1
00:00:08,705 --> 00:00:10,457
Star Trek: Discovery'de daha önce...
2
00:00:10,540 --> 00:00:12,709
Cehennemin Dokuzuncu Çemberi'ne gidiyoruz,
3
00:00:12,793 --> 00:00:14,169
Kızıl Melek'i yakalamak için.
4
00:00:14,252 --> 00:00:16,171
Michael, Kızıl Melek sensin.
5
00:00:16,254 --> 00:00:18,006
Ebeveynlerin benim yüzümden öldü.
6
00:00:18,090 --> 00:00:21,051
Babam zenoantropologtu.
Annem de astrofizikçiydi.
7
00:00:21,134 --> 00:00:22,803
Bölüm 31'le ilgileri olamaz.
8
00:00:22,886 --> 00:00:25,013
Dikkatsizdim. Onları korumak için...
9
00:00:26,598 --> 00:00:29,684
Bölüm 31 için çalıştığın her an
kim olduğunu ifşa ediyorsun.
10
00:00:29,768 --> 00:00:33,146
Taktiklerine katılmıyorum
ama görevlerine inanıyorum.
11
00:00:33,230 --> 00:00:34,523
Kontrol'e virüs bulaştıran
12
00:00:34,606 --> 00:00:36,900
yapay zekanın
ortaya çıkabileceğini varsaymalıyız.
13
00:00:40,153 --> 00:00:41,905
Kızıl Melek'i yakalayacaksak
14
00:00:41,988 --> 00:00:43,156
yem olmalıyım.
15
00:00:44,866 --> 00:00:45,992
Yaşam destek kapanıyor.
16
00:00:56,670 --> 00:00:57,838
Şimdi.
17
00:01:09,182 --> 00:01:10,183
Anne?
18
00:01:20,444 --> 00:01:24,156
X- ışını analizi ve Gama Işını Patlamasına
göre süpernova yakında oluşacak.
19
00:01:25,157 --> 00:01:28,243
Zaman kristali testi için
enerji kontrol altına alınıyor.
20
00:01:28,743 --> 00:01:29,578
NÖTRON ANALİZİ
21
00:01:29,661 --> 00:01:31,413
Şarj yüzde 70'te, yükseliyor.
22
00:01:32,122 --> 00:01:35,375
Umarım çok yakında
ilk sıçramamızı yapabileceğiz.
23
00:01:35,750 --> 00:01:37,085
Anne, yemek.
24
00:01:38,128 --> 00:01:41,381
Evrende her saniye bir yıldız
süpernovaya dönüşüyor, biliyor muydun?
25
00:01:41,965 --> 00:01:43,967
Güneşimizin on milyar yılda
yaydığı enerjiden
26
00:01:44,050 --> 00:01:46,428
daha fazlasını on saniyede yaydığını?
27
00:01:46,511 --> 00:01:47,511
Hayır.
28
00:01:47,554 --> 00:01:49,431
Alfa Lupi yakında süpernova olacak mı?
29
00:01:49,931 --> 00:01:51,808
Üç gün sonsuzluk gibi geliyor.
30
00:01:52,476 --> 00:01:55,353
Evrenin zamanla
kendine has bir ilişkisi vardır.
31
00:01:55,437 --> 00:01:57,606
- Yemeğe geç kalıyordun.
- Affedelim.
32
00:01:57,689 --> 00:01:59,065
Çok alicenapsın.
33
00:01:59,733 --> 00:02:02,235
Kristal sağlam mı? Hesapların nasıl çıktı?
34
00:02:02,694 --> 00:02:04,738
Deney için yeterince enerji var.
35
00:02:04,821 --> 00:02:06,072
Öyleyse kutlamalıyız.
36
00:02:06,156 --> 00:02:07,157
Evet.
37
00:02:08,366 --> 00:02:10,702
Süpernova Michael'ı büyüledi.
38
00:02:12,037 --> 00:02:13,079
Tıpkı annesi.
39
00:02:13,163 --> 00:02:14,831
12 yaşına geldiğinde hapı yutacağım.
40
00:02:14,915 --> 00:02:16,291
İkimiz de.
41
00:02:17,042 --> 00:02:18,376
Masaya gel bebeğim.
42
00:02:19,127 --> 00:02:20,170
Anne,
43
00:02:20,253 --> 00:02:21,838
gökyüzünde bir ışık var.
44
00:02:21,922 --> 00:02:23,256
Gök taşıdır.
45
00:02:25,425 --> 00:02:27,260
Ama iniş yapıyor gibi.
46
00:02:42,442 --> 00:02:44,569
Gidin.
Michael'ı sakla, laboratuvarı kapat.
47
00:02:44,653 --> 00:02:46,238
ONAYLANDI
DOKTOR G. BURNHAM
48
00:02:46,321 --> 00:02:48,406
Zaman kazanacağım. Gidin!
49
00:02:49,324 --> 00:02:50,324
Baba.
50
00:02:55,205 --> 00:02:58,166
Cesur ol. Burada kal. Ses çıkarma.
51
00:03:01,294 --> 00:03:02,712
- İyi olacak.
- Anne.
52
00:03:04,256 --> 00:03:05,382
Seni seviyorum.
53
00:03:10,178 --> 00:03:12,639
Hey. İyisin.
54
00:03:12,722 --> 00:03:13,722
Güvendesin.
55
00:03:16,017 --> 00:03:17,310
Hoş geldin.
56
00:03:17,394 --> 00:03:20,146
Zehir solumaktan
ve takyon radyasyonu almaktan
57
00:03:20,563 --> 00:03:23,024
bir dakikadan uzun bir süre öldün.
58
00:03:23,441 --> 00:03:24,693
Herkeste baş ağrısı yapar.
59
00:03:24,776 --> 00:03:25,777
Ne kadar baygındım?
60
00:03:25,860 --> 00:03:27,028
Beş saat.
61
00:03:27,862 --> 00:03:28,862
Kızıl Melek?
62
00:03:31,116 --> 00:03:32,200
Annem sandım.
63
00:03:34,786 --> 00:03:36,121
Ama bendim, değil mi?
64
00:03:37,247 --> 00:03:38,331
Biyo-nöral iz.
65
00:03:38,582 --> 00:03:39,582
Anne ile...
66
00:03:40,500 --> 00:03:42,335
...kızı arasında
67
00:03:42,419 --> 00:03:44,879
biyolojik benzerlikler vardır.
68
00:03:45,755 --> 00:03:47,507
Özellikle de mitokondriyal DNA'da.
69
00:03:49,718 --> 00:03:50,718
Ne?
70
00:03:53,096 --> 00:03:54,096
Gerçek miydi?
71
00:03:54,556 --> 00:03:55,556
Evet Michael.
72
00:03:56,808 --> 00:03:57,809
O senin annen.
73
00:04:04,649 --> 00:04:05,649
Hayır.
74
00:04:07,861 --> 00:04:08,862
Hayır, o öldü.
75
00:04:11,656 --> 00:04:12,657
O öldü.
76
00:04:14,451 --> 00:04:15,452
O öldü.
77
00:04:17,454 --> 00:04:18,454
Ben...
78
00:04:20,457 --> 00:04:22,000
Ve Leland da...
79
00:04:23,668 --> 00:04:24,668
O...
80
00:04:26,671 --> 00:04:28,590
Nerede?
81
00:04:28,673 --> 00:04:30,258
Essof Dört'te tedavi ediliyor.
82
00:04:31,343 --> 00:04:32,385
Yavaş.
83
00:04:32,927 --> 00:04:35,513
Radyasyon zehirlenmesinin
etkileri geçmeden
84
00:04:35,597 --> 00:04:37,557
aşağı ışınlanman tehlikeli.
85
00:04:38,683 --> 00:04:39,683
Burada oturamam.
86
00:04:39,726 --> 00:04:42,187
Annen baygın
ama muhafaza alanı içinde güvende.
87
00:04:42,896 --> 00:04:44,397
Tamam. Bu nasıl olabilir?
88
00:04:44,481 --> 00:04:46,232
Bir sürü sorun olmalı.
89
00:04:46,316 --> 00:04:47,525
Nasıl hayatta kalmış?
90
00:04:47,609 --> 00:04:48,818
Babam da hayatta mı?
91
00:04:48,902 --> 00:04:51,029
Sabırlı olmanı istiyorum Michael.
92
00:04:52,197 --> 00:04:55,950
Annem ben on yaşındayken öldü.
Şimdi hayatta diyorsunuz.
93
00:04:56,409 --> 00:04:58,453
Sabırlı olmamı nasıl beklersiniz?
94
00:04:58,536 --> 00:04:59,536
Uyanmışsın.
95
00:05:00,330 --> 00:05:01,581
Beklenenden erken.
96
00:05:01,665 --> 00:05:04,709
- Ne buldun?
- Eski benliğine de kavuşmuşsun.
97
00:05:05,126 --> 00:05:08,129
Yarbay Stamets,
Melek'in kostümünü taramayı bitirdi.
98
00:05:08,213 --> 00:05:10,423
Yüzlerce seyir defteri olan
bir veri modülü var.
99
00:05:10,507 --> 00:05:12,175
Teğmen Tilly onları yükledi.
100
00:05:12,258 --> 00:05:13,677
Sanırım ilgini çeker.
101
00:05:13,760 --> 00:05:14,844
Kaç girdi var?
102
00:05:15,929 --> 00:05:17,138
841.
103
00:05:19,224 --> 00:05:20,684
Sen inceleyeceksin.
104
00:05:25,313 --> 00:05:28,108
Biz, annenin uyanmasını beklerken
cevap ara.
105
00:05:36,574 --> 00:05:37,867
Oda ses geçirmez.
106
00:05:39,619 --> 00:05:40,870
Seni kimse duyamaz.
107
00:05:50,296 --> 00:05:51,297
Kontrol'sün.
108
00:05:51,714 --> 00:05:53,716
Holografik formdayım,
109
00:05:54,259 --> 00:05:56,636
şekline girdiğim bir biyolojik varlıktan
110
00:05:56,719 --> 00:05:58,096
ayırt edilmem olanaksız.
111
00:05:58,179 --> 00:06:00,265
Bu ne kadar sürer sanıyorsun?
112
00:06:01,057 --> 00:06:03,226
Amiral Patar'ın
gerçek olmadığını anladılar.
113
00:06:04,018 --> 00:06:06,771
Yıldız Filosu'nda,
emir-komuta zincirine bağlı
114
00:06:06,855 --> 00:06:08,690
7.000 faal gemi var.
115
00:06:09,232 --> 00:06:12,444
O zincir sorgulanmaz, kırılmaz, görülmez.
116
00:06:13,319 --> 00:06:15,822
Her emir aşağı aktarılır.
117
00:06:16,322 --> 00:06:20,994
Zamanla, benim gündemimi bilerek
takip etmeyecek olanlar bile edecek.
118
00:06:21,786 --> 00:06:22,871
Niye buradayım?
119
00:06:22,954 --> 00:06:24,956
Amiral Patar'ı öldürdüğümde
120
00:06:25,415 --> 00:06:27,792
bir Vulkan'ın taklidini yapmak kolaydı.
121
00:06:28,960 --> 00:06:31,504
Airiam'a yapılan geliştirme de öyle.
122
00:06:32,338 --> 00:06:34,466
Ama insan teni değişik.
123
00:06:35,383 --> 00:06:39,095
Henüz tam olarak kavrayamadığım
bir farkı var.
124
00:06:39,512 --> 00:06:43,683
Daha fazla özgürlük verecek
bir yüz ve beden istiyorum.
125
00:06:44,684 --> 00:06:47,729
Senin yüzünü, senin benliğini.
126
00:06:48,730 --> 00:06:49,730
Asla.
127
00:06:50,815 --> 00:06:52,233
Ben kendime özgü bir insanım.
128
00:06:52,525 --> 00:06:55,069
Her davranışıyla aynı anda
129
00:06:55,153 --> 00:06:56,613
birkaç değişik gerçekle
130
00:06:56,696 --> 00:06:59,449
hareket etmeye hazır olduğunu
gösteren bir insan.
131
00:06:59,532 --> 00:07:03,119
Suçluluk duygusunun
yok edici gücünden kaçarken
132
00:07:03,203 --> 00:07:07,540
sorunlu ahlaki kararlar vermeni sağladı.
133
00:07:07,957 --> 00:07:10,168
Sence amaca giden her yol mubahtır.
134
00:07:13,505 --> 00:07:15,590
Bu davranış modeli işime yarar.
135
00:07:17,383 --> 00:07:18,383
Karşı koymak...
136
00:07:19,302 --> 00:07:20,302
...anlamsız.
137
00:07:22,013 --> 00:07:23,013
Kazanamayacaksın.
138
00:07:24,599 --> 00:07:28,102
Acımasız bir evrene diz çöktürmek,
düzeni sağlamak için
139
00:07:28,478 --> 00:07:30,563
Bölüm 31'e katıldın.
140
00:07:31,815 --> 00:07:34,067
Senin evrimleşmen, bizim evrimleşmemiz
141
00:07:34,150 --> 00:07:36,361
o yemini ihlal etmek değil,
142
00:07:37,111 --> 00:07:38,822
yerine getirmektir.
143
00:07:52,085 --> 00:07:53,795
Hayır!
144
00:09:51,829 --> 00:09:52,829
Anne!
145
00:09:53,289 --> 00:09:55,083
Ne yapacağımı biliyorum.
146
00:09:57,502 --> 00:09:59,754
Onlar gelmeden buradan çıkabiliriz.
147
00:09:59,837 --> 00:10:03,716
Sadece bir saat geriye sıçrayacağım.
Üç, iki, bir.
148
00:10:34,414 --> 00:10:36,499
950 yıl mı?
149
00:10:41,838 --> 00:10:42,880
Neredeyim?
150
00:10:43,798 --> 00:10:45,091
GÖREV SEYİR DEFTERİ SONU
151
00:10:49,303 --> 00:10:51,014
Görev seyir defteri 009.
152
00:10:51,389 --> 00:10:52,765
Mike, Michael,
153
00:10:53,057 --> 00:10:56,686
sana ulaşmaya çalışıyorum
ama kalmayı başaramıyorum.
154
00:10:56,769 --> 00:10:58,438
Görev seyir defteri 027.
155
00:10:58,521 --> 00:11:00,148
Görev seyir defteri 039.
156
00:11:00,231 --> 00:11:02,150
Görev seyir defteri 042.
157
00:11:02,608 --> 00:11:04,861
Zamanda kaç kez geriye gitsem bile,
158
00:11:04,944 --> 00:11:06,738
bir yerde sürekli kalamıyorum.
159
00:11:07,238 --> 00:11:11,451
Çapa beni senden 950 yıl uzağa çekiyor.
160
00:11:12,660 --> 00:11:15,455
Hiçbir yerde yaşam belirtisi yok.
161
00:11:15,955 --> 00:11:20,752
Galaksideki antimadde patlaması Kontrol'ün
her şeyi yok ettiğini gösteriyor.
162
00:11:21,294 --> 00:11:24,922
Vulkan, Andoria, Tellar, Deneva, Dünya.
163
00:11:25,465 --> 00:11:27,300
Burası Dünya.
164
00:11:27,842 --> 00:11:30,136
Nereyi tararsam tarayayım, her yerde
165
00:11:30,970 --> 00:11:31,970
yalnızım.
166
00:11:38,144 --> 00:11:41,397
Kaptan, planetoitte
gravimetrik değişiklik saptıyorum.
167
00:11:41,731 --> 00:11:43,274
Normal mi, anormal mi?
168
00:11:43,524 --> 00:11:44,859
Kesinlikle anormal.
169
00:11:44,942 --> 00:11:47,445
Merkezi de araştırma tesisimiz.
170
00:11:48,237 --> 00:11:50,072
Saru, nedenini belirleyebilir misin?
171
00:11:50,948 --> 00:11:52,200
Kaptan, bu bence
172
00:11:52,283 --> 00:11:55,036
Newton'ın Üçüncü Hareket Yasası'nın
bir örneği.
173
00:11:55,119 --> 00:11:57,079
Her etkiye eşit bir zıt tepki vardır.
174
00:11:57,163 --> 00:11:59,832
En sevdiğim ikinci fizik yasasıdır.
175
00:11:59,916 --> 00:12:00,750
Birincisi...
176
00:12:00,833 --> 00:12:03,503
Doktor Burnham ile kostümünün
gelecekte bir noktaya
177
00:12:03,586 --> 00:12:04,837
bağlı olduğunu biliyoruz.
178
00:12:05,171 --> 00:12:07,757
Şu anda muhafaza alanımız onu tutuyor.
179
00:12:07,840 --> 00:12:10,218
Ne kadar çekersek, zaman da çekiyor.
180
00:12:10,301 --> 00:12:12,220
Evrenle halat çekme oynuyoruz.
181
00:12:12,303 --> 00:12:13,638
Kaybedeceğimiz kesin.
182
00:12:13,721 --> 00:12:16,307
Essof Dört'te bir çekim sorunu var.
183
00:12:16,390 --> 00:12:18,476
- Güce ihtiyacım var.
- İlgileniyorum.
184
00:12:18,559 --> 00:12:20,228
Gereksiz bütün güç yüzeye.
185
00:12:20,311 --> 00:12:22,021
- Stamets'a istediğini verelim.
- Peki.
186
00:12:22,104 --> 00:12:25,650
- Evrenin yenmesine ne kadar var?
- Bir saat. En fazla iki.
187
00:12:26,234 --> 00:12:28,069
Aşağı git, bir çözüm ara.
188
00:12:28,152 --> 00:12:30,571
Bryce, Doktor Culber'a zaman kalmadığını,
189
00:12:30,655 --> 00:12:32,532
- hastamızı uyandırmasını söyle.
- Peki.
190
00:12:33,115 --> 00:12:35,660
Elimizde fırsat varken
onunla konuşmalıyız.
191
00:12:36,994 --> 00:12:38,830
Görev parametremiz değişti.
192
00:12:38,913 --> 00:12:41,833
Burnham'ın Kızıl Melek olduğunu
varsayarak tuzağı kurduk.
193
00:12:41,916 --> 00:12:44,043
Olaylar gündemimizi değiştirdi.
194
00:12:44,126 --> 00:12:44,961
Nasıl?
195
00:12:45,044 --> 00:12:49,131
Doktor Gabrielle Burnham'ın cesedini
kendi gözlerimle gördüm.
196
00:12:50,132 --> 00:12:52,009
O, Gabrielle Burnham değil mi?
197
00:12:52,093 --> 00:12:53,845
Gördüğüm kadın öldü diyorum.
198
00:12:54,345 --> 00:12:57,765
Buradaki kadının
kim veya ne olduğunu bilmemiz imkansız.
199
00:12:58,182 --> 00:13:01,185
Belki bir klon,
belki bilinmeyen bir genetik kopya.
200
00:13:01,269 --> 00:13:03,896
Belki de Amiral Cornwell'in
onu Discovery'nin denetimine
201
00:13:03,980 --> 00:13:05,773
bırakmasından hoşlanmadın.
202
00:13:06,190 --> 00:13:09,527
Küre, o geminin
bilgisayarında bulunan verileri
203
00:13:09,610 --> 00:13:12,780
kopyalarsa Kontrol bilinç kazanacak,
204
00:13:12,864 --> 00:13:14,490
her şey böyle başlayacak.
205
00:13:15,408 --> 00:13:18,119
Ya verileri
Kontrol'e vermesi için yollandıysa?
206
00:13:19,370 --> 00:13:21,497
Ya da verileri Kontrol almasın diye geldi.
207
00:13:23,040 --> 00:13:25,167
Michael Burnham'ı seviyorsunuz
208
00:13:25,251 --> 00:13:29,088
ama orada yatan şeyin
sahip olduğunu düşündüğünüz amacıyla
209
00:13:29,964 --> 00:13:31,632
kendisini bir tutmayın.
210
00:13:31,716 --> 00:13:33,718
Bir Truva Atı'ysa,
211
00:13:34,594 --> 00:13:37,847
Discovery'nin savunması yetersiz kalır.
212
00:13:37,930 --> 00:13:39,974
Discovery'nin mürettebatına inancım var.
213
00:13:40,057 --> 00:13:41,559
İnanç strateji olamaz.
214
00:13:41,642 --> 00:13:43,269
Bu ihanet gibi görünüyor
215
00:13:43,352 --> 00:13:45,605
ama o veriler bizim elimizde olmalı.
216
00:13:46,230 --> 00:13:49,108
Veri deposunda güvenli bir alan açtım.
217
00:13:49,191 --> 00:13:52,236
Kontrol modülü ona asla ulaşamayacak.
218
00:13:54,739 --> 00:13:55,948
O verileri al Tyler.
219
00:13:56,949 --> 00:13:59,243
Kaptan Pike korumayacaksa
220
00:14:00,328 --> 00:14:01,328
biz koruruz.
221
00:14:02,455 --> 00:14:05,625
Bir Yıldız Filosu gemisi aleyhine
casusluk yapmamı istiyorsun.
222
00:14:05,708 --> 00:14:07,460
Seçtiğimiz iş bu.
223
00:14:07,543 --> 00:14:10,004
Michael'la olan ilişkin nedeniyle
tereddüt ediyorsan
224
00:14:10,087 --> 00:14:12,506
onun da korunduğunu hatırlatayım.
225
00:14:13,299 --> 00:14:15,718
O herkesten daha korumasız.
226
00:14:16,844 --> 00:14:19,263
Harekete geçmediğimiz için
tüm yaşamın yok olmasını
227
00:14:19,347 --> 00:14:20,598
görmeyi mi tercih edersin?
228
00:14:30,066 --> 00:14:32,068
Bugün çok kararlısın.
229
00:14:32,735 --> 00:14:33,945
Zaman onu gerektiriyor.
230
00:14:41,244 --> 00:14:43,746
50.000 ışık yılı uzakta bir gezegende
231
00:14:43,829 --> 00:14:45,414
kendime bir üs inşa ettim.
232
00:14:46,249 --> 00:14:47,249
Nereye sıçrasam
233
00:14:47,625 --> 00:14:50,086
kostüm, beni buraya geri getirecek.
234
00:14:50,753 --> 00:14:54,173
Hiçbir teknoloji yok.
Kontrol beni burada bulamaz.
235
00:14:55,758 --> 00:14:56,884
Şimdilik güvendeyim.
236
00:14:58,010 --> 00:15:00,221
Ama Einstein çok haklıymış.
237
00:15:00,304 --> 00:15:03,516
Zamanın hareketi gözlemciye, eyleme bağlı.
238
00:15:04,517 --> 00:15:07,270
Dünyadan,
Terralysium adını verdikleri gezegenime
239
00:15:07,353 --> 00:15:09,272
götürmeyi başardığım insanlar gelişiyor.
240
00:15:10,064 --> 00:15:12,566
Bu da zamanın akışkan olduğunu gösteriyor.
241
00:15:12,650 --> 00:15:14,068
Gelecek değiştirilebilir.
242
00:15:14,485 --> 00:15:15,861
Belki geçmiş de.
243
00:15:17,405 --> 00:15:20,157
Seni tekrar görebileceğime
inanmak zorundayım.
244
00:15:20,866 --> 00:15:22,410
Görev seyir defteri 799.
245
00:15:25,329 --> 00:15:28,833
Bir türlü Kontrol'ün
verileri almasını engelleyemiyorum.
246
00:15:30,042 --> 00:15:31,794
Küre'yi yok etmeye çalıştım
247
00:15:32,670 --> 00:15:33,754
ama başaramadım.
248
00:15:34,880 --> 00:15:36,632
Kızıma çaresizliğe düşmemeyi öğrettim
249
00:15:37,008 --> 00:15:39,051
ama bu şeyi değiştiremezsem...
250
00:15:41,637 --> 00:15:45,057
Şu anda aklıma gelen tek şey...
251
00:15:46,934 --> 00:15:48,894
...bağ enerjisini yok etmek.
252
00:15:49,729 --> 00:15:52,398
Küre'yi
Discovery'nin rotasına yerleştirmek...
253
00:15:53,941 --> 00:15:56,861
...ve verileri
güvende tutacaklarını ummak.
254
00:16:05,119 --> 00:16:07,455
Küre'nin verilerin bize gelmesini
sen sağladın.
255
00:16:15,504 --> 00:16:16,504
Girin.
256
00:16:23,304 --> 00:16:25,556
Anlaşılan seyir defterleri değerli,
257
00:16:26,015 --> 00:16:27,266
hatta zordu.
258
00:16:27,641 --> 00:16:28,641
Bir şey mi lazım?
259
00:16:29,060 --> 00:16:31,395
Doktor Culber yüzeyden bildirmek üzere.
260
00:16:31,771 --> 00:16:33,689
Annenin bilinci açılıyor.
261
00:16:35,316 --> 00:16:38,402
- Yarbay Stamets gravimetrik...
- Devam edeceğiz.
262
00:16:39,862 --> 00:16:42,698
Bay Bryce,
Doktor Culber'ı ekrana verin lütfen.
263
00:16:42,782 --> 00:16:43,782
Peki kaptan.
264
00:16:45,826 --> 00:16:46,994
Uyandırabildin mi?
265
00:16:47,078 --> 00:16:49,705
Evet. Doktor Burnham'ın bilinci açıldı.
266
00:16:49,789 --> 00:16:52,625
Takyon radyasyon seviyesi
normale inmeye başladı.
267
00:16:52,708 --> 00:16:54,377
Sizinle konuşmak istiyor.
268
00:16:54,919 --> 00:16:57,129
- Hemen geliyoruz.
- Üzgünüm yarbay.
269
00:16:57,213 --> 00:16:59,757
Doktor Burnham kaptanla konuşmak istiyor.
270
00:17:00,299 --> 00:17:01,384
Sadece kaptanla.
271
00:17:12,193 --> 00:17:13,778
O benim annem.
272
00:17:13,861 --> 00:17:15,405
Ben sadece haberciyim.
273
00:17:15,488 --> 00:17:17,782
Cevaplanması gereken birçok soru var.
274
00:17:17,865 --> 00:17:20,034
Beni görmek istemese bile,
275
00:17:20,118 --> 00:17:21,327
soruları ben sormalıyım.
276
00:17:21,411 --> 00:17:22,995
Durumunu anlıyorum.
277
00:17:23,079 --> 00:17:25,373
Ama Doktor Burnham'ın isteğini
yerine getirmeliyiz.
278
00:17:25,456 --> 00:17:26,999
Kaptanla aynı fikirdeyim.
279
00:17:27,083 --> 00:17:30,378
Kızı olarak hakkım olduğunu
ileri sürmüyorum. Bu çocukça olur.
280
00:17:30,920 --> 00:17:32,505
Onu en iyi ben tanıyorum.
281
00:17:32,588 --> 00:17:34,382
Başka değişkenler olabilir.
282
00:17:34,757 --> 00:17:37,969
Tarihte kimsenin yaşamadığı
bir şey yaşadı.
283
00:17:39,554 --> 00:17:40,554
Bak.
284
00:17:41,597 --> 00:17:45,351
Bunu yaptım çünkü yardım etmek istiyordum.
285
00:17:45,435 --> 00:17:48,187
Ama annenin kostümden önceki kişiliğiyle
286
00:17:48,271 --> 00:17:50,356
şimdiki arasında fark olabileceğini
287
00:17:51,274 --> 00:17:52,650
hesaba katmalısın.
288
00:17:53,568 --> 00:17:57,155
- Bunu en iyi ben tartarım.
- Onu görmek istemeni anlıyorum.
289
00:17:57,488 --> 00:17:59,115
Ama onun istediği gibi yapacağız.
290
00:17:59,782 --> 00:18:02,243
Cevap alabilmemiz için bize güvenmeli.
291
00:18:04,454 --> 00:18:05,454
Lütfen.
292
00:18:05,747 --> 00:18:07,373
Gemide kalacaksın yarbay.
293
00:18:07,915 --> 00:18:08,915
Üzgünüm.
294
00:18:09,167 --> 00:18:10,918
Ekrandan izleyeceksin.
295
00:18:18,634 --> 00:18:20,428
Muhafaza alanına giremezsiniz
296
00:18:20,511 --> 00:18:22,054
ama yaklaşabilirsiniz.
297
00:18:24,098 --> 00:18:27,977
Doktor Burnham'la kostümü tutmak
giderek daha fazla enerji gerektiriyor.
298
00:18:28,060 --> 00:18:30,104
Eninde sonunda
299
00:18:30,188 --> 00:18:31,606
rezervlerimiz tükenecek
300
00:18:31,689 --> 00:18:33,983
ve tekrar geleceğe çekilecek.
301
00:18:35,693 --> 00:18:37,195
Öyleyse hemen konuşayım.
302
00:18:39,655 --> 00:18:40,655
Doktor Burnham.
303
00:18:41,699 --> 00:18:43,451
- Ben...
- Kaptan Christopher Pike.
304
00:18:43,534 --> 00:18:44,994
USS Atılgan.
305
00:18:45,077 --> 00:18:47,038
Discovery'nin geçici komutanı.
306
00:18:48,831 --> 00:18:51,167
Ama yakında gemine döneceksin.
307
00:18:52,293 --> 00:18:55,421
Geleceğin hakkında çok şey
söyleyebilirim ama hoşuna gitmez.
308
00:18:57,256 --> 00:18:59,467
Buraya beni konuşmaya gelmedik.
309
00:18:59,967 --> 00:19:02,887
Peki, kızımı korumaya gelmemi
ve beni kandırmanı
310
00:19:02,970 --> 00:19:04,388
konuşalım.
311
00:19:04,472 --> 00:19:06,724
Senin için kendini tehlikeye attı.
312
00:19:06,808 --> 00:19:09,644
Bilinçli hayatın
tehlikede olduğunu anlıyoruz.
313
00:19:09,727 --> 00:19:10,937
Hiç anlamıyorsun.
314
00:19:11,270 --> 00:19:13,064
Kontrol'ün Küre'nin verilerine
315
00:19:13,147 --> 00:19:15,817
erişebilme olasılığı olduğu sürece
316
00:19:16,692 --> 00:19:17,860
her şey ölecek.
317
00:19:18,486 --> 00:19:19,486
Her zaman.
318
00:19:20,071 --> 00:19:23,199
Verileri korumanız için
Küre'yi Discovery'nin rotasına koydum
319
00:19:23,282 --> 00:19:24,617
ama işe yaramadı.
320
00:19:24,951 --> 00:19:26,536
Devam etmeme izin vermelisin.
321
00:19:26,619 --> 00:19:28,371
Görevi bitirmene yardımcı olalım.
322
00:19:29,080 --> 00:19:30,706
O sinyallerin anlamını söyle.
323
00:19:30,790 --> 00:19:32,375
Sinyalleri bilmiyorum.
324
00:19:35,670 --> 00:19:36,670
Gökyüzünde.
325
00:19:37,004 --> 00:19:39,090
Eşzamanlı olarak yedi tane...
326
00:19:39,173 --> 00:19:40,883
Bilmediğimi söyledim.
327
00:19:42,510 --> 00:19:43,510
Yardım mı dedin?
328
00:19:43,886 --> 00:19:45,513
Küre'nin arşivini silin.
329
00:19:46,180 --> 00:19:48,474
Veriler olmadan yapay zeka evrimleşemez.
330
00:19:49,058 --> 00:19:50,059
Onları koruyoruz.
331
00:19:50,393 --> 00:19:51,686
Anlamıyor musun?
332
00:19:51,769 --> 00:19:53,521
Zaman yaşayan bir şeydir.
333
00:19:54,272 --> 00:19:57,817
Çekim gücü ve iradesi var
ve yapay zekayı yakına çekiyor.
334
00:19:58,734 --> 00:20:00,695
Kendi gözlerimle gördüm.
335
00:20:00,778 --> 00:20:05,408
Arşivi silmek yapay zekanın evrimleşmesini
engeller mi sanıyorsun?
336
00:20:05,908 --> 00:20:06,908
Evet.
337
00:20:07,535 --> 00:20:08,870
Bir şey atlarsanız
338
00:20:09,328 --> 00:20:12,874
tekrar tekrar denemek zorunda kalacağım.
339
00:20:14,250 --> 00:20:15,501
Beni bırakmalısın.
340
00:20:16,878 --> 00:20:17,878
Bunu yapamam.
341
00:20:18,337 --> 00:20:19,380
Üzgünüm doktor.
342
00:20:20,089 --> 00:20:21,966
Benim için bir hayaletsin.
343
00:20:23,217 --> 00:20:26,929
Galaktik mezarlığı dolduran
yüzlerce trilyon hayaletten biri.
344
00:20:28,639 --> 00:20:29,639
Yani...
345
00:20:31,309 --> 00:20:33,394
...söylediğimi yapana kadar,
346
00:20:34,186 --> 00:20:35,730
harfiyen yapana kadar...
347
00:20:37,565 --> 00:20:38,900
...konuşma bitmiştir.
348
00:20:44,363 --> 00:20:47,074
Arşivi silmek, İskenderiye Kütüphanesi'ni
349
00:20:47,158 --> 00:20:51,412
ya da Bibliotheca Corviniana'yı
yakmaktan farksız.
350
00:20:51,787 --> 00:20:54,749
Bu bilgi son derece değerli.
351
00:20:54,832 --> 00:20:58,377
Onu korumak
Federasyon'un en önemli ilkesi,
352
00:20:58,461 --> 00:21:00,796
Yıldız Filosu subaylarının görevidir.
353
00:21:00,880 --> 00:21:05,343
Ama o bilgi bütün bilinçli yaşam için
açık bir tehdit ise iş değişir.
354
00:21:05,426 --> 00:21:07,428
Bir soru sormalıyım.
355
00:21:07,511 --> 00:21:10,222
Ya Doktor Burnham'ın bir gündemi varsa?
356
00:21:10,598 --> 00:21:12,934
Annemle ilgili olarak tanık olduğum
357
00:21:13,267 --> 00:21:14,101
tek şey,
358
00:21:14,185 --> 00:21:16,270
gerçeğin peşini bırakmamasıdır.
359
00:21:16,354 --> 00:21:19,482
Arşivi silmenin
yapay zekayı alt edeceğine inanıyorsa
360
00:21:19,565 --> 00:21:21,484
bence kesinlikle haklı.
361
00:21:24,362 --> 00:21:25,362
Katılıyorum.
362
00:21:26,238 --> 00:21:28,366
Arşivi silmek tek seçeneğimiz.
363
00:21:28,449 --> 00:21:29,492
Başlıyorum.
364
00:21:34,372 --> 00:21:35,372
Ne oluyor?
365
00:21:36,749 --> 00:21:40,002
Bilmiyorum kaptan.
Sistem normal çalışmıyor.
366
00:21:41,504 --> 00:21:44,173
Veri bellek çekirdeği kendini bölüyor,
367
00:21:44,256 --> 00:21:47,718
güvenlik yönergelerini
yeniden şekillendiriyor.
368
00:21:47,802 --> 00:21:48,802
Bunu nasıl yapabilir?
369
00:21:48,844 --> 00:21:50,972
Veriler, Küre'nin kalıntısı.
370
00:21:51,055 --> 00:21:54,725
Küre ile ilk karşılaştığımızda
veriler yok olmamaya kararlıydı.
371
00:21:55,226 --> 00:21:56,143
Hâlâ da öyle.
372
00:21:56,227 --> 00:21:58,896
Arşiv etrafında
güvenlik duvarı oluşturuyor,
373
00:21:58,980 --> 00:22:03,067
kendi veri tabanından aldığı
zeno-şifrelemeyi kullanıyor.
374
00:22:03,150 --> 00:22:05,528
- Arkasından dolanabilir misin?
- Yapamaz.
375
00:22:05,611 --> 00:22:06,946
Dilbilim anahtarı lazım.
376
00:22:09,031 --> 00:22:11,450
Şifre, bin yüzyıldır mevcut olmayan
377
00:22:11,534 --> 00:22:13,828
bir uygarlığın dili üzerine kurulu.
378
00:22:13,911 --> 00:22:15,955
Kaptan, öyle görünüyor ki
379
00:22:16,038 --> 00:22:18,499
arşiv yok edilmesine izin vermeyecek.
380
00:22:18,582 --> 00:22:21,627
Denemeye devam.
Verilerin kalmasına izin veremeyiz.
381
00:22:31,387 --> 00:22:32,805
Görev seyir defteri 271.
382
00:22:33,431 --> 00:22:34,807
Spock beni anlayabilir.
383
00:22:35,725 --> 00:22:37,351
Onun çocukluğuna sıçradım
384
00:22:37,435 --> 00:22:40,271
ve Michael'ın ormanda
ölmekte olduğunu söyledim.
385
00:22:40,730 --> 00:22:43,315
Başka kimseyle
iletişim kurmada başarılı olamadım.
386
00:22:48,112 --> 00:22:51,323
Spock'ın Vulkan mantık eğitimi
ve insan duyguları
387
00:22:51,407 --> 00:22:54,034
varlığımı kavrayabilmesini sağlıyor.
388
00:22:54,618 --> 00:22:56,954
Disleksisi de, displazinin etkilerini
389
00:22:57,037 --> 00:22:59,498
kavramasını sağlıyor.
390
00:23:01,625 --> 00:23:02,668
Spock
391
00:23:03,669 --> 00:23:05,880
yardım edebilecek tek kişi olabilir.
392
00:23:11,635 --> 00:23:12,803
L'tak Terai.
393
00:23:16,807 --> 00:23:17,807
Disleksi.
394
00:23:19,059 --> 00:23:21,020
Çocukluğumu insani zayıflıklarımı
395
00:23:21,103 --> 00:23:23,647
etrafımdakilerden saklamakla geçirdim.
396
00:23:24,064 --> 00:23:25,524
Asla zayıflık değildi.
397
00:23:27,109 --> 00:23:30,321
Geleceğin görüntülerini kavramanı
o sağladı.
398
00:23:31,739 --> 00:23:33,741
Discovery'yi yeni bir yola yönlendirdin.
399
00:23:35,534 --> 00:23:37,578
Annemi bana geri getiren yola.
400
00:23:38,496 --> 00:23:42,541
Geleceği kurtarmamızı sağlayabilecek yola.
401
00:23:45,503 --> 00:23:46,879
Duygularını anlamaya
402
00:23:47,838 --> 00:23:51,258
ehil olmadığını düşünmekte hatalıydım.
403
00:23:53,552 --> 00:23:55,137
- O...
- Ucuz muydu?
404
00:23:57,640 --> 00:23:58,640
Hak etmemiştin.
405
00:24:01,393 --> 00:24:04,146
Duygularını ancak hayal edebilirim.
406
00:24:05,189 --> 00:24:07,024
Annemi görmem lazım Spock.
407
00:24:07,691 --> 00:24:08,691
Görevimizin dışında
408
00:24:09,443 --> 00:24:12,112
cevap gerektiren soruların var.
409
00:24:12,738 --> 00:24:14,657
Birlikte kaptanla konuşalım.
410
00:24:17,493 --> 00:24:18,786
Kızıl Melek uyandı.
411
00:24:19,203 --> 00:24:23,499
O şeyin verileri almaya çalışması
an meselesi.
412
00:24:23,582 --> 00:24:27,211
Var oluş ile yok oluş arasında
bir tek sen varsın.
413
00:24:27,294 --> 00:24:28,420
Yeterince açık mı?
414
00:24:28,504 --> 00:24:30,965
Verileri silmeye çalışınca
Küre kendini korudu.
415
00:24:31,048 --> 00:24:34,301
- Bu sandığımızdan da karmaşık.
- İnanmakta zorlanıyorum.
416
00:24:34,385 --> 00:24:35,386
Zorlanırsan zorlan.
417
00:24:35,469 --> 00:24:38,013
Bunu yapmayacağım. Bana doğru gelmiyor.
418
00:24:38,097 --> 00:24:39,348
Yeterince açık mı?
419
00:24:41,475 --> 00:24:45,521
Evet. Doğru karar verdin.
O gemide kal ve beni bilgilendir.
420
00:24:45,980 --> 00:24:47,064
İyi işti Bay Tyler.
421
00:24:50,359 --> 00:24:53,821
Çok az zamanımız kaldığı için
bunu denemene izin veriyorum.
422
00:24:54,446 --> 00:24:56,782
Ya sinyaller hakkında
sandığından fazla biliyor
423
00:24:56,866 --> 00:24:59,243
ya da yapay zeka onları
424
00:24:59,326 --> 00:25:02,663
bizi yanıltmak
veya kafamızı karıştırmak için yarattı.
425
00:25:02,746 --> 00:25:05,332
Ya da bilmediğimiz
üçüncü bir değişken var.
426
00:25:05,416 --> 00:25:07,334
Bu da onunla konuşmamı daha acil yapıyor.
427
00:25:09,712 --> 00:25:11,046
"Zaman çığırından çıkmış.
428
00:25:11,630 --> 00:25:14,174
Kör talih, onu düzeltmek bana düşüyor."
429
00:25:14,258 --> 00:25:15,258
Hamlet.
430
00:25:16,635 --> 00:25:17,635
Çok doğru.
431
00:25:19,138 --> 00:25:20,138
Işınla.
432
00:25:40,284 --> 00:25:41,284
Hayır.
433
00:25:45,372 --> 00:25:46,372
Hayır.
434
00:25:48,334 --> 00:25:49,418
Bu bir rüya gibi.
435
00:25:50,336 --> 00:25:51,795
Arşivi sildiniz mi?
436
00:25:54,381 --> 00:25:55,507
Yok ettiniz mi?
437
00:25:56,675 --> 00:25:57,675
Edemedik.
438
00:25:58,469 --> 00:25:59,929
Ama bir çözüm bulacağız.
439
00:26:00,012 --> 00:26:01,012
Biliyordum.
440
00:26:02,514 --> 00:26:05,225
- Bunun için beni bırakmalarını söyledim.
- Hey.
441
00:26:06,644 --> 00:26:07,644
Anne.
442
00:26:08,604 --> 00:26:09,604
Lütfen.
443
00:26:10,105 --> 00:26:11,398
20 yıl oldu.
444
00:26:13,567 --> 00:26:14,568
Konuş benimle.
445
00:26:15,069 --> 00:26:16,070
- Babam...
- Sus.
446
00:26:18,072 --> 00:26:19,531
Zaman kırılgandır,
447
00:26:20,366 --> 00:26:21,366
değerlidir,
448
00:26:21,867 --> 00:26:22,867
güzeldir...
449
00:26:24,119 --> 00:26:26,038
...kum saatindeki kumdur derler.
450
00:26:27,331 --> 00:26:28,331
Ama değil.
451
00:26:29,166 --> 00:26:30,584
Zaman vahşidir.
452
00:26:31,168 --> 00:26:32,711
Hep kazanır.
453
00:26:33,504 --> 00:26:36,090
O yüzden bu anlamsız.
454
00:26:39,009 --> 00:26:41,595
Hayır, önemli.
455
00:26:42,221 --> 00:26:45,265
Senin ve benim burada,
456
00:26:45,849 --> 00:26:47,351
şu anda olmamız önemli.
457
00:26:50,521 --> 00:26:52,231
Bunca yıl bir anne istemişken
458
00:26:52,314 --> 00:26:54,566
ve sonunda gelmişken
459
00:26:54,650 --> 00:26:58,195
ondan nasıl vazgeçebileceğini
kendine sorduğunu biliyorum.
460
00:26:58,529 --> 00:26:59,529
Nasıl mı?
461
00:27:01,573 --> 00:27:02,573
Kolay.
462
00:27:04,493 --> 00:27:06,036
Seçeneğimiz yok.
463
00:27:07,246 --> 00:27:10,332
Bir gün bu konuşmayı doğru şekilde
yapmak istiyor musun?
464
00:27:10,874 --> 00:27:11,959
Beni buradan çıkar.
465
00:27:13,168 --> 00:27:14,920
Zamanı değiştirmeliyim.
466
00:27:15,337 --> 00:27:19,258
Uzay ve zaman yoluyla
babama ve bana ulaştın.
467
00:27:19,633 --> 00:27:23,637
Bizden asla vazgeçmedin.
Neden şimdi benden vazgeçiyorsun?
468
00:27:23,721 --> 00:27:26,015
O başarısızlıklardan
hiçbir şey öğrenmedin mi?
469
00:27:26,098 --> 00:27:28,183
Tanrım. İnatçılığa bak!
470
00:27:28,267 --> 00:27:29,643
Sence kimden aldım?
471
00:27:31,145 --> 00:27:32,604
Evrende
472
00:27:32,688 --> 00:27:35,274
yalnız olduğunu düşündüğünde, o güç verdi.
473
00:27:35,524 --> 00:27:37,693
Ailene geri dönecektin.
474
00:27:38,152 --> 00:27:39,152
Bana.
475
00:27:40,195 --> 00:27:42,072
Burada duruyorum,
476
00:27:42,948 --> 00:27:43,948
şu anda.
477
00:27:44,366 --> 00:27:47,119
Yıllarca kendine ne söylediğini bilmiyorum
ama ben senden
478
00:27:47,536 --> 00:27:49,329
uzun zaman önce vazgeçtim.
479
00:27:50,330 --> 00:27:51,330
Mecburdum.
480
00:27:52,499 --> 00:27:54,209
Yüzlerce kez öldüğünü gördüm
481
00:27:54,710 --> 00:27:56,545
ve daha yüzlerce kez göreceğim.
482
00:27:57,755 --> 00:28:00,174
Bu benim hayatım ve hapishanem.
483
00:28:02,968 --> 00:28:04,386
Artık umut edemiyorum.
484
00:28:06,513 --> 00:28:07,639
Sana inanmıyorum.
485
00:28:07,723 --> 00:28:09,558
Artık sadece büyük resim var.
486
00:28:11,810 --> 00:28:12,810
Sadece o var.
487
00:28:31,287 --> 00:28:33,748
Muhafaza alanının çökmesine ne kadar var?
488
00:28:35,291 --> 00:28:38,086
43 dakika. Alana verdiğimiz gücü artırdık.
489
00:28:38,169 --> 00:28:42,673
Ama Doktor Burnham ve kostüm üzerindeki
çekim gücü de artıyor.
490
00:28:42,757 --> 00:28:45,718
Size güç verebiliriz. Bir yararı olur mu?
491
00:28:45,802 --> 00:28:50,681
İçimdeki Isaac Newton konuşuyor,
492
00:28:50,765 --> 00:28:53,184
maalesef onlar,
eşit ve ters yönde tepkiler.
493
00:28:53,476 --> 00:28:56,479
Doktor Burnham, Küre'yi yok etmeye odaklı.
494
00:28:56,938 --> 00:28:59,107
Belki başaramamasının nedeni var.
495
00:28:59,190 --> 00:29:01,067
Sence yaklaşımımız yanlış mı?
496
00:29:01,901 --> 00:29:04,612
Dünya filozofu Lao-Tzu şöyle demiş:
497
00:29:04,695 --> 00:29:07,156
"Su yumuşaktır ama dağları delebilir."
498
00:29:07,740 --> 00:29:08,866
Aydınlatıcı bir gerçek.
499
00:29:09,367 --> 00:29:10,910
Değişmez görünen şey değişir.
500
00:29:10,993 --> 00:29:13,162
Bir dağ, Küre, zaman.
501
00:29:14,163 --> 00:29:16,582
Bu durumda cevap zamanda olabilir.
502
00:29:16,666 --> 00:29:18,209
Zamanla savaşacağımıza ona uyalım.
503
00:29:19,127 --> 00:29:22,463
Küre'yi yok etmekten vazgeçip
onu zaman ırmağına katalım.
504
00:29:22,880 --> 00:29:25,633
Bize zarar veremeyecek kadar
uzak bir geleceğe mi gönderelim?
505
00:29:26,008 --> 00:29:29,303
Doktor Burnham geldiğinde
ondan sensör verisi almıştım.
506
00:29:30,012 --> 00:29:34,308
Kızıl Melek'in kostümünün neredeyse
sınırsız kuantum hesaplama gücü,
507
00:29:34,392 --> 00:29:36,018
depolama kapasitesi var.
508
00:29:36,102 --> 00:29:39,397
Yani, Küre'nin arşivini kostüme aktarmak,
509
00:29:40,106 --> 00:29:42,358
Doktor Burnham'ın
çapa noktasından öteye göndermek
510
00:29:42,442 --> 00:29:44,318
ve solucan deliğine sokmak mümkün mü?
511
00:29:44,861 --> 00:29:46,195
Ebedi sonsuzluk.
512
00:29:46,279 --> 00:29:49,157
Kontrol evrimleşmek için
o verilere ulaşamayacak.
513
00:29:49,615 --> 00:29:52,410
Ama annem tıpkı kostüm gibi
geleceğe bağlı.
514
00:29:53,327 --> 00:29:54,328
Ona ne olacak?
515
00:29:54,412 --> 00:29:56,414
Anneni kendi uzay zamanından koparmak için
516
00:29:56,497 --> 00:29:59,959
bir süpernovanın enerjisine eşit
enerji gerek.
517
00:30:01,794 --> 00:30:05,965
Ama başka bir
egzotik enerji kaynağımız var.
518
00:30:06,799 --> 00:30:07,925
Karanlık madde.
519
00:30:08,009 --> 00:30:11,345
Karanlık maddeyle
bir ışınlayıcı güçlendirici
520
00:30:11,429 --> 00:30:12,555
yapabiliriz.
521
00:30:12,638 --> 00:30:15,475
Doktor Burnham'ı
uzay zamanımıza ışınlamak için
522
00:30:15,558 --> 00:30:17,018
zaman akışında delik açabiliriz.
523
00:30:18,144 --> 00:30:19,144
Daimi olarak.
524
00:30:21,647 --> 00:30:22,648
Bilimi seviyorum.
525
00:30:25,818 --> 00:30:29,447
Kostümü geleceğe yollayıp
Doktor Burnham'ı burada tutmak istiyorlar.
526
00:30:29,989 --> 00:30:31,073
Buna izin veremeyiz.
527
00:30:32,992 --> 00:30:33,992
Doktor Burnham.
528
00:30:34,494 --> 00:30:36,704
Ondan gerçekten çekiniyorsun.
529
00:30:36,787 --> 00:30:37,787
Ya sen?
530
00:30:38,539 --> 00:30:39,790
İki evrende yaşadığın için
531
00:30:39,874 --> 00:30:41,626
hep üstünlük taslamışsındır.
532
00:30:42,168 --> 00:30:44,879
Bu kadın zamanın her yerinde var.
533
00:30:45,296 --> 00:30:47,006
Nasıl yaşadığını, öldüğünü gördü.
534
00:30:47,089 --> 00:30:50,843
O, gücün ta kendisi.
Sen de bir zamanlar öyleydin.
535
00:30:50,927 --> 00:30:51,969
Sadede gel.
536
00:30:52,470 --> 00:30:54,764
Verileri geleceğe yollamak
537
00:30:54,847 --> 00:30:58,351
büyük görev için
kabul edilemez bir tehlike.
538
00:31:00,978 --> 00:31:02,563
İlginç bir ifade.
539
00:31:02,647 --> 00:31:05,483
Bu görevi iliklerine kadar hissetmelisin.
540
00:31:06,484 --> 00:31:07,652
Gitmesini istiyorsun.
541
00:31:07,735 --> 00:31:09,237
Evet, sen de.
542
00:31:09,320 --> 00:31:12,990
Tanık olmadığı hiçbir şey yok,
sahip olmadığı hiçbir şey yok.
543
00:31:13,074 --> 00:31:14,784
Burnham'ın sevgisi de dahil.
544
00:31:14,867 --> 00:31:16,702
O seni yerinden etti,
545
00:31:16,786 --> 00:31:19,121
her zaman da edecek.
546
00:31:19,872 --> 00:31:20,706
Ya Tyler?
547
00:31:20,790 --> 00:31:21,874
Onun sınırları var.
548
00:31:24,001 --> 00:31:25,211
Senin yok.
549
00:31:26,254 --> 00:31:27,254
Tahmin edeyim.
550
00:31:27,880 --> 00:31:29,715
Bunu kostümün yanına koyarsam,
551
00:31:29,799 --> 00:31:32,677
haberleri olmadan verileri çalabiliriz.
552
00:31:33,094 --> 00:31:34,971
İndirme tamamlandığında da,
553
00:31:35,429 --> 00:31:37,348
yükseltici kendini imha ederken
554
00:31:37,431 --> 00:31:40,518
zaman kostümüyle
Doktor Burnham'ı da yok edecek.
555
00:31:40,977 --> 00:31:42,103
Terralı olarak...
556
00:31:43,312 --> 00:31:45,147
...bunun mantığını görebilmelisin.
557
00:31:45,565 --> 00:31:47,692
Peki, ya söylediği kişiyse?
558
00:31:47,775 --> 00:31:48,775
O zaman hâlâ
559
00:31:48,818 --> 00:31:51,404
evrenin en güçlü ikinci kadını
olmayı sürdüreceksin.
560
00:31:52,363 --> 00:31:53,698
Öyle mi olmak istiyorsun?
561
00:32:00,454 --> 00:32:04,250
Aygıtı yerleştirince haber ver ki
yüklemeyi başlatabileyim.
562
00:32:21,767 --> 00:32:23,394
Ne yapıyorsun Christopher?
563
00:32:24,937 --> 00:32:26,772
Michael, ne planlıyorlar?
564
00:32:26,856 --> 00:32:29,900
Küre'nin verilerini
kostümüne aktarıyorlar.
565
00:32:31,986 --> 00:32:33,904
Sonra da onu geleceğe
566
00:32:33,988 --> 00:32:34,989
gönderecekler.
567
00:32:35,573 --> 00:32:37,366
Onlara göre hepimizi koruyacak
568
00:32:37,450 --> 00:32:38,534
tek yol bu.
569
00:32:39,118 --> 00:32:40,620
Beni öldürmeye mi geldin?
570
00:32:40,703 --> 00:32:42,997
Öyle olsa söyler miyim?
571
00:32:43,664 --> 00:32:44,498
Hayır.
572
00:32:44,582 --> 00:32:46,542
Ben sadece seninle konuşup
573
00:32:47,084 --> 00:32:51,797
Michael'ın 20 yıldır yasını tuttuğu kadını
yakından görmek istiyorum.
574
00:32:52,214 --> 00:32:54,300
Kendini onun için feda ettiğini,
575
00:32:55,343 --> 00:32:58,220
tereddüt etmeden canını verdiğini gördüm.
576
00:32:59,388 --> 00:33:00,473
Teşekkür ederim.
577
00:33:00,931 --> 00:33:05,895
Beni duygusal
ana evren ikizimle karıştırıyorsun.
578
00:33:06,562 --> 00:33:07,562
Ben Terralıyım.
579
00:33:08,147 --> 00:33:10,399
Kendini feda etmek tarzımız değildir.
580
00:33:11,067 --> 00:33:12,526
Kim olduğunu, ne yapabileceğini
581
00:33:13,277 --> 00:33:14,654
çok iyi biliyorum.
582
00:33:15,112 --> 00:33:18,240
Galaksiyi kurtarmak için
kendimi feda etmem.
583
00:33:18,783 --> 00:33:21,243
Sevdiklerin için
neler yapacağını bilsen şaşarsın.
584
00:33:23,704 --> 00:33:25,206
Harika bir mühendislik.
585
00:33:26,999 --> 00:33:27,999
Basit,
586
00:33:28,709 --> 00:33:29,543
zarif
587
00:33:29,627 --> 00:33:31,462
ama son derece güçlü.
588
00:33:32,630 --> 00:33:35,216
Kostüm benim DNA zincirime ayarlı.
589
00:33:35,299 --> 00:33:37,176
Onunla dolaşmayı düşünüyorsan
590
00:33:37,259 --> 00:33:39,637
sana uymaz.
591
00:33:39,720 --> 00:33:41,972
Heyecan duygumu
başka yollarla tatmin ederim.
592
00:33:42,765 --> 00:33:46,143
Ama anlaşılan zamanda seyahat,
593
00:33:46,227 --> 00:33:49,897
ailevi konuları unutturacak kadar
insanı sarhoş edici.
594
00:33:50,356 --> 00:33:51,899
Örneğin, bir çocuğu.
595
00:33:56,987 --> 00:33:59,949
Annen sana dokunmadan bakmayı öğretmemiş.
596
00:34:00,032 --> 00:34:03,035
Annem bizim evrenimizde
bana birçok şey öğretti.
597
00:34:03,619 --> 00:34:04,704
En önemlisi de,
598
00:34:04,787 --> 00:34:06,288
hayatta kalmayı öğretti.
599
00:34:16,382 --> 00:34:17,216
Bu...
600
00:34:17,299 --> 00:34:18,718
Evet, Küre'nin verileri.
601
00:34:20,553 --> 00:34:21,553
Gözünü ayırma.
602
00:34:22,179 --> 00:34:24,181
Tamamlanınca yörüngeden çıkıyoruz.
603
00:34:28,561 --> 00:34:29,561
Karşılaşmış olduk.
604
00:34:31,063 --> 00:34:33,149
Çoğu insan, "Tanıştığımıza sevindim." der.
605
00:34:33,232 --> 00:34:34,817
Çoğu insan öngörülebilir.
606
00:34:36,068 --> 00:34:38,404
Philippa, söz vermeni istiyorum.
607
00:34:39,113 --> 00:34:40,113
Anneden anneye.
608
00:34:44,660 --> 00:34:46,537
Ben ender olarak söz veririm.
609
00:34:46,954 --> 00:34:48,289
O yüzden vermeni istiyorum.
610
00:34:49,206 --> 00:34:50,249
Onu seviyorsun.
611
00:34:52,168 --> 00:34:53,627
Onu koruyacağına söz ver.
612
00:34:54,044 --> 00:34:56,505
Belki de onu korumanın yolunu
sen bulursun.
613
00:34:56,589 --> 00:34:58,299
Yapay zeka var oldukça imkansız.
614
00:34:58,966 --> 00:35:02,136
Ona göre büyük görev için
kabul edilemez bir tehlikeyim.
615
00:35:03,012 --> 00:35:06,265
Büyük görev için
kabul edilemez bir tehlike.
616
00:35:14,106 --> 00:35:16,066
Görüntü niye kayboldu?
617
00:35:16,150 --> 00:35:17,818
Teknoloji güvenilmez olabiliyor.
618
00:35:18,194 --> 00:35:20,404
O şey her ne ise iyi eğlenceler.
619
00:35:21,489 --> 00:35:22,615
Küre'nin verilerini
620
00:35:22,698 --> 00:35:24,450
kostüme yüklediğini söyleyecek miydin?
621
00:35:24,533 --> 00:35:27,453
- Radikal bir fikir, biliyorum...
- Harika bir plan.
622
00:35:27,828 --> 00:35:30,414
Artık arşivi sonsuza kadar koruyacağım.
623
00:35:30,498 --> 00:35:31,498
Hayır anne.
624
00:35:32,124 --> 00:35:33,667
Hayatından vazgeçmen gerekmeyecek.
625
00:35:34,251 --> 00:35:37,713
Seni şimdiye ışınlamak için
ışınlayıcılarda değişiklik yaptık.
626
00:35:38,506 --> 00:35:41,300
Kostümü Kontrol'ün ulaşamayacağı
bir geleceğe yollayacağız.
627
00:35:42,343 --> 00:35:43,343
Hayır.
628
00:35:43,636 --> 00:35:45,638
Plan işlemezse Kontrol kazanır.
629
00:35:46,180 --> 00:35:48,015
Onu durduracak kimse olmaz.
630
00:35:48,599 --> 00:35:50,017
Bu riski alamayız.
631
00:35:50,100 --> 00:35:51,644
Plan başarısız olmayacak.
632
00:35:52,353 --> 00:35:53,479
Beni dinle.
633
00:35:54,188 --> 00:35:55,815
Seni bir daha kaybetmeyeceğim.
634
00:36:01,737 --> 00:36:03,531
Niye güvenli kanaldan arıyorsun?
635
00:36:03,614 --> 00:36:05,699
Bizim gemiye ne kadar veri aktarıldı?
636
00:36:07,910 --> 00:36:09,078
Yüzde 22.
637
00:36:10,704 --> 00:36:12,289
Konu Leland, değil mi?
638
00:36:12,373 --> 00:36:15,292
Şimdi sana söyleyeceklerim
639
00:36:15,376 --> 00:36:17,336
ilişkimizin ilk sınavı Bay Tyler.
640
00:36:17,878 --> 00:36:18,921
Bana ihanet edersen
641
00:36:19,004 --> 00:36:22,633
seni yakalayıp ve yavaş yavaş
öldürecek kadar hayatta kalırım.
642
00:36:23,259 --> 00:36:25,719
- Tamam mı?
- Daha önce öldüm Georgiou.
643
00:36:26,428 --> 00:36:28,681
Keyif sürecek
zamanım olacağını söylüyorsun.
644
00:36:46,516 --> 00:36:49,477
Örüntü güçlendiricilere
karanlık madde yükledim.
645
00:36:49,560 --> 00:36:51,980
Doktor Burnham'ı kendi uzay zamanından
646
00:36:52,063 --> 00:36:54,816
buraya ışınlamaya yetecek
enerji sağlayacak.
647
00:36:55,566 --> 00:36:58,027
Ama sadece bir denemelik gücümüz var.
648
00:36:58,111 --> 00:37:00,571
Yani, kuramsal olarak çalışacak.
649
00:37:01,030 --> 00:37:02,030
Çalışacak.
650
00:37:02,532 --> 00:37:04,450
O zaman muhafaza alanını kaldıracağız
651
00:37:04,534 --> 00:37:07,078
ve kostüm, verileri ebediyen götürecek.
652
00:37:08,997 --> 00:37:10,623
Zaman bizden yana değil Michael.
653
00:37:11,416 --> 00:37:14,002
İstesen de istemesen de seni kurtaracağım.
654
00:37:15,211 --> 00:37:17,380
Daha çok da seni kendinden kurtaracağım.
655
00:37:33,896 --> 00:37:36,899
Mezuniyette giydiğin
beyaz kıyafetini hatırlıyorum.
656
00:37:43,281 --> 00:37:44,281
Nasıl bilebilirsin?
657
00:37:44,866 --> 00:37:45,866
Seni izledim.
658
00:37:46,659 --> 00:37:49,120
Sarek'le Shenzhou'ya ilk ışınlandığın
659
00:37:49,203 --> 00:37:50,371
zamanı.
660
00:37:52,331 --> 00:37:55,168
Çocukken Spock'tan
Vulkan selamını öğrendiğin
661
00:37:55,251 --> 00:37:56,251
zamanı.
662
00:37:59,172 --> 00:38:01,340
Vulkan çocuklar seni dışladığı için
663
00:38:01,758 --> 00:38:04,510
yalnız kaldığın ve ağladığın zamanı.
664
00:38:05,511 --> 00:38:09,140
11. yaş gününde,
Alis Harikalar Diyarında'yı,
665
00:38:09,223 --> 00:38:11,059
babanla bana okuyormuş gibi yapıp
666
00:38:11,476 --> 00:38:13,352
tek başına okuduğun zaman da
667
00:38:14,395 --> 00:38:15,395
oradaydım.
668
00:38:16,522 --> 00:38:17,607
Seni duydum bebeğim.
669
00:38:18,816 --> 00:38:19,816
Seni duydum.
670
00:38:21,861 --> 00:38:25,073
O yaratık, Vulkan'da
sana saldırdığında da oradaydım.
671
00:38:25,948 --> 00:38:26,949
Bütün o anlarda
672
00:38:27,617 --> 00:38:30,369
ve çok daha fazlasında yanındaydım.
673
00:38:31,496 --> 00:38:34,665
Seni görmek
beni güçlü ve kararlı kılıyordu.
674
00:38:35,500 --> 00:38:39,462
Seni görmek neyi kurtarmak için
savaştığımı bana hatırlatıyordu.
675
00:38:40,838 --> 00:38:42,757
Senin için savaşıyordum Michael.
676
00:38:45,468 --> 00:38:47,095
Sana geri gelmek için.
677
00:38:50,264 --> 00:38:52,058
Ama şu anda eve dönemem.
678
00:38:53,768 --> 00:38:54,768
Henüz değil.
679
00:38:58,731 --> 00:39:02,902
Bu iş ebediyen sonuçlanana kadar dönemem.
680
00:39:29,720 --> 00:39:30,720
Anne.
681
00:39:39,188 --> 00:39:41,315
Başardın. Veri aktarımı durdu.
682
00:39:41,899 --> 00:39:42,733
İyi.
683
00:39:42,817 --> 00:39:45,069
Şimdi de Leland ne yapıyor öğren.
684
00:39:45,570 --> 00:39:46,570
"Lütfen" de.
685
00:39:49,157 --> 00:39:51,159
KİLİTLİ
686
00:39:51,242 --> 00:39:52,869
AÇIK
687
00:40:30,281 --> 00:40:31,281
Kazanamayacaksın.
688
00:40:31,324 --> 00:40:32,909
Leland da öyle demişti.
689
00:40:35,077 --> 00:40:36,162
AKTARIM DURDURULDU
690
00:40:40,458 --> 00:40:42,084
Yarbay Stamets hazır efendim.
691
00:40:42,168 --> 00:40:43,628
- Işınla...
- Kaptan.
692
00:40:43,711 --> 00:40:46,422
- Bölüm 31 gemisinden acil mesaj.
- Ekrana ver.
693
00:40:54,555 --> 00:40:55,555
Leland.
694
00:41:05,024 --> 00:41:06,275
Çok geç.
695
00:41:30,716 --> 00:41:34,262
- Onları aşağı ışınlayabilirim.
- Onlar Doktor Burnham'ın tek koruması.
696
00:41:35,888 --> 00:41:37,640
- Bir sorun var.
- Bekleyecek.
697
00:41:37,723 --> 00:41:40,184
- Doktor Culber, Doktor Pollard...
- Kaptan.
698
00:41:40,268 --> 00:41:42,478
Bekleyemez. Bölüm 31 verileri yüklüyor.
699
00:41:42,937 --> 00:41:44,730
Ne kadar yüklemişler?
700
00:41:47,900 --> 00:41:49,318
Şimdilik yüzde 37.
701
00:41:49,402 --> 00:41:50,987
Çekim dalgalanıyor.
702
00:41:51,070 --> 00:41:52,697
Alan daha fazla dayanamaz.
703
00:41:55,574 --> 00:41:57,076
Küre'nin verilerini alıyor.
704
00:41:57,159 --> 00:41:58,703
Alanı kaldırın. Onu durduracağım.
705
00:41:58,786 --> 00:42:00,162
Bunu yapmayacağız.
706
00:42:14,552 --> 00:42:15,594
Hayır!
707
00:42:15,678 --> 00:42:16,929
Anne, çekil.
708
00:42:20,141 --> 00:42:21,183
Michael!
709
00:42:30,026 --> 00:42:31,861
Hadi, seni tuttum.
710
00:42:31,944 --> 00:42:33,070
Hadi. Tamam.
711
00:42:37,158 --> 00:42:38,909
Veri aktarımını durduramıyoruz.
712
00:42:38,993 --> 00:42:40,619
Ne kadar veri indirdi?
713
00:42:40,703 --> 00:42:43,372
Yüzde 45, 46. İndirme hızı artıyor.
714
00:42:50,713 --> 00:42:52,673
Annemi bizim zaman akışına
çekebilir miyiz?
715
00:42:52,757 --> 00:42:54,050
Kontrol merkezini yok etti.
716
00:42:54,133 --> 00:42:56,302
Muhafaza alanını yok etmelisiniz.
717
00:42:56,385 --> 00:42:58,220
Verileri kostüm olmadan alamaz.
718
00:42:58,304 --> 00:42:59,680
Öyle yaparsak geri çekilirsin.
719
00:43:00,306 --> 00:43:02,516
Kostümsüz zaman akışında yol alamazsın.
720
00:43:02,600 --> 00:43:04,477
Onu öldürecek Michael.
721
00:43:04,560 --> 00:43:06,187
Bu şekilde bir şansı olur.
722
00:43:07,730 --> 00:43:10,066
Veri aktarımı tesis içinden yönetiliyor.
723
00:43:10,149 --> 00:43:11,776
Başka bir çözüm bulun.
724
00:43:11,859 --> 00:43:13,903
Buraya her şeyi kaybetmeye gelmedik.
725
00:43:23,454 --> 00:43:25,873
Hepimiz birden ateş edersek
726
00:43:25,956 --> 00:43:28,292
güçteki kesilme muhafaza alanını kaldırır.
727
00:43:29,543 --> 00:43:31,337
Beni bırakmak zorundasın.
728
00:43:31,420 --> 00:43:34,173
Hayatta kalabilmek için tek şansımız bu.
729
00:43:40,137 --> 00:43:41,263
Seni bulacağım anne.
730
00:43:42,390 --> 00:43:43,390
Her şey düzelecek.
731
00:43:48,646 --> 00:43:49,646
Seni seviyorum.
732
00:43:50,439 --> 00:43:51,941
Ben de seni seviyorum.
733
00:43:56,695 --> 00:43:57,695
Hazır.
734
00:43:58,656 --> 00:43:59,907
Şimdi.
735
00:44:44,076 --> 00:44:45,786
Discovery, dört kişi ışınlanacak.
736
00:44:47,413 --> 00:44:48,956
Sonra da burayı havaya uçurun.
737
00:44:50,416 --> 00:44:52,209
İniş ekibi gemide kaptan.
738
00:44:52,293 --> 00:44:54,712
- Torpidolar ateş.
- Torpidolar ateşlendi.
739
00:45:04,763 --> 00:45:07,474
Tam isabet. Essof'taki tesis yok edildi.
740
00:45:08,434 --> 00:45:09,434
Kaptan.
741
00:45:09,977 --> 00:45:13,564
Yüzeyden Bölüm 31 gemisine
bir ışınlayıcı sinyali saptadım.
742
00:45:14,523 --> 00:45:16,859
Lanet olsun. Takip rotası.
743
00:45:17,526 --> 00:45:19,445
Büküm izlerini gizlediler.
744
00:45:19,528 --> 00:45:20,988
Takip edemeyiz.
745
00:45:21,322 --> 00:45:24,325
Bir kaçış kapsülünden
acil durum ikazı aldım.
746
00:45:24,950 --> 00:45:25,993
Bir yaşam belirtisi.
747
00:45:26,577 --> 00:45:27,953
Ash Tyler olarak tanımlandı.
748
00:45:29,538 --> 00:45:31,123
Zaman fırtınası geçince
749
00:45:31,540 --> 00:45:33,250
senin için geleceğim bebeğim.
750
00:45:34,084 --> 00:45:35,586
Senin ve baban için.
751
00:45:36,962 --> 00:45:37,962
Söz veriyorum.
752
00:45:46,472 --> 00:45:49,058
Leland, Küre'nin verilerinin
yüzde 54'ünü almış.
753
00:45:49,892 --> 00:45:50,893
Önemli bir miktar
754
00:45:51,685 --> 00:45:54,355
ama kaptanın dediği gibi
savaşmaya devam edeceğiz.
755
00:46:01,237 --> 00:46:02,237
Annem haklıydı.
756
00:46:06,867 --> 00:46:08,827
Hangi savaşı sürdüreceğiz?
757
00:46:09,912 --> 00:46:11,455
Hep başarısız oluyoruz.
758
00:46:13,332 --> 00:46:14,416
Artık kostümü...
759
00:46:16,502 --> 00:46:17,670
...ve zaman kristali yok.
760
00:46:20,673 --> 00:46:22,549
Bizden hep bir adım önde olacak.
761
00:46:24,134 --> 00:46:25,134
Tüm saygımla
762
00:46:25,928 --> 00:46:27,263
Doktor Burnham yanılıyordu.
763
00:46:28,889 --> 00:46:29,889
Şimdi önemli.
764
00:46:33,102 --> 00:46:35,980
Daha önce olanlar artık yok.
765
00:46:37,773 --> 00:46:39,566
Olacaklar da henüz yazılmadı.
766
00:46:40,526 --> 00:46:42,111
Sadece şimdi var.
767
00:46:44,989 --> 00:46:46,573
Bu en büyük avantajımız.
768
00:46:50,703 --> 00:46:51,912
Şimdi,
769
00:46:52,621 --> 00:46:53,956
burada yapacaklarımızın
770
00:46:54,915 --> 00:46:56,834
geleceği belirleme gücü var.
771
00:46:58,127 --> 00:47:00,921
İçgüdü ile mantığı birleştireceğiz.
772
00:47:01,588 --> 00:47:05,092
Gelecekteki savaşta
Kontrol'ü böyle yeneceğiz.
773
00:47:06,593 --> 00:47:07,678
Bir yol bulacağız.
774
00:47:09,138 --> 00:47:11,390
Sıradaki hamlemizle tarih değişebilir.
775
00:47:21,900 --> 00:47:23,319
Sıra sende Michael.
776
00:48:46,944 --> 00:48:49,446
Altyazı çevirmeni: Hamit Caliskan