1
00:00:08,386 --> 00:00:10,336
Sebelumnya di "Star
Trek: Discovery"...
2
00:00:10,508 --> 00:00:12,136
Apa itu?
3
00:00:12,331 --> 00:00:14,341
Penemuan? Ini Stamet.
4
00:00:14,427 --> 00:00:15,877
Kami telah mengambil tumpangan.
5
00:00:15,963 --> 00:00:17,690
Ini mengakses data kapal kami.
6
00:00:17,776 --> 00:00:18,919
Kami punya, uh,
7
00:00:19,004 --> 00:00:20,508
layar pesawat ulang-alik
tercermin di sini, Pak. Wah
8
00:00:20,593 --> 00:00:22,563
Probe mencari komputer kita
dengan kecepatan luar biasa.
9
00:00:22,648 --> 00:00:25,421
Owo, keluarkan kami, sekarang, sekarang, sekarang!
10
00:00:26,939 --> 00:00:29,288
Komandan Airiam, apakah mereka aman?
11
00:00:29,868 --> 00:00:31,320
Komandan Airiam?
12
00:00:32,742 --> 00:00:34,921
Mereka telah aman.
13
00:00:35,546 --> 00:00:37,757
Terimakasih pada Komandan Sarus
meningkatkan penglihatan,
14
00:00:37,843 --> 00:00:39,547
dia bisa melihat malaikat merah dengan lebih baik.
15
00:00:39,632 --> 00:00:41,593
Entitas tampaknya humanoid.
16
00:00:41,685 --> 00:00:42,812
Kontrol,
17
00:00:42,898 --> 00:00:44,601
yang memodelkan penilaian
ancaman Bagian 31,
18
00:00:44,687 --> 00:00:46,124
mungkin benar khawatir
19
00:00:46,210 --> 00:00:48,562
oleh seorang penjelajah waktu
mengejar agenda sendiri.
20
00:00:48,648 --> 00:00:50,491
Ini memiliki teknologi
yang sangat canggih.
21
00:00:50,577 --> 00:00:53,256
Dan apa yang terjadi ketika
teknologi itu berbalik melawan kita?
22
00:00:53,342 --> 00:00:55,709
Sangat penting Letnan
Spock ditangkap
23
00:00:55,795 --> 00:00:56,866
secepatnya.
24
00:00:56,952 --> 00:00:58,257
Dan dengan melarikan diri bersama saudaranya,
25
00:00:58,343 --> 00:01:00,874
Komandan Burnham telah melakukan
tindakan pemberontakan lainnya.
26
00:01:00,999 --> 00:01:02,452
Spock tidak bersalah.
27
00:01:02,538 --> 00:01:04,122
Tidak ada pembunuhan.
28
00:01:04,245 --> 00:01:05,562
Aku telah melihat Malaikat Merah.
29
00:01:05,710 --> 00:01:07,259
Dan itu mengungkapkan
hasil akhirnya
30
00:01:07,344 --> 00:01:08,930
- dari timeline kami saat ini.
- Dan apa hasilnya?
31
00:01:09,015 --> 00:01:10,569
Masa depan di mana
semua makhluk hidup
32
00:01:10,632 --> 00:01:12,392
di galaksi kita
telah diberantas.
33
00:01:13,502 --> 00:01:14,951
- Hanya dalam beberapa menit...
- Discovery akan menjadi
34
00:01:15,036 --> 00:01:17,249
kapal yang paling
dicari di galaksi.
35
00:01:17,335 --> 00:01:19,437
Pengalaman Aku yang terbatas
sebagai buronan menyarankan
36
00:01:19,523 --> 00:01:20,605
hanya satu tindakan saja.
37
00:01:20,690 --> 00:01:21,807
Dan apa itu?
38
00:01:22,484 --> 00:01:23,627
Kita lari.
39
00:02:15,014 --> 00:02:16,693
Hasil pindaian Aku negatif.
40
00:02:16,779 --> 00:02:18,139
Aku tidak berpikir ada
yang melacak Aku di sini.
41
00:02:18,224 --> 00:02:20,091
Pemindaian kami juga
jelas, Laksamana Cornwell.
42
00:02:20,177 --> 00:02:21,255
Selamat datang.
43
00:02:21,341 --> 00:02:23,420
Berharap itu dalam keadaan
yang lebih baik, Mr Saru.
44
00:02:23,506 --> 00:02:25,408
Kamu telah melihat keprihatinan
Aku tentang seksi 31?
45
00:02:25,494 --> 00:02:26,568
Aku sudah.
46
00:02:26,654 --> 00:02:27,761
Tapi sebelum kita
membahas semua itu,
47
00:02:27,846 --> 00:02:30,080
Aku perlu berbicara secara
pribadi dengan Mr. Spock.
48
00:02:31,127 --> 00:02:32,431
Mereka akan menyiksanya
49
00:02:32,517 --> 00:02:34,892
dengan teknologi itu bahkan
tidak pernah terlihat
50
00:02:34,978 --> 00:02:36,619
oleh sisa Starfleet.
51
00:02:36,839 --> 00:02:38,916
Yang kita tahu,
mereka bisa membunuhnya.
52
00:02:39,018 --> 00:02:41,619
Belum lagi,
mereka memerintahkan agen mereka
53
00:02:41,705 --> 00:02:43,021
untuk menyabotase drive spora kita.
54
00:02:43,106 --> 00:02:45,276
Aku sadar akan tuduhan itu.
55
00:02:47,066 --> 00:02:49,002
Apapun yang dikatakan seksi 31,
56
00:02:49,517 --> 00:02:51,330
itu tidak bijaksana
untuk mempercayai mereka.
57
00:02:51,699 --> 00:02:53,361
Kamu mungkin berpikir semua
berada di tim yang sama...
58
00:02:53,447 --> 00:02:55,799
Kamu tidak tahu apa
yang Aku pikirkan.
59
00:02:56,424 --> 00:02:57,775
Di mana Spock?
60
00:02:58,385 --> 00:03:00,252
Memulai pemetaan otak.
61
00:03:00,369 --> 00:03:01,900
Cobalah untuk tidak bergerak.
62
00:03:08,942 --> 00:03:11,061
Baik. Mari kita mulai.
63
00:03:12,536 --> 00:03:15,686
Katakan peringkat,
posisi, dan tugas Kamu.
64
00:03:15,817 --> 00:03:17,084
Pangkat Aku adalah Letnan.
65
00:03:17,170 --> 00:03:18,482
Dan Aku adalah seorang petugas sains
66
00:03:18,568 --> 00:03:20,053
ditugaskan ke Enterprise
kapal luar angkasa.
67
00:03:20,162 --> 00:03:24,055
Letnan Spock, apakah Kamu berniat
jujur kepada Aku hari ini?
68
00:03:24,186 --> 00:03:25,232
Aku bersedia.
69
00:03:25,389 --> 00:03:26,686
Baik.
70
00:03:27,863 --> 00:03:30,393
Apakah Kamu baru saja
meninggalkan fasilitas psikiatris
71
00:03:30,479 --> 00:03:31,693
tanpa izin?
72
00:03:31,897 --> 00:03:33,115
Tidak.
73
00:03:33,708 --> 00:03:35,540
Aku berkomitmen
pada fasilitas itu;
74
00:03:35,626 --> 00:03:37,529
Oleh karena itu, tidak diperlukan
izin untuk meninggalkannya.
75
00:03:37,633 --> 00:03:40,679
Ketika Kamu pergi,
apakah Kamu membunuh personil Starfleet
76
00:03:40,765 --> 00:03:41,858
dalam proses?
77
00:03:41,983 --> 00:03:42,949
Aku tidak.
78
00:03:43,034 --> 00:03:45,264
- Apakah Kamu membunuh mereka
untuk membela diri? - Aku tidak.
79
00:03:45,350 --> 00:03:47,178
Bisakah Kamu menjelaskan kepada
Aku mengapa Kamu membunuh mereka?
80
00:03:47,264 --> 00:03:49,693
Laksamana,
Aku yakin Aku sudah cukup jelas.
81
00:03:49,990 --> 00:03:51,912
Aku tidak membunuh siapa pun.
82
00:03:56,139 --> 00:03:57,568
Dia tidak bersalah.
83
00:03:58,186 --> 00:03:59,381
Aku kenal Tyler.
84
00:03:59,550 --> 00:04:01,350
Dia tidak akan menyabotase
spora drive kami.
85
00:04:01,518 --> 00:04:02,733
Dia setia pada Starfleet.
86
00:04:02,819 --> 00:04:04,529
Dia setia pada Seksi 31.
87
00:04:04,651 --> 00:04:05,935
Mereka sepertinya
punya agenda berbeda
88
00:04:06,020 --> 00:04:07,608
dari Starfleet hari ini.
89
00:04:08,041 --> 00:04:09,740
Biarkan aku bicara dengannya. Silahkan.
90
00:04:09,826 --> 00:04:12,412
Tidak ada kontak Itu perintah.
91
00:04:12,614 --> 00:04:14,130
Aku mengerti ini pasti sulit
92
00:04:14,216 --> 00:04:15,928
memberikan sejarah Kamu bersamanya.
93
00:04:16,030 --> 00:04:17,513
Tetapi misi kami mendapat prioritas.
94
00:04:17,786 --> 00:04:18,917
Kakakmu adalah satu-satunya
95
00:04:19,003 --> 00:04:20,553
yang melakukan kontak
langsung dengan malaikat merahl.
96
00:04:20,638 --> 00:04:21,820
Aku ingin Kamu
membantunya mencari tahu
97
00:04:21,905 --> 00:04:23,248
siapa itu dan apa yang mereka inginkan.
98
00:04:23,334 --> 00:04:26,084
- Dapatkah Aku mengandalkan Kamu untuk
melakukan itu? - Tentu saja, tuan.
99
00:04:26,326 --> 00:04:28,201
Dan Aku akan membuktikan
bahwa Tyler tidak bersalah.
100
00:04:28,655 --> 00:04:30,076
Kamu dapat mengandalkan itu juga.
101
00:04:31,515 --> 00:04:33,498
Bagaimana Kamu bisa lolos
dari fasilitas psikiatris
102
00:04:33,615 --> 00:04:34,959
jika tidak dengan kekerasan?
103
00:04:35,045 --> 00:04:36,975
Aku melakukan apa yang
secara sehari-hari disebut
104
00:04:37,068 --> 00:04:38,561
sebagai "cubitan saraf Vulcan."
105
00:04:38,687 --> 00:04:41,428
Manuver yang melumpuhkan tidak pernah
diketahui menimbulkan bahaya permanen.
106
00:04:41,525 --> 00:04:43,779
Kamu berkomitmen pada fasilitas.
107
00:04:44,084 --> 00:04:45,904
Kenapa melarikan diri?
108
00:04:47,444 --> 00:04:48,839
Awalnya Aku tidak percaya
dengan penglihatan itu
109
00:04:48,924 --> 00:04:50,909
ditunjukkan kepada Aku
oleh malaikat merah itu nyata,
110
00:04:51,232 --> 00:04:53,522
dan karena itu mempertanyakan
kewarasan Aku.
111
00:04:54,080 --> 00:04:56,420
Setelah Aku tahu Aku
waras, tetap terkurung
112
00:04:56,506 --> 00:04:57,850
akan menjadi tidak produktif.
113
00:04:57,936 --> 00:05:00,621
Apakah Kamu tahu
mengapa Malaikat Merah
114
00:05:00,733 --> 00:05:03,568
memilih Kamu untuk
menerima visi ini?
115
00:05:03,813 --> 00:05:05,225
Aku tidak tahu.
116
00:05:06,009 --> 00:05:08,325
Aku telah bertanya pada diri
sendiri pertanyaan itu berkali-kali.
117
00:05:08,411 --> 00:05:09,929
Ada yang tahu apa artinya?
118
00:05:10,015 --> 00:05:11,983
Seseorang atau sesuatu
119
00:05:12,123 --> 00:05:14,558
akan mengakhiri semua
makhluk hidup di galaksi.
120
00:05:16,873 --> 00:05:20,124
Dan ketika Kamu mengatakan
akhir dari semua kehidupan,
121
00:05:20,279 --> 00:05:22,584
- Maksud Kamu...
- Maksud Aku persis seperti itu.
122
00:05:22,678 --> 00:05:25,154
Tidak ada manusia, tidak ada
Vulcan, tidak ada Federasi.
123
00:05:25,341 --> 00:05:27,037
Tidak ada kehidupan dalam bentuk apa pun.
124
00:05:29,791 --> 00:05:31,275
Laksamana...
125
00:05:32,071 --> 00:05:33,615
Jika Aku boleh...
126
00:05:33,844 --> 00:05:35,279
Aku percaya padanya.
127
00:05:35,795 --> 00:05:38,311
Dan aku tahu pasti dia
tidak membunuh siapa pun.
128
00:05:38,638 --> 00:05:41,350
Yah, mungkin kamu membelanya karena
kamu adalah saudara perempuannya.
129
00:05:41,514 --> 00:05:43,076
Bukan saudara kandung.
130
00:05:48,231 --> 00:05:50,420
Dia mengatakan yang
sebenarnya tentang pembunuhan.
131
00:05:50,660 --> 00:05:52,459
Atau dia yakin dia benar.
132
00:05:52,630 --> 00:05:54,094
Eh, maafkan aku, Laksamana,
133
00:05:54,187 --> 00:05:56,703
tapi aku gagal
memahami keraguanmu.
134
00:05:56,789 --> 00:05:58,938
Apakah tes yang Kamu
lakukan tidak akurat?
135
00:05:59,024 --> 00:06:01,547
Tes ini 100% akurat.
136
00:06:01,740 --> 00:06:03,108
Tapi begitu juga ini...
137
00:06:16,975 --> 00:06:18,766
Itu bukan Spock yang Aku tahu.
138
00:06:19,101 --> 00:06:20,391
Itu pasti telah dirawat.
139
00:06:20,477 --> 00:06:22,226
Aku memverifikasi kode sumber.
140
00:06:22,312 --> 00:06:24,152
Gambar datang
langsung dari Psych.
141
00:06:24,822 --> 00:06:27,167
Laksamana yang menjalankan Seksi 31
142
00:06:27,297 --> 00:06:29,681
belum menanggapi Aku dalam beberapa minggu.
143
00:06:29,971 --> 00:06:32,430
Sistem penilaian ancaman
mereka, Kontrol,
144
00:06:32,540 --> 00:06:34,703
tidak lagi menerima
kode input data Aku lagi.
145
00:06:34,845 --> 00:06:36,727
Adakah ide yang memprogramnya
untuk menghalangimu?
146
00:06:36,899 --> 00:06:40,063
Admiral Patar.
Dia adalah ekstremis logika.
147
00:06:40,258 --> 00:06:41,619
Terus terang, Aku menemukannya
148
00:06:41,704 --> 00:06:45,274
fanatisme... mengkhawatirkan.
149
00:06:45,674 --> 00:06:47,307
Begitu sinyal muncul,
150
00:06:47,393 --> 00:06:50,752
dia mulai melobi Starfleet untuk
mengubah pengambilan keputusannya
151
00:06:50,838 --> 00:06:52,666
sepenuhnya ke Kontrol.
152
00:06:52,901 --> 00:06:54,732
Kontrol adalah sumber yang bagus.
153
00:06:54,817 --> 00:06:57,127
Setiap laksamana Starfleet
memasukkan data ke dalamnya.
154
00:06:57,213 --> 00:06:58,807
Kami mempertimbangkan rekomendasinya,
155
00:06:58,893 --> 00:07:01,777
tetapi keputusan akhir selalu
menyertakan pengalaman kami
156
00:07:01,957 --> 00:07:03,407
dan insting.
157
00:07:03,492 --> 00:07:05,809
Tetapi untuk meningkatkan
kekhawatiran Kamu dengan Starfleet,
158
00:07:05,894 --> 00:07:09,013
Kamu berisiko secara tidak
sengaja memberi tahu laksamana.
159
00:07:09,098 --> 00:07:11,716
Yang menjelaskan mengapa Kamu
datang ke sini secara rahasia.
160
00:07:12,436 --> 00:07:14,349
Sisi baiknya menjadi buronan.
161
00:07:15,005 --> 00:07:16,114
Apa yang bisa kami bantu?
162
00:07:16,200 --> 00:07:18,955
Kontrol terletak
di dalam Seksi 31s
163
00:07:19,040 --> 00:07:21,013
basis operasi ke depan.
164
00:07:21,323 --> 00:07:23,807
Kita harus pergi ke
sana, menangkap Patar,
165
00:07:23,946 --> 00:07:26,245
dan mengatur ulang sistem
untuk mengambil input kami,
166
00:07:26,330 --> 00:07:27,513
seperti biasanya.
167
00:07:28,052 --> 00:07:30,036
Kami mengandalkan Kontrol
168
00:07:30,122 --> 00:07:32,458
untuk semua keputusan
strategis penting kami.
169
00:07:32,560 --> 00:07:33,871
Jika ada di tangan
170
00:07:33,956 --> 00:07:38,731
ekstrimis,
seluruh Federasi dalam bahaya.
171
00:07:39,639 --> 00:07:40,919
Benar kalau begitu...
172
00:07:44,345 --> 00:07:45,966
... kita harus bergerak.
173
00:07:48,263 --> 00:07:50,054
Laksamana, Laksamana, halo. Hai.
174
00:07:50,139 --> 00:07:51,419
Senang bertemu denganmu, um...
175
00:07:51,505 --> 00:07:53,521
Aku hanya ingin memberitahumu
bahwa aku-aku bukan buronan.
176
00:07:53,606 --> 00:07:54,925
Aku belum pernah
menjadi buronan sebelumnya.
177
00:07:55,010 --> 00:07:56,419
Kecuali, yah, ketika Aku berusia 16 tahun,
178
00:07:56,505 --> 00:07:57,826
Aku mengalami semacam
fase pemberontakan,
179
00:07:57,911 --> 00:07:59,467
- dan aku, uh, meretas ke...
- Apakah kamu punya sesuatu
180
00:07:59,552 --> 00:08:01,427
- untuk dilaporkan, letnan muda?
- Ya pak. Uh... heh...
181
00:08:01,544 --> 00:08:03,880
transmisi ruang bagian
itu, yang dikirim Tyler,
182
00:08:03,966 --> 00:08:05,958
mereka pergi ke 74 mark 5.6,
183
00:08:06,075 --> 00:08:08,263
yang aneh,
karena tidak ada apa-apa di sana.
184
00:08:08,349 --> 00:08:10,162
Hanya sekelompok ruang
kosong dan koloni hukuman
185
00:08:10,247 --> 00:08:11,747
yang ditinggalkan lebih
dari 100 tahun yang lalu.
186
00:08:11,863 --> 00:08:15,278
Itu tidak ditinggalkan.
Itulah markas Seksi 31.
187
00:08:15,814 --> 00:08:17,364
Di mana Mr Tyler,
188
00:08:17,450 --> 00:08:18,804
- ngomong-ngomong?
- Terbatas pada perempat.
189
00:08:18,889 --> 00:08:20,269
Dia tidak bisa melakukan kerusakan lebih lanjut.
190
00:08:20,356 --> 00:08:21,817
Mulai dekripsi
transmisi tersebut.
191
00:08:21,903 --> 00:08:23,050
Kita perlu tahu apa yang
dia kirimkan kepada mereka.
192
00:08:23,135 --> 00:08:24,880
- Ya, tuan. - Letnan Detmer.
193
00:08:25,543 --> 00:08:27,419
Arahkan tujuan ke
markas Seksi 31.
194
00:08:27,567 --> 00:08:29,172
Ya, Kapten.
195
00:08:31,694 --> 00:08:33,311
Laksamana, dengan izin Kamu...
196
00:08:33,397 --> 00:08:35,215
Semakin cepat kita sampai di
sana, semakin baik.
197
00:08:36,129 --> 00:08:37,426
Pukul itu.
198
00:10:03,373 --> 00:10:05,373
DISCOVERY * Musim 02 Episode
09> Judul: "Project Daedalus"
199
00:10:21,856 --> 00:10:23,059
Oke... apakah kamu mau
200
00:10:23,145 --> 00:10:24,387
- Untuk mengatakannya atau haruskah Aku?
- Kamu.
201
00:10:24,473 --> 00:10:26,856
- Oke...
- Tidak, aku! Eh, kita kawin lari!
202
00:10:26,942 --> 00:10:28,801
Kita Sudah menikah satu sama lain.
203
00:10:28,918 --> 00:10:30,814
Dia secara resmi...
204
00:10:30,899 --> 00:10:32,746
Albatross.
Atau bola dan rantai.
205
00:10:32,832 --> 00:10:34,871
- Apa yang telah Aku lakukan?
- Apa yang telah kau lakukan?
206
00:10:35,371 --> 00:10:36,872
Kami tidak bisa menunggu
lagi, Kamu tahu?
207
00:10:36,957 --> 00:10:40,246
Dan dengan baik ceritakan semuanya,
setiap detail manis yang memuakkan.
208
00:10:40,332 --> 00:10:42,770
Tapi pertama-tama, kita harus berlari.
pesawat akan jemput dalam satu jam.
209
00:10:42,856 --> 00:10:44,293
Kami sangat senang untuk kembali
210
00:10:44,379 --> 00:10:46,229
dan rayakan bersama kalian
semua secara langsung.
211
00:10:46,314 --> 00:10:48,574
Aku akan menangis.
212
00:10:48,660 --> 00:10:52,449
Kami sudah pergi begitu lama.
Tapi kami pulang.
213
00:10:52,653 --> 00:10:54,199
Kembali ke arsip.
214
00:10:54,848 --> 00:10:56,717
Mulai ulasan memori.
215
00:10:57,700 --> 00:10:58,901
Menghapus.
216
00:11:01,034 --> 00:11:02,395
Menghapus.
217
00:11:02,880 --> 00:11:04,449
Tunggu, tunggu,
apa-apa maksudmu?
218
00:11:04,535 --> 00:11:06,716
Maksudku, aku tidak lagi
bermain Ka-dis-kot denganmu.
219
00:11:06,802 --> 00:11:08,586
- Kenapa? - Kamu tahu mengapa.
220
00:11:08,671 --> 00:11:10,278
Itu alasan yang sama
Aku tidak bermain
221
00:11:10,364 --> 00:11:11,778
dengan dia lagi, baik.
222
00:11:11,864 --> 00:11:14,005
Tilly, Kamu sudah menghafal
setiap gambit yang mungkin.
223
00:11:14,090 --> 00:11:15,925
Tidak Aku tidak punya.
Ya Aku punya.
224
00:11:16,010 --> 00:11:18,184
Tapi Airiam juga demikian.
225
00:11:18,473 --> 00:11:19,637
Benar.
226
00:11:19,894 --> 00:11:21,530
Simpan ke arsip.
227
00:11:28,402 --> 00:11:29,607
Jangan menahan diri.
228
00:11:29,768 --> 00:11:31,676
Simpan ke arsip.
229
00:11:34,895 --> 00:11:36,213
Simpan ke arsip.
230
00:11:37,910 --> 00:11:39,436
Silahkan masuk.
231
00:11:41,011 --> 00:11:42,085
Menghapus.
232
00:11:42,171 --> 00:11:45,004
Kamu sebaiknya menyimpan
setiap Momen dengan Aku.
233
00:11:46,293 --> 00:11:47,496
Sebenarnya,
234
00:11:47,582 --> 00:11:49,760
kenangan-kenangan itu selalu
menjadi yang pertama pergi.
235
00:11:49,845 --> 00:11:51,761
Oh
236
00:11:52,254 --> 00:11:54,899
Agak beruntung Kamu bisa menghapus
semua yang ingin Kamu lupakan.
237
00:11:55,348 --> 00:11:57,957
Jika Aku bisa melakukan itu,
Aku mungkin tidak akan mengenali ibuku.
238
00:11:58,043 --> 00:11:59,459
Kamu tidak akan terlalu
iri jika melakukannya
239
00:11:59,545 --> 00:12:01,590
untuk pergi melalui
proses setiap minggu.
240
00:12:01,863 --> 00:12:03,199
Itu bisa membosankan.
241
00:12:03,324 --> 00:12:04,340
Masih.
242
00:12:04,426 --> 00:12:06,621
Hei, apakah itu... itu baru?
243
00:12:08,621 --> 00:12:11,457
Aku dulu menyimpannya... pribadi.
244
00:12:12,175 --> 00:12:15,465
Tapi Aku pikir Aku ingin
mengeluarkannya sekarang.
245
00:12:16,253 --> 00:12:17,780
Apakah ini dari pantai yang sama?
246
00:12:21,486 --> 00:12:23,098
Hari terakhir kita bersama.
247
00:12:29,910 --> 00:12:31,403
Pesawat ulang-alik kami pulang
248
00:12:31,489 --> 00:12:33,489
turun, dan...
249
00:12:42,080 --> 00:12:43,861
Apakah Kamu membutuhkan Aku untuk sesuatu?
250
00:12:44,344 --> 00:12:46,009
Oh ya. Um...
251
00:12:46,423 --> 00:12:47,540
bantuan dekripsi.
252
00:12:47,626 --> 00:12:49,947
- Mm. - Semakin cepat semakin
baik, jika Kamu bisa.
253
00:12:51,743 --> 00:12:54,215
Ingatan Aku tidak ke mana-mana.
254
00:12:56,837 --> 00:12:58,572
Aku akan dengan senang hati membantu.
255
00:12:59,470 --> 00:13:00,798
Kamu baik-baik saja.
256
00:13:01,080 --> 00:13:02,728
Kamu baik-baik saja.
257
00:13:03,087 --> 00:13:04,587
Kamu baik-baik saja.
258
00:13:04,908 --> 00:13:08,009
Ayo, siapa di antara kalian yang
hilang dari drive spora Aku?
259
00:13:08,603 --> 00:13:09,707
Kamu baik-baik saja.
260
00:13:09,792 --> 00:13:11,251
Kamu baik-baik saja.
261
00:13:11,650 --> 00:13:13,775
Bisakah salah satu dari
Kamu mengatakan sesuatu?
262
00:13:13,962 --> 00:13:17,081
Aku tidak suka mendengarkan diri Aku
berbicara ketika Aku memiliki audiensi.
263
00:13:17,798 --> 00:13:18,948
Kami berpikir, Komandan.
264
00:13:19,126 --> 00:13:20,369
Pikirkan lebih keras.
265
00:13:25,001 --> 00:13:26,189
Kami tahu dua kali
266
00:13:26,330 --> 00:13:27,540
di mana sinyal diikuti
267
00:13:27,626 --> 00:13:29,040
oleh penampilan dari
malaikat merah:
268
00:13:29,133 --> 00:13:31,616
misi kami ke asteroid,
dan ke Kaminar.
269
00:13:31,779 --> 00:13:33,595
Tapi sebuah sinyal muncul dengan sendirinya
270
00:13:33,681 --> 00:13:35,439
- lebih dari Terralysium.
- Dan...
271
00:13:35,525 --> 00:13:37,986
tidak ada sinyal ketika Malaikat menampakkan
diri kepada Aku ketika masih kecil.
272
00:13:38,189 --> 00:13:40,244
Atau ketika itu muncul kembali
untuk membagikan visinya.
273
00:13:40,545 --> 00:13:42,087
Mungkin ada
signifikansi di dalamnya
274
00:13:42,173 --> 00:13:43,525
kita belum mengerti.
275
00:13:43,697 --> 00:13:45,204
Apakah Malaikat menggunakan
sinyal-sinyal ini,
276
00:13:45,290 --> 00:13:46,729
atau sebaliknya?
277
00:13:52,056 --> 00:13:53,884
Visi Kamu seharusnya
mengandung sesuatu
278
00:13:53,970 --> 00:13:55,915
untuk membantu kita memahami
apa yang diinginkan Malaikat.
279
00:13:56,126 --> 00:13:59,431
Sudah kubilang, aku percaya itu ingin
memperingatkan kita, tidak lebih.
280
00:13:59,689 --> 00:14:02,290
Nen lhómek I sk ávdu tsífuzin.
281
00:14:03,236 --> 00:14:05,472
- "Kamu merawat tanaman yang sudah mati.
-" Aku tahu artinya.
282
00:14:05,557 --> 00:14:07,315
Penerjemahan bukanlah
inti dari pemahaman.
283
00:14:07,400 --> 00:14:09,033
Apakah Kamu punya saran
yang lebih baik, Spock?
284
00:14:09,119 --> 00:14:12,033
Prioritas Aku adalah untuk memahami
mengapa, dari semua makhluk hidup,
285
00:14:12,119 --> 00:14:13,573
Malaikat memilih untuk
berkomunikasi dengan Aku.
286
00:14:13,658 --> 00:14:15,387
Jadi Kamu pikir itu menginginkan
sesuatu dari Kamu secara pribadi?
287
00:14:15,472 --> 00:14:17,925
Itu menunjukkan masa
kehancuran depan .
288
00:14:18,207 --> 00:14:19,949
Bagaimana Aku dimaksudkan
untuk mencegah hal itu terjadi
289
00:14:20,035 --> 00:14:22,246
adalah sesuatu yang secara
logis tidak bisa Aku rujuk.
290
00:14:29,144 --> 00:14:31,003
Tujuan logika
291
00:14:31,530 --> 00:14:34,160
adalah memecahkan masalah dalam
lingkungan yang tidak pasti.
292
00:14:35,246 --> 00:14:36,347
Mungkin kita perlu
293
00:14:36,433 --> 00:14:37,800
sedikit inspirasi.
294
00:14:37,901 --> 00:14:40,488
Bisakah Kamu menemukan
inspirasi itu di tempat lain?
295
00:14:40,764 --> 00:14:43,730
Ternyata pemikiran
keras Kamu mengganggu.
296
00:14:49,167 --> 00:14:50,519
Kamu baik-baik saja.
297
00:14:50,824 --> 00:14:52,183
Kamu baik-baik saja.
298
00:14:52,573 --> 00:14:53,824
Kamu baik-baik saja.
299
00:14:54,854 --> 00:14:57,753
Sekarang Aku mengerti mengapa
ini sangat sulit bagi Kamu.
300
00:14:58,066 --> 00:14:59,996
Enkripsi kunci terus berubah.
301
00:15:00,081 --> 00:15:01,664
Untung kamu setengah robot.
302
00:15:02,246 --> 00:15:04,800
Aku lebih suka "penambahan
cybernetik," terima kasih banyak.
303
00:15:04,886 --> 00:15:06,238
Tiga sorakan untuk cybernetik!
304
00:15:06,324 --> 00:15:07,800
Aku tidak tahu, Detmer. Maksudku,
305
00:15:07,886 --> 00:15:10,316
dia belum benar-benar
melakukan apa pun, jadi...
306
00:15:10,535 --> 00:15:11,808
Oh
307
00:15:14,824 --> 00:15:16,355
Aku berdiri dikoreksi.
308
00:15:20,467 --> 00:15:22,339
Kamu pikir kamu cukup pintar, ya?
309
00:15:23,542 --> 00:15:25,113
Airiam?
310
00:15:25,996 --> 00:15:27,550
Maaf, Aku fokus.
311
00:15:27,717 --> 00:15:29,402
Ini mungkin membutuhkan waktu lebih lama.
312
00:15:29,558 --> 00:15:30,934
Mengapa Kamu tidak
kembali ke stasiun Kamu
313
00:15:31,019 --> 00:15:32,753
kalau-kalau Kapten
membutuhkanmu untuk apa saja?
314
00:15:32,839 --> 00:15:35,667
Tentu.
Um, terima kasih atas segalanya.
315
00:15:38,374 --> 00:15:40,784
Aku menurunkan kita dari
warp dalam sepuluh menit, Pak.
316
00:15:40,917 --> 00:15:42,644
Tolong tarik skema pertahanan.
317
00:15:42,878 --> 00:15:44,199
Laksamana.
318
00:15:44,397 --> 00:15:46,668
Kamu ingin memberi tahu kami
shitstorm macam apa yang kita akan kita tuju?
319
00:15:46,753 --> 00:15:47,964
Baik...
320
00:15:48,050 --> 00:15:50,316
selamat datang di
markas Seksi 31.
321
00:15:50,645 --> 00:15:52,113
Tolong perbesar.
322
00:15:54,362 --> 00:15:56,784
Seperti yang Kamu lihat,
itu sangat dibentengi
323
00:15:56,870 --> 00:15:57,925
di semua sisi.
324
00:15:58,011 --> 00:15:59,269
Apakah itu ranjau?
325
00:15:59,372 --> 00:16:00,886
- Mereka. - Federasi
326
00:16:00,972 --> 00:16:02,692
tidak mengizinkan
penggunaan ranjau.
327
00:16:02,777 --> 00:16:04,230
Tidak.
328
00:16:04,959 --> 00:16:06,128
Tidak mereka tidak.
329
00:16:06,214 --> 00:16:07,574
Federasi tidak membangunnya.
330
00:16:07,660 --> 00:16:09,340
Aku akan menyebutnya
perbedaan tanpa perbedaan.
331
00:16:09,425 --> 00:16:11,714
Kami diserang oleh
kapal perang Klingon
332
00:16:11,800 --> 00:16:13,707
dengan kemampuan menyelubungi.
333
00:16:13,807 --> 00:16:15,236
Terkadang dalam perang,
334
00:16:15,322 --> 00:16:17,300
pilihan yang mengerikan
adalah satu-satunya pilihan.
335
00:16:17,404 --> 00:16:19,574
Menyerahkan nilai-nilai
kami atas nama keamanan
336
00:16:19,660 --> 00:16:21,477
adalah kehilangan
pertempuran di muka.
337
00:16:21,917 --> 00:16:24,292
Aku penasaran, apakah Kamu absen
338
00:16:24,378 --> 00:16:25,403
Enterprise karena Kamu tahu
339
00:16:25,488 --> 00:16:26,649
Aku tidak akan pernah berhenti
mengingatkan Kamu tentang itu?
340
00:16:26,734 --> 00:16:28,300
Kamu duduk perang...
341
00:16:28,920 --> 00:16:31,355
karena jika kita
kalah dari Klingon,
342
00:16:31,598 --> 00:16:34,949
kami ingin yang terbaik
dari Starfleet bertahan.
343
00:16:35,761 --> 00:16:38,191
Dan saat percakapan
ini memperjelas,
344
00:16:38,277 --> 00:16:39,464
itu adalah kamu...
345
00:16:39,582 --> 00:16:41,496
dan semua yang Kamu wakili.
346
00:16:45,718 --> 00:16:47,105
Terima kasih.
347
00:16:47,814 --> 00:16:49,300
Sama-sama.
348
00:16:50,175 --> 00:16:51,473
Sekarang, bisakah kamu keluar
349
00:16:51,558 --> 00:16:53,003
jadi kita bisa kembali bekerja?
350
00:17:08,309 --> 00:17:09,725
Tidak seperti letnan muda Tilly,
351
00:17:09,810 --> 00:17:12,339
Kamu tampaknya tidak memiliki
ekspresi individual sama sekali.
352
00:17:12,738 --> 00:17:14,886
Ini adalah pencapaian yang
unik untuk menjadi duniawi.
353
00:17:15,002 --> 00:17:16,703
Yah, Aku mengekspresikan
diri melalui pekerjaan Aku,
354
00:17:16,789 --> 00:17:18,792
bukan pilihan dekorasi Aku.
355
00:17:20,770 --> 00:17:22,261
Jelas.
356
00:17:36,290 --> 00:17:39,166
Aku berusaha memahami
mengapa malaikat merah memilih Aku
357
00:17:39,252 --> 00:17:41,689
untuk mengekspos ancaman
ke seluruh galaksi...
358
00:17:41,939 --> 00:17:43,650
dan solusi Kamu
adalah bermain catur?
359
00:17:43,764 --> 00:17:46,861
Ketika Malaikat Merah menunjukkan
visi yang tidak bisa Kamu rujuk,
360
00:17:47,220 --> 00:17:49,095
itu menyebabkan Kamu
mempertanyakan kemampuan Kamu
361
00:17:49,249 --> 00:17:50,766
untuk memeriksa dunia secara logis.
362
00:17:50,851 --> 00:17:52,891
Apa cara yang lebih baik
untuk kembali ke logika
363
00:17:52,993 --> 00:17:55,562
selain melalui game
yang mewakilinya?
364
00:17:57,712 --> 00:17:59,477
Kamu sombong untuk menegaskan
365
00:17:59,563 --> 00:18:01,071
itulah cara berpikir
Aku saat ini
366
00:18:01,157 --> 00:18:02,384
membutuhkan perbaikan dengan total.
367
00:18:02,470 --> 00:18:05,149
Kamu sombong untuk
menyatakan tidak.
368
00:18:08,927 --> 00:18:11,364
Atau Kamu hanya takut Kamu akan kalah.
369
00:18:12,254 --> 00:18:14,071
Baiklah, Michael...
370
00:18:14,274 --> 00:18:15,950
Mari Bermain catur.
371
00:18:51,186 --> 00:18:53,118
- Komandan Airiam. - Halo, Nhan.
372
00:18:53,204 --> 00:18:55,382
- Dapatkah Aku membantu Kamu?
- Tilly sedang mencarimu.
373
00:18:56,375 --> 00:18:57,498
Apa yang sedang kamu lakukan?
374
00:18:57,584 --> 00:19:00,009
Mencari data untuk
membantu dekripsi.
375
00:19:00,181 --> 00:19:02,189
Untuk semua manfaat
pembesaran Aku,
376
00:19:02,275 --> 00:19:04,720
kapasitas penyimpanannya
tidak terbatas.
377
00:19:06,743 --> 00:19:09,353
Spesies Kamu adalah Barzan, ya?
378
00:19:09,439 --> 00:19:11,123
- ya. - augmentasi Kamu
379
00:19:11,331 --> 00:19:13,947
memungkinkan Kamu
bernapas di atmosfer kami?
380
00:19:14,033 --> 00:19:15,673
Dan mengapa kamu bertanya?
381
00:19:16,165 --> 00:19:17,462
Keingintahuan.
382
00:19:29,980 --> 00:19:32,316
Aku harus kembali ke anjungan.
383
00:19:37,883 --> 00:19:39,587
Oh Aku sangat senang Kamu kembali.
384
00:19:39,673 --> 00:19:42,316
Eh, apa pun yang Kamu lakukan
sebelumnya, tidak berfungsi lagi.
385
00:19:42,495 --> 00:19:44,501
- Aku tidak mengerti.
- Ya, Aku juga tidak.
386
00:19:44,587 --> 00:19:46,368
Maksudku, seperti yang diketahui sistem
387
00:19:46,454 --> 00:19:48,509
kami berusaha memecahkannya,
dan itu mengubah taktiknya.
388
00:19:48,594 --> 00:19:51,508
Tapi itu tidak mungkin,
karena otomatis, tidak hidup.
389
00:19:51,594 --> 00:19:52,665
Benar?
390
00:19:55,782 --> 00:19:57,727
Aku ingin kamu
berdiri di sampingku.
391
00:19:58,000 --> 00:20:00,172
Jangan bergerak sampai kita
memecahkan masalah ini.
392
00:20:00,289 --> 00:20:01,738
Apakah kamu mengerti?
393
00:20:01,899 --> 00:20:03,865
- Tidak, tidak apa-apa,
Kamu bisa. - Tolong...
394
00:20:04,101 --> 00:20:05,625
Tilly.
395
00:20:07,118 --> 00:20:09,657
Um... ya, baiklah.
396
00:20:13,313 --> 00:20:14,829
Komandan.
397
00:20:15,662 --> 00:20:17,836
Mengeluarkan kita dari warp
sekarang, Kapten.
398
00:20:27,282 --> 00:20:29,285
Mr Bryce... buka saluran.
399
00:20:29,524 --> 00:20:31,118
Katakan Seksi 31 bahwa Starfleets
400
00:20:31,204 --> 00:20:32,978
- Kapal yang paling dicari ada di sini.
- Kapten,
401
00:20:33,063 --> 00:20:34,696
sensor menunjukkan semua
ranjau aktif.
402
00:20:34,821 --> 00:20:36,164
Tidak ada respons terhadap
salam kita, Kapten.
403
00:20:36,282 --> 00:20:38,227
Mereka pasti terlalu sibuk
merencanakan pesta penyambutan.
404
00:20:38,329 --> 00:20:40,563
Apakah Kamu yakin bisa meloloskan
kita melalui pertahanan ini?
405
00:20:40,649 --> 00:20:42,352
Aku tidak akan mengambil risiko jika tidak.
406
00:20:43,843 --> 00:20:46,571
Oh Misi Aku, kapal Kamu.
407
00:20:48,024 --> 00:20:49,031
Letnan Detmer,
408
00:20:49,117 --> 00:20:50,782
mengirimkan rute kepada Kamu sekarang.
409
00:20:55,164 --> 00:20:57,047
Oh, satu hal lagi yang
harus Aku sebutkan.
410
00:20:57,407 --> 00:20:59,344
Perisai harus mati.
411
00:21:00,696 --> 00:21:01,749
Mengapa?
412
00:21:01,835 --> 00:21:03,515
Ranjau tertarik pada mereka.
413
00:21:04,079 --> 00:21:05,922
Tidak ada yang mudah.
414
00:21:06,736 --> 00:21:08,938
Turunkan perisai dan
bawa kami lebih dekat.
415
00:21:27,843 --> 00:21:31,422
Jika ada alasan logis untuk
mengorbankan benteng Kamu,
416
00:21:31,508 --> 00:21:33,389
Aku gagal melihatnya.
417
00:21:33,977 --> 00:21:36,258
Mungkin Aku hanya tidak suka benteng.
418
00:21:36,407 --> 00:21:39,438
Mungkin... Kamu mencoba untuk kalah.
419
00:21:39,836 --> 00:21:41,907
Anggapan aneh yang
diberikan bahwa Aku
420
00:21:41,993 --> 00:21:44,274
bersedia mengikuti permainan.
421
00:21:51,274 --> 00:21:53,941
Sarek mengajari Aku strategi
yang lebih elegan...
422
00:21:54,632 --> 00:21:56,352
hari pertama Aku bermain.
423
00:21:56,483 --> 00:21:58,602
Ada strategi lain
yang ayah kita,
424
00:21:58,688 --> 00:22:01,249
dalam pikirannya yang tunggal,
ia memilih untuk mengabaikan.
425
00:22:08,025 --> 00:22:10,353
Aku pikir ayah kami akan kecewa
426
00:22:10,439 --> 00:22:12,494
dalam kurangnya usaha
Kamu, bukan?
427
00:22:12,759 --> 00:22:14,205
Aku mengecewakannya,
428
00:22:14,337 --> 00:22:16,072
dia mengecewakan Aku,
429
00:22:16,166 --> 00:22:18,056
matahari terbenam, hari baru dimulai.
430
00:22:18,142 --> 00:22:19,701
Oh, kamu seorang filsuf sekarang.
431
00:22:19,786 --> 00:22:21,135
Dan kamu adalah manusia,
432
00:22:21,400 --> 00:22:24,095
dan Kamu tidak bisa berasumsi
tahu pikiran Sareks.
433
00:22:37,287 --> 00:22:39,954
Langkah logis selanjutnya
adalah untuk ksatria Kamu
434
00:22:40,040 --> 00:22:41,603
untuk mengambil pion Aku.
435
00:22:48,408 --> 00:22:50,455
Serius, apa yang kamu lakukan?
436
00:22:50,541 --> 00:22:51,998
Mengganggu harapan Kamu.
437
00:22:52,084 --> 00:22:53,736
Aku mencoba membantu Kamu, Spock.
438
00:22:53,821 --> 00:22:55,731
Aku tidak butuh
bantuanmu, Michael.
439
00:22:58,629 --> 00:23:00,856
Kapten kami bilang begitu.
440
00:23:01,667 --> 00:23:02,744
Kamulah satu-satunya
441
00:23:02,830 --> 00:23:04,731
yang telah melakukan
kontak dengan malaikat merah.
442
00:23:05,215 --> 00:23:08,364
Kamu bilang Kamu tidak mengerti
mengapa itu memilih Kamu.
443
00:23:08,854 --> 00:23:10,825
Di situlah kita harus mulai.
444
00:23:11,700 --> 00:23:13,426
Dan logika akan membantu.
445
00:23:13,512 --> 00:23:17,309
Aku mengerti sekarang.
Kalau saja aku mengambil pionmu,
446
00:23:17,395 --> 00:23:18,387
misteri akan terpecahkan.
447
00:23:18,473 --> 00:23:20,676
Aku menolak untuk menganggap
postur ini dengan serius.
448
00:23:20,762 --> 00:23:22,130
Sepenuhnya keluar dari karakter.
449
00:23:22,216 --> 00:23:24,565
Kami sudah tidak bertemu
selama bertahun-tahun.
450
00:23:24,901 --> 00:23:27,246
Kamu tidak memiliki dasar
untuk menilai karakter Aku.
451
00:23:27,871 --> 00:23:29,301
Namun di sini Kamu berada,
452
00:23:29,551 --> 00:23:31,573
penuh dengan kepentingan diri sendiri...
453
00:23:32,207 --> 00:23:34,221
sekali lagi mengambil tanggung jawab
454
00:23:34,307 --> 00:23:36,450
untuk apa yang berada
di luar kendali Kamu.
455
00:23:38,098 --> 00:23:40,684
Persepsi Aku tentang
realitas ditantang oleh visi
456
00:23:40,770 --> 00:23:42,668
dari entitas perjalanan waktu.
457
00:23:42,754 --> 00:23:44,989
Siapa yang harus membantu
Aku kecuali Kamu, tentu saja.
458
00:23:45,152 --> 00:23:47,574
Bagaimanapun, seluruh Perang
Klingon adalah pekerjaan Kamu.
459
00:23:47,661 --> 00:23:48,747
- Tidak.
- Bahkan kematian orang tuamu
460
00:23:48,832 --> 00:23:50,340
- adalah tanggung jawabmu.
- Hentikan.
461
00:23:50,426 --> 00:23:53,262
Kamui saja Kamu tidak diminta untuk
menonton bintang menjadi supernova.
462
00:23:53,590 --> 00:23:55,543
Tetapi Kamu bijaksana untuk
menyalahkan diri sendiri.
463
00:23:56,019 --> 00:23:57,840
Anak-anak harus tahu
kapan ras berperang
464
00:23:57,926 --> 00:23:59,184
akan menyerang tanpa peringatan.
465
00:23:59,270 --> 00:24:00,825
Mungkin Kamu bisa
melakukan sesuatu.
466
00:24:00,911 --> 00:24:03,226
Seorang anak yang melawan Klingon...
itu adalah peluang yang luar biasa.
467
00:24:03,312 --> 00:24:04,548
Diam!
468
00:24:06,246 --> 00:24:08,715
Kamu terjebak di sisi lain
pintu, Michael.
469
00:24:17,020 --> 00:24:18,815
Kamu tidak bisa menghentikannya.
470
00:24:20,317 --> 00:24:21,866
Kamu tidak dapat menyelamatkan mereka.
471
00:24:22,309 --> 00:24:25,512
Tidak masuk akal bagi Kamu untuk memercayai
sebaliknya, namun Kamu melakukannya.
472
00:24:25,598 --> 00:24:28,614
Seperti yang Kamu yakini Kamu bisa menyelamatkan
keluarga Aku dari logika ekstremis,
473
00:24:28,809 --> 00:24:31,800
padahal sebenarnya mereka
membenci kami karena aku...
474
00:24:32,278 --> 00:24:34,590
kekejian setengah manusia.
475
00:24:35,909 --> 00:24:37,684
Kehadiran Kamu tidak penting.
476
00:24:37,770 --> 00:24:39,701
Apa pun poin yang Kamu coba
buat, Kamu gagal.
477
00:24:39,786 --> 00:24:43,512
Kalau begitu biarkan aku menjelaskan.
Kamu menghindari kenyataan
478
00:24:43,598 --> 00:24:45,581
karena lebih mudah bagi
Kamu untuk memikul beban
479
00:24:45,666 --> 00:24:48,192
daripada menghadapi kesedihan yang tak terbayangkan.
480
00:24:52,777 --> 00:24:54,404
Aku pikir ini bisa menjadi
awal baru bagi kami.
481
00:24:54,489 --> 00:24:55,823
Aku benar-benar melakukannya.
482
00:24:56,793 --> 00:24:58,231
Jelas Aku salah.
483
00:24:58,325 --> 00:25:00,067
Ya kamu benar.
484
00:25:00,309 --> 00:25:01,793
Kami tidak akan pernah berhubungan dengan setara
485
00:25:01,911 --> 00:25:04,379
selama Kamu berusaha memikul setiap
beban sebagai milik Kamu sendiri.
486
00:25:04,504 --> 00:25:06,543
Karena jujur satu sama lain,
487
00:25:06,762 --> 00:25:09,582
Kamu harus berhenti mengambil
apa pun ini pada Aku.
488
00:25:09,900 --> 00:25:12,035
Kamu perlu mengidentifikasi
mengapa Kamu benar-benar marah.
489
00:25:12,121 --> 00:25:14,042
Tidak ada yang bisa diidentifikasi.
490
00:25:14,668 --> 00:25:16,786
Aku marah, murni dan sederhana.
491
00:25:16,894 --> 00:25:19,231
Karena Kamu merasa gagal sebagai
Vulcan atau sebagai manusia?
492
00:25:19,317 --> 00:25:22,192
Apa yang Aku rasakan adalah
bahwa kegagalan itu membebaskan.
493
00:25:22,417 --> 00:25:25,879
Dan untuk pertama kalinya,
Aku menikmati mengekspresikan emosi.
494
00:25:41,526 --> 00:25:42,771
Komandan Burnham,
495
00:25:42,856 --> 00:25:44,205
kami membutuhkanmu di anjungan.
496
00:25:49,777 --> 00:25:51,364
Aku dalam perjalanan.
497
00:26:00,911 --> 00:26:03,817
Yellow alert. Bawa kami masuk
498
00:26:16,770 --> 00:26:18,614
Itu senjata paling defensif
yang pernah Aku lihat
499
00:26:18,700 --> 00:26:21,551
- dalam satu tempat.
- Selamat datang di markas Seksi 31.
500
00:26:21,792 --> 00:26:23,645
Tidak seorang pun dari Control
akan menjawab salam kita.
501
00:26:23,731 --> 00:26:24,817
Pemindaian tidak menunjukkan tanda-tanda kehidupan,
502
00:26:24,903 --> 00:26:26,107
tapi itu adalah bekas penjara, jadi...
503
00:26:26,192 --> 00:26:27,794
Jadi itu akan dirancang untuk
mencegah pemindaian tersebut
504
00:26:27,879 --> 00:26:30,153
- dari bekerja.
- Temukan solusi.
505
00:26:30,239 --> 00:26:31,786
Aku perlu tahu apa
yang sedang berjalan.
506
00:26:31,871 --> 00:26:34,473
- Aku akan melakukan apa yang Aku
bisa, tuan. - Apakah kamu baik-baik saja?
507
00:26:34,890 --> 00:26:36,528
Aku baik-baik saja.
508
00:26:41,776 --> 00:26:42,948
letnan muda Tilly,
509
00:26:43,036 --> 00:26:44,419
Sudahkah Kamu
mendekripsi pesan itu?
510
00:26:44,504 --> 00:26:45,762
Bergerak secepat yang kami bisa, tuan.
511
00:26:45,848 --> 00:26:47,231
- Bergerak lebih cepat.
- Kapten.
512
00:26:47,317 --> 00:26:48,950
Kami memiliki masalah saat masuk.
513
00:26:49,082 --> 00:26:50,403
Ranjau pedang.
514
00:26:50,489 --> 00:26:51,981
Mereka akan mengiris
lambung seperti keju.
515
00:26:52,067 --> 00:26:55,043
Tampaknya seseorang membimbing
mereka langsung ke arah kita.
516
00:26:55,503 --> 00:26:57,832
Itu seharusnya tidak mungkin terjadi.
517
00:27:05,078 --> 00:27:06,528
Rupanya begitu.
518
00:27:06,894 --> 00:27:08,144
Nyalakan perisai. Red alert.
519
00:27:10,446 --> 00:27:12,285
Ini Kaptenmu.
520
00:27:12,519 --> 00:27:14,229
Bersiap untuk perjalanan bergelombang.
521
00:27:20,246 --> 00:27:22,004
Perisai bertahan di 90%.
522
00:27:22,090 --> 00:27:23,858
Mulailah manuver pengelakan.
523
00:27:25,124 --> 00:27:26,240
Pola lambda sepuluh.
524
00:27:26,325 --> 00:27:27,559
Ya pak.
525
00:27:33,833 --> 00:27:35,895
Kamu harus pergi membantu sekarang.
526
00:27:36,200 --> 00:27:37,926
Tapi kamu bilang jangan pergi.
527
00:27:38,104 --> 00:27:40,621
Aku tangani ini. Dan mereka membutuhkanmu.
528
00:27:42,192 --> 00:27:43,761
Ok.
529
00:27:49,537 --> 00:27:51,567
Aku tidak bisa menghilangkan
Ranjau Pedang ini, Kapten.
530
00:27:51,653 --> 00:27:54,169
Siapa pun yang mengendalikan mereka
tampaknya mengantisipasi gerakan kami.
531
00:27:54,254 --> 00:27:56,129
Beralih ke pola gamma empat.
532
00:28:19,513 --> 00:28:21,793
Seseorang memprogram ulang ranjau.
Aku tidak bisa mematikannya.
533
00:28:22,014 --> 00:28:23,660
Tn. Bryce,
hubungi Pangkalan Starfleet.
534
00:28:23,746 --> 00:28:26,137
Katakan pada mereka untuk
memerintahkan Seksi 31 agar mundur.
535
00:28:32,258 --> 00:28:34,442
Sensor mengatakan itu terbalik.
536
00:28:34,527 --> 00:28:36,844
Itu adalah ranjau yang mati.
Mereka mengganggu navigasi.
537
00:28:38,245 --> 00:28:39,789
Ranjau mati?
538
00:28:39,875 --> 00:28:42,983
- Helmnya tidak merespons.
- Benar, Letnan.
539
00:28:43,069 --> 00:28:45,773
Kamu terbang buta,
seperti di Akademi.
540
00:28:57,031 --> 00:28:58,696
Perisai turun ke 41%.
541
00:28:58,782 --> 00:29:00,200
Tidak ada tanggapan dari Starfleet, Pak.
542
00:29:00,286 --> 00:29:01,415
Terus mencoba. Letnan Detmer...
543
00:29:01,500 --> 00:29:02,797
Aku mencoba yang terbaik, Kapten.
544
00:29:02,883 --> 00:29:04,781
Tidak cukup baik.
Ini bukan game.
545
00:29:06,959 --> 00:29:09,387
Tunggu. Bagaimana jika itu?
546
00:29:14,066 --> 00:29:16,118
- Cepat.
- Jika ranjau diprogram ulang,
547
00:29:16,203 --> 00:29:17,294
mereka dipandu oleh komputer.
548
00:29:17,379 --> 00:29:19,153
Dan seperti permainan,
setelah beberapa langkah,
549
00:29:19,239 --> 00:29:21,208
itu mengantisipasi apa yang dilakukan dengan baik.
550
00:29:23,372 --> 00:29:24,465
Rekomendasi?
551
00:29:24,551 --> 00:29:27,473
Kita perlu membuat
keacakan dan kekacauan, Pak.
552
00:29:31,794 --> 00:29:34,614
Letnan Detmer,
percayalah pada pelatihanmu.
553
00:29:34,700 --> 00:29:35,871
Kamu bisa melakukan ini.
554
00:29:35,969 --> 00:29:38,111
- Mr Saru, kita perlu pola mengelak.
- Uh.
555
00:29:38,206 --> 00:29:39,973
Beta sembilan, Detmer.
556
00:30:02,983 --> 00:30:04,420
Laksamana.
557
00:30:04,563 --> 00:30:06,155
Pi alpha dua.
558
00:30:22,879 --> 00:30:24,198
Komandan Burnham.
559
00:30:24,284 --> 00:30:25,700
Delta tujuh.
560
00:30:32,379 --> 00:30:33,450
Letnan Owosekun.
561
00:30:33,536 --> 00:30:34,919
Omega satu.
562
00:31:13,553 --> 00:31:15,098
Mereka bergerak menjauh dari
kita, Kapten.
563
00:31:15,184 --> 00:31:16,786
- Cedera? - Lima, tuan.
564
00:31:16,872 --> 00:31:18,506
Semua dari ruang mesin.
Tidak ada korban.
565
00:31:18,591 --> 00:31:20,700
- Laporan kerusakan?
- Warp dan mesin impuls
566
00:31:20,786 --> 00:31:22,083
tidak bisa dioperasikan, pak.
567
00:31:22,227 --> 00:31:23,567
Seolah-olah kita menjadi sasaran.
568
00:31:23,708 --> 00:31:24,981
Dan sekarang kita duduk bebek.
569
00:31:25,067 --> 00:31:26,895
Pak,
kita disambut oleh Seksi 31.
570
00:31:26,981 --> 00:31:29,083
Laksamana Patar.
571
00:31:30,770 --> 00:31:32,520
Batalkan red alert.
572
00:31:36,036 --> 00:31:37,801
Masukkan dia.
573
00:31:39,496 --> 00:31:42,293
Apa yang kamu lakukan,
menyerang kapal Federasi luar angkasa?
574
00:31:42,482 --> 00:31:45,372
Maafan Aku, laksamana Kapten.
575
00:31:45,465 --> 00:31:48,004
Tapi Discovery saat ini
menyembunyikan penjahat yang dicari
576
00:31:48,090 --> 00:31:49,981
dan itu sendiri,
sebuah kapal buronan.
577
00:31:50,129 --> 00:31:51,395
Itu dianggap terlalu berbahaya
578
00:31:51,481 --> 00:31:53,262
untuk mengizinkan Kamu
berdekatan dengan markas kami.
579
00:31:53,348 --> 00:31:55,575
Kita akan melihat apa yang
dikatakan Starfleet. Letnan Bryce?
580
00:31:55,661 --> 00:31:57,344
Maafkan Aku, tuan.
Mereka masih belum merespons.
581
00:31:57,429 --> 00:31:58,872
Itu karena perintahku
untuk menyerang
582
00:31:58,958 --> 00:32:01,418
datang langsung dari
Pangkalan Starfleet.
583
00:32:16,668 --> 00:32:18,911
Jika Starfleet memerintahkan serangan,
mereka bisa mengatakannya dengan baik
584
00:32:18,997 --> 00:32:20,380
- ke wajahku. - Kapten Pike,
585
00:32:20,465 --> 00:32:22,731
tolong jangan teruskan
situasi ini lebih jauh.
586
00:32:23,004 --> 00:32:25,762
Kapal Seksi 31 sedang dalam perjalanan.
Kamu akan naik.
587
00:32:25,848 --> 00:32:27,898
- Untuk alasan apa?
- Peraturan Starfleet
588
00:32:27,984 --> 00:32:30,872
sangat spesifik tentang
definisi pengkhianatan.
589
00:32:31,068 --> 00:32:33,043
Sayangnya, Kamu, kru Kamu
590
00:32:33,129 --> 00:32:34,481
dan laksamana semuanya memenuhi syarat.
591
00:32:34,567 --> 00:32:37,752
Jika Kamu pikir Kamu datang untuk
menangkap kami, pikirkan lagi.
592
00:32:37,838 --> 00:32:39,856
Laksamana, Aku percaya
593
00:32:39,942 --> 00:32:42,333
Kamu pergi ke Discovery
dengan niat mulia.
594
00:32:42,801 --> 00:32:44,981
Namun,
dengan mengabaikan tugas Kamu
595
00:32:45,067 --> 00:32:46,896
untuk melakukan misi rahasia
dengan para buronan,
596
00:32:47,151 --> 00:32:49,356
Kamu menjadi buronan itu sendiri.
597
00:32:49,692 --> 00:32:52,997
Kamu tidak lagi memiliki wewenang
untuk memilih nasib Kamu sendiri.
598
00:32:58,129 --> 00:33:00,845
Aku mengerti ini lebih dari
yang Kamu tawar-menawar,
599
00:33:01,383 --> 00:33:03,965
tetapi Kamu tidak dapat
meninggalkan misinya, Chris.
600
00:33:04,231 --> 00:33:06,270
Apakah Aku bisa mengeluarkan
perintah atau tidak,
601
00:33:06,356 --> 00:33:09,450
kita harus mengirim tim ke stasiun
itu dan mengatur ulang Kontrol.
602
00:33:09,551 --> 00:33:11,200
Ada apa dengan raut wajahku
603
00:33:11,286 --> 00:33:13,145
itu menunjukkan Aku
telah berubah pikiran?
604
00:33:17,075 --> 00:33:18,356
Letnan Rhys,
605
00:33:18,442 --> 00:33:20,192
memindai senjata lain
di pangkalan ini.
606
00:33:20,278 --> 00:33:22,590
Dan memanggil ke teknisi.
Kita membutuhkan spora drive itu
607
00:33:22,676 --> 00:33:23,965
berdiri dan berjalan. Mr Saru,
608
00:33:24,051 --> 00:33:26,011
bentuk pesta pendaratan dan
temui kami di kamar Aku.
609
00:33:26,131 --> 00:33:29,286
Eh, Kapten, Aku yakin bisa
lebih membantu di sini.
610
00:33:29,403 --> 00:33:30,966
Ada sesuatu yang
ingin Aku selidiki.
611
00:33:31,051 --> 00:33:32,231
Dapatkan, kalau begitu.
612
00:33:32,317 --> 00:33:33,731
Komandan Burnham, kau sudah bangun.
613
00:33:38,634 --> 00:33:40,786
Ok.
614
00:33:42,513 --> 00:33:44,325
Ayolah.
615
00:33:45,475 --> 00:33:47,168
Tolong jangan mengejutkan Aku.
616
00:33:47,339 --> 00:33:50,317
Kamu menyadari infrastruktur
mati tidak dapat mendengar Kamu.
617
00:33:50,751 --> 00:33:53,426
Sungguh? Kamu bercanda.
618
00:33:53,933 --> 00:33:55,207
Maaf sayang.
619
00:33:55,293 --> 00:33:57,177
Dia hanya tidak mengerti.
620
00:33:57,395 --> 00:33:59,153
Ow!
621
00:34:00,364 --> 00:34:01,661
Bagus.
622
00:34:02,158 --> 00:34:04,348
Sekarang ada kekurangan daya
623
00:34:04,452 --> 00:34:05,575
di atas segalanya.
624
00:34:05,661 --> 00:34:07,434
Ini membuat pekerjaan Aku tidak mungkin.
625
00:34:07,644 --> 00:34:09,653
Dan Aku tidak menjadi hiperbolik
ketika Aku mengatakannya
626
00:34:09,739 --> 00:34:11,355
masa depan galaksi
dipertaruhkan.
627
00:34:11,618 --> 00:34:13,090
Baiklah...
628
00:34:13,176 --> 00:34:17,033
kecuali Aku bisa mengalihkan
daya ke saluran yang berdekatan,
629
00:34:17,119 --> 00:34:20,583
mengisolasi yang rusak,
memperbaikinya dan drive spora,
630
00:34:20,810 --> 00:34:23,062
semua akan ditangkap, jadi...
631
00:34:23,551 --> 00:34:27,020
jika Kamu ingin menyelamatkan galaksi,
mulailah dengan membantu Aku.
632
00:34:27,808 --> 00:34:29,239
Poin yang adil.
633
00:34:38,551 --> 00:34:40,825
Aku tidak tahu Kamu tahu
apapun tentang listrik.
634
00:34:40,934 --> 00:34:42,661
Aku punya banyak bakat.
635
00:34:43,390 --> 00:34:45,150
Arahkan lampu di sini.
636
00:34:47,377 --> 00:34:48,911
Jadi, apakah, uh...
637
00:34:49,024 --> 00:34:50,864
Ide Burnham membantu?
638
00:34:51,419 --> 00:34:54,715
Apakah Kamu memcahkan
mengapa malaikat merah memilih Kamu?
639
00:34:54,879 --> 00:34:56,403
Tidak.
640
00:34:57,528 --> 00:34:59,231
Aku telah memeriksanya dari sudut
yang tak terhitung jumlahnya,
641
00:34:59,317 --> 00:35:00,872
namun Aku tetap merupakan
pilihan yang tidak masuk akal.
642
00:35:01,284 --> 00:35:04,825
Nah, sudahkah Kamu memikirkan
apa yang membuat Kamu unik?
643
00:35:05,756 --> 00:35:07,457
Aku setengah manusia.
644
00:35:08,231 --> 00:35:10,583
Tidak biasa,
tetapi ada orang lain seperti Aku.
645
00:35:11,561 --> 00:35:13,137
Aku tidak bisa memikirkan hal lain.
646
00:35:13,223 --> 00:35:16,242
Yah, jika aku adalah Malaikat Merah
647
00:35:16,385 --> 00:35:17,683
bepergian melalui waktu,
648
00:35:17,902 --> 00:35:21,004
Aku akan merencanakan strategi penyatuan
pikiran Aku dengan cukup hati-hati.
649
00:35:21,300 --> 00:35:22,504
Bukan hanya...
650
00:35:22,706 --> 00:35:24,988
Memilih acak Vulcan.
651
00:35:26,632 --> 00:35:28,652
Terus mencoba.
Kamu akan mengetahuinya.
652
00:35:34,063 --> 00:35:35,746
Terima kasih.
653
00:35:36,254 --> 00:35:39,660
Sekarang,
seandainya spora drive semudah itu.
654
00:35:39,857 --> 00:35:44,090
Aku pikir kerusakan
mungkin dengan navigator,
655
00:35:44,176 --> 00:35:47,527
yang, Kamu tahu,
sama sekali tidak penting.
656
00:35:48,264 --> 00:35:51,113
Itu hanya memegang peta ke
seluruh jaringan miselia.
657
00:35:51,199 --> 00:35:53,675
Kamu telah menjelajahi
jaringan itu ratusan kali.
658
00:35:53,855 --> 00:35:55,129
Tentunya Kamu cukup mengenalnya
659
00:35:55,215 --> 00:35:57,535
untuk melakukan perjalanan
antara dua titik tanpa bantuan.
660
00:35:58,133 --> 00:36:01,152
Mungkin Kamu hanya kurang percaya
pada kemampuan Kamu sendiri.
661
00:36:12,095 --> 00:36:15,300
Aku tahu Kamu marah dengan Burnham,
662
00:36:15,619 --> 00:36:18,480
tapi dia mempertaruhkan nyawanya
untuk membawamu ke sini.
663
00:36:18,840 --> 00:36:20,465
Dia mencintai Kamu.
664
00:36:25,215 --> 00:36:29,465
Jika Aku dapat membuat
pengamatan Aku sendiri...
665
00:36:30,448 --> 00:36:33,363
Aku melihat Dr. Culber pindah
dari tempat tinggal Kamu bersama.
666
00:36:34,004 --> 00:36:36,082
Kamu tampak agak kesal.
667
00:36:37,273 --> 00:36:39,589
Ya, dia bilang dia butuh jarak.
668
00:36:39,675 --> 00:36:42,893
Aku sampaikan bahwa penilaian Kamu
terhadap situasi tersebut mungkin terbalik.
669
00:36:43,827 --> 00:36:45,448
Mungkin dia butuh jarak darimu
670
00:36:45,560 --> 00:36:47,955
bukan karena dia tidak lagi
memiliki perasaan untukmu,
671
00:36:48,391 --> 00:36:51,799
tetapi karena dia tidak lagi tahu
bagaimana perasaan tentang dirinya sendiri.
672
00:36:53,546 --> 00:36:56,588
Sistem pendukung daya dan kehidupan
dinonaktifkan di mana-mana
673
00:36:56,674 --> 00:36:58,859
kecuali untuk Pusat Data
di mana Kontrol berada.
674
00:36:58,961 --> 00:37:01,110
Jadi harus meluncur
di setelan EV.
675
00:37:01,226 --> 00:37:04,010
Karena politik
tidak cukup rumit.
676
00:37:04,375 --> 00:37:06,479
Adakah yang menduga berapa penjaga?
677
00:37:06,622 --> 00:37:08,854
Aku belum berada di situs
sejak sebelum perang.
678
00:37:08,940 --> 00:37:11,401
Dugaanmu sebaik milikku.
Mungkin lebih baik.
679
00:37:11,487 --> 00:37:13,588
Minimalkan risiko
sebanyak mungkin.
680
00:37:13,787 --> 00:37:14,971
Letnan Detmer,
681
00:37:15,057 --> 00:37:17,455
lakukan yang terbaik untuk menjaga
kami dalam jangkauan. Komandan Airiam,
682
00:37:17,588 --> 00:37:19,306
begitu mereka sudah
mengamankan Pusat Data,
683
00:37:19,392 --> 00:37:20,772
Kamu akan menyorot dan mengembalikan.
684
00:37:20,857 --> 00:37:22,275
Admiral Cornwell
akses ke Kontrol.
685
00:37:22,361 --> 00:37:23,791
Pak, Aku harus pergi bersama mereka.
686
00:37:23,877 --> 00:37:26,205
Jika sistem penilaian ancaman
memiliki perlindungan cadangan,
687
00:37:26,291 --> 00:37:29,476
Aku dapat menghindari mereka sebelum
kita kehilangan akses sepenuhnya.
688
00:37:30,000 --> 00:37:32,025
Aku akan menjaganya, Kapten.
689
00:37:32,510 --> 00:37:33,713
Ok.
690
00:37:33,899 --> 00:37:36,166
Semoga beruntung semuanya. Dibubarkan.
691
00:37:37,174 --> 00:37:38,986
Lihatlah dirimu, pergi dengan misi.
692
00:37:39,143 --> 00:37:40,541
Jangan lupakan kami orang kecil.
693
00:37:40,627 --> 00:37:43,541
- Aku akan melakukan yang terbaik, Kayla.
- Mm-hmm.
694
00:38:05,812 --> 00:38:08,897
Kapten, masih belum ada tanda-tanda
kehidupan, dan gravitasi keluar.
695
00:38:09,373 --> 00:38:10,908
Berhati-hatilah .
696
00:38:10,994 --> 00:38:12,996
Berdiri untuk mengeluarkanmu.
697
00:38:30,577 --> 00:38:32,478
Itu darah beku.
698
00:38:32,635 --> 00:38:34,760
Ya, itu bukan pertanda baik.
699
00:38:36,666 --> 00:38:38,106
Burnham ke Discovery.
700
00:38:38,192 --> 00:38:40,127
Konfirmasikan visual pada setelan EV.
701
00:38:40,904 --> 00:38:42,658
Kami melihat Kamu semua di
koridor, Komandan.
702
00:38:42,744 --> 00:38:44,161
Lanjutkan dengan hati hati.
703
00:38:44,271 --> 00:38:45,773
Ya pak.
704
00:38:47,806 --> 00:38:50,321
Komandan Nhan,
dapatkah kamu menemukan jalan
705
00:38:50,416 --> 00:38:52,088
untuk menghidupkan kembali dukungan kehidupan?
706
00:38:54,009 --> 00:38:56,510
Aku akan kembali dalam dua
detik jika Kamu butuh sesuatu.
707
00:38:58,887 --> 00:39:00,713
Tetap dekat.
708
00:39:04,299 --> 00:39:06,783
Kapten, Aku melihat tanda-tanda
perjuangan yang jelas.
709
00:39:06,872 --> 00:39:08,635
Ada lebih banyak darah.
710
00:39:09,057 --> 00:39:11,635
Sepertinya seseorang
berusaha membuka pintu ini,
711
00:39:11,728 --> 00:39:13,848
- atau menjaga mereka dari penutupan.
- Masuk akal
712
00:39:13,934 --> 00:39:15,744
dari siapa yang bertarung siapa?
713
00:39:16,345 --> 00:39:18,348
Belum tahu.
714
00:39:35,537 --> 00:39:37,412
Apa yang menurut Kamu membunuhnya?
715
00:39:47,186 --> 00:39:48,866
Itu pertanyaan yang sangat bagus.
716
00:39:49,218 --> 00:39:51,592
Memulihkan kekuatan dan
gravitasi sekarang, Komandan.
717
00:40:07,186 --> 00:40:09,327
Burnham ke Discovery.
Setidaknya empat tewas.
718
00:40:09,413 --> 00:40:10,928
Aku kira kita akan menemukan lebih banyak.
719
00:40:11,077 --> 00:40:12,100
Tapi kita punya gravitasi
720
00:40:12,186 --> 00:40:14,021
dan atmosfir pulih.
721
00:40:34,100 --> 00:40:35,514
Data biometrik menunjukkan
722
00:40:35,600 --> 00:40:38,733
korban meninggal
setidaknya dua minggu lalu.
723
00:40:41,288 --> 00:40:43,366
Tubuh dibekukan.
724
00:40:57,099 --> 00:40:59,233
Kapten, kita punya masalah.
725
00:41:03,311 --> 00:41:04,736
Itu Laksamana Patar.
726
00:41:04,821 --> 00:41:06,788
Dia sudah mati dua minggu.
727
00:41:06,881 --> 00:41:10,307
Jika dia sudah mati,
dengan siapa aku bicara?
728
00:41:10,514 --> 00:41:11,876
Kapten,
729
00:41:12,006 --> 00:41:14,210
Aku yakin Aku bisa
menjawab pertanyaan itu.
730
00:41:16,608 --> 00:41:20,061
Lihat, seperti yang Kamu tahu, semua
makhluk hidup memiliki sensor panas,
731
00:41:20,147 --> 00:41:22,653
yang berubah dalam
situasi stres tinggi.
732
00:41:23,530 --> 00:41:26,436
Ketika otoritas Admiral
Patar ditantang,
733
00:41:26,522 --> 00:41:29,367
Aku seharusnya melihat
perubahan pada tandanya,
734
00:41:29,496 --> 00:41:31,071
Tapi aku tidak.
735
00:41:32,016 --> 00:41:35,719
Karena dia seorang hologram,
sekarang Aku mengerti mengapa.
736
00:41:36,219 --> 00:41:39,781
Sekarang... ini dia
737
00:41:40,110 --> 00:41:42,649
bukti terhadap Tn. Spock.
738
00:41:45,363 --> 00:41:47,938
Dalam ultraviolet.
739
00:41:50,539 --> 00:41:54,649
Tidak ada perubahan
meskipun serangan kekerasan.
740
00:41:55,172 --> 00:41:58,235
Ini juga hologram.
741
00:41:58,523 --> 00:42:00,070
Yang hanya bisa berarti.
742
00:42:00,156 --> 00:42:03,149
Seksi 31 menjebak Tn. Spock.
743
00:42:04,156 --> 00:42:06,352
Kontrol telah diprogram
744
00:42:06,438 --> 00:42:08,360
untuk membuat bukti ini.
745
00:42:08,651 --> 00:42:11,469
Setelah membunuh laksamana,
itu menggunakan keterampilan yang sama
746
00:42:11,555 --> 00:42:14,008
untuk membuat Admiral Patar.
747
00:42:14,375 --> 00:42:16,555
Kami melawan sistem itu sendiri.
748
00:42:17,180 --> 00:42:18,469
Yang akan menjelaskan
749
00:42:18,602 --> 00:42:20,977
mengapa Laksamana
Cornwell dikunci.
750
00:42:21,461 --> 00:42:24,305
Kontrol juga dapat
memblokir transmisi kami
751
00:42:24,391 --> 00:42:25,555
ke Pangkalan Starfleet.
752
00:42:25,641 --> 00:42:29,055
Lalu mengapa itu mengizinkan
kami mengirim tim ke stasiun?
753
00:42:29,644 --> 00:42:31,781
Pasti menginginkan sesuatu dari kita.
754
00:42:32,039 --> 00:42:34,813
Sebenarnya, Aku pikir itu mungkin
menginginkan sesuatu dari Airiam.
755
00:42:38,680 --> 00:42:39,964
Dia mengunduh semuanya
756
00:42:40,049 --> 00:42:42,141
data arsip, semua ingatannya
757
00:42:42,250 --> 00:42:43,696
ke Discovery.
758
00:42:43,805 --> 00:42:45,469
Tidak ada yang ada di
kepalanya lagi, dan
759
00:42:45,598 --> 00:42:47,985
kenangan itu sangat
berarti baginya.
760
00:42:49,117 --> 00:42:51,110
Cari tahu apa yang dia
unduh di tempatnya.
761
00:42:51,196 --> 00:42:52,805
Letnan Bryce, buka saluran aman
762
00:42:52,891 --> 00:42:54,813
hanya untuk Burnham dan Nhan.
763
00:42:54,930 --> 00:42:56,984
Tn. Stamets,
bagaimana dengan spora drive itu?
764
00:42:57,070 --> 00:42:58,306
Aku akan siap ketika anda siap Pak.
765
00:42:58,391 --> 00:43:00,421
Bagus, karena kita mungkin
akan membutuhkannya segera.
766
00:43:31,945 --> 00:43:33,305
Sepertinya mereka sedang berusaha
767
00:43:33,391 --> 00:43:35,250
untuk menghidupkan kembali
sistem pendukung kehidupan.
768
00:43:35,336 --> 00:43:37,914
Pintu tertutup pada
mereka dengan sengaja.
769
00:43:39,633 --> 00:43:42,164
Apa yang dapat menyebabkan
seluruh stasiun tidak berfungsi?
770
00:43:42,250 --> 00:43:43,906
Komandan Burnham, Komandan Nhan,
771
00:43:43,992 --> 00:43:45,375
Kamu melanjutkan dengan Kapten.
772
00:43:45,461 --> 00:43:46,656
Komandan,
773
00:43:46,742 --> 00:43:48,031
apa yang sedang dilakukan Airiam?
774
00:43:48,116 --> 00:43:50,568
Mencoba mengembalikan akses
Admiral Cornwell ke Kontrol.
775
00:43:50,653 --> 00:43:53,122
Tidak bukan dia. Hentikan dia... sekarang!
776
00:43:57,220 --> 00:43:59,016
Apa itu tadi?
777
00:44:10,866 --> 00:44:12,956
Airiam, apa yang kamu lakukan?
778
00:44:13,042 --> 00:44:15,392
Komandan Airiam, mundurlah.
Itu perintah.
779
00:44:15,477 --> 00:44:16,693
Apakah kamu mendengarku?
780
00:44:16,778 --> 00:44:18,513
Aku berkata mundur!
781
00:44:19,781 --> 00:44:21,598
Komandan Airiam,
aku ingin kamu berhenti.
782
00:45:08,231 --> 00:45:10,111
Burnham?
783
00:45:40,974 --> 00:45:42,660
Burnham, apakah Kamu baik-baik saja?
784
00:45:43,027 --> 00:45:44,582
- Michael?
- Aku baik-baik saja.
785
00:45:44,800 --> 00:45:46,855
Aku baik-baik saja. Apa itu?
786
00:45:46,972 --> 00:45:49,199
- yang terjadi padanya?
- Airiam terganggu.
787
00:45:49,285 --> 00:45:51,075
Sesuatu mengendalikannya
melalui penglihatan dirinya.
788
00:45:51,160 --> 00:45:53,169
Pak, apakah Kamu ingat Sphere?
Itu... sedang sekarat.
789
00:45:53,254 --> 00:45:55,137
- Itu punya banyak data.
- Aku ada di sana. Langsung ke intinya.
790
00:45:55,222 --> 00:45:57,230
Oke, jadi,
pesan ke Seksi 31...
791
00:45:57,316 --> 00:45:59,636
mereka berisi data dari Sphere.
792
00:46:01,168 --> 00:46:03,667
Itu adalah data yang diunduh
Airiam sebelum pergi.
793
00:46:03,918 --> 00:46:05,972
Apa yang dia bawa ke sini?
794
00:46:06,058 --> 00:46:07,301
Semua informasi yang didapat e
795
00:46:07,386 --> 00:46:09,457
pernah dikumpulkan
pada kecerdasan buatan.
796
00:46:09,660 --> 00:46:11,709
Mengapa Kontrol ingin data AI?
797
00:46:11,925 --> 00:46:13,886
Keuntungan strategis, mungkin.
798
00:46:14,550 --> 00:46:16,496
Sphere mengumpulkan data dari
799
00:46:16,582 --> 00:46:19,511
peradaban yang tak terhitung
jumlahnya selama ratusan ribu tahun.
800
00:46:19,597 --> 00:46:21,199
Pengetahuan sebanyak itu...
801
00:46:21,285 --> 00:46:23,269
apa pun masalahnya,
Kamu tidak akan pernah bisa memikirkannya.
802
00:46:23,355 --> 00:46:24,410
Itu akan selalu menang.
803
00:46:24,496 --> 00:46:25,756
Oh itu saja.
804
00:46:25,863 --> 00:46:27,591
Ia ingin berpikir.
805
00:46:28,144 --> 00:46:29,660
Ia ingin berkembang.
806
00:46:29,746 --> 00:46:31,963
Data itu seperti peta jalan
bagi Kontrol untuk menjadi
807
00:46:32,048 --> 00:46:33,316
kesadaran sepenuhnya.
808
00:46:34,074 --> 00:46:35,133
Ketika itu terjadi...
809
00:46:35,218 --> 00:46:37,568
Itu dapat menghancurkan semua
kehidupan makhluk lain di galaksi.
810
00:46:37,722 --> 00:46:40,133
Ya. Itulah yang
dilihat Spock dalam visinya.
811
00:46:42,464 --> 00:46:45,004
Aku akan menghapus apa pun
yang berhasil dia unggah.
812
00:46:48,362 --> 00:46:51,182
Ugh! Sial! Aku tidak bisa masuk!
813
00:46:53,870 --> 00:46:55,370
Bisakah Kamu menghapus
data dari jarak jauh?
814
00:46:55,456 --> 00:46:56,620
Aku tidak dapat mengakses sistem,
815
00:46:56,705 --> 00:46:59,229
dan aku pastinya tidak
bisa meretas Airiam.
816
00:47:08,617 --> 00:47:10,733
Dia mencoba membuka
pintu dari dalam!
817
00:47:10,819 --> 00:47:12,979
- Kita tidak bisa membiarkannya melakukan
itu. - Aku bisa... Mungkin Aku...
818
00:47:13,089 --> 00:47:15,006
Jika Kamu punya ide.
819
00:47:16,362 --> 00:47:17,735
Buka saluran ke Airiam,
820
00:47:17,821 --> 00:47:19,316
Tolong?
821
00:47:21,988 --> 00:47:23,222
Kamu aktif.
822
00:47:23,308 --> 00:47:24,558
Terima kasih. Uh...
823
00:47:24,667 --> 00:47:26,706
Airiam, hai. Itu Tilly.
824
00:47:27,081 --> 00:47:29,058
Eh, hanya pengingat ramah
825
00:47:29,144 --> 00:47:31,886
Kamu menyimpan setiap memori yang
pernah Kamu miliki dengan Aku.
826
00:47:33,687 --> 00:47:36,034
Aku pikir itu
karena Kamu mengagumi aku.
827
00:47:37,894 --> 00:47:40,229
Dan aku juga mengagumu.
828
00:47:41,003 --> 00:47:42,886
Aku akan mengirimkan Kamu sesuatu.
829
00:47:43,845 --> 00:47:46,362
Apa pun yang Kamu lakukan,
830
00:47:46,495 --> 00:47:48,377
ini bukan siapa kamu.
831
00:47:48,606 --> 00:47:51,979
Kamu adalah...
seorang perwira Starfleet.
832
00:47:52,128 --> 00:47:55,013
Kamu adalah partner yang luar biasa,
dan Kamu adalah teman yang baik.
833
00:47:55,409 --> 00:47:58,065
Dan juga, seperti, pemain Kadis-kot
terbaik yang pernah Aku lihat.
834
00:47:58,151 --> 00:48:01,065
Dan Aku harus tahu. Aku memenangkan
regional ketika Aku berusia sepuluh tahun.
835
00:48:02,673 --> 00:48:03,889
Airiam,
836
00:48:04,182 --> 00:48:05,990
ini bukan kamu. Tolong.
837
00:48:06,416 --> 00:48:08,034
Kamu kenal Michael.
838
00:48:08,330 --> 00:48:09,948
Dia temanmu.
839
00:48:12,147 --> 00:48:14,409
Airiam, aku tahu kamu bisa mendengarku.
840
00:48:16,385 --> 00:48:17,968
Aku bisa mendengarmu, Tilly!
841
00:48:18,053 --> 00:48:20,455
Tapi Aku tidak bisa menahan diri.
842
00:48:20,557 --> 00:48:23,354
Yang menimpa fungsi
motor utama Aku.
843
00:48:23,478 --> 00:48:27,498
Aku hanya dapat mentransfer
25% dari data AI.
844
00:48:27,663 --> 00:48:29,807
Kontrol membutuhkan Aku untuk menyelesaikannya.
845
00:48:33,101 --> 00:48:34,846
Michael,
846
00:48:35,193 --> 00:48:37,791
Kamu harus membuka airlock.
847
00:48:38,120 --> 00:48:39,307
Segera.
848
00:48:39,393 --> 00:48:40,835
Apa?
849
00:48:41,080 --> 00:48:42,557
Tidak!
850
00:48:43,018 --> 00:48:45,479
Tidak, Aku tidak akan
mengeluarkan Kamu ke luar angkasa!
851
00:48:45,565 --> 00:48:47,142
Aku akan membuka kunci pintu ini,
852
00:48:47,877 --> 00:48:49,776
Aku akan membunuhmu,
853
00:48:50,088 --> 00:48:51,931
selesaikan misiku.
854
00:48:52,241 --> 00:48:53,509
Lalu Aku akan menghancurkan.
855
00:48:53,604 --> 00:48:54,954
Discovery.
856
00:48:58,541 --> 00:49:01,080
Dan semua yang ada di kapal akan mati.
857
00:49:02,707 --> 00:49:04,575
Tolong, Michael.
858
00:49:06,479 --> 00:49:08,002
Airlock itu.
859
00:49:08,253 --> 00:49:10,096
Kita bisa melawan ini, Airiam.
860
00:49:11,029 --> 00:49:13,166
Komandan Burnham,
apa yang kamu lakukan?
861
00:49:13,424 --> 00:49:15,292
Sistem merusaknya.
Jika Aku bisa masuk, dan...
862
00:49:15,377 --> 00:49:16,963
dan menjadi offline, maka akan bebas.
863
00:49:17,905 --> 00:49:19,565
Michael, berhenti.
864
00:49:19,651 --> 00:49:21,565
Aku menonaktifkan helm Aku.
865
00:49:21,879 --> 00:49:23,863
Aku tidak akan bertahan di luar angkasa.
866
00:49:24,948 --> 00:49:26,749
Komandan Burnham.
867
00:49:27,715 --> 00:49:28,885
Buka airlock.
868
00:49:28,990 --> 00:49:31,213
Kapten, Aku tidak ingin
melanggar perintah mu,
869
00:49:31,599 --> 00:49:32,557
tetapi jika ini berhasil...
870
00:49:32,643 --> 00:49:33,976
Itu dia atau kamu, Michael.
871
00:49:34,062 --> 00:49:35,666
15 detik.
872
00:49:35,907 --> 00:49:37,057
Tolong!
873
00:49:37,165 --> 00:49:38,760
Buka airlock, Michael.
874
00:49:38,846 --> 00:49:40,862
Satu menit lagi! Tolong!
875
00:49:40,948 --> 00:49:42,299
Hei, Airiam,
876
00:49:42,385 --> 00:49:45,635
Aku akan mengirimkan memori favorit
Kamu, oke? Lihat itu.
877
00:49:45,727 --> 00:49:48,916
Aku tidak bisa melihatnya
sekarang, Tilly. Michael!
878
00:49:49,011 --> 00:49:53,073
Kamu tidak memiliki alternatif
lain selain mengeluarkan Aku!
879
00:49:53,159 --> 00:49:54,698
Burnham, itu perintah.
880
00:49:58,468 --> 00:50:00,284
Aku sangat menyesal.
881
00:50:00,370 --> 00:50:02,272
Dia ingin aku membunuhmu.
882
00:50:02,370 --> 00:50:04,008
Semuanya karena kamu.
883
00:50:04,182 --> 00:50:05,335
Karena aku?
884
00:50:05,428 --> 00:50:06,979
Michael,
885
00:50:07,147 --> 00:50:08,330
buka airlock.
886
00:50:08,416 --> 00:50:10,495
Tolong beri tahu semua orang
bahwa Aku suka mereka.
887
00:50:12,199 --> 00:50:14,588
Kamu harus menemukan
Project Daedalus.
888
00:50:14,689 --> 00:50:15,855
Di mana Project Dae...
889
00:51:28,815 --> 00:51:31,643
Disinkronkan oleh srjanapala
890
00:51:33,182 --> 00:51:35,551
Tapi kami pulang.