonra ne oldu?
427
00:30:37,248 --> 00:30:39,417
Bölüm 31
bu insanları öldürdüğünü düşünüyor.
428
00:30:40,043 --> 00:30:43,630
Karakterime olan inancın
çocukluğumuzdan beri değişmemiş.
429
00:30:44,130 --> 00:30:46,967
Zihnimin içindesin
ama hâlâ doğrulamaya ihtiyacın var.
430
00:30:49,260 --> 00:30:50,428
Cinayet gördün mü?
431
00:31:35,140 --> 00:31:36,140
Üzgünüm.
432
00:31:39,144 --> 00:31:40,603
Anlamanı beklemiyorum.
433
00:31:41,896 --> 00:31:44,024
Ama o ben değildim.
434
00:31:46,443 --> 00:31:47,444
Voq muydu?
435
00:31:48,445 --> 00:31:49,445
Evet.
436
00:31:54,451 --> 00:31:55,451
Dışarı çıkar.
437
00:31:55,869 --> 00:31:57,120
Öyle olmuyor.
438
00:31:57,203 --> 00:31:58,413
Onu ben bulabilirim.
439
00:32:05,086 --> 00:32:07,505
- Bu hesaplaşmanın olması lazım.
- Emin misiniz?
440
00:32:07,589 --> 00:32:08,589
Yapma.
441
00:32:14,262 --> 00:32:15,262
Dur. Sen...
442
00:32:15,889 --> 00:32:18,683
Çıkar onu dışarı!
443
00:32:51,674 --> 00:32:53,426
Artık kim olduğumu bile bilmiyorum.
444
00:32:56,304 --> 00:32:58,056
Kiminle konuştuğunu sanıyorsun?
445
00:33:24,598 --> 00:33:26,475
Kavgaya izin mi verdin?
446
00:33:27,101 --> 00:33:29,687
Bence kavga her ikisi için de
447
00:33:29,770 --> 00:33:32,815
gerekli ve kaçınılmaz bir arınmaydı.
448
00:33:33,857 --> 00:33:37,486
Ama kurallara uygun
bir anlaşmazlık çözme örneği değildi.
449
00:33:39,071 --> 00:33:42,658
Yıldız Filosu el kitabında
450
00:33:42,741 --> 00:33:46,370
kemiklerine Klingon aşılanan biriyle
ölümden dönen bir gemi doktoru
451
00:33:46,453 --> 00:33:49,373
arasındaki ilişkiyi
düzenleyen ilkeler bulunmuyor.
452
00:33:52,459 --> 00:33:56,130
Öyleyse arada sırada
bizim bir şeyler uydurmamız gerekiyor.
453
00:33:56,213 --> 00:33:59,341
Bazen kendimizi
böyle durumlarda buluyoruz.
454
00:33:59,425 --> 00:34:02,261
Yargılama amacıyla söylemiyorum Bay Saru
455
00:34:02,886 --> 00:34:05,597
ama galiba siz evrim geçirmeden önce
456
00:34:06,306 --> 00:34:09,184
farklı bir karar verirdiniz.
457
00:34:09,727 --> 00:34:11,311
Belki kaptan.
458
00:34:11,979 --> 00:34:14,231
Durumumuzun sıra dışı olması nedeniyle
459
00:34:14,314 --> 00:34:16,984
görmezden geleceğim ama bir daha olmamalı.
460
00:34:17,818 --> 00:34:19,737
Anlaşmazlıklarımızı şiddetle değil,
461
00:34:19,820 --> 00:34:22,406
uygun davranış
kurallarıyla çözümleyeceğimizi
462
00:34:22,489 --> 00:34:24,158
herkesin bilmesini sağlayın.
463
00:34:24,241 --> 00:34:25,826
Bu sizin için de geçerli.
464
00:34:26,660 --> 00:34:27,786
Anlaşıldı kaptan.
465
00:34:28,579 --> 00:34:29,579
İyi.
466
00:34:49,433 --> 00:34:50,433
Vina.
467
00:34:51,769 --> 00:34:52,769
Vina?
468
00:34:54,229 --> 00:34:55,064
Nasıl?
469
00:34:55,147 --> 00:34:57,399
Eskiden benden korkmazdın.
470
00:34:58,233 --> 00:34:59,401
Eskiden mi?
471
00:34:59,485 --> 00:35:01,361
Anlaması çok zor.
472
00:35:02,529 --> 00:35:04,323
Söylemem gereken bir şey var.
473
00:35:05,365 --> 00:35:07,034
Talos'a geldiğinde,
474
00:35:07,117 --> 00:35:09,286
yıllardan beri yalnızdım.
475
00:35:10,788 --> 00:35:13,082
Mutluluğu veya aşkı hiç düşünmemiştim.
476
00:35:13,499 --> 00:35:17,294
Talosialılar
bizi birbirimize uygun bulmayınca...
477
00:35:17,878 --> 00:35:19,588
Sen gidince daha kötü oldu,
478
00:35:20,380 --> 00:35:21,840
ne kaybettiğimi biliyordum.
479
00:35:28,013 --> 00:35:29,973
Ben de seni düşündüm. Bizi.
480
00:35:30,682 --> 00:35:31,682
Sıklıkla.
481
00:35:32,768 --> 00:35:35,062
Keşke benimle gelseydin diye düşündüm.
482
00:35:35,145 --> 00:35:36,438
Gelmeye ihtiyacım yoktu.
483
00:35:38,899 --> 00:35:40,275
Söylemek istediğim şey bu.
484
00:35:40,776 --> 00:35:42,194
Seni geri getirdiler.
485
00:35:43,487 --> 00:35:44,822
Gerçek seni değil.
486
00:35:45,614 --> 00:35:46,990
Tabii ki hayali.
487
00:35:48,283 --> 00:35:50,869
Ama hâlâ içimde yaşayan o kısmınla...
488
00:35:52,371 --> 00:35:54,414
...birlikte bir ömür geçirdik.
489
00:35:55,582 --> 00:35:56,792
Sevindim...
490
00:35:58,794 --> 00:36:00,129
Yalnız olmadığına sevindim.
491
00:36:01,547 --> 00:36:03,465
Sayende aklımı yitirmedim.
492
00:36:04,800 --> 00:36:07,427
Asla sandığın kişi olmadığım halde
493
00:36:08,595 --> 00:36:11,223
beni hissettiklerime bağlı tuttun.
494
00:36:11,306 --> 00:36:13,100
Sen kimseyi aldatmadın Vina.
495
00:36:13,976 --> 00:36:14,976
Ben de hissettim.
496
00:36:23,652 --> 00:36:25,028
Ama şimdi buradasın.
497
00:36:30,492 --> 00:36:31,492
Bu gerçek mi?
498
00:36:31,952 --> 00:36:33,453
Olması gerektiği kadar.
499
00:36:35,080 --> 00:36:38,500
Ama Talosialıların
uzayda hayal yansıtma yetenekleri
500
00:36:38,584 --> 00:36:40,252
sınırlı
501
00:36:40,335 --> 00:36:43,589
ve ne kadar uzaktaysan
sürdürmesi o kadar zor.
502
00:36:47,593 --> 00:36:49,219
Görmen gereken biri var.
503
00:37:00,689 --> 00:37:01,689
Burnham.
504
00:37:06,904 --> 00:37:07,904
Talos'ta mısın?
505
00:37:09,323 --> 00:37:10,323
Görebiliyor musun?
506
00:37:10,616 --> 00:37:11,909
Evet kaptan.
507
00:37:12,534 --> 00:37:13,702
Spock'ı buldum.
508
00:37:14,244 --> 00:37:16,705
Zihnini göstersinler diye
bizi buraya getirdi.
509
00:37:17,623 --> 00:37:20,667
Söylemem gereken ilk şey
Spock'ın masum olduğu.
510
00:37:21,293 --> 00:37:25,005
Cinayet işlememiş.
Alt uzay iletişim kurmak istemedim.
511
00:37:25,088 --> 00:37:28,008
- Bölüm 31 haberleşmemizi saptayabilir.
- Olanları biliyorum.
512
00:37:28,091 --> 00:37:31,470
Spock'la mekikteyken
Georgiou seni selamlamış.
513
00:37:31,553 --> 00:37:33,931
- Cevap vermemişsin.
- Spock'ı Leland'a götürdüm.
514
00:37:34,014 --> 00:37:37,226
Zihnine girmek için
Terra teknolojisi kullanmak istedi.
515
00:37:37,309 --> 00:37:39,770
Niye? Spock'tan ne istiyorlar?
516
00:37:41,897 --> 00:37:44,399
Gelecekle ilgili anılarımı.
517
00:37:45,108 --> 00:37:46,108
Spock.
518
00:37:47,236 --> 00:37:48,445
Seni görmek güzel.
519
00:37:48,528 --> 00:37:49,528
Kaptan.
520
00:37:50,113 --> 00:37:51,490
Kızıl Melek'i gördüm.
521
00:37:51,573 --> 00:37:53,784
Zaman çizelgemizin sonunu gösterdi.
522
00:37:54,409 --> 00:37:57,871
Bizi bekleyen şeyden kaçmak istiyorsak,
Melek'in planını uygulamalıyız.
523
00:37:57,955 --> 00:38:00,707
- Ne planı?
- Lütfen, pencere kapanıyor.
524
00:38:01,583 --> 00:38:02,583
Kaptan...
525
00:38:03,043 --> 00:38:06,505
Bunu kimseden isteyeceğimi sanmıyordum
526
00:38:07,047 --> 00:38:08,799
ama bana güvenmelisiniz.
527
00:38:08,882 --> 00:38:11,510
Bizim için gelmelisiniz. Hemen, mümkünse.
528
00:38:16,098 --> 00:38:17,098
Acele et.
529
00:38:18,517 --> 00:38:19,517
Vaktimiz kalmadı.
530
00:38:23,438 --> 00:38:24,856
Dostların için acele et.
531
00:38:25,607 --> 00:38:26,858
Sana güveniyorlar.
532
00:38:40,247 --> 00:38:43,667
En azından... En azından eline baktırsan.
533
00:38:45,168 --> 00:38:46,168
Niye?
534
00:38:48,797 --> 00:38:50,090
Hissedebiliyorum.
535
00:38:53,510 --> 00:38:56,263
Hissedebildiğim şeylerin giderilmesine
izin vermeyeceğim.
536
00:38:58,682 --> 00:39:00,934
Bak, evine gel ve...
537
00:39:01,018 --> 00:39:02,811
Artık evim değil Paul.
538
00:39:04,146 --> 00:39:05,314
Benim o halim,
539
00:39:06,189 --> 00:39:09,109
senin kamarana evim diyen o halim öldü.
540
00:39:10,569 --> 00:39:11,903
Geri de dönmeyeceğim.
541
00:39:12,863 --> 00:39:16,616
İstemediğin için mi?
542
00:39:16,700 --> 00:39:18,535
Nasıl döneceğini bilmediğin için mi?
543
00:39:18,618 --> 00:39:20,454
Ne fark eder ki?
544
00:39:22,122 --> 00:39:23,540
Lütfen hayatına devam et.
545
00:39:25,751 --> 00:39:27,085
Benim de etmeme izin ver.
546
00:39:30,213 --> 00:39:31,213
Ben...
547
00:39:34,176 --> 00:39:35,218
Peki.
548
00:39:37,262 --> 00:39:39,014
Yarbay Stamets Mühendislik'e.
549
00:39:41,516 --> 00:39:42,684
Mühendislik, durum.
550
00:39:44,811 --> 00:39:47,397
Yarbay Stamets şu anda hazırlanıyor.
551
00:39:48,774 --> 00:39:51,234
- Nereye gidiyoruz kaptan?
- Talos IV'e.
552
00:39:52,778 --> 00:39:54,863
Talos, Alfa Çeyreği'nin girilmesi yasak
553
00:39:54,946 --> 00:39:56,406
bölümünde.
554
00:39:56,490 --> 00:39:57,490
Evet.
555
00:39:58,658 --> 00:39:59,658
Gidelim.
556
00:40:08,668 --> 00:40:10,545
Spor motoru çalışmıyor efendim.
557
00:40:11,588 --> 00:40:12,714
Aşağıda ne oluyor?
558
00:40:12,798 --> 00:40:15,050
Görünüşe göre spor motoru bozulmuş.
559
00:40:15,133 --> 00:40:17,386
Duotronik sistemde bozulmalar görüyorum.
560
00:40:17,469 --> 00:40:20,597
Bu bozulmalar manuel müdahale sonucu
gerçekleşmiş gibi görünüyor.
561
00:40:20,680 --> 00:40:23,100
- Daha önce bozulmuş muydu?
- Böyle olmamıştı.
562
00:40:23,183 --> 00:40:26,812
Spor motoru on saatte bir
sistem kontrolüne tabi tutarız.
563
00:40:28,188 --> 00:40:30,315
Biri sistemi bozmuş.
564
00:40:33,902 --> 00:40:34,945
Siyah alarm niye?
565
00:40:35,028 --> 00:40:37,114
Spock'la Burnham'ı almaya
Talos IV'e gitmeliyiz
566
00:40:37,197 --> 00:40:40,325
ama spor motorumuz bozuldu
ve bu bir kaza değildi.
567
00:40:40,409 --> 00:40:43,578
Biri mi bozmuş? Kim? Kim bunu yapar?
568
00:40:43,662 --> 00:40:45,122
Bizi burada tutmanın
569
00:40:45,205 --> 00:40:48,291
kimin çıkarına olduğunu sorarak
listeyi kısaltabiliriz.
570
00:40:48,375 --> 00:40:51,586
Ayrıca, gemiden biri
kimliği belirsiz alıcılara
571
00:40:51,670 --> 00:40:55,257
izinsiz ve şifreli
alt uzay mesajlar yolluyor.
572
00:40:56,800 --> 00:40:59,010
İzinsiz mesajlar hakkında bilgim yok.
573
00:40:59,094 --> 00:41:02,681
Tuhaf. Mesajlar
senin komuta şifrenle gönderilmiş.
574
00:41:07,394 --> 00:41:08,394
Ben...
575
00:41:09,688 --> 00:41:10,688
...göndermedim.
576
00:41:11,314 --> 00:41:12,566
Biri şifremi çalmış.
577
00:41:12,649 --> 00:41:14,276
Spor motoru da sabote etmiş.
578
00:41:15,110 --> 00:41:15,944
Benim...
579
00:41:16,027 --> 00:41:19,489
Bölüm 31'in elinde zarar verici
nörolojik teknoloji varmış.
580
00:41:22,617 --> 00:41:23,827
Belki sende kullandılar.
581
00:41:25,078 --> 00:41:26,705
Belki farkında bile değilsin.
582
00:41:27,414 --> 00:41:28,957
Hayatımın o kısmı sona erdi.
583
00:41:30,250 --> 00:41:33,086
- Öyle bir şey yapmış olsam bilirdim.
- Üzgünüm.
584
00:41:33,795 --> 00:41:36,923
Sana güvenemem, sen de güvenemezsin.
585
00:41:37,007 --> 00:41:39,593
İkinci bir emre kadar kamarasına hapsedin.
586
00:41:49,644 --> 00:41:52,939
İnanın bana,
Bölüm 31 sizi kesinlikle bulacaktır.
587
00:41:54,524 --> 00:41:56,234
Teşekkürler. Aynı fikirdeyim.
588
00:41:58,487 --> 00:42:00,197
Rota Yıldız Üssü 11, maksimum büküm.
589
00:42:00,280 --> 00:42:01,114
Peki efendim.
590
00:42:01,198 --> 00:42:03,575
- Tamirata ihtiyacımız var de.
- Peki.
591
00:42:03,658 --> 00:42:05,327
Belki peşimizdekilerden kurtuluruz.
592
00:42:05,410 --> 00:42:09,331
Yıldız Üssü 11, Talos IV'ten
iki ışık yılı uzakta.
593
00:42:09,414 --> 00:42:12,250
Bu yüzden Bölüm 31'in
oraya gittiğimizi düşünmesini istiyorum.
594
00:42:12,334 --> 00:42:15,504
Yarı yolda rota değiştirip
sessiz gideceğiz.
595
00:42:16,254 --> 00:42:17,839
Bu bize zaman kazandırır.
596
00:42:19,216 --> 00:42:20,216
Umarım.
597
00:42:37,077 --> 00:42:38,077
Spock'a...
598
00:42:39,205 --> 00:42:40,956
...yardım ettiğin için sağ ol.
599
00:42:41,040 --> 00:42:43,667
Senin yardımın olmadan kesin ölürdü.
600
00:42:48,297 --> 00:42:49,757
Discovery yakında gelir.
601
00:42:49,840 --> 00:42:51,091
Çok zaman yok.
602
00:42:52,009 --> 00:42:53,427
Onlara hatıramı borçluyum.
603
00:42:53,511 --> 00:42:55,387
Zorla almaya mecbur kalmasınlar.
604
00:42:55,804 --> 00:42:56,804
Korkunçtur.
605
00:42:57,473 --> 00:43:00,142
Ona görmek istediği
bütün hatıralarımı gösterdim.
606
00:43:04,230 --> 00:43:05,230
Evet...
607
00:43:07,274 --> 00:43:08,984
...şimdi de benimkini göreceksin.
608
00:43:09,610 --> 00:43:11,946
İyileşmen için
ödemeyi kabul ettiğim bedel.
609
00:43:20,829 --> 00:43:22,289
Michael, dur.
610
00:43:23,791 --> 00:43:25,167
Michael, dur.
611
00:43:27,086 --> 00:43:28,087
Nereye gidiyorsun?
612
00:43:29,129 --> 00:43:31,006
Spock, ailen için bir tehlikeyim.
613
00:43:31,507 --> 00:43:32,591
Bizim ailemiz.
614
00:43:33,342 --> 00:43:34,176
Hayır.
615
00:43:34,260 --> 00:43:37,304
İnsanların burada yaşamasını istemeyen
birçok Vulkan var.
616
00:43:37,763 --> 00:43:39,848
Babam ayrılıkçıların gitmediğini biliyor.
617
00:43:39,932 --> 00:43:42,726
Geri gelecekler ve evinize saldıracaklar.
618
00:43:42,810 --> 00:43:43,810
Bizim evimize.
619
00:43:44,687 --> 00:43:45,687
Onlarla savaşırız.
620
00:43:46,355 --> 00:43:47,355
Birlikte.
621
00:43:47,815 --> 00:43:48,941
Böylesi daha iyi.
622
00:43:50,651 --> 00:43:52,903
Güvenli bir yerde büyümek hakkın.
623
00:43:52,987 --> 00:43:54,905
"Güvenli" göreceli bir ifade.
624
00:43:54,989 --> 00:43:57,324
- "Güvenli" tutarsız anlamlara sahip.
- Yeter.
625
00:43:58,325 --> 00:43:59,451
Gidiyorum.
626
00:43:59,535 --> 00:44:00,869
Ben de geliyorum.
627
00:44:06,834 --> 00:44:08,085
Gelmeni istemiyorum.
628
00:44:10,337 --> 00:44:11,964
Anlamıyor musun?
629
00:44:13,257 --> 00:44:14,258
Kız kardeşimsin.
630
00:44:14,717 --> 00:44:15,801
Kız kardeşimsin.
631
00:44:16,385 --> 00:44:19,972
İnsan kısmımın öğrenmesini
sağlamaya çalışıyorsun...
632
00:44:20,055 --> 00:44:23,058
İnsan kısmın o kadar küçük ki
hayatında bir değişiklik yapmaz.
633
00:44:23,142 --> 00:44:24,727
Bunu kafana sok.
634
00:44:24,810 --> 00:44:26,895
Senin gibi bir ucubeyi kardeş istemiyorum.
635
00:44:27,521 --> 00:44:28,647
Ama seni seviyorum.
636
00:44:28,731 --> 00:44:31,108
Sevmek mi? Senin sevme yeteneğin yok.
637
00:44:31,191 --> 00:44:32,985
- Var.
- Hayır, yok.
638
00:44:33,444 --> 00:44:34,528
Sen bir Vulkan'sın.
639
00:44:35,613 --> 00:44:38,574
Her zaman soğuk ve mesafeli olacaksın,
640
00:44:38,657 --> 00:44:40,409
bir yerlerdeki bir ay gibi.
641
00:44:42,328 --> 00:44:43,704
Çaba göstermeye değmezsin.
642
00:44:44,663 --> 00:44:46,999
Ama bana dünyayı tanıtmaya söz vermiştin.
643
00:44:47,708 --> 00:44:50,419
- Belki bir gün orada yaşarız diye.
- Anlamıyor musun?
644
00:44:50,961 --> 00:44:53,339
Seni hayatımda istemiyorum.
645
00:44:53,422 --> 00:44:55,007
Bırak peşimi.
646
00:44:57,885 --> 00:44:59,720
Seni acayip, küçük melez.
647
00:45:20,240 --> 00:45:21,240
Spock, bunu...
648
00:45:21,283 --> 00:45:23,952
Farkındayım,
yokluğun beni daha az üzsün diye
649
00:45:24,036 --> 00:45:26,246
duygusal bağımızı koparmaya çalışıyordun.
650
00:45:26,747 --> 00:45:28,624
İlkel bir taktik ama mantıklı.
651
00:45:28,707 --> 00:45:30,376
Hayır, ondan daha fazlasıydı.
652
00:45:30,918 --> 00:45:32,795
O evde olduğum sürece Mantık Radikalleri
653
00:45:32,878 --> 00:45:34,088
ailemizi hedef alacaktı.
654
00:45:34,171 --> 00:45:36,882
Yaralanmanı veya ölmeni istemiyordum.
655
00:45:39,385 --> 00:45:41,261
Ama başka bir yol denemeliydim.
656
00:45:43,263 --> 00:45:44,473
Herhangi bir yol.
657
00:45:45,182 --> 00:45:46,182
Spock...
658
00:45:47,434 --> 00:45:50,020
...çok üzgünüm.
659
00:45:50,562 --> 00:45:52,773
Aslında sana müteşekkirim.
660
00:45:53,565 --> 00:45:56,985
Sözlerin insanlığımın
zarar verici olabileceğini gösterdi.
661
00:45:57,069 --> 00:45:59,363
Hayır, insanlığın çok güzeldi.
662
00:46:01,198 --> 00:46:02,366
Bir çocuktum.
663
00:46:02,908 --> 00:46:03,951
Tetikleyiciydin.
664
00:46:05,411 --> 00:46:08,789
Duygudan, senden kaçmak için
665
00:46:08,872 --> 00:46:10,582
mantığa gömüldüm.
666
00:46:11,458 --> 00:46:14,753
Ama zaman hep mantığımın temeli olmuştur.
667
00:46:16,046 --> 00:46:17,423
Zaman beni yüzüstü bıraktı.
668
00:46:18,048 --> 00:46:19,133
Mantık yüzüstü bıraktı.
669
00:46:20,426 --> 00:46:21,802
Duygu yüzüstü bıraktı.
670
00:46:23,303 --> 00:46:25,806
Dayanabileceğim hiçbir şey yok
ama dayanmalıyım.
671
00:46:27,891 --> 00:46:30,227
Bu birçok uygarlık, milyonlarca hayat için
672
00:46:30,310 --> 00:46:31,353
bir dönüm noktası
673
00:46:31,437 --> 00:46:32,813
ve ben hazır değilim.
674
00:46:34,022 --> 00:46:36,900
Bana mı öfkelisin, kendine mi?
675
00:46:36,984 --> 00:46:39,403
Bana psikanaliz uygulamaya çalışma.
676
00:46:40,028 --> 00:46:42,448
Senden iyileri denedi ama başarısız oldu.
677
00:46:42,531 --> 00:46:44,241
Yolculuk için beni seçtin.
678
00:46:45,159 --> 00:46:46,827
Aramızdaki bağa değer veriyorsun.
679
00:46:47,453 --> 00:46:51,582
Belki de mantığının temeli bu ilişki.
680
00:46:51,665 --> 00:46:52,665
Saçma.
681
00:46:53,459 --> 00:46:55,461
Ama bir konuda haklısın.
682
00:46:56,295 --> 00:46:57,838
Seni idolleştirmem saçmaydı.
683
00:46:58,755 --> 00:47:00,257
Ve buna çok pişmanım.
684
00:47:05,596 --> 00:47:06,972
Discovery geliyor.
685
00:47:07,514 --> 00:47:09,266
Arkasında bir başka gemi var.
686
00:47:11,602 --> 00:47:13,270
Tehlikede olduğunuzu bilin.
687
00:47:24,406 --> 00:47:26,033
Bölüm 31 gemisi selamlıyor.
688
00:47:26,116 --> 00:47:27,367
Tyler hapiste.
689
00:47:27,451 --> 00:47:30,162
Bizi onun kanalıyla bulmadılar. Cevap ver.
690
00:47:31,622 --> 00:47:32,664
Gittiğin yer belli.
691
00:47:33,540 --> 00:47:35,834
Motorları durdur. Bu bir emirdir.
692
00:47:36,335 --> 00:47:38,545
Doğruyu söylediğinde emirlere uyarım.
693
00:47:38,629 --> 00:47:41,465
Spock'a yapacağın şeyi
öğrenmeyeceğimi mi sanıyordun?
694
00:47:41,548 --> 00:47:42,549
Son uyarı Chris.
695
00:47:43,133 --> 00:47:44,133
Dur.
696
00:47:47,513 --> 00:47:49,264
Talos IV üzerinde duralım.
697
00:47:49,348 --> 00:47:52,017
Owo, menzile girer girmez
adamlarımızı ara.
698
00:47:57,648 --> 00:47:59,107
- Buldum.
- Işınla.
699
00:47:59,191 --> 00:48:00,609
- Hemen.
- Anlaşıldı.
700
00:48:00,692 --> 00:48:03,237
Kilitlendim ve ışınlıyorum.
701
00:48:05,447 --> 00:48:06,447
Ve?
702
00:48:06,865 --> 00:48:09,201
Kilitlendim ama bir müdahale var.
703
00:48:09,284 --> 00:48:12,037
Bölüm 31 de
Burnham ve Spock'a kilitlenmiş.
704
00:48:12,663 --> 00:48:13,789
Yine Leland.
705
00:48:13,872 --> 00:48:14,872
Bağla.
706
00:48:15,666 --> 00:48:18,293
Pike, derhal ışınlayıcını kapat.
707
00:48:18,377 --> 00:48:19,211
Yapamam.
708
00:48:19,294 --> 00:48:22,798
Birimiz bırakmazsak paramparça olacaklar.
709
00:48:22,881 --> 00:48:24,841
İstediğin bu mu? Işınlayıcıyı kapatmazsan
710
00:48:24,925 --> 00:48:27,177
aynen öyle olacak.
711
00:48:28,262 --> 00:48:29,262
Sessiz ekran.
712
00:48:30,264 --> 00:48:31,264
Ne yapayım?
713
00:48:35,018 --> 00:48:36,018
Kaptan?
714
00:48:41,900 --> 00:48:42,985
Arkadaşlarını bırak.
715
00:48:45,070 --> 00:48:46,154
Tek yolu bu.
716
00:48:48,699 --> 00:48:49,700
Onları bırak.
717
00:48:51,827 --> 00:48:52,827
Hepimizi bırak.
718
00:48:55,956 --> 00:48:56,956
Güven bana.
719
00:49:01,336 --> 00:49:02,336
Hoşça kal Vina.
720
00:49:09,052 --> 00:49:10,052
Owo...
721
00:49:12,014 --> 00:49:13,307
...ışınlamayı durdur.
722
00:49:17,269 --> 00:49:18,269
Peki efendim.
723
00:49:22,399 --> 00:49:24,234
Kilitlenme kalktı. Şimdi ışınla.
724
00:49:31,950 --> 00:49:32,950
Kımıldamayın.
725
00:49:36,038 --> 00:49:37,039
Doğrusunu yaptın.
726
00:49:38,165 --> 00:49:40,000
Raporumda bunu belirteceğim.
727
00:49:40,083 --> 00:49:43,712
Şimdi Yıldız Üssü 11'e gidecek
ve disiplin soruşturmasını
728
00:49:43,795 --> 00:49:45,047
bekleyeceksin.
729
00:49:46,423 --> 00:49:47,423
Bu kadar.
730
00:49:51,219 --> 00:49:53,430
Kendinden çok memnun görünüyorsun.
731
00:49:53,847 --> 00:49:56,433
Pike'ın hemen pes etmesine şaşırmadın mı?
732
00:49:56,516 --> 00:49:58,226
Sezgilerin için teşekkürler.
733
00:49:58,310 --> 00:49:59,310
Bu kez...
734
00:50:00,228 --> 00:50:01,228
...ben konuşacağım.
735
00:50:02,648 --> 00:50:05,442
Kaptan,
gezegenden gelen bir mekik algılıyorum.
736
00:50:06,401 --> 00:50:08,779
Tarıyorum ama bir şey engelliyor.
737
00:50:08,862 --> 00:50:09,862
Selamlayayım mı?
738
00:50:10,530 --> 00:50:12,491
Cevap verme riskine girmezler.
739
00:50:13,617 --> 00:50:15,869
Mekik hangarına al. Bay Saru, gelin.
740
00:50:16,495 --> 00:50:19,164
Hoş geldin yarbay. Talos'ta ne yapıyordun?
741
00:50:21,124 --> 00:50:24,670
Cevap verirsen senin için iyi olur
vermezsen de kötü.
742
00:50:24,753 --> 00:50:25,753
Sanmıyorum.
743
00:50:27,964 --> 00:50:29,299
Hoşça kal de Spock.
744
00:50:33,345 --> 00:50:34,346
"Hoşça kal Spock."
745
00:50:37,099 --> 00:50:38,809
Bu da ne? Neler oluyor?
746
00:50:39,351 --> 00:50:42,354
USS DISCOVERY
BİRLEŞMİŞ GEZEGENLER FEDERASYONU
747
00:50:51,780 --> 00:50:52,780
Kaptan.
748
00:50:53,782 --> 00:50:54,783
Yarbay Saru.
749
00:50:54,866 --> 00:50:56,535
Ama nasıl...
750
00:50:56,993 --> 00:50:58,203
Talosia projeksiyonu.
751
00:50:58,995 --> 00:51:00,038
Aynen öyle.
752
00:51:00,122 --> 00:51:01,415
Saygılar kaptan.
753
00:51:02,749 --> 00:51:03,749
Spock.
754
00:51:05,919 --> 00:51:07,212
İyi misin?
755
00:51:07,671 --> 00:51:12,759
Tehlikeye doğru yol almamıza rağmen
sizi görünce çok daha iyi oldum.
756
00:51:14,553 --> 00:51:17,013
O yüzündeki bir gülümseme mi?
757
00:51:18,807 --> 00:51:19,807
Sanırım.
758
00:51:20,600 --> 00:51:21,600
Evet.
759
00:51:25,731 --> 00:51:26,731
Evet...
760
00:51:27,482 --> 00:51:28,567
...hoş geldin.
761
00:51:32,738 --> 00:51:36,783
Talosialılar bu numarayı
Terra evreninde bana yapmaya çalıştılar
762
00:51:36,867 --> 00:51:39,995
ama ben onları
ve şarkı söyleyen aptal bitkilerini
763
00:51:40,078 --> 00:51:41,747
gezegenin yüzünden sildim.
764
00:51:41,830 --> 00:51:44,207
Nasıl bir yetenekleri
olduğunu söyleyebilirdin.
765
00:51:44,291 --> 00:51:47,002
Amirallere yapacağın açıklamayı
kaçırsa mıydım?
766
00:51:47,085 --> 00:51:50,547
Leland, sana ne olacağını merak ediyorum.
767
00:51:56,553 --> 00:51:57,679
Kaptan köprüde.
768
00:51:58,054 --> 00:52:01,224
Kızıl Melek'in ne olduğunu biliyor musun?
769
00:52:01,308 --> 00:52:02,684
Bir insan, o kadar.
770
00:52:02,768 --> 00:52:04,770
Bu insan zaman çizgimizin sonucunu
771
00:52:04,853 --> 00:52:07,147
değiştirmek istiyor.
772
00:52:07,230 --> 00:52:08,440
O sonuç nedir?
773
00:52:08,523 --> 00:52:11,985
Galaksimizdeki tüm bilinçli yaşamın
yok edildiği bir gelecek.
774
00:52:13,195 --> 00:52:14,195
Ne tarafından?
775
00:52:14,529 --> 00:52:15,529
Belirsiz.
776
00:52:16,364 --> 00:52:19,284
Buradan gidelim. Birkaç dakika sonra...
777
00:52:19,367 --> 00:52:22,579
Discovery galaksinin
en çok aranan gemisi olacak.
778
00:52:22,662 --> 00:52:24,790
Kızıl Melek böyle bir durum için
779
00:52:24,873 --> 00:52:26,875
bir tavsiyede bulundu mu?
780
00:52:27,501 --> 00:52:30,253
Hayır. Ama bir kaçak olarak
sınırlı tecrübem
781
00:52:30,337 --> 00:52:31,755
bir yol öneriyor.
782
00:52:31,838 --> 00:52:33,006
Nedir?
783
00:52:33,882 --> 00:52:34,882
Kaçmak.
784
00:52:41,014 --> 00:52:45,435
Bu açık itaatsizliğe
ortak olmanızı bekleyemem...
785
00:52:45,519 --> 00:52:47,020
Rotamız neresi efendim?
786
00:52:47,103 --> 00:52:49,356
Bence hemen buradan gitmeliyiz.
787
00:52:54,820 --> 00:52:56,404
Mürettebat sizinle.
788
00:52:56,947 --> 00:52:58,198
Dümenci, gidelim.
789
00:54:15,567 --> 00:54:17,569
Altyazı çevirmeni: Hamit Caliskan