1
00:00:01,221 --> 00:00:03,765
Na última temporada...
2
00:00:04,098 --> 00:00:06,100
Desde que haja uma possibilidade
3
00:00:06,392 --> 00:00:08,895
de o Controlo ter acesso
aos dados da Discovery,
4
00:00:08,978 --> 00:00:11,356
tudo morrerá. Para sempre.
5
00:00:12,690 --> 00:00:16,861
Está a propor que retiremos totalmente
a Discovery da equação galáctica?
6
00:00:16,945 --> 00:00:18,655
A Discovery tem de ir ao futuro
7
00:00:18,905 --> 00:00:20,740
para tirar os dados deste tempo,
8
00:00:21,115 --> 00:00:24,244
desde que não me perca no portal.
É uma viagem só de ida.
9
00:00:24,327 --> 00:00:26,996
A minha mãe devia ter voltado
a Terralísio.
10
00:00:27,080 --> 00:00:29,999
Espero aterrar lá. É a minha missão.
11
00:00:30,083 --> 00:00:31,834
Adoro-vos a todos.
12
00:00:32,293 --> 00:00:34,003
Viemos porque vamos consigo.
13
00:00:34,587 --> 00:00:36,381
- Não.
- Não estamos a pedir.
14
00:00:36,839 --> 00:00:40,969
O que vai dizer será lindo,
mas está decidido, Michael,
15
00:00:41,052 --> 00:00:42,262
e estamos sem tempo.
16
00:00:43,805 --> 00:00:46,099
Só queria saber se estás segura.
17
00:00:47,517 --> 00:00:48,851
Enviarei um sinal.
18
00:00:49,852 --> 00:00:52,522
Enviá-lo-ei pelo portal
ao chegar ao outro lado.
19
00:00:52,605 --> 00:00:54,023
Vou procurá-lo nas estrelas.
20
00:00:54,691 --> 00:00:57,777
Burnham para Discovery, vamos.
21
00:00:59,862 --> 00:01:00,947
Estamos a caminho.
22
00:01:41,571 --> 00:01:47,035
LIMPEZA EM CURSO
23
00:02:08,723 --> 00:02:10,141
LIMPEZA EM CURSO
24
00:02:18,358 --> 00:02:21,486
A PROCURAR SINAIS
25
00:03:03,569 --> 00:03:05,321
Book, seu sacana!
26
00:03:05,655 --> 00:03:06,906
Estou ocupado, Cosmo.
27
00:03:06,989 --> 00:03:09,242
Roubaste o que eu roubei!
28
00:03:09,450 --> 00:03:10,368
E então?
29
00:03:10,451 --> 00:03:13,955
A carga é minha e tiraste-ma!
30
00:03:14,038 --> 00:03:15,832
Não te pertence, pertence a si mesma.
31
00:03:16,124 --> 00:03:17,166
Abre a tua mente!
32
00:03:17,250 --> 00:03:19,419
Vou caçar-te como a um...
33
00:03:19,502 --> 00:03:20,378
Não.
34
00:03:20,962 --> 00:03:23,506
Aviso: detetada anomalia espácio-temporal.
35
00:03:38,354 --> 00:03:39,689
Não!
36
00:03:48,781 --> 00:03:51,743
Mais energia para os propulsores,
mudar para manual!
37
00:03:51,826 --> 00:03:53,202
Não é possível cumprir.
38
00:03:56,748 --> 00:03:57,874
Iniciar escudo de calor!
39
00:03:57,957 --> 00:04:00,042
Escudo de calor iniciado!
40
00:04:02,295 --> 00:04:05,590
Impacto fatal iminente,
sistemas de movimento não respondem.
41
00:04:05,673 --> 00:04:07,592
- Reiniciar o sistema!
- A reiniciar.
42
00:04:28,029 --> 00:04:28,946
A reiniciar.
43
00:04:30,364 --> 00:04:31,199
A reiniciar.
44
00:04:34,535 --> 00:04:35,453
Reinício concluído.
45
00:04:35,995 --> 00:04:38,581
Mais energia para propulsores,
ativar escudo de impacto.
46
00:04:39,165 --> 00:04:41,709
IMPACTO IMINENTE
47
00:05:09,445 --> 00:05:10,905
Falha do suporte de vida.
48
00:05:11,739 --> 00:05:13,407
Falha do suporte de vida.
49
00:05:14,408 --> 00:05:15,785
Falha do suporte de vida.
50
00:05:16,744 --> 00:05:18,037
Falha do suporte de vida.
51
00:05:51,445 --> 00:05:53,864
Iniciar sequência de desativação.
52
00:06:05,126 --> 00:06:05,960
Burnham...
53
00:06:07,670 --> 00:06:08,546
... para Discovery.
54
00:06:10,423 --> 00:06:11,507
Burnham para Discovery.
55
00:06:14,093 --> 00:06:15,303
Discovery, ouvem-me?
56
00:06:18,472 --> 00:06:19,473
Discovery, ouvem-me?
57
00:06:21,642 --> 00:06:22,852
Discovery, ouvem-me?
58
00:06:30,901 --> 00:06:32,361
Identificar localização.
59
00:06:33,738 --> 00:06:37,700
Chegou ao ano 3188.
60
00:06:39,035 --> 00:06:41,912
Computador, sinais de vida.
61
00:06:43,664 --> 00:06:44,498
Há vida aqui?
62
00:06:45,374 --> 00:06:46,208
Em algum lado?
63
00:06:47,752 --> 00:06:50,004
Múltiplos sinais de vida detetados.
64
00:06:51,047 --> 00:06:52,840
Boa!
65
00:06:56,260 --> 00:06:58,012
Boa!
66
00:07:00,264 --> 00:07:02,516
Boa!
67
00:07:05,895 --> 00:07:07,063
Portal a fechar.
68
00:07:12,151 --> 00:07:12,985
Não!
69
00:07:13,110 --> 00:07:14,445
Não.
70
00:07:16,322 --> 00:07:20,534
Estabelecer coordenadas
para localização 5499, secção 16,
71
00:07:20,618 --> 00:07:23,287
rota para 214.5. Iniciar sinal final
72
00:07:23,371 --> 00:07:27,166
ao fecho da fenda
e iniciar sequência de autodestruição.
73
00:07:29,043 --> 00:07:31,837
Ativar propulsão, agora!
74
00:07:32,129 --> 00:07:33,631
Sequência iniciada.
75
00:08:11,085 --> 00:08:14,088
Kit de hidratação, ração de emergência,
76
00:08:15,089 --> 00:08:18,175
phaser, insígnia delta.
77
00:08:20,219 --> 00:08:23,472
Comandante Michael Burnham, Frota Estelar.
78
00:08:25,683 --> 00:08:30,563
Comandante Michael Burnham,
Oficial de Ciências, USS Discovery.
79
00:08:32,106 --> 00:08:35,818
Número de série SC0064-0974 SHN.
80
00:08:39,280 --> 00:08:41,532
Oficial de Ciências, USS Discovery...
81
00:08:46,954 --> 00:08:50,875
SC0064-0974 SHN.
82
00:09:04,346 --> 00:09:05,264
Levanta-te!
83
00:09:27,787 --> 00:09:28,621
Anda!
84
00:11:57,978 --> 00:11:59,396
- Pare!
- Não é sua.
85
00:11:59,480 --> 00:12:02,441
Acha que pode ficar com ela
só porque me fez cair?
86
00:12:03,525 --> 00:12:05,027
Não quero ficar com nada.
87
00:12:05,277 --> 00:12:08,155
- Foi um acidente.
- Ninguém vem aqui por acidente!
88
00:12:08,238 --> 00:12:11,033
Estou a dizer-lhe para parar!
Ninguém tem de se magoar.
89
00:12:11,116 --> 00:12:12,952
- Talvez você.
- Não quero lutar.
90
00:12:15,579 --> 00:12:18,290
Você é que quer. Chamo-me...
91
00:12:18,540 --> 00:12:19,750
Não quero saber.
92
00:12:46,068 --> 00:12:46,902
Ouça.
93
00:12:46,986 --> 00:12:49,947
Ouço melhor se não me apontar
essa antiguidade.
94
00:12:51,699 --> 00:12:53,784
- Quer baixar isso?
- Não.
95
00:12:54,284 --> 00:12:56,412
Está bem. Quando eu disser três?
96
00:12:56,787 --> 00:12:58,247
- Um...
- Eu é que conto!
97
00:12:58,539 --> 00:12:59,999
Está bem, conte. Raios!
98
00:13:00,541 --> 00:13:04,003
Um, dois, três.
99
00:13:18,058 --> 00:13:21,395
- Chamo-me...
- Não quero conhecê-la.
100
00:13:22,062 --> 00:13:24,690
O portal natural mais próximo
é a cem anos-luz.
101
00:13:24,898 --> 00:13:28,110
Saiu de um portal
criado com tecnologia desconhecida.
102
00:13:28,193 --> 00:13:30,320
Acha bem abrir buracos no espaço?
103
00:13:30,946 --> 00:13:34,283
Não chegou os Gorn
destruírem dois anos-luz de subespaço?
104
00:13:35,075 --> 00:13:36,577
Espere. Os Gorn fizeram o quê?
105
00:13:36,660 --> 00:13:39,038
Quantas pessoas acha que há a dizer:
106
00:13:39,121 --> 00:13:42,499
"Vi uma doida com um fato marado.
Quem me compra as coordenadas?"
107
00:13:42,583 --> 00:13:45,044
Onde arranjou essa arma? Não quero saber.
108
00:13:45,586 --> 00:13:48,172
O fato de Rocket Girl
é de uma liga de tritânio.
109
00:13:48,881 --> 00:13:52,426
- Não é usada há anos.
- Não me chame Rocket Girl.
110
00:13:55,721 --> 00:13:57,139
Não é desta zona.
111
00:13:59,058 --> 00:14:00,726
Volte para a sua zona.
112
00:14:02,811 --> 00:14:03,687
Não posso.
113
00:14:06,065 --> 00:14:07,149
Isto é Terralísio?
114
00:14:07,399 --> 00:14:09,651
É Hima. Quem é você?
115
00:14:10,360 --> 00:14:12,029
Esqueça, não quero saber.
116
00:14:12,529 --> 00:14:13,489
Onde fica Hima?
117
00:14:13,614 --> 00:14:15,032
- Sistema estelar?
- Fui.
118
00:14:15,115 --> 00:14:16,200
- O sector?
- Adeus.
119
00:14:16,283 --> 00:14:17,284
O quadrante?
120
00:14:18,827 --> 00:14:19,787
Sou a Michael...
121
00:14:22,039 --> 00:14:24,416
Não queria bater na sua nave.
122
00:14:24,917 --> 00:14:27,836
Peço desculpa por tudo.
123
00:14:31,298 --> 00:14:32,174
Como se chama?
124
00:14:36,011 --> 00:14:37,679
- Perdi a tripulação.
- Foi?
125
00:14:40,182 --> 00:14:42,893
Podem ter morrido. Não sei onde estou.
126
00:14:43,769 --> 00:14:45,062
Não tenho para onde voltar.
127
00:14:47,147 --> 00:14:50,859
A única coisa que posso fazer
é confiar em algo...
128
00:14:52,945 --> 00:14:55,823
... ou em alguém,
e lamento que não o queira ser...
129
00:14:57,908 --> 00:14:58,742
... mas é você.
130
00:15:00,494 --> 00:15:01,495
Então, por favor...
131
00:15:07,167 --> 00:15:08,085
Por favor, ajude-me.
132
00:15:36,822 --> 00:15:37,656
Comunicações.
133
00:15:40,367 --> 00:15:42,161
Não toque em nada!
134
00:15:42,953 --> 00:15:46,206
Transmissor, recetor,
amplificador de subespaço.
135
00:15:48,167 --> 00:15:50,169
- Fixe.
- Sabe o que seria fixe?
136
00:15:50,544 --> 00:15:52,671
Se fizesse um recristalizador de dilítio.
137
00:15:52,754 --> 00:15:54,840
O meu foi-se, quando bateu na nave.
138
00:15:56,842 --> 00:15:59,094
Tenho de entregar a carga a horas,
139
00:15:59,178 --> 00:16:01,263
por isso, a menos que tenha benamite,
140
00:16:01,346 --> 00:16:04,057
e ninguém tem,
não posso voar em deslizamento quântico.
141
00:16:04,141 --> 00:16:06,018
As células de taquiões são lentas
142
00:16:06,101 --> 00:16:07,811
e nem me venha com trilítio.
143
00:16:08,145 --> 00:16:11,482
Ou seja, graças a si,
preciso de mais dilítio.
144
00:16:12,316 --> 00:16:15,235
E só o posso arranjar no Mercantile,
145
00:16:15,444 --> 00:16:18,906
e não é nada bom
eu ter de ir ao Mercantile.
146
00:16:19,281 --> 00:16:20,115
Não é, querida?
147
00:16:22,493 --> 00:16:23,827
Tem uma gata enorme.
148
00:16:24,036 --> 00:16:24,912
Sim.
149
00:16:25,787 --> 00:16:27,164
Tem uma doença da tiroide.
150
00:16:28,916 --> 00:16:30,459
Como se chama?
151
00:16:31,627 --> 00:16:32,503
Grudge.
152
00:16:33,003 --> 00:16:34,421
Porque...
153
00:16:34,505 --> 00:16:37,424
É pesada e só minha.
154
00:16:42,638 --> 00:16:43,514
O Mercantile...
155
00:16:45,140 --> 00:16:48,352
Haverá lá forma de comunicar
com a minha nave pelo subespaço?
156
00:16:48,435 --> 00:16:50,979
Não têm nada,
a não ser que dê algo em troca.
157
00:16:53,357 --> 00:16:56,985
Tem alguma coisa?
Preciso de dilítio e estou teso.
158
00:16:57,694 --> 00:16:59,404
Só tenho antiguidades.
159
00:17:01,490 --> 00:17:04,576
Consegue trocar este tricoder
pelo que precisa?
160
00:17:09,373 --> 00:17:13,126
- Tape a farda. Tente parecer normal.
- Não me diz o seu nome?
161
00:17:15,546 --> 00:17:16,380
Book.
162
00:17:17,673 --> 00:17:18,882
Chamo-me Book.
163
00:17:27,182 --> 00:17:29,059
A sua carga é sensível ao calor?
164
00:17:38,277 --> 00:17:39,987
E não quer que a encontrem.
165
00:17:52,708 --> 00:17:54,960
Acho que a sua carga não era sua.
166
00:17:55,210 --> 00:17:56,378
Nunca foi dele.
167
00:17:56,753 --> 00:17:57,713
Roubou-a.
168
00:17:58,088 --> 00:17:59,506
Repatriei-a.
169
00:18:01,174 --> 00:18:03,385
- É ladrão.
- Estafeta.
170
00:18:04,344 --> 00:18:07,222
Se alguém precisa de transportar algo,
eu levo-o.
171
00:18:07,973 --> 00:18:09,725
E sei duas coisas sobre si:
172
00:18:10,517 --> 00:18:13,437
a sua moral levou-a
a uma colisão no espaço
173
00:18:13,520 --> 00:18:14,938
que nos podia ter matado.
174
00:18:15,981 --> 00:18:17,065
E a outra coisa?
175
00:18:19,067 --> 00:18:20,277
Acredita em fantasmas.
176
00:18:20,652 --> 00:18:23,405
- Como assim?
- O símbolo da sua camisa.
177
00:18:24,656 --> 00:18:26,533
Vê-se tipos com esse símbolo
178
00:18:26,617 --> 00:18:29,161
todos exaltados por causa da Federação.
179
00:18:29,536 --> 00:18:30,495
Os velhos tempos.
180
00:18:31,496 --> 00:18:32,456
Verdadeiros crentes.
181
00:18:33,457 --> 00:18:35,042
Não aceitam que acabou.
182
00:18:39,046 --> 00:18:40,255
A Federação acabou?
183
00:18:46,261 --> 00:18:47,179
Impossível.
184
00:18:53,393 --> 00:18:54,353
O que aconteceu?
185
00:18:55,437 --> 00:18:56,271
Sei lá.
186
00:19:02,069 --> 00:19:03,153
O que aconteceu?
187
00:19:04,196 --> 00:19:05,447
Acho que colapsou.
188
00:19:06,281 --> 00:19:09,618
Foi há muito tempo, depois da Queimada.
189
00:19:09,826 --> 00:19:10,786
O que é a Queimada?
190
00:19:11,620 --> 00:19:12,579
O que é a Queimada?
191
00:19:14,498 --> 00:19:17,876
Como pode não saber?
A sério, de onde veio?
192
00:19:20,253 --> 00:19:21,338
Não quero saber.
193
00:19:24,299 --> 00:19:25,133
Por favor.
194
00:19:26,843 --> 00:19:29,304
Foi o dia em que a galáxia
virou à esquerda.
195
00:19:30,305 --> 00:19:31,139
Dilítio.
196
00:19:32,432 --> 00:19:34,434
Um dia, a maior parte explodiu.
197
00:19:40,857 --> 00:19:43,443
O dilítio é o núcleo
de todas as naves com warp.
198
00:19:46,613 --> 00:19:49,491
Como assim? Desestabilizou?
199
00:19:51,576 --> 00:19:53,662
- Como?
- Não sei. Morreram muitos.
200
00:19:54,454 --> 00:19:56,873
A Federação não disse
o que aconteceu, porquê,
201
00:19:57,332 --> 00:19:58,709
nem se voltará a acontecer.
202
00:19:59,543 --> 00:20:01,420
Tentaram aguentar-se, mas depois...
203
00:20:02,045 --> 00:20:03,338
... desapareceram.
204
00:20:08,009 --> 00:20:09,386
Isso é impossível.
205
00:20:13,223 --> 00:20:15,726
- Está bem.
- Quando?
206
00:20:16,393 --> 00:20:19,104
Há uns 100 ou 120 anos.
Antes de eu nascer.
207
00:20:25,152 --> 00:20:25,986
Não.
208
00:20:27,612 --> 00:20:30,449
A Federação não é só naves
e velocidade warp.
209
00:20:33,618 --> 00:20:36,621
É uma visão e todos os que acreditam nela.
210
00:20:38,665 --> 00:20:39,499
Isso é bonito.
211
00:20:41,126 --> 00:20:44,546
É melhor tirar esse símbolo
antes de chegarmos a Requiem.
212
00:21:43,730 --> 00:21:44,731
O próximo!
213
00:21:49,027 --> 00:21:50,028
Coloque-se aqui.
214
00:21:51,571 --> 00:21:54,199
Os Andorianos e os Orions
trabalham juntos?
215
00:21:55,075 --> 00:21:59,204
Não aparece aqui muita gente. Alinhe
comigo. Tente que não nos deem um tiro.
216
00:21:59,538 --> 00:22:01,748
Venha o próximo.
217
00:22:18,557 --> 00:22:19,683
Ela fica aí fora.
218
00:22:19,766 --> 00:22:20,892
Ela tem algo.
219
00:22:24,271 --> 00:22:27,107
Não sei o que é
e, se soubesse, não me ralava.
220
00:22:27,190 --> 00:22:29,526
Ela não é estafeta, fica lá fora.
221
00:22:29,609 --> 00:22:31,695
Faça de conta que não é andoriano
222
00:22:31,778 --> 00:22:33,113
e não seja um sacana.
223
00:22:33,196 --> 00:22:36,324
Sabe os colecionadores
que vivem no passado?
224
00:22:36,658 --> 00:22:38,285
Isto é o Santo Graal, para eles.
225
00:22:38,702 --> 00:22:42,455
Sei que os Andorianos não se divertem,
mas há mercado para isto.
226
00:22:42,872 --> 00:22:44,207
Os chefes estão a ver.
227
00:22:45,792 --> 00:22:49,588
Vai dizer-lhes que recusou
um fornecedor de primeira?
228
00:22:49,921 --> 00:22:50,755
Está bem.
229
00:22:53,633 --> 00:22:55,635
Sem identificação, não...
230
00:22:55,719 --> 00:22:57,554
Deixa-os passar.
231
00:23:01,141 --> 00:23:03,393
- Se eu mandasse, não passava.
- Mas não manda.
232
00:23:06,646 --> 00:23:08,732
Vai correr mal, se responder sempre.
233
00:23:08,815 --> 00:23:10,108
Onde são as comunicações?
234
00:23:10,191 --> 00:23:13,445
Calma, eu disse que a levava lá
para falar com a sua nave.
235
00:23:13,528 --> 00:23:15,947
Ordem 7543...
236
00:23:16,197 --> 00:23:17,407
Como funciona isto?
237
00:23:18,491 --> 00:23:20,660
Ele faz um preço para cada item.
238
00:23:21,828 --> 00:23:23,830
Negoceia e eles compram.
239
00:23:24,039 --> 00:23:26,708
O regulador assina e confirma o pagamento.
240
00:23:27,125 --> 00:23:28,835
Os Orions pagam a estafetas como eu
241
00:23:28,918 --> 00:23:31,338
o dilítio para transportar o item.
242
00:23:32,130 --> 00:23:34,215
E depois voltamos para outra ronda.
243
00:23:35,133 --> 00:23:37,385
Às vezes, fazemos negócios nossos.
244
00:23:38,345 --> 00:23:39,554
Como o seu tricoder.
245
00:23:42,182 --> 00:23:43,642
Um transportador portátil?
246
00:23:47,812 --> 00:23:51,107
A matriz de subespaço é por aqui.
Baixe a cabeça.
247
00:23:52,233 --> 00:23:53,068
Satisfeita?
248
00:23:55,362 --> 00:23:56,237
Prometido é devido.
249
00:24:00,533 --> 00:24:02,077
Espero que consiga o que precisa.
250
00:24:04,579 --> 00:24:05,455
Boa sorte.
251
00:24:11,211 --> 00:24:15,048
Isto é o jazigo, não as comunicações.
Está num raio de estase.
252
00:24:16,257 --> 00:24:18,593
Não faça isso. A minha tripulação!
253
00:24:18,677 --> 00:24:21,554
Todos têm uma história.
Um tricoder avariado não serve.
254
00:24:21,638 --> 00:24:23,890
Preciso de dilítio para a entrega.
255
00:24:23,973 --> 00:24:26,601
Quando me safar, vou apanhá-lo.
256
00:24:26,685 --> 00:24:28,103
Você e toda a gente.
257
00:24:30,271 --> 00:24:31,106
Desculpe.
258
00:24:33,858 --> 00:24:36,277
Não se mexa. Está detida.
259
00:24:45,286 --> 00:24:48,206
Até conseguiu entrar no nosso jazigo,
260
00:24:49,040 --> 00:24:51,084
mas pensou que sairia daqui viva?
261
00:24:53,294 --> 00:24:55,505
- Não era uma pergunta retórica...
- A sua nave?
262
00:24:55,588 --> 00:24:57,048
Para quem trabalha?
263
00:24:57,549 --> 00:24:58,550
Não tenho nave.
264
00:24:58,633 --> 00:25:01,010
- Tem, pois, ou não estaria aqui.
- Não está sozinha.
265
00:25:01,094 --> 00:25:04,389
- A tecnologia vintage?
- A mercadoria?
266
00:25:04,472 --> 00:25:06,182
Fui roubada no raio de estase.
267
00:25:06,266 --> 00:25:07,600
Ninguém é tão estúpido.
268
00:25:08,351 --> 00:25:10,353
- Vou magoar aquele homem.
- Quem?
269
00:25:24,951 --> 00:25:28,163
Está a demorar muito.
Tenho fome, vamos comer uma sandes.
270
00:25:36,171 --> 00:25:37,464
Caramba!
271
00:25:37,547 --> 00:25:38,465
Finalmente.
272
00:25:38,548 --> 00:25:39,632
Cá vamos nós.
273
00:25:42,594 --> 00:25:43,636
Isto não está bem.
274
00:25:43,720 --> 00:25:45,597
Voltaste a ajustar a dose?
275
00:25:45,680 --> 00:25:47,807
Já te disse para não fazeres isso.
276
00:25:48,308 --> 00:25:50,101
Isto tem consciência real e integral.
277
00:25:55,064 --> 00:25:57,901
Sim. Faz com que as pessoas
digam a verdade.
278
00:25:57,984 --> 00:25:59,277
Sim! Eu percebo!
279
00:25:59,360 --> 00:26:01,279
Tenho uma amiga.
Não pode tomar nada.
280
00:26:01,362 --> 00:26:04,199
- Onde arranjou o material?
- Depende da perspetiva.
281
00:26:04,282 --> 00:26:06,659
Você é verde-água, você é verde-musgo.
282
00:26:06,743 --> 00:26:08,453
Que ligação tem à Federação?
283
00:26:08,536 --> 00:26:10,789
Estou mortinha por falar nisso,
284
00:26:10,872 --> 00:26:13,416
porque dias como este não acontecem...
285
00:26:15,585 --> 00:26:16,669
... nunca.
286
00:26:16,753 --> 00:26:18,880
Posso estar zangada.
Sou solidária.
287
00:26:18,963 --> 00:26:20,757
Sou tão solidária!
288
00:26:20,840 --> 00:26:23,635
Sou reflexivamente solidária,
e o que é isto?
289
00:26:23,718 --> 00:26:25,345
Estou a compensar demais.
290
00:26:26,137 --> 00:26:28,765
Tenho de falar com alguém.
Sente-se. Pode?
291
00:26:28,848 --> 00:26:31,726
A história é superfixe,
mas de forma devastadora.
292
00:26:31,810 --> 00:26:34,729
Preciso de mais dilítio
ou estou feito.
293
00:26:36,439 --> 00:26:38,483
Acede ao teu ser superior.
294
00:26:38,566 --> 00:26:39,567
Porquê?
295
00:26:39,651 --> 00:26:41,236
Eu estou a fazê-lo.
296
00:26:41,569 --> 00:26:44,823
Conseguiremos imaginar
como seria o mundo,
297
00:26:44,906 --> 00:26:48,576
se acedêssemos...
- Páras de falar? Sim.
298
00:26:48,660 --> 00:26:50,286
Isso seria bom,
299
00:26:50,370 --> 00:26:53,373
e é por isso que me vou embora.
Nada feito.
300
00:26:53,456 --> 00:26:55,333
O que... Hadley, espera!
301
00:26:57,293 --> 00:26:58,294
De nada.
302
00:26:58,586 --> 00:26:59,712
Avança.
303
00:27:00,296 --> 00:27:01,381
Devagar.
304
00:27:01,798 --> 00:27:03,341
Cosmo, prazer em rever-te.
305
00:27:03,424 --> 00:27:04,342
Cala-te!
306
00:27:04,425 --> 00:27:07,095
Deixámos tudo o que eu conhecia
307
00:27:07,178 --> 00:27:11,391
ou amava para trás
para o bem da criação. Certo?
308
00:27:11,474 --> 00:27:16,729
Se pensarem bem nisso,
sinceramente, salvei todas as coisas.
309
00:27:20,358 --> 00:27:22,652
E quando saí do portal bati num tipo.
310
00:27:23,194 --> 00:27:24,404
- Que tipo?
- Que tipo?
311
00:27:24,487 --> 00:27:28,074
Ele. Sei que ele roubou uma carga
312
00:27:28,157 --> 00:27:30,118
e não consegue voar.
- Espera.
313
00:27:31,536 --> 00:27:32,453
Um dos nossos?
314
00:27:33,329 --> 00:27:34,664
- Um estafeta?
- Sim!
315
00:27:35,248 --> 00:27:37,500
Terão problemas,
se os estafetas roubam
316
00:27:37,584 --> 00:27:39,794
e colidem com mulheres com mil anos.
317
00:27:39,878 --> 00:27:41,129
Que carga levava ele?
318
00:27:41,212 --> 00:27:43,256
Não sei, mas é sensível ao calor
319
00:27:43,339 --> 00:27:45,049
e valiosa, deve ser gelado.
320
00:27:45,341 --> 00:27:46,509
Ele ainda está cá?
321
00:27:46,593 --> 00:27:47,677
Como se chama ele?
322
00:27:48,177 --> 00:27:49,178
Book.
323
00:27:49,971 --> 00:27:51,806
Onde está?
324
00:27:55,560 --> 00:27:57,478
Vou guisar a Grudge
325
00:27:57,562 --> 00:28:01,482
e dá-la aos famintos.
326
00:28:01,566 --> 00:28:03,151
Nem digas o nome dela, Cosmo.
327
00:28:03,234 --> 00:28:06,112
Alimentará um planeta inteiro.
328
00:28:06,195 --> 00:28:07,614
Ela é uma rainha.
329
00:28:07,697 --> 00:28:08,740
Pára!
330
00:28:10,617 --> 00:28:12,327
- Tenho de ir.
- É ele?
331
00:28:12,410 --> 00:28:13,244
Sim.
332
00:28:14,245 --> 00:28:15,622
- Olá.
- Olá.
333
00:28:19,751 --> 00:28:20,668
Olá também.
334
00:28:22,253 --> 00:28:25,506
Importam-se que lhe dê um tiro?
335
00:28:25,798 --> 00:28:27,675
Não pode estar aqui armado.
336
00:28:27,759 --> 00:28:29,969
Ele roubou-me a carga.
337
00:28:30,053 --> 00:28:32,555
Deixem-me dar-lhe um tiro.
338
00:28:33,014 --> 00:28:34,265
Recupera a carga primeiro.
339
00:28:34,349 --> 00:28:37,810
Está bem.
E depois posso dar-lhe um tiro?
340
00:28:44,275 --> 00:28:45,568
Caramba!
341
00:29:11,302 --> 00:29:13,137
Acha que estou a compensar algo?
342
00:29:13,221 --> 00:29:15,014
Borrifaram-na com aquilo?
343
00:29:15,098 --> 00:29:16,224
Pode crer.
344
00:29:17,141 --> 00:29:18,851
A adrenalina fará o efeito passar.
345
00:29:46,587 --> 00:29:48,006
O quê?
346
00:30:12,238 --> 00:30:14,407
Dê-me o dilítio e pode vir comigo.
347
00:30:14,490 --> 00:30:16,784
Deixei de ser
reflexivamente solidária.
348
00:30:17,243 --> 00:30:18,077
Vá lá!
349
00:30:18,161 --> 00:30:19,996
Onde é a rede de comunicação?
350
00:30:32,800 --> 00:30:34,093
Agarre-se.
351
00:30:45,605 --> 00:30:47,523
Vamos, devem estar a seguir...
352
00:30:49,067 --> 00:30:50,485
Tenho de ligar à minha nave.
353
00:30:51,110 --> 00:30:52,236
Há prioridades.
354
00:31:03,498 --> 00:31:04,540
Temos de ir.
355
00:31:13,883 --> 00:31:15,134
Vá!
356
00:31:32,860 --> 00:31:34,070
Tire-nos daqui!
357
00:31:34,153 --> 00:31:35,488
Recarrega em 30 segundos.
358
00:31:45,915 --> 00:31:48,334
Devo ter-lhe partido o nariz.
Desculpe.
359
00:31:48,418 --> 00:31:50,545
- Diz isso para o caso de morrermos?
- Sim.
360
00:31:53,840 --> 00:31:55,216
Book, vá lá.
361
00:31:55,299 --> 00:31:56,968
Ainda está a carregar!
362
00:32:03,349 --> 00:32:06,185
- Muito bem, vai ficar mesmo zangada.
- O quê?
363
00:32:42,638 --> 00:32:46,142
Não nos detetam debaixo de água
nem através de sólidos.
364
00:32:48,936 --> 00:32:50,271
Não tem de quê.
365
00:32:54,984 --> 00:32:56,360
Atirou-me de um penhasco.
366
00:32:56,444 --> 00:32:58,070
Disse que ia ficar zangada.
367
00:32:58,863 --> 00:33:02,408
Se está a pensar bater-me de novo,
estamos vivos.
368
00:33:04,160 --> 00:33:05,995
Podia ter dado coordenadas
de uma rocha.
369
00:33:06,579 --> 00:33:08,247
Vão encontrar-nos em breve.
370
00:33:09,624 --> 00:33:11,083
Não era alvejada há algum tempo.
371
00:34:07,515 --> 00:34:08,474
Para que é isto?
372
00:34:09,517 --> 00:34:11,602
É para o braço não infetar.
373
00:34:12,937 --> 00:34:13,896
Estava...
374
00:34:14,897 --> 00:34:15,731
... a rezar?
375
00:34:16,190 --> 00:34:17,275
É parecido.
376
00:34:24,824 --> 00:34:26,158
Arde um bocado.
377
00:34:26,993 --> 00:34:28,953
Devia ligá-lo na mesma.
378
00:34:30,454 --> 00:34:31,747
Tem um lenço?
379
00:34:32,707 --> 00:34:34,083
Temos de nos assoar.
380
00:34:48,097 --> 00:34:50,766
Vou abrir os canais
de subespaço existentes,
381
00:34:50,850 --> 00:34:51,892
mas seja rápida.
382
00:34:52,602 --> 00:34:56,439
O Cosmo não acreditará que morri,
deve andar à nossa procura.
383
00:34:59,025 --> 00:35:01,444
Isto faz de tudo, ligue à sua nave.
384
00:35:01,527 --> 00:35:04,488
Tinha isto o tempo todo
e só mo mostra agora?
385
00:35:04,572 --> 00:35:06,240
O seu povo espera-a.
386
00:35:10,703 --> 00:35:12,413
Burnham para Discovery, respondam.
387
00:35:18,461 --> 00:35:23,090
Discovery, por favor, respondam.
388
00:35:27,178 --> 00:35:28,888
Discovery, por favor, respondam.
389
00:35:32,558 --> 00:35:35,186
Será que chegaram ao tal Terralísio?
390
00:35:38,731 --> 00:35:41,192
Se alguém o conseguir,
será a minha tripulação.
391
00:35:43,986 --> 00:35:45,696
- Acredita mesmo neles.
- Sim.
392
00:35:46,906 --> 00:35:47,823
Viajante no tempo.
393
00:35:54,330 --> 00:35:56,332
- Sim.
- Já calculava.
394
00:35:58,668 --> 00:36:01,420
Não sei como arranjou
o que usou para cá chegar.
395
00:36:02,213 --> 00:36:04,674
Essa tecnologia foi destruída,
396
00:36:04,757 --> 00:36:08,678
depois das Guerras Temporais.
Proibida.
397
00:36:13,057 --> 00:36:14,934
Não havia outra maneira...
398
00:36:17,228 --> 00:36:18,062
... para mim...
399
00:36:23,901 --> 00:36:25,194
... nem para a tripulação.
400
00:36:27,655 --> 00:36:28,989
Tenho de os encontrar.
401
00:36:30,116 --> 00:36:31,117
Tenho mesmo.
402
00:36:40,751 --> 00:36:43,671
Ótimo, ainda temos umas horas.
403
00:36:44,547 --> 00:36:46,674
Não foi só por a gata estar sozinha.
404
00:36:46,757 --> 00:36:47,633
Não.
405
00:36:48,134 --> 00:36:50,177
- Vai dizer-me o que está no buraco?
- Não.
406
00:36:51,053 --> 00:36:52,138
Parem! Quietos!
407
00:36:52,221 --> 00:36:53,180
Não se mexam!
408
00:36:54,682 --> 00:36:55,850
Não.
409
00:36:56,976 --> 00:36:58,102
Larguem as armas.
410
00:37:14,744 --> 00:37:18,080
Que estafeta deixa que
lhe roubem a carga?
411
00:37:18,164 --> 00:37:21,292
Sou o melhor deste quadrante.
412
00:37:26,172 --> 00:37:27,214
Código de acesso?
413
00:37:27,423 --> 00:37:28,382
Não o quer.
414
00:37:28,466 --> 00:37:29,550
Acho que quero.
415
00:37:30,092 --> 00:37:31,510
Queremos mesmo.
416
00:37:31,594 --> 00:37:33,763
A sério. Não querem.
417
00:37:35,222 --> 00:37:37,266
Dá-nos já o código.
418
00:37:39,018 --> 00:37:40,019
Está bem, pronto.
419
00:37:42,605 --> 00:37:44,148
- Gosma.
- O quê?
420
00:37:45,608 --> 00:37:47,526
G, O, S, M, A.
421
00:37:48,861 --> 00:37:50,279
Que raio de código é esse?
422
00:37:50,362 --> 00:37:52,072
É o raio do código, está bem?
423
00:37:52,156 --> 00:37:53,783
Escolha o código da sua nave.
424
00:38:15,638 --> 00:38:16,639
Não disparem.
425
00:38:19,558 --> 00:38:21,143
Serve-se fresca.
426
00:38:24,104 --> 00:38:26,148
Parecia mais pequena.
427
00:38:27,024 --> 00:38:29,443
Não se mexe. Está morta?
428
00:38:34,949 --> 00:38:36,575
Feche os olhos.
429
00:39:29,503 --> 00:39:30,588
Book?
430
00:39:30,671 --> 00:39:33,215
Fique quieta, por favor.
431
00:39:33,299 --> 00:39:34,425
Não!
432
00:39:35,551 --> 00:39:36,385
Molly, não!
433
00:40:03,495 --> 00:40:04,538
Obrigado, miúda.
434
00:40:11,378 --> 00:40:12,254
Está bem?
435
00:40:13,172 --> 00:40:14,715
- Sim.
- Sim?
436
00:40:15,382 --> 00:40:19,094
Não fazia ideia
de como este dia ia acabar.
437
00:40:21,013 --> 00:40:23,015
Certo, ótimo.
438
00:40:45,537 --> 00:40:48,332
Há quanto tempo salva as translarvas?
439
00:40:48,415 --> 00:40:51,377
Não há muito.
Havia-as por todo o lado,
440
00:40:51,460 --> 00:40:52,670
antes...
441
00:40:53,170 --> 00:40:54,880
Antes de a Federação acabar.
442
00:40:58,634 --> 00:41:01,387
Ninguém faz cumprir a Lei das Espécies
em Vias de Extinção.
443
00:41:02,680 --> 00:41:04,014
A não ser o Book.
444
00:41:10,646 --> 00:41:11,730
Posso perguntar?
445
00:41:12,731 --> 00:41:14,566
Parece ter uma ligação às coisas,
446
00:41:15,651 --> 00:41:17,945
às plantas, às translarvas.
447
00:41:18,654 --> 00:41:22,908
Como é sentir tudo?
448
00:41:23,993 --> 00:41:25,285
Desconfortável.
449
00:41:27,955 --> 00:41:31,458
Os meus familiares
são assassinos e ladrões.
450
00:41:33,419 --> 00:41:36,255
De vez em quando,
lá aparece um como eu.
451
00:41:36,964 --> 00:41:39,550
Não sei,
deve ter que ver com equilíbrio.
452
00:41:40,718 --> 00:41:41,927
Dá-se com eles?
453
00:41:43,554 --> 00:41:44,722
Não sou bem-vindo.
454
00:41:48,225 --> 00:41:49,143
Lamento.
455
00:41:50,978 --> 00:41:53,313
Não trocaria quem sou por nada.
456
00:41:57,443 --> 00:41:58,986
Não quereria ser diferente.
457
00:42:05,409 --> 00:42:08,912
Fala Cleveland Booker,
Mandelbrot, código Náutilo.
458
00:42:09,997 --> 00:42:11,373
Mais uma a regressar a casa.
459
00:42:12,499 --> 00:42:16,378
Código aceite, Book.
Bem-vindo ao Santuário IV.
460
00:42:17,171 --> 00:42:18,172
Santuário?
461
00:42:44,239 --> 00:42:45,908
Têm um ciclo de reprodução.
462
00:42:46,658 --> 00:42:48,368
Trouxemo-la mesmo a tempo.
463
00:42:52,247 --> 00:42:53,415
Algumas vão safar-se.
464
00:42:58,670 --> 00:43:00,339
O meu planeta era assim,
465
00:43:01,548 --> 00:43:03,300
até eu ter de o deixar.
466
00:43:06,095 --> 00:43:07,679
O que deixou para trás?
467
00:43:10,891 --> 00:43:12,768
Novecentos e trinta anos.
468
00:43:14,770 --> 00:43:15,604
Porquê?
469
00:43:18,982 --> 00:43:20,567
Para assegurar o futuro.
470
00:43:25,197 --> 00:43:26,365
Um futuro.
471
00:43:29,118 --> 00:43:30,035
Obrigado.
472
00:43:35,415 --> 00:43:36,750
Não o fiz sozinha.
473
00:43:40,462 --> 00:43:42,464
Não sei como procurar a minha nave.
474
00:43:45,676 --> 00:43:47,511
Acho que sei quem a pode ajudar.
475
00:43:58,147 --> 00:43:59,314
É usado por estafetas,
476
00:44:00,440 --> 00:44:02,651
mas era uma estação de transmissão
da Federação.
477
00:44:03,110 --> 00:44:04,570
O que aconteceu?
478
00:44:04,653 --> 00:44:08,407
Talvez uma fenda no reator,
há muito tempo.
479
00:44:09,408 --> 00:44:11,618
Já ninguém trata dela.
480
00:44:15,122 --> 00:44:16,081
Saudações.
481
00:44:16,165 --> 00:44:19,084
Avance para o balcão de atendimento.
Obrigado.
482
00:44:25,090 --> 00:44:26,175
Olá.
483
00:44:26,842 --> 00:44:30,345
Bem-vindos à Frota Estelar.
Em que posso ajudar?
484
00:44:35,684 --> 00:44:39,897
Sou a comandante Michael Burnham,
oficial de ciências da USS Discovery.
485
00:44:40,439 --> 00:44:44,902
Número de série SC0064-0974 SHN.
486
00:44:52,951 --> 00:44:55,120
Sou Aditya Sahil.
487
00:44:55,996 --> 00:44:57,414
Oficial de ligação.
488
00:44:58,582 --> 00:45:02,377
Será uma honra ajudá-la,
comandante Burnham.
489
00:45:03,295 --> 00:45:05,964
Tenho de localizar
a assinatura warp da nave
490
00:45:06,048 --> 00:45:07,758
NCC 1031.
491
00:45:08,091 --> 00:45:09,384
Sim, claro.
492
00:45:24,107 --> 00:45:27,152
Receio que não esteja cá.
493
00:45:27,235 --> 00:45:30,447
Só tenho duas naves da Federação a voar.
494
00:45:30,530 --> 00:45:35,327
São as únicas naves da Federação
num raio de 600 anos-luz.
495
00:45:35,661 --> 00:45:37,162
E os outros sectores?
496
00:45:37,245 --> 00:45:39,790
Só tenho acesso a estes sectores.
497
00:45:39,873 --> 00:45:42,960
Não consegue ver
nenhum dos outros sectores?
498
00:45:44,169 --> 00:45:47,839
Os sensores de longo alcance
avariaram há décadas.
499
00:45:47,923 --> 00:45:52,052
Desde então, só posso analisar
até 30 sectores.
500
00:45:52,135 --> 00:45:57,099
Imagino que seja assim em todo o lado.
501
00:46:06,775 --> 00:46:07,776
Posso perguntar?
502
00:46:09,528 --> 00:46:15,909
Porque não sabe o que todos sabemos?
503
00:46:18,453 --> 00:46:20,664
Vim do passado, Sr. Sahil.
504
00:46:21,456 --> 00:46:25,335
De antes da Queimada, do colapso.
505
00:46:28,880 --> 00:46:32,050
A minha nave vinha
atrás de mim no portal.
506
00:46:32,551 --> 00:46:37,973
Ou aterraram
fora do alcance das comunicações...
507
00:46:39,725 --> 00:46:41,268
... ou ainda não chegaram.
508
00:46:42,102 --> 00:46:43,186
Então...
509
00:46:44,604 --> 00:46:47,983
... pelas leis da mecânica temporal,
510
00:46:48,316 --> 00:46:51,653
podem chegar amanhã ou...
511
00:46:51,737 --> 00:46:53,363
Daqui a 1000 anos.
512
00:47:03,040 --> 00:47:08,253
Comandante Burnham,
agora, conto-lhe eu um segredo.
513
00:47:09,546 --> 00:47:12,340
Não sou um oficial.
514
00:47:12,424 --> 00:47:15,594
Sabe, o meu pai era
e o pai dele também.
515
00:47:15,677 --> 00:47:19,389
Mas, ao contrário deles,
nunca fiz o juramento.
516
00:47:21,099 --> 00:47:23,268
Não havia quem o fizesse.
517
00:47:23,351 --> 00:47:29,524
Ainda assim, vigio este posto
todos os dias, há 40 anos,
518
00:47:29,608 --> 00:47:35,113
na certeza de que, um dia,
entrariam aqui outros como eu.
519
00:47:36,156 --> 00:47:39,201
De que a minha esperança não era vã.
520
00:47:40,285 --> 00:47:41,870
Hoje é esse dia,
521
00:47:43,121 --> 00:47:47,292
e essa esperança é a senhora,
comandante Burnham.
522
00:47:54,382 --> 00:47:55,467
Verdadeiros crentes.
523
00:47:58,762 --> 00:47:59,805
Claro.
524
00:48:02,933 --> 00:48:08,063
Não sei quanto existe
ainda da Federação.
525
00:48:08,146 --> 00:48:11,483
Faço a minha parte
para a manter viva.
526
00:48:12,400 --> 00:48:13,568
Agora...
527
00:48:15,112 --> 00:48:18,365
... tenho de lhe pedir
que me dê um grande honra.
528
00:48:31,169 --> 00:48:34,297
Há gerações que
está na minha família.
529
00:48:35,173 --> 00:48:38,135
Só um oficial a pode içar.
530
00:48:39,469 --> 00:48:44,432
Esperei tanto para a ver
naquela parede.
531
00:48:46,768 --> 00:48:48,061
Sr. Sahil,
532
00:48:49,020 --> 00:48:54,526
é um verdadeiro oficial da Federação.
533
00:48:55,318 --> 00:49:00,031
Se me der essa honra, precisamos
de um Oficial Interino de Comunicações
534
00:49:01,199 --> 00:49:03,326
para procurar a minha nave.
535
00:49:06,955 --> 00:49:09,082
Aceita essa comissão?
536
00:49:19,843 --> 00:49:22,053
A esperança é poderosa.
537
00:49:23,054 --> 00:49:25,098
Às vezes, é a única coisa.
538
00:49:25,182 --> 00:49:26,933
Somos poucos,
539
00:49:27,559 --> 00:49:30,729
mas o nosso espírito está intacto.
540
00:49:33,523 --> 00:49:35,859
Se outros houver, encontrá-los-emos.
541
00:49:47,329 --> 00:49:48,246
Sim.
542
00:50:10,320 --> 00:50:12,820
Sincronização: cylon007
543
00:51:04,739 --> 00:51:06,741
Legendas: Dina Almeida