1
00:00:08,412 --> 00:00:10,539
Star Trek: Discovery'de daha önce...
2
00:00:10,623 --> 00:00:15,127
Yedi sinyalin mantıklı bir açıklamasını
hâlâ yapamıyorum.
3
00:00:15,210 --> 00:00:17,504
- Sinyallerin anlamı ne?
- Bilmiyorum.
4
00:00:17,588 --> 00:00:20,007
Yardım etmek istiyorsan,
Küre'nin arşivini silin.
5
00:00:20,090 --> 00:00:26,347
Kontrol'ün Küre'nin verilerine erişebilme
olasılığı olduğu sürece her şey ölecek.
6
00:00:26,430 --> 00:00:28,641
Arşiv yok edilmesine izin vermeyecek.
7
00:00:28,724 --> 00:00:30,309
Zamanla savaşacağımıza ona uyalım.
8
00:00:30,392 --> 00:00:34,146
Küre'nin arşivini kostüme aktarmak
ve solucan deliğini onu almasını sağlamak.
9
00:00:34,229 --> 00:00:36,065
Eve geri dön.
10
00:00:36,148 --> 00:00:37,483
Benim o halim öldü.
11
00:00:37,566 --> 00:00:39,193
Geri dönmeyeceğim.
12
00:00:39,276 --> 00:00:41,403
Kontrol'sün. Kazanamayacaksın.
13
00:00:41,487 --> 00:00:43,113
Karşı koymak anlamsız.
14
00:00:47,117 --> 00:00:48,952
Görev parametremiz değişti.
15
00:00:49,912 --> 00:00:51,330
Küre'nin verilerini alıyor.
16
00:00:55,042 --> 00:00:57,503
- Hayır!
- Kaptan, veri aktarımını durduramıyoruz.
17
00:00:57,586 --> 00:00:58,837
İndirme hızı artıyor.
18
00:00:58,921 --> 00:01:00,756
Buraya her şeyi kaybetmeye gelmedik.
19
00:01:00,839 --> 00:01:03,759
- Beni bırakmak zorundasın.
- Öyle yaparsak geri çekilirsin.
20
00:01:03,842 --> 00:01:05,594
Bu şekilde bir şansı olur.
21
00:01:07,388 --> 00:01:08,388
Seni bulacağım.
22
00:01:09,014 --> 00:01:11,225
Artık kostüm yok, zaman kristali yok.
23
00:01:11,308 --> 00:01:13,310
Bizden hep bir adım önde olacak.
24
00:01:14,353 --> 00:01:15,521
Doktor Burnham yanıldı.
25
00:01:15,604 --> 00:01:18,440
Şimdi yapacaklarımızın
geleceği belirleme gücü var.
26
00:01:19,024 --> 00:01:20,442
Sıra sende Michael.
27
00:01:24,113 --> 00:01:27,616
Zaman fırtınası geçince
sana geri döneceğim bebeğim.
28
00:01:28,492 --> 00:01:30,202
Sana ve babana.
29
00:01:31,328 --> 00:01:32,328
Söz veriyorum.
30
00:01:33,038 --> 00:01:35,833
Amanda Grayson'dan mesaj geldi.
31
00:01:39,753 --> 00:01:42,589
Michael, olanları duydum.
32
00:01:43,632 --> 00:01:44,925
Çok üzgünüm.
33
00:01:45,968 --> 00:01:46,968
Kimden duydun?
34
00:01:47,010 --> 00:01:48,011
Spock'tan.
35
00:01:50,472 --> 00:01:54,143
Bunca zamandır öldüğünü sanıyordum
36
00:01:54,810 --> 00:01:56,311
ama çok daha kötüydü.
37
00:01:56,979 --> 00:01:58,814
Kontrol'ü durdurmaya çalışıyordu.
38
00:02:01,775 --> 00:02:02,775
Onu durdurdum.
39
00:02:03,902 --> 00:02:04,902
Yüzüstü bıraktım.
40
00:02:05,612 --> 00:02:06,697
Sonra da kaybettim...
41
00:02:09,366 --> 00:02:10,409
...yeniden.
42
00:02:10,492 --> 00:02:12,661
Michael, yanlış düşünüyorsun.
43
00:02:13,245 --> 00:02:14,455
Onu buldun.
44
00:02:15,164 --> 00:02:16,540
Yine bulacaksın.
45
00:02:16,874 --> 00:02:18,250
Sen busun.
46
00:02:25,799 --> 00:02:29,303
Anne, böldüğüm için özür dilerim,
kaptan bizi istiyor.
47
00:02:29,720 --> 00:02:31,263
Birbirinize iyi bakın.
48
00:02:32,097 --> 00:02:33,599
İkinizi de seviyorum.
49
00:02:37,853 --> 00:02:38,853
Teşekkürler.
50
00:02:39,396 --> 00:02:40,898
Bir sinyal daha belirdi.
51
00:02:41,482 --> 00:02:43,025
Yedi sinyalden dördüncüsü.
52
00:02:43,108 --> 00:02:45,611
Klingon gezegeni Boreth üstünde belirdi.
53
00:02:48,280 --> 00:02:50,282
Doktor Burnham'ın kostümünde kristal yok.
54
00:02:50,365 --> 00:02:52,117
Sinyali o yaratmış olamaz.
55
00:02:52,201 --> 00:02:54,077
Onları bilmediğini söylemişti.
56
00:02:54,161 --> 00:02:57,456
Bu da, zamanda seyahat eden başka bir
varlığın yarattığını düşündürüyor.
57
00:02:57,539 --> 00:03:00,501
Bir tuzak
veya Kontrol'ün bir ajanı olabilir mi?
58
00:03:00,584 --> 00:03:02,920
Sinyallerle bağlantılı olaylar
öyle düşündürmüyor.
59
00:03:03,003 --> 00:03:09,760
Terralysium halkını kurtarmamız için
bir sinyalin bizi oraya götürmesi bence...
60
00:03:09,843 --> 00:03:13,180
Anlamlarını, onları neyin yarattığını
konuşmak anlamsız.
61
00:03:16,058 --> 00:03:17,309
Sen ne öneriyorsun?
62
00:03:17,392 --> 00:03:23,315
Sinyallerin cevap sağlamasını beklemenin çok
büyük bir zaman kaybı olduğunu söylüyorum.
63
00:03:24,107 --> 00:03:26,527
Leland'ın yapay zeka olduğunu
söylemiyorum bile.
64
00:03:26,610 --> 00:03:27,610
O, Kontrol.
65
00:03:27,653 --> 00:03:30,614
Onu aramak için
Ajan Georgiou ile birlik olmalıyız.
66
00:03:30,697 --> 00:03:35,869
Küre'nin arşivinin bu gemiden
alınamayacağını, silinemeyeceğini anladık.
67
00:03:36,745 --> 00:03:42,084
Kaptan Leland'ı yakalamak için
Discovery'yi kullanırsak verilere erişebilir.
68
00:03:42,668 --> 00:03:44,086
Onu durdurmak istiyoruz.
69
00:03:44,169 --> 00:03:45,796
Başı çekmek istemeni anlıyorum.
70
00:03:45,879 --> 00:03:47,506
Ama önceliğimiz verileri korumak.
71
00:03:47,589 --> 00:03:50,592
Yani, elimizdeki göreve odaklanacağız.
72
00:03:51,176 --> 00:03:53,846
Yeni sinyal neden Boreth üstünde belirdi?
73
00:03:53,929 --> 00:03:55,222
Tyler, fikrin var mı?
74
00:03:55,305 --> 00:03:58,684
Klingonlar için Boreth'in
kutsal olmasının tek nedeni...
75
00:03:58,767 --> 00:04:00,978
...oradaki Kahless'e adanmış manastır.
76
00:04:01,562 --> 00:04:03,897
Gezegendeki tek yapı.
77
00:04:04,481 --> 00:04:06,483
Sinyallerle ne alakası var bilmiyorum...
78
00:04:07,067 --> 00:04:10,571
...ama Şansölye L'Rell'le görüşür
oraya gidebilmemizi sağlarım.
79
00:04:10,654 --> 00:04:11,697
Harika.
Öyle yap.
80
00:05:56,929 --> 00:05:59,223
BORETH
TEKNİK VERİLER
81
00:06:01,642 --> 00:06:02,642
Kapı.
82
00:06:05,771 --> 00:06:06,771
Michael.
83
00:06:08,649 --> 00:06:09,859
Orada seni gördüm.
84
00:06:11,319 --> 00:06:13,779
Boreth hakkında neyi söylemediğini...
85
00:06:15,323 --> 00:06:16,323
...bilmeliyim.
86
00:06:19,994 --> 00:06:20,994
Boreth...
87
00:06:22,538 --> 00:06:23,998
...oğlumun yaşadığı yer.
88
00:06:32,882 --> 00:06:34,175
Oğlunun mu?
89
00:06:34,258 --> 00:06:35,968
Teknik olarak, Voq'la L'Rell'in oğlu.
90
00:06:38,721 --> 00:06:40,681
L'Rell, güvende olması için onu sakladı.
91
00:06:41,349 --> 00:06:43,976
Onu büyütmek, korumak istedim.
92
00:06:44,435 --> 00:06:45,435
Ama hayatımızı
93
00:06:45,770 --> 00:06:47,229
tehlikeye attım.
94
00:06:48,481 --> 00:06:50,983
Boreth'teki keşişlerin himayesine verildi.
95
00:06:51,859 --> 00:06:53,945
Hiç kimsenin oğlu olarak büyüyecek.
96
00:06:54,946 --> 00:06:55,946
Benim gibi.
97
00:06:56,781 --> 00:06:58,366
Ash, bilmiyordum.
98
00:06:59,450 --> 00:07:00,450
Özür dilerim.
99
00:07:01,702 --> 00:07:03,079
Kimseye söyleyemezdim.
100
00:07:07,375 --> 00:07:08,793
Keşke söyleseydin...
101
00:07:10,002 --> 00:07:12,088
...tek başına taşımasaydın.
102
00:07:12,171 --> 00:07:13,171
Bu,...
103
00:07:13,839 --> 00:07:16,801
...ikimizin de mücadele ettiği bir şey,
değil mi?
104
00:07:31,816 --> 00:07:32,816
O ne?
105
00:07:33,442 --> 00:07:35,903
Rapor vermeyen bir Bölüm 31 gemisi var.
106
00:07:37,905 --> 00:07:38,990
Önemli olmayabilir.
107
00:07:39,073 --> 00:07:42,285
Leland ve yapay zeka söz konusuysa
hiçbir tutarsızlık önemsiz değildir.
108
00:07:42,368 --> 00:07:45,037
Annene yaptıklarından dolayı
onun peşindesin.
109
00:07:45,121 --> 00:07:46,664
- Amacın...
- Durdurmak mı?
110
00:07:46,747 --> 00:07:48,124
Bence bu imkansız.
111
00:07:49,583 --> 00:07:52,878
Ajan Tyler,
Şansölye L'Rell D7 gemisiyle geldi.
112
00:07:53,462 --> 00:07:54,462
Gitmelisin.
113
00:08:01,762 --> 00:08:03,264
Dikkatli ol Michael.
114
00:08:05,182 --> 00:08:06,225
Lütfen.
115
00:08:16,402 --> 00:08:18,112
Manastır,
116
00:08:18,195 --> 00:08:20,990
Klingon İmparatorluğu'nun
en kutsal yeri sayılır.
117
00:08:21,073 --> 00:08:24,410
Dünyamızın başlangıcından bu yana,
yabancılarla temasları...
118
00:08:24,493 --> 00:08:26,287
...neredeyse hiç olmamıştır.
119
00:08:26,370 --> 00:08:29,290
Kontrol hepimiz için
büyük bir tehlike şansölye.
120
00:08:29,373 --> 00:08:31,292
Oradaki bir şey şansımızı eşitleyebilir.
121
00:08:31,375 --> 00:08:36,714
Bu sinyalin bizi oraya yönlendirmesinin
sizce bir nedeni var mı?
122
00:08:36,797 --> 00:08:41,469
Boreth'teki manastır sadece Kahless'e
inananları barındırmak için değil,...
123
00:08:42,094 --> 00:08:48,184
...Klingonlar tarafından korunan gezegene özgü
ender bir minerali korumak için inşa edildi.
124
00:08:49,727 --> 00:08:51,187
Zaman kristalleri.
125
00:08:54,065 --> 00:08:56,817
Doktor Burnham'ın kostümü
zaman kristaliyle çalışıyordu.
126
00:08:56,901 --> 00:09:00,571
Zaman kristaliyle Küre'nin verilerini
geleceğe gönderebiliriz.
127
00:09:01,072 --> 00:09:05,242
Zamanı manipüle etmek eşsiz bir silahtır.
128
00:09:05,326 --> 00:09:08,204
Bu yüzden de
artık kristalleri kullanmıyoruz.
129
00:09:10,206 --> 00:09:13,959
Ama varlığımızı sürdürmek
ve Kontrol'ü yenmek için...
130
00:09:14,043 --> 00:09:15,419
...zamanı manipüle etmemiz lazım.
131
00:09:15,503 --> 00:09:17,505
Belki son sinyaller bunun yolunu gösterir.
132
00:09:17,588 --> 00:09:18,714
Beni Boreth'e gönderin.
133
00:09:18,798 --> 00:09:23,135
Olmaz. Bu konuşmayı
Kaptan Pike'ın önünde yapmayacağız.
134
00:09:23,219 --> 00:09:25,388
Durum çok kötü ve zaman çok önemli.
135
00:09:25,471 --> 00:09:27,223
Kimse bilmeyecek.
136
00:09:27,306 --> 00:09:30,059
Tyler'ın gitmesi
bir hayatı tehlikeye atar.
137
00:09:30,142 --> 00:09:33,270
- L'Rell.
- Oğlumuzun hayatını.
138
00:09:33,354 --> 00:09:37,358
Onun ve senin varlığın sır olarak kalmalı.
139
00:09:37,441 --> 00:09:40,194
İmparatorluğu tehlikeye atmam.
Onu görmek hakkım.
140
00:09:40,277 --> 00:09:41,862
Ölülerin hakkı yoktur.
141
00:09:41,946 --> 00:09:45,199
Çocuğumuzun
veya senin yaşadığın anlaşılırsa...
142
00:09:45,282 --> 00:09:48,869
...Klingon İmparatorluğu'nda isyan çıkar.
143
00:09:48,953 --> 00:09:51,163
Gitmene izin vermiyorum.
144
00:09:51,247 --> 00:09:52,998
Bana emir veremezsin.
145
00:09:53,082 --> 00:09:54,583
Temas yok. Güvenliği için.
146
00:09:54,667 --> 00:09:56,293
Bu sinyaller her şeyi değiştirdi.
147
00:09:56,377 --> 00:09:58,170
Oğlumuzu tehlikeye atamayız.
148
00:09:58,254 --> 00:09:59,505
Ben gideceğim.
149
00:10:00,214 --> 00:10:03,175
L'Rell'e katılıyorum.
İkinizin de gitmesi güvenli değil.
150
00:10:06,637 --> 00:10:09,640
Sizin için de güvenli olmaz kaptan.
151
00:10:09,723 --> 00:10:12,226
Boreth zayıflara göre değil.
152
00:10:12,852 --> 00:10:17,356
Kristalleri koruyan keşişlerin üstünde
benim bile nüfuzum yok.
153
00:10:17,440 --> 00:10:20,109
Anladım. İletişim kurmamıza
yardım eder misiniz?
154
00:10:20,192 --> 00:10:22,528
Görüşmenizi sağlayabilirim.
155
00:10:22,611 --> 00:10:25,656
Ama bırakın insanları, bir Klingon bile...
156
00:10:25,739 --> 00:10:30,619
...çok şey feda etmeden manastırdan
zaman kristali alamadı.
157
00:10:30,703 --> 00:10:32,246
Alternatifi daha kötü.
158
00:10:33,706 --> 00:10:34,706
İşe koyulalım.
159
00:10:35,624 --> 00:10:36,625
Tyler'a göre,
160
00:10:36,709 --> 00:10:40,504
bütün Bölüm 31 gemileri
saat başı rapor vermek zorunda.
161
00:10:40,588 --> 00:10:43,257
Ama bu gemi
saat başını on geçe rapor verdi.
162
00:10:43,757 --> 00:10:48,554
Görevleri gizli olduğu için durumları
hakkında bilgi vermeye mecbur değiller.
163
00:10:48,637 --> 00:10:50,514
Şahsen araştırmak istiyorsun.
164
00:10:50,598 --> 00:10:54,977
Bir mekik alacağım. Discovery burada
kalır. Küre'nin verileri güvende olur.
165
00:10:55,060 --> 00:10:58,856
O gemide
kullanabileceğimiz bir şey olabilir.
166
00:10:58,939 --> 00:11:00,441
İzin verildi yarbay.
167
00:11:03,068 --> 00:11:05,404
Kaptan Pike'ın yokluğunda
ben kaptan vekiliyim.
168
00:11:05,821 --> 00:11:07,364
Bana onun için gelmedin mi?
169
00:11:07,448 --> 00:11:09,241
Daha çok ısrar gerekir sanmıştım.
170
00:11:09,325 --> 00:11:13,370
Anlaşılan Vahar'ai'yı geçince
farklı bir kaptan olmuşum.
171
00:11:14,705 --> 00:11:20,044
Belki de Kaminar üstündeki sinyali yaratan
şey ya da kimsenin amacı da buydu.
172
00:11:20,711 --> 00:11:22,630
Dediğim gibi seni destekliyorum.
173
00:11:23,422 --> 00:11:26,550
Bu, ancak ilk darbeyi biz indirirsek
yenebileceğimiz bir düşman.
174
00:11:26,634 --> 00:11:32,765
Ama öfkenin, sağlıklı düşünmeni
engellemesine izin verme.
175
00:11:33,849 --> 00:11:34,849
Vermeyeceğim.
176
00:11:36,018 --> 00:11:37,394
Sağ ol Saru.
177
00:12:14,598 --> 00:12:16,100
Kaptan Christopher Pike.
178
00:12:16,183 --> 00:12:17,893
Birleşmiş Gezegenler Federasyonu.
179
00:12:18,435 --> 00:12:21,438
Kim olduğunuzu biliyoruz Kaptan Pike.
180
00:12:26,986 --> 00:12:29,238
Niye geldiğinizi de biliyoruz.
181
00:12:29,321 --> 00:12:30,781
Silahsız geldim.
182
00:12:32,574 --> 00:12:33,659
Şansölye dedi ki...
183
00:12:33,742 --> 00:12:37,746
Bu manastırda şansölyenin hükmü geçmez.
184
00:12:39,039 --> 00:12:41,375
Anlaşılan doğru Klingonla konuşuyorum.
185
00:12:41,458 --> 00:12:43,294
Bizler zaman bekçileriyiz.
186
00:12:44,295 --> 00:12:46,046
Koruyucuyuz, hükümdar değil.
187
00:12:46,588 --> 00:12:50,718
Burada var olan tek güç,
koruduğumuz güçtür.
188
00:12:50,801 --> 00:12:53,012
Zaman kristallerinin gücü.
189
00:12:53,095 --> 00:12:54,346
Zaman kristalleri.
190
00:12:55,222 --> 00:12:57,641
Evet. Bir takas önermeye geldim.
191
00:12:57,725 --> 00:13:00,269
Onlar bizim değil ki takas edelim kaptan.
192
00:13:01,312 --> 00:13:06,275
Zaman kristalleri
bu kutsal duvarların dışına çıkmaz.
193
00:13:07,151 --> 00:13:10,279
Buraya kadar boşuna geldin.
194
00:13:12,823 --> 00:13:13,991
Ama...
195
00:13:15,534 --> 00:13:17,161
Kendinize zaman bekçisi diyorsunuz.
196
00:13:18,078 --> 00:13:21,498
Ama bilinçli yaşamın geleceği tehlikedeyken
sırtınızı dönüyorsunuz.
197
00:13:25,419 --> 00:13:31,842
Bir kristali görsen bile,
aradığın cevapları sana verse bile,...
198
00:13:32,760 --> 00:13:35,888
...onları kabul edecek kadar güçlü değilsin.
199
00:13:37,681 --> 00:13:39,933
Kanıtlamak için bir fırsat istiyorum.
200
00:13:40,517 --> 00:13:43,103
İnançla girerler. Her zaman.
201
00:13:44,271 --> 00:13:47,358
Yıkık çıkarlar. Her zaman.
202
00:13:48,192 --> 00:13:49,485
O kristali almadan...
203
00:13:50,944 --> 00:13:52,029
...gitmeyeceğim.
204
00:13:56,575 --> 00:13:58,285
Zaman gösterecek.
205
00:14:04,458 --> 00:14:06,585
Tüm güvenlik personelinin dikkatine.
206
00:14:06,668 --> 00:14:10,506
Saat yedide gerçekleşecek
savaş tatbikatı iptal edilmiştir.
207
00:14:13,258 --> 00:14:15,803
Bu göreve yalnız gitmen mantıksız olur.
208
00:14:15,886 --> 00:14:18,430
Bu basit bir keşif görevi Spock.
209
00:14:18,514 --> 00:14:21,475
Saru emretti.
Pervasız davranma zamanı değil.
210
00:14:21,558 --> 00:14:22,893
Veya gereksiz risk alma.
211
00:14:22,976 --> 00:14:24,978
O yüzden de almamanı sağlamalıyım.
212
00:14:26,980 --> 00:14:28,315
Bunu nasıl yapacaksın?
213
00:14:28,399 --> 00:14:31,110
Bu kez Kızıl Melek
seni kurtarmaya gelmeyecek.
214
00:14:31,402 --> 00:14:32,945
Kurtarılmaya ihtiyacım yok.
215
00:14:33,904 --> 00:14:34,904
Gidelim mi kardeşim?
216
00:15:18,890 --> 00:15:22,310
Demek bir spor sıçraması daha yaptın.
217
00:15:22,894 --> 00:15:25,021
- Kutlarsın sanıyordum.
- Şey...
218
00:15:26,397 --> 00:15:30,443
Doktor Burnham'ı geri getirmek
ya da öldürme dürtüsü olan...
219
00:15:30,526 --> 00:15:34,739
...bir yapay zekayla savaşmak için
uygun bir çözüm bulamadım.
220
00:15:35,406 --> 00:15:38,368
O yüzden kendimi
tam olarak muzaffer hissetmiyorum.
221
00:15:38,451 --> 00:15:41,412
Şanslısın, onlar artık
başka birinin sorunu.
222
00:15:41,871 --> 00:15:45,083
Kaptan Pike, Boreth'e gitmeden önce
yeni emirler verdi.
223
00:15:45,166 --> 00:15:48,252
Elimize
işlenmemiş bir zaman kristali geçebilir.
224
00:15:48,336 --> 00:15:50,546
O yüzden espressonu duble yap çocuk.
225
00:15:52,465 --> 00:15:54,384
Hey bambucu.
226
00:15:54,467 --> 00:15:57,095
3-0 oldu Linus. Bir daha var mısın?
227
00:15:57,679 --> 00:15:59,305
Hazırım.
228
00:16:01,057 --> 00:16:04,060
- Açık.
- O söylendi. Okşamak.
229
00:16:05,144 --> 00:16:09,607
- Kendiyle zıt oyunu oynuyoruz.
- Aynı sözün zıt anlamı demek.
230
00:16:09,691 --> 00:16:12,902
- Kendiyle zıt ne demek biliyorum.
- Sıra Linus'ta.
231
00:16:12,985 --> 00:16:14,570
- Boğulma.
- Boğulabilir.
232
00:16:15,196 --> 00:16:16,197
Bitmek.
233
00:16:19,200 --> 00:16:20,410
Sen boğul bakalım.
234
00:16:20,493 --> 00:16:21,619
Bravo.
235
00:16:23,663 --> 00:16:24,663
İnsanlar.
236
00:16:34,632 --> 00:16:35,883
Atlattın sanıyordum.
237
00:16:36,843 --> 00:16:39,220
Kamarandan haftalar önce taşınmadı mı?
238
00:16:40,054 --> 00:16:42,098
Proteinini ye. Kendi işine bak.
239
00:16:43,141 --> 00:16:46,561
Kafamı zaman kristali
araştırmasına gömeceğim.
240
00:17:00,700 --> 00:17:01,701
Adın ne?
241
00:17:03,119 --> 00:17:04,662
Adım Tenavik.
242
00:17:06,330 --> 00:17:10,710
Manastıra geldiğimde adım yoktu.
243
00:17:11,252 --> 00:17:12,503
Hiç kimsenin oğlu.
244
00:17:13,421 --> 00:17:16,466
Aynı lakaplı bir Klingon tanıyorum.
245
00:17:16,549 --> 00:17:17,967
O babamdı.
246
00:17:20,595 --> 00:17:26,225
Baban birkaç ay önce seni Boreth'e
getirdiğinde bebekmişsin.
247
00:17:27,143 --> 00:17:29,979
Kusura bakma ama bu nasıl olabilir?
248
00:17:30,062 --> 00:17:34,275
Kristalleri koruyanlar için
zaman farklı akar.
249
00:17:34,358 --> 00:17:36,986
Geçmiş, şimdi ve gelecek,
250
00:17:37,653 --> 00:17:40,656
hepsi aynı anda mevcuttur.
251
00:17:50,416 --> 00:17:51,709
Kristaller nedeniyle.
252
00:17:52,376 --> 00:17:55,797
Çoğu Klingon için
zaman kristalleri bir efsanedir.
253
00:17:56,631 --> 00:17:59,717
Kahless'in simgesi, Qo'noS'un adaşıdır.
254
00:18:00,426 --> 00:18:05,348
Ama burada olan bizler için
kristallerin gücü gerçektir.
255
00:18:06,641 --> 00:18:08,851
Hayatımızı onları korumaya adadık.
256
00:18:08,935 --> 00:18:11,646
Varlık nedenimiz budur.
257
00:18:12,188 --> 00:18:17,151
Kaptan, sen kendi varlık nedenini
öğrenmeye hazır mısın?
258
00:18:22,198 --> 00:18:24,283
Mekik rota koordinatları girildi.
259
00:18:24,367 --> 00:18:27,703
Varış zamanı yaklaşık iki dakika.
260
00:18:28,454 --> 00:18:30,498
Leland'ı yakalamak istemeni anlıyorum.
261
00:18:31,249 --> 00:18:34,836
Ama Kontrol'ü yenmek istiyorsan
sinyallerin önemini göz ardı etmemelisin.
262
00:18:34,919 --> 00:18:38,548
Sinyaller bizi Kontrol'den korumak için
ne yaptı?
263
00:18:38,631 --> 00:18:41,384
Henüz bunu cevaplayacak durumda değiliz.
264
00:18:42,260 --> 00:18:45,012
Öyleyse, Boreth üstünde
araştırılacak bir sinyal varken...
265
00:18:45,096 --> 00:18:46,639
...neden bana göz kulak oluyorsun?
266
00:18:46,722 --> 00:18:51,936
Bu sinyaller Discovery'ye,
annene ve bana göründüler.
267
00:18:52,603 --> 00:18:54,146
Ortak payda sensin.
268
00:18:56,399 --> 00:18:57,733
Sen bilim insanısın.
269
00:18:58,568 --> 00:19:01,279
Mantığa ve gerçeklere güvenmen öğretildi.
270
00:19:01,362 --> 00:19:04,031
Evrenin bir çözüm sunmasını
beklemen değil.
271
00:19:05,074 --> 00:19:07,034
Sinyallerde bir anlam arıyorsan
272
00:19:07,118 --> 00:19:08,744
başka yere bakmalısın.
273
00:19:09,161 --> 00:19:09,996
Bana değil.
274
00:19:10,079 --> 00:19:11,080
Kızgınsın.
275
00:19:13,165 --> 00:19:14,165
Ben de öyleydim.
276
00:19:15,501 --> 00:19:16,502
Kızgın değilim.
277
00:19:19,130 --> 00:19:20,130
Öfkeliyim.
278
00:19:22,758 --> 00:19:24,886
Öfke, mantığın düşmanıdır.
279
00:19:25,469 --> 00:19:26,721
Bunu öğrendim.
280
00:19:27,096 --> 00:19:29,223
Bildiğimizi sandığımız her şey
yanlış çıktı.
281
00:19:30,349 --> 00:19:32,602
Sen de o yüzden anneni kaybettin.
282
00:19:36,314 --> 00:19:37,523
Acı içindesin.
283
00:19:38,566 --> 00:19:41,944
Bu yüzden hâlâ cevabın
bu sinyallerde olduğuna inanıyorum.
284
00:19:42,028 --> 00:19:44,280
Yaşadığımız her şey...
285
00:19:44,780 --> 00:19:45,780
...sonunda...
286
00:19:46,115 --> 00:19:47,115
...anlam kazanacak.
287
00:19:51,287 --> 00:19:52,413
Geldik.
288
00:20:04,425 --> 00:20:05,425
Spock.
289
00:20:05,843 --> 00:20:07,678
Sanki bütün mürettebat.
290
00:20:19,857 --> 00:20:21,901
Taramalara göre gemide hasar yok.
291
00:20:21,984 --> 00:20:23,819
Hepsi gemiden fırlatılmış.
292
00:20:23,903 --> 00:20:27,198
Dur. Bir yaşam belirtisi.
Biri hâlâ yaşıyor.
293
00:20:27,865 --> 00:20:29,116
Işınlamaya kilitleniyorum.
294
00:20:52,473 --> 00:20:53,307
Yüzbaşı Gant.
295
00:20:53,391 --> 00:20:54,684
Tanıyor musun?
296
00:20:54,767 --> 00:20:55,893
Kamran Gant.
297
00:20:56,477 --> 00:20:58,312
Shenzhou'da taktik subayımızdı.
298
00:21:01,357 --> 00:21:02,733
Hayati belirtileri düzeliyor.
299
00:21:03,234 --> 00:21:04,234
Kamran?
300
00:21:06,904 --> 00:21:07,904
Michael?
301
00:21:09,323 --> 00:21:10,323
Evet.
302
00:21:22,962 --> 00:21:26,590
Yüzbaşı Spock ve ben,
geminizdeki bir garipliği...
303
00:21:26,674 --> 00:21:29,927
...araştırmak üzere
Discovery'den gönderildik.
304
00:21:30,011 --> 00:21:31,721
Olanları anlatabilir misin?
305
00:21:34,932 --> 00:21:38,144
Kontrol'den korunmak için
Yıldız Filosu protokolünü uyguluyorduk.
306
00:21:39,687 --> 00:21:44,734
Ben bir alt programı temizlemeye çalışırken
geminin sistemleri bizi dışarı attı.
307
00:21:46,527 --> 00:21:48,029
Bir şey yapacak vakit yoktu.
308
00:21:49,488 --> 00:21:53,743
Birdenbire bütün gemi
uzay boşluğuna açıldı.
309
00:21:55,161 --> 00:21:59,123
Yapay zeka, yaptığım şeye karşı
kendini savunmak istemiş olmalı.
310
00:22:01,876 --> 00:22:03,085
Herkes ölüyordu.
311
00:22:04,920 --> 00:22:08,924
Bilincimi yitirmeden önce kostüm giyip
kendimi fırlattım.
312
00:22:12,803 --> 00:22:14,722
Nasıl olduğunu öğrenmeliyiz.
313
00:22:14,805 --> 00:22:16,599
Mekikten öğrenmemiz imkansız.
314
00:22:16,682 --> 00:22:19,060
Onun için o gemiye gitmemiz lazım.
315
00:22:20,269 --> 00:22:23,814
Geminin sistemleri
durağanlık durumuna girmiş. Neden?
316
00:22:26,817 --> 00:22:28,069
Mürettebatı niye öldürmüş?
317
00:22:29,069 --> 00:22:30,780
Bir şey yapmadan durmak için mi?
318
00:22:31,864 --> 00:22:33,282
Cevaplar o gemide.
319
00:22:34,992 --> 00:22:38,662
Bölüm 31'in protokollerini bilen birinin
yardımı lazım.
320
00:22:40,664 --> 00:22:41,499
Hayır.
321
00:22:41,582 --> 00:22:42,958
Oraya dönemem.
322
00:22:43,042 --> 00:22:45,336
Köprüdeki oksijen oranı yüzde 97.
323
00:22:45,419 --> 00:22:46,962
Atmosfer normale dönmüş.
324
00:22:47,046 --> 00:22:51,133
Nasıl olduğunu belirleyebilirsek
yeniden olmasını engelleyebiliriz.
325
00:22:52,510 --> 00:22:55,137
Başka gereksiz ölümleri de önleriz Kamran.
326
00:22:57,181 --> 00:22:59,308
Başka yolu olsaydı istemezdik.
327
00:23:00,684 --> 00:23:01,685
Yardımın lazım.
328
00:23:06,398 --> 00:23:09,026
Geminin sistemlerine
köprüden girmek gerek.
329
00:23:11,570 --> 00:23:16,992
Kaptan Pike dönene kadar gemim
Boreth'i gözlemeye devam edecek.
330
00:23:19,203 --> 00:23:23,958
Oğlumuza yönelik bir tehlike olursa
onun güvenliğini sağlayacağım.
331
00:23:25,626 --> 00:23:27,711
Anne olarak mı konuşuyorsun şansölye mi?
332
00:23:27,795 --> 00:23:31,674
İki gerçeğin olabileceğini
en iyi sen bilmelisin.
333
00:23:32,550 --> 00:23:33,550
Biliyorum.
334
00:23:35,344 --> 00:23:36,344
Özür dilerim.
335
00:23:37,763 --> 00:23:38,889
Yanlıştı.
336
00:23:39,682 --> 00:23:44,228
Konuşmamız için
ideal bir zaman olmadığının farkındayım.
337
00:23:45,563 --> 00:23:48,065
Doğrusu, seni bir daha görmeyi...
338
00:23:49,775 --> 00:23:50,775
...beklemiyordum.
339
00:23:51,235 --> 00:23:52,235
Ben de seni.
340
00:23:54,280 --> 00:23:55,865
- Sinyaller...
- Bize
341
00:23:55,948 --> 00:23:57,908
konuşma fırsatı sağladı.
342
00:24:01,495 --> 00:24:05,291
Gerçeği kabullendim.
343
00:24:06,166 --> 00:24:11,130
Sen, Michael Burnham'a aşıksın
ve hep öyle olacaksın.
344
00:24:14,508 --> 00:24:17,678
Ben her şeyi feda eden Voq'a aşıktım.
345
00:24:18,762 --> 00:24:19,762
Ama...
346
00:24:20,723 --> 00:24:23,434
...sen o değilsin.
347
00:24:25,394 --> 00:24:28,606
Artık seni tam anlamıyla tanımıyorum...
348
00:24:29,481 --> 00:24:33,736
...ama oğlumuzu korumak için
her şeyi yapacağından eminim.
349
00:24:34,028 --> 00:24:35,028
Evet.
350
00:24:36,614 --> 00:24:37,614
Benim gibi.
351
00:24:41,327 --> 00:24:42,912
Ona isim bile vermedik.
352
00:24:53,047 --> 00:24:55,883
Geçmişin sütunu.
353
00:25:05,434 --> 00:25:08,395
Şimdinin sütunu.
354
00:25:09,396 --> 00:25:10,396
Ne yazıyor?
355
00:25:11,315 --> 00:25:18,614
Gelecek geçmiş olduğunda,
şimdinin kilidi açılacak.
356
00:25:45,140 --> 00:25:46,140
Gel.
357
00:26:00,114 --> 00:26:01,114
Ne yapacağım?
358
00:26:01,156 --> 00:26:03,200
Kendin görmelisin.
359
00:26:03,742 --> 00:26:06,704
Ama bu sadece senin için.
360
00:26:09,123 --> 00:26:10,416
Kaptan, bir uyarı.
361
00:26:11,792 --> 00:26:15,963
Şimdi umut ile dehşet arasında
bir örtüdür.
362
00:26:16,588 --> 00:26:20,134
Örtüyü kaldırırsan
ardından delilik gelebilir.
363
00:26:33,397 --> 00:26:35,733
Alarm. Radyasyon sızıntısı saptandı.
364
00:26:35,816 --> 00:26:38,944
- Tatbikat iptal.
- Hallederim!
365
00:26:39,028 --> 00:26:41,655
- Hadi! Çıkın!
- Kilitlenmeye dört saniye var.
366
00:26:41,739 --> 00:26:42,656
Düzeltebilirim!
367
00:26:42,740 --> 00:26:44,783
- Bırak. Dışarı çık!
- Üç saniye.
368
00:26:46,618 --> 00:26:48,829
Radyasyon tehlikeli düzeye çıkıyor.
369
00:26:51,081 --> 00:26:52,374
Ana giriş kapandı.
370
00:26:52,458 --> 00:26:53,751
- Kilitleme tamam.
- Kaptan!
371
00:26:53,834 --> 00:26:55,461
- Hayır!
- Kaptan Pike!
372
00:26:56,003 --> 00:26:57,003
Kaptan!
373
00:26:57,046 --> 00:26:58,172
- Kaptan Pike!
- Hayır!
374
00:26:59,089 --> 00:27:00,090
Ne yapacağız?
375
00:27:01,675 --> 00:27:02,675
Kaptan!
376
00:28:09,451 --> 00:28:10,828
Bu gelecekten uzaklaşmayı...
377
00:28:11,411 --> 00:28:13,163
...hâlâ seçebilirsin.
378
00:28:14,373 --> 00:28:19,044
Ama kristali alırsan
kaderin sonsuza kadar kesinleşmiş olacak.
379
00:28:21,213 --> 00:28:23,549
Kaderinden kaçamayacaksın.
380
00:28:26,969 --> 00:28:28,470
Sen Yıldız Filosu kaptanısın.
381
00:28:32,141 --> 00:28:37,020
Hizmet etmeye, fedakarlığa,
merhamete ve sevgiye inanırsın.
382
00:28:42,317 --> 00:28:43,317
Hayır.
383
00:28:48,198 --> 00:28:51,285
Öngörmediğim bir son içeren
bir gelecek yüzünden...
384
00:28:51,577 --> 00:28:52,703
...beni ben yapan...
385
00:28:55,622 --> 00:28:56,957
...bu şeyleri...
386
00:28:58,876 --> 00:29:00,627
...terk etmeyeceğim.
387
00:29:03,589 --> 00:29:04,589
Hayır.
388
00:29:05,174 --> 00:29:06,174
Ver onu bana.
389
00:29:21,482 --> 00:29:24,985
Sana saygı duyuyorum kaptan.
390
00:30:06,442 --> 00:30:07,819
Bu, ana arayüz.
391
00:30:09,028 --> 00:30:10,571
Sistemleri kontrol edeceğim.
392
00:30:16,244 --> 00:30:18,496
Geminin sistemlerine erişimim sınırlı.
393
00:30:18,788 --> 00:30:21,708
Verileri kurtarmak için
Discovery'ye bağlanabiliriz.
394
00:30:21,791 --> 00:30:24,752
Kontrol fark ederse mahvoluruz.
395
00:30:24,836 --> 00:30:27,422
Rutin kontrol işlemi gibi gösteririz.
396
00:30:28,089 --> 00:30:29,215
İşe yarayabilir.
397
00:30:43,688 --> 00:30:44,688
Onu sen mi yaptın?
398
00:30:48,651 --> 00:30:52,196
- Navigasyonu kontrol edemiyoruz.
- Varlığımızın farkında.
399
00:30:54,407 --> 00:30:55,908
Tıbbi müdahale lazım.
400
00:30:59,370 --> 00:31:00,370
Yarbay.
401
00:31:01,914 --> 00:31:02,914
Sorununuz...
402
00:31:05,209 --> 00:31:06,878
- Şeytan tırnağı.
- Çok acıyor.
403
00:31:06,961 --> 00:31:09,297
İşimi engelleyen iki şeyden biri.
404
00:31:09,380 --> 00:31:11,466
İkincisi ne?
405
00:31:11,549 --> 00:31:15,678
Bir budala. Öteki dünyadan geri geldi,
adı da "kuyu" ile kafiyeli.
406
00:31:17,847 --> 00:31:19,265
Mühendisim, şair değil.
407
00:31:19,807 --> 00:31:20,807
Belli oluyor.
408
00:31:22,852 --> 00:31:24,020
O da neydi?
409
00:31:25,063 --> 00:31:26,105
Tıbbi müdahale.
410
00:31:27,607 --> 00:31:29,567
- Onunla niye iyi geçindiğin belli.
- Kiminle?
411
00:31:30,318 --> 00:31:31,318
Stamets'le.
412
00:31:32,362 --> 00:31:34,322
Ne zamandır arkadaşsınız?
413
00:31:35,031 --> 00:31:37,241
Değiliz. Ama onunla çalışıyorum.
414
00:31:37,325 --> 00:31:39,827
Onun çok iyi durumda olması lazım eğer...
415
00:31:40,661 --> 00:31:42,997
...tüm bilinçli yaşamı kurtaracaksak.
416
00:31:46,751 --> 00:31:48,628
- Evli olduğunu bilmiyordum.
- Evliyim.
417
00:31:48,711 --> 00:31:50,505
Karımın adı Soyousian.
418
00:31:50,588 --> 00:31:53,383
Planlama sırasında kafayı yedi.
419
00:31:53,466 --> 00:31:55,676
Mikro yöneticiliği iyi bilirim.
420
00:31:55,760 --> 00:31:59,764
On yaşından küçük konuklar için
kıyafet kuralları vardı.
421
00:32:00,932 --> 00:32:02,558
DJ için çalınmayacaklar listesi.
422
00:32:02,642 --> 00:32:04,602
Mezhep farkı gözetilmeyen mekik parkı.
423
00:32:04,685 --> 00:32:07,313
Ziyaretçi defteri için yazı tipleri.
424
00:32:07,605 --> 00:32:08,605
Vegan biftek.
425
00:32:12,443 --> 00:32:13,443
Şimdi nerede?
426
00:32:14,153 --> 00:32:15,321
Öldü.
427
00:32:16,072 --> 00:32:17,072
Klingon Savaşı'nda.
428
00:32:19,075 --> 00:32:20,493
Evet, ne tuhaf.
429
00:32:20,576 --> 00:32:23,579
Bizim gibi insanlar
hep onlar gibilerini buluyor.
430
00:32:24,956 --> 00:32:25,998
Tanrı'ya şükret.
431
00:32:28,167 --> 00:32:29,502
İkinci bir şansın var.
432
00:32:30,920 --> 00:32:32,255
Sonsuza kadar sürmeyebilir.
433
00:32:36,342 --> 00:32:37,342
Berbat etme.
434
00:32:43,474 --> 00:32:46,894
Rota, Federasyon uzayının dışındaki
bir bölge.
435
00:32:46,978 --> 00:32:51,315
Yapay zekanın kontrol ettikleri turuncu.
Biz maviyiz.
436
00:32:51,399 --> 00:32:53,526
Neredeyse bütün sisteme sızmış.
437
00:32:53,609 --> 00:32:56,404
Ona doğrudan saldıramayacağız
çünkü kendini savunur.
438
00:32:57,864 --> 00:33:00,032
Onu yok edemezsek, izole etmeliyiz.
439
00:33:00,616 --> 00:33:04,328
Sahte bir çalıştırma sistemi yaratırız.
Büyük ve etkilenmemiş bir şey.
440
00:33:04,412 --> 00:33:06,080
Yapay zekayı çeker.
441
00:33:06,164 --> 00:33:08,708
Et kokusu almış aslan gibi sisteme girer.
442
00:33:08,791 --> 00:33:11,169
Biz de kapıyı kapatıp onu hapsederiz.
443
00:33:11,252 --> 00:33:13,838
Ve geminin sistemlerini kurtarırız.
444
00:33:14,881 --> 00:33:18,134
Buradan yapamayız.
Birimiz kontrol odasında olmalı.
445
00:33:18,217 --> 00:33:21,679
Bilgisayar çekirdeğini yüklerken
kafesin kapısını açık tutmak için.
446
00:33:21,762 --> 00:33:23,598
Ben giderim. Yani...
447
00:33:24,474 --> 00:33:25,474
...denerim.
448
00:33:26,017 --> 00:33:27,643
- Ben giderim.
- Hayır. Ben gideceğim.
449
00:33:28,186 --> 00:33:31,689
Küre'nin arşivini silmeye çalışırken
benzer bir şey yaptım.
450
00:33:35,735 --> 00:33:37,987
Pekala, bilgisayara girelim.
451
00:33:52,919 --> 00:33:53,919
ÇALIŞTIRMA
SİSTEMİ
452
00:33:54,337 --> 00:33:57,048
Kafes hazır. Çekirdeği yükleyebilirsiniz.
453
00:33:57,131 --> 00:34:00,134
Anlaşıldı. Sisteme bağlamaya çalışıyoruz.
454
00:34:01,928 --> 00:34:02,762
Bilgisayar, durum.
455
00:34:02,845 --> 00:34:05,932
Kontrol, çalıştırma sistemi içinde
muhafaza ediliyor.
456
00:34:06,098 --> 00:34:07,141
KONTROL MUHAFAZA EDİLDİ
457
00:34:07,225 --> 00:34:09,852
Sistem temizliği için
manuel yükleme bekleniyor.
458
00:34:09,936 --> 00:34:13,189
Kafes dışındaki sistemleri kurtar,
Kontrol'ün izini araştır.
459
00:34:13,272 --> 00:34:15,775
Detmer savaştan
sağ kurtulduğunu söylemişti.
460
00:34:15,858 --> 00:34:18,402
Shenzhou'dan sonra
Bölüm 31'e nasıl geçtin?
461
00:34:18,486 --> 00:34:20,071
Zor işleri severim.
462
00:34:20,863 --> 00:34:24,492
Yıldız Filosu'nda, emin olmadığın
zaman bile eyleme geçebilmen için...
463
00:34:24,575 --> 00:34:27,411
...tepkini adapte etmesi öğretilir.
464
00:34:28,079 --> 00:34:31,123
Ama Çift Yıldızlar Muharebesi sonrası
hep kuşku içindeydim.
465
00:34:31,916 --> 00:34:34,752
Bölüm 31, savaşı daha başlamadan
engellemek için...
466
00:34:34,835 --> 00:34:36,921
...tehdit değerlendirme
programını hızlandırmıştı.
467
00:34:38,506 --> 00:34:40,216
Güzel bir fikir gibi geldi.
468
00:34:40,716 --> 00:34:42,760
Daha güvenli bir geleceği
garanti etmek için.
469
00:34:43,970 --> 00:34:46,389
İmkansız gelebilir ama Kontrol'le...
470
00:34:49,600 --> 00:34:50,977
...imkansız değil.
471
00:34:55,189 --> 00:34:59,193
İç sistemler dışında sadece bir yerde
Kontrol tanımlandı.
472
00:34:59,277 --> 00:35:00,277
Nerede?
473
00:35:06,492 --> 00:35:11,163
Fazere dokunursan oraya gelir
elini kırarım.
474
00:35:15,668 --> 00:35:20,006
Nano teknoloji bileşenleri
tek bir yerde saptandı: Köprüde.
475
00:35:20,089 --> 00:35:22,091
Karbon temelli bir yaşam biçiminin içinde.
476
00:35:22,174 --> 00:35:23,551
Michael, duyuyor musun?
477
00:35:25,845 --> 00:35:27,096
Sistem arızası.
478
00:35:29,640 --> 00:35:33,144
- Gant değilsin.
- Diğerleri gibi Gant'ın süresi sona erdi.
479
00:35:33,603 --> 00:35:36,772
Vücudu yeniden canlandırıldı,
yeniden oluşturuldu.
480
00:35:36,856 --> 00:35:38,357
Leland'ınki gibi.
481
00:35:38,441 --> 00:35:41,902
- Ayırt edemezsin.
- Süreleri sona ermedi. Öldüler.
482
00:35:41,986 --> 00:35:43,571
Onları öldürdün.
483
00:35:43,654 --> 00:35:46,866
İkimiz de çekirdek programımızı
savunmaya kararlıyız.
484
00:35:46,949 --> 00:35:51,120
Programın yaşamı korumak için tasarlandı,
öldürmek için değil.
485
00:35:53,581 --> 00:35:55,416
Birini başarmak için diğeri gerek.
486
00:35:56,000 --> 00:36:00,630
Küre'nin verilerini alınca bilinçli yaşamın
var olan en saf biçimi olacağım.
487
00:36:00,713 --> 00:36:02,965
Gelecek henüz yazılmadı.
488
00:36:03,049 --> 00:36:04,759
Artık ona inanmıyorsun.
489
00:36:04,842 --> 00:36:09,513
Anneni kaybetme, onu koruyamama
tecrübesini yeniden yaşadığından beri.
490
00:36:10,056 --> 00:36:12,725
Geleceği etkileyebileceğine
artık inanmıyorsun.
491
00:36:12,808 --> 00:36:16,145
Ben ise geleceği
bütün permütasyonlarıyla görüyorum.
492
00:36:16,228 --> 00:36:17,855
Sonu hep aynı.
493
00:36:18,773 --> 00:36:22,068
Annesi de kızı da onu değiştiremiyor.
494
00:36:22,693 --> 00:36:23,693
Hiçbir zaman.
495
00:36:25,529 --> 00:36:28,366
Spock'ın kontrol odasına
gitmek isteyeceğini biliyordun.
496
00:36:29,033 --> 00:36:30,660
Yalnız kalmamı istedin.
497
00:36:32,036 --> 00:36:33,120
Neden?
498
00:36:36,582 --> 00:36:38,292
Yardımın lazım.
499
00:36:39,168 --> 00:36:43,172
Küre'nin arşivini Discovery'den
alabilecek en etkili araç sensin.
500
00:36:43,756 --> 00:36:45,341
Onun için seni buraya çektim.
501
00:36:45,925 --> 00:36:48,427
Senin de yeniden oluşturulabilmen için.
502
00:36:48,969 --> 00:36:51,263
Michael, duyuyor musun? Gant, Kontrol.
503
00:36:51,347 --> 00:36:53,766
Gemiden atmak için
sistemi yeniden çalıştırmalısın.
504
00:37:16,956 --> 00:37:19,208
Manuel çalıştırma başladı.
505
00:37:47,987 --> 00:37:49,363
Tek bir sonuç var.
506
00:38:03,377 --> 00:38:04,462
Sinirlerim olsaydı...
507
00:38:05,546 --> 00:38:07,423
...Vulkan sinir sıkıştırması işe yarardı.
508
00:38:36,535 --> 00:38:37,453
Spock!
509
00:38:37,536 --> 00:38:38,871
Uğraşıyorum.
510
00:38:56,931 --> 00:38:58,015
FERROMANYETİK ALAN
AKTİF
511
00:39:09,902 --> 00:39:11,278
Yer manyetize oldu.
512
00:39:14,198 --> 00:39:17,409
Nanobotlarda ferromanyetik madde
olduğunu fark edince...
513
00:39:17,493 --> 00:39:21,247
...onları durdurmak için gereken
elektrik akımını hesaplamam gerekti.
514
00:39:21,914 --> 00:39:23,541
Yavaşlığım için özür dilerim.
515
00:39:24,291 --> 00:39:25,501
Tam vaktinde yaptın.
516
00:39:34,969 --> 00:39:37,221
Kontrol tarayıcımı engelliyordu.
517
00:39:37,847 --> 00:39:39,515
Yoksa onu fark ederdik.
518
00:39:40,975 --> 00:39:42,560
Geminin kontrolünü geri aldım.
519
00:39:47,022 --> 00:39:48,274
Bükümden çıkarıyorum.
520
00:39:49,775 --> 00:39:52,361
Varış noktasını
araştırmak istemiyor musun?
521
00:39:55,906 --> 00:39:58,033
Tesadüfen burada olmadığımı söyledi.
522
00:39:59,577 --> 00:40:01,370
Planımıza uydu...
523
00:40:02,580 --> 00:40:04,999
...öğrenmemizi istemediği
bir hedefi vardı.
524
00:40:06,792 --> 00:40:07,960
Beni değiştirmek.
525
00:40:08,544 --> 00:40:12,298
Kontrol seni
amaçlarına tehdit olarak belirlemiş.
526
00:40:13,007 --> 00:40:14,967
Açıklayamadığı tek değişken sensin.
527
00:40:15,593 --> 00:40:17,845
O değişkeni yok etmeye çalıştı.
528
00:40:20,389 --> 00:40:22,016
Yani onu durdurma şansımız var.
529
00:40:22,850 --> 00:40:25,936
Sinyallerde annemin başlattığını
bitirebilecek bir şey olabilir.
530
00:40:26,020 --> 00:40:27,730
Discovery'ye dönmeliyiz.
531
00:40:33,485 --> 00:40:36,322
Discovery işlenmemiş
bir zaman kristaline sahip.
532
00:40:38,866 --> 00:40:40,618
Nasıl kullanacaksın?
533
00:40:40,701 --> 00:40:43,329
Geriye belirecek üç sinyal kaldı.
534
00:40:44,538 --> 00:40:46,415
Bence bu konuya açıklık getirecekler.
535
00:40:46,957 --> 00:40:50,711
Stamets ve Reno kristalin dengesiz
özelliklerini dizginlemeye çalışıyor.
536
00:40:51,921 --> 00:40:52,963
Yani...
537
00:40:54,423 --> 00:40:55,424
Kaptan, söyle.
538
00:40:56,800 --> 00:40:59,053
Keşişler karşılığında ne istedi?
539
00:41:03,223 --> 00:41:04,975
Yaşadıklarım bende kalacak.
540
00:41:09,271 --> 00:41:12,524
Bu, oğlunuza verdiğim bir söz.
541
00:41:15,444 --> 00:41:16,444
Onu gördün mü?
542
00:41:17,863 --> 00:41:19,907
Onunla konuştun mu?
543
00:41:19,990 --> 00:41:22,493
Denesem bile
açıklayabileceğimi sanmıyorum.
544
00:41:25,621 --> 00:41:26,747
O...
545
00:41:28,415 --> 00:41:30,125
Bunu size vermemi istedi.
546
00:41:32,378 --> 00:41:34,546
Meşale Taşıyıcı'nın sembolü.
547
00:41:35,673 --> 00:41:38,550
Boreth'e göndermeden önce ona vermiştim.
548
00:41:41,470 --> 00:41:45,516
Tenavik, yolculuğunda
kendisine yardımcı olduğunu söyledi.
549
00:41:47,685 --> 00:41:49,353
Olması gereken yerde
550
00:41:50,187 --> 00:41:51,522
artık ihtiyacı yok.
551
00:41:52,606 --> 00:41:53,691
Tenavik mi?
552
00:42:02,658 --> 00:42:03,826
Güzel isim.
553
00:42:09,873 --> 00:42:11,500
Teşekkürler kaptan.
554
00:42:13,460 --> 00:42:14,460
Oğlunuz...
555
00:42:17,965 --> 00:42:19,425
Boreth'te olması gerekiyordu.
556
00:42:22,136 --> 00:42:23,303
Bana rehberlik etmesi...
557
00:42:25,305 --> 00:42:26,305
...gerekiyordu.
558
00:42:28,017 --> 00:42:30,227
Öyle anlaşılıyor ki, hepimizin...
559
00:42:32,104 --> 00:42:33,104
Oynayacak...
560
00:42:33,814 --> 00:42:35,065
...bir rolümüz var.
561
00:42:37,443 --> 00:42:40,070
Kontrol artık sadece
Leland'dan ibaret değil.
562
00:42:40,571 --> 00:42:44,033
Fark edilmeden
insanları ve gemileri ele geçirebiliyor.
563
00:42:44,116 --> 00:42:45,701
Gemileri nereye gitti?
564
00:42:46,994 --> 00:42:48,662
Federasyon uzayının hemen dışına.
565
00:42:49,079 --> 00:42:51,957
- Orada bir şey yok.
- Kontrol'ün yaptığı her şeyin nedeni var.
566
00:42:52,041 --> 00:42:54,209
- Yıldız Filosu'na bildireceğim.
- Kaptan.
567
00:42:55,335 --> 00:42:57,046
Bu bir Bölüm 31 gemisi.
568
00:43:02,009 --> 00:43:04,136
Hepsi Bölüm 31 gemisi.
569
00:43:04,386 --> 00:43:05,512
Veriler için geliyorlar.
570
00:43:07,264 --> 00:43:08,264
Bizim için.
571
00:43:08,766 --> 00:43:10,768
Sinyalin bizi buraya getirmesinin
nedeni var.
572
00:43:11,602 --> 00:43:13,604
- Zaman kristalini aldık.
- Kaptan.
573
00:43:14,813 --> 00:43:18,358
30 gemi. Neredeyse tüm filoları.
574
00:43:20,944 --> 00:43:23,572
Kristale nasıl güç vereceğimizi bulana dek
sıçrama yaparız.
575
00:43:23,655 --> 00:43:25,074
Takip etmeye devam ederler.
576
00:43:25,157 --> 00:43:27,326
O kristali bir süpernova çalıştırdı.
577
00:43:27,993 --> 00:43:29,620
Gerekli araçlarımız yok.
578
00:43:30,829 --> 00:43:33,123
Alternatif düşünmeye de vaktimiz yok.
579
00:43:33,999 --> 00:43:35,667
Bir başka sinyal de bekleyemeyiz.
580
00:43:35,751 --> 00:43:36,960
Ne öneriyorsun?
581
00:43:37,461 --> 00:43:38,461
Bizden güçlüler.
582
00:43:40,172 --> 00:43:41,423
Verileri silemiyoruz.
583
00:43:43,092 --> 00:43:44,510
Tek bir seçenek kalıyor.
584
00:43:46,804 --> 00:43:47,805
Gemiyi yok etmek.
585
00:44:05,489 --> 00:44:06,489
Bryce.
586
00:44:07,282 --> 00:44:10,619
Atılgan'ın İkinci Kaptanı'na
acil mesaj yolla.
587
00:44:10,702 --> 00:44:12,621
Buluşma rotası, maksimum büküm.
588
00:44:12,704 --> 00:44:15,457
Bütün mürettebat için
acil durum geçitleri açılsın.
589
00:44:17,459 --> 00:44:21,630
Owosekun, kendi kendini imha için
doğrulama işlemi başlat.
590
00:44:21,713 --> 00:44:22,840
Gemi alarma geçsin.
591
00:44:24,758 --> 00:44:26,176
Discovery'yi terk ediyoruz.
592
00:45:28,196 --> 00:45:30,699
Altyazı çevirmeni: Hamit Caliskan