1 00:00:08,853 --> 00:00:11,272 Star Trek: Discovery'de daha önce... 2 00:00:11,355 --> 00:00:13,607 Sen de kimsin? Adın ne? 3 00:00:13,691 --> 00:00:15,317 Me Hani Ika Hali Ka Po. 4 00:00:15,401 --> 00:00:17,736 Hazır olmadığım için kaçtım. 5 00:00:18,320 --> 00:00:20,114 - Şey olacaktım... - Kraliçe. Tamam. 6 00:00:20,197 --> 00:00:21,198 Seni evine gönderelim. 7 00:00:22,283 --> 00:00:24,451 Boreth korkaklara göre değil. 8 00:00:24,535 --> 00:00:28,455 Hiçbir Klingon ve hiçbir insan manastırdan zaman kristalini 9 00:00:28,539 --> 00:00:31,917 büyük fedakarlıklar yapmadan almadı. 10 00:00:32,001 --> 00:00:33,627 Uyarı kaptan. 11 00:00:33,711 --> 00:00:37,840 Şimdiki zaman, beklenti ve korku arasında gerili bir perdedir. 12 00:00:42,761 --> 00:00:46,765 Hâlâ bu gelecekten uzaklaşmayı seçebilirsin. 13 00:00:47,933 --> 00:00:52,146 Ama kristali alırsan kaderin sonsuza kadar belirlenmiş olacak. 14 00:00:52,229 --> 00:00:55,858 Bölüm 31 yıldız gemilerinin saat başı rapor vermesi gerekir. 15 00:00:55,941 --> 00:00:58,611 Bu gemi on dakika geç rapor verdi. 16 00:00:58,694 --> 00:00:59,778 Sen Gant değilsin. 17 00:00:59,862 --> 00:01:01,530 Gant, mürettebatla öldü. 18 00:01:01,614 --> 00:01:05,242 Discovery'nin Küre arşivini ele geçirmek için en etkili araçsın. 19 00:01:11,457 --> 00:01:14,293 Kontrol, sadece Leland ile sınırlı değil. 20 00:01:14,376 --> 00:01:17,463 Bütün insanları ve gemileri ele geçirebiliyor. 21 00:01:17,546 --> 00:01:18,797 Yıldız Filosu'na... 22 00:01:18,881 --> 00:01:20,883 Kaptan, bu bir Bölüm 31 gemisi. 23 00:01:20,966 --> 00:01:23,093 Hepsi Bölüm 31 gemisi. 24 00:01:23,177 --> 00:01:24,178 Bizden güçlüler. 25 00:01:24,720 --> 00:01:27,931 Verileri silemiyoruz. Tek bir seçeneğimiz kalıyor. 26 00:01:28,015 --> 00:01:29,183 Gemiyi yok etmek. 27 00:01:29,266 --> 00:01:30,809 Owosekun, gemi alarma geçsin. 28 00:01:30,893 --> 00:01:32,686 Discovery'yi terk ediyoruz. 29 00:02:21,652 --> 00:02:22,653 Michael. 30 00:02:27,825 --> 00:02:31,912 Kişisel seyir defteri. Yıldız tarihi 1051.8. 31 00:02:33,747 --> 00:02:36,000 Gemimizi terk ediyoruz. 32 00:02:36,083 --> 00:02:37,459 Onu yok edeceğiz. 33 00:02:44,883 --> 00:02:46,343 Bu gerçekten oluyor... 34 00:02:47,511 --> 00:02:50,055 ...ama nedense hâlâ inanamıyorum. 35 00:02:55,936 --> 00:02:59,523 Uzun menzilli sensörler Kontrol'ün hızla yaklaştığını gösteriyor. 36 00:03:00,649 --> 00:03:03,068 Alt uzay radyo aktarıcılarımıza girdi. 37 00:03:03,152 --> 00:03:05,112 Yıldız Filosu'ndan destek isteyemiyoruz. 38 00:03:05,863 --> 00:03:08,365 Elimizde olan tek şey gemiden gemiye iletişim. 39 00:03:09,241 --> 00:03:10,576 Discovery'den Atılgan'a. 40 00:03:11,118 --> 00:03:12,118 Şu anda 20... 41 00:03:13,120 --> 00:03:14,204 ...15. 42 00:03:14,663 --> 00:03:15,663 On. 43 00:03:16,081 --> 00:03:17,081 Dokuz. 44 00:03:18,500 --> 00:03:19,500 Sekiz. 45 00:03:20,544 --> 00:03:21,544 Yedi. 46 00:03:22,379 --> 00:03:23,379 Altı. 47 00:03:23,589 --> 00:03:24,589 Beş. 48 00:03:25,007 --> 00:03:26,467 Arka iticiler çalıştırılıyor. 49 00:03:27,176 --> 00:03:28,176 Üç... 50 00:03:29,511 --> 00:03:30,511 ...iki... 51 00:03:31,638 --> 00:03:33,432 Kenetlenme protokolü başladı. 52 00:03:34,016 --> 00:03:35,851 Tahliye tünelleri açılıyor. 53 00:03:47,571 --> 00:03:50,324 Köprü hazır ve hava valfi ihlali bekletiliyor. 54 00:04:02,961 --> 00:04:07,466 Kontrol'ün ihtiyacı olan tek şey bu galakside sadece Discovery'de var. 55 00:04:08,550 --> 00:04:10,552 Bilinçli olmak için gereken veri. 56 00:04:14,765 --> 00:04:18,268 Annem, Kontrol'ün bu veriyi almasını engellemek için her şeyini verdi. 57 00:04:19,394 --> 00:04:22,022 Ve şimdi bu işi bitirmek için bize güveniyor. 58 00:04:24,900 --> 00:04:26,902 Ama tek çözüm gerçekten bu mu? 59 00:04:35,202 --> 00:04:38,288 Aynaya baktığımda artık kendimi tanıyamıyorum. 60 00:04:43,127 --> 00:04:45,879 Bütün bu cevapsız sorular. 61 00:04:48,715 --> 00:04:51,802 Yedi sinyal var ama biz sadece dördünü gördük. 62 00:04:53,595 --> 00:04:55,889 Kullanmayı bilmediğimiz bir zaman kristalimiz var. 63 00:04:59,810 --> 00:05:01,311 Kaptan Pike, büyük bir planın 64 00:05:01,395 --> 00:05:03,522 parçası olduklarına inanıyordu. 65 00:05:08,443 --> 00:05:11,155 Şimdi onun kadar emin olmayı 66 00:05:12,156 --> 00:05:13,907 her zamankinden çok isterdim. 67 00:05:16,952 --> 00:05:19,037 Gidelim. Gemi boşalmak üzere. 68 00:05:19,121 --> 00:05:21,123 Kristali Atılgan'a götürme vakti. 69 00:05:21,206 --> 00:05:23,000 Sinyal bizi Boreth'a götürdü. Neden? 70 00:05:23,083 --> 00:05:25,335 Annem gitti. Kıyafet mahvoldu. 71 00:05:25,919 --> 00:05:26,920 Şimdi de Discovery... 72 00:05:28,338 --> 00:05:29,965 Her şey sona eriyor olamaz. 73 00:05:30,048 --> 00:05:32,301 Bunu çözebiliriz yarbay ama yürürken. 74 00:05:32,384 --> 00:05:35,888 Annemin fedakarlıklarının boşa gitmesine izin veremem. 75 00:05:39,016 --> 00:05:41,393 Bazen oynamamız gereken rolü biliriz. 76 00:05:41,476 --> 00:05:42,477 Bazen bilmeyiz. 77 00:05:43,854 --> 00:05:45,772 Hangisi daha iyi emin değilim. 78 00:05:46,440 --> 00:05:48,483 O zaman güçlü olup olmadığımızı da bilemeyiz. 79 00:05:50,027 --> 00:05:51,236 O an gelene kadar. 80 00:05:52,446 --> 00:05:55,073 Son mürettebat ayrılıyor kaptan. Gitmeliyiz. 81 00:05:55,157 --> 00:05:56,742 Anlaşıldı Bay Saru. Duydun mu? 82 00:05:56,825 --> 00:05:57,825 Evet efendim. 83 00:06:23,560 --> 00:06:25,520 Kalkanlar darbelere dayanmıyor. 84 00:06:29,232 --> 00:06:30,232 Güle güle. 85 00:06:37,366 --> 00:06:40,327 UZAKTAN OTOMATİK İMHA ONAYI 86 00:06:44,915 --> 00:06:47,084 Uzaktan otomatik imha aktif. 87 00:06:56,468 --> 00:06:57,970 Yaşam desteği, çevre kontrolleri... 88 00:06:58,053 --> 00:07:00,764 ...ve kütle çekim jeneratörü beş dakikaya devre dışı. 89 00:07:00,847 --> 00:07:03,266 Discovery mürettebatı Atılgan'da kaptan. 90 00:07:03,350 --> 00:07:05,185 - Alan jeneratörleri kapalı mı? - Evet. 91 00:07:05,268 --> 00:07:06,520 Kalkanlar da kapalı. 92 00:07:06,603 --> 00:07:08,480 Büküm çekirdeği aşırı yüklemeye hazır. 93 00:07:08,563 --> 00:07:11,316 - Unuttuğumuz bir şey var mı? - Yok efendim. 94 00:07:11,400 --> 00:07:13,610 Onuruna yakışır şekilde gidecek. 95 00:07:14,194 --> 00:07:15,195 Yarbay. 96 00:07:19,157 --> 00:07:20,158 MÜHENDİSLİK 97 00:07:27,082 --> 00:07:28,166 Güverte bir. 98 00:07:31,878 --> 00:07:33,297 Siranna'nın bıçağı mı? 99 00:07:34,006 --> 00:07:36,591 Kardeşim bıraktığımı duysa memnun olmazdı. 100 00:07:37,175 --> 00:07:40,053 Ayrıca bunu atlatacağımıza dair umut veriyor. 101 00:07:45,600 --> 00:07:46,727 Kaptan köprüde. 102 00:07:50,522 --> 00:07:51,857 Senindir Chris. 103 00:07:52,482 --> 00:07:53,984 Hatırladığım kadar güzel. 104 00:08:00,115 --> 00:08:01,366 Evinize hoş geldiniz. 105 00:08:01,450 --> 00:08:02,534 Dönmek güzel. 106 00:08:03,577 --> 00:08:05,245 Daha iyi koşullarda olsun isterdim. 107 00:08:05,329 --> 00:08:06,455 Kim istemez ki? 108 00:08:06,538 --> 00:08:08,749 Bütün önemli sistemler devreye girdi. 109 00:08:08,832 --> 00:08:12,127 Artık holografik iletişim olmayacak. 110 00:08:12,210 --> 00:08:13,210 Hiç. 111 00:08:13,253 --> 00:08:14,463 Muhtemelen en iyisi. 112 00:08:14,546 --> 00:08:16,131 Yüzbaşı Amin, durum güncellemesi? 113 00:08:17,507 --> 00:08:20,886 Sensörler, Leland ve donanmasının hızlandığını gösteriyor. 114 00:08:21,345 --> 00:08:23,764 Kaptan Georgiou geldi. Gemiye biniş izni? 115 00:08:24,264 --> 00:08:25,724 Verildi. Gemiye alın. 116 00:08:25,807 --> 00:08:27,976 Bir Numara, bizi güvenli mesafeye götür. 117 00:08:28,060 --> 00:08:29,060 Tamam kaptan. 118 00:08:40,238 --> 00:08:42,407 Kaptan Georgiou, Atılgan'a hoş geldiniz. 119 00:08:42,491 --> 00:08:43,992 Turuncu mu? Gerçekten mi? 120 00:08:47,329 --> 00:08:51,541 Uzman Gant hakkındaki raporun oldukça aydınlatıcıydı. 121 00:08:51,625 --> 00:08:52,626 Nanobotlar. 122 00:08:52,709 --> 00:08:53,960 Evet. Sırası değil. 123 00:08:54,044 --> 00:08:55,462 Hiç de değil. 124 00:08:55,545 --> 00:08:58,090 Sevdiğin şeyden biraz uzaklaşmak iyidir. 125 00:08:58,632 --> 00:09:03,095 Diğer yandan, Leland'ı galaksiden atmak için sabırsızlanıyorum. 126 00:09:03,178 --> 00:09:05,931 Böylece en ufak teknoloji belirtisinin bile 127 00:09:06,014 --> 00:09:09,643 bedeninden azar azar uzaklaşmasını izleyebilirim. 128 00:09:09,726 --> 00:09:11,436 Leland bunu hak etmedi. 129 00:09:11,520 --> 00:09:12,896 Bana olmasından iyidir. 130 00:09:13,563 --> 00:09:14,563 Ya da sana. 131 00:09:14,981 --> 00:09:15,982 Uzaklaştık. 132 00:09:16,066 --> 00:09:17,859 Pekala millet. İleri bakın. 133 00:09:22,280 --> 00:09:24,199 Onun gibisi bir daha gelmeyecek. 134 00:09:28,495 --> 00:09:30,455 Uzaktan otomatik imhayı başlatın. 135 00:09:30,539 --> 00:09:31,665 DISCOVERY UZAKTAN İMHA 136 00:09:31,748 --> 00:09:33,750 Otomatik imha başlatıldı. 137 00:09:33,834 --> 00:09:34,835 Geri sayılıyor. 138 00:09:34,918 --> 00:09:36,211 Beş, 139 00:09:36,294 --> 00:09:37,294 dört... 140 00:09:37,712 --> 00:09:38,755 ...üç... 141 00:09:39,589 --> 00:09:40,715 ...iki... 142 00:09:41,174 --> 00:09:42,175 ...bir. 143 00:09:43,802 --> 00:09:44,928 Patlama. 144 00:09:47,097 --> 00:09:48,849 Otomatik imha başarısız. 145 00:09:50,392 --> 00:09:51,852 Bu imkansız. 146 00:09:52,519 --> 00:09:54,187 Foton torpidoları. 147 00:09:55,313 --> 00:09:56,523 Torpidolar hazır. 148 00:09:58,608 --> 00:09:59,776 Ateş. 149 00:10:06,575 --> 00:10:08,368 Discovery'nin kalkanları açık. 150 00:10:08,452 --> 00:10:09,870 - Ne oluyor? - Tekrar. 151 00:10:15,333 --> 00:10:16,668 Analiz. 152 00:10:16,751 --> 00:10:19,296 Son olaylara bakılırsa Küre verisi olabilir. 153 00:10:19,379 --> 00:10:20,922 Kendini koruyor. 154 00:10:21,006 --> 00:10:22,466 Veriyi silmeyi denedik. 155 00:10:22,549 --> 00:10:23,717 Bize izin vermedi. 156 00:10:23,800 --> 00:10:26,511 Veri, Discovery ile birleştiyse hayatta kalmak için 157 00:10:26,595 --> 00:10:30,056 Discovery'nin kaynaklarını kullanması anlaşılır. 158 00:10:30,765 --> 00:10:33,351 Gemiyi yok edemeyecek miyiz? 159 00:10:34,478 --> 00:10:36,813 Leland'ın gemileri menzilde kaptan. 160 00:10:52,621 --> 00:10:56,166 Atılgan'ın gövdesinde patlamamış bir foton torpidosu var. 161 00:10:56,249 --> 00:10:57,417 Güverte beş, bölüm iki. 162 00:10:57,876 --> 00:10:58,876 Büyütün. 163 00:11:04,925 --> 00:11:06,259 Kalkanları kaybettik. 164 00:11:17,145 --> 00:11:18,897 Yarbay, gemiye giriş yapıldı. 165 00:12:17,414 --> 00:12:18,790 Güle güle. 166 00:12:20,500 --> 00:12:22,210 Bu imkansız. 167 00:12:22,836 --> 00:12:24,004 Foton torpidoları. 168 00:12:24,462 --> 00:12:25,630 Torpidolar hazır. 169 00:12:26,965 --> 00:12:27,965 Durun. 170 00:12:32,470 --> 00:12:34,347 Affedersiniz kaptan. 171 00:12:36,182 --> 00:12:37,183 Bu, işe yaramaz. 172 00:12:37,976 --> 00:12:38,852 Neden? 173 00:12:38,935 --> 00:12:41,229 Küre verisi Discovery'yle birleşmiş. 174 00:12:41,896 --> 00:12:44,357 Hep yaptığı gibi kendisini korumak için... 175 00:12:44,441 --> 00:12:46,609 ...gemiyi ve kalkanları kullanacağını bilmeliydik. 176 00:12:46,693 --> 00:12:48,194 Emin görünüyorsun. 177 00:12:48,278 --> 00:12:49,278 Eminim. 178 00:12:54,200 --> 00:12:55,285 Leland ne zaman gelir? 179 00:12:55,368 --> 00:12:58,163 - Bir saat. Belki daha az. - Seçenekler? 180 00:12:58,246 --> 00:12:59,581 Veriyi silemiyoruz. 181 00:12:59,664 --> 00:13:01,374 Discovery'yi yok edemiyoruz. 182 00:13:01,458 --> 00:13:04,377 Sıçrayış yapsanız da Kontrol peşinizi bırakmaz. 183 00:13:04,461 --> 00:13:08,089 Sonunda Leland ya da onun gibi birisi sizi bulur. 184 00:13:08,465 --> 00:13:11,551 Dolayısıyla asıl sorun Discovery'nin varlığı. 185 00:13:13,053 --> 00:13:14,053 Elbette. 186 00:13:14,721 --> 00:13:17,515 Discovery burada ve şu anda var olduğu sürece... 187 00:13:18,933 --> 00:13:20,310 ...bu sona ermeyecek. 188 00:13:20,393 --> 00:13:25,648 Discovery'yi galaktik denklemden sonsuza dek silmemizi mi öneriyorsun? 189 00:13:25,732 --> 00:13:27,525 Bunu nasıl yapacağız? 190 00:13:27,609 --> 00:13:28,609 Kristal. 191 00:13:29,861 --> 00:13:31,029 Bu yüzden bizde. 192 00:13:31,488 --> 00:13:35,867 Kontrol'ün almaması için veriyi bu zamandan sileceğiz. 193 00:13:37,827 --> 00:13:39,579 Discovery geleceğe gitmeli. 194 00:15:11,379 --> 00:15:14,883 Leland yetişmeden Discovery'yi geleceğe nasıl göndereceğiz? 195 00:15:14,966 --> 00:15:17,343 Kıyafet, Essof IV'te yok oldu. 196 00:15:17,427 --> 00:15:19,637 Bildiğimiz tek zaman yolculuğu yöntemiydi. 197 00:15:19,721 --> 00:15:22,348 Bölüm 31'in teknik tasarımları elimizde var. 198 00:15:22,432 --> 00:15:23,892 Tekrar yapmayı deneyebiliriz. 199 00:15:23,975 --> 00:15:26,478 Bana göre yapın lütfen. 200 00:15:26,561 --> 00:15:28,062 Bu imkansız efendim. 201 00:15:28,146 --> 00:15:30,398 Kıyafet, Dr. Burnham'ın DNA'sına uygun yapıldı. 202 00:15:30,857 --> 00:15:33,610 Benim MRNA'm en yakın genetik uyuma sahip. 203 00:15:33,693 --> 00:15:34,693 Ben yaparım. 204 00:15:36,112 --> 00:15:37,405 Bunu annem başlattı. 205 00:15:38,281 --> 00:15:39,282 Ben bitireceğim. 206 00:15:39,991 --> 00:15:42,660 Kodu, biyolojine uygun hale getirebilsek de 207 00:15:42,744 --> 00:15:45,246 dış iskelet, sentezleyemediğimiz bir 208 00:15:45,330 --> 00:15:46,623 bileşik alaşımdan oluşuyor. 209 00:15:46,706 --> 00:15:48,458 Alaşım, tritanyum esaslı. 210 00:15:48,750 --> 00:15:52,420 Kalıp dökmek için kargo bölmesinin bir parçasını eritebiliriz. 211 00:15:52,504 --> 00:15:55,673 Detay olacak ama o şeyi uçurmayı biliyor musun? 212 00:15:55,757 --> 00:15:57,467 Kayıtlarından temel şeyleri öğrendim. 213 00:15:57,550 --> 00:15:59,552 Solucan deliği açarken bir şeyler denerim. 214 00:16:00,178 --> 00:16:02,847 Discovery, otomatik pilotta seni izleyebilir. 215 00:16:02,931 --> 00:16:04,349 Nasıl döneceksin? 216 00:16:09,604 --> 00:16:13,358 Sinyallerle ilgili bilgilerimiz bir plana işaret ediyor. 217 00:16:14,275 --> 00:16:15,610 Buna güveneceğim. 218 00:16:16,778 --> 00:16:18,363 İhtiyacımız olduğu için 219 00:16:18,446 --> 00:16:21,449 başka bir sinyalin ortaya çıkacağına inandığını mı 220 00:16:21,533 --> 00:16:23,409 söylüyorsun? 221 00:16:23,910 --> 00:16:25,411 Bu sinyaller zaman kıyafeti olan... 222 00:16:25,495 --> 00:16:29,624 ...ve durumumuzu bilen biri tarafından gönderilmiş olabilir. 223 00:16:29,707 --> 00:16:31,709 Annenin tek Kızıl Melek olduğuna inandık. 224 00:16:31,793 --> 00:16:34,754 Ama biyonöral iz, bir tane daha gösteriyor. Sen. 225 00:16:35,463 --> 00:16:38,258 Çalışmaları Küre verisine odaklanmıştı. 226 00:16:38,341 --> 00:16:40,510 Sinyalleri göndermediğini söyledi. 227 00:16:41,094 --> 00:16:42,846 Bu yüzden sen yaptın. 228 00:16:44,472 --> 00:16:47,141 Ben yaptıysam, neden? Bizi nereye götürüyorum? 229 00:16:47,600 --> 00:16:48,810 Bunu göreceğiz. 230 00:16:48,893 --> 00:16:53,022 Kaptan Pike'a katılıyorum. Planının bir anlamı var. 231 00:16:54,983 --> 00:16:58,152 Mühendislik ekibine üretime başlamalarını söylerim. 232 00:16:58,236 --> 00:17:01,406 Ya zaman kristali? Hâlâ onu aktive etme sorunu var. 233 00:17:02,699 --> 00:17:04,993 Ailem, yıldız lensleme cihazı kullanmıştı. 234 00:17:05,535 --> 00:17:07,370 Dengesiz bir kızıl dev bula... 235 00:17:07,453 --> 00:17:09,914 Bir sektörde olma ihtimali çok yüksek. 236 00:17:09,998 --> 00:17:14,210 Ama özellikle bir süpernovada bulunması ihtimali çok düşük. 237 00:17:14,294 --> 00:17:16,337 Bu, yüzyıllar alabilir. 238 00:17:16,421 --> 00:17:17,755 O zaman bir nova seçip 239 00:17:17,839 --> 00:17:20,216 çekirdeğine antimadde füzesi gönderin. 240 00:17:20,300 --> 00:17:23,219 En az onlarca ışık yılı boyunca canlı yaşamı yok etmekten... 241 00:17:23,303 --> 00:17:25,513 ...doğrudan sorumlu oluruz. 242 00:17:25,597 --> 00:17:26,597 Evet. 243 00:17:27,265 --> 00:17:28,265 Yapmıyoruz. 244 00:17:28,975 --> 00:17:30,393 Hani kötü fikir yoktu? 245 00:17:30,476 --> 00:17:31,853 - Bu yalan. - Kötü bir fikirdi. 246 00:17:32,937 --> 00:17:34,230 Amiral, Kaptan Pike, 247 00:17:34,314 --> 00:17:36,024 görmeniz gereken bir şey var. 248 00:17:38,818 --> 00:17:40,111 İşte beşincisi. 249 00:17:45,658 --> 00:17:47,619 - Sinyale kilitlendik mi? - Çalışıyoruz. 250 00:17:47,702 --> 00:17:51,247 Sensörler, Kaptan Leland'ı gösteriyor. Kontrol beş dakika uzaklıkta. 251 00:17:52,665 --> 00:17:53,499 Kırmızı alarm. 252 00:17:53,583 --> 00:17:56,377 Tüm gerekli personelle Discovery'ye dönüyoruz. 253 00:17:56,461 --> 00:17:58,463 Yarbay Stamets, bizi sinyale sıçratın. 254 00:17:58,546 --> 00:18:00,173 - Peki kaptan. - Anlaşıldı. 255 00:18:00,256 --> 00:18:02,425 Atılgan'ı hızla sinyale götüreceğim. 256 00:18:02,842 --> 00:18:03,676 Ben de geliyorum. 257 00:18:03,760 --> 00:18:06,721 Zaman kıyafetiyle doğrudan ilgilenmeyen herkes... 258 00:18:06,804 --> 00:18:09,098 ...mekikleri ve kapsülleri savaşa hazırlasın. 259 00:18:09,182 --> 00:18:10,475 Siz de yapmalısınız. 260 00:18:10,558 --> 00:18:12,727 Leland'ın getirdiğiyle karşılaşacağız. 261 00:18:12,810 --> 00:18:15,480 Aslında şansımız biraz daha fazla olabilir. 262 00:18:15,563 --> 00:18:19,817 İnisiyatif alarak mekiğimizi ve iniş kapsülümüzü gelişmiş fazerlerle iyileştirdim. 263 00:18:19,901 --> 00:18:24,989 Ayrıca sorun çıkacağını düşünerek deneysel taktik havacılara el koydum. 264 00:18:25,073 --> 00:18:26,240 Aferin Bir Numara. 265 00:18:26,324 --> 00:18:27,324 İyi yolculuklar. 266 00:18:27,367 --> 00:18:29,744 Size de. Beşinci sinyalde görüşürüz. 267 00:18:54,644 --> 00:18:56,479 Sinyal bizi nereye getirdi? 268 00:18:56,562 --> 00:18:58,606 M Sınıfı Xahea gezegeni. 269 00:18:58,690 --> 00:19:00,233 Gerçekten mi? Xahea mı? 270 00:19:00,316 --> 00:19:01,316 Gerçekten mi? 271 00:19:02,610 --> 00:19:04,487 - Ne biliyorsun teğmen? - Kraliçe. 272 00:19:05,405 --> 00:19:06,447 Kraliçe mi? 273 00:19:06,531 --> 00:19:09,242 Evet. Hayır, Xahea kraliçesini tanıyorum. 274 00:19:09,325 --> 00:19:11,327 Mühendisliğe olan ilgimiz ortak. 275 00:19:11,411 --> 00:19:13,788 Zaman kristaliyle Xahea'nın ilgisi ne? 276 00:19:13,871 --> 00:19:17,291 Xahea'nın, doğal dilityum kaynakları dikkate değer. 277 00:19:17,834 --> 00:19:18,668 Kraliçeleri,... 278 00:19:18,751 --> 00:19:24,465 ...Majesteleri Me Hani Ika Hali Ka Po ya da kısaca Po, sadece 17 yaşında... 279 00:19:24,549 --> 00:19:27,552 ...ama dilityumu yeniden kristalize edecek teknolojiyi geliştirdi. 280 00:19:28,136 --> 00:19:31,014 Dilityumu kristalize edebiliyor mu? 281 00:19:31,097 --> 00:19:34,976 Bu doğruysa Yıldız Filosu'nun büküm çekirdeklerine kaynak araması gerekmez. 282 00:19:35,059 --> 00:19:36,477 Çok zeki biri. 283 00:19:37,645 --> 00:19:39,313 Ama nasıl yaptığını söylemiyor. 284 00:19:39,397 --> 00:19:41,274 Bu konuda kimseye güvenmiyor. 285 00:19:41,357 --> 00:19:44,444 Yani zeki olmanın yanında tedbirli de. 286 00:19:45,570 --> 00:19:47,447 - Bay Bryce, kanal açın. - Peki efendim. 287 00:19:47,780 --> 00:19:52,618 Bakalım Tilly, onu sinyal konusunda yardım etmeye ikna edebilecek mi? 288 00:19:52,702 --> 00:19:56,539 Bence ilgisini çekecek ve kargo paletinde olmayacağı için mutlu olacak. 289 00:19:56,914 --> 00:19:57,915 Ne? 290 00:19:59,125 --> 00:20:00,125 Hiç. 291 00:20:02,378 --> 00:20:03,379 Küpü ayarlayın 292 00:20:03,463 --> 00:20:06,841 ve ikincil plazma aktarıcısını temizlemeyi unutmayın. 293 00:20:06,924 --> 00:20:08,176 - Peki efendim. - Çabuk. 294 00:20:08,259 --> 00:20:10,470 Mekikleri ve kapsülleri güçlendirmeliyiz. 295 00:20:18,186 --> 00:20:19,186 İyi misin? 296 00:20:21,105 --> 00:20:21,939 Sıçramadan? 297 00:20:22,023 --> 00:20:23,024 İyiyim. 298 00:20:23,775 --> 00:20:24,775 Teşekkürler. 299 00:20:29,197 --> 00:20:30,198 - Dinle... - Dinle... 300 00:20:31,532 --> 00:20:32,575 Sen söyle. 301 00:20:35,495 --> 00:20:39,165 Yarbay Burnham gemiyi... 302 00:20:39,248 --> 00:20:41,918 ...gideceği yere götürdüğünde... 303 00:20:43,169 --> 00:20:46,547 ...yıldız gemilerinde çalışmaya ara vermeyi düşünüyorum. 304 00:20:47,381 --> 00:20:49,008 Birkaç ay önce 305 00:20:49,092 --> 00:20:51,719 Vulkan Bilim Akademisi'ndeki bir fırsatı kaçırdım. 306 00:20:53,387 --> 00:20:54,639 Belki sadece... 307 00:20:55,973 --> 00:20:58,142 ...bir süre bir istasyonda yaşarım. 308 00:20:59,310 --> 00:21:00,310 Bilmiyorum. 309 00:21:01,854 --> 00:21:02,854 İleri hareket. 310 00:21:05,691 --> 00:21:06,691 Anlıyorum. 311 00:21:09,529 --> 00:21:11,280 Bunu çok düşündüm ve... 312 00:21:12,573 --> 00:21:13,573 ...haklıydın. 313 00:21:14,659 --> 00:21:16,369 Olanlardan çıkarabileceğim... 314 00:21:17,453 --> 00:21:19,163 ...bir şey varsa... 315 00:21:20,498 --> 00:21:21,498 ...o da... 316 00:21:22,333 --> 00:21:23,459 ...ileri hareketin... 317 00:21:24,919 --> 00:21:27,755 ...ikimiz için de... 318 00:21:29,382 --> 00:21:30,508 ...en iyisi olduğu. 319 00:21:35,179 --> 00:21:36,514 Söylediğin için teşekkürler. 320 00:21:37,098 --> 00:21:38,099 Umarım... 321 00:21:39,892 --> 00:21:42,019 ...burada nasıl bir hayat kurarsan 322 00:21:42,103 --> 00:21:44,147 ve kiminle kurarsan kur... 323 00:21:45,857 --> 00:21:47,441 ...mutlu olursun Hugh. 324 00:21:49,569 --> 00:21:50,570 Sen de Paul. 325 00:21:54,949 --> 00:21:56,951 Atılgan bize yetişince... 326 00:21:59,829 --> 00:22:00,913 ...onlara katılacağım. 327 00:22:02,123 --> 00:22:03,123 Elbette. 328 00:22:06,335 --> 00:22:08,004 Üretim ekibinin kıyafette... 329 00:22:09,964 --> 00:22:12,091 ...ne aşamada olduğuna bakmalıyım. 330 00:22:14,635 --> 00:22:16,846 Beklediğim son şey dondurmaydı. 331 00:22:16,929 --> 00:22:19,140 Şekeri çok sever. Tahmin edemezsin. 332 00:22:27,231 --> 00:22:28,691 Majesteleri, acaba... 333 00:22:28,774 --> 00:22:30,151 Tilly! 334 00:22:37,909 --> 00:22:38,909 Dondurma mı? 335 00:22:42,163 --> 00:22:44,624 Küçük parçacıkların hidrojenli karbonhidratta... 336 00:22:44,707 --> 00:22:49,128 ...yayılmasıyla ilgili hesaplamalarım doğruydu ama elimde yapışkan kaldı. 337 00:22:49,211 --> 00:22:50,296 Etkileyici. 338 00:22:50,379 --> 00:22:52,590 Po, bu Yarbay Michael Burnham. 339 00:22:52,673 --> 00:22:53,799 Oda arkadaşın. 340 00:22:54,884 --> 00:22:56,427 Fotoğraflarda daha uzunsun. 341 00:22:57,887 --> 00:22:58,721 Teşekkürler. 342 00:22:58,804 --> 00:23:00,932 Bu Kaptan Pike. Meşhur kaptan. 343 00:23:01,766 --> 00:23:03,851 Majesteleri Me Hani Ika Hali Ka Po. 344 00:23:04,393 --> 00:23:06,354 Vay canına, çok iyisin. 345 00:23:07,355 --> 00:23:08,731 - Po yeterli. - Teşekkürler. 346 00:23:08,814 --> 00:23:11,025 Yürürken yiyebilir misiniz? Yolda bilgi veririm. 347 00:23:11,901 --> 00:23:14,445 Sadece okumalardan bildiğim bir zaman kristaliniz var 348 00:23:14,528 --> 00:23:16,447 ve onu çalıştıramıyorsunuz. 349 00:23:16,530 --> 00:23:20,034 Ayrıca bir zaman kıyafetiniz var. Bunu hangi dahi yaptı? 350 00:23:21,285 --> 00:23:22,285 Annem. 351 00:23:23,245 --> 00:23:24,789 Benim annem de özeldi. 352 00:23:27,416 --> 00:23:31,879 Bu gemi peşindeyken kıyafeti kullanarak zamanda yolculuk yapmak istiyorsun değil mi? 353 00:23:31,963 --> 00:23:32,797 Evet. 354 00:23:32,880 --> 00:23:36,425 Sonra gemiyi bırakıp yalnız dönmek istiyorsun. 355 00:23:37,885 --> 00:23:43,182 Michael gemiyle dönmek isteseydi bu çaba saçma olurdu. 356 00:23:43,265 --> 00:23:47,812 Galaksideki en politik gezegende kraliçe olmanın eğlenceli yanlarından birisi... 357 00:23:47,895 --> 00:23:50,231 ...kötü şakaları dinlememe gerek olmaması. 358 00:23:50,731 --> 00:23:52,149 Bunu yasa yaptım. 359 00:23:52,525 --> 00:23:53,567 Ne? 360 00:23:53,651 --> 00:23:57,405 Po, sinyalin bizi buraya getirmesinin bir nedeni olduğuna inanıyoruz. 361 00:24:01,409 --> 00:24:02,868 Neler oluyor? 362 00:24:05,329 --> 00:24:06,831 Nükleer parçacık fiziği. 363 00:24:06,914 --> 00:24:10,751 Parçacıklar arasındaki tepkime hızını hesapladığına eminim. 364 00:24:10,835 --> 00:24:12,336 "E eşittir M C kare." 365 00:24:12,420 --> 00:24:13,420 Seni sevdim. 366 00:24:13,754 --> 00:24:14,588 Ben de seni. 367 00:24:14,672 --> 00:24:16,465 Güzel. Artık arkadaşız. 368 00:24:16,549 --> 00:24:18,175 Bu kasedeki yapışkan kötü. 369 00:24:18,259 --> 00:24:20,428 Kristalin içindeki enerji akışını... 370 00:24:20,511 --> 00:24:25,141 ...başlatmak için dilityum kuvözümü kara enerjiyle birleştirerek modifiye edebilirim. 371 00:24:25,224 --> 00:24:29,603 Bu da süpernova gücü yaratarak kristalinizi şarj eder. 372 00:24:30,271 --> 00:24:32,398 Süpernova yapacağım. 373 00:24:32,481 --> 00:24:33,983 Bugün harika. 374 00:24:34,525 --> 00:24:37,153 Ama enerji gerekecek. Planck düzeyinde. 375 00:24:37,236 --> 00:24:39,780 Plazma Ağı'nın izin verdiğinden biraz fazla. 376 00:24:39,864 --> 00:24:44,201 - Spor motorundan çekebiliriz. - Düzelmesi 12 saat sürer. 377 00:24:44,285 --> 00:24:47,872 Sıçrayamadan onlarca düşman gemisiyle nasıl savaşırız? 378 00:24:47,955 --> 00:24:51,000 Spor motorumuz olmadan savaşa gireceğiz. 379 00:24:51,083 --> 00:24:53,836 Kıyafeti bu şekilde çalıştıracaksak bir yolunu bulmalıyız. 380 00:24:53,919 --> 00:24:55,880 Güzel. Sadece bir sorun var. 381 00:24:55,963 --> 00:24:59,050 Savaşta ölmek yeterince sorun değil mi? 382 00:24:59,133 --> 00:25:00,634 Bu daha büyük. 383 00:25:00,718 --> 00:25:04,096 Kristali bu şekilde şarj etmek şelaleden su içmeye benzer. 384 00:25:04,680 --> 00:25:06,766 İşe yarar ama boğulursun. 385 00:25:06,849 --> 00:25:08,893 Anlamadım. 386 00:25:08,976 --> 00:25:11,979 Söylemek istedikleri şey, devamlı enerji üretimi... 387 00:25:12,063 --> 00:25:16,484 ...sonunda kristalin yapısal bütünlüğünü bozarak yanmasına yol açacaktır. 388 00:25:18,694 --> 00:25:20,905 Yani Discovery'yi geleceğe götürebilirim... 389 00:25:23,699 --> 00:25:25,534 ...ama geri dönemeyebilirim. 390 00:25:38,800 --> 00:25:39,884 Rota bulundu. 391 00:25:40,885 --> 00:25:41,928 Üç-nokta-üç. 392 00:25:42,012 --> 00:25:43,138 Maksimum itiş. 393 00:26:02,449 --> 00:26:03,450 Tek gidiş. 394 00:26:04,451 --> 00:26:05,451 Gidiyor musun? 395 00:26:05,827 --> 00:26:06,827 Sonsuza kadar mı? 396 00:26:08,538 --> 00:26:09,539 Doğru. 397 00:26:09,622 --> 00:26:12,417 Küre verisinin Leland'ın eline geçmemesi için... 398 00:26:13,543 --> 00:26:15,253 ...Michael gelecekte kalmalı. 399 00:26:16,379 --> 00:26:17,379 Kalıcı olarak. 400 00:26:18,506 --> 00:26:19,924 Bu da ne demek? 401 00:26:21,217 --> 00:26:22,510 Gelecekte nerede? 402 00:26:23,094 --> 00:26:25,221 Solucan deliğinde kaybolmadığımı düşünürsek... 403 00:26:26,347 --> 00:26:27,347 ...teoride 404 00:26:27,891 --> 00:26:31,061 ...annem, Terralysium'daki başlangıç noktasına dönmüş olmalı. 405 00:26:31,144 --> 00:26:33,229 Umarım ben de oraya inerim. 406 00:26:33,313 --> 00:26:35,815 Orada teknoloji olmadığından Discovery güvende olacak. 407 00:26:35,899 --> 00:26:37,067 Teoride? Umarım? 408 00:26:37,150 --> 00:26:39,819 Michael, başka bir yere ve zamana inebilirsin. 409 00:26:39,903 --> 00:26:41,112 Farkındayız. 410 00:26:41,988 --> 00:26:43,990 Belli ki yapmam gereken bu. 411 00:26:45,617 --> 00:26:46,618 Gizeme güven. 412 00:26:47,619 --> 00:26:49,370 Başka bir yolu olmadığına emin misin? 413 00:26:49,454 --> 00:26:51,122 Olsaydı bulurduk. 414 00:26:51,206 --> 00:26:53,625 Yarbay, kıyafeti kullanarak solucan deliği açacak. 415 00:26:54,375 --> 00:26:56,503 Discovery, otopilotta izleyecek. 416 00:26:56,586 --> 00:26:58,338 Bizim işimiz yolu temizlemek. 417 00:26:58,421 --> 00:27:02,926 Yakınlardaki her şey ya yok olacak ya da onunla geleceğe gidecek. Bu riski alamayız. 418 00:27:03,009 --> 00:27:05,220 Bu saçma. Spor motorumuz var. 419 00:27:05,303 --> 00:27:07,305 Üzgünüm Aşk Böceği, yok. 420 00:27:07,388 --> 00:27:08,932 Kristali şarj etmek için lazım. 421 00:27:09,015 --> 00:27:12,018 Michael gittikten uzun bir süre sonra çalışacak. 422 00:27:12,102 --> 00:27:15,772 Kaptan, Atılgan 57 dakika sonra gelecek. 423 00:27:15,855 --> 00:27:17,816 Kontrol on dakika gerisinde. 424 00:27:18,358 --> 00:27:19,358 Tamam. 425 00:27:19,859 --> 00:27:21,820 Bunun için eğitildiniz. 426 00:27:22,487 --> 00:27:23,655 Yarbay Burnham'a dikkat. 427 00:27:29,244 --> 00:27:30,829 Keşke daha fazla zaman olsaydı. 428 00:27:34,999 --> 00:27:35,999 Yok. 429 00:27:37,919 --> 00:27:38,920 Sizi seviyorum. 430 00:27:43,174 --> 00:27:44,175 Hepinizi. 431 00:27:50,390 --> 00:27:53,017 Hayatımın en iyi anları için teşekkür ederim. 432 00:28:01,317 --> 00:28:02,317 Teşekkürler. 433 00:28:03,236 --> 00:28:05,655 Hadi kristali şarj edip işe koyulalım. 434 00:28:07,782 --> 00:28:09,576 Plazma enjektörü maksimumda. 435 00:28:09,659 --> 00:28:11,744 Karışım oranı sabit. 436 00:28:11,828 --> 00:28:13,454 Madde-antimadde reaksiyonu yok. 437 00:28:14,873 --> 00:28:16,082 Akı regülatörü devrede. 438 00:28:17,584 --> 00:28:18,585 Korkuyorsun. 439 00:28:21,921 --> 00:28:22,921 İyi olacak. 440 00:28:23,673 --> 00:28:24,674 İyiden de öte. 441 00:28:25,842 --> 00:28:26,842 Ne olursa olsun. 442 00:28:26,885 --> 00:28:29,053 - Bana çok güveniyorsun. - Hayır. 443 00:28:29,137 --> 00:28:32,098 Bana dimdik ve doğruca üstüne gitmeyi öğrettin. 444 00:28:32,182 --> 00:28:35,810 Kendi gemini yönettiğinde mürettebatına da öğreteceksin. 445 00:28:38,188 --> 00:28:39,939 Yardım ettiğin için sağ ol. 446 00:28:40,023 --> 00:28:42,150 Yardımın bütün galaksiyi kurtaracak. 447 00:28:42,233 --> 00:28:44,611 Buna gerek yoktu. Aslında... 448 00:28:45,195 --> 00:28:46,195 Karışmasa mıydım? 449 00:28:47,280 --> 00:28:48,280 Hayır. 450 00:28:48,740 --> 00:28:51,451 Benim insanlarım ve gezegenim de tehlikede. 451 00:28:51,534 --> 00:28:54,037 Bunu söyleme tarzını sevdim. 452 00:28:54,120 --> 00:28:55,622 "Benim gezegenim ve insanlarım." 453 00:28:55,705 --> 00:28:58,374 Neler başardığına bak. Bu çok güzel Po. 454 00:28:58,458 --> 00:29:03,671 Tuhaf ve çok garip olsa da güzel. 455 00:29:08,718 --> 00:29:10,136 Çift üretim başladı. 456 00:29:10,220 --> 00:29:12,222 Kristale yetecek kadar kara enerji olacak. 457 00:29:14,516 --> 00:29:16,518 Seni özleyeceğim genç kadın. 458 00:29:16,601 --> 00:29:17,601 Neden? 459 00:29:18,478 --> 00:29:20,146 - Bir yere gitmiyorum. - Ne? 460 00:29:21,064 --> 00:29:22,064 Hayır. 461 00:29:23,024 --> 00:29:24,859 Kalamazsın. Sen kraliçesin. 462 00:29:24,943 --> 00:29:25,943 Kesinlikle. 463 00:29:26,569 --> 00:29:27,820 Gezegenim kız kardeşim. 464 00:29:28,404 --> 00:29:30,615 Öleceksem onu korurken öleceğim. 465 00:29:30,698 --> 00:29:32,367 Benim bildiğim kraliçe böyle olur. 466 00:29:32,450 --> 00:29:34,452 Ayrıca ne yapacağım? 467 00:29:35,745 --> 00:29:37,247 Tahtımdan mendil mi sallayacağım? 468 00:29:37,330 --> 00:29:38,915 Biz takımız, hepimiz. 469 00:29:40,667 --> 00:29:41,793 Bana mahkumsun. 470 00:29:45,797 --> 00:29:46,797 Bu aptalca. 471 00:29:46,839 --> 00:29:47,674 Ne? 472 00:29:47,757 --> 00:29:49,259 Mağdur kompleksi olan 473 00:29:49,342 --> 00:29:52,011 galaktik bir lastik bant gibi kendini geleceğe fırlatman. 474 00:29:52,095 --> 00:29:53,346 Böyle olmak zorunda değil. 475 00:29:53,429 --> 00:29:54,973 Hiç anlayamayacağın nedenlerle 476 00:29:55,056 --> 00:29:56,891 böyle olmak zorunda. 477 00:29:56,975 --> 00:29:58,142 Çok iyi anlıyorum. 478 00:29:58,226 --> 00:30:03,815 Özverili olmak istiyorsun Michael ve bunu kullanmak isteyen sadece ben değilim. 479 00:30:04,857 --> 00:30:06,859 Nasıl istersen öyle düşün. 480 00:30:06,943 --> 00:30:09,279 O kıyafeti giyip gerekeni yapacağım. 481 00:30:09,362 --> 00:30:13,449 Her şey bittiğinde hayatta olursak kişilik sorunlarımdan bahsedersin. 482 00:30:44,814 --> 00:30:45,815 Nasıl öğrendiniz? 483 00:30:46,232 --> 00:30:47,233 Katralar. 484 00:30:48,109 --> 00:30:50,320 Yıldız Filosu'ndan sana ulaşmayı denedik. 485 00:30:52,530 --> 00:30:56,284 Kontrol, alt uzay aktarıcılarımızı ele geçirdi. 486 00:30:57,452 --> 00:30:58,786 Gemiden gemiye iletişim var. 487 00:31:00,455 --> 00:31:02,415 Gerçekten bizi bırakıyor musun? 488 00:31:05,668 --> 00:31:07,295 Verinin kalmasına izin veremeyiz. 489 00:31:09,213 --> 00:31:10,214 Tek yolu bu. 490 00:31:11,966 --> 00:31:12,967 Michael, 491 00:31:13,051 --> 00:31:14,802 bunu yapmak zorunda değilsin. 492 00:31:15,595 --> 00:31:16,721 Anne, zorundayım. 493 00:31:22,060 --> 00:31:23,478 Her şeyi kaybetmiştim. 494 00:31:26,522 --> 00:31:27,523 Üzgündüm. 495 00:31:28,900 --> 00:31:29,900 Yalnızdım. 496 00:31:32,945 --> 00:31:35,990 Siz beni toparladınız. 497 00:31:38,576 --> 00:31:39,994 Parça parça. 498 00:31:41,287 --> 00:31:46,459 Oğlunuz olmasına rağmen beni kızınız olarak kabul ettiniz. 499 00:31:47,835 --> 00:31:49,671 Sizi uzaklaştırmaya çalışsam da... 500 00:31:50,463 --> 00:31:51,881 ...beni asla bırakmadınız. 501 00:31:54,050 --> 00:31:56,052 Beni bırakmadığınız için sizi seviyorum. 502 00:31:57,303 --> 00:31:58,930 Bilmenizi isterim ki... 503 00:32:00,348 --> 00:32:02,058 ...bana verdiğiniz şeyi... 504 00:32:04,227 --> 00:32:06,229 ...nereye gitsem taşıyacağım. 505 00:32:08,106 --> 00:32:10,191 Sizi hayal kırıklığına uğratmayacağım. 506 00:32:10,274 --> 00:32:13,027 Michael, seninle gurur duyuyoruz. 507 00:32:13,945 --> 00:32:15,363 Cesaretin... 508 00:32:16,781 --> 00:32:19,617 ...ve herkes için yapacaklarınla. 509 00:32:22,078 --> 00:32:24,956 Her aile gizlice kendi yaptıkları hataları... 510 00:32:26,082 --> 00:32:30,753 ...çocuklarının yapmamasını ister. 511 00:32:34,048 --> 00:32:36,759 Her zaman ideal bir baba olmadığımı biliyorum. 512 00:32:39,512 --> 00:32:41,347 Ya da koca. Amanda. Ben... 513 00:32:41,431 --> 00:32:42,640 İmkansız. 514 00:32:44,559 --> 00:32:46,060 "Olanaksız" diyelim. 515 00:32:48,938 --> 00:32:50,356 Senin büyüklüğün baba. 516 00:32:51,649 --> 00:32:54,444 İkinizden de hatalarım için... 517 00:32:55,862 --> 00:32:56,863 ...af diliyorum. 518 00:33:00,658 --> 00:33:01,743 Elbette. 519 00:33:08,958 --> 00:33:11,169 Spock'a iyi bakacağına söz ver. 520 00:33:11,753 --> 00:33:14,380 Her zaman oğlumuzun yanında olacağım. 521 00:33:14,464 --> 00:33:16,257 O istediği için... 522 00:33:17,008 --> 00:33:18,384 ...mesafemi korusam da. 523 00:33:20,261 --> 00:33:21,846 Seni çok seviyor. 524 00:33:22,430 --> 00:33:23,430 Ben de. 525 00:33:23,723 --> 00:33:24,723 Michael. 526 00:33:27,560 --> 00:33:29,061 Seni seviyoruz. 527 00:33:49,595 --> 00:33:51,722 Zaman yolculuğu korkaklara göre değil. 528 00:33:52,222 --> 00:33:54,057 Her sıçramada, polifobik meta malzemeyi... 529 00:33:54,141 --> 00:33:58,437 ...icat eden zeki varlığa sessizce teşekkür ediyorum. 530 00:33:58,520 --> 00:34:00,898 O olmasaydı radyasyondan,... 531 00:34:00,981 --> 00:34:03,609 ...ısı değişimlerinden ya da kan pıhtılarından... 532 00:34:03,692 --> 00:34:05,527 ...ölmüş olurdum. 533 00:34:05,611 --> 00:34:07,988 İnsanlar buna uygun değildi. 534 00:34:08,071 --> 00:34:10,949 Bu, kolay kısmı. Diğer yandan navigasyon... 535 00:34:11,742 --> 00:34:13,952 Bunu her kim izliyorsa sıçrama deneyecek kadar... 536 00:34:14,036 --> 00:34:15,621 ...çılgın olmamasını umarım. 537 00:34:15,704 --> 00:34:17,831 Ama benim yarım kadar inatçıysa... 538 00:34:17,915 --> 00:34:19,791 ...nasıl yapacağını anlatayım. 539 00:34:19,875 --> 00:34:22,753 Navigasyon sistemi gözünün önünde beliriyor. 540 00:34:23,795 --> 00:34:26,340 Tüm personel, ben kaptan. 541 00:34:26,423 --> 00:34:28,592 Atılgan'ın gelmesine 20 dakika var. 542 00:34:28,675 --> 00:34:30,385 Kaptan Georgiou, kaptan kamarasına. 543 00:34:30,469 --> 00:34:32,221 Yarbay Burnham, derhal köprüye. 544 00:34:38,727 --> 00:34:40,354 Gideceğini ilan ediyorsun... 545 00:34:40,437 --> 00:34:44,525 ...ama ben ağlayıp inleyerek ayaklarına kapanmak için orada olmuyorum. 546 00:34:44,608 --> 00:34:45,776 Biraz meşguldün. 547 00:34:50,405 --> 00:34:51,657 Ayıca vedamızın... 548 00:34:51,740 --> 00:34:52,740 Olmaması gerekir. 549 00:34:54,076 --> 00:34:55,911 Biz böyle değiliz Michael. 550 00:34:57,246 --> 00:34:58,705 Hiçbirimiz. 551 00:35:02,834 --> 00:35:04,378 Bazıları hâlâ çalışıyor. 552 00:35:04,461 --> 00:35:06,964 Po, kuşatma silahlarını tasarlıyor. Ben bunu hiç... 553 00:35:07,548 --> 00:35:10,676 Neyse, seninle kalacağımız için buradayız. 554 00:35:10,759 --> 00:35:11,759 Hayır. 555 00:35:13,971 --> 00:35:15,389 Hayır, izin veremem. 556 00:35:15,472 --> 00:35:16,932 İzin istemiyoruz. 557 00:35:17,015 --> 00:35:19,393 Bu imkansız. Sizin hayatlarınız var. 558 00:35:20,477 --> 00:35:21,979 Sizi sevenler var. 559 00:35:22,771 --> 00:35:24,064 Sizi seven aileler. 560 00:35:24,147 --> 00:35:25,566 Onları asla göremeyeceksiniz. 561 00:35:26,358 --> 00:35:31,863 Yarbay, ailelerimiz, Yıldız Filosu'na katıldığımızda bunu kabullendiler. 562 00:35:31,947 --> 00:35:34,491 Yıldızların arasında bir hayata razı olmak... 563 00:35:34,575 --> 00:35:37,786 ...bir şeyleri geride bırakmaya karar vermek demek. 564 00:35:37,869 --> 00:35:39,538 Ama geleceği bilemem. 565 00:35:39,997 --> 00:35:41,123 Kimse bilemez. 566 00:35:41,206 --> 00:35:42,416 Sadece şimdi var. 567 00:35:42,958 --> 00:35:46,003 Seninle geliyoruz Michael. Tartışmaya gerek yok. 568 00:35:46,962 --> 00:35:48,839 Lütfen bunu kabul et. 569 00:35:51,675 --> 00:35:55,012 Güzel bir şey söyleyeceğine eminim... 570 00:35:55,095 --> 00:35:58,390 ...ama konu kapandı Michael. Ayrıca vaktimiz azalıyor. 571 00:35:58,473 --> 00:35:59,975 Aslında bu bir sorun 572 00:36:00,058 --> 00:36:02,311 çünkü kristal, yeterince hızlı yüklenmiyor. 573 00:36:02,394 --> 00:36:03,937 Anladım Red. Yolu göster. 574 00:36:07,232 --> 00:36:08,275 Tüm personel... 575 00:36:10,193 --> 00:36:11,236 Michael. 576 00:36:16,408 --> 00:36:17,451 Gelmiyorsun değil mi? 577 00:36:22,122 --> 00:36:23,624 Keşke evet diyebilseydim. 578 00:36:27,169 --> 00:36:30,047 Ama birisi Kontrol gibi bir şeyin bir daha olmasını engellemeli. 579 00:36:30,130 --> 00:36:31,673 Gri bölgede olan biri. 580 00:36:32,633 --> 00:36:33,759 Bölüm 31'de. 581 00:36:35,427 --> 00:36:38,180 Yoksa nereye gidersen git yine başa döneriz. 582 00:36:39,056 --> 00:36:41,391 Yarbay Burnham, Atılgan 11 dakika sonra burada. 583 00:36:41,475 --> 00:36:43,685 - Geliyor musun? - Hemen geliyorum. 584 00:37:25,477 --> 00:37:27,688 Savaş yaklaşıyor Siranna. 585 00:37:28,105 --> 00:37:31,191 Mesajın vaktinde ulaşıp ulaşmayacağını bilmiyorum. 586 00:37:33,735 --> 00:37:35,404 Şans bizden yana değil. 587 00:37:36,822 --> 00:37:39,324 Birbirimizi bir daha görmezsek 588 00:37:40,283 --> 00:37:42,327 seni ne kadar sevdiğimi... 589 00:37:44,663 --> 00:37:46,164 ...bilmelisin tatlı kardeşim. 590 00:37:46,623 --> 00:37:48,458 Seni gururlandırdım mı bilemeyeceğim. 591 00:37:49,376 --> 00:37:50,460 Umarım öyledir. 592 00:37:52,295 --> 00:37:54,548 Öyle olmasa bile kendimi gururlandırdım... 593 00:37:55,966 --> 00:37:59,302 ...ve buna saygı duyduğunu hissedebiliyorum. 594 00:38:01,096 --> 00:38:02,389 Anne, bunu hissedebiliyorum. 595 00:38:04,099 --> 00:38:06,601 Kendi yolumdan giderek sizi korkuttuğumu hissediyorum. 596 00:38:09,396 --> 00:38:12,149 Umarım bir gün bunu görür ve beni affedersiniz. 597 00:38:15,318 --> 00:38:17,320 Hepinizi kalbimde taşıyacağım. 598 00:38:19,239 --> 00:38:20,323 Keşke daha çok zaman... 599 00:38:20,407 --> 00:38:22,743 Bunu yüz yüze söyleyebilseydim ama... 600 00:38:24,870 --> 00:38:26,538 ...sen benim kalemsin Tazzy. 601 00:38:27,748 --> 00:38:29,458 Başarısız olduğum her testte, 602 00:38:29,958 --> 00:38:31,752 28 kez bırakmak istediğimde... 603 00:38:32,919 --> 00:38:34,337 ...ve sakatlığımdan sonra... 604 00:38:35,589 --> 00:38:38,175 Sanırım birini kurtarmak için başka bir insan gerekiyor. 605 00:38:39,593 --> 00:38:41,595 - Sen dostumsun. - Sen dostumsun. 606 00:38:41,678 --> 00:38:44,890 Annemi ve babamı bana açıklayabiliyorsun... 607 00:38:45,932 --> 00:38:47,142 ...ve tersi. 608 00:38:48,435 --> 00:38:52,898 Yine de babamın konuşmalarının yarısını hâlâ anlamıyorum. 609 00:38:53,940 --> 00:38:56,401 En çok beni sevdiklerini düşünüyorsun ama ben sadece... 610 00:38:58,445 --> 00:38:59,571 ...daha gürültülüyüm. 611 00:39:01,740 --> 00:39:03,241 Seni çok seviyorlar. 612 00:39:04,159 --> 00:39:05,494 Senin için her şeyi yaparlar. 613 00:39:11,124 --> 00:39:12,124 Vakit geldi. 614 00:39:15,837 --> 00:39:18,715 Yüzbaşı Detmer, Xahea'dan uzaklaşın. 615 00:39:18,799 --> 00:39:20,634 - Bu bizim savaşımız. - Peki kaptan. 616 00:39:21,968 --> 00:39:25,639 Kaptan, Majesteleri'nin gemiyi terk ettiğini doğrulayamadım. 617 00:39:26,681 --> 00:39:29,643 Diplomatik problemi başka bir gün yaşarız. 618 00:39:29,726 --> 00:39:33,104 Bu kararın arkasında olup olmadığınızı sormayacağım. 619 00:39:37,108 --> 00:39:38,109 O zaman,... 620 00:39:38,860 --> 00:39:41,363 ...gemiden ayrılmadan önce son bir hizmet. 621 00:39:41,947 --> 00:39:44,783 Discovery'nin yeni bir kaptana ihtiyacı olacak. 622 00:40:08,005 --> 00:40:11,008 BÖLÜM 31 FİLOSUNUN MENZİLE GİRMESİNE KALAN SÜRE 623 00:40:13,135 --> 00:40:16,847 Size kaptan olarak hizmet etmek kariyerimin en büyük onuru oldu. 624 00:40:17,598 --> 00:40:19,475 Siz sıra dışı subaylarsınız. 625 00:40:19,558 --> 00:40:20,976 Sıra dışı kişilersiniz. 626 00:40:21,727 --> 00:40:24,396 Her biriniz. 627 00:40:24,480 --> 00:40:26,565 Yüzbaşı Detmer ve Owosekun, asteroide giderken... 628 00:40:26,648 --> 00:40:29,234 ...hayatımı kurtarmasaydınız burada olamazdım. 629 00:40:29,693 --> 00:40:33,197 Yüzbaşı Nilsson, Airiam'ın işlerini devralmanız onu onurlandırdı. 630 00:40:33,280 --> 00:40:35,157 Yüzbaşı Bryce ve Yüzbaşı Rhys, 631 00:40:35,240 --> 00:40:36,408 baskı altında sakinsiniz. 632 00:40:37,826 --> 00:40:39,036 Yarbay Saru. 633 00:40:40,829 --> 00:40:42,581 Seni çok özleyeceğim. 634 00:40:46,293 --> 00:40:47,294 Yüzbaşı Spock. 635 00:40:54,635 --> 00:40:55,636 Sözcükler yetersiz. 636 00:40:56,637 --> 00:40:59,848 Yarbay Nhan, Discovery'de kalma izni istedi. 637 00:41:00,933 --> 00:41:03,018 Yardımım olacaksa. 638 00:41:03,102 --> 00:41:05,771 Aramızda olmanız bizim için ayrıcalık yarbay. 639 00:41:07,231 --> 00:41:08,565 Sana gelince... 640 00:41:11,735 --> 00:41:14,571 Çoğu insan, kalbinde olanları öğrenme fırsatı bulamaz. 641 00:41:14,655 --> 00:41:20,494 Bulduğumuzda da genellikle beklediğimiz ya da kendi seçeceğimiz şey olmaz. 642 00:41:22,746 --> 00:41:24,248 Burada olduğum... 643 00:41:25,791 --> 00:41:28,460 ...ve kalbindekini keşfetmene tanık olduğum için memnunum. 644 00:41:29,837 --> 00:41:30,837 Teşekkürler. 645 00:41:31,797 --> 00:41:32,798 Biliyorum ki... 646 00:41:34,758 --> 00:41:39,763 Aramızdaki en güçlüyü bile test edecek zamanlar gelse de... 647 00:41:39,847 --> 00:41:43,142 ...hepinizin cesaret ve onurla kaderinizle yüzleşeceğinizi biliyorum. 648 00:41:44,309 --> 00:41:45,309 Teşekkürler... 649 00:41:47,229 --> 00:41:48,229 ...efendim. 650 00:41:50,232 --> 00:41:52,067 Bay Saru, komuta sizde. 651 00:41:52,151 --> 00:41:54,278 Yarbay Burnham solucan deliğine yönlendirecek. 652 00:41:54,945 --> 00:41:56,280 Sonra ne olacağı... 653 00:41:56,363 --> 00:41:59,867 Şimdilik kendi görevlerimize odaklanmayı tercih ediyorum. 654 00:41:59,950 --> 00:42:01,869 Kaptanlığı sonra tartışabiliriz. 655 00:42:01,952 --> 00:42:04,705 Düşünecek çok şey var. 656 00:42:06,582 --> 00:42:08,208 Atılgan'dan Discovery'ye. 657 00:42:08,292 --> 00:42:11,712 Kontrol Filosu dört dakika 58 saniye sonra burada kaptan. 658 00:42:11,795 --> 00:42:12,921 Teşekkürler. 659 00:42:13,797 --> 00:42:16,508 Bay Bryce, gitmek isteyen herkesin yola çıktığına emin olun. 660 00:42:16,592 --> 00:42:17,634 Tamam kaptan. 661 00:42:17,718 --> 00:42:18,718 Diğerleri... 662 00:42:21,388 --> 00:42:22,388 ...işinize. 663 00:42:25,642 --> 00:42:26,642 Kaptan Pike. 664 00:43:13,106 --> 00:43:16,526 Bu hızla giderse kristal, Leland gelmeden şarj olmayacak. 665 00:43:16,610 --> 00:43:20,113 Kıyafet, kristal olmadan işe yaramaz. 666 00:43:20,197 --> 00:43:22,199 Biliyoruz. Neden yardım istedim? 667 00:43:22,282 --> 00:43:24,034 Efendim, üzgünüm. Ben... 668 00:43:24,117 --> 00:43:26,161 Stresliyken rahatsız edici olabiliyorum. 669 00:43:26,245 --> 00:43:28,538 Sorun kafeste. Şarja müdahale ediyor. 670 00:43:28,622 --> 00:43:30,123 Evet ama kafes olmadan... 671 00:43:30,916 --> 00:43:34,419 Herkes geleceği görür ve beyinleri patlar, biliyorum. 672 00:43:34,503 --> 00:43:36,421 Tamam, fikir verin. Hadi. 673 00:43:37,130 --> 00:43:40,259 Şarj ünitesini kafesin içine alabiliriz. 674 00:43:40,342 --> 00:43:43,929 Şarjı kararsızlık noktasına kadar dağıtalım mı? 675 00:43:44,012 --> 00:43:45,180 Hayır. Sıradaki fikir. 676 00:43:45,264 --> 00:43:48,058 Ya kafes açıklığının çapını arttırırsak? 677 00:43:48,141 --> 00:43:51,812 Yükleme frekansının dalga boyu yolu daha hızlı ilerleyebilir. 678 00:43:52,312 --> 00:43:54,564 Bu, kristalin etkisini azaltabilir. 679 00:43:54,648 --> 00:43:56,024 Kafes bu yüzden var. 680 00:43:56,108 --> 00:43:57,108 Dikkat. 681 00:43:57,401 --> 00:43:58,986 Son mekikler kalkıyor. 682 00:43:59,486 --> 00:44:02,823 Işınlama gücü, üç dakika sonra savunma sistemlerine yönlendiriliyor. 683 00:44:03,240 --> 00:44:05,951 İkiniz de dışarı çıkın. Kimseyi içeri almayın. 684 00:44:06,493 --> 00:44:07,536 Dur. Yoksa sen... 685 00:44:07,619 --> 00:44:09,037 Daha iyi bir fikrin var mı? 686 00:44:09,121 --> 00:44:11,206 Bence görev görevdir. 687 00:44:12,582 --> 00:44:14,001 Bakın. Neşelenin millet. 688 00:44:14,626 --> 00:44:15,626 Bir şey olmayacak. 689 00:44:20,632 --> 00:44:21,633 Teşekkürler Jett. 690 00:44:24,219 --> 00:44:25,554 Seni hâlâ sevmiyorum. 691 00:44:26,430 --> 00:44:27,431 Hislerimiz karşılıklı. 692 00:44:38,317 --> 00:44:41,194 Atılgan'ın gövdesinde patlamamış bir foton torpidosu var. 693 00:44:46,491 --> 00:44:47,491 Bryce. 694 00:44:47,868 --> 00:44:49,161 Tüm gemi için bir kanal aç. 695 00:44:49,244 --> 00:44:50,244 Tamam efendim. 696 00:44:50,495 --> 00:44:51,621 Kanal açıldı. 697 00:44:52,414 --> 00:44:53,999 Ben Yarbay Saru. 698 00:44:54,708 --> 00:44:57,002 Bütün mürettebat derhal istasyonlara. 699 00:44:57,085 --> 00:44:58,378 Kırmızı alarm. 700 00:45:08,513 --> 00:45:10,307 Kaptan, beklemedeyiz. 701 00:45:10,390 --> 00:45:11,600 Ayrılıyorum. 702 00:45:12,225 --> 00:45:13,935 Seninle ne yapacağımı bilmiyordum 703 00:45:14,019 --> 00:45:16,605 ama bu işte yanımızda olmana seviniyorum. 704 00:45:16,688 --> 00:45:18,940 Hayatta kalırsak daha keyifli olacak. 705 00:45:19,024 --> 00:45:20,024 Bol şanslar. 706 00:45:21,735 --> 00:45:23,945 Bizim yanımızda olmanız güzel Bay Tyler. 707 00:45:24,029 --> 00:45:25,029 Benim için de. 708 00:45:25,739 --> 00:45:26,865 Bana güveniyor musun? 709 00:45:27,783 --> 00:45:28,617 Neden sordun? 710 00:45:28,700 --> 00:45:30,118 Yapmam gereken bir şey var. 711 00:45:30,202 --> 00:45:31,995 Her şey başlamadan gitmeliyim. 712 00:45:33,330 --> 00:45:34,330 Başlatılıyor. 713 00:45:36,833 --> 00:45:38,168 Ben Terralıyım bu arada. 714 00:45:38,752 --> 00:45:40,087 Ayna evreninizden. 715 00:45:40,962 --> 00:45:42,047 Hangi ayna evren? 716 00:45:47,094 --> 00:45:50,180 Tüm gemilerin dikkatine. Leland'ın filosu geldi. 717 00:46:19,626 --> 00:46:20,752 Kaptan köprüde. 718 00:46:20,836 --> 00:46:23,380 Dokuz düşman gemisi daha bükümden çıktı kaptan. 719 00:46:26,258 --> 00:46:27,258 Etrafımız çevrildi. 720 00:46:27,300 --> 00:46:29,052 Düşman gemileri silahlı ve hazır. 721 00:46:30,887 --> 00:46:31,887 Kalkanları açın. 722 00:46:33,348 --> 00:46:34,891 Savaşa hazırlanın. 723 00:47:45,921 --> 00:47:48,423 Altyazı çevirmeni: Dilek Arli Cil