1 00:00:09,676 --> 00:00:11,136 Musim lalu di Star Trek: Discovery... 2 00:00:11,219 --> 00:00:14,097 Selama masih ada kemungkinan 3 00:00:14,180 --> 00:00:16,266 untuk mendapatkan akses kontrol ke data di Sphere Discovery, 4 00:00:16,349 --> 00:00:18,935 semuanya akan mati... selalu. 5 00:00:20,311 --> 00:00:21,271 Kau mengusulkan 6 00:00:21,354 --> 00:00:22,480 kita memindahkan Discovery 7 00:00:22,564 --> 00:00:24,482 dari seluruh galaksi? 8 00:00:24,566 --> 00:00:25,817 Discovery harus pergi ke masa depan 9 00:00:25,900 --> 00:00:28,445 untuk mengambil data keluar dari masa ini, 10 00:00:28,528 --> 00:00:30,947 dengan asumsi aku tidak tersesat di lubang cacing. 11 00:00:31,030 --> 00:00:32,782 Ini adalah perjalanan satu arah. Ibuku seharusnya kembali 12 00:00:32,866 --> 00:00:34,617 ke titik awalnya di Terralysium. 13 00:00:34,701 --> 00:00:36,828 Jadi, semoga aku bisa mendarat di sana juga. Ternyata, inilah 14 00:00:36,911 --> 00:00:39,956 yang harus kulakukan. Aku cinta kalian. Semuanya. 15 00:00:40,039 --> 00:00:41,624 Kami di sini karena kami mendukungmu. 16 00:00:41,708 --> 00:00:44,127 - Tidak. - kita tidak meminta izin. 17 00:00:44,210 --> 00:00:46,004 -Kita-- Kau... -Aku yakin apa yang akan kau katakan 18 00:00:46,087 --> 00:00:47,464 akan sangat berarti, 19 00:00:47,547 --> 00:00:49,966 tapi ini sudah selesai, Michael, dan kita kehabisan waktu. 20 00:00:50,049 --> 00:00:53,762 Aku hanya berharap aku bisa memastikan keselamatan mu. 21 00:00:55,054 --> 00:00:56,556 Aku akan mengirimkan sinyal terakhir. 22 00:00:58,057 --> 00:00:58,975 Aku akan mengirimkannya melalui lubang cacing saat kita 23 00:00:59,058 --> 00:01:00,143 sampai di sisi lain. 24 00:01:00,226 --> 00:01:01,644 Aku akan memperhatikan bintang-bintang itu. 25 00:01:01,728 --> 00:01:04,022 Burnham pada Discovery. 26 00:01:04,105 --> 00:01:06,065 Ayo pergi. 27 00:01:07,525 --> 00:01:08,860 kita sedang dalam perjalanan. 28 00:03:11,840 --> 00:03:13,840 Book, sungguh terkutuk kau! 29 00:03:13,359 --> 00:03:15,320 Aku sedang sibuk, Cosmo. 30 00:03:15,344 --> 00:03:17,195 Kau mencuri apa yang telah kucuri! 31 00:03:17,196 --> 00:03:18,364 Terus? 32 00:03:18,388 --> 00:03:20,388 Itu adalah muatanku, dan kau merampasnya dariku! 33 00:03:21,826 --> 00:03:23,620 Itu bukan milikmu. Itu miliknya sendiri. 34 00:03:23,703 --> 00:03:25,038 Buka pikiranmu. 35 00:03:25,062 --> 00:03:27,062 Aku akan memburumu seperti.... 36 00:03:27,373 --> 00:03:29,292 - Tidak. - Peringatan. 37 00:03:29,375 --> 00:03:31,252 Anomali ruang-waktu terdeteksi. 38 00:03:46,225 --> 00:03:47,518 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Tidak! 39 00:03:56,569 --> 00:03:57,695 Tingkatkan daya untuk membalikkan pendorong dan beralih 40 00:03:57,779 --> 00:03:59,489 pada kontrol ketinggian manual! 41 00:03:59,572 --> 00:04:01,157 Tidak dapat dilakukan. 42 00:04:03,534 --> 00:04:05,662 Nyalakan perisai pelindung panas! 43 00:04:05,745 --> 00:04:07,956 Pelindung panas darurat dinyalakan 44 00:04:10,291 --> 00:04:11,501 Tabrakan fatal akan segera terjadi. 45 00:04:11,584 --> 00:04:13,378 Sistem propulsi tidak merespon. 46 00:04:13,461 --> 00:04:15,463 - Mulai ulang seluruh sistem! - Mulai ulang dimulai. 47 00:04:35,566 --> 00:04:38,319 Sedang memulai ulang. 48 00:04:38,403 --> 00:04:39,862 Sedang memulai ulang. 49 00:04:39,946 --> 00:04:41,489 Ayolah! Ayolah! 50 00:04:41,572 --> 00:04:43,241 - Ayolah! - Mulai ulang selesai. 51 00:04:43,324 --> 00:04:45,201 Tingkatkan tenaga untuk membalikkan pendorong, 52 00:04:45,284 --> 00:04:46,536 dan aktifkan perisai pelindung! 53 00:05:15,106 --> 00:05:16,733 Sistem pendukung hidup gagal. 54 00:05:16,816 --> 00:05:18,693 Sistem pendukung hidup gagal. 55 00:05:18,776 --> 00:05:20,445 Sistem pendukung hidup gagal. 56 00:05:22,322 --> 00:05:24,407 Sistem pendukung hidup gagal. 57 00:05:24,490 --> 00:05:26,576 Sistem pendukung hidup gagal. 58 00:05:59,025 --> 00:06:01,611 Memulai urutan penonaktifan. 59 00:06:12,538 --> 00:06:15,249 Burnham... 60 00:06:15,333 --> 00:06:16,501 pada Discovery. 61 00:06:18,377 --> 00:06:21,506 Burnham pada Discovery. 62 00:06:21,589 --> 00:06:23,925 Discovery, apakah kalian mendengarku? 63 00:06:26,177 --> 00:06:27,845 Discovery, apakah kalian mendengarku? 64 00:06:29,597 --> 00:06:31,641 Discovery, apakah kalian mendengarku? 65 00:06:38,606 --> 00:06:40,483 Identifikasi lokasi ruang-waktu. 66 00:06:40,566 --> 00:06:46,656 Kau telah sampai di tahun 3188. 67 00:06:46,739 --> 00:06:48,658 Komputer. 68 00:06:48,741 --> 00:06:50,993 Periksa tanda-tanda kehidupan. 69 00:06:51,077 --> 00:06:52,787 Apakah ada kehidupan di sini? 70 00:06:52,870 --> 00:06:55,123 Dimana saja? 71 00:06:55,206 --> 00:06:58,334 Beberapa tanda kehidupan terdeteksi. 72 00:06:58,417 --> 00:07:01,003 Yaaa!!! 73 00:07:04,048 --> 00:07:06,509 Yaaa!! 74 00:07:07,844 --> 00:07:10,721 Yaaa!! 75 00:07:13,558 --> 00:07:15,518 Lubang cacing menutup 76 00:07:19,272 --> 00:07:21,607 Oh... Tidak tidak. Tidak tidak Tidak! 77 00:07:21,691 --> 00:07:24,193 Tidak tidak Tidak. 78 00:07:24,277 --> 00:07:28,239 Tetapkan koordinat sementara untuk posisi 5499, bagian 16, 79 00:07:28,322 --> 00:07:29,991 arah jalur 214 mark lima. 80 00:07:30,074 --> 00:07:33,035 Memulai sinyal akhir setelah penutupan celah spasial. 81 00:07:33,119 --> 00:07:35,037 Kemudian mulailah urutan penghancuran diri. 82 00:07:37,081 --> 00:07:39,417 Aktifkan propulsi... 83 00:07:39,500 --> 00:07:41,335 - Sekarang! - Urutan dimulai. 84 00:08:19,290 --> 00:08:22,210 Paket hidrasi. Paket ransum darurat. 85 00:08:22,293 --> 00:08:23,878 Phaser. 86 00:08:24,879 --> 00:08:26,422 Pelindung delta. 87 00:08:27,673 --> 00:08:31,844 Komandan Michael Burnham, Starfleet. 88 00:08:33,054 --> 00:08:36,557 Komandan Michael Burnham, 89 00:08:36,641 --> 00:08:39,560 Petugas sains, USS Discovery. 90 00:08:39,644 --> 00:08:44,273 Nomor seri SC0064-0974SHN. 91 00:08:46,692 --> 00:08:49,612 Petugas sains, USS Discovery. 92 00:08:53,741 --> 00:08:58,454 Nomor seri SC0064-0974SHN. 93 00:09:12,218 --> 00:09:15,346 Berdiri. 94 00:09:35,199 --> 00:09:37,201 Berjalan. 95 00:10:25,500 --> 00:11:20,500 =/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, twitter: @rasjawa =/\=/\= 96 00:12:04,890 --> 00:12:06,767 -Hentikan! -Itu bukan milikmu! 97 00:12:06,851 --> 00:12:08,769 Kau pikir kau bisa memilikinya 98 00:12:08,853 --> 00:12:11,480 Karena kau menjatuhkanku dari langit? 99 00:12:11,564 --> 00:12:14,024 Aku tidak mencoba mengambil apa pun. Itu adalah kecelakaan. 100 00:12:14,108 --> 00:12:16,318 Tidak ada yang datang ke sini karena kecelakaan. 101 00:12:16,402 --> 00:12:18,112 Aku perintahkan kau, berhenti! 102 00:12:18,195 --> 00:12:19,989 -Sekarang, tidak ada yang terluka. - Mungkin kau yang akan terluka. 103 00:12:20,072 --> 00:12:22,825 Aku tidak akan melawan mu. 104 00:12:22,908 --> 00:12:24,827 Kau akan melawanku. 105 00:12:24,910 --> 00:12:28,122 - Namaku... - Aku tidak ingin tahu. 106 00:12:53,606 --> 00:12:55,232 Dengarkan! 107 00:12:55,316 --> 00:12:57,651 Aku akan mendengarkan lebih baik jika kau menyingkirkan benda itu dari kepala ku. 108 00:12:59,612 --> 00:13:00,821 Bisakah kau meletakkannya? 109 00:13:00,905 --> 00:13:02,531 Tidak. 110 00:13:02,615 --> 00:13:04,867 Baik. Pada hitungan ketiga? 111 00:13:04,950 --> 00:13:06,660 - Satu. - Aku yang menghitung. 112 00:13:06,744 --> 00:13:08,662 Baik, kau menghitung. Keparat. 113 00:13:08,746 --> 00:13:10,956 Satu. Dua. 114 00:13:11,040 --> 00:13:12,500 Tiga. 115 00:13:25,971 --> 00:13:29,892 - Namaku... - Aku tidak ingin mengenalmu. 116 00:13:29,975 --> 00:13:32,561 Lubang cacing alami terdekat berjarak seratus tahun cahaya dari sini. 117 00:13:32,645 --> 00:13:34,396 Itu berarti kau keluar dari lubang cacing 118 00:13:34,480 --> 00:13:36,565 yang kau buat dengan teknologi yang entah dari mana. 119 00:13:36,649 --> 00:13:38,859 Kau pikir merobek lubang di luar angkasa adalah ide yang bagus? 120 00:13:38,943 --> 00:13:40,611 Apakah tidak cukup buruk bagimu, Gorn yang menghancurkan 121 00:13:40,694 --> 00:13:42,863 subruang seluas dua tahun cahaya? 122 00:13:42,947 --> 00:13:44,865 Tunggu, Gorn melakukan apa? 123 00:13:44,949 --> 00:13:46,867 Menurutmu, berapa banyak orang di saluran yang saat ini mengatakan, 124 00:13:46,951 --> 00:13:48,869 "Aku melihat seorang wanita gila dengan seragam aneh. 125 00:13:48,953 --> 00:13:50,412 Adakah yang ingin memiliki koordinat terakhir yang diketahui? " 126 00:13:50,496 --> 00:13:51,830 -Aku... -Dari mana kau mendapatkan senjata itu? 127 00:13:51,914 --> 00:13:53,457 Aku tidak ingin tahu. 128 00:13:53,541 --> 00:13:56,460 Setelan roket milikmu terdeteksi terbuat dari campuran tritanium. 129 00:13:56,544 --> 00:13:58,587 Sudah lama tidak ada setelan seperti itu selama bertahun-tahun. 130 00:13:58,671 --> 00:14:01,257 Jangan panggil aku "gadis roket". 131 00:14:03,342 --> 00:14:06,428 Kau bukan berasal dari daerah ini. 132 00:14:06,512 --> 00:14:09,598 Kembalilah ke daerahmu sendiri. 133 00:14:10,641 --> 00:14:12,142 Aku tidak bisa. 134 00:14:13,352 --> 00:14:15,187 Apakah ini Terralysium? 135 00:14:15,271 --> 00:14:18,107 ini adalah Hima. Kau siapa? 136 00:14:18,190 --> 00:14:19,608 Sudahlah! aku tidak ingin tahu. 137 00:14:19,692 --> 00:14:21,277 Dimanakah Hima itu? 138 00:14:21,360 --> 00:14:22,611 Di sistem bintang apakah? -Aku harus pergi. 139 00:14:22,695 --> 00:14:24,071 - Sektor apa? - Sampai jumpa. 140 00:14:24,154 --> 00:14:26,073 Kuadran apa? 141 00:14:26,156 --> 00:14:27,741 Namaku adalah Michael... 142 00:14:29,326 --> 00:14:32,454 Bukan niatku untuk menabrak kapal mu. 143 00:14:32,538 --> 00:14:34,039 Aku menyesal. 144 00:14:34,123 --> 00:14:36,125 Untuk semuanya. 145 00:14:38,544 --> 00:14:40,546 Siapa namamu? 146 00:14:43,507 --> 00:14:45,759 - Aku kehilangan semua kru ku. - Oh ya? 147 00:14:47,553 --> 00:14:49,471 Mereka mungkin sudah mati. 148 00:14:49,555 --> 00:14:51,473 Aku tidak tahu dimana aku berada. 149 00:14:51,557 --> 00:14:54,476 Aku tidak punya tempat untuk kembali. 150 00:14:54,560 --> 00:14:59,648 Satu-satunya hal yang dapat aku lakukan sekarang... adalah mempercayai sesuatu. 151 00:14:59,732 --> 00:15:01,859 Atau seseorang. 152 00:15:01,942 --> 00:15:04,194 Dan aku minta maaf karena kau pasti tidak menginginkannya.. 153 00:15:05,237 --> 00:15:07,156 ... tapi apa boleh buat. 154 00:15:08,198 --> 00:15:09,783 Jadi, kumohon. 155 00:15:14,538 --> 00:15:16,957 Tolong bantu aku. 156 00:15:44,443 --> 00:15:45,903 Komunikasi? 157 00:15:48,238 --> 00:15:50,199 Hei! Jangan sentuh apapun. 158 00:15:50,282 --> 00:15:54,536 Pemancar, penerima, penguat subruang. 159 00:15:55,287 --> 00:15:58,207 - Bagus. - Kau tahu apa yang bagus? 160 00:15:58,290 --> 00:16:00,542 Jika kau bisa menyiapkan pelapis ulang dilithium baru. 161 00:16:00,626 --> 00:16:02,920 Punyaku retak seperti buah leci saat kau menabrak kapalku. 162 00:16:04,463 --> 00:16:06,340 Aku harus membawa kargoku ke suatu planet 163 00:16:06,423 --> 00:16:09,426 pada waktu yang telah ditetapkan, jadi kecuali kau memiliki benamite, 164 00:16:09,510 --> 00:16:12,096 dan tidak ada yang memilikinya, aku tak bisa terbang secara kuantum slipstream . 165 00:16:12,179 --> 00:16:13,847 Jika mengandalkan layar surya Tachyon akan lambat sekali, 166 00:16:13,931 --> 00:16:15,849 dan aku tidak bisa mengandalkan trilithium. 167 00:16:15,933 --> 00:16:17,518 Semua itu berarti, 168 00:16:17,601 --> 00:16:19,895 Aku butuh lebih banyak dilithium. 169 00:16:19,978 --> 00:16:23,399 Satu-satunya tempat dimana aku bisa mendapatkannya adalah di Mercantile. 170 00:16:23,482 --> 00:16:25,442 Dan semua orang di Mercantile 171 00:16:25,526 --> 00:16:27,027 mengincar kepalaku di sana. 172 00:16:27,111 --> 00:16:29,363 Benar, sayang? 173 00:16:30,364 --> 00:16:31,907 Kau memiliki kucing yang sangat besar. 174 00:16:31,990 --> 00:16:33,450 Ya. 175 00:16:33,534 --> 00:16:36,453 Dia memiliki penyakit tiroid. 176 00:16:36,537 --> 00:16:38,580 Apakah dia punya nama? 177 00:16:38,664 --> 00:16:40,416 Grudge (dendam) 178 00:16:40,499 --> 00:16:42,584 Karena...? 179 00:16:42,668 --> 00:16:45,504 Dia berat dan dia adalah milikku. 180 00:16:50,467 --> 00:16:52,302 Di Mercantile. 181 00:16:52,386 --> 00:16:54,596 Apakah ada sistem komunikasi subruang di sana? 182 00:16:54,680 --> 00:16:56,473 Agar aku bisa menghubungi kapal ku? 183 00:16:56,557 --> 00:16:58,600 Mereka tidak akan memberimu apa-apa kecuali kau punya sesuatu untuk ditukar. 184 00:17:01,520 --> 00:17:02,521 Kau punya sesuatu? 185 00:17:02,604 --> 00:17:03,939 Karena aku butuh dilithium, 186 00:17:04,022 --> 00:17:05,107 dan aku bangkrut. 187 00:17:05,190 --> 00:17:07,609 Sebetulnya, aku punya barang antik. 188 00:17:09,028 --> 00:17:11,405 Bisakah kau mendapatkan dilithium dengan menukar benda ini? 189 00:17:11,488 --> 00:17:13,490 Ini adalah tricorder. 190 00:17:16,702 --> 00:17:19,747 Tutupilah seragammu itu. Cobalah untuk terlihat normal. 191 00:17:19,830 --> 00:17:21,331 Apakah kau akan memberi tahuku nama mu? 192 00:17:23,375 --> 00:17:25,252 Book. 193 00:17:25,335 --> 00:17:27,212 Namaku Book. 194 00:17:34,595 --> 00:17:37,389 Apakah kargo milikmu sensitif terhadap suhu? 195 00:17:45,689 --> 00:17:48,692 Dan kau tidak ingin orang lain menemukannya. 196 00:18:00,287 --> 00:18:02,664 Aku menduga kargo milikmu dulunya adalah kargo milik orang lain. 197 00:18:02,748 --> 00:18:05,667 - Itu tidak pernah menjadi milik mereka. - Kau mencurinya. 198 00:18:05,751 --> 00:18:07,795 Aku memulangkannya. 199 00:18:09,046 --> 00:18:11,507 - Kau pencuri. - Kurir. 200 00:18:11,590 --> 00:18:15,511 Seseorang membutuhkan sesuatu untuk pergi ke suatu tempat, aku membawanya. 201 00:18:15,594 --> 00:18:18,055 Dan aku bisa mengatakan dua hal tentang dirimu. 202 00:18:18,138 --> 00:18:20,057 Kompas moralmu itu bisa menuntunmu lurus 203 00:18:20,140 --> 00:18:23,519 menyebabkan tabrakan di ruang angkasa yang bisa membunuh kita berdua. 204 00:18:23,602 --> 00:18:25,437 Lalu apa lagi? 205 00:18:26,730 --> 00:18:28,649 Kau percaya pada hantu. 206 00:18:28,732 --> 00:18:30,359 Apa maksudmu? 207 00:18:30,442 --> 00:18:31,860 Lencana di bajumu. 208 00:18:31,944 --> 00:18:34,363 Terkadang aku bertemu dengan seorang pria dengan lencana itu 209 00:18:34,446 --> 00:18:36,865 dan bercerita tentang dirinya yang bekerja untuk Federasi. 210 00:18:36,949 --> 00:18:38,534 Masa-masa yang lampau 211 00:18:38,617 --> 00:18:41,370 Mereka yang benar-benar mempercayainya. 212 00:18:41,453 --> 00:18:43,330 Mereka tidak bisa menerima bahwa Federasi sudah hilang. 213 00:18:46,792 --> 00:18:48,836 Federasi sudah hilang? 214 00:18:53,966 --> 00:18:55,759 Itu tidak mungkin. 215 00:19:00,806 --> 00:19:02,724 Apa yang terjadi? 216 00:19:02,808 --> 00:19:04,852 Pukul saja aku. 217 00:19:09,982 --> 00:19:11,900 Apa yang terjadi? 218 00:19:11,984 --> 00:19:14,361 aku pikir, mereka telah hancur. 219 00:19:14,444 --> 00:19:16,238 Itu sudah lama sekali. 220 00:19:16,321 --> 00:19:18,031 Setelah kebakaran besar. 221 00:19:18,115 --> 00:19:19,533 Apakah Kebakaran besar itu? 222 00:19:19,616 --> 00:19:21,535 "Apakah Kebakaran besar itu ?" 223 00:19:21,618 --> 00:19:24,705 Bagaimana kau bisa tidak mengetahui hal itu? 224 00:19:24,788 --> 00:19:26,415 Serius, darimana asalmu? 225 00:19:27,833 --> 00:19:29,835 Aku tidak ingin tahu. 226 00:19:31,837 --> 00:19:33,755 Ku mohon... 227 00:19:33,839 --> 00:19:37,759 Kebakaran Besar adalah hari ketika galaksi bergerak ke kiri. 228 00:19:37,843 --> 00:19:39,761 Dilithium. 229 00:19:39,845 --> 00:19:42,723 Suatu hari, sebagian besar galaksi meledak begitu saja. 230 00:19:48,854 --> 00:19:51,940 Dilithium adalah jantung dari setiap kapal berkemampuan warp. 231 00:19:54,359 --> 00:19:56,278 Apa artinya? 232 00:19:56,361 --> 00:19:58,363 Apakah itu membuatnya tidak stabil? 233 00:19:58,447 --> 00:20:00,282 Bagaimana? 234 00:20:00,365 --> 00:20:02,451 Aku tidak tahu. Banyak orang tewas. 235 00:20:02,534 --> 00:20:04,828 Federasi tidak dapat mengatakan dengan pasti apa yang terjadi atau mengapa, 236 00:20:04,912 --> 00:20:07,122 atau apakah peristiwa itu tidak akan terjadi lagi. 237 00:20:07,205 --> 00:20:09,750 Mereka mencoba untuk bertahan, tetapi setelah beberapa saat, 238 00:20:09,833 --> 00:20:11,793 mereka sudah tidak ada lagi. 239 00:20:15,881 --> 00:20:18,175 Itu tidak mungkin. 240 00:20:21,053 --> 00:20:23,972 - Baiklah - Kapan itu terjadi? 241 00:20:24,056 --> 00:20:27,809 Seratus, 120 tahun yang lalu. Sebelum aku lahir. 242 00:20:32,064 --> 00:20:34,566 Tidak. 243 00:20:34,650 --> 00:20:38,487 Tidak, Federasi bukan hanya tentang kapal dan warp drive. 244 00:20:40,906 --> 00:20:42,824 Ini tentang sebuah visi 245 00:20:42,908 --> 00:20:45,744 dan semua orang yang percaya pada visi itu. 246 00:20:45,827 --> 00:20:48,622 Bagus sekali. 247 00:20:48,705 --> 00:20:50,666 Bantulah dirimu sendiri dan lepaskan lencana itu 248 00:20:50,749 --> 00:20:52,793 sebelum kita sampai ke Requiem. 249 00:21:51,643 --> 00:21:53,478 Lanjut. 250 00:21:56,606 --> 00:21:58,900 Berdiri disini. 251 00:21:58,984 --> 00:22:02,195 Bangsa Andorians dan Orions bekerja sama? 252 00:22:02,279 --> 00:22:04,406 Mereka tidak mendapatkan banyak kesempatan di sini. 253 00:22:04,489 --> 00:22:07,534 Ikuti aku. Cobalah untuk tidak membuat kita ditembak. 254 00:22:07,617 --> 00:22:09,286 Lanjut. Naik. 255 00:22:26,511 --> 00:22:27,637 Dia tetap di luar sana. 256 00:22:27,721 --> 00:22:29,139 Dia punya sesuatu. 257 00:22:32,392 --> 00:22:34,603 Aku tidak tahu apa itu, dan jika aku tahu, aku tidak peduli. 258 00:22:34,686 --> 00:22:37,439 Dia bukan seorang kurir, dia tetap di luar sana. 259 00:22:37,522 --> 00:22:39,441 Anggaplah kau bukan orang Andorian selama satu detik 260 00:22:39,524 --> 00:22:41,276 dan jangan menjadi bajingan yang bermuka masam. 261 00:22:41,359 --> 00:22:43,070 Apakah kau tahu kolektor barang antik yang ingin sekali 262 00:22:43,153 --> 00:22:44,571 untuk bisa hidup di masa lalu? 263 00:22:44,654 --> 00:22:46,448 Hal ini seperti cawan suci bagi mereka. 264 00:22:46,531 --> 00:22:48,575 Aku tahu orang Andorian tidak bisa bersenang-senang, 265 00:22:48,658 --> 00:22:50,410 tapi ada pasar nyata untuk barang ini. 266 00:22:50,494 --> 00:22:52,537 Atasanmu sedang mengawasi. 267 00:22:53,371 --> 00:22:55,290 Apakah kau ingin jadi orang yang memberi tahu mereka 268 00:22:55,373 --> 00:22:57,459 jika engkaulah yang menolak pemasok utama? 269 00:22:57,542 --> 00:22:59,044 Baik. 270 00:23:00,670 --> 00:23:03,423 Tidak ada identifikasi, tidak... 271 00:23:03,507 --> 00:23:05,509 Biarkan mereka masuk! 272 00:23:08,220 --> 00:23:10,514 Aku tidak akan melakukannya jika itu terserah padaku. 273 00:23:10,597 --> 00:23:12,641 Terserah. 274 00:23:14,351 --> 00:23:16,436 Ini akan menjadi buruk jika kau harus mengucapkan kata terakhir. 275 00:23:16,520 --> 00:23:18,188 Dimanakah hub komunikasinya? 276 00:23:18,271 --> 00:23:19,564 Santailah. Sudah kubilang aku akan mengantarmu ke sana. 277 00:23:19,648 --> 00:23:21,650 sehingga kau bisa memanggil kapal sialan mu itu. 278 00:23:21,733 --> 00:23:23,318 Pesan 7543... 279 00:23:23,401 --> 00:23:25,987 Bagaimana cara kerjanya? 280 00:23:26,071 --> 00:23:29,574 Penjual holo menetapkan harga untuk suatu barang. 281 00:23:29,658 --> 00:23:31,660 Pembeli holo bernegosiasi, kemudian mereka membuat kesepakatan. 282 00:23:31,743 --> 00:23:34,329 Regulator menandatangani, dan mengkonfirmasikan pembayaran ke Orions. 283 00:23:34,413 --> 00:23:36,456 Orions membayar kurir seperti diriku 284 00:23:36,540 --> 00:23:39,584 dengan Dilithium yang cukup untuk mengambil barang dan mengirimkannya. 285 00:23:39,668 --> 00:23:42,629 Kemudian kembali ke sini untuk tugas berikutnya. 286 00:23:42,712 --> 00:23:45,841 Sesekali, kita membuat kesepakatan untuk diri kita sendiri. 287 00:23:45,924 --> 00:23:47,717 Seperti tricorder mu. 288 00:23:49,803 --> 00:23:52,013 Transporter portabel? 289 00:23:55,142 --> 00:23:57,102 Jaringan subruang ada di sebelah sini. 290 00:23:57,185 --> 00:23:59,563 Tundukkan kepalamu. 291 00:23:59,646 --> 00:24:02,190 Apakah kita sepakat sekarang? 292 00:24:03,316 --> 00:24:04,693 Kesepakatan adalah kesepakatan. 293 00:24:08,446 --> 00:24:10,365 Aku harap kau mendapatkan apa yang kau butuhkan untuk itu. 294 00:24:11,783 --> 00:24:13,577 Semoga berhasil. 295 00:24:19,457 --> 00:24:21,376 Ini lemari besi mereka, bukan alat komunikasi mereka. 296 00:24:21,459 --> 00:24:23,211 Kau berada di dalam sinar stasis. 297 00:24:23,295 --> 00:24:26,715 Kau tidak tahu apa yang kau lakukan. Aku... kru ku. 298 00:24:26,798 --> 00:24:29,551 Semua orang punya kisah sendiri. Sebuah Tricorder rusak tidak akan cukup. 299 00:24:29,634 --> 00:24:32,053 Aku membutuhkan dilithium sebanyak mungkin, agar aku bisa menyelesaikan perjalananku. 300 00:24:32,137 --> 00:24:34,723 Jika aku sudah selesai, aku akan mencarimu. 301 00:24:34,806 --> 00:24:37,559 Kau dan semua orang lain. 302 00:24:37,642 --> 00:24:39,853 Aku sangat menyesal. 303 00:24:40,979 --> 00:24:42,898 Jangan bergerak. 304 00:24:42,981 --> 00:24:45,066 Kau ditahan. 305 00:24:52,824 --> 00:24:56,620 Jadi, meskipun kau berhasil masuk ke lemari besi kami, 306 00:24:56,703 --> 00:24:59,331 apa yang membuatmu berpikir bisa keluar dari sini hidup-hidup? 307 00:25:01,500 --> 00:25:02,918 Itu bukan pertanyaan retoris. Jawablah. 308 00:25:03,001 --> 00:25:04,544 - Dimana kapalmu? - Kau bekerja untuk siapa? 309 00:25:04,628 --> 00:25:06,588 Aku tidak punya kapal. 310 00:25:06,671 --> 00:25:08,423 - Tentu saja dia bekerja dengan seseorang. - Ya, kau pasti memiliki kapal, 311 00:25:08,506 --> 00:25:10,425 - atau kau tidak akan bisa berada di sini. - Dimana barang dagangannya? 312 00:25:10,508 --> 00:25:12,052 - Teknologi vintage. - Dia bertanya. Dimana barang dagangannya? 313 00:25:12,135 --> 00:25:14,471 Aku dirampok di balok stasis. 314 00:25:14,554 --> 00:25:15,805 Tidak ada yang sebodoh itu. 315 00:25:15,889 --> 00:25:17,724 Aku akan membalas orang itu. 316 00:25:17,807 --> 00:25:20,143 Siapa? 317 00:25:31,988 --> 00:25:34,324 Ini terlalu lama. 318 00:25:34,407 --> 00:25:36,451 Aku lapar. Ayo makan sandwich. 319 00:25:44,084 --> 00:25:45,627 Sial. 320 00:25:45,710 --> 00:25:47,837 - Akhirnya. - Ayo pergi. 321 00:25:50,757 --> 00:25:51,883 Yah, itu tidak benar. 322 00:25:51,967 --> 00:25:53,551 Apakah kau menaikkan dosisnya lagi? 323 00:25:53,635 --> 00:25:56,012 Aku sudah memberitahumu berkali-kali jangan melakukan itu! 324 00:25:56,096 --> 00:25:58,390 Benda ini memiliki kesadaran integral yang nyata. 325 00:26:02,936 --> 00:26:06,106 Ya, itu membuat orang jujur. Mereka akan berbicara. 326 00:26:06,189 --> 00:26:07,607 Ya, ya, aku merasakannya. Aku mengerti perasaanmu. aku mengerti. 327 00:26:07,691 --> 00:26:09,651 Aku punya teman dengan rambut merah. Kau tidak bisa memberinya apapun. 328 00:26:09,734 --> 00:26:11,152 Di mana kau mendapatkan perlengkapan kuno itu? 329 00:26:11,236 --> 00:26:12,445 Kuno adalah masalah perspektif, bukan? 330 00:26:12,529 --> 00:26:14,948 Karena, bagi ku, kau adalah air, tetapi bagi ku, kau hijau hutan. 331 00:26:15,031 --> 00:26:16,324 - Bagaimana kau terhubung ke Federasi? - Dimana kapalmu? 332 00:26:16,408 --> 00:26:18,827 Aku sangat ingin membicarakannya. Aku ingin sekali membicarakannya, 333 00:26:18,910 --> 00:26:21,913 karena hari ini tidak terjadi pada semua orang. 334 00:26:23,581 --> 00:26:25,000 Selamanya. 335 00:26:25,083 --> 00:26:26,668 Aku mungkin marah tentang itu. Aku ingin membantunya. 336 00:26:26,751 --> 00:26:29,004 Maksudku, aku benar-benar membantunya! 337 00:26:29,087 --> 00:26:31,965 Aku secara refleks membantunya. Dan apa yang terjadi? 338 00:26:32,048 --> 00:26:34,384 Aku memberi kompensasi berlebihan. 339 00:26:34,467 --> 00:26:36,011 Aku harus berbicara dengan seseorang. Kau perlu duduk. 340 00:26:36,094 --> 00:26:38,013 Bisakah kau duduk? Ini adalah cerita yang sangat keren. Hanya saja, 341 00:26:38,096 --> 00:26:40,015 dengan cara yang sangat menyedihkan. 342 00:26:40,098 --> 00:26:42,517 Hadley, aku butuh lebih banyak dilithium, atau aku akan berada dalam kesulitan. 343 00:26:44,269 --> 00:26:46,688 Aku ingin kau berusaha sekuat tenagamu saat ini. 344 00:26:46,771 --> 00:26:49,524 - Mengapa? - Aku berusaha sekuat tenagaku saat ini. 345 00:26:49,607 --> 00:26:51,318 Bisakah kita berdua membayangkan 346 00:26:51,401 --> 00:26:53,695 seperti apa dunia ini jika kita bisa mengakses...? 347 00:26:53,778 --> 00:26:55,739 Jika kau bisa berhenti bicara? 348 00:26:55,822 --> 00:26:58,033 Ya, itu akan terasa menyenangkan. 349 00:26:58,116 --> 00:26:59,868 Aku akan pergi sekarang. 350 00:26:59,951 --> 00:27:01,828 Tidak ada kesepakatan. 351 00:27:01,911 --> 00:27:03,913 Nah, Aku... tunggu. 352 00:27:05,165 --> 00:27:06,916 Sama sama. 353 00:27:10,128 --> 00:27:12,881 Cosmo, senang bertemu denganmu lagi. 354 00:27:12,964 --> 00:27:16,885 Aku meninggalkan semua yang pernah kukenal atau kucintai. 355 00:27:16,968 --> 00:27:18,887 Demi penciptaan! 356 00:27:18,970 --> 00:27:22,390 Baik? Jika kau memikirkannya-- jujur ​​saja-- 357 00:27:22,474 --> 00:27:25,060 Aku menyimpan semua hal. 358 00:27:28,355 --> 00:27:30,732 Dan kemudian aku melesat keluar dari lubang cacing dan menabrak kapal orang. 359 00:27:30,815 --> 00:27:31,900 Orang siapa? 360 00:27:31,983 --> 00:27:33,735 Uh, dia, dia. kau tahu? 361 00:27:33,818 --> 00:27:35,737 Aku-- Dia, dia mencuri kargo seseorang 362 00:27:35,820 --> 00:27:37,322 dan dia tidak bisa terbang untuk... 363 00:27:37,405 --> 00:27:40,450 Tunggu. Salah satu orang kami? 364 00:27:40,533 --> 00:27:42,744 - Seorang kurir? - Ya. 365 00:27:42,827 --> 00:27:44,704 Kalian memiliki masalah nyata jika kurir kalian 366 00:27:44,788 --> 00:27:46,122 mencuri barang dan kemudian bertabrakan 367 00:27:46,206 --> 00:27:47,916 dengan wanita yang berusia ribuan tahun di luar angkasa. 368 00:27:47,999 --> 00:27:50,335 - Kargo apa yang dia angkut? - Aku tidak tahu. 369 00:27:50,418 --> 00:27:51,711 Tapi benda itu sensitif terhadap suhu dan sangat berharga, 370 00:27:51,795 --> 00:27:53,254 jadi itu mungkin es krim. 371 00:27:53,338 --> 00:27:54,547 Apakah dia masih berada di sini? 372 00:27:54,631 --> 00:27:55,757 Siapa namanya? 373 00:27:55,840 --> 00:27:57,425 Book. 374 00:27:57,449 --> 00:27:59,449 Dimanakah benda itu? 375 00:28:03,730 --> 00:28:05,730 Aku akan memanggang kucingmu.. 376 00:28:05,754 --> 00:28:07,754 Dan memberikannya pada mereka yang kelaparan.. 377 00:28:09,687 --> 00:28:11,439 Kau menyembunyikan namanya dari mulutmu Cosmo. 378 00:28:11,463 --> 00:28:13,463 Dia akan mengenyangkan seluruh planet 379 00:28:14,401 --> 00:28:15,735 Dia adalah seorang ratu. 380 00:28:15,819 --> 00:28:16,945 Berhenti! 381 00:28:18,696 --> 00:28:20,615 - Aku Harus pergi. - Apakah itu dia? 382 00:28:20,698 --> 00:28:21,574 Ya. 383 00:28:21,658 --> 00:28:23,743 -Hei. -Hai. 384 00:28:26,579 --> 00:28:28,832 Halo untuk mu juga. 385 00:28:30,560 --> 00:28:32,560 Apakah ada yang keberatan jika aku menembaknya? 386 00:28:33,711 --> 00:28:35,839 Kau tidak diperbolehkan membawa senjata di sini. 387 00:28:35,863 --> 00:28:37,863 Dia mencuri muatanku. 388 00:28:37,887 --> 00:28:39,887 Biarkan aku membunuhnya. 389 00:28:40,718 --> 00:28:42,595 Dapatkan kargo kita kembali dulu. 390 00:28:42,619 --> 00:28:44,619 Baiklah. Bolehkah aku menembaknya juga? 391 00:28:52,063 --> 00:28:53,982 Astagaaa... 392 00:29:19,674 --> 00:29:21,509 Apakah menurutmu, aku memberi kompensasi untuk sesuatu? 393 00:29:21,593 --> 00:29:22,844 Mereka menyemprotmu dengan benda-benda itu, bukan? 394 00:29:22,927 --> 00:29:24,554 Mereka melakukannya. 395 00:29:24,637 --> 00:29:27,974 - Adrenalin bisa sedikit menyadarkanmu. - Baiklah. 396 00:29:53,124 --> 00:29:56,377 Apa? 397 00:30:20,527 --> 00:30:22,737 Berikan dilithium itu padaku. Dan kau bisa ikut denganku. 398 00:30:22,820 --> 00:30:25,031 Aku sudah cukup berusaha membantumu. 399 00:30:25,114 --> 00:30:26,366 Ayolah! 400 00:30:26,449 --> 00:30:28,034 Di mana letak jaringan komunikasi? 401 00:30:40,004 --> 00:30:41,631 Tunggu sebentar! 402 00:30:53,768 --> 00:30:55,979 Kita harus pindah. Mereka akan melacak... aah! 403 00:30:56,729 --> 00:30:58,898 Aku perlu menghubungi kapalku! 404 00:30:58,982 --> 00:31:00,567 Lakukan yang terpenting dulu. 405 00:31:11,661 --> 00:31:13,037 Kita harus pergi. 406 00:31:21,337 --> 00:31:22,797 Pergilah. Pergi pergi pergi! 407 00:31:40,440 --> 00:31:42,066 Keluarkan kita dari sini! 408 00:31:42,150 --> 00:31:44,027 Perlu 30 detik untuk mengisi ulang. 409 00:31:54,078 --> 00:31:56,831 Aku mungkin telah mematahkan hidungmu sebelumnya. Aku minta maaf. 410 00:31:56,914 --> 00:31:58,791 -Apakah kau mengatakan itu jika kita mati? -Ya. 411 00:32:02,086 --> 00:32:03,338 Book, ayo. 412 00:32:03,421 --> 00:32:05,340 Masih mengisi daya! 413 00:32:10,928 --> 00:32:14,015 Baik. Kau akan benar-benar marah! 414 00:32:14,098 --> 00:32:15,183 Apa? 415 00:32:50,134 --> 00:32:53,721 Mereka tidak akan dapat melacak kita di bawah air atau di dalam material padat. 416 00:32:55,473 --> 00:32:58,351 Ah. Sama sama. 417 00:33:02,271 --> 00:33:03,940 Kau mendorong aku dari tebing. 418 00:33:04,023 --> 00:33:06,234 Sudah kubilang kau akan marah. 419 00:33:06,317 --> 00:33:11,572 Jika kau berpikir untuk meninjuku lagi, kita masih hidup. 420 00:33:11,656 --> 00:33:13,866 Aku bisa menebak koordinat di dalam batu. 421 00:33:13,950 --> 00:33:16,619 Mereka akan segera menemukan kita. 422 00:33:16,703 --> 00:33:19,038 Aku sudah lama tidak ditembaki. 423 00:34:15,052 --> 00:34:16,637 Apa itu tadi? 424 00:34:16,721 --> 00:34:20,183 Jangan sampai lenganmu itu terinfeksi. 425 00:34:20,266 --> 00:34:23,644 Apakah kau... berdoa? 426 00:34:23,728 --> 00:34:25,730 Kira-kira seperti itulah. 427 00:34:32,278 --> 00:34:34,489 Ini lumayan membantu. 428 00:34:34,572 --> 00:34:37,658 Mungkin kita harus membalutnya. 429 00:34:37,742 --> 00:34:40,161 Rupanya kau membawa saputangan? 430 00:34:40,244 --> 00:34:42,997 Manusia harus membersihkan hidungnya. 431 00:34:55,760 --> 00:34:58,221 Aku membuka saluran subruang apa pun yang masih ada. 432 00:34:58,304 --> 00:34:59,889 Tapi lakukan dengan cepat. 433 00:34:59,972 --> 00:35:02,225 Cosmo tidak akan membuatku mati semudah itu. 434 00:35:02,308 --> 00:35:04,519 Mereka akan memindai kita. 435 00:35:06,437 --> 00:35:09,315 Benda ini bisa melakukan beberapa hal. Panggil kapal mu. 436 00:35:09,398 --> 00:35:12,026 Kau membawa benda ini terus, dan kau baru memperlihatkannya padaku sekarang? 437 00:35:12,109 --> 00:35:14,529 Para kru mu sedang menunggumu. 438 00:35:18,449 --> 00:35:20,493 Burnham pada Discovery. Masuk. 439 00:35:26,457 --> 00:35:29,544 Discovery... 440 00:35:29,627 --> 00:35:31,671 Silakan masuk. 441 00:35:35,132 --> 00:35:38,010 Discovery, silakan masuk. 442 00:35:39,887 --> 00:35:43,349 Mungkin mereka berhasil mencapai planet itu, Terralysium. 443 00:35:45,643 --> 00:35:49,480 Jika ada kapal yang bisa melewatinya, itu pasti adalah kapalku. 444 00:35:51,607 --> 00:35:53,609 - Kau benar-benar meyakininya - Ya. 445 00:35:53,693 --> 00:35:55,862 Penjelajah waktu. 446 00:36:01,492 --> 00:36:02,743 Ya. 447 00:36:02,827 --> 00:36:04,245 Aku pikir. 448 00:36:05,872 --> 00:36:09,417 Aku tidak tahu bagaimana kau datang, atau apa yang kau gunakan untuk ke sini. 449 00:36:09,500 --> 00:36:12,420 Semua teknologi perjalanan waktu telah dihancurkan 450 00:36:12,503 --> 00:36:15,089 setelah perang Temporal. 451 00:36:15,172 --> 00:36:16,716 Dianggap melanggar hukum. 452 00:36:20,511 --> 00:36:22,763 Tidak ada jalan lain. 453 00:36:24,473 --> 00:36:26,267 Untuk ku... 454 00:36:31,188 --> 00:36:33,232 ... atau bagi para kru- ku. 455 00:36:35,234 --> 00:36:37,570 Aku harus menemukan mereka. 456 00:36:37,653 --> 00:36:39,280 Aku harus! 457 00:36:47,997 --> 00:36:51,500 Baik. Kita masih punya beberapa jam. 458 00:36:51,584 --> 00:36:54,337 Semoga ini bukan karena Grudge yang kesepian. 459 00:36:54,420 --> 00:36:55,838 Tidak. 460 00:36:55,922 --> 00:36:57,506 Apakah kau akan memberi tahuku apa yang ada dalam palka? 461 00:36:57,590 --> 00:36:59,091 Tidak. 462 00:36:59,175 --> 00:37:02,136 - Berhenti. Diam di tempat. - Jangan bergerak. 463 00:37:02,219 --> 00:37:03,471 Jangan. 464 00:37:05,014 --> 00:37:06,223 Jatuhkan senjatamu. 465 00:37:22,531 --> 00:37:26,285 Apa gunanya seorang kurir yang membiarkan muatannya dicuri? 466 00:37:26,309 --> 00:37:28,309 Hei, akulah yang terbaik yang kau kenal di kuadran ini. 467 00:37:33,751 --> 00:37:35,378 Kode akses. 468 00:37:35,461 --> 00:37:36,629 Kau tidak menginginkannya. 469 00:37:36,712 --> 00:37:37,546 Berikan sekarang! 470 00:37:37,630 --> 00:37:39,507 Oh, tentu saja. 471 00:37:39,590 --> 00:37:41,884 Percayalah. Kau tidak menginginkannya. 472 00:37:43,094 --> 00:37:45,513 Beri kami kodenya sekarang. 473 00:37:47,098 --> 00:37:48,766 Oke, baiklah. 474 00:37:49,767 --> 00:37:51,310 Lengket. 475 00:37:51,394 --> 00:37:52,395 Apa? 476 00:37:52,419 --> 00:37:55,419 L-E-N-G-K-E-T 477 00:37:56,941 --> 00:37:58,484 Kode macam apa itu? 478 00:37:58,567 --> 00:38:00,027 Karena itu kodenya, oke? 479 00:38:00,111 --> 00:38:01,904 Pilih kodemu sendiri untuk kapalmu sendiri. 480 00:38:22,633 --> 00:38:24,593 Jangan tembak makhluk itu. 481 00:38:27,263 --> 00:38:29,223 Disajikan segar. 482 00:38:30,808 --> 00:38:34,186 Ini terlihat lebih kecil di holo. 483 00:38:34,270 --> 00:38:37,565 Makhluk itu tidak bergerak. Apakah sudah mati? 484 00:38:42,820 --> 00:38:44,864 Tutup matamu. 485 00:39:36,665 --> 00:39:37,917 Uh, Book? 486 00:39:38,000 --> 00:39:40,544 Tolong tetap diam. 487 00:39:40,628 --> 00:39:42,296 Tidak! Tidak! 488 00:39:42,379 --> 00:39:44,340 Molly, tidak! 489 00:40:11,408 --> 00:40:13,327 Terima kasih, gadisku! 490 00:40:13,410 --> 00:40:15,287 Hei. Hei. 491 00:40:18,791 --> 00:40:20,167 Kau baik-baik saja? 492 00:40:20,251 --> 00:40:22,503 -Ya. -Ya? 493 00:40:22,586 --> 00:40:24,338 Aku sungguh... 494 00:40:24,422 --> 00:40:26,507 benar-benar tidak tahu bagaimana hari ini akan seperti ini. 495 00:40:28,843 --> 00:40:31,303 Oke bagus. 496 00:40:52,992 --> 00:40:55,661 Berapa lama kau telah menyelamatkan cacing-cacing trance itu? 497 00:40:55,744 --> 00:40:57,371 Belum cukup lama. 498 00:40:57,454 --> 00:41:00,416 Mereka dulu ada di mana-mana, Kau tahu, sebelum... 499 00:41:00,499 --> 00:41:03,377 Sebelum Federasi jatuh. 500 00:41:06,297 --> 00:41:09,508 Tidak ada pihak yang mau menegakkan Undang-Undang Spesies Yang Terancam Punah. 501 00:41:10,593 --> 00:41:12,011 Kecuali kau. 502 00:41:17,766 --> 00:41:19,560 Boleh aku bertanya... 503 00:41:19,643 --> 00:41:23,272 Kau tampaknya memiliki hubungan dengan banyak hal. 504 00:41:23,355 --> 00:41:25,774 Tanaman, cacing trance. 505 00:41:25,858 --> 00:41:30,905 Seperti apa rasanya, merasakan segalanya? 506 00:41:30,988 --> 00:41:33,490 Tidak nyaman. 507 00:41:35,618 --> 00:41:40,539 Keluargaku adalah pembunuh, pemburu. 508 00:41:40,623 --> 00:41:44,376 Seringkali, orang sepertiku muncul di kolam gen. 509 00:41:44,460 --> 00:41:47,630 Aku tidak tahu, mungkin ada hubungannya dengan keseimbangan. 510 00:41:48,380 --> 00:41:50,466 Apakah kau masih melihat mereka? 511 00:41:51,509 --> 00:41:53,636 Aku tidak diterima 512 00:41:55,638 --> 00:41:58,557 Aku turut prihatin. 513 00:41:58,641 --> 00:42:01,602 Tapi aku tidak akan menukar diriku demi apa pun. 514 00:42:04,480 --> 00:42:07,358 Aku tidak ingin menjadi berbeda. 515 00:42:13,530 --> 00:42:14,448 Ini Cleveland Booker. 516 00:42:14,531 --> 00:42:16,909 Mandelbrot Atur kode nautilus. 517 00:42:16,992 --> 00:42:19,828 Satu cacing lagi yang kupulangkan. 518 00:42:19,912 --> 00:42:22,248 Kodemu diterima, Book. 519 00:42:22,331 --> 00:42:24,250 Selamat datang di Sanctuary Four. 520 00:42:24,333 --> 00:42:26,627 "Suaka"? 521 00:42:51,610 --> 00:42:54,321 Mereka memiliki siklus perkembangbiakan. 522 00:42:54,405 --> 00:42:57,199 kita membawanya ke sini tepat pada waktunya. 523 00:42:59,243 --> 00:43:01,578 Beberapa dari mereka masih berhasil hidup. 524 00:43:05,958 --> 00:43:09,503 Seperti inilah planetku dulu. 525 00:43:09,586 --> 00:43:11,255 Sampai aku harus meninggalkannya. 526 00:43:13,549 --> 00:43:15,718 Berapa lama yang kau tinggalkan? 527 00:43:18,470 --> 00:43:21,515 930 tahun. 528 00:43:22,558 --> 00:43:23,851 Mengapa? 529 00:43:26,478 --> 00:43:29,356 Untuk memastikan masa depan. 530 00:43:32,568 --> 00:43:34,611 Sebuah masa depan. 531 00:43:36,739 --> 00:43:38,991 Terima kasih. 532 00:43:43,579 --> 00:43:46,582 Aku tidak melakukannya sendiri. 533 00:43:48,625 --> 00:43:51,587 Aku tidak tahu bagaimana cara mulai mencari kapal ku. 534 00:43:53,172 --> 00:43:55,674 Aku rasa aku tahu seseorang yang bisa membantu. 535 00:44:06,310 --> 00:44:07,853 Ini adalah titik jalan para kurir, 536 00:44:07,936 --> 00:44:10,397 tapi dulunya ini adalah stasiun relay Federasi. 537 00:44:10,481 --> 00:44:12,316 Apa yang terjadi? 538 00:44:12,399 --> 00:44:14,526 Kemungkinan kebocoran reaktor utama. 539 00:44:14,610 --> 00:44:16,737 Dahulu kala. 540 00:44:16,820 --> 00:44:19,698 Tidak ada orang di sekitar sini yang mempergunakannya lagi. 541 00:44:22,826 --> 00:44:24,161 Salam... 542 00:44:24,244 --> 00:44:25,746 Silakan lanjutkan ke meja petugas. 543 00:44:25,829 --> 00:44:27,790 Terima kasih. 544 00:44:32,252 --> 00:44:34,421 Halo. 545 00:44:34,505 --> 00:44:36,590 Selamat datang di Starfleet. 546 00:44:36,673 --> 00:44:38,675 Dapatkah aku membantu mu? 547 00:44:43,305 --> 00:44:45,432 Aku Komandan Michael Burnham, 548 00:44:45,516 --> 00:44:47,976 petugas sains, USS Discovery. 549 00:44:48,060 --> 00:44:53,649 Nomor seri SC0064-0974SHN. 550 00:45:00,864 --> 00:45:06,078 Aku Aditya Sahil, penghubung Federasi. 551 00:45:06,161 --> 00:45:11,083 Merupakan kehormatan bagiku untuk membantumu, Komandan Burnham. 552 00:45:11,166 --> 00:45:13,252 Aku perlu menemukan tanda warp dari sebuah kapal luar angkasa 553 00:45:13,335 --> 00:45:15,921 dengan kode pengenal NCC1031. 554 00:45:16,004 --> 00:45:17,756 Ya tentu. 555 00:45:31,687 --> 00:45:34,982 Aku kuatir, kapal itu tidak ada di sini. 556 00:45:35,065 --> 00:45:38,318 Aku memiliki dua kapal Federasi dalam penerbangan saat ini. 557 00:45:38,402 --> 00:45:40,362 Ini adalah satu-satunya kapal Federasi 558 00:45:40,446 --> 00:45:43,157 dalam radius 600 tahun cahaya. 559 00:45:43,240 --> 00:45:44,992 Bagaimana dengan sektor lainnya? 560 00:45:45,075 --> 00:45:47,536 Aku hanya memiliki akses ke sektor ini. 561 00:45:47,619 --> 00:45:49,621 Kau telah terputus dari sektor lain? 562 00:45:49,705 --> 00:45:51,790 Sepenuhnya? 563 00:45:51,874 --> 00:45:55,627 Sensor jarak jauh gagal beberapa dekade lalu. 564 00:45:55,711 --> 00:45:59,965 Aku belum dapat memindai lebih dari 30 sektor sejak saat itu. 565 00:46:00,048 --> 00:46:05,345 Aku pun beranggapan.. hal ini pun terjadi pada semua orang lain. 566 00:46:14,605 --> 00:46:17,191 Bolehkah aku bertanya... 567 00:46:17,274 --> 00:46:21,361 bagaimana bisa kau tidak mengetahui... 568 00:46:21,445 --> 00:46:23,822 apa yang kita semua ketahui? 569 00:46:25,782 --> 00:46:28,494 Aku berasal dari masa lalu, Tuan Sahil. 570 00:46:28,577 --> 00:46:30,913 Dari sebelum Kebakaran Besar. 571 00:46:30,996 --> 00:46:33,749 Sebelum keruntuhan. 572 00:46:36,543 --> 00:46:40,047 Kapalku tepat berada di belakangku, di lubang cacing. 573 00:46:40,130 --> 00:46:42,716 Jadi entah mereka mendarat di suatu tempat 574 00:46:42,799 --> 00:46:45,928 jauh dari jangkauan komunikasi... 575 00:46:47,304 --> 00:46:49,431 ... atau mereka belum datang. 576 00:46:49,515 --> 00:46:52,059 Kemudian... 577 00:46:52,142 --> 00:46:55,938 menurut hukum mekanika temporal, 578 00:46:56,021 --> 00:46:58,273 mereka bisa saja tiba besok.. 579 00:46:58,357 --> 00:47:01,443 - atau... - Dalam seribu tahun. 580 00:47:10,536 --> 00:47:12,829 Komandan Burnham, 581 00:47:12,913 --> 00:47:17,084 sekarang aku akan memberitahumu sebuah rahasia. 582 00:47:17,167 --> 00:47:20,420 Aku bukan petugas yang resmi bertugas. 583 00:47:20,504 --> 00:47:23,423 Seperti ayahku. Ayahnya sebelum dia. 584 00:47:23,507 --> 00:47:28,470 Tapi tidak seperti mereka, aku tidak pernah dilantik secara resmi. 585 00:47:28,554 --> 00:47:31,265 Tidak ada yang melakukannya. 586 00:47:31,348 --> 00:47:34,935 Namun aku bekerja di kantor ini setiap hari, 587 00:47:35,018 --> 00:47:39,147 seperti yang telah kulakukan selama 40 tahun, percaya... 588 00:47:39,231 --> 00:47:43,277 bahwa suatu hari orang lain seperti diriku akan berjalan melewati pintu itu, 589 00:47:43,360 --> 00:47:47,239 bahwa harapanku tidaklah sia-sia. 590 00:47:47,322 --> 00:47:49,783 Hari ini adalah hari itu. 591 00:47:49,866 --> 00:47:52,452 Dan harapan itu... 592 00:47:52,536 --> 00:47:55,414 adalah kau, Komandan Burnham. 593 00:48:01,420 --> 00:48:03,589 Kau adalah orang yang benar-benar meyakininya. 594 00:48:06,550 --> 00:48:08,093 Tentu saja. 595 00:48:10,929 --> 00:48:16,143 Aku tidak tahu berapa banyak Federasi yang masih ada. 596 00:48:16,226 --> 00:48:19,313 Aku hanya melakukan bagianku untuk membuatnya tetap hidup. 597 00:48:19,396 --> 00:48:21,565 Sekarang... 598 00:48:22,941 --> 00:48:26,528 ... aku memintamu untuk memberiku kehormatan besar. 599 00:48:38,915 --> 00:48:42,377 Bendera ini telah disimpan keluargaku selama beberapa generasi. 600 00:48:42,461 --> 00:48:47,132 Hanya petugas yang resmi ditugaskan yang dapat membukanya. 601 00:48:47,215 --> 00:48:52,638 Dan aku telah menunggu begitu lama untuk bisa melihatnya terbentang di dinding itu. 602 00:48:54,097 --> 00:48:56,141 Tuan Sahil, 603 00:48:56,224 --> 00:48:59,519 Kau benar-benar seorang perwira Federasi 604 00:48:59,603 --> 00:49:02,356 seperti yang pernah aku temui. 605 00:49:02,439 --> 00:49:05,192 Jika kau mau memberiku kehormatan, 606 00:49:05,275 --> 00:49:08,070 kita membutuhkan seorang kepala komunikasi yang bertugas 607 00:49:08,153 --> 00:49:11,198 untuk terus mencari kapalku. 608 00:49:14,117 --> 00:49:17,204 Apakah kau akan menerima tugas ini? 609 00:49:27,005 --> 00:49:30,050 Harapan adalah sesuatu yang sangat kuat. 610 00:49:30,133 --> 00:49:32,552 Terkadang harapan adalah satu-satunya. 611 00:49:32,636 --> 00:49:34,680 Jumlah kita hanya sedikit. 612 00:49:34,763 --> 00:49:39,101 Semangat kita tidak berkurang. 613 00:49:41,269 --> 00:49:44,106 Jika ada orang lain di luar sana, kita akan menemukannya. 614 00:49:54,408 --> 00:49:56,368 kita akan menemukan mereka. 615 00:49:58,662 --> 00:50:03,662 =/\=/\= Diterjemahkan oleh Purakrisna, twitter:@rasjawa =/\=/\=