1 00:00:06,006 --> 00:00:10,969 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:12,512 --> 00:00:14,931 :في الحلقات السابقة 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,267 من أنت بحق السماء؟ ما اسمك؟ 4 00:00:17,350 --> 00:00:18,977 ."مي هاني إيكا هالي كا بو" 5 00:00:19,060 --> 00:00:21,396 .هربت لأنني لم أكن جاهزة 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,773 ...من المفترض أن أصبح - .الملكة. حسناً - 7 00:00:23,857 --> 00:00:24,858 .لنأخذك إلى ديارك 8 00:00:25,942 --> 00:00:28,111 .بوريث" ليس كوكباً لضعاف القلوب" 9 00:00:28,194 --> 00:00:32,115 ،لم يستطع "كلينغوني"، ناهيك عن إنسان أن يأخذ يوماً بلورة زمنية 10 00:00:32,198 --> 00:00:35,577 .من الدير من دون تضحية كبرى في المقابل 11 00:00:35,660 --> 00:00:37,287 .تحذير أيها الكابتن 12 00:00:37,370 --> 00:00:41,499 .الحاضر ستار بين الترقّب والرعب 13 00:00:46,421 --> 00:00:50,425 .لا يزال بوسعك أن تختار ترك هذا المستقبل 14 00:00:51,593 --> 00:00:55,805 ،أما لو أخذت البلورة .فسيكون مصيرك محتوماً إلى الأبد 15 00:00:55,889 --> 00:00:59,517 .إن كل سفن القطاع 31 تتطلب الاتصال كل ساعة 16 00:00:59,601 --> 00:01:02,270 أما هذه السفينة فقد اتصلت .بعد 10 دقائق من مرور الساعة 17 00:01:02,353 --> 00:01:03,438 ."لست "غانت 18 00:01:03,521 --> 00:01:05,190 .انتهت صلاحية "غانت" مع باقي الطاقم 19 00:01:05,273 --> 00:01:06,649 أنت الأداة الأكثر كفاءة 20 00:01:06,733 --> 00:01:08,902 في إحضار أرشيف الجسم الكروي ."من السفينة "ديسكفري 21 00:01:15,116 --> 00:01:17,952 ."لم يعد "قسم التحكم" يقتصر على "ليلاند 22 00:01:18,036 --> 00:01:21,122 يستطيع أن يحتل أجساد الناس .ويحتل سفناً بأكملها من دون أن يدري أحد 23 00:01:21,206 --> 00:01:22,457 ...سأخطر الأسطول بهذا 24 00:01:22,540 --> 00:01:24,542 .كابتن، هذه سفينة تابعة للقطاع 31 25 00:01:24,626 --> 00:01:26,753 .كلها سفن تابعة للقطاع 31 26 00:01:26,836 --> 00:01:27,837 .يفوقوننا سلاحاً 27 00:01:28,379 --> 00:01:31,591 ،لا يمكننا محو البيانات .ولا يترك ذلك سوى بديل واحد 28 00:01:31,674 --> 00:01:32,842 .أن ندمر السفينة 29 00:01:32,926 --> 00:01:34,469 .أواشيكن"، عممي إنذاراً في السفينة" 30 00:01:34,552 --> 00:01:36,346 ."سنخلي السفينة "ديسكفري 31 00:02:25,311 --> 00:02:26,312 ."مايكل" 32 00:02:31,484 --> 00:02:35,572 .السجل الشخصي. التاريخ النجمي 1051.8 33 00:02:37,407 --> 00:02:39,659 نحن في مرحلة ترك سفينتنا 34 00:02:39,742 --> 00:02:41,119 .بهدف تدميرها 35 00:02:48,543 --> 00:02:50,003 ،هذا يحدث فعلاً 36 00:02:51,171 --> 00:02:53,715 .ورغم ذلك لا أصدق حتى الآن 37 00:02:59,596 --> 00:03:03,182 تُظهر أجهزة الاستشعار بعيدة المدى .أن "قسم التحكم" يقترب، وبسرعة 38 00:03:04,309 --> 00:03:06,728 ،لقد اخترق أجهزة إشارات الفضاء البديل 39 00:03:06,811 --> 00:03:08,771 .وبالتالي، لا يمكننا طلب الدعم من الأسطول 40 00:03:09,522 --> 00:03:12,025 .ليس لدينا سوى إمكانية الاتصال بين سفينتين 41 00:03:12,901 --> 00:03:14,235 ."من "ديسكفري" إلى "إنتربرايز 42 00:03:14,777 --> 00:03:15,695 ...نحن عند 20 43 00:03:16,779 --> 00:03:17,864 ...15 44 00:03:18,323 --> 00:03:19,157 ...10 45 00:03:19,741 --> 00:03:20,575 ...9 46 00:03:22,160 --> 00:03:22,994 ...8 47 00:03:24,203 --> 00:03:25,038 ...7 48 00:03:26,039 --> 00:03:26,956 ...6 49 00:03:27,248 --> 00:03:28,082 ...5 50 00:03:28,666 --> 00:03:30,126 .تشغيل دوافع الرجوع إلى الخلف 51 00:03:30,835 --> 00:03:31,669 ...3 52 00:03:33,171 --> 00:03:34,005 ...2 53 00:03:35,298 --> 00:03:37,091 .بدء خطوات الإيقاف 54 00:03:37,675 --> 00:03:39,510 .نشر إخلاء أنابيب النقل 55 00:03:51,231 --> 00:03:53,983 ،إشارة قمرة القيادة ممتازة .وننتظر اختراق قفل الهواء 56 00:04:06,621 --> 00:04:11,125 تحتوي السفينة "ديسكفري" على الشيء الوحيد :"في المجرة الذي يريده "قسم التحكم 57 00:04:12,210 --> 00:04:14,212 .البيانات اللازمة ليكتسب الوعي الكامل 58 00:04:18,424 --> 00:04:21,928 ضحت أمي بكل شيء في سبيل منع .قسم التحكم" من الوصول إلى تلك البيانات" 59 00:04:23,054 --> 00:04:25,640 .وتعتمد علينا الآن لننهي المهمة 60 00:04:28,559 --> 00:04:30,561 لكن أحقاً هذا هو الحل الوحيد؟ 61 00:04:38,861 --> 00:04:41,948 .أصبحت أنظر في المرآة، وبالكاد أعرف نفسي 62 00:04:46,786 --> 00:04:49,539 .كل هذه الأسئلة بلا إجابات 63 00:04:52,375 --> 00:04:55,461 .هناك 7 إشارات، لكننا لم نرَ سوى 4 64 00:04:57,255 --> 00:04:59,549 .معنا بلورة زمنية لا نعرف كيف نستخدمها 65 00:05:03,469 --> 00:05:04,971 لطالما تشبث الكابتن "بايك" بالأمل 66 00:05:05,054 --> 00:05:07,181 .في أنها تؤدي دوراً عظيماً في مخطط كوني ما 67 00:05:12,103 --> 00:05:14,814 ،الآن أكثر من أي وقت مضى 68 00:05:15,815 --> 00:05:17,567 .ليتني أتمتع بيقينه 69 00:05:20,611 --> 00:05:22,697 .بيرنهام"، لنتحرك. السفينة شبه خالية" 70 00:05:22,780 --> 00:05:24,782 حان وقت نقل البلورة ."إلى السفينة "إنتربرايز 71 00:05:24,866 --> 00:05:26,659 "لمَ قادتنا الإشارة إلى "بوريث لنأخذ البلورة؟ 72 00:05:26,743 --> 00:05:28,995 .رحلت أمي. دُمرت الحلة 73 00:05:29,579 --> 00:05:30,580 ..."والآن السفينة "ديسكفري 74 00:05:31,998 --> 00:05:33,624 لا يُعقل أن تكون مجرد نهايات، أليس كذلك؟ 75 00:05:33,708 --> 00:05:35,960 ،سنجد الحل أيتها القائدة .لكن علينا التحرك فوراً 76 00:05:36,044 --> 00:05:39,547 .لن أسمح بأن تذهب تضحيات أمي هباءً 77 00:05:42,675 --> 00:05:45,053 ،أحياناً نعرف الدور المُقدر لنا القيام به 78 00:05:45,136 --> 00:05:46,137 .وأحياناً لا نعرف 79 00:05:47,513 --> 00:05:49,432 .بصراحة، لا أعرف أيهما أفضل 80 00:05:50,099 --> 00:05:52,143 ،ولا نعرف كذلك إن كنا سنجد القوة اللازمة أليس كذلك؟ 81 00:05:53,686 --> 00:05:54,896 .حتى تأتي اللحظة الفاصلة 82 00:05:56,105 --> 00:05:58,733 .آخر أفراد الطاقم يغادرون يا كابتن .يجب أن نتحرك 83 00:05:58,816 --> 00:06:00,401 مفهوم يا سيد "سارو". هل سمعت؟ 84 00:06:00,485 --> 00:06:01,444 .أجل يا سيدي 85 00:06:27,220 --> 00:06:29,180 .الدروع عاجزة عن امتصاص الارتطام الكامل 86 00:06:32,892 --> 00:06:33,768 .وداعاً 87 00:06:41,025 --> 00:06:43,986 "التحقّق من التدمير الذاتي عن بُعد" 88 00:06:48,574 --> 00:06:50,743 "تفعيل التدمير الذاتي عن بُعد" 89 00:07:00,128 --> 00:07:01,629 ،الدعم الحيوي، التحكم البيئي 90 00:07:01,712 --> 00:07:04,423 ومولدات الجاذبية ستتوقف عن العمل .بعد 5 دقائق 91 00:07:04,507 --> 00:07:06,926 كل طاقم السفينة "ديسكفري" موجود .على متن "إنتربرايز" يا كابتن 92 00:07:07,009 --> 00:07:08,845 هل تم إيقاف مولدات المجال؟ - .أجل - 93 00:07:08,928 --> 00:07:10,179 ،تم إيقاف الدروع أيضاً 94 00:07:10,263 --> 00:07:12,140 .وتم إعداد جوهر الزمن للأحمال الزائدة 95 00:07:12,223 --> 00:07:14,976 هل نسينا شيئاً؟ - .لن يكون هناك أي تقصير يا سيدي - 96 00:07:15,059 --> 00:07:17,270 .ستُدمر بالكرامة التي تستحقها 97 00:07:17,854 --> 00:07:18,855 .أيتها القائدة 98 00:07:22,817 --> 00:07:23,818 {\an8}"قسم الهندسة" 99 00:07:30,741 --> 00:07:31,826 "السطح 1" 100 00:07:35,538 --> 00:07:36,956 هل أحضرت سكين "سيرانا"؟ 101 00:07:37,665 --> 00:07:40,251 ما كانت ستُسر أختي لو عرفت بأنني تركتها ،عند رحيلي 102 00:07:40,835 --> 00:07:43,713 .كما أنها تعطيني الأمل في نجاتنا 103 00:07:49,260 --> 00:07:50,386 .الكابتن في قمرة القيادة 104 00:07:54,182 --> 00:07:55,516 ."إنها بين يديك يا "كريس 105 00:07:56,184 --> 00:07:57,560 .تبدو جميلة كما أتذكرها 106 00:08:03,774 --> 00:08:05,026 .مرحباً بعودتك يا كابتن 107 00:08:05,109 --> 00:08:06,194 .أنا سعيد بعودتي 108 00:08:07,236 --> 00:08:08,905 .ليتها كانت في ظروف أفضل 109 00:08:08,988 --> 00:08:10,114 .كلنا نتمنى ذلك 110 00:08:10,198 --> 00:08:12,408 ،عادت كل الأنظمة الهامة إلى العمل 111 00:08:12,492 --> 00:08:15,786 ولن يتم التواصل مرة أخرى .بالتصوير التجسيمي 112 00:08:15,870 --> 00:08:16,829 .أبداً 113 00:08:16,913 --> 00:08:18,122 .على الأرجح هذا أفضل 114 00:08:18,206 --> 00:08:19,790 الملازم "أمين"، ما آخر أخبار الوضع؟ 115 00:08:21,167 --> 00:08:24,504 تظهر أجهزة الاستشعار أن "ليلاند" وأسطوله .يقتربون بسرعة يا كابتن 116 00:08:25,004 --> 00:08:27,423 .وصلت الكابتن "جورجيو" للتو أتأذن لها بركوب السفينة؟ 117 00:08:27,924 --> 00:08:29,383 .أذنت لها. فلتتفضل 118 00:08:29,467 --> 00:08:31,636 .رقم واحد، أبعدينا مسافة آمنة من فضلك 119 00:08:31,719 --> 00:08:32,637 .أمرك يا كابتن 120 00:08:43,898 --> 00:08:46,067 ،"الكابتن "جورجيو ."مرحباً بك في السفينة "إنتربرايز 121 00:08:46,150 --> 00:08:47,610 اللون البرتقالي. هل أنتم جادون؟ 122 00:08:50,988 --> 00:08:55,201 .كان تقريرك عن الأخصائي "غانت" مفاجئاً 123 00:08:55,284 --> 00:08:56,285 .آليات النانو المجهرية 124 00:08:56,369 --> 00:08:57,620 .أجل. الوقت غير مناسب 125 00:08:57,703 --> 00:08:59,121 .هراء 126 00:08:59,205 --> 00:09:01,749 .من المفيد أن تبتعدي قليلاً عن شيء تحبينه 127 00:09:02,291 --> 00:09:05,294 "من ناحية أخرى، أتطلع إلى ملاحقة "ليلاند 128 00:09:05,378 --> 00:09:06,754 ،حتى أقصى أطراف المجرة 129 00:09:06,837 --> 00:09:09,590 كي أشاهد كل قطعة من التقنية 130 00:09:09,674 --> 00:09:13,302 .تخرج من جلده، الذرّة تلو الأخرى 131 00:09:13,386 --> 00:09:15,096 .لم يستحق "ليلاند" هذا المصير 132 00:09:15,179 --> 00:09:16,514 .أفضل من أن ألقى مصيره 133 00:09:17,223 --> 00:09:18,057 .أو أنت 134 00:09:18,641 --> 00:09:19,642 .ابتعدنا مسافةً يا سيدي 135 00:09:19,725 --> 00:09:21,519 .حسناً يا رفاق. انظروا إلى الأمام 136 00:09:25,940 --> 00:09:27,191 .لن نرى أبداً سفينة مثلها 137 00:09:32,154 --> 00:09:34,115 .شغلوا التدمير الذاتي عن بُعد 138 00:09:34,198 --> 00:09:35,324 "تدمير (ديسكفري) عن بعد" 139 00:09:35,408 --> 00:09:37,410 .بدأ التدمير الذاتي 140 00:09:37,493 --> 00:09:38,494 .العد التنازلي 141 00:09:38,578 --> 00:09:39,870 ...5 142 00:09:39,954 --> 00:09:40,871 ...4 143 00:09:41,372 --> 00:09:42,415 ...3 144 00:09:43,249 --> 00:09:44,375 ...2 145 00:09:44,834 --> 00:09:45,835 1 146 00:09:47,461 --> 00:09:48,588 .تفجير 147 00:09:50,756 --> 00:09:52,508 .فشل التدمير الذاتي 148 00:09:54,051 --> 00:09:55,511 .هذا غير ممكن 149 00:09:56,178 --> 00:09:57,847 .ذخروا مدافع الفوتون 150 00:09:58,973 --> 00:10:00,182 .مدافع الفوتون جاهزة 151 00:10:02,268 --> 00:10:03,436 .أطلقوا النار 152 00:10:10,234 --> 00:10:12,028 ."كابتن، ارتفعت دروع السفينة "ديسكفري 153 00:10:12,111 --> 00:10:13,529 ماذا بحق السماء؟ - .مرة أخرى - 154 00:10:18,993 --> 00:10:20,328 .تحليل 155 00:10:20,411 --> 00:10:22,955 نظراً للأحداث الأخيرة، أظن أن بيانات .الجسم الكروي الفضاء هي السبب 156 00:10:23,039 --> 00:10:24,582 .إنها تحمي نفسها 157 00:10:24,665 --> 00:10:26,125 .حاولنا محو البيانات 158 00:10:26,208 --> 00:10:27,376 .لم تسمح لنا بذلك 159 00:10:27,460 --> 00:10:30,171 لو أن البيانات قد اندمجت في السفينة "ديسكفري"، فهذا يفسر قدرتها 160 00:10:30,254 --> 00:10:33,716 .على استخدام موارد "ديسكفري" لضمان بقائها 161 00:10:34,425 --> 00:10:37,011 هل تعني أننا لن نتمكن من تدمير السفينة؟ 162 00:10:38,137 --> 00:10:40,473 .سفن "ليلاند" قريبة الآن يا كابتن 163 00:10:56,280 --> 00:10:59,825 "غُرز في بدن السفينة "إنتربرايز .مدفع فوتون غير منفجر 164 00:10:59,909 --> 00:11:01,077 .السطح 5، القسم 2 165 00:11:01,535 --> 00:11:02,370 .تكبير 166 00:11:08,584 --> 00:11:09,919 .توقفت الدروع 167 00:11:20,805 --> 00:11:22,556 .أيها القائد، لقد احتلوا سفينتنا 168 00:12:21,073 --> 00:12:22,450 .وداعاً 169 00:12:24,160 --> 00:12:25,870 .هذا غير ممكن 170 00:12:26,495 --> 00:12:27,663 .ذخروا مدافع الفوتون 171 00:12:28,122 --> 00:12:29,290 .مدافع الفوتون جاهزة 172 00:12:30,624 --> 00:12:31,459 .توقفوا 173 00:12:36,130 --> 00:12:38,007 .معذرة يا كابتن 174 00:12:39,842 --> 00:12:40,843 .لن ينفع هذا 175 00:12:41,635 --> 00:12:42,511 ماذا تقصدين؟ 176 00:12:42,595 --> 00:12:44,889 اندمجت بيانات الجسم الكروي الفضائي بالفعل ."في "ديسكفري 177 00:12:45,556 --> 00:12:48,017 كان يجب أن نتوقع أن تستخدم البيانات سفينتنا ودروعنا 178 00:12:48,100 --> 00:12:50,269 .لتحمي نفسها، كما تفعل دائماً 179 00:12:50,352 --> 00:12:51,854 .يبدو في كلامك اليقين الشديد 180 00:12:51,937 --> 00:12:52,771 .بالفعل 181 00:12:57,860 --> 00:12:58,944 متى يصل "ليلاند"؟ 182 00:12:59,028 --> 00:13:01,822 .خلال ساعة. أو أقل - ما البدائل؟ - 183 00:13:01,906 --> 00:13:03,240 .نعرف أننا لا نستطيع محو البيانات 184 00:13:03,324 --> 00:13:05,034 ."ويبدو أننا لا نستطيع تدمير "ديسكفري 185 00:13:05,117 --> 00:13:08,037 ،حتى لو قفزتم بعيداً ."لن تتوقف محاولات "قسم التحكم 186 00:13:08,120 --> 00:13:11,749 .في النهاية، سيجدكم "ليلاند"، أو نسخة منه 187 00:13:12,124 --> 00:13:15,211 وبالتالي، وجود "ديسكفري" في حد ذاته .هو المشكلة 188 00:13:16,712 --> 00:13:17,546 .بالطبع 189 00:13:18,506 --> 00:13:21,175 ما دامت السفينة "ديسكفري" موجودة هنا ،وفي هذا الوقت 190 00:13:22,593 --> 00:13:23,969 .لن ينتهي الأمر أبداً 191 00:13:24,053 --> 00:13:29,308 هل تقترحين أن نُخرج "ديسكفري" تماماً من المعادلة الكونية للمجرة؟ 192 00:13:29,391 --> 00:13:31,185 كيف نفعل ذلك؟ 193 00:13:31,268 --> 00:13:32,102 .البلورة 194 00:13:33,521 --> 00:13:34,688 .هذا سبب حصولنا عليها 195 00:13:35,147 --> 00:13:37,358 ،لنخرج البيانات من هذا الزمان 196 00:13:38,108 --> 00:13:39,527 .فلا يصل إليها "قسم التحكم" أبداً 197 00:13:41,487 --> 00:13:43,239 .يجب أن تذهب "ديسكفري" إلى المستقبل 198 00:13:43,263 --> 00:13:47,263 {\fs32}{\fnArabic Typesetting} Extracted By: Abdalah Mohamed 199 00:15:15,039 --> 00:15:18,542 كيف ننقل "ديسكفري" إلى المستقبل قبل لحاق "ليلاند" بنا؟ 200 00:15:18,626 --> 00:15:21,003 ."دُمرت حلة د."بيرنهام" على كوكب "إيسوف 4 201 00:15:21,086 --> 00:15:23,297 كانت تلك هي الوسيلة الوحيدة المعروفة .للانتقال في الزمن 202 00:15:23,380 --> 00:15:26,008 .معنا التصميمات التقنية من القطاع 31 203 00:15:26,091 --> 00:15:27,551 .يمكننا أن نحاول إعادة صنعها 204 00:15:27,635 --> 00:15:30,137 ،اصنعوها، بما يتفق مع مواصفاتي الجسمانية .من فضلكم 205 00:15:30,220 --> 00:15:31,722 .هذا غير ممكن يا سيدي 206 00:15:31,805 --> 00:15:34,058 كانت الحلة مصممة خصيصاً ."للحمض النووي للدكتورة "بيرنهام 207 00:15:34,516 --> 00:15:37,269 أي أن حمضي النووي الريبوزي .هو الأقرب تطابقاً من الناحية الوراثية 208 00:15:37,353 --> 00:15:38,228 .سأتولى المهمة 209 00:15:39,772 --> 00:15:41,065 .بدأت أمي هذا الطريق 210 00:15:41,941 --> 00:15:42,942 .وأنا سأكمله 211 00:15:43,651 --> 00:15:46,320 حتى لو تمكنا من تكييف الشفرة ،على صفاتك البيولوجية 212 00:15:46,403 --> 00:15:48,906 فإن الجسم الخارجي للحلة مصنوع من سبيكة مُركّبة 213 00:15:48,989 --> 00:15:50,282 .لا يمكننا تصنيعها 214 00:15:50,366 --> 00:15:52,117 .معدن "ترايتينيوم" أساس السبيكة 215 00:15:52,409 --> 00:15:56,080 قد نستطيع إذابة الكتلة الفاصلة .في إحدى حاويات البضائع لصنع قالب 216 00:15:56,163 --> 00:15:59,333 ،لا أقصد مناقشة التفاصيل لكن هل تعرفين حتى كيف تطيرين بها؟ 217 00:15:59,416 --> 00:16:00,876 .عرفت الأساسيات من سجلها 218 00:16:00,960 --> 00:16:03,212 سيكون هناك بالتأكيد بعض التجربة والخطأ .في فتح الثقب الدودي 219 00:16:03,837 --> 00:16:06,507 يمكن ضبط "ديسكفري" على القيادة الآلية .فتتبعك حين تخترقينه 220 00:16:06,590 --> 00:16:08,008 كيف ستعودين؟ 221 00:16:13,263 --> 00:16:17,017 كل ما نعرفه عن الإشارات .يشير إلى وجود نية وتصميم مسبق 222 00:16:17,935 --> 00:16:19,269 .أنا مستعد للوثوق بها 223 00:16:20,437 --> 00:16:22,022 هل تقصدون أنكم تعتقدون 224 00:16:22,106 --> 00:16:25,109 بأن إشارة أخرى ستظهر تلقائياً 225 00:16:25,192 --> 00:16:27,069 لأننا نريدها أن تظهر؟ 226 00:16:27,569 --> 00:16:29,071 ربما أعد هذه الإشارات 227 00:16:29,154 --> 00:16:30,864 ،شخص يملك حرية استخدام حلة زمنية 228 00:16:31,532 --> 00:16:33,283 .ويعرف بظروفنا تحديداً 229 00:16:33,367 --> 00:16:35,369 تصورنا أن والدتك .هي "الملاك الأحمر" الوحيد 230 00:16:35,452 --> 00:16:38,414 لكن التوقيع الحيوي العصبي .أشار إلى وجود ملاك آخر، أنت 231 00:16:39,123 --> 00:16:41,917 كانت جهودنا منصبة تماماً .على بيانات الجسم الكروي الفضائي 232 00:16:42,001 --> 00:16:44,169 .قالت إنها لم تضع الإشارات 233 00:16:44,753 --> 00:16:46,505 .وبالتالي، أنت وضعتها 234 00:16:48,132 --> 00:16:50,801 لكن لو أنني من وضعتها، فلماذا؟ ما الذي أحاول إرشادنا إليه؟ 235 00:16:51,260 --> 00:16:52,469 .سنعرف 236 00:16:52,553 --> 00:16:56,682 ."لكنني أتفق مع الكابتن "بايك .هناك نية وتصميم مسبق 237 00:16:58,642 --> 00:17:01,812 .سأطلب من فريقنا الهندسي بدء عملية التصنيع 238 00:17:01,895 --> 00:17:05,065 وماذا عن بلورة الزمن؟ .لا يزال علينا تنشيطها 239 00:17:06,358 --> 00:17:08,652 استخدم والداي نظام تركيز الضوء .عبر العدسات النجمية 240 00:17:09,194 --> 00:17:11,030 ...لو استطعنا إيجاد نجم عملاق أحمر مضطرب 241 00:17:11,113 --> 00:17:13,574 .من المحتمل جداً إيجاده في أي قطاع 242 00:17:13,657 --> 00:17:17,870 لكن من المستبعد جداً إيجاده في حالة .مستعر أعظم تحديداً 243 00:17:17,953 --> 00:17:19,997 .قد يستغرق ذلك مئات الأعوام 244 00:17:20,080 --> 00:17:21,415 ،إذن، لنختر مستعراً 245 00:17:21,498 --> 00:17:23,876 .ونصوب إلى قلبه صاروخاً من المادة المضادة 246 00:17:23,959 --> 00:17:26,879 سنصبح مسؤولين بشكل مباشر عن تدمير كل أشكال الحياة 247 00:17:26,962 --> 00:17:29,173 .في نطاق عشرات السنوات الضوئية، أو أكثر 248 00:17:29,256 --> 00:17:30,174 .أجل 249 00:17:30,924 --> 00:17:31,842 .لن نفعل ذلك 250 00:17:32,634 --> 00:17:34,053 .ظننت أن كل الأفكار مقبولة 251 00:17:34,136 --> 00:17:35,512 .هذا كذب - .هذه فكرة غير مقبولة - 252 00:17:36,597 --> 00:17:37,890 ،"أيتها الأميرال، كابتن "بايك 253 00:17:37,973 --> 00:17:39,683 .يجب أن تريا شيئاً هاماً 254 00:17:42,478 --> 00:17:43,771 .ثم أصبح عددها 5 255 00:17:49,318 --> 00:17:51,278 هل حددنا موقع مكان الإشارة؟ - .نحن نحاول - 256 00:17:51,361 --> 00:17:54,907 ."أجهزة الاستشعار تعلن قرب الكابتن "ليلاند .سيصل "قسم التحكم" خلال 5 دقائق 257 00:17:56,325 --> 00:17:57,159 .إنذار أحمر 258 00:17:57,242 --> 00:18:00,037 "سيد "سارو"، سنعود إلى السفينة "ديسكفري .ومعنا كل العاملين الضروريين 259 00:18:00,120 --> 00:18:02,122 ،"القائد "ستاميتس .ستقفز بنا إلى تلك الإشارة 260 00:18:02,206 --> 00:18:03,832 .أمرك يا كابتن - .عُلم - 261 00:18:03,916 --> 00:18:06,085 ،سأوصل السفينة "إنتربرايز" إلى الإشارة .بأسرع ما يمكن 262 00:18:06,502 --> 00:18:07,336 .سأنضم إليك 263 00:18:07,419 --> 00:18:10,380 فلتأمر كل العاملين غير المشاركين بشكل مباشر في صنع حلة الزمن 264 00:18:10,464 --> 00:18:12,758 ببدء تعديل المكاكيك والكبسولات .لعمليات القتال 265 00:18:12,841 --> 00:18:14,134 .يجب أن تفعلي نفس الشيء 266 00:18:14,218 --> 00:18:16,386 .سنواجه "ليلاند" بكل ما يأتينا به 267 00:18:16,470 --> 00:18:19,139 .في الواقع، قد يكون وضعنا أفضل من ذلك 268 00:18:19,223 --> 00:18:22,476 سمحت لنفسي بأن أضيف إلى مكوكنا وكبسولة الهبوط 269 00:18:22,559 --> 00:18:23,477 .مسدسات إشعاعية متطورة 270 00:18:23,560 --> 00:18:25,938 كما عدلت أوامر قيادة السفن الطائرة العسكرية التجريبية الجديدة 271 00:18:26,021 --> 00:18:28,649 .تحسباً لوقوع ما لا يُحمد عقباه 272 00:18:28,732 --> 00:18:29,900 .أحسنت يا رقم 1 273 00:18:29,983 --> 00:18:30,943 .حظاً موفقاً يا كابتن 274 00:18:31,026 --> 00:18:33,403 .وأنت أيضاً أيتها الأميرال .سنلتقي عند الإشارة الـ5 275 00:18:58,303 --> 00:19:00,139 وإلى أين تقودنا الإشارة هذه المرة؟ 276 00:19:00,222 --> 00:19:02,266 ."الكوكب الأرضي "زاهيا 277 00:19:02,349 --> 00:19:03,892 حقاً؟ "زاهيا"؟ 278 00:19:03,976 --> 00:19:04,935 حقاً؟ 279 00:19:06,270 --> 00:19:08,147 ماذا تعرفين عنه يا حاملة الراية؟ - .الملكة - 280 00:19:09,064 --> 00:19:10,107 الملكة؟ 281 00:19:10,190 --> 00:19:12,901 ."أجل، لا. أنا أعرف ملكة "زاهيا 282 00:19:12,985 --> 00:19:14,987 .نشترك في حبنا للهندسة 283 00:19:15,070 --> 00:19:17,447 ما علاقة "زاهيا" بتنشيط البلورة الزمنية؟ 284 00:19:17,531 --> 00:19:20,951 "يتميز كوكب "زاهيا .بثروة كبيرة من الديليثيوم الطبيعي 285 00:19:21,493 --> 00:19:22,327 ،والملكة 286 00:19:22,411 --> 00:19:24,663 صاحبة السكينة الملكية ،"مي هاني إيكا هالي كا بو" 287 00:19:25,289 --> 00:19:28,125 ،ونناديها "بو" اختصاراً، لم تبلغ الـ17 288 00:19:28,208 --> 00:19:31,211 .لكنها طورت تقنية قادرة على إعادة بلورته 289 00:19:31,795 --> 00:19:34,673 إعادة بلورة الديليثيوم؟ 290 00:19:34,756 --> 00:19:36,466 لو صح ذلك، فلن يحتاج الأسطول بعد ذلك 291 00:19:36,550 --> 00:19:38,635 إلى البحث عن مصادر للديليثيوم .لإضافتها إلى جوهر الزمن 292 00:19:38,719 --> 00:19:40,137 .إنها عبقرية 293 00:19:41,305 --> 00:19:42,973 لكنها ترفض أن تخبر أي شخص .كيف توصلت إلى ذلك 294 00:19:43,056 --> 00:19:44,933 .إنها لا تأتمن أحداً على تلك المعلومات 295 00:19:45,017 --> 00:19:48,103 .إذن، بخلاف أنها عبقرية، فهي أيضاً حصيفة 296 00:19:49,229 --> 00:19:51,106 .سيد "برايس"، افتح قناة - .أمرك يا سيدي - 297 00:19:51,440 --> 00:19:54,193 لنرَ إن كانت "تيلي" قادرة على إقناع صاحبة السكينة الملكية 298 00:19:54,276 --> 00:19:56,278 بمساعدتنا في فهم سبب إرشاد الإشارة .لنا إلى هنا 299 00:19:56,361 --> 00:19:57,654 ،أعتقد أن الفضول سينتابها يا سيدي 300 00:19:57,738 --> 00:20:00,199 وستكون سعيدة لأنها لن تضطر .إلى أن تُحشر بداخل علبة للزينة 301 00:20:00,574 --> 00:20:01,575 ماذا؟ 302 00:20:02,784 --> 00:20:03,619 .لا شيء 303 00:20:06,038 --> 00:20:07,039 ،أعيدا ضبط المكعب 304 00:20:07,122 --> 00:20:10,500 ولا تنسيا تطهير .المرحل الثانوي لأنظمة الطاقة الكهربائية 305 00:20:10,584 --> 00:20:11,793 .أمرك يا سيدي - .بسرعة - 306 00:20:11,877 --> 00:20:14,129 .علينا تعديل عدة مكاكيك وكبسولات 307 00:20:21,845 --> 00:20:22,763 هل أنت بخير؟ 308 00:20:24,765 --> 00:20:25,599 .بعد القفزة 309 00:20:25,682 --> 00:20:26,683 .أنا بخير 310 00:20:27,434 --> 00:20:28,268 .شكراً 311 00:20:32,856 --> 00:20:33,857 ...اسمع - ...اسمع - 312 00:20:35,192 --> 00:20:36,235 .تفضل 313 00:20:39,154 --> 00:20:42,824 حين تأخذ القائدة "بيرنهام" هذه السفينة 314 00:20:42,908 --> 00:20:45,577 ،إلى حيث هي ذاهبة 315 00:20:46,828 --> 00:20:50,207 .أفكر في أخذ استراحة من السفن الفضائية 316 00:20:51,041 --> 00:20:52,668 لقد رفضت منصباً 317 00:20:52,751 --> 00:20:55,379 .في أكاديمية "فولكان" للعلوم قبل بضعة شهور 318 00:20:57,047 --> 00:20:58,298 ...وقد 319 00:20:59,633 --> 00:21:01,802 .أعيش في إحدى المحطات لفترة 320 00:21:02,970 --> 00:21:03,804 .لا أعرف 321 00:21:05,514 --> 00:21:06,431 .المضي قدماً 322 00:21:09,351 --> 00:21:10,185 .أنا متفهّم 323 00:21:13,188 --> 00:21:14,940 ...فكرت في الأمر ملياً، و 324 00:21:16,233 --> 00:21:17,067 .أنت كنت على حق 325 00:21:18,318 --> 00:21:20,028 ...لو أنني تعلمت شيئاً 326 00:21:21,113 --> 00:21:22,823 ،من هذه التجربة 327 00:21:24,157 --> 00:21:24,992 ...فهو أن 328 00:21:25,993 --> 00:21:26,994 ...المضي قدماً 329 00:21:28,578 --> 00:21:31,415 ...أصدق خيار 330 00:21:33,041 --> 00:21:34,042 .لكلينا 331 00:21:38,839 --> 00:21:40,173 .أشكرك على قولك هذا 332 00:21:40,757 --> 00:21:41,758 ...أتمنى 333 00:21:43,552 --> 00:21:45,679 ،أن تكون الحياة التي ستجدها بعد ذلك 334 00:21:45,762 --> 00:21:47,806 ،وأياً يكن من ستقضيها معه 335 00:21:49,516 --> 00:21:51,101 ."حياة سعيدة يا "هيو 336 00:21:53,228 --> 00:21:54,229 ."ولك أيضاً يا "بول 337 00:21:58,608 --> 00:22:00,610 ،"حين تلحق بنا السفينة "إنتربرايز 338 00:22:03,488 --> 00:22:04,573 .سأنضم إلى طاقمها 339 00:22:05,782 --> 00:22:06,616 .بالطبع 340 00:22:09,995 --> 00:22:11,621 ...يجب أن أطمئن 341 00:22:13,623 --> 00:22:15,751 .على فريق صناعة الحلة 342 00:22:18,295 --> 00:22:20,505 .كانت البوظة آخر شيء أتوقعه 343 00:22:20,589 --> 00:22:22,799 .إنها تعشق السكر. أكثر مما تتصورين 344 00:22:30,891 --> 00:22:32,350 يا صاحبة السكينة الملكية، أتسمحين...؟ 345 00:22:32,434 --> 00:22:33,810 !"تيلي" 346 00:22:41,568 --> 00:22:42,402 أهي بوظة الـ"كاساتا"؟ 347 00:22:45,822 --> 00:22:48,283 حساباتي لانتشار الجزيئات الصغيرة 348 00:22:48,366 --> 00:22:51,036 ،في الكربوهيدرات المهدرجة كانت دقيقة 349 00:22:51,119 --> 00:22:52,788 .لكنني لا أرى سوى مادة لزجة 350 00:22:52,871 --> 00:22:53,955 .مذهل 351 00:22:54,039 --> 00:22:56,249 ."بو"، أقدم لك القائدة "مايكل بيرنهام" 352 00:22:56,333 --> 00:22:57,459 .شريكتك في السكن 353 00:22:58,543 --> 00:23:00,087 .تبدين أطول قامة في الصور 354 00:23:01,546 --> 00:23:02,380 .شكراً 355 00:23:02,464 --> 00:23:04,591 .هذا هو الكابتن "بايك". هذا هو الكابتن 356 00:23:05,467 --> 00:23:07,469 ."صاحبة السمو "مي هاني إيكا هالي كا بو 357 00:23:08,053 --> 00:23:10,013 .غير معقول، أنت بارع 358 00:23:11,014 --> 00:23:12,390 .بو" تكفي" - .شكراً - 359 00:23:12,474 --> 00:23:14,684 .هلا تأكلين أثناء السير؟ سأخبرك بالتفاصيل 360 00:23:15,560 --> 00:23:18,105 ،إذن، لديكم بلورة زمنية ،أقرأ عنها في الكتب فحسب 361 00:23:18,188 --> 00:23:20,107 .ولا يوجد سبيل لتنشيطها 362 00:23:20,190 --> 00:23:23,693 ولديكم حلة زمنية. أي عبقري صنعها؟ 363 00:23:24,945 --> 00:23:25,904 .أمي 364 00:23:26,905 --> 00:23:28,448 .كانت أمي مميزة أيضاً 365 00:23:31,076 --> 00:23:33,912 إذن، تريدين استخدام الحلة للانتقال عبر الزمن 366 00:23:33,995 --> 00:23:35,539 بينما تلحقك هذه السفينة، صحيح؟ 367 00:23:35,622 --> 00:23:36,456 .أجل 368 00:23:36,540 --> 00:23:40,085 .ثم تريدين فصل السفينة عنك، والعودة بمفردك 369 00:23:41,545 --> 00:23:43,797 ستكون هذه المحاولة سخيفة 370 00:23:43,880 --> 00:23:46,842 .لو حاولت "مايكل" العودة بالسفينة 371 00:23:46,925 --> 00:23:49,052 من الأمور الممتعة في منصب ملكة 372 00:23:49,136 --> 00:23:51,471 الكوكب صاحب السياسات الأكثر عقلانية في المجرة 373 00:23:51,555 --> 00:23:53,890 .أنني لا أضطر إلى سماع التعليقات المتهكمة 374 00:23:54,391 --> 00:23:55,809 .بل وشرّعت قانوناً بذلك 375 00:23:56,184 --> 00:23:57,227 ماذا؟ 376 00:23:57,310 --> 00:24:01,064 بو"، نعتقد أن هناك سبباً لإرشاد الإشارة" .لنا إلى هنا 377 00:24:05,068 --> 00:24:06,528 ماذا يحدث؟ 378 00:24:08,989 --> 00:24:10,490 .إنها فيزياء الجسيمات النووبة 379 00:24:10,574 --> 00:24:12,033 أنا واثقة من أنها تحسب 380 00:24:12,117 --> 00:24:14,411 .نسبة التفاعل بين الجسيمات 381 00:24:14,494 --> 00:24:15,996 .معادلة "ط" يساوي "ك. س" تربيع 382 00:24:16,079 --> 00:24:16,955 .أنا معجبة بك 383 00:24:17,414 --> 00:24:18,248 .وأنا أيضاً 384 00:24:18,331 --> 00:24:20,125 .جيد. أصبحت صديقتنا 385 00:24:20,208 --> 00:24:21,835 .المادة اللزجة الموجودة في ذلك الوعاء بشع 386 00:24:21,918 --> 00:24:24,087 أستطيع تعديل حضانة الديليثيوم 387 00:24:24,171 --> 00:24:27,007 لإطلاق سلسلة مستمرة من الطاقة بداخل البلورة 388 00:24:27,090 --> 00:24:28,800 .بمزجها بالطاقة المظلمة 389 00:24:28,884 --> 00:24:31,553 ،سينسخ ذلك قوة المستعر الأعظم 390 00:24:31,636 --> 00:24:33,263 .ويشحن بلورتكم 391 00:24:33,930 --> 00:24:36,057 .سأصنع مستعراً أعظم 392 00:24:36,141 --> 00:24:37,642 .هذا يوم رائع 393 00:24:38,185 --> 00:24:40,812 ."لكنني سأحتاج إلى الطاقة، بنسبة "بلانك 394 00:24:40,896 --> 00:24:43,440 هذا كم أكبر مما تسمح به شبكة .الطاقة الكهربائية عادةً 395 00:24:43,523 --> 00:24:47,861 .يمكننا استخراج الطاقة من محرك الأبواغ - .سيستغرق 12 ساعة ليستعيد قوته - 396 00:24:47,944 --> 00:24:51,531 كيف نقاوم العشرات من سفن الأعداء من دون قدرتنا على القفز؟ 397 00:24:51,615 --> 00:24:54,659 هذا يعني أن ندخل الحرب .من دون محرك الأبواغ 398 00:24:54,743 --> 00:24:57,495 ،لو أنه الحل المطلوب لتنشيط الحلة .فعلينا أن ننجح 399 00:24:57,579 --> 00:24:59,539 .جيد. هناك مشكلة واحدة فقط 400 00:24:59,623 --> 00:25:02,709 ألم يكن الموت المحقق في الحرب مشكلة كافية؟ 401 00:25:02,792 --> 00:25:04,294 .هذه مشكلة أكبر 402 00:25:04,377 --> 00:25:07,756 شحن البلورة بهذه الطريقة .يشبه إحضار شربة ماء من شلال 403 00:25:08,340 --> 00:25:10,425 .ستنجح في البداية، ثم تغرق 404 00:25:10,508 --> 00:25:12,552 .لا أفهم 405 00:25:12,636 --> 00:25:15,639 أعتقد أنهما تقصدان أن ذلك التوليد المستمر للطاقة 406 00:25:15,722 --> 00:25:18,600 ،سيغلب بعد فترة تماسك البلورة 407 00:25:18,683 --> 00:25:20,143 .فتحترق 408 00:25:22,354 --> 00:25:24,564 "أي أنني أستطيع أخذ السفينة "ديسكفري ...إلى المستقبل 409 00:25:27,359 --> 00:25:29,194 .لكنني لن أتمكن من العودة 410 00:25:41,539 --> 00:25:42,624 .وجدنا المسار 411 00:25:43,625 --> 00:25:44,668 .3.3 412 00:25:44,751 --> 00:25:45,877 ...الدفعة القصوى 413 00:26:05,188 --> 00:26:06,189 .رحلة ذهاب بلا عودة 414 00:26:07,190 --> 00:26:08,024 هل سترحلين؟ 415 00:26:08,566 --> 00:26:09,401 إلى الأبد؟ 416 00:26:11,278 --> 00:26:12,279 .هذا صحيح 417 00:26:12,362 --> 00:26:15,115 لضمان بقاء بيانات الجسم الكروي ،"بعيداً عن يديّ "ليلاند 418 00:26:16,283 --> 00:26:17,993 .يجب أن تبقى "مايكل" في المستقبل 419 00:26:19,119 --> 00:26:19,995 .بشكل دائم 420 00:26:21,246 --> 00:26:22,664 ما معنى ذلك؟ 421 00:26:23,957 --> 00:26:25,250 أين في المستقبل؟ 422 00:26:25,834 --> 00:26:27,961 ،بافتراض ألا أضيع في الثقب الدودي 423 00:26:29,087 --> 00:26:29,963 ،نظرياً 424 00:26:30,630 --> 00:26:33,800 ستكون أمي قد عادت إلى مركزها ،"في كوكب "تيراليسيوم 425 00:26:33,883 --> 00:26:35,969 .لذا آمل أن أهبط هناك أيضاً 426 00:26:36,052 --> 00:26:38,555 ،ولا توجد هناك تقنية .وبالتالي، ستكون "ديسكفري" في أمان 427 00:26:38,638 --> 00:26:39,806 نظرياً؟ تأملين؟ 428 00:26:39,889 --> 00:26:42,559 .مايكل"، قد تهبطين في أي مكان، في أي زمان" 429 00:26:42,642 --> 00:26:43,852 .نحن نعي ذلك 430 00:26:44,728 --> 00:26:46,730 .يبدو أن هذا قدري 431 00:26:48,356 --> 00:26:49,357 .علينا تصديق المجهول 432 00:26:50,358 --> 00:26:52,110 هل أنت واثقة من عدم وجود طريقة أخرى؟ 433 00:26:52,193 --> 00:26:53,862 .لو كانت هناك طريقة أخرى، لوجدناها 434 00:26:53,945 --> 00:26:56,364 ستستخدم القائدة "بيرنهام" الحلة .لفتح ثقب دودي 435 00:26:57,115 --> 00:26:59,242 .ستتبعها "ديسكفري" بواسطة القيادة الآلية 436 00:26:59,326 --> 00:27:01,077 .مهمتنا هي إخلاء الطريق 437 00:27:01,161 --> 00:27:03,246 أي شيء قريب سيُدمر 438 00:27:03,330 --> 00:27:05,665 ،أو ينجذب إلى المستقبل معها .ولا نريد المجازفة بذلك 439 00:27:05,749 --> 00:27:07,959 .هذا جنون. لدينا محرك أبواغ 440 00:27:08,043 --> 00:27:10,045 .آسفة أيها العاشق، لم يعد لدينا ذلك 441 00:27:10,128 --> 00:27:11,671 .نحتاج إلى طاقته لشحن البلورة 442 00:27:11,755 --> 00:27:14,758 لن يمكن استخدام الأبواغ مرة أخرى .حتى بعد رحيل "مايكل" بفترة 443 00:27:14,841 --> 00:27:18,511 "كابتن، ستصل السفينة "إنتربرايز .خلال 57 دقيقة 444 00:27:18,595 --> 00:27:20,555 .قسم التحكم" خلفهم بـ10 دقائق" 445 00:27:21,097 --> 00:27:21,931 .حسناً 446 00:27:22,599 --> 00:27:24,559 .هذا ما تدربتم من أجله 447 00:27:25,226 --> 00:27:26,394 ."اسمعوا القائدة "بيرنهام 448 00:27:31,983 --> 00:27:33,568 .ليتني أملك المزيد من الوقت بينكم 449 00:27:37,739 --> 00:27:38,573 .لا يوجد وقت 450 00:27:40,658 --> 00:27:41,659 .أنا أحبكم 451 00:27:45,914 --> 00:27:46,915 .كلكم 452 00:27:53,171 --> 00:27:55,757 .أشكركم على أروع لحظات حياتي 453 00:28:04,057 --> 00:28:04,891 .شكراً جميعاً 454 00:28:05,975 --> 00:28:08,395 .لنبدأ شحن تلك البلورة، ولنبدأ العمل 455 00:28:10,522 --> 00:28:12,315 .محقنة البلازما تعمل بأقصى قوة 456 00:28:12,399 --> 00:28:14,484 .نسب المزج البيني مستقرة 457 00:28:14,567 --> 00:28:16,194 .لا يوجد تفاعل بين المادة والمادة المضادة 458 00:28:17,612 --> 00:28:18,822 .منظمات الانسياب تعمل 459 00:28:20,323 --> 00:28:21,324 .أنت خائفة 460 00:28:24,661 --> 00:28:25,578 .سنكون بخير 461 00:28:26,413 --> 00:28:27,414 .بخير حال 462 00:28:28,623 --> 00:28:29,541 .مهما حدث 463 00:28:29,624 --> 00:28:31,793 .أنت تنسبين إليّ فضلاً لا أستحقه - .لا - 464 00:28:31,876 --> 00:28:34,838 ،لقد علمتني أن أرفع هامتي ،وأدخل في قلب التحدي 465 00:28:34,921 --> 00:28:38,550 ،وهو ما ستعلّمينه لطاقمك ذات يوم .حين تقودين سفينتك الخاصة 466 00:28:40,927 --> 00:28:42,679 .أشكرك على مساعدتنا 467 00:28:42,762 --> 00:28:44,889 .أنت تساعديننا في إنقاذ المجرة بأكملها 468 00:28:44,973 --> 00:28:47,350 .لم تكوني مضطرة إلى فعل ذلك ...كان بوسعك فقط 469 00:28:47,934 --> 00:28:48,810 عدم التدخل؟ 470 00:28:50,019 --> 00:28:50,854 .لا 471 00:28:51,479 --> 00:28:54,190 .شعبي وكوكبي في خطر أيضاً 472 00:28:54,274 --> 00:28:56,776 هل يمكنني القول إنني أحب طريقتك في قول ذلك؟ 473 00:28:56,860 --> 00:28:58,361 ".كوكبي، شعبي" 474 00:28:58,445 --> 00:29:01,114 ."تأملي كم تقدمت. هذا رائع يا "بو 475 00:29:01,197 --> 00:29:04,909 ،حتى هذا الشيء غريب وغير مألوف 476 00:29:04,993 --> 00:29:06,411 .لكنه جميل 477 00:29:11,458 --> 00:29:12,876 .بدأ إنتاج القطبين 478 00:29:12,959 --> 00:29:14,961 .قريباً تتوفر الطاقة المظلمة لشحن البلورة 479 00:29:17,255 --> 00:29:19,257 .سأفتقدك أيتها الشابة 480 00:29:19,340 --> 00:29:20,216 ماذا تقصدين؟ 481 00:29:21,217 --> 00:29:22,886 .لن أرحل - ماذا؟ - 482 00:29:23,803 --> 00:29:24,637 .لا 483 00:29:25,764 --> 00:29:27,599 .لا يمكنك البقاء على متن السفينة .أنت الملكة 484 00:29:27,682 --> 00:29:28,516 .بالضبط 485 00:29:29,309 --> 00:29:30,560 .كوكبي قريني 486 00:29:31,144 --> 00:29:33,354 .لو مت، سأموت وأنا أحميه 487 00:29:33,438 --> 00:29:35,106 .لا أستطيع أن أكون غير ذلك كملكة 488 00:29:35,190 --> 00:29:37,192 وأيضاً، ماذا أفعل غير ذلك؟ 489 00:29:38,485 --> 00:29:39,986 هل ألوح لكم بمنديل من فوق عرشي؟ 490 00:29:40,069 --> 00:29:41,654 .نحن فريق، كلنا 491 00:29:43,406 --> 00:29:44,532 .لن تتخلصي مني 492 00:29:48,536 --> 00:29:49,496 .هذا غباء 493 00:29:49,579 --> 00:29:50,413 ماذا؟ 494 00:29:50,497 --> 00:29:51,998 ،أن تقذفي نفسك إلى المستقبل 495 00:29:52,081 --> 00:29:54,751 كأنك شريط مطاطي عملاق .يُطلق في المجرة لتصبحي شهيدة 496 00:29:54,834 --> 00:29:56,085 .ليس من الضروري أن يحدث هذا 497 00:29:56,169 --> 00:29:57,712 ،من الضروري أن يحدث هذا 498 00:29:57,796 --> 00:29:59,631 .لآلاف الأسباب التي لن تفهميها أبداً 499 00:29:59,714 --> 00:30:00,882 .أنا أفهم تماماً 500 00:30:00,965 --> 00:30:03,468 ،"أنت مصرة على إثبات الأثرة يا "مايكل 501 00:30:03,551 --> 00:30:06,554 .ويستطيع الكثيرون غيري استغلال ذلك فيك 502 00:30:07,597 --> 00:30:09,599 .فلتحللي الأمر كما يحلو لك 503 00:30:09,682 --> 00:30:12,018 .سأرتدي تلك الحلة، وسأفعل ما ينبغي فعله 504 00:30:12,101 --> 00:30:13,937 لو بقيت كلتانا على قيد الحياة ،حين ينتهي الأمر 505 00:30:14,020 --> 00:30:16,189 .عندها يمكنك أن تحدثيني عن عيوب شخصيتي 506 00:30:47,554 --> 00:30:48,429 كيف عرفتما؟ 507 00:30:48,972 --> 00:30:49,973 ."من خلال "الكاترا 508 00:30:50,849 --> 00:30:53,059 .حاولنا الوصول إليك عبر الأسطول 509 00:30:55,270 --> 00:30:59,023 عطل "قسم التحكم" أجهزة تواصلنا .مع الفضاء البديل 510 00:31:00,191 --> 00:31:01,526 .لدينا اتصال بين سفينتين فحسب 511 00:31:03,194 --> 00:31:05,154 أحقاً ستتركيننا يا "مايكل"؟ 512 00:31:08,408 --> 00:31:10,034 .لا يمكننا إبقاء البيانات هنا 513 00:31:11,953 --> 00:31:12,954 .إنه السبيل الوحيد 514 00:31:14,706 --> 00:31:15,707 ،"مايكل" 515 00:31:15,790 --> 00:31:17,542 .ليس من الضروري أن تفعلي هذا 516 00:31:18,334 --> 00:31:19,460 .بلى يا أمي، إنه ضروري 517 00:31:24,799 --> 00:31:26,217 .كنت قد خسرت كل شيء 518 00:31:29,262 --> 00:31:30,263 .كنت محطمة 519 00:31:31,639 --> 00:31:32,473 .وكنت وحيدة 520 00:31:35,685 --> 00:31:38,730 .وقد جبرتما انكساري 521 00:31:41,316 --> 00:31:42,734 .القطعة تلو الأخرى 522 00:31:44,027 --> 00:31:45,486 ،رغم أنه كان لكما ولد 523 00:31:46,237 --> 00:31:49,198 .إلا أنكما احتضنتمانني كأنني ابنتكما 524 00:31:50,575 --> 00:31:52,410 ،مهما حاولت إبعادكما 525 00:31:53,202 --> 00:31:54,621 .لم تسمحا لي بذلك قط 526 00:31:56,789 --> 00:31:58,791 .وأنا أحبكما لأنكما لم تتخليا عني قط 527 00:32:00,043 --> 00:32:01,669 وأريدكما أن تعرفا 528 00:32:03,087 --> 00:32:04,797 ،بأن ما أعطيتمانني إياه 529 00:32:06,966 --> 00:32:08,968 .سيرافقني أينما ذهبت 530 00:32:10,845 --> 00:32:12,931 .ولن أخذلكما أبداً 531 00:32:13,014 --> 00:32:15,767 ،مايكل"، كم نحن فخوران بك" 532 00:32:16,684 --> 00:32:18,102 ...وبشجاعتك 533 00:32:19,520 --> 00:32:22,357 .وبما ستفعلينه من أجل الجميع 534 00:32:24,817 --> 00:32:27,695 الأمنية السرية لكل أب وأم 535 00:32:28,821 --> 00:32:33,493 .أن يصحح أبناؤنا الأخطاء التي ارتكبناها 536 00:32:36,788 --> 00:32:39,499 .أعرف أنني لم أكن دائماً الأب المثالي 537 00:32:42,251 --> 00:32:44,087 ...ولا الزوج المثالي. "أماندا". أنا 538 00:32:44,170 --> 00:32:45,380 .مستحيل المعاشرة 539 00:32:47,298 --> 00:32:48,800 .سأقبل بصعب المراس 540 00:32:51,678 --> 00:32:53,096 .هذا كرم خلق منك يا أبي 541 00:32:54,389 --> 00:32:57,183 ...عن تقصيري، أطلب منكما بتواضع 542 00:32:58,601 --> 00:32:59,602 .الصفح 543 00:33:03,398 --> 00:33:04,482 .بالطبع 544 00:33:11,698 --> 00:33:13,908 ."فلتعداني بأن تعتنيا بـ"سبوك 545 00:33:14,492 --> 00:33:17,120 .سأكون دائماً سنداً لابني، دائماً 546 00:33:17,203 --> 00:33:18,997 ،حتى مع ابتعادي عنه مسافة كافية 547 00:33:19,747 --> 00:33:21,124 .كما طلب 548 00:33:23,001 --> 00:33:24,585 .إنه يحبك حباً جماً 549 00:33:25,169 --> 00:33:26,087 .وأنا أيضاً 550 00:33:26,462 --> 00:33:27,296 ."مايكل" 551 00:33:30,299 --> 00:33:31,801 .نحن نحبك 552 00:33:51,654 --> 00:33:53,781 .الانتقال عبر الزمن ليس لضعاف القلوب 553 00:33:54,282 --> 00:33:56,117 في كل قفزة، أتلو شكراً صامتاً 554 00:33:56,200 --> 00:34:00,496 للكائن العبقري الذي اخترع .المادة الفوقية متعددة الأصوات 555 00:34:00,580 --> 00:34:02,957 ،لولاها أو لولاه، لمت 556 00:34:03,041 --> 00:34:05,668 ،بسبب الإشعاع أو تقلبات الحرارة 557 00:34:05,752 --> 00:34:07,587 .أو تخثر الدم بعد ألم مبرح 558 00:34:07,670 --> 00:34:10,048 .لم يُخلق البشر لهذه الوظيفة 559 00:34:10,131 --> 00:34:13,009 ...وهذا أسهل ما في الأمر. لأن الملاحة 560 00:34:13,801 --> 00:34:16,012 ،أرجو ممن يشاهد هذا السجل ذات يوم 561 00:34:16,095 --> 00:34:17,680 .ألا يكون مجنوناً فيجرب القفز عبر الزمن 562 00:34:17,764 --> 00:34:19,891 ،لكنك إن كنت عنيداً مثلي 563 00:34:19,974 --> 00:34:21,851 .فدعني أخبرك كيف تفعل ذلك بالطريقة الصحيحة 564 00:34:21,934 --> 00:34:24,979 .يظهر نظام الملاحة أمام عينيك مباشرةً - .يظهر نظام الملاحة أمام عينيك مباشرةً - 565 00:34:25,855 --> 00:34:28,399 .إلى كل العاملين، أنا الكابتن 566 00:34:28,483 --> 00:34:30,651 .ستصل السفينة "إنتربرايز" بعد 20 دقيقة 567 00:34:30,735 --> 00:34:32,445 .الكابتن "جورجيو"، إلى غرفة الكابتن 568 00:34:32,528 --> 00:34:34,280 .القائدة "بيرنهام"، إلى قمرة القيادة فوراً 569 00:34:40,787 --> 00:34:42,413 ،أعلنت رحيلك إلى الأبد 570 00:34:42,497 --> 00:34:46,584 ،ولم أكن موجودة لأبكي وأنتحب .وألقي بنفسي عند قدميك 571 00:34:46,667 --> 00:34:47,835 .كنت منشغلة 572 00:34:52,465 --> 00:34:53,716 ...وكان يجب أن نجعل وداعنا 573 00:34:53,800 --> 00:34:54,634 .معدوماً 574 00:34:56,135 --> 00:34:57,970 ."هذه ليست طبيعتنا يا "مايكل 575 00:34:59,305 --> 00:35:00,765 .هذه ليست طبيعة أي منا 576 00:35:04,894 --> 00:35:06,437 .لا يزال البعض يعملون 577 00:35:06,521 --> 00:35:09,023 ...بو" تصمم أسلحة للحصار، لا أفهمها" 578 00:35:09,607 --> 00:35:12,735 .على أية حال، نحن هنا لأننا سنبقى معك 579 00:35:12,819 --> 00:35:13,694 .لا 580 00:35:16,030 --> 00:35:17,448 .لا يمكنني السماح لكم بفعل ذلك 581 00:35:17,532 --> 00:35:18,991 .نحن لا نطلب الإذن 582 00:35:19,075 --> 00:35:21,452 .هذا مستحيل. لكل منكم حياة 583 00:35:22,537 --> 00:35:24,038 .لكل منكم أشخاص يحبونكم 584 00:35:24,831 --> 00:35:26,124 .عائلات تحبكم 585 00:35:26,207 --> 00:35:27,625 .لن تروهم مرة أخرى 586 00:35:28,417 --> 00:35:32,421 ،أيتها القائدة تقبّلت عائلاتنا احتمال حلول هذه اللحظة 587 00:35:32,505 --> 00:35:33,923 .حين التحقنا بالأسطول 588 00:35:34,006 --> 00:35:36,551 ،تكريس أعمارنا للحياة بين النجوم 589 00:35:36,634 --> 00:35:39,846 .في حد ذاته، قرار بترك بعض الأشياء 590 00:35:39,929 --> 00:35:41,597 .لكنني لا أعرف ما يخفيه المستقبل 591 00:35:42,056 --> 00:35:43,182 .لا يعرف أحد 592 00:35:43,266 --> 00:35:44,475 .لا نملك إلا الحاضر 593 00:35:45,017 --> 00:35:48,062 .سنرافقك يا "مايكل". لا جدوى من الجدال 594 00:35:49,021 --> 00:35:50,898 .أرجوك أن تقبلي هذا 595 00:35:53,734 --> 00:35:57,071 ،أنا واثق من رقة ما ستقولينه الآن 596 00:35:57,155 --> 00:36:00,449 .لكن الأمر منته يا "مايكل"، والوقت يداهمنا 597 00:36:00,533 --> 00:36:02,034 ،تلك مشكلة، في الواقع 598 00:36:02,118 --> 00:36:04,370 .لأن البلورة لا تُشحن بالسرعة المطلوبة 599 00:36:04,453 --> 00:36:05,997 .سأتولى الأمر أيتها الصهباء. تقدمينا 600 00:36:09,292 --> 00:36:10,334 ...إلى جميع العاملين 601 00:36:12,253 --> 00:36:13,296 ."مايكل" 602 00:36:18,467 --> 00:36:19,510 لن ترافقنا، أليس كذلك؟ 603 00:36:24,182 --> 00:36:25,600 .ليتني أستطيع 604 00:36:29,353 --> 00:36:31,981 لكن يجب أن يتأكد شخص ما ،"من عدم تكرار ما يفعله "قسم التحكم 605 00:36:32,064 --> 00:36:33,733 .شخص يتولى العمليات المشبوهة 606 00:36:34,692 --> 00:36:35,818 .في القطاع 31 607 00:36:37,486 --> 00:36:40,239 ،وإلا قد نعود إلى نفس الموقف .أينما انتهى بك المطاف 608 00:36:41,115 --> 00:36:43,451 ،"أيتها القائدة "بيرنهام .تصل "إنتربرايز" خلال 11 دقيقة 609 00:36:43,534 --> 00:36:45,745 هل أنت آتية؟ - .سأحضر فوراً - 610 00:37:27,536 --> 00:37:29,747 ."هناك معركة آتية يا "سيرانا 611 00:37:30,164 --> 00:37:33,251 لا أعرف إن كانت ستصلك هذه الرسالة .في الوقت المناسب 612 00:37:35,795 --> 00:37:37,463 .الظروف ليست في صالحنا 613 00:37:38,881 --> 00:37:41,384 ،إن لم نلتقِ مرة أخرى 614 00:37:42,343 --> 00:37:44,387 ،فاعلمي يا أختي الرقيقة 615 00:37:46,722 --> 00:37:48,224 .كم أحبك 616 00:37:48,683 --> 00:37:50,518 .لن أعرف أبداً إن كنت فخورة بي 617 00:37:51,435 --> 00:37:52,520 .أرجو ذلك 618 00:37:54,355 --> 00:37:56,607 ،لكنني حتى لو أجعلك تفخرين بي ،فأنا أفخر بنفسي 619 00:37:58,025 --> 00:38:01,362 .وأشعر باحترامك لذلك 620 00:38:03,155 --> 00:38:04,323 .أمي، أنا أشعر بذلك 621 00:38:06,158 --> 00:38:08,661 .أشعر بأنني أخفتكم حين شققت طريقي الخاص 622 00:38:11,455 --> 00:38:14,208 .أرجو أن تفهموا هذا ذات يوم، وأن تسامحوني 623 00:38:17,378 --> 00:38:19,380 .سأبقيكم جميعاً في أعماقي 624 00:38:21,299 --> 00:38:22,383 ...ليت لدينا المزيد من الوقت 625 00:38:22,466 --> 00:38:24,802 ...ليتني أقول لك هذا وجهاً لوجه، لكنك 626 00:38:26,929 --> 00:38:28,514 ."أنت سندي يا "تازي 627 00:38:29,807 --> 00:38:31,517 ،كل اختبار رسبت فيه 628 00:38:32,018 --> 00:38:33,936 في كل مرة من المرات الـ28 ،التي أردت فيها الانسحاب 629 00:38:34,979 --> 00:38:36,397 ...وبعد إصابتي 630 00:38:37,648 --> 00:38:40,234 .أظن أن شخصاً واحداً يكفي لإنقاذ شخص آخر 631 00:38:41,652 --> 00:38:43,654 .أنت أعز صديقاتي - .أنت أعز أصدقائي - 632 00:38:43,738 --> 00:38:46,949 ،ولطالما استطعت ترجمة مشاعر أمي وأبي لي 633 00:38:47,992 --> 00:38:49,201 ،والعكس 634 00:38:50,494 --> 00:38:54,957 رغم أنني ما زلت لا أفهم .معنى كلام أبي في معظم الأوقات 635 00:38:56,000 --> 00:38:58,461 ،أعرف أنك تتصور أنني كنت المفضل لديهما 636 00:39:00,504 --> 00:39:01,630 .لكنني الأعلى صوتاً فحسب 637 00:39:03,799 --> 00:39:05,301 .إنهما يحبانك حباً جماً 638 00:39:06,218 --> 00:39:07,553 .إنهما مستعدان لفعل أي شيء من أجلك 639 00:39:13,184 --> 00:39:14,018 .حان الوقت 640 00:39:17,897 --> 00:39:20,775 ."الملازم "ديتمر"، أبعدينا عن كوكب "زاهيا 641 00:39:20,858 --> 00:39:22,693 .هذه معركتنا، لا معركتهم - .أمرك يا كابتن - 642 00:39:24,028 --> 00:39:27,698 كابتن، لم يأتني تأكيد .على رحيل صاحبة السكينة الملكية عن السفينة 643 00:39:28,741 --> 00:39:31,702 .لنواجه تلك الأزمة الدبلوماسية في وقت آخر 644 00:39:31,786 --> 00:39:35,164 لن أتكبد مشقة سؤالكم .إن كنتم جميعاً مصرين على هذا القرار 645 00:39:39,168 --> 00:39:40,169 ،في هذه الحالة 646 00:39:40,920 --> 00:39:43,422 .سأنظم شيئاً أخيراً قبل رحيلي 647 00:39:44,006 --> 00:39:46,842 .ستحتاج السفينة "ديسكفري" إلى كابتن جديد 648 00:40:08,864 --> 00:40:11,867 الوقت المتبقي حتى وصول" "أسطول القطاع 31 على مدى 649 00:40:14,078 --> 00:40:17,706 كانت قيادتكم شرفاً رفيعاً .أعتز به في حياتي المهنية 650 00:40:18,457 --> 00:40:20,334 .أنتم ضباط استثنائيون 651 00:40:20,418 --> 00:40:21,836 .أشخاص استثنائيون 652 00:40:22,586 --> 00:40:25,256 .كل واحد منكم 653 00:40:25,339 --> 00:40:27,425 ،"الملازمان "ديتمر" و"أواشيكن ما كنت سأصل إلى هنا 654 00:40:27,508 --> 00:40:30,094 لولا إنقاذكما حياتي في الطريق .إلى ذلك الجُرم 655 00:40:30,553 --> 00:40:34,056 ،"الملازم "نيلسون .لقد وقفت بجوار "أيريام" بشكل يكرّمها 656 00:40:34,140 --> 00:40:36,016 ،"الملازمان "برايس" و"ريس 657 00:40:36,100 --> 00:40:37,268 .أنتما هادئان تحت الضغط 658 00:40:38,686 --> 00:40:39,895 ."والقائد "سارو 659 00:40:41,689 --> 00:40:43,441 .سأفتقدك كثيراً 660 00:40:47,153 --> 00:40:48,154 ."الملازم "سبوك 661 00:40:55,494 --> 00:40:56,495 .لا توجد كلمات معبرة 662 00:40:57,496 --> 00:41:00,708 طلبت القائدة "نان" الإذن بالبقاء ."على متن السفينة "ديسكفري 663 00:41:01,792 --> 00:41:03,878 .هذا لو استطعت تقديم المساعدة 664 00:41:03,961 --> 00:41:06,630 .شرف لنا أن تكوني معنا أيتها القائدة 665 00:41:08,090 --> 00:41:09,425 ...أما أنت 666 00:41:12,595 --> 00:41:15,431 فمعظم الناس لا تسنح لهم فرصة .معرفة ما بداخل قلوبهم 667 00:41:15,514 --> 00:41:18,851 ،وإن عرفنا ذلك، فلا يكون دائماً ما توقعناه 668 00:41:18,934 --> 00:41:21,353 .ولا حتى ما كنا سنختاره لأنفسنا 669 00:41:23,606 --> 00:41:25,107 ،أنا ممتن جداً أيتها القائدة 670 00:41:26,650 --> 00:41:29,320 .لأنني كنت موجوداً لأشهد اكتشافك لقلبك 671 00:41:30,696 --> 00:41:31,530 .شكراً 672 00:41:32,656 --> 00:41:33,657 ...أعرف أنك 673 00:41:35,618 --> 00:41:40,623 أعرف أنكم جميعاً ستواجهون مصائركم ،بشجاعة وشرف 674 00:41:40,706 --> 00:41:44,001 حتى تلك اللحظات المستقبلية .التي تمتحن أكثرنا قوة 675 00:41:45,169 --> 00:41:46,003 ...شكراً 676 00:41:48,088 --> 00:41:48,923 .يا سيدي 677 00:41:51,091 --> 00:41:52,927 ،سيد "سارو"، تول الدفة 678 00:41:53,010 --> 00:41:55,137 "بينما تقودكم القائدة "بيرنهام .عبر الثقب الدودي 679 00:41:55,804 --> 00:41:57,139 ...أما ما سيحدث بعد ذلك 680 00:41:57,223 --> 00:42:00,726 ،أُفضل التركيز على مهامنا حالياً 681 00:42:00,809 --> 00:42:02,728 .ومناقشة تولي منصب الكابتن فيما بعد 682 00:42:02,811 --> 00:42:05,564 .هناك أمور كثيرة يجب أخذها في الاعتبار 683 00:42:07,441 --> 00:42:09,068 ."من "إنتربرايز" إلى "ديسكفري 684 00:42:09,151 --> 00:42:12,571 سيصل أسطول "قسم التحكم" خلال 4 دقائق .و58 ثانية يا كابتن 685 00:42:12,655 --> 00:42:13,781 .شكراً يا رقم 1 686 00:42:14,657 --> 00:42:17,368 سيد "برايس"، تأكد من أن كل من يريد الرحيل .في طريقه 687 00:42:17,451 --> 00:42:18,494 .أمرك يا كابتن 688 00:42:18,577 --> 00:42:19,495 ...أما بقيتكم 689 00:42:22,248 --> 00:42:23,082 .فتابعوا العمل 690 00:42:26,502 --> 00:42:27,419 ."الكابتن "بايك 691 00:43:13,966 --> 00:43:17,386 ،بهذا المعدل ."لن تُشحن البلورة قبل وصول "ليلاند 692 00:43:17,469 --> 00:43:20,973 وأنتما تعرفان أن الحلة لا فائدة منها من دون البلورة، صحيح؟ 693 00:43:21,056 --> 00:43:23,058 نعرف بالطبع. لم طلبت المساعدة في تصورك؟ 694 00:43:23,142 --> 00:43:24,893 ...سيدي، آسفة، أنا 695 00:43:24,977 --> 00:43:27,021 .أصبح ساخرة بعض الشيء حين أتعرض إلى ضغط 696 00:43:27,104 --> 00:43:29,398 .المشكلة هي القفص. إنه يشوش على الشحن 697 00:43:29,481 --> 00:43:30,983 ...أجل، لكن بلا القفص 698 00:43:31,775 --> 00:43:35,279 ،سيرى الجميع رؤى من المستقبل .وستنفجر الأدمغة، أعرف 699 00:43:35,362 --> 00:43:37,281 .حسناً، لنقترح أفكاراً. هيا 700 00:43:37,990 --> 00:43:41,118 .يمكننا نقل وحدة الشحن إلى داخل القفص 701 00:43:41,201 --> 00:43:44,788 فنعيد توزيع الشحنة إلى حد عدم الثبات؟ 702 00:43:44,872 --> 00:43:46,040 .لا. الفكرة التالية 703 00:43:46,123 --> 00:43:48,917 ماذا لو زدنا محيط فتحات القفص؟ 704 00:43:49,001 --> 00:43:52,671 .هكذا ستمر ترددات موجات الشحن بسرعة أكبر 705 00:43:53,172 --> 00:43:55,424 ،قد يؤدي ذلك إلى تسرب آثار البلورة 706 00:43:55,507 --> 00:43:56,884 .وتلك هي وظيفة القفص 707 00:43:56,967 --> 00:43:57,801 .انتباه 708 00:43:58,260 --> 00:43:59,845 .المكاكيك الأخيرة تقلع 709 00:44:00,346 --> 00:44:03,682 تحويل طاقة الناقل إلى أنظمة الدفاع .بعد 3 دقائق 710 00:44:04,099 --> 00:44:06,810 .حسناً، اخرجا، كلاكما .تأكدا من وصول الجميع 711 00:44:07,353 --> 00:44:08,395 ...مهلاً. لن تقومي 712 00:44:08,479 --> 00:44:09,897 ألديك فكرة أفضل؟ 713 00:44:09,980 --> 00:44:12,066 .لا مفر من أداء المهمة، مهما رأيت 714 00:44:13,442 --> 00:44:14,818 .تشجعا 715 00:44:15,486 --> 00:44:16,320 .سأكون بخير 716 00:44:21,492 --> 00:44:22,493 ."شكراً يا "جيت 717 00:44:25,079 --> 00:44:26,413 .ما زلت لا أحبك 718 00:44:27,289 --> 00:44:28,290 .الشعور متبادل 719 00:44:39,176 --> 00:44:42,054 "غُرز في بدن السفينة "إنتربرايز .مدفع فوتون غير منفجر 720 00:44:47,351 --> 00:44:48,268 ."برايس" 721 00:44:48,727 --> 00:44:50,104 .افتح قناة في أنحاء السفينة من فضلك 722 00:44:50,187 --> 00:44:51,271 .أمرك يا سيدي 723 00:44:51,605 --> 00:44:52,481 {\an8}.القناة مفتوحة 724 00:44:53,273 --> 00:44:54,858 ."أنا القائد "سارو 725 00:44:55,567 --> 00:44:57,861 .كل أفراد الطاقم إلى مواقعكم فوراً 726 00:44:57,945 --> 00:44:59,238 .إنذار أحمر 727 00:45:09,373 --> 00:45:11,166 .كابتن، نحن متأهبون 728 00:45:11,250 --> 00:45:12,459 ."سنرحل الآن يا سيد "سارو 729 00:45:13,085 --> 00:45:14,795 ،لم أستطع فهمك في الفترة الأخيرة 730 00:45:14,878 --> 00:45:17,464 .لكنني سعيد بوقوفك في صفنا خلال هذه الأزمة 731 00:45:17,548 --> 00:45:19,800 .سيأتي مزيد من المرح، بافتراض نجاتنا 732 00:45:19,883 --> 00:45:20,717 .حظاً موفقاً 733 00:45:22,594 --> 00:45:24,805 ."يسرني وقوفك في صفنا أيضاً يا سيد "تايلر 734 00:45:24,888 --> 00:45:25,722 .وأنا أيضاً 735 00:45:26,598 --> 00:45:27,724 هل يعني ذلك أنك تثق بي؟ 736 00:45:28,642 --> 00:45:29,476 لمَ تسأل؟ 737 00:45:29,560 --> 00:45:30,978 ،يجب أن أفعل شيئاً 738 00:45:31,061 --> 00:45:32,855 .وهو يتطلب الرحيل قبل بدء المواجهة 739 00:45:34,189 --> 00:45:35,023 .بدء النقل 740 00:45:37,693 --> 00:45:39,027 ."بالمناسبة، أنا من "تيران 741 00:45:39,611 --> 00:45:40,946 .من كوكبكم المنعكس 742 00:45:41,822 --> 00:45:42,906 أي كوكب منعكس؟ 743 00:45:47,953 --> 00:45:51,039 .انتباه، إلى كل المركبات ."وصل أسطول "ليلاند 744 00:46:20,486 --> 00:46:21,612 .الكابتن في قمرة القيادة 745 00:46:21,695 --> 00:46:24,239 خرجت من القفزة الزمنية 9 مركبات أخرى للعدو .يا كابتن 746 00:46:27,117 --> 00:46:28,076 .نحن محاصرون 747 00:46:28,160 --> 00:46:29,912 .كل مركبات العدو مسلحة وجاهزة 748 00:46:31,747 --> 00:46:32,581 .ارفعوا الدروع 749 00:46:34,208 --> 00:46:35,751 .استعدوا للمعركة 750 00:46:35,775 --> 00:46:39,775 {\fs32}{\fnArabic Typesetting} Extracted By: Abdalah Mohamed