1
00:00:09,676 --> 00:00:11,136
Musim lalu di Star Trek: Discovery...
2
00:00:11,219 --> 00:00:14,097
Selama masih ada kemungkinan
3
00:00:14,180 --> 00:00:16,266
untuk mendapatkan akses kontrol
ke data di Sphere Discovery,
4
00:00:16,349 --> 00:00:18,935
semuanya akan mati... selalu.
5
00:00:20,311 --> 00:00:21,271
Kau mengusulkan
6
00:00:21,354 --> 00:00:22,480
kita memindahkan Discovery
7
00:00:22,564 --> 00:00:24,482
dari seluruh galaksi?
8
00:00:24,566 --> 00:00:25,817
Discovery harus
pergi ke masa depan
9
00:00:25,900 --> 00:00:28,445
untuk mengambil data keluar dari masa ini,
10
00:00:28,528 --> 00:00:30,947
dengan asumsi aku tidak
tersesat di lubang cacing.
11
00:00:31,030 --> 00:00:32,782
Ini adalah perjalanan satu arah.
Ibuku seharusnya kembali
12
00:00:32,866 --> 00:00:34,617
ke titik awalnya di Terralysium.
13
00:00:34,701 --> 00:00:36,828
Jadi, semoga aku bisa mendarat
di sana juga. Ternyata, inilah
14
00:00:36,911 --> 00:00:39,956
yang harus kulakukan.
Aku cinta kalian. Semuanya.
15
00:00:40,039 --> 00:00:41,624
Kami di sini karena
kami mendukungmu.
16
00:00:41,708 --> 00:00:44,127
- Tidak.
- kita tidak meminta izin.
17
00:00:44,210 --> 00:00:46,004
-Kita-- Kau...
-Aku yakin apa yang akan kau katakan
18
00:00:46,087 --> 00:00:47,464
akan sangat berarti,
19
00:00:47,547 --> 00:00:49,966
tapi ini sudah selesai, Michael,
dan kita kehabisan waktu.
20
00:00:50,049 --> 00:00:53,762
Aku hanya berharap aku bisa
memastikan keselamatan mu.
21
00:00:55,054 --> 00:00:56,556
Aku akan mengirimkan sinyal terakhir.
22
00:00:58,057 --> 00:00:58,975
Aku akan mengirimkannya melalui
lubang cacing saat kita
23
00:00:59,058 --> 00:01:00,143
sampai di sisi lain.
24
00:01:00,226 --> 00:01:01,644
Aku akan memperhatikan bintang-bintang itu.
25
00:01:01,728 --> 00:01:04,022
Burnham pada Discovery.
26
00:01:04,105 --> 00:01:06,065
Ayo pergi.
27
00:01:07,525 --> 00:01:08,860
kita sedang dalam perjalanan.
28
00:03:11,840 --> 00:03:13,840
Book, sungguh terkutuk kau!
29
00:03:13,359 --> 00:03:15,320
Aku sedang sibuk, Cosmo.
30
00:03:15,344 --> 00:03:17,195
Kau mencuri apa yang telah kucuri!
31
00:03:17,196 --> 00:03:18,364
Terus?
32
00:03:18,388 --> 00:03:20,388
Itu adalah muatanku, dan kau
merampasnya dariku!
33
00:03:21,826 --> 00:03:23,620
Itu bukan milikmu.
Itu miliknya sendiri.
34
00:03:23,703 --> 00:03:25,038
Buka pikiranmu.
35
00:03:25,062 --> 00:03:27,062
Aku akan memburumu seperti....
36
00:03:27,373 --> 00:03:29,292
- Tidak.
- Peringatan.
37
00:03:29,375 --> 00:03:31,252
Anomali ruang-waktu terdeteksi.
38
00:03:46,225 --> 00:03:47,518
Tidak, tidak, tidak, tidak,
tidak, tidak, tidak, tidak. Tidak!
39
00:03:56,569 --> 00:03:57,695
Tingkatkan daya untuk membalikkan
pendorong dan beralih
40
00:03:57,779 --> 00:03:59,489
pada kontrol ketinggian manual!
41
00:03:59,572 --> 00:04:01,157
Tidak dapat dilakukan.
42
00:04:03,534 --> 00:04:05,662
Nyalakan perisai pelindung panas!
43
00:04:05,745 --> 00:04:07,956
Pelindung panas darurat dinyalakan
44
00:04:10,291 --> 00:04:11,501
Tabrakan fatal akan segera terjadi.
45
00:04:11,584 --> 00:04:13,378
Sistem propulsi tidak merespon.
46
00:04:13,461 --> 00:04:15,463
- Mulai ulang seluruh sistem!
- Mulai ulang dimulai.
47
00:04:35,566 --> 00:04:38,319
Sedang memulai ulang.
48
00:04:38,403 --> 00:04:39,862
Sedang memulai ulang.
49
00:04:39,946 --> 00:04:41,489
Ayolah! Ayolah!
50
00:04:41,572 --> 00:04:43,241
- Ayolah!
- Mulai ulang selesai.
51
00:04:43,324 --> 00:04:45,201
Tingkatkan tenaga untuk
membalikkan pendorong,
52
00:04:45,284 --> 00:04:46,536
dan aktifkan perisai pelindung!
53
00:05:15,106 --> 00:05:16,733
Sistem pendukung hidup gagal.
54
00:05:16,816 --> 00:05:18,693
Sistem pendukung hidup gagal.
55
00:05:18,776 --> 00:05:20,445
Sistem pendukung hidup gagal.
56
00:05:22,322 --> 00:05:24,407
Sistem pendukung hidup gagal.
57
00:05:24,490 --> 00:05:26,576
Sistem pendukung hidup gagal.
58
00:05:59,025 --> 00:06:01,611
Memulai urutan penonaktifan.
59
00:06:12,538 --> 00:06:15,249
Burnham...
60
00:06:15,333 --> 00:06:16,501
pada Discovery.
61
00:06:18,377 --> 00:06:21,506
Burnham pada Discovery.
62
00:06:21,589 --> 00:06:23,925
Discovery, apakah kalian mendengarku?
63
00:06:26,177 --> 00:06:27,845
Discovery, apakah kalian mendengarku?
64
00:06:29,597 --> 00:06:31,641
Discovery, apakah kalian mendengarku?
65
00:06:38,606 --> 00:06:40,483
Identifikasi lokasi ruang-waktu.
66
00:06:40,566 --> 00:06:46,656
Kau telah sampai di tahun 3188.
67
00:06:46,739 --> 00:06:48,658
Komputer.
68
00:06:48,741 --> 00:06:50,993
Periksa tanda-tanda kehidupan.
69
00:06:51,077 --> 00:06:52,787
Apakah ada kehidupan di sini?
70
00:06:52,870 --> 00:06:55,123
Dimana saja?
71
00:06:55,206 --> 00:06:58,334
Beberapa tanda kehidupan terdeteksi.
72
00:06:58,417 --> 00:07:01,003
Yaaa!!!
73
00:07:04,048 --> 00:07:06,509
Yaaa!!
74
00:07:07,844 --> 00:07:10,721
Yaaa!!
75
00:07:13,558 --> 00:07:15,518
Lubang cacing menutup
76
00:07:19,272 --> 00:07:21,607
Oh... Tidak tidak. Tidak tidak Tidak!
77
00:07:21,691 --> 00:07:24,193
Tidak tidak Tidak.
78
00:07:24,277 --> 00:07:28,239
Tetapkan koordinat sementara
untuk posisi 5499, bagian 16,
79
00:07:28,322 --> 00:07:29,991
arah jalur 214 mark lima.
80
00:07:30,074 --> 00:07:33,035
Memulai sinyal akhir setelah
penutupan celah spasial.
81
00:07:33,119 --> 00:07:35,037
Kemudian mulailah
urutan penghancuran diri.
82
00:07:37,081 --> 00:07:39,417
Aktifkan propulsi...
83
00:07:39,500 --> 00:07:41,335
- Sekarang!
- Urutan dimulai.
84
00:08:19,290 --> 00:08:22,210
Paket hidrasi.
Paket ransum darurat.
85
00:08:22,293 --> 00:08:23,878
Phaser.
86
00:08:24,879 --> 00:08:26,422
Pelindung delta.
87
00:08:27,673 --> 00:08:31,844
Komandan Michael
Burnham, Starfleet.
88
00:08:33,054 --> 00:08:36,557
Komandan Michael Burnham,
89
00:08:36,641 --> 00:08:39,560
Petugas sains, USS Discovery.
90
00:08:39,644 --> 00:08:44,273
Nomor seri SC0064-0974SHN.
91
00:08:46,692 --> 00:08:49,612
Petugas sains, USS Discovery.
92
00:08:53,741 --> 00:08:58,454
Nomor seri SC0064-0974SHN.
93
00:09:12,218 --> 00:09:15,346
Berdiri.
94
00:09:35,199 --> 00:09:37,201
Berjalan.
95
00:10:25,500 --> 00:11:20,500
=/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, twitter: @rasjawa =/\=/\=
96
00:12:04,890 --> 00:12:06,767
-Hentikan!
-Itu bukan milikmu!
97
00:12:06,851 --> 00:12:08,769
Kau pikir kau bisa memilikinya
98
00:12:08,853 --> 00:12:11,480
Karena kau menjatuhkanku dari langit?
99
00:12:11,564 --> 00:12:14,024
Aku tidak mencoba mengambil apa pun.
Itu adalah kecelakaan.
100
00:12:14,108 --> 00:12:16,318
Tidak ada yang datang
ke sini karena kecelakaan.
101
00:12:16,402 --> 00:12:18,112
Aku perintahkan kau, berhenti!
102
00:12:18,195 --> 00:12:19,989
-Sekarang, tidak ada yang terluka.
- Mungkin kau yang akan terluka.
103
00:12:20,072 --> 00:12:22,825
Aku tidak akan melawan mu.
104
00:12:22,908 --> 00:12:24,827
Kau akan melawanku.
105
00:12:24,910 --> 00:12:28,122
- Namaku...
- Aku tidak ingin tahu.
106
00:12:53,606 --> 00:12:55,232
Dengarkan!
107
00:12:55,316 --> 00:12:57,651
Aku akan mendengarkan lebih baik jika kau
menyingkirkan benda itu dari kepala ku.
108
00:12:59,612 --> 00:13:00,821
Bisakah kau meletakkannya?
109
00:13:00,905 --> 00:13:02,531
Tidak.
110
00:13:02,615 --> 00:13:04,867
Baik. Pada hitungan ketiga?
111
00:13:04,950 --> 00:13:06,660
- Satu.
- Aku yang menghitung.
112
00:13:06,744 --> 00:13:08,662
Baik, kau menghitung. Keparat.
113
00:13:08,746 --> 00:13:10,956
Satu. Dua.
114
00:13:11,040 --> 00:13:12,500
Tiga.
115
00:13:25,971 --> 00:13:29,892
- Namaku...
- Aku tidak ingin mengenalmu.
116
00:13:29,975 --> 00:13:32,561
Lubang cacing alami terdekat
berjarak seratus tahun cahaya dari sini.
117
00:13:32,645 --> 00:13:34,396
Itu berarti kau keluar
dari lubang cacing
118
00:13:34,480 --> 00:13:36,565
yang kau buat dengan teknologi
yang entah dari mana.
119
00:13:36,649 --> 00:13:38,859
Kau pikir merobek lubang di luar
angkasa adalah ide yang bagus?
120
00:13:38,943 --> 00:13:40,611
Apakah tidak cukup buruk bagimu,
Gorn yang menghancurkan
121
00:13:40,694 --> 00:13:42,863
subruang seluas
dua tahun cahaya?
122
00:13:42,947 --> 00:13:44,865
Tunggu, Gorn melakukan apa?
123
00:13:44,949 --> 00:13:46,867
Menurutmu, berapa banyak orang
di saluran yang saat ini mengatakan,
124
00:13:46,951 --> 00:13:48,869
"Aku melihat seorang wanita gila
dengan seragam aneh.
125
00:13:48,953 --> 00:13:50,412
Adakah yang ingin memiliki
koordinat terakhir yang diketahui? "
126
00:13:50,496 --> 00:13:51,830
-Aku...
-Dari mana kau mendapatkan senjata itu?
127
00:13:51,914 --> 00:13:53,457
Aku tidak ingin tahu.
128
00:13:53,541 --> 00:13:56,460
Setelan roket milikmu terdeteksi
terbuat dari campuran tritanium.
129
00:13:56,544 --> 00:13:58,587
Sudah lama tidak ada setelan
seperti itu selama bertahun-tahun.
130
00:13:58,671 --> 00:14:01,257
Jangan panggil aku "gadis roket".
131
00:14:03,342 --> 00:14:06,428
Kau bukan berasal
dari daerah ini.
132
00:14:06,512 --> 00:14:09,598
Kembalilah ke daerahmu sendiri.
133
00:14:10,641 --> 00:14:12,142
Aku tidak bisa.
134
00:14:13,352 --> 00:14:15,187
Apakah ini Terralysium?
135
00:14:15,271 --> 00:14:18,107
ini adalah Hima. Kau siapa?
136
00:14:18,190 --> 00:14:19,608
Sudahlah! aku tidak ingin tahu.
137
00:14:19,692 --> 00:14:21,277
Dimanakah Hima itu?
138
00:14:21,360 --> 00:14:22,611
Di sistem bintang apakah?
-Aku harus pergi.
139
00:14:22,695 --> 00:14:24,071
- Sektor apa? - Sampai jumpa.
140
00:14:24,154 --> 00:14:26,073
Kuadran apa?
141
00:14:26,156 --> 00:14:27,741
Namaku adalah Michael...
142
00:14:29,326 --> 00:14:32,454
Bukan niatku untuk
menabrak kapal mu.
143
00:14:32,538 --> 00:14:34,039
Aku menyesal.
144
00:14:34,123 --> 00:14:36,125
Untuk semuanya.
145
00:14:38,544 --> 00:14:40,546
Siapa namamu?
146
00:14:43,507 --> 00:14:45,759
- Aku kehilangan semua kru ku.
- Oh ya?
147
00:14:47,553 --> 00:14:49,471
Mereka mungkin sudah mati.
148
00:14:49,555 --> 00:14:51,473
Aku tidak tahu dimana aku berada.
149
00:14:51,557 --> 00:14:54,476
Aku tidak punya tempat untuk kembali.
150
00:14:54,560 --> 00:14:59,648
Satu-satunya hal yang dapat aku lakukan
sekarang... adalah mempercayai sesuatu.
151
00:14:59,732 --> 00:15:01,859
Atau seseorang.
152
00:15:01,942 --> 00:15:04,194
Dan aku minta maaf karena kau
pasti tidak menginginkannya..
153
00:15:05,237 --> 00:15:07,156
... tapi apa boleh buat.
154
00:15:08,198 --> 00:15:09,783
Jadi, kumohon.
155
00:15:14,538 --> 00:15:16,957
Tolong bantu aku.
156
00:15:44,443 --> 00:15:45,903
Komunikasi?
157
00:15:48,238 --> 00:15:50,199
Hei! Jangan sentuh apapun.
158
00:15:50,282 --> 00:15:54,536
Pemancar, penerima,
penguat subruang.
159
00:15:55,287 --> 00:15:58,207
- Bagus.
- Kau tahu apa yang bagus?
160
00:15:58,290 --> 00:16:00,542
Jika kau bisa menyiapkan
pelapis ulang dilithium baru.
161
00:16:00,626 --> 00:16:02,920
Punyaku retak seperti buah
leci saat kau menabrak kapalku.
162
00:16:04,463 --> 00:16:06,340
Aku harus membawa
kargoku ke suatu planet
163
00:16:06,423 --> 00:16:09,426
pada waktu yang telah ditetapkan, jadi
kecuali kau memiliki benamite,
164
00:16:09,510 --> 00:16:12,096
dan tidak ada yang memilikinya, aku tak bisa
terbang secara kuantum slipstream .
165
00:16:12,179 --> 00:16:13,847
Jika mengandalkan layar surya Tachyon
akan lambat sekali,
166
00:16:13,931 --> 00:16:15,849
dan aku tidak bisa mengandalkan trilithium.
167
00:16:15,933 --> 00:16:17,518
Semua itu berarti,
168
00:16:17,601 --> 00:16:19,895
Aku butuh lebih banyak dilithium.
169
00:16:19,978 --> 00:16:23,399
Satu-satunya tempat dimana aku
bisa mendapatkannya adalah di Mercantile.
170
00:16:23,482 --> 00:16:25,442
Dan semua orang di Mercantile
171
00:16:25,526 --> 00:16:27,027
mengincar kepalaku di sana.
172
00:16:27,111 --> 00:16:29,363
Benar, sayang?
173
00:16:30,364 --> 00:16:31,907
Kau memiliki kucing yang sangat besar.
174
00:16:31,990 --> 00:16:33,450
Ya.
175
00:16:33,534 --> 00:16:36,453
Dia memiliki penyakit tiroid.
176
00:16:36,537 --> 00:16:38,580
Apakah dia punya nama?
177
00:16:38,664 --> 00:16:40,416
Grudge (dendam)
178
00:16:40,499 --> 00:16:42,584
Karena...?
179
00:16:42,668 --> 00:16:45,504
Dia berat dan dia adalah milikku.
180
00:16:50,467 --> 00:16:52,302
Di Mercantile.
181
00:16:52,386 --> 00:16:54,596
Apakah ada sistem
komunikasi subruang di sana?
182
00:16:54,680 --> 00:16:56,473
Agar aku bisa menghubungi kapal ku?
183
00:16:56,557 --> 00:16:58,600
Mereka tidak akan memberimu apa-apa
kecuali kau punya sesuatu untuk ditukar.
184
00:17:01,520 --> 00:17:02,521
Kau punya sesuatu?
185
00:17:02,604 --> 00:17:03,939
Karena aku butuh dilithium,
186
00:17:04,022 --> 00:17:05,107
dan aku bangkrut.
187
00:17:05,190 --> 00:17:07,609
Sebetulnya, aku punya barang antik.
188
00:17:09,028 --> 00:17:11,405
Bisakah kau mendapatkan dilithium
dengan menukar benda ini?
189
00:17:11,488 --> 00:17:13,490
Ini adalah tricorder.
190
00:17:16,702 --> 00:17:19,747
Tutupilah seragammu itu.
Cobalah untuk terlihat normal.
191
00:17:19,830 --> 00:17:21,331
Apakah kau akan memberi
tahuku nama mu?
192
00:17:23,375 --> 00:17:25,252
Book.
193
00:17:25,335 --> 00:17:27,212
Namaku Book.
194
00:17:34,595 --> 00:17:37,389
Apakah kargo milikmu sensitif
terhadap suhu?
195
00:17:45,689 --> 00:17:48,692
Dan kau tidak ingin
orang lain menemukannya.
196
00:18:00,287 --> 00:18:02,664
Aku menduga kargo milikmu
dulunya adalah kargo milik orang lain.
197
00:18:02,748 --> 00:18:05,667
- Itu tidak pernah menjadi milik mereka.
- Kau mencurinya.
198
00:18:05,751 --> 00:18:07,795
Aku memulangkannya.
199
00:18:09,046 --> 00:18:11,507
- Kau pencuri.
- Kurir.
200
00:18:11,590 --> 00:18:15,511
Seseorang membutuhkan sesuatu untuk
pergi ke suatu tempat, aku membawanya.
201
00:18:15,594 --> 00:18:18,055
Dan aku bisa mengatakan
dua hal tentang dirimu.
202
00:18:18,138 --> 00:18:20,057
Kompas moralmu
itu bisa menuntunmu lurus
203
00:18:20,140 --> 00:18:23,519
menyebabkan tabrakan di ruang angkasa
yang bisa membunuh kita berdua.
204
00:18:23,602 --> 00:18:25,437
Lalu apa lagi?
205
00:18:26,730 --> 00:18:28,649
Kau percaya pada hantu.
206
00:18:28,732 --> 00:18:30,359
Apa maksudmu?
207
00:18:30,442 --> 00:18:31,860
Lencana di bajumu.
208
00:18:31,944 --> 00:18:34,363
Terkadang aku bertemu dengan seorang
pria dengan lencana itu
209
00:18:34,446 --> 00:18:36,865
dan bercerita tentang dirinya
yang bekerja untuk Federasi.
210
00:18:36,949 --> 00:18:38,534
Masa-masa yang lampau
211
00:18:38,617 --> 00:18:41,370
Mereka yang benar-benar mempercayainya.
212
00:18:41,453 --> 00:18:43,330
Mereka tidak bisa menerima bahwa
Federasi sudah hilang.
213
00:18:46,792 --> 00:18:48,836
Federasi sudah hilang?
214
00:18:53,966 --> 00:18:55,759
Itu tidak mungkin.
215
00:19:00,806 --> 00:19:02,724
Apa yang terjadi?
216
00:19:02,808 --> 00:19:04,852
Pukul saja aku.
217
00:19:09,982 --> 00:19:11,900
Apa yang terjadi?
218
00:19:11,984 --> 00:19:14,361
aku pikir, mereka telah hancur.
219
00:19:14,444 --> 00:19:16,238
Itu sudah lama sekali.
220
00:19:16,321 --> 00:19:18,031
Setelah kebakaran besar.
221
00:19:18,115 --> 00:19:19,533
Apakah Kebakaran besar itu?
222
00:19:19,616 --> 00:19:21,535
"Apakah Kebakaran besar itu ?"
223
00:19:21,618 --> 00:19:24,705
Bagaimana kau bisa tidak mengetahui hal itu?
224
00:19:24,788 --> 00:19:26,415
Serius, darimana asalmu?
225
00:19:27,833 --> 00:19:29,835
Aku tidak ingin tahu.
226
00:19:31,837 --> 00:19:33,755
Ku mohon...
227
00:19:33,839 --> 00:19:37,759
Kebakaran Besar adalah hari ketika
galaksi bergerak ke kiri.
228
00:19:37,843 --> 00:19:39,761
Dilithium.
229
00:19:39,845 --> 00:19:42,723
Suatu hari, sebagian besar galaksi
meledak begitu saja.
230
00:19:48,854 --> 00:19:51,940
Dilithium adalah jantung dari
setiap kapal berkemampuan warp.
231
00:19:54,359 --> 00:19:56,278
Apa artinya?
232
00:19:56,361 --> 00:19:58,363
Apakah itu membuatnya tidak stabil?
233
00:19:58,447 --> 00:20:00,282
Bagaimana?
234
00:20:00,365 --> 00:20:02,451
Aku tidak tahu.
Banyak orang tewas.
235
00:20:02,534 --> 00:20:04,828
Federasi tidak dapat mengatakan
dengan pasti apa yang terjadi atau mengapa,
236
00:20:04,912 --> 00:20:07,122
atau apakah peristiwa itu tidak
akan terjadi lagi.
237
00:20:07,205 --> 00:20:09,750
Mereka mencoba untuk bertahan,
tetapi setelah beberapa saat,
238
00:20:09,833 --> 00:20:11,793
mereka sudah tidak ada lagi.
239
00:20:15,881 --> 00:20:18,175
Itu tidak mungkin.
240
00:20:21,053 --> 00:20:23,972
- Baiklah
- Kapan itu terjadi?
241
00:20:24,056 --> 00:20:27,809
Seratus, 120 tahun yang lalu.
Sebelum aku lahir.
242
00:20:32,064 --> 00:20:34,566
Tidak.
243
00:20:34,650 --> 00:20:38,487
Tidak, Federasi bukan hanya
tentang kapal dan warp drive.
244
00:20:40,906 --> 00:20:42,824
Ini tentang sebuah visi
245
00:20:42,908 --> 00:20:45,744
dan semua orang yang
percaya pada visi itu.
246
00:20:45,827 --> 00:20:48,622
Bagus sekali.
247
00:20:48,705 --> 00:20:50,666
Bantulah dirimu sendiri
dan lepaskan lencana itu
248
00:20:50,749 --> 00:20:52,793
sebelum kita sampai ke Requiem.
249
00:21:51,643 --> 00:21:53,478
Lanjut.
250
00:21:56,606 --> 00:21:58,900
Berdiri disini.
251
00:21:58,984 --> 00:22:02,195
Bangsa Andorians dan
Orions bekerja sama?
252
00:22:02,279 --> 00:22:04,406
Mereka tidak mendapatkan
banyak kesempatan di sini.
253
00:22:04,489 --> 00:22:07,534
Ikuti aku. Cobalah untuk tidak
membuat kita ditembak.
254
00:22:07,617 --> 00:22:09,286
Lanjut. Naik.
255
00:22:26,511 --> 00:22:27,637
Dia tetap di luar sana.
256
00:22:27,721 --> 00:22:29,139
Dia punya sesuatu.
257
00:22:32,392 --> 00:22:34,603
Aku tidak tahu apa itu, dan jika
aku tahu, aku tidak peduli.
258
00:22:34,686 --> 00:22:37,439
Dia bukan seorang kurir,
dia tetap di luar sana.
259
00:22:37,522 --> 00:22:39,441
Anggaplah kau bukan orang
Andorian selama satu detik
260
00:22:39,524 --> 00:22:41,276
dan jangan menjadi bajingan yang bermuka masam.
261
00:22:41,359 --> 00:22:43,070
Apakah kau tahu kolektor
barang antik yang ingin sekali
262
00:22:43,153 --> 00:22:44,571
untuk bisa hidup di masa lalu?
263
00:22:44,654 --> 00:22:46,448
Hal ini seperti cawan
suci bagi mereka.
264
00:22:46,531 --> 00:22:48,575
Aku tahu orang Andorian tidak
bisa bersenang-senang,
265
00:22:48,658 --> 00:22:50,410
tapi ada pasar nyata
untuk barang ini.
266
00:22:50,494 --> 00:22:52,537
Atasanmu sedang mengawasi.
267
00:22:53,371 --> 00:22:55,290
Apakah kau ingin jadi orang
yang memberi tahu mereka
268
00:22:55,373 --> 00:22:57,459
jika engkaulah yang menolak pemasok utama?
269
00:22:57,542 --> 00:22:59,044
Baik.
270
00:23:00,670 --> 00:23:03,423
Tidak ada identifikasi, tidak...
271
00:23:03,507 --> 00:23:05,509
Biarkan mereka masuk!
272
00:23:08,220 --> 00:23:10,514
Aku tidak akan melakukannya
jika itu terserah padaku.
273
00:23:10,597 --> 00:23:12,641
Terserah.
274
00:23:14,351 --> 00:23:16,436
Ini akan menjadi buruk jika
kau harus mengucapkan kata terakhir.
275
00:23:16,520 --> 00:23:18,188
Dimanakah hub komunikasinya?
276
00:23:18,271 --> 00:23:19,564
Santailah. Sudah kubilang
aku akan mengantarmu ke sana.
277
00:23:19,648 --> 00:23:21,650
sehingga kau bisa memanggil
kapal sialan mu itu.
278
00:23:21,733 --> 00:23:23,318
Pesan 7543...
279
00:23:23,401 --> 00:23:25,987
Bagaimana cara kerjanya?
280
00:23:26,071 --> 00:23:29,574
Penjual holo menetapkan
harga untuk suatu barang.
281
00:23:29,658 --> 00:23:31,660
Pembeli holo bernegosiasi, kemudian
mereka membuat kesepakatan.
282
00:23:31,743 --> 00:23:34,329
Regulator menandatangani, dan
mengkonfirmasikan pembayaran ke Orions.
283
00:23:34,413 --> 00:23:36,456
Orions membayar kurir seperti diriku
284
00:23:36,540 --> 00:23:39,584
dengan Dilithium yang cukup untuk mengambil
barang dan mengirimkannya.
285
00:23:39,668 --> 00:23:42,629
Kemudian kembali ke sini
untuk tugas berikutnya.
286
00:23:42,712 --> 00:23:45,841
Sesekali, kita membuat
kesepakatan untuk diri kita sendiri.
287
00:23:45,924 --> 00:23:47,717
Seperti tricorder mu.
288
00:23:49,803 --> 00:23:52,013
Transporter portabel?
289
00:23:55,142 --> 00:23:57,102
Jaringan subruang ada di sebelah sini.
290
00:23:57,185 --> 00:23:59,563
Tundukkan kepalamu.
291
00:23:59,646 --> 00:24:02,190
Apakah kita sepakat sekarang?
292
00:24:03,316 --> 00:24:04,693
Kesepakatan adalah kesepakatan.
293
00:24:08,446 --> 00:24:10,365
Aku harap kau mendapatkan
apa yang kau butuhkan untuk itu.
294
00:24:11,783 --> 00:24:13,577
Semoga berhasil.
295
00:24:19,457 --> 00:24:21,376
Ini lemari besi mereka,
bukan alat komunikasi mereka.
296
00:24:21,459 --> 00:24:23,211
Kau berada di dalam sinar stasis.
297
00:24:23,295 --> 00:24:26,715
Kau tidak tahu apa yang
kau lakukan. Aku... kru ku.
298
00:24:26,798 --> 00:24:29,551
Semua orang punya kisah sendiri.
Sebuah Tricorder rusak tidak akan cukup.
299
00:24:29,634 --> 00:24:32,053
Aku membutuhkan dilithium sebanyak mungkin,
agar aku bisa menyelesaikan perjalananku.
300
00:24:32,137 --> 00:24:34,723
Jika aku sudah selesai, aku akan
mencarimu.
301
00:24:34,806 --> 00:24:37,559
Kau dan semua orang lain.
302
00:24:37,642 --> 00:24:39,853
Aku sangat menyesal.
303
00:24:40,979 --> 00:24:42,898
Jangan bergerak.
304
00:24:42,981 --> 00:24:45,066
Kau ditahan.
305
00:24:52,824 --> 00:24:56,620
Jadi, meskipun kau berhasil
masuk ke lemari besi kami,
306
00:24:56,703 --> 00:24:59,331
apa yang membuatmu berpikir
bisa keluar dari sini hidup-hidup?
307
00:25:01,500 --> 00:25:02,918
Itu bukan pertanyaan retoris.
Jawablah.
308
00:25:03,001 --> 00:25:04,544
- Dimana kapalmu?
- Kau bekerja untuk siapa?
309
00:25:04,628 --> 00:25:06,588
Aku tidak punya kapal.
310
00:25:06,671 --> 00:25:08,423
- Tentu saja dia bekerja dengan seseorang.
- Ya, kau pasti memiliki kapal,
311
00:25:08,506 --> 00:25:10,425
- atau kau tidak akan bisa berada di sini.
- Dimana barang dagangannya?
312
00:25:10,508 --> 00:25:12,052
- Teknologi vintage.
- Dia bertanya. Dimana barang dagangannya?
313
00:25:12,135 --> 00:25:14,471
Aku dirampok di balok stasis.
314
00:25:14,554 --> 00:25:15,805
Tidak ada yang sebodoh itu.
315
00:25:15,889 --> 00:25:17,724
Aku akan membalas orang itu.
316
00:25:17,807 --> 00:25:20,143
Siapa?
317
00:25:31,988 --> 00:25:34,324
Ini terlalu lama.
318
00:25:34,407 --> 00:25:36,451
Aku lapar. Ayo makan sandwich.
319
00:25:44,084 --> 00:25:45,627
Sial.
320
00:25:45,710 --> 00:25:47,837
- Akhirnya.
- Ayo pergi.
321
00:25:50,757 --> 00:25:51,883
Yah, itu tidak benar.
322
00:25:51,967 --> 00:25:53,551
Apakah kau menaikkan dosisnya lagi?
323
00:25:53,635 --> 00:25:56,012
Aku sudah memberitahumu
berkali-kali jangan melakukan itu!
324
00:25:56,096 --> 00:25:58,390
Benda ini memiliki
kesadaran integral yang nyata.
325
00:26:02,936 --> 00:26:06,106
Ya, itu membuat orang jujur.
Mereka akan berbicara.
326
00:26:06,189 --> 00:26:07,607
Ya, ya, aku merasakannya.
Aku mengerti perasaanmu. aku mengerti.
327
00:26:07,691 --> 00:26:09,651
Aku punya teman dengan rambut merah.
Kau tidak bisa memberinya apapun.
328
00:26:09,734 --> 00:26:11,152
Di mana kau mendapatkan
perlengkapan kuno itu?
329
00:26:11,236 --> 00:26:12,445
Kuno adalah masalah
perspektif, bukan?
330
00:26:12,529 --> 00:26:14,948
Karena, bagi ku, kau adalah
air, tetapi bagi ku, kau hijau hutan.
331
00:26:15,031 --> 00:26:16,324
- Bagaimana kau terhubung ke Federasi?
- Dimana kapalmu?
332
00:26:16,408 --> 00:26:18,827
Aku sangat ingin membicarakannya.
Aku ingin sekali membicarakannya,
333
00:26:18,910 --> 00:26:21,913
karena hari ini tidak
terjadi pada semua orang.
334
00:26:23,581 --> 00:26:25,000
Selamanya.
335
00:26:25,083 --> 00:26:26,668
Aku mungkin marah tentang itu.
Aku ingin membantunya.
336
00:26:26,751 --> 00:26:29,004
Maksudku, aku benar-benar membantunya!
337
00:26:29,087 --> 00:26:31,965
Aku secara refleks membantunya.
Dan apa yang terjadi?
338
00:26:32,048 --> 00:26:34,384
Aku memberi kompensasi berlebihan.
339
00:26:34,467 --> 00:26:36,011
Aku harus berbicara dengan seseorang.
Kau perlu duduk.
340
00:26:36,094 --> 00:26:38,013
Bisakah kau duduk? Ini adalah
cerita yang sangat keren. Hanya saja,
341
00:26:38,096 --> 00:26:40,015
dengan cara yang sangat menyedihkan.
342
00:26:40,098 --> 00:26:42,517
Hadley, aku butuh lebih banyak dilithium,
atau aku akan berada dalam kesulitan.
343
00:26:44,269 --> 00:26:46,688
Aku ingin kau berusaha sekuat
tenagamu saat ini.
344
00:26:46,771 --> 00:26:49,524
- Mengapa?
- Aku berusaha sekuat tenagaku saat ini.
345
00:26:49,607 --> 00:26:51,318
Bisakah kita berdua membayangkan
346
00:26:51,401 --> 00:26:53,695
seperti apa dunia ini
jika kita bisa mengakses...?
347
00:26:53,778 --> 00:26:55,739
Jika kau bisa berhenti bicara?
348
00:26:55,822 --> 00:26:58,033
Ya, itu akan terasa menyenangkan.
349
00:26:58,116 --> 00:26:59,868
Aku akan pergi sekarang.
350
00:26:59,951 --> 00:27:01,828
Tidak ada kesepakatan.
351
00:27:01,911 --> 00:27:03,913
Nah, Aku... tunggu.
352
00:27:05,165 --> 00:27:06,916
Sama sama.
353
00:27:10,128 --> 00:27:12,881
Cosmo, senang bertemu denganmu lagi.
354
00:27:12,964 --> 00:27:16,885
Aku meninggalkan semua yang pernah
kukenal atau kucintai.
355
00:27:16,968 --> 00:27:18,887
Demi penciptaan!
356
00:27:18,970 --> 00:27:22,390
Baik? Jika kau
memikirkannya-- jujur saja--
357
00:27:22,474 --> 00:27:25,060
Aku menyimpan semua hal.
358
00:27:28,355 --> 00:27:30,732
Dan kemudian aku melesat keluar dari
lubang cacing dan menabrak kapal orang.
359
00:27:30,815 --> 00:27:31,900
Orang siapa?
360
00:27:31,983 --> 00:27:33,735
Uh, dia, dia. kau tahu?
361
00:27:33,818 --> 00:27:35,737
Aku-- Dia, dia mencuri
kargo seseorang
362
00:27:35,820 --> 00:27:37,322
dan dia tidak bisa terbang untuk...
363
00:27:37,405 --> 00:27:40,450
Tunggu. Salah satu orang kami?
364
00:27:40,533 --> 00:27:42,744
- Seorang kurir?
- Ya.
365
00:27:42,827 --> 00:27:44,704
Kalian memiliki masalah
nyata jika kurir kalian
366
00:27:44,788 --> 00:27:46,122
mencuri barang dan
kemudian bertabrakan
367
00:27:46,206 --> 00:27:47,916
dengan wanita yang berusia
ribuan tahun di luar angkasa.
368
00:27:47,999 --> 00:27:50,335
- Kargo apa yang dia angkut?
- Aku tidak tahu.
369
00:27:50,418 --> 00:27:51,711
Tapi benda itu sensitif terhadap
suhu dan sangat berharga,
370
00:27:51,795 --> 00:27:53,254
jadi itu mungkin es krim.
371
00:27:53,338 --> 00:27:54,547
Apakah dia masih berada di sini?
372
00:27:54,631 --> 00:27:55,757
Siapa namanya?
373
00:27:55,840 --> 00:27:57,425
Book.
374
00:27:57,449 --> 00:27:59,449
Dimanakah benda itu?
375
00:28:03,730 --> 00:28:05,730
Aku akan memanggang kucingmu..
376
00:28:05,754 --> 00:28:07,754
Dan memberikannya pada
mereka yang kelaparan..
377
00:28:09,687 --> 00:28:11,439
Kau menyembunyikan
namanya dari mulutmu Cosmo.
378
00:28:11,463 --> 00:28:13,463
Dia akan mengenyangkan seluruh planet
379
00:28:14,401 --> 00:28:15,735
Dia adalah seorang ratu.
380
00:28:15,819 --> 00:28:16,945
Berhenti!
381
00:28:18,696 --> 00:28:20,615
- Aku Harus pergi.
- Apakah itu dia?
382
00:28:20,698 --> 00:28:21,574
Ya.
383
00:28:21,658 --> 00:28:23,743
-Hei.
-Hai.
384
00:28:26,579 --> 00:28:28,832
Halo untuk mu juga.
385
00:28:30,560 --> 00:28:32,560
Apakah ada yang keberatan jika
aku menembaknya?
386
00:28:33,711 --> 00:28:35,839
Kau tidak diperbolehkan
membawa senjata di sini.
387
00:28:35,863 --> 00:28:37,863
Dia mencuri muatanku.
388
00:28:37,887 --> 00:28:39,887
Biarkan aku membunuhnya.
389
00:28:40,718 --> 00:28:42,595
Dapatkan kargo kita kembali dulu.
390
00:28:42,619 --> 00:28:44,619
Baiklah. Bolehkah aku menembaknya juga?
391
00:28:52,063 --> 00:28:53,982
Astagaaa...
392
00:29:19,674 --> 00:29:21,509
Apakah menurutmu, aku
memberi kompensasi untuk sesuatu?
393
00:29:21,593 --> 00:29:22,844
Mereka menyemprotmu
dengan benda-benda itu, bukan?
394
00:29:22,927 --> 00:29:24,554
Mereka melakukannya.
395
00:29:24,637 --> 00:29:27,974
- Adrenalin bisa sedikit menyadarkanmu.
- Baiklah.
396
00:29:53,124 --> 00:29:56,377
Apa?
397
00:30:20,527 --> 00:30:22,737
Berikan dilithium itu padaku.
Dan kau bisa ikut denganku.
398
00:30:22,820 --> 00:30:25,031
Aku sudah cukup berusaha membantumu.
399
00:30:25,114 --> 00:30:26,366
Ayolah!
400
00:30:26,449 --> 00:30:28,034
Di mana letak jaringan komunikasi?
401
00:30:40,004 --> 00:30:41,631
Tunggu sebentar!
402
00:30:53,768 --> 00:30:55,979
Kita harus pindah.
Mereka akan melacak... aah!
403
00:30:56,729 --> 00:30:58,898
Aku perlu menghubungi kapalku!
404
00:30:58,982 --> 00:31:00,567
Lakukan yang terpenting dulu.
405
00:31:11,661 --> 00:31:13,037
Kita harus pergi.
406
00:31:21,337 --> 00:31:22,797
Pergilah. Pergi pergi pergi!
407
00:31:40,440 --> 00:31:42,066
Keluarkan kita dari sini!
408
00:31:42,150 --> 00:31:44,027
Perlu 30 detik untuk mengisi ulang.
409
00:31:54,078 --> 00:31:56,831
Aku mungkin telah mematahkan
hidungmu sebelumnya. Aku minta maaf.
410
00:31:56,914 --> 00:31:58,791
-Apakah kau mengatakan itu jika kita mati?
-Ya.
411
00:32:02,086 --> 00:32:03,338
Book, ayo.
412
00:32:03,421 --> 00:32:05,340
Masih mengisi daya!
413
00:32:10,928 --> 00:32:14,015
Baik. Kau akan
benar-benar marah!
414
00:32:14,098 --> 00:32:15,183
Apa?
415
00:32:50,134 --> 00:32:53,721
Mereka tidak akan dapat melacak kita di
bawah air atau di dalam material padat.
416
00:32:55,473 --> 00:32:58,351
Ah. Sama sama.
417
00:33:02,271 --> 00:33:03,940
Kau mendorong aku dari tebing.
418
00:33:04,023 --> 00:33:06,234
Sudah kubilang kau akan marah.
419
00:33:06,317 --> 00:33:11,572
Jika kau berpikir untuk
meninjuku lagi, kita masih hidup.
420
00:33:11,656 --> 00:33:13,866
Aku bisa menebak
koordinat di dalam batu.
421
00:33:13,950 --> 00:33:16,619
Mereka akan segera menemukan kita.
422
00:33:16,703 --> 00:33:19,038
Aku sudah lama tidak ditembaki.
423
00:34:15,052 --> 00:34:16,637
Apa itu tadi?
424
00:34:16,721 --> 00:34:20,183
Jangan sampai lenganmu itu terinfeksi.
425
00:34:20,266 --> 00:34:23,644
Apakah kau... berdoa?
426
00:34:23,728 --> 00:34:25,730
Kira-kira seperti itulah.
427
00:34:32,278 --> 00:34:34,489
Ini lumayan membantu.
428
00:34:34,572 --> 00:34:37,658
Mungkin kita harus membalutnya.
429
00:34:37,742 --> 00:34:40,161
Rupanya kau membawa saputangan?
430
00:34:40,244 --> 00:34:42,997
Manusia harus membersihkan hidungnya.
431
00:34:55,760 --> 00:34:58,221
Aku membuka saluran
subruang apa pun yang masih ada.
432
00:34:58,304 --> 00:34:59,889
Tapi lakukan dengan cepat.
433
00:34:59,972 --> 00:35:02,225
Cosmo tidak akan
membuatku mati semudah itu.
434
00:35:02,308 --> 00:35:04,519
Mereka akan memindai kita.
435
00:35:06,437 --> 00:35:09,315
Benda ini bisa melakukan beberapa hal.
Panggil kapal mu.
436
00:35:09,398 --> 00:35:12,026
Kau membawa benda ini terus, dan kau
baru memperlihatkannya padaku sekarang?
437
00:35:12,109 --> 00:35:14,529
Para kru mu sedang menunggumu.
438
00:35:18,449 --> 00:35:20,493
Burnham pada Discovery. Masuk.
439
00:35:26,457 --> 00:35:29,544
Discovery...
440
00:35:29,627 --> 00:35:31,671
Silakan masuk.
441
00:35:35,132 --> 00:35:38,010
Discovery, silakan masuk.
442
00:35:39,887 --> 00:35:43,349
Mungkin mereka berhasil
mencapai planet itu, Terralysium.
443
00:35:45,643 --> 00:35:49,480
Jika ada kapal yang bisa melewatinya,
itu pasti adalah kapalku.
444
00:35:51,607 --> 00:35:53,609
- Kau benar-benar meyakininya
- Ya.
445
00:35:53,693 --> 00:35:55,862
Penjelajah waktu.
446
00:36:01,492 --> 00:36:02,743
Ya.
447
00:36:02,827 --> 00:36:04,245
Aku pikir.
448
00:36:05,872 --> 00:36:09,417
Aku tidak tahu bagaimana kau datang,
atau apa yang kau gunakan untuk ke sini.
449
00:36:09,500 --> 00:36:12,420
Semua teknologi perjalanan
waktu telah dihancurkan
450
00:36:12,503 --> 00:36:15,089
setelah perang Temporal.
451
00:36:15,172 --> 00:36:16,716
Dianggap melanggar hukum.
452
00:36:20,511 --> 00:36:22,763
Tidak ada jalan lain.
453
00:36:24,473 --> 00:36:26,267
Untuk ku...
454
00:36:31,188 --> 00:36:33,232
... atau bagi para kru- ku.
455
00:36:35,234 --> 00:36:37,570
Aku harus menemukan mereka.
456
00:36:37,653 --> 00:36:39,280
Aku harus!
457
00:36:47,997 --> 00:36:51,500
Baik. Kita masih
punya beberapa jam.
458
00:36:51,584 --> 00:36:54,337
Semoga ini bukan karena
Grudge yang kesepian.
459
00:36:54,420 --> 00:36:55,838
Tidak.
460
00:36:55,922 --> 00:36:57,506
Apakah kau akan memberi tahuku
apa yang ada dalam palka?
461
00:36:57,590 --> 00:36:59,091
Tidak.
462
00:36:59,175 --> 00:37:02,136
- Berhenti. Diam di tempat.
- Jangan bergerak.
463
00:37:02,219 --> 00:37:03,471
Jangan.
464
00:37:05,014 --> 00:37:06,223
Jatuhkan senjatamu.
465
00:37:22,531 --> 00:37:26,285
Apa gunanya seorang kurir yang
membiarkan muatannya dicuri?
466
00:37:26,309 --> 00:37:28,309
Hei, akulah yang terbaik
yang kau kenal di kuadran ini.
467
00:37:33,751 --> 00:37:35,378
Kode akses.
468
00:37:35,461 --> 00:37:36,629
Kau tidak menginginkannya.
469
00:37:36,712 --> 00:37:37,546
Berikan sekarang!
470
00:37:37,630 --> 00:37:39,507
Oh, tentu saja.
471
00:37:39,590 --> 00:37:41,884
Percayalah. Kau tidak menginginkannya.
472
00:37:43,094 --> 00:37:45,513
Beri kami kodenya sekarang.
473
00:37:47,098 --> 00:37:48,766
Oke, baiklah.
474
00:37:49,767 --> 00:37:51,310
Lengket.
475
00:37:51,394 --> 00:37:52,395
Apa?
476
00:37:52,419 --> 00:37:55,419
L-E-N-G-K-E-T
477
00:37:56,941 --> 00:37:58,484
Kode macam apa itu?
478
00:37:58,567 --> 00:38:00,027
Karena itu kodenya, oke?
479
00:38:00,111 --> 00:38:01,904
Pilih kodemu sendiri
untuk kapalmu sendiri.
480
00:38:22,633 --> 00:38:24,593
Jangan tembak makhluk itu.
481
00:38:27,263 --> 00:38:29,223
Disajikan segar.
482
00:38:30,808 --> 00:38:34,186
Ini terlihat lebih kecil di holo.
483
00:38:34,270 --> 00:38:37,565
Makhluk itu tidak bergerak.
Apakah sudah mati?
484
00:38:42,820 --> 00:38:44,864
Tutup matamu.
485
00:39:36,665 --> 00:39:37,917
Uh, Book?
486
00:39:38,000 --> 00:39:40,544
Tolong tetap diam.
487
00:39:40,628 --> 00:39:42,296
Tidak! Tidak!
488
00:39:42,379 --> 00:39:44,340
Molly, tidak!
489
00:40:11,408 --> 00:40:13,327
Terima kasih, gadisku!
490
00:40:13,410 --> 00:40:15,287
Hei. Hei.
491
00:40:18,791 --> 00:40:20,167
Kau baik-baik saja?
492
00:40:20,251 --> 00:40:22,503
-Ya.
-Ya?
493
00:40:22,586 --> 00:40:24,338
Aku sungguh...
494
00:40:24,422 --> 00:40:26,507
benar-benar tidak tahu bagaimana
hari ini akan seperti ini.
495
00:40:28,843 --> 00:40:31,303
Oke bagus.
496
00:40:52,992 --> 00:40:55,661
Berapa lama kau telah menyelamatkan
cacing-cacing trance itu?
497
00:40:55,744 --> 00:40:57,371
Belum cukup lama.
498
00:40:57,454 --> 00:41:00,416
Mereka dulu ada di mana-mana,
Kau tahu, sebelum...
499
00:41:00,499 --> 00:41:03,377
Sebelum Federasi jatuh.
500
00:41:06,297 --> 00:41:09,508
Tidak ada pihak yang mau menegakkan
Undang-Undang Spesies Yang Terancam Punah.
501
00:41:10,593 --> 00:41:12,011
Kecuali kau.
502
00:41:17,766 --> 00:41:19,560
Boleh aku bertanya...
503
00:41:19,643 --> 00:41:23,272
Kau tampaknya memiliki
hubungan dengan banyak hal.
504
00:41:23,355 --> 00:41:25,774
Tanaman, cacing trance.
505
00:41:25,858 --> 00:41:30,905
Seperti apa rasanya,
merasakan segalanya?
506
00:41:30,988 --> 00:41:33,490
Tidak nyaman.
507
00:41:35,618 --> 00:41:40,539
Keluargaku adalah pembunuh, pemburu.
508
00:41:40,623 --> 00:41:44,376
Seringkali, orang sepertiku
muncul di kolam gen.
509
00:41:44,460 --> 00:41:47,630
Aku tidak tahu, mungkin ada hubungannya
dengan keseimbangan.
510
00:41:48,380 --> 00:41:50,466
Apakah kau masih melihat mereka?
511
00:41:51,509 --> 00:41:53,636
Aku tidak diterima
512
00:41:55,638 --> 00:41:58,557
Aku turut prihatin.
513
00:41:58,641 --> 00:42:01,602
Tapi aku tidak akan menukar
diriku demi apa pun.
514
00:42:04,480 --> 00:42:07,358
Aku tidak ingin menjadi berbeda.
515
00:42:13,530 --> 00:42:14,448
Ini Cleveland Booker.
516
00:42:14,531 --> 00:42:16,909
Mandelbrot Atur kode nautilus.
517
00:42:16,992 --> 00:42:19,828
Satu cacing lagi yang kupulangkan.
518
00:42:19,912 --> 00:42:22,248
Kodemu diterima, Book.
519
00:42:22,331 --> 00:42:24,250
Selamat datang di Sanctuary Four.
520
00:42:24,333 --> 00:42:26,627
"Suaka"?
521
00:42:51,610 --> 00:42:54,321
Mereka memiliki siklus perkembangbiakan.
522
00:42:54,405 --> 00:42:57,199
kita membawanya ke sini tepat pada waktunya.
523
00:42:59,243 --> 00:43:01,578
Beberapa dari mereka masih berhasil hidup.
524
00:43:05,958 --> 00:43:09,503
Seperti inilah planetku dulu.
525
00:43:09,586 --> 00:43:11,255
Sampai aku harus meninggalkannya.
526
00:43:13,549 --> 00:43:15,718
Berapa lama yang kau tinggalkan?
527
00:43:18,470 --> 00:43:21,515
930 tahun.
528
00:43:22,558 --> 00:43:23,851
Mengapa?
529
00:43:26,478 --> 00:43:29,356
Untuk memastikan masa depan.
530
00:43:32,568 --> 00:43:34,611
Sebuah masa depan.
531
00:43:36,739 --> 00:43:38,991
Terima kasih.
532
00:43:43,579 --> 00:43:46,582
Aku tidak melakukannya sendiri.
533
00:43:48,625 --> 00:43:51,587
Aku tidak tahu bagaimana
cara mulai mencari kapal ku.
534
00:43:53,172 --> 00:43:55,674
Aku rasa aku tahu
seseorang yang bisa membantu.
535
00:44:06,310 --> 00:44:07,853
Ini adalah titik jalan para kurir,
536
00:44:07,936 --> 00:44:10,397
tapi dulunya ini adalah
stasiun relay Federasi.
537
00:44:10,481 --> 00:44:12,316
Apa yang terjadi?
538
00:44:12,399 --> 00:44:14,526
Kemungkinan kebocoran reaktor utama.
539
00:44:14,610 --> 00:44:16,737
Dahulu kala.
540
00:44:16,820 --> 00:44:19,698
Tidak ada orang di sekitar sini
yang mempergunakannya lagi.
541
00:44:22,826 --> 00:44:24,161
Salam...
542
00:44:24,244 --> 00:44:25,746
Silakan lanjutkan
ke meja petugas.
543
00:44:25,829 --> 00:44:27,790
Terima kasih.
544
00:44:32,252 --> 00:44:34,421
Halo.
545
00:44:34,505 --> 00:44:36,590
Selamat datang di Starfleet.
546
00:44:36,673 --> 00:44:38,675
Dapatkah aku membantu mu?
547
00:44:43,305 --> 00:44:45,432
Aku Komandan Michael Burnham,
548
00:44:45,516 --> 00:44:47,976
petugas sains, USS Discovery.
549
00:44:48,060 --> 00:44:53,649
Nomor seri SC0064-0974SHN.
550
00:45:00,864 --> 00:45:06,078
Aku Aditya Sahil,
penghubung Federasi.
551
00:45:06,161 --> 00:45:11,083
Merupakan kehormatan bagiku untuk
membantumu, Komandan Burnham.
552
00:45:11,166 --> 00:45:13,252
Aku perlu menemukan tanda
warp dari sebuah kapal luar angkasa
553
00:45:13,335 --> 00:45:15,921
dengan kode pengenal NCC1031.
554
00:45:16,004 --> 00:45:17,756
Ya tentu.
555
00:45:31,687 --> 00:45:34,982
Aku kuatir, kapal itu tidak ada di sini.
556
00:45:35,065 --> 00:45:38,318
Aku memiliki dua kapal Federasi
dalam penerbangan saat ini.
557
00:45:38,402 --> 00:45:40,362
Ini adalah satu-satunya
kapal Federasi
558
00:45:40,446 --> 00:45:43,157
dalam radius 600 tahun cahaya.
559
00:45:43,240 --> 00:45:44,992
Bagaimana dengan sektor lainnya?
560
00:45:45,075 --> 00:45:47,536
Aku hanya memiliki
akses ke sektor ini.
561
00:45:47,619 --> 00:45:49,621
Kau telah terputus
dari sektor lain?
562
00:45:49,705 --> 00:45:51,790
Sepenuhnya?
563
00:45:51,874 --> 00:45:55,627
Sensor jarak jauh gagal
beberapa dekade lalu.
564
00:45:55,711 --> 00:45:59,965
Aku belum dapat memindai
lebih dari 30 sektor sejak saat itu.
565
00:46:00,048 --> 00:46:05,345
Aku pun beranggapan..
hal ini pun terjadi pada semua orang lain.
566
00:46:14,605 --> 00:46:17,191
Bolehkah aku bertanya...
567
00:46:17,274 --> 00:46:21,361
bagaimana bisa kau tidak mengetahui...
568
00:46:21,445 --> 00:46:23,822
apa yang kita semua ketahui?
569
00:46:25,782 --> 00:46:28,494
Aku berasal dari masa lalu, Tuan Sahil.
570
00:46:28,577 --> 00:46:30,913
Dari sebelum Kebakaran Besar.
571
00:46:30,996 --> 00:46:33,749
Sebelum keruntuhan.
572
00:46:36,543 --> 00:46:40,047
Kapalku tepat berada di belakangku,
di lubang cacing.
573
00:46:40,130 --> 00:46:42,716
Jadi entah mereka mendarat di suatu tempat
574
00:46:42,799 --> 00:46:45,928
jauh dari jangkauan komunikasi...
575
00:46:47,304 --> 00:46:49,431
... atau mereka belum datang.
576
00:46:49,515 --> 00:46:52,059
Kemudian...
577
00:46:52,142 --> 00:46:55,938
menurut hukum mekanika temporal,
578
00:46:56,021 --> 00:46:58,273
mereka bisa saja tiba besok..
579
00:46:58,357 --> 00:47:01,443
- atau...
- Dalam seribu tahun.
580
00:47:10,536 --> 00:47:12,829
Komandan Burnham,
581
00:47:12,913 --> 00:47:17,084
sekarang aku akan memberitahumu
sebuah rahasia.
582
00:47:17,167 --> 00:47:20,420
Aku bukan petugas yang resmi bertugas.
583
00:47:20,504 --> 00:47:23,423
Seperti ayahku.
Ayahnya sebelum dia.
584
00:47:23,507 --> 00:47:28,470
Tapi tidak seperti mereka, aku
tidak pernah dilantik secara resmi.
585
00:47:28,554 --> 00:47:31,265
Tidak ada yang melakukannya.
586
00:47:31,348 --> 00:47:34,935
Namun aku bekerja di
kantor ini setiap hari,
587
00:47:35,018 --> 00:47:39,147
seperti yang telah kulakukan
selama 40 tahun, percaya...
588
00:47:39,231 --> 00:47:43,277
bahwa suatu hari orang lain seperti diriku
akan berjalan melewati pintu itu,
589
00:47:43,360 --> 00:47:47,239
bahwa harapanku tidaklah sia-sia.
590
00:47:47,322 --> 00:47:49,783
Hari ini adalah hari itu.
591
00:47:49,866 --> 00:47:52,452
Dan harapan itu...
592
00:47:52,536 --> 00:47:55,414
adalah kau, Komandan Burnham.
593
00:48:01,420 --> 00:48:03,589
Kau adalah orang yang
benar-benar meyakininya.
594
00:48:06,550 --> 00:48:08,093
Tentu saja.
595
00:48:10,929 --> 00:48:16,143
Aku tidak tahu berapa
banyak Federasi yang masih ada.
596
00:48:16,226 --> 00:48:19,313
Aku hanya melakukan bagianku
untuk membuatnya tetap hidup.
597
00:48:19,396 --> 00:48:21,565
Sekarang...
598
00:48:22,941 --> 00:48:26,528
... aku memintamu untuk
memberiku kehormatan besar.
599
00:48:38,915 --> 00:48:42,377
Bendera ini telah disimpan keluargaku
selama beberapa generasi.
600
00:48:42,461 --> 00:48:47,132
Hanya petugas yang resmi ditugaskan
yang dapat membukanya.
601
00:48:47,215 --> 00:48:52,638
Dan aku telah menunggu begitu lama
untuk bisa melihatnya terbentang di dinding itu.
602
00:48:54,097 --> 00:48:56,141
Tuan Sahil,
603
00:48:56,224 --> 00:48:59,519
Kau benar-benar
seorang perwira Federasi
604
00:48:59,603 --> 00:49:02,356
seperti yang pernah aku temui.
605
00:49:02,439 --> 00:49:05,192
Jika kau mau memberiku kehormatan,
606
00:49:05,275 --> 00:49:08,070
kita membutuhkan seorang
kepala komunikasi yang bertugas
607
00:49:08,153 --> 00:49:11,198
untuk terus mencari kapalku.
608
00:49:14,117 --> 00:49:17,204
Apakah kau akan menerima tugas ini?
609
00:49:27,005 --> 00:49:30,050
Harapan adalah sesuatu yang sangat kuat.
610
00:49:30,133 --> 00:49:32,552
Terkadang harapan
adalah satu-satunya.
611
00:49:32,636 --> 00:49:34,680
Jumlah kita hanya sedikit.
612
00:49:34,763 --> 00:49:39,101
Semangat kita tidak berkurang.
613
00:49:41,269 --> 00:49:44,106
Jika ada orang lain di luar
sana, kita akan menemukannya.
614
00:49:54,408 --> 00:49:56,368
kita akan menemukan mereka.
615
00:49:58,662 --> 00:50:03,662
=/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, twitter:@rasjawa =/\=/\=