1
00:00:08,853 --> 00:00:11,272
Star Trek: Discovery'de daha önce...
2
00:00:11,355 --> 00:00:13,607
Sen de kimsin? Adın ne?
3
00:00:13,691 --> 00:00:15,317
Me Hani Ika Hali Ka Po.
4
00:00:15,401 --> 00:00:17,736
Hazır olmadığım için kaçtım.
5
00:00:18,320 --> 00:00:20,114
- Şey olacaktım...
- Kraliçe. Tamam.
6
00:00:20,197 --> 00:00:21,198
Seni evine gönderelim.
7
00:00:22,283 --> 00:00:24,451
Boreth korkaklara göre değil.
8
00:00:24,535 --> 00:00:28,455
Hiçbir Klingon ve hiçbir insan
manastırdan zaman kristalini
9
00:00:28,539 --> 00:00:31,917
büyük fedakarlıklar yapmadan almadı.
10
00:00:32,001 --> 00:00:33,627
Uyarı kaptan.
11
00:00:33,711 --> 00:00:37,840
Şimdiki zaman, beklenti ve korku arasında
gerili bir perdedir.
12
00:00:42,761 --> 00:00:46,765
Hâlâ bu gelecekten
uzaklaşmayı seçebilirsin.
13
00:00:47,933 --> 00:00:52,146
Ama kristali alırsan
kaderin sonsuza kadar belirlenmiş olacak.
14
00:00:52,229 --> 00:00:55,858
Bölüm 31 yıldız gemilerinin
saat başı rapor vermesi gerekir.
15
00:00:55,941 --> 00:00:58,611
Bu gemi on dakika geç rapor verdi.
16
00:00:58,694 --> 00:00:59,778
Sen Gant değilsin.
17
00:00:59,862 --> 00:01:01,530
Gant, mürettebatla öldü.
18
00:01:01,614 --> 00:01:05,242
Discovery'nin Küre arşivini
ele geçirmek için en etkili araçsın.
19
00:01:11,457 --> 00:01:14,293
Kontrol, sadece Leland ile sınırlı değil.
20
00:01:14,376 --> 00:01:17,463
Bütün insanları ve gemileri
ele geçirebiliyor.
21
00:01:17,546 --> 00:01:18,797
Yıldız Filosu'na...
22
00:01:18,881 --> 00:01:20,883
Kaptan, bu bir Bölüm 31 gemisi.
23
00:01:20,966 --> 00:01:23,093
Hepsi Bölüm 31 gemisi.
24
00:01:23,177 --> 00:01:24,178
Bizden güçlüler.
25
00:01:24,720 --> 00:01:27,931
Verileri silemiyoruz.
Tek bir seçeneğimiz kalıyor.
26
00:01:28,015 --> 00:01:29,183
Gemiyi yok etmek.
27
00:01:29,266 --> 00:01:30,809
Owosekun, gemi alarma geçsin.
28
00:01:30,893 --> 00:01:32,686
Discovery'yi terk ediyoruz.
29
00:02:21,652 --> 00:02:22,653
Michael.
30
00:02:27,825 --> 00:02:31,912
Kişisel seyir defteri.
Yıldız tarihi 1051.8.
31
00:02:33,747 --> 00:02:36,000
Gemimizi terk ediyoruz.
32
00:02:36,083 --> 00:02:37,459
Onu yok edeceğiz.
33
00:02:44,883 --> 00:02:46,343
Bu gerçekten oluyor...
34
00:02:47,511 --> 00:02:50,055
...ama nedense hâlâ inanamıyorum.
35
00:02:55,936 --> 00:02:59,523
Uzun menzilli sensörler
Kontrol'ün hızla yaklaştığını gösteriyor.
36
00:03:00,649 --> 00:03:03,068
Alt uzay radyo aktarıcılarımıza girdi.
37
00:03:03,152 --> 00:03:05,112
Yıldız Filosu'ndan destek isteyemiyoruz.
38
00:03:05,863 --> 00:03:08,365
Elimizde olan tek şey
gemiden gemiye iletişim.
39
00:03:09,241 --> 00:03:10,576
Discovery'den Atılgan'a.
40
00:03:11,118 --> 00:03:12,118
Şu anda 20...
41
00:03:13,120 --> 00:03:14,204
...15.
42
00:03:14,663 --> 00:03:15,663
On.
43
00:03:16,081 --> 00:03:17,081
Dokuz.
44
00:03:18,500 --> 00:03:19,500
Sekiz.
45
00:03:20,544 --> 00:03:21,544
Yedi.
46
00:03:22,379 --> 00:03:23,379
Altı.
47
00:03:23,589 --> 00:03:24,589
Beş.
48
00:03:25,007 --> 00:03:26,467
Arka iticiler çalıştırılıyor.
49
00:03:27,176 --> 00:03:28,176
Üç...
50
00:03:29,511 --> 00:03:30,511
...iki...
51
00:03:31,638 --> 00:03:33,432
Kenetlenme protokolü başladı.
52
00:03:34,016 --> 00:03:35,851
Tahliye tünelleri açılıyor.
53
00:03:47,571 --> 00:03:50,324
Köprü hazır
ve hava valfi ihlali bekletiliyor.
54
00:04:02,961 --> 00:04:07,466
Kontrol'ün ihtiyacı olan tek şey
bu galakside sadece Discovery'de var.
55
00:04:08,550 --> 00:04:10,552
Bilinçli olmak için gereken veri.
56
00:04:14,765 --> 00:04:18,268
Annem, Kontrol'ün bu veriyi
almasını engellemek için her şeyini verdi.
57
00:04:19,394 --> 00:04:22,022
Ve şimdi bu işi bitirmek için
bize güveniyor.
58
00:04:24,900 --> 00:04:26,902
Ama tek çözüm gerçekten bu mu?
59
00:04:35,202 --> 00:04:38,288
Aynaya baktığımda
artık kendimi tanıyamıyorum.
60
00:04:43,127 --> 00:04:45,879
Bütün bu cevapsız sorular.
61
00:04:48,715 --> 00:04:51,802
Yedi sinyal var
ama biz sadece dördünü gördük.
62
00:04:53,595 --> 00:04:55,889
Kullanmayı bilmediğimiz
bir zaman kristalimiz var.
63
00:04:59,810 --> 00:05:01,311
Kaptan Pike, büyük bir planın
64
00:05:01,395 --> 00:05:03,522
parçası olduklarına inanıyordu.
65
00:05:08,443 --> 00:05:11,155
Şimdi onun kadar emin olmayı
66
00:05:12,156 --> 00:05:13,907
her zamankinden çok isterdim.
67
00:05:16,952 --> 00:05:19,037
Gidelim. Gemi boşalmak üzere.
68
00:05:19,121 --> 00:05:21,123
Kristali Atılgan'a götürme vakti.
69
00:05:21,206 --> 00:05:23,000
Sinyal bizi Boreth'a götürdü. Neden?
70
00:05:23,083 --> 00:05:25,335
Annem gitti. Kıyafet mahvoldu.
71
00:05:25,919 --> 00:05:26,920
Şimdi de Discovery...
72
00:05:28,338 --> 00:05:29,965
Her şey sona eriyor olamaz.
73
00:05:30,048 --> 00:05:32,301
Bunu çözebiliriz yarbay ama yürürken.
74
00:05:32,384 --> 00:05:35,888
Annemin fedakarlıklarının
boşa gitmesine izin veremem.
75
00:05:39,016 --> 00:05:41,393
Bazen oynamamız gereken rolü biliriz.
76
00:05:41,476 --> 00:05:42,477
Bazen bilmeyiz.
77
00:05:43,854 --> 00:05:45,772
Hangisi daha iyi emin değilim.
78
00:05:46,440 --> 00:05:48,483
O zaman güçlü olup
olmadığımızı da bilemeyiz.
79
00:05:50,027 --> 00:05:51,236
O an gelene kadar.
80
00:05:52,446 --> 00:05:55,073
Son mürettebat
ayrılıyor kaptan. Gitmeliyiz.
81
00:05:55,157 --> 00:05:56,742
Anlaşıldı Bay Saru. Duydun mu?
82
00:05:56,825 --> 00:05:57,825
Evet efendim.
83
00:06:23,560 --> 00:06:25,520
Kalkanlar darbelere dayanmıyor.
84
00:06:29,232 --> 00:06:30,232
Güle güle.
85
00:06:37,366 --> 00:06:40,327
UZAKTAN OTOMATİK İMHA ONAYI
86
00:06:44,915 --> 00:06:47,084
Uzaktan otomatik imha aktif.
87
00:06:56,468 --> 00:06:57,970
Yaşam desteği, çevre kontrolleri...
88
00:06:58,053 --> 00:07:00,764
...ve kütle çekim jeneratörü
beş dakikaya devre dışı.
89
00:07:00,847 --> 00:07:03,266
Discovery mürettebatı Atılgan'da kaptan.
90
00:07:03,350 --> 00:07:05,185
- Alan jeneratörleri kapalı mı?
- Evet.
91
00:07:05,268 --> 00:07:06,520
Kalkanlar da kapalı.
92
00:07:06,603 --> 00:07:08,480
Büküm çekirdeği aşırı yüklemeye hazır.
93
00:07:08,563 --> 00:07:11,316
- Unuttuğumuz bir şey var mı?
- Yok efendim.
94
00:07:11,400 --> 00:07:13,610
Onuruna yakışır şekilde gidecek.
95
00:07:14,194 --> 00:07:15,195
Yarbay.
96
00:07:19,157 --> 00:07:20,158
MÜHENDİSLİK
97
00:07:27,082 --> 00:07:28,166
Güverte bir.
98
00:07:31,878 --> 00:07:33,297
Siranna'nın bıçağı mı?
99
00:07:34,006 --> 00:07:36,591
Kardeşim bıraktığımı duysa memnun olmazdı.
100
00:07:37,175 --> 00:07:40,053
Ayrıca bunu atlatacağımıza dair
umut veriyor.
101
00:07:45,600 --> 00:07:46,727
Kaptan köprüde.
102
00:07:50,522 --> 00:07:51,857
Senindir Chris.
103
00:07:52,482 --> 00:07:53,984
Hatırladığım kadar güzel.
104
00:08:00,115 --> 00:08:01,366
Evinize hoş geldiniz.
105
00:08:01,450 --> 00:08:02,534
Dönmek güzel.
106
00:08:03,577 --> 00:08:05,245
Daha iyi koşullarda olsun isterdim.
107
00:08:05,329 --> 00:08:06,455
Kim istemez ki?
108
00:08:06,538 --> 00:08:08,749
Bütün önemli sistemler devreye girdi.
109
00:08:08,832 --> 00:08:12,127
Artık holografik iletişim olmayacak.
110
00:08:12,210 --> 00:08:13,210
Hiç.
111
00:08:13,253 --> 00:08:14,463
Muhtemelen en iyisi.
112
00:08:14,546 --> 00:08:16,131
Yüzbaşı Amin, durum güncellemesi?
113
00:08:17,507 --> 00:08:20,886
Sensörler, Leland ve donanmasının
hızlandığını gösteriyor.
114
00:08:21,345 --> 00:08:23,764
Kaptan Georgiou geldi. Gemiye biniş izni?
115
00:08:24,264 --> 00:08:25,724
Verildi. Gemiye alın.
116
00:08:25,807 --> 00:08:27,976
Bir Numara, bizi güvenli mesafeye götür.
117
00:08:28,060 --> 00:08:29,060
Tamam kaptan.
118
00:08:40,238 --> 00:08:42,407
Kaptan Georgiou,
Atılgan'a hoş geldiniz.
119
00:08:42,491 --> 00:08:43,992
Turuncu mu? Gerçekten mi?
120
00:08:47,329 --> 00:08:51,541
Uzman Gant hakkındaki raporun
oldukça aydınlatıcıydı.
121
00:08:51,625 --> 00:08:52,626
Nanobotlar.
122
00:08:52,709 --> 00:08:53,960
Evet. Sırası değil.
123
00:08:54,044 --> 00:08:55,462
Hiç de değil.
124
00:08:55,545 --> 00:08:58,090
Sevdiğin şeyden biraz uzaklaşmak iyidir.
125
00:08:58,632 --> 00:09:03,095
Diğer yandan, Leland'ı galaksiden
atmak için sabırsızlanıyorum.
126
00:09:03,178 --> 00:09:05,931
Böylece en ufak
teknoloji belirtisinin bile
127
00:09:06,014 --> 00:09:09,643
bedeninden azar azar
uzaklaşmasını izleyebilirim.
128
00:09:09,726 --> 00:09:11,436
Leland bunu hak etmedi.
129
00:09:11,520 --> 00:09:12,896
Bana olmasından iyidir.
130
00:09:13,563 --> 00:09:14,563
Ya da sana.
131
00:09:14,981 --> 00:09:15,982
Uzaklaştık.
132
00:09:16,066 --> 00:09:17,859
Pekala millet. İleri bakın.
133
00:09:22,280 --> 00:09:24,199
Onun gibisi bir daha gelmeyecek.
134
00:09:28,495 --> 00:09:30,455
Uzaktan otomatik imhayı başlatın.
135
00:09:30,539 --> 00:09:31,665
DISCOVERY UZAKTAN İMHA
136
00:09:31,748 --> 00:09:33,750
Otomatik imha başlatıldı.
137
00:09:33,834 --> 00:09:34,835
Geri sayılıyor.
138
00:09:34,918 --> 00:09:36,211
Beş,
139
00:09:36,294 --> 00:09:37,294
dört...
140
00:09:37,712 --> 00:09:38,755
...üç...
141
00:09:39,589 --> 00:09:40,715
...iki...
142
00:09:41,174 --> 00:09:42,175
...bir.
143
00:09:43,802 --> 00:09:44,928
Patlama.
144
00:09:47,097 --> 00:09:48,849
Otomatik imha başarısız.
145
00:09:50,392 --> 00:09:51,852
Bu imkansız.
146
00:09:52,519 --> 00:09:54,187
Foton torpidoları.
147
00:09:55,313 --> 00:09:56,523
Torpidolar hazır.
148
00:09:58,608 --> 00:09:59,776
Ateş.
149
00:10:06,575 --> 00:10:08,368
Discovery'nin kalkanları açık.
150
00:10:08,452 --> 00:10:09,870
- Ne oluyor?
- Tekrar.
151
00:10:15,333 --> 00:10:16,668
Analiz.
152
00:10:16,751 --> 00:10:19,296
Son olaylara bakılırsa
Küre verisi olabilir.
153
00:10:19,379 --> 00:10:20,922
Kendini koruyor.
154
00:10:21,006 --> 00:10:22,466
Veriyi silmeyi denedik.
155
00:10:22,549 --> 00:10:23,717
Bize izin vermedi.
156
00:10:23,800 --> 00:10:26,511
Veri, Discovery ile birleştiyse
hayatta kalmak için
157
00:10:26,595 --> 00:10:30,056
Discovery'nin kaynaklarını
kullanması anlaşılır.
158
00:10:30,765 --> 00:10:33,351
Gemiyi yok edemeyecek miyiz?
159
00:10:34,478 --> 00:10:36,813
Leland'ın gemileri menzilde kaptan.
160
00:10:52,621 --> 00:10:56,166
Atılgan'ın gövdesinde patlamamış
bir foton torpidosu var.
161
00:10:56,249 --> 00:10:57,417
Güverte beş, bölüm iki.
162
00:10:57,876 --> 00:10:58,876
Büyütün.
163
00:11:04,925 --> 00:11:06,259
Kalkanları kaybettik.
164
00:11:17,145 --> 00:11:18,897
Yarbay, gemiye giriş yapıldı.
165
00:12:17,414 --> 00:12:18,790
Güle güle.
166
00:12:20,500 --> 00:12:22,210
Bu imkansız.
167
00:12:22,836 --> 00:12:24,004
Foton torpidoları.
168
00:12:24,462 --> 00:12:25,630
Torpidolar hazır.
169
00:12:26,965 --> 00:12:27,965
Durun.
170
00:12:32,470 --> 00:12:34,347
Affedersiniz kaptan.
171
00:12:36,182 --> 00:12:37,183
Bu, işe yaramaz.
172
00:12:37,976 --> 00:12:38,852
Neden?
173
00:12:38,935 --> 00:12:41,229
Küre verisi Discovery'yle birleşmiş.
174
00:12:41,896 --> 00:12:44,357
Hep yaptığı gibi
kendisini korumak için...
175
00:12:44,441 --> 00:12:46,609
...gemiyi ve kalkanları
kullanacağını bilmeliydik.
176
00:12:46,693 --> 00:12:48,194
Emin görünüyorsun.
177
00:12:48,278 --> 00:12:49,278
Eminim.
178
00:12:54,200 --> 00:12:55,285
Leland ne zaman gelir?
179
00:12:55,368 --> 00:12:58,163
- Bir saat. Belki daha az.
- Seçenekler?
180
00:12:58,246 --> 00:12:59,581
Veriyi silemiyoruz.
181
00:12:59,664 --> 00:13:01,374
Discovery'yi yok edemiyoruz.
182
00:13:01,458 --> 00:13:04,377
Sıçrayış yapsanız da
Kontrol peşinizi bırakmaz.
183
00:13:04,461 --> 00:13:08,089
Sonunda Leland
ya da onun gibi birisi sizi bulur.
184
00:13:08,465 --> 00:13:11,551
Dolayısıyla asıl sorun
Discovery'nin varlığı.
185
00:13:13,053 --> 00:13:14,053
Elbette.
186
00:13:14,721 --> 00:13:17,515
Discovery burada ve şu anda
var olduğu sürece...
187
00:13:18,933 --> 00:13:20,310
...bu sona ermeyecek.
188
00:13:20,393 --> 00:13:25,648
Discovery'yi galaktik denklemden
sonsuza dek silmemizi mi öneriyorsun?
189
00:13:25,732 --> 00:13:27,525
Bunu nasıl yapacağız?
190
00:13:27,609 --> 00:13:28,609
Kristal.
191
00:13:29,861 --> 00:13:31,029
Bu yüzden bizde.
192
00:13:31,488 --> 00:13:35,867
Kontrol'ün almaması için
veriyi bu zamandan sileceğiz.
193
00:13:37,827 --> 00:13:39,579
Discovery geleceğe gitmeli.
194
00:15:11,379 --> 00:15:14,883
Leland yetişmeden Discovery'yi
geleceğe nasıl göndereceğiz?
195
00:15:14,966 --> 00:15:17,343
Kıyafet, Essof IV'te yok oldu.
196
00:15:17,427 --> 00:15:19,637
Bildiğimiz tek zaman yolculuğu yöntemiydi.
197
00:15:19,721 --> 00:15:22,348
Bölüm 31'in teknik tasarımları
elimizde var.
198
00:15:22,432 --> 00:15:23,892
Tekrar yapmayı deneyebiliriz.
199
00:15:23,975 --> 00:15:26,478
Bana göre yapın lütfen.
200
00:15:26,561 --> 00:15:28,062
Bu imkansız efendim.
201
00:15:28,146 --> 00:15:30,398
Kıyafet, Dr. Burnham'ın
DNA'sına uygun yapıldı.
202
00:15:30,857 --> 00:15:33,610
Benim MRNA'm en yakın genetik uyuma sahip.
203
00:15:33,693 --> 00:15:34,693
Ben yaparım.
204
00:15:36,112 --> 00:15:37,405
Bunu annem başlattı.
205
00:15:38,281 --> 00:15:39,282
Ben bitireceğim.
206
00:15:39,991 --> 00:15:42,660
Kodu, biyolojine uygun hale
getirebilsek de
207
00:15:42,744 --> 00:15:45,246
dış iskelet, sentezleyemediğimiz bir
208
00:15:45,330 --> 00:15:46,623
bileşik alaşımdan oluşuyor.
209
00:15:46,706 --> 00:15:48,458
Alaşım, tritanyum esaslı.
210
00:15:48,750 --> 00:15:52,420
Kalıp dökmek için kargo bölmesinin
bir parçasını eritebiliriz.
211
00:15:52,504 --> 00:15:55,673
Detay olacak ama
o şeyi uçurmayı biliyor musun?
212
00:15:55,757 --> 00:15:57,467
Kayıtlarından temel şeyleri öğrendim.
213
00:15:57,550 --> 00:15:59,552
Solucan deliği açarken bir şeyler denerim.
214
00:16:00,178 --> 00:16:02,847
Discovery, otomatik pilotta
seni izleyebilir.
215
00:16:02,931 --> 00:16:04,349
Nasıl döneceksin?
216
00:16:09,604 --> 00:16:13,358
Sinyallerle ilgili bilgilerimiz
bir plana işaret ediyor.
217
00:16:14,275 --> 00:16:15,610
Buna güveneceğim.
218
00:16:16,778 --> 00:16:18,363
İhtiyacımız olduğu için
219
00:16:18,446 --> 00:16:21,449
başka bir sinyalin
ortaya çıkacağına inandığını mı
220
00:16:21,533 --> 00:16:23,409
söylüyorsun?
221
00:16:23,910 --> 00:16:25,411
Bu sinyaller zaman kıyafeti olan...
222
00:16:25,495 --> 00:16:29,624
...ve durumumuzu bilen biri tarafından
gönderilmiş olabilir.
223
00:16:29,707 --> 00:16:31,709
Annenin tek Kızıl Melek olduğuna inandık.
224
00:16:31,793 --> 00:16:34,754
Ama biyonöral iz,
bir tane daha gösteriyor. Sen.
225
00:16:35,463 --> 00:16:38,258
Çalışmaları Küre verisine odaklanmıştı.
226
00:16:38,341 --> 00:16:40,510
Sinyalleri göndermediğini söyledi.
227
00:16:41,094 --> 00:16:42,846
Bu yüzden sen yaptın.
228
00:16:44,472 --> 00:16:47,141
Ben yaptıysam, neden?
Bizi nereye götürüyorum?
229
00:16:47,600 --> 00:16:48,810
Bunu göreceğiz.
230
00:16:48,893 --> 00:16:53,022
Kaptan Pike'a katılıyorum.
Planının bir anlamı var.
231
00:16:54,983 --> 00:16:58,152
Mühendislik ekibine
üretime başlamalarını söylerim.
232
00:16:58,236 --> 00:17:01,406
Ya zaman kristali?
Hâlâ onu aktive etme sorunu var.
233
00:17:02,699 --> 00:17:04,993
Ailem, yıldız lensleme cihazı kullanmıştı.
234
00:17:05,535 --> 00:17:07,370
Dengesiz bir kızıl dev bula...
235
00:17:07,453 --> 00:17:09,914
Bir sektörde olma ihtimali çok yüksek.
236
00:17:09,998 --> 00:17:14,210
Ama özellikle bir süpernovada
bulunması ihtimali çok düşük.
237
00:17:14,294 --> 00:17:16,337
Bu, yüzyıllar alabilir.
238
00:17:16,421 --> 00:17:17,755
O zaman bir nova seçip
239
00:17:17,839 --> 00:17:20,216
çekirdeğine antimadde füzesi gönderin.
240
00:17:20,300 --> 00:17:23,219
En az onlarca ışık yılı boyunca canlı
yaşamı yok etmekten...
241
00:17:23,303 --> 00:17:25,513
...doğrudan sorumlu oluruz.
242
00:17:25,597 --> 00:17:26,597
Evet.
243
00:17:27,265 --> 00:17:28,265
Yapmıyoruz.
244
00:17:28,975 --> 00:17:30,393
Hani kötü fikir yoktu?
245
00:17:30,476 --> 00:17:31,853
- Bu yalan.
- Kötü bir fikirdi.
246
00:17:32,937 --> 00:17:34,230
Amiral, Kaptan Pike,
247
00:17:34,314 --> 00:17:36,024
görmeniz gereken bir şey var.
248
00:17:38,818 --> 00:17:40,111
İşte beşincisi.
249
00:17:45,658 --> 00:17:47,619
- Sinyale kilitlendik mi?
- Çalışıyoruz.
250
00:17:47,702 --> 00:17:51,247
Sensörler, Kaptan Leland'ı gösteriyor.
Kontrol beş dakika uzaklıkta.
251
00:17:52,665 --> 00:17:53,499
Kırmızı alarm.
252
00:17:53,583 --> 00:17:56,377
Tüm gerekli personelle
Discovery'ye dönüyoruz.
253
00:17:56,461 --> 00:17:58,463
Yarbay Stamets, bizi sinyale sıçratın.
254
00:17:58,546 --> 00:18:00,173
- Peki kaptan.
- Anlaşıldı.
255
00:18:00,256 --> 00:18:02,425
Atılgan'ı hızla sinyale götüreceğim.
256
00:18:02,842 --> 00:18:03,676
Ben de geliyorum.
257
00:18:03,760 --> 00:18:06,721
Zaman kıyafetiyle
doğrudan ilgilenmeyen herkes...
258
00:18:06,804 --> 00:18:09,098
...mekikleri ve kapsülleri savaşa hazırlasın.
259
00:18:09,182 --> 00:18:10,475
Siz de yapmalısınız.
260
00:18:10,558 --> 00:18:12,727
Leland'ın getirdiğiyle karşılaşacağız.
261
00:18:12,810 --> 00:18:15,480
Aslında şansımız
biraz daha fazla olabilir.
262
00:18:15,563 --> 00:18:19,817
İnisiyatif alarak mekiğimizi ve iniş
kapsülümüzü gelişmiş fazerlerle iyileştirdim.
263
00:18:19,901 --> 00:18:24,989
Ayrıca sorun çıkacağını düşünerek
deneysel taktik havacılara el koydum.
264
00:18:25,073 --> 00:18:26,240
Aferin Bir Numara.
265
00:18:26,324 --> 00:18:27,324
İyi yolculuklar.
266
00:18:27,367 --> 00:18:29,744
Size de. Beşinci sinyalde görüşürüz.
267
00:18:54,644 --> 00:18:56,479
Sinyal bizi nereye getirdi?
268
00:18:56,562 --> 00:18:58,606
M Sınıfı Xahea gezegeni.
269
00:18:58,690 --> 00:19:00,233
Gerçekten mi? Xahea mı?
270
00:19:00,316 --> 00:19:01,316
Gerçekten mi?
271
00:19:02,610 --> 00:19:04,487
- Ne biliyorsun teğmen?
- Kraliçe.
272
00:19:05,405 --> 00:19:06,447
Kraliçe mi?
273
00:19:06,531 --> 00:19:09,242
Evet. Hayır, Xahea kraliçesini tanıyorum.
274
00:19:09,325 --> 00:19:11,327
Mühendisliğe olan ilgimiz ortak.
275
00:19:11,411 --> 00:19:13,788
Zaman kristaliyle Xahea'nın ilgisi ne?
276
00:19:13,871 --> 00:19:17,291
Xahea'nın, doğal dilityum kaynakları
dikkate değer.
277
00:19:17,834 --> 00:19:18,668
Kraliçeleri,...
278
00:19:18,751 --> 00:19:24,465
...Majesteleri Me Hani Ika Hali Ka Po
ya da kısaca Po, sadece 17 yaşında...
279
00:19:24,549 --> 00:19:27,552
...ama dilityumu yeniden kristalize
edecek teknolojiyi geliştirdi.
280
00:19:28,136 --> 00:19:31,014
Dilityumu kristalize edebiliyor mu?
281
00:19:31,097 --> 00:19:34,976
Bu doğruysa Yıldız Filosu'nun büküm
çekirdeklerine kaynak araması gerekmez.
282
00:19:35,059 --> 00:19:36,477
Çok zeki biri.
283
00:19:37,645 --> 00:19:39,313
Ama nasıl yaptığını söylemiyor.
284
00:19:39,397 --> 00:19:41,274
Bu konuda kimseye güvenmiyor.
285
00:19:41,357 --> 00:19:44,444
Yani zeki olmanın yanında tedbirli de.
286
00:19:45,570 --> 00:19:47,447
- Bay Bryce, kanal açın.
- Peki efendim.
287
00:19:47,780 --> 00:19:52,618
Bakalım Tilly, onu sinyal konusunda
yardım etmeye ikna edebilecek mi?
288
00:19:52,702 --> 00:19:56,539
Bence ilgisini çekecek ve kargo
paletinde olmayacağı için mutlu olacak.
289
00:19:56,914 --> 00:19:57,915
Ne?
290
00:19:59,125 --> 00:20:00,125
Hiç.
291
00:20:02,378 --> 00:20:03,379
Küpü ayarlayın
292
00:20:03,463 --> 00:20:06,841
ve ikincil plazma aktarıcısını
temizlemeyi unutmayın.
293
00:20:06,924 --> 00:20:08,176
- Peki efendim.
- Çabuk.
294
00:20:08,259 --> 00:20:10,470
Mekikleri ve kapsülleri güçlendirmeliyiz.
295
00:20:18,186 --> 00:20:19,186
İyi misin?
296
00:20:21,105 --> 00:20:21,939
Sıçramadan?
297
00:20:22,023 --> 00:20:23,024
İyiyim.
298
00:20:23,775 --> 00:20:24,775
Teşekkürler.
299
00:20:29,197 --> 00:20:30,198
- Dinle...
- Dinle...
300
00:20:31,532 --> 00:20:32,575
Sen söyle.
301
00:20:35,495 --> 00:20:39,165
Yarbay Burnham gemiyi...
302
00:20:39,248 --> 00:20:41,918
...gideceği yere götürdüğünde...
303
00:20:43,169 --> 00:20:46,547
...yıldız gemilerinde çalışmaya
ara vermeyi düşünüyorum.
304
00:20:47,381 --> 00:20:49,008
Birkaç ay önce
305
00:20:49,092 --> 00:20:51,719
Vulkan Bilim Akademisi'ndeki
bir fırsatı kaçırdım.
306
00:20:53,387 --> 00:20:54,639
Belki sadece...
307
00:20:55,973 --> 00:20:58,142
...bir süre bir istasyonda yaşarım.
308
00:20:59,310 --> 00:21:00,310
Bilmiyorum.
309
00:21:01,854 --> 00:21:02,854
İleri hareket.
310
00:21:05,691 --> 00:21:06,691
Anlıyorum.
311
00:21:09,529 --> 00:21:11,280
Bunu çok düşündüm ve...
312
00:21:12,573 --> 00:21:13,573
...haklıydın.
313
00:21:14,659 --> 00:21:16,369
Olanlardan çıkarabileceğim...
314
00:21:17,453 --> 00:21:19,163
...bir şey varsa...
315
00:21:20,498 --> 00:21:21,498
...o da...
316
00:21:22,333 --> 00:21:23,459
...ileri hareketin...
317
00:21:24,919 --> 00:21:27,755
...ikimiz için de...
318
00:21:29,382 --> 00:21:30,508
...en iyisi olduğu.
319
00:21:35,179 --> 00:21:36,514
Söylediğin için teşekkürler.
320
00:21:37,098 --> 00:21:38,099
Umarım...
321
00:21:39,892 --> 00:21:42,019
...burada nasıl bir hayat kurarsan
322
00:21:42,103 --> 00:21:44,147
ve kiminle kurarsan kur...
323
00:21:45,857 --> 00:21:47,441
...mutlu olursun Hugh.
324
00:21:49,569 --> 00:21:50,570
Sen de Paul.
325
00:21:54,949 --> 00:21:56,951
Atılgan bize yetişince...
326
00:21:59,829 --> 00:22:00,913
...onlara katılacağım.
327
00:22:02,123 --> 00:22:03,123
Elbette.
328
00:22:06,335 --> 00:22:08,004
Üretim ekibinin kıyafette...
329
00:22:09,964 --> 00:22:12,091
...ne aşamada olduğuna bakmalıyım.
330
00:22:14,635 --> 00:22:16,846
Beklediğim son şey dondurmaydı.
331
00:22:16,929 --> 00:22:19,140
Şekeri çok sever. Tahmin edemezsin.
332
00:22:27,231 --> 00:22:28,691
Majesteleri, acaba...
333
00:22:28,774 --> 00:22:30,151
Tilly!
334
00:22:37,909 --> 00:22:38,909
Dondurma mı?
335
00:22:42,163 --> 00:22:44,624
Küçük parçacıkların
hidrojenli karbonhidratta...
336
00:22:44,707 --> 00:22:49,128
...yayılmasıyla ilgili hesaplamalarım
doğruydu ama elimde yapışkan kaldı.
337
00:22:49,211 --> 00:22:50,296
Etkileyici.
338
00:22:50,379 --> 00:22:52,590
Po, bu Yarbay Michael Burnham.
339
00:22:52,673 --> 00:22:53,799
Oda arkadaşın.
340
00:22:54,884 --> 00:22:56,427
Fotoğraflarda daha uzunsun.
341
00:22:57,887 --> 00:22:58,721
Teşekkürler.
342
00:22:58,804 --> 00:23:00,932
Bu Kaptan Pike. Meşhur kaptan.
343
00:23:01,766 --> 00:23:03,851
Majesteleri Me Hani Ika Hali Ka Po.
344
00:23:04,393 --> 00:23:06,354
Vay canına, çok iyisin.
345
00:23:07,355 --> 00:23:08,731
- Po yeterli.
- Teşekkürler.
346
00:23:08,814 --> 00:23:11,025
Yürürken yiyebilir misiniz?
Yolda bilgi veririm.
347
00:23:11,901 --> 00:23:14,445
Sadece okumalardan bildiğim
bir zaman kristaliniz var
348
00:23:14,528 --> 00:23:16,447
ve onu çalıştıramıyorsunuz.
349
00:23:16,530 --> 00:23:20,034
Ayrıca bir zaman kıyafetiniz var.
Bunu hangi dahi yaptı?
350
00:23:21,285 --> 00:23:22,285
Annem.
351
00:23:23,245 --> 00:23:24,789
Benim annem de özeldi.
352
00:23:27,416 --> 00:23:31,879
Bu gemi peşindeyken kıyafeti kullanarak
zamanda yolculuk yapmak istiyorsun değil mi?
353
00:23:31,963 --> 00:23:32,797
Evet.
354
00:23:32,880 --> 00:23:36,425
Sonra gemiyi bırakıp
yalnız dönmek istiyorsun.
355
00:23:37,885 --> 00:23:43,182
Michael gemiyle dönmek isteseydi
bu çaba saçma olurdu.
356
00:23:43,265 --> 00:23:47,812
Galaksideki en politik gezegende kraliçe
olmanın eğlenceli yanlarından birisi...
357
00:23:47,895 --> 00:23:50,231
...kötü şakaları dinlememe gerek olmaması.
358
00:23:50,731 --> 00:23:52,149
Bunu yasa yaptım.
359
00:23:52,525 --> 00:23:53,567
Ne?
360
00:23:53,651 --> 00:23:57,405
Po, sinyalin bizi buraya getirmesinin
bir nedeni olduğuna inanıyoruz.
361
00:24:01,409 --> 00:24:02,868
Neler oluyor?
362
00:24:05,329 --> 00:24:06,831
Nükleer parçacık fiziği.
363
00:24:06,914 --> 00:24:10,751
Parçacıklar arasındaki
tepkime hızını hesapladığına eminim.
364
00:24:10,835 --> 00:24:12,336
"E eşittir M C kare."
365
00:24:12,420 --> 00:24:13,420
Seni sevdim.
366
00:24:13,754 --> 00:24:14,588
Ben de seni.
367
00:24:14,672 --> 00:24:16,465
Güzel. Artık arkadaşız.
368
00:24:16,549 --> 00:24:18,175
Bu kasedeki yapışkan kötü.
369
00:24:18,259 --> 00:24:20,428
Kristalin içindeki enerji akışını...
370
00:24:20,511 --> 00:24:25,141
...başlatmak için dilityum kuvözümü kara
enerjiyle birleştirerek modifiye edebilirim.
371
00:24:25,224 --> 00:24:29,603
Bu da süpernova gücü yaratarak
kristalinizi şarj eder.
372
00:24:30,271 --> 00:24:32,398
Süpernova yapacağım.
373
00:24:32,481 --> 00:24:33,983
Bugün harika.
374
00:24:34,525 --> 00:24:37,153
Ama enerji gerekecek. Planck düzeyinde.
375
00:24:37,236 --> 00:24:39,780
Plazma Ağı'nın
izin verdiğinden biraz fazla.
376
00:24:39,864 --> 00:24:44,201
- Spor motorundan çekebiliriz.
- Düzelmesi 12 saat sürer.
377
00:24:44,285 --> 00:24:47,872
Sıçrayamadan onlarca düşman gemisiyle
nasıl savaşırız?
378
00:24:47,955 --> 00:24:51,000
Spor motorumuz olmadan savaşa gireceğiz.
379
00:24:51,083 --> 00:24:53,836
Kıyafeti bu şekilde çalıştıracaksak
bir yolunu bulmalıyız.
380
00:24:53,919 --> 00:24:55,880
Güzel. Sadece bir sorun var.
381
00:24:55,963 --> 00:24:59,050
Savaşta ölmek yeterince sorun değil mi?
382
00:24:59,133 --> 00:25:00,634
Bu daha büyük.
383
00:25:00,718 --> 00:25:04,096
Kristali bu şekilde şarj etmek
şelaleden su içmeye benzer.
384
00:25:04,680 --> 00:25:06,766
İşe yarar ama boğulursun.
385
00:25:06,849 --> 00:25:08,893
Anlamadım.
386
00:25:08,976 --> 00:25:11,979
Söylemek istedikleri şey,
devamlı enerji üretimi...
387
00:25:12,063 --> 00:25:16,484
...sonunda kristalin yapısal bütünlüğünü
bozarak yanmasına yol açacaktır.
388
00:25:18,694 --> 00:25:20,905
Yani Discovery'yi
geleceğe götürebilirim...
389
00:25:23,699 --> 00:25:25,534
...ama geri dönemeyebilirim.
390
00:25:38,800 --> 00:25:39,884
Rota bulundu.
391
00:25:40,885 --> 00:25:41,928
Üç-nokta-üç.
392
00:25:42,012 --> 00:25:43,138
Maksimum itiş.
393
00:26:02,449 --> 00:26:03,450
Tek gidiş.
394
00:26:04,451 --> 00:26:05,451
Gidiyor musun?
395
00:26:05,827 --> 00:26:06,827
Sonsuza kadar mı?
396
00:26:08,538 --> 00:26:09,539
Doğru.
397
00:26:09,622 --> 00:26:12,417
Küre verisinin
Leland'ın eline geçmemesi için...
398
00:26:13,543 --> 00:26:15,253
...Michael gelecekte kalmalı.
399
00:26:16,379 --> 00:26:17,379
Kalıcı olarak.
400
00:26:18,506 --> 00:26:19,924
Bu da ne demek?
401
00:26:21,217 --> 00:26:22,510
Gelecekte nerede?
402
00:26:23,094 --> 00:26:25,221
Solucan deliğinde
kaybolmadığımı düşünürsek...
403
00:26:26,347 --> 00:26:27,347
...teoride
404
00:26:27,891 --> 00:26:31,061
...annem, Terralysium'daki
başlangıç noktasına dönmüş olmalı.
405
00:26:31,144 --> 00:26:33,229
Umarım ben de oraya inerim.
406
00:26:33,313 --> 00:26:35,815
Orada teknoloji olmadığından
Discovery güvende olacak.
407
00:26:35,899 --> 00:26:37,067
Teoride? Umarım?
408
00:26:37,150 --> 00:26:39,819
Michael, başka bir yere
ve zamana inebilirsin.
409
00:26:39,903 --> 00:26:41,112
Farkındayız.
410
00:26:41,988 --> 00:26:43,990
Belli ki yapmam gereken bu.
411
00:26:45,617 --> 00:26:46,618
Gizeme güven.
412
00:26:47,619 --> 00:26:49,370
Başka bir yolu olmadığına emin misin?
413
00:26:49,454 --> 00:26:51,122
Olsaydı bulurduk.
414
00:26:51,206 --> 00:26:53,625
Yarbay, kıyafeti kullanarak
solucan deliği açacak.
415
00:26:54,375 --> 00:26:56,503
Discovery, otopilotta izleyecek.
416
00:26:56,586 --> 00:26:58,338
Bizim işimiz yolu temizlemek.
417
00:26:58,421 --> 00:27:02,926
Yakınlardaki her şey ya yok olacak ya da
onunla geleceğe gidecek. Bu riski alamayız.
418
00:27:03,009 --> 00:27:05,220
Bu saçma. Spor motorumuz var.
419
00:27:05,303 --> 00:27:07,305
Üzgünüm Aşk Böceği, yok.
420
00:27:07,388 --> 00:27:08,932
Kristali şarj etmek için lazım.
421
00:27:09,015 --> 00:27:12,018
Michael gittikten
uzun bir süre sonra çalışacak.
422
00:27:12,102 --> 00:27:15,772
Kaptan,
Atılgan 57 dakika sonra gelecek.
423
00:27:15,855 --> 00:27:17,816
Kontrol on dakika gerisinde.
424
00:27:18,358 --> 00:27:19,358
Tamam.
425
00:27:19,859 --> 00:27:21,820
Bunun için eğitildiniz.
426
00:27:22,487 --> 00:27:23,655
Yarbay Burnham'a dikkat.
427
00:27:29,244 --> 00:27:30,829
Keşke daha fazla zaman olsaydı.
428
00:27:34,999 --> 00:27:35,999
Yok.
429
00:27:37,919 --> 00:27:38,920
Sizi seviyorum.
430
00:27:43,174 --> 00:27:44,175
Hepinizi.
431
00:27:50,390 --> 00:27:53,017
Hayatımın en iyi anları için
teşekkür ederim.
432
00:28:01,317 --> 00:28:02,317
Teşekkürler.
433
00:28:03,236 --> 00:28:05,655
Hadi kristali şarj edip işe koyulalım.
434
00:28:07,782 --> 00:28:09,576
Plazma enjektörü maksimumda.
435
00:28:09,659 --> 00:28:11,744
Karışım oranı sabit.
436
00:28:11,828 --> 00:28:13,454
Madde-antimadde reaksiyonu yok.
437
00:28:14,873 --> 00:28:16,082
Akı regülatörü devrede.
438
00:28:17,584 --> 00:28:18,585
Korkuyorsun.
439
00:28:21,921 --> 00:28:22,921
İyi olacak.
440
00:28:23,673 --> 00:28:24,674
İyiden de öte.
441
00:28:25,842 --> 00:28:26,842
Ne olursa olsun.
442
00:28:26,885 --> 00:28:29,053
- Bana çok güveniyorsun.
- Hayır.
443
00:28:29,137 --> 00:28:32,098
Bana dimdik ve doğruca
üstüne gitmeyi öğrettin.
444
00:28:32,182 --> 00:28:35,810
Kendi gemini yönettiğinde
mürettebatına da öğreteceksin.
445
00:28:38,188 --> 00:28:39,939
Yardım ettiğin için sağ ol.
446
00:28:40,023 --> 00:28:42,150
Yardımın bütün galaksiyi kurtaracak.
447
00:28:42,233 --> 00:28:44,611
Buna gerek yoktu. Aslında...
448
00:28:45,195 --> 00:28:46,195
Karışmasa mıydım?
449
00:28:47,280 --> 00:28:48,280
Hayır.
450
00:28:48,740 --> 00:28:51,451
Benim insanlarım
ve gezegenim de tehlikede.
451
00:28:51,534 --> 00:28:54,037
Bunu söyleme tarzını sevdim.
452
00:28:54,120 --> 00:28:55,622
"Benim gezegenim ve insanlarım."
453
00:28:55,705 --> 00:28:58,374
Neler başardığına bak. Bu çok güzel Po.
454
00:28:58,458 --> 00:29:03,671
Tuhaf ve çok garip olsa da
güzel.
455
00:29:08,718 --> 00:29:10,136
Çift üretim başladı.
456
00:29:10,220 --> 00:29:12,222
Kristale yetecek kadar kara enerji olacak.
457
00:29:14,516 --> 00:29:16,518
Seni özleyeceğim genç kadın.
458
00:29:16,601 --> 00:29:17,601
Neden?
459
00:29:18,478 --> 00:29:20,146
- Bir yere gitmiyorum.
- Ne?
460
00:29:21,064 --> 00:29:22,064
Hayır.
461
00:29:23,024 --> 00:29:24,859
Kalamazsın. Sen kraliçesin.
462
00:29:24,943 --> 00:29:25,943
Kesinlikle.
463
00:29:26,569 --> 00:29:27,820
Gezegenim kız kardeşim.
464
00:29:28,404 --> 00:29:30,615
Öleceksem onu korurken öleceğim.
465
00:29:30,698 --> 00:29:32,367
Benim bildiğim kraliçe böyle olur.
466
00:29:32,450 --> 00:29:34,452
Ayrıca ne yapacağım?
467
00:29:35,745 --> 00:29:37,247
Tahtımdan mendil mi sallayacağım?
468
00:29:37,330 --> 00:29:38,915
Biz takımız, hepimiz.
469
00:29:40,667 --> 00:29:41,793
Bana mahkumsun.
470
00:29:45,797 --> 00:29:46,797
Bu aptalca.
471
00:29:46,839 --> 00:29:47,674
Ne?
472
00:29:47,757 --> 00:29:49,259
Mağdur kompleksi olan
473
00:29:49,342 --> 00:29:52,011
galaktik bir lastik bant gibi
kendini geleceğe fırlatman.
474
00:29:52,095 --> 00:29:53,346
Böyle olmak zorunda değil.
475
00:29:53,429 --> 00:29:54,973
Hiç anlayamayacağın nedenlerle
476
00:29:55,056 --> 00:29:56,891
böyle olmak zorunda.
477
00:29:56,975 --> 00:29:58,142
Çok iyi anlıyorum.
478
00:29:58,226 --> 00:30:03,815
Özverili olmak istiyorsun Michael ve
bunu kullanmak isteyen sadece ben değilim.
479
00:30:04,857 --> 00:30:06,859
Nasıl istersen öyle düşün.
480
00:30:06,943 --> 00:30:09,279
O kıyafeti giyip gerekeni yapacağım.
481
00:30:09,362 --> 00:30:13,449
Her şey bittiğinde hayatta olursak
kişilik sorunlarımdan bahsedersin.
482
00:30:44,814 --> 00:30:45,815
Nasıl öğrendiniz?
483
00:30:46,232 --> 00:30:47,233
Katralar.
484
00:30:48,109 --> 00:30:50,320
Yıldız Filosu'ndan sana ulaşmayı denedik.
485
00:30:52,530 --> 00:30:56,284
Kontrol, alt uzay aktarıcılarımızı
ele geçirdi.
486
00:30:57,452 --> 00:30:58,786
Gemiden gemiye iletişim var.
487
00:31:00,455 --> 00:31:02,415
Gerçekten bizi bırakıyor musun?
488
00:31:05,668 --> 00:31:07,295
Verinin kalmasına izin veremeyiz.
489
00:31:09,213 --> 00:31:10,214
Tek yolu bu.
490
00:31:11,966 --> 00:31:12,967
Michael,
491
00:31:13,051 --> 00:31:14,802
bunu yapmak zorunda değilsin.
492
00:31:15,595 --> 00:31:16,721
Anne, zorundayım.
493
00:31:22,060 --> 00:31:23,478
Her şeyi kaybetmiştim.
494
00:31:26,522 --> 00:31:27,523
Üzgündüm.
495
00:31:28,900 --> 00:31:29,900
Yalnızdım.
496
00:31:32,945 --> 00:31:35,990
Siz beni toparladınız.
497
00:31:38,576 --> 00:31:39,994
Parça parça.
498
00:31:41,287 --> 00:31:46,459
Oğlunuz olmasına rağmen
beni kızınız olarak kabul ettiniz.
499
00:31:47,835 --> 00:31:49,671
Sizi uzaklaştırmaya çalışsam da...
500
00:31:50,463 --> 00:31:51,881
...beni asla bırakmadınız.
501
00:31:54,050 --> 00:31:56,052
Beni bırakmadığınız için sizi seviyorum.
502
00:31:57,303 --> 00:31:58,930
Bilmenizi isterim ki...
503
00:32:00,348 --> 00:32:02,058
...bana verdiğiniz şeyi...
504
00:32:04,227 --> 00:32:06,229
...nereye gitsem taşıyacağım.
505
00:32:08,106 --> 00:32:10,191
Sizi hayal kırıklığına uğratmayacağım.
506
00:32:10,274 --> 00:32:13,027
Michael, seninle gurur duyuyoruz.
507
00:32:13,945 --> 00:32:15,363
Cesaretin...
508
00:32:16,781 --> 00:32:19,617
...ve herkes için yapacaklarınla.
509
00:32:22,078 --> 00:32:24,956
Her aile gizlice kendi yaptıkları hataları...
510
00:32:26,082 --> 00:32:30,753
...çocuklarının yapmamasını ister.
511
00:32:34,048 --> 00:32:36,759
Her zaman ideal bir baba
olmadığımı biliyorum.
512
00:32:39,512 --> 00:32:41,347
Ya da koca. Amanda. Ben...
513
00:32:41,431 --> 00:32:42,640
İmkansız.
514
00:32:44,559 --> 00:32:46,060
"Olanaksız" diyelim.
515
00:32:48,938 --> 00:32:50,356
Senin büyüklüğün baba.
516
00:32:51,649 --> 00:32:54,444
İkinizden de hatalarım için...
517
00:32:55,862 --> 00:32:56,863
...af diliyorum.
518
00:33:00,658 --> 00:33:01,743
Elbette.
519
00:33:08,958 --> 00:33:11,169
Spock'a iyi bakacağına söz ver.
520
00:33:11,753 --> 00:33:14,380
Her zaman oğlumuzun yanında olacağım.
521
00:33:14,464 --> 00:33:16,257
O istediği için...
522
00:33:17,008 --> 00:33:18,384
...mesafemi korusam da.
523
00:33:20,261 --> 00:33:21,846
Seni çok seviyor.
524
00:33:22,430 --> 00:33:23,430
Ben de.
525
00:33:23,723 --> 00:33:24,723
Michael.
526
00:33:27,560 --> 00:33:29,061
Seni seviyoruz.
527
00:33:49,595 --> 00:33:51,722
Zaman yolculuğu korkaklara göre değil.
528
00:33:52,222 --> 00:33:54,057
Her sıçramada, polifobik meta malzemeyi...
529
00:33:54,141 --> 00:33:58,437
...icat eden zeki varlığa
sessizce teşekkür ediyorum.
530
00:33:58,520 --> 00:34:00,898
O olmasaydı radyasyondan,...
531
00:34:00,981 --> 00:34:03,609
...ısı değişimlerinden
ya da kan pıhtılarından...
532
00:34:03,692 --> 00:34:05,527
...ölmüş olurdum.
533
00:34:05,611 --> 00:34:07,988
İnsanlar buna uygun değildi.
534
00:34:08,071 --> 00:34:10,949
Bu, kolay kısmı.
Diğer yandan navigasyon...
535
00:34:11,742 --> 00:34:13,952
Bunu her kim izliyorsa
sıçrama deneyecek kadar...
536
00:34:14,036 --> 00:34:15,621
...çılgın olmamasını umarım.
537
00:34:15,704 --> 00:34:17,831
Ama benim yarım kadar inatçıysa...
538
00:34:17,915 --> 00:34:19,791
...nasıl yapacağını anlatayım.
539
00:34:19,875 --> 00:34:22,753
Navigasyon sistemi
gözünün önünde beliriyor.
540
00:34:23,795 --> 00:34:26,340
Tüm personel, ben kaptan.
541
00:34:26,423 --> 00:34:28,592
Atılgan'ın gelmesine 20 dakika var.
542
00:34:28,675 --> 00:34:30,385
Kaptan Georgiou, kaptan kamarasına.
543
00:34:30,469 --> 00:34:32,221
Yarbay Burnham, derhal köprüye.
544
00:34:38,727 --> 00:34:40,354
Gideceğini ilan ediyorsun...
545
00:34:40,437 --> 00:34:44,525
...ama ben ağlayıp inleyerek
ayaklarına kapanmak için orada olmuyorum.
546
00:34:44,608 --> 00:34:45,776
Biraz meşguldün.
547
00:34:50,405 --> 00:34:51,657
Ayıca vedamızın...
548
00:34:51,740 --> 00:34:52,740
Olmaması gerekir.
549
00:34:54,076 --> 00:34:55,911
Biz böyle değiliz Michael.
550
00:34:57,246 --> 00:34:58,705
Hiçbirimiz.
551
00:35:02,834 --> 00:35:04,378
Bazıları hâlâ çalışıyor.
552
00:35:04,461 --> 00:35:06,964
Po, kuşatma silahlarını tasarlıyor.
Ben bunu hiç...
553
00:35:07,548 --> 00:35:10,676
Neyse, seninle kalacağımız için buradayız.
554
00:35:10,759 --> 00:35:11,759
Hayır.
555
00:35:13,971 --> 00:35:15,389
Hayır, izin veremem.
556
00:35:15,472 --> 00:35:16,932
İzin istemiyoruz.
557
00:35:17,015 --> 00:35:19,393
Bu imkansız. Sizin hayatlarınız var.
558
00:35:20,477 --> 00:35:21,979
Sizi sevenler var.
559
00:35:22,771 --> 00:35:24,064
Sizi seven aileler.
560
00:35:24,147 --> 00:35:25,566
Onları asla göremeyeceksiniz.
561
00:35:26,358 --> 00:35:31,863
Yarbay, ailelerimiz, Yıldız Filosu'na
katıldığımızda bunu kabullendiler.
562
00:35:31,947 --> 00:35:34,491
Yıldızların arasında bir hayata razı olmak...
563
00:35:34,575 --> 00:35:37,786
...bir şeyleri geride bırakmaya
karar vermek demek.
564
00:35:37,869 --> 00:35:39,538
Ama geleceği bilemem.
565
00:35:39,997 --> 00:35:41,123
Kimse bilemez.
566
00:35:41,206 --> 00:35:42,416
Sadece şimdi var.
567
00:35:42,958 --> 00:35:46,003
Seninle geliyoruz Michael.
Tartışmaya gerek yok.
568
00:35:46,962 --> 00:35:48,839
Lütfen bunu kabul et.
569
00:35:51,675 --> 00:35:55,012
Güzel bir şey söyleyeceğine eminim...
570
00:35:55,095 --> 00:35:58,390
...ama konu kapandı Michael.
Ayrıca vaktimiz azalıyor.
571
00:35:58,473 --> 00:35:59,975
Aslında bu bir sorun
572
00:36:00,058 --> 00:36:02,311
çünkü kristal,
yeterince hızlı yüklenmiyor.
573
00:36:02,394 --> 00:36:03,937
Anladım Red. Yolu göster.
574
00:36:07,232 --> 00:36:08,275
Tüm personel...
575
00:36:10,193 --> 00:36:11,236
Michael.
576
00:36:16,408 --> 00:36:17,451
Gelmiyorsun değil mi?
577
00:36:22,122 --> 00:36:23,624
Keşke evet diyebilseydim.
578
00:36:27,169 --> 00:36:30,047
Ama birisi Kontrol gibi bir şeyin
bir daha olmasını engellemeli.
579
00:36:30,130 --> 00:36:31,673
Gri bölgede olan biri.
580
00:36:32,633 --> 00:36:33,759
Bölüm 31'de.
581
00:36:35,427 --> 00:36:38,180
Yoksa nereye gidersen git
yine başa döneriz.
582
00:36:39,056 --> 00:36:41,391
Yarbay Burnham,
Atılgan 11 dakika sonra burada.
583
00:36:41,475 --> 00:36:43,685
- Geliyor musun?
- Hemen geliyorum.
584
00:37:25,477 --> 00:37:27,688
Savaş yaklaşıyor Siranna.
585
00:37:28,105 --> 00:37:31,191
Mesajın vaktinde
ulaşıp ulaşmayacağını bilmiyorum.
586
00:37:33,735 --> 00:37:35,404
Şans bizden yana değil.
587
00:37:36,822 --> 00:37:39,324
Birbirimizi bir daha görmezsek
588
00:37:40,283 --> 00:37:42,327
seni ne kadar sevdiğimi...
589
00:37:44,663 --> 00:37:46,164
...bilmelisin tatlı kardeşim.
590
00:37:46,623 --> 00:37:48,458
Seni gururlandırdım mı bilemeyeceğim.
591
00:37:49,376 --> 00:37:50,460
Umarım öyledir.
592
00:37:52,295 --> 00:37:54,548
Öyle olmasa bile kendimi gururlandırdım...
593
00:37:55,966 --> 00:37:59,302
...ve buna
saygı duyduğunu hissedebiliyorum.
594
00:38:01,096 --> 00:38:02,389
Anne, bunu hissedebiliyorum.
595
00:38:04,099 --> 00:38:06,601
Kendi yolumdan giderek
sizi korkuttuğumu hissediyorum.
596
00:38:09,396 --> 00:38:12,149
Umarım bir gün bunu görür
ve beni affedersiniz.
597
00:38:15,318 --> 00:38:17,320
Hepinizi kalbimde taşıyacağım.
598
00:38:19,239 --> 00:38:20,323
Keşke daha çok zaman...
599
00:38:20,407 --> 00:38:22,743
Bunu yüz yüze söyleyebilseydim ama...
600
00:38:24,870 --> 00:38:26,538
...sen benim kalemsin Tazzy.
601
00:38:27,748 --> 00:38:29,458
Başarısız olduğum her testte,
602
00:38:29,958 --> 00:38:31,752
28 kez bırakmak istediğimde...
603
00:38:32,919 --> 00:38:34,337
...ve sakatlığımdan sonra...
604
00:38:35,589 --> 00:38:38,175
Sanırım birini kurtarmak için
başka bir insan gerekiyor.
605
00:38:39,593 --> 00:38:41,595
- Sen dostumsun.
- Sen dostumsun.
606
00:38:41,678 --> 00:38:44,890
Annemi ve babamı bana açıklayabiliyorsun...
607
00:38:45,932 --> 00:38:47,142
...ve tersi.
608
00:38:48,435 --> 00:38:52,898
Yine de babamın konuşmalarının
yarısını hâlâ anlamıyorum.
609
00:38:53,940 --> 00:38:56,401
En çok beni sevdiklerini düşünüyorsun
ama ben sadece...
610
00:38:58,445 --> 00:38:59,571
...daha gürültülüyüm.
611
00:39:01,740 --> 00:39:03,241
Seni çok seviyorlar.
612
00:39:04,159 --> 00:39:05,494
Senin için her şeyi yaparlar.
613
00:39:11,124 --> 00:39:12,124
Vakit geldi.
614
00:39:15,837 --> 00:39:18,715
Yüzbaşı Detmer, Xahea'dan uzaklaşın.
615
00:39:18,799 --> 00:39:20,634
- Bu bizim savaşımız.
- Peki kaptan.
616
00:39:21,968 --> 00:39:25,639
Kaptan, Majesteleri'nin
gemiyi terk ettiğini doğrulayamadım.
617
00:39:26,681 --> 00:39:29,643
Diplomatik problemi başka bir gün yaşarız.
618
00:39:29,726 --> 00:39:33,104
Bu kararın arkasında
olup olmadığınızı sormayacağım.
619
00:39:37,108 --> 00:39:38,109
O zaman,...
620
00:39:38,860 --> 00:39:41,363
...gemiden ayrılmadan önce son bir hizmet.
621
00:39:41,947 --> 00:39:44,783
Discovery'nin yeni bir kaptana
ihtiyacı olacak.
622
00:40:08,005 --> 00:40:11,008
BÖLÜM 31 FİLOSUNUN MENZİLE GİRMESİNE
KALAN SÜRE
623
00:40:13,135 --> 00:40:16,847
Size kaptan olarak hizmet etmek
kariyerimin en büyük onuru oldu.
624
00:40:17,598 --> 00:40:19,475
Siz sıra dışı subaylarsınız.
625
00:40:19,558 --> 00:40:20,976
Sıra dışı kişilersiniz.
626
00:40:21,727 --> 00:40:24,396
Her biriniz.
627
00:40:24,480 --> 00:40:26,565
Yüzbaşı Detmer ve Owosekun,
asteroide giderken...
628
00:40:26,648 --> 00:40:29,234
...hayatımı kurtarmasaydınız
burada olamazdım.
629
00:40:29,693 --> 00:40:33,197
Yüzbaşı Nilsson, Airiam'ın işlerini
devralmanız onu onurlandırdı.
630
00:40:33,280 --> 00:40:35,157
Yüzbaşı Bryce ve Yüzbaşı Rhys,
631
00:40:35,240 --> 00:40:36,408
baskı altında sakinsiniz.
632
00:40:37,826 --> 00:40:39,036
Yarbay Saru.
633
00:40:40,829 --> 00:40:42,581
Seni çok özleyeceğim.
634
00:40:46,293 --> 00:40:47,294
Yüzbaşı Spock.
635
00:40:54,635 --> 00:40:55,636
Sözcükler yetersiz.
636
00:40:56,637 --> 00:40:59,848
Yarbay Nhan,
Discovery'de kalma izni istedi.
637
00:41:00,933 --> 00:41:03,018
Yardımım olacaksa.
638
00:41:03,102 --> 00:41:05,771
Aramızda olmanız
bizim için ayrıcalık yarbay.
639
00:41:07,231 --> 00:41:08,565
Sana gelince...
640
00:41:11,735 --> 00:41:14,571
Çoğu insan, kalbinde olanları
öğrenme fırsatı bulamaz.
641
00:41:14,655 --> 00:41:20,494
Bulduğumuzda da genellikle beklediğimiz
ya da kendi seçeceğimiz şey olmaz.
642
00:41:22,746 --> 00:41:24,248
Burada olduğum...
643
00:41:25,791 --> 00:41:28,460
...ve kalbindekini keşfetmene
tanık olduğum için memnunum.
644
00:41:29,837 --> 00:41:30,837
Teşekkürler.
645
00:41:31,797 --> 00:41:32,798
Biliyorum ki...
646
00:41:34,758 --> 00:41:39,763
Aramızdaki en güçlüyü bile
test edecek zamanlar gelse de...
647
00:41:39,847 --> 00:41:43,142
...hepinizin cesaret ve onurla
kaderinizle yüzleşeceğinizi biliyorum.
648
00:41:44,309 --> 00:41:45,309
Teşekkürler...
649
00:41:47,229 --> 00:41:48,229
...efendim.
650
00:41:50,232 --> 00:41:52,067
Bay Saru, komuta sizde.
651
00:41:52,151 --> 00:41:54,278
Yarbay Burnham
solucan deliğine yönlendirecek.
652
00:41:54,945 --> 00:41:56,280
Sonra ne olacağı...
653
00:41:56,363 --> 00:41:59,867
Şimdilik kendi görevlerimize
odaklanmayı tercih ediyorum.
654
00:41:59,950 --> 00:42:01,869
Kaptanlığı sonra tartışabiliriz.
655
00:42:01,952 --> 00:42:04,705
Düşünecek çok şey var.
656
00:42:06,582 --> 00:42:08,208
Atılgan'dan Discovery'ye.
657
00:42:08,292 --> 00:42:11,712
Kontrol Filosu dört dakika
58 saniye sonra burada kaptan.
658
00:42:11,795 --> 00:42:12,921
Teşekkürler.
659
00:42:13,797 --> 00:42:16,508
Bay Bryce, gitmek isteyen herkesin
yola çıktığına emin olun.
660
00:42:16,592 --> 00:42:17,634
Tamam kaptan.
661
00:42:17,718 --> 00:42:18,718
Diğerleri...
662
00:42:21,388 --> 00:42:22,388
...işinize.
663
00:42:25,642 --> 00:42:26,642
Kaptan Pike.
664
00:43:13,106 --> 00:43:16,526
Bu hızla giderse kristal,
Leland gelmeden şarj olmayacak.
665
00:43:16,610 --> 00:43:20,113
Kıyafet, kristal olmadan işe yaramaz.
666
00:43:20,197 --> 00:43:22,199
Biliyoruz. Neden yardım istedim?
667
00:43:22,282 --> 00:43:24,034
Efendim, üzgünüm. Ben...
668
00:43:24,117 --> 00:43:26,161
Stresliyken rahatsız edici olabiliyorum.
669
00:43:26,245 --> 00:43:28,538
Sorun kafeste. Şarja müdahale ediyor.
670
00:43:28,622 --> 00:43:30,123
Evet ama kafes olmadan...
671
00:43:30,916 --> 00:43:34,419
Herkes geleceği görür
ve beyinleri patlar, biliyorum.
672
00:43:34,503 --> 00:43:36,421
Tamam, fikir verin. Hadi.
673
00:43:37,130 --> 00:43:40,259
Şarj ünitesini kafesin içine alabiliriz.
674
00:43:40,342 --> 00:43:43,929
Şarjı kararsızlık noktasına kadar
dağıtalım mı?
675
00:43:44,012 --> 00:43:45,180
Hayır. Sıradaki fikir.
676
00:43:45,264 --> 00:43:48,058
Ya kafes açıklığının çapını arttırırsak?
677
00:43:48,141 --> 00:43:51,812
Yükleme frekansının dalga boyu yolu
daha hızlı ilerleyebilir.
678
00:43:52,312 --> 00:43:54,564
Bu, kristalin etkisini azaltabilir.
679
00:43:54,648 --> 00:43:56,024
Kafes bu yüzden var.
680
00:43:56,108 --> 00:43:57,108
Dikkat.
681
00:43:57,401 --> 00:43:58,986
Son mekikler kalkıyor.
682
00:43:59,486 --> 00:44:02,823
Işınlama gücü, üç dakika sonra
savunma sistemlerine yönlendiriliyor.
683
00:44:03,240 --> 00:44:05,951
İkiniz de dışarı çıkın.
Kimseyi içeri almayın.
684
00:44:06,493 --> 00:44:07,536
Dur. Yoksa sen...
685
00:44:07,619 --> 00:44:09,037
Daha iyi bir fikrin var mı?
686
00:44:09,121 --> 00:44:11,206
Bence görev görevdir.
687
00:44:12,582 --> 00:44:14,001
Bakın. Neşelenin millet.
688
00:44:14,626 --> 00:44:15,626
Bir şey olmayacak.
689
00:44:20,632 --> 00:44:21,633
Teşekkürler Jett.
690
00:44:24,219 --> 00:44:25,554
Seni hâlâ sevmiyorum.
691
00:44:26,430 --> 00:44:27,431
Hislerimiz karşılıklı.
692
00:44:38,317 --> 00:44:41,194
Atılgan'ın gövdesinde patlamamış bir
foton torpidosu var.
693
00:44:46,491 --> 00:44:47,491
Bryce.
694
00:44:47,868 --> 00:44:49,161
Tüm gemi için bir kanal aç.
695
00:44:49,244 --> 00:44:50,244
Tamam efendim.
696
00:44:50,495 --> 00:44:51,621
Kanal açıldı.
697
00:44:52,414 --> 00:44:53,999
Ben Yarbay Saru.
698
00:44:54,708 --> 00:44:57,002
Bütün mürettebat derhal istasyonlara.
699
00:44:57,085 --> 00:44:58,378
Kırmızı alarm.
700
00:45:08,513 --> 00:45:10,307
Kaptan, beklemedeyiz.
701
00:45:10,390 --> 00:45:11,600
Ayrılıyorum.
702
00:45:12,225 --> 00:45:13,935
Seninle ne yapacağımı bilmiyordum
703
00:45:14,019 --> 00:45:16,605
ama bu işte yanımızda olmana seviniyorum.
704
00:45:16,688 --> 00:45:18,940
Hayatta kalırsak daha keyifli olacak.
705
00:45:19,024 --> 00:45:20,024
Bol şanslar.
706
00:45:21,735 --> 00:45:23,945
Bizim yanımızda olmanız güzel Bay Tyler.
707
00:45:24,029 --> 00:45:25,029
Benim için de.
708
00:45:25,739 --> 00:45:26,865
Bana güveniyor musun?
709
00:45:27,783 --> 00:45:28,617
Neden sordun?
710
00:45:28,700 --> 00:45:30,118
Yapmam gereken bir şey var.
711
00:45:30,202 --> 00:45:31,995
Her şey başlamadan gitmeliyim.
712
00:45:33,330 --> 00:45:34,330
Başlatılıyor.
713
00:45:36,833 --> 00:45:38,168
Ben Terralıyım bu arada.
714
00:45:38,752 --> 00:45:40,087
Ayna evreninizden.
715
00:45:40,962 --> 00:45:42,047
Hangi ayna evren?
716
00:45:47,094 --> 00:45:50,180
Tüm gemilerin dikkatine.
Leland'ın filosu geldi.
717
00:46:19,626 --> 00:46:20,752
Kaptan köprüde.
718
00:46:20,836 --> 00:46:23,380
Dokuz düşman gemisi daha
bükümden çıktı kaptan.
719
00:46:26,258 --> 00:46:27,258
Etrafımız çevrildi.
720
00:46:27,300 --> 00:46:29,052
Düşman gemileri silahlı ve hazır.
721
00:46:30,887 --> 00:46:31,887
Kalkanları açın.
722
00:46:33,348 --> 00:46:34,891
Savaşa hazırlanın.
723
00:47:45,921 --> 00:47:48,423
Altyazı çevirmeni: Dilek Arli Cil