1 00:00:28,586 --> 00:00:31,214 Na temporada anterior de Star Trek: Discovery... 2 00:00:32,798 --> 00:00:34,800 Procure Kweijan nos sensores de espaço. 3 00:00:34,842 --> 00:00:35,843 O que aconteceu? 4 00:00:36,177 --> 00:00:37,762 Minha nave foi atingida por algo. 5 00:00:37,803 --> 00:00:39,514 Kweijan. Foi destruída. 6 00:00:40,139 --> 00:00:42,475 Apresentando o motor de esporos da nova geração. 7 00:00:42,517 --> 00:00:44,644 Temos 94 segundos até perceberem que sumiu 8 00:00:44,727 --> 00:00:46,479 e descobrirem que fui eu quem o levou. 9 00:00:46,562 --> 00:00:49,440 - A próxima parte é com você. - Book, não. 10 00:00:51,150 --> 00:00:53,277 O que acontece com ele? Com o Book? 11 00:00:53,319 --> 00:00:56,697 Ele violou vários estatutos da Federação. 12 00:00:56,781 --> 00:00:58,699 Ele lançou uma arma isolítica. 13 00:00:58,783 --> 00:01:00,576 Tenho notícias sobre meu futuro. 14 00:01:00,660 --> 00:01:03,162 Vão me enviar para ajudar famílias que fugiram da DMA. 15 00:01:03,204 --> 00:01:04,622 Desculpe, Michael. 16 00:01:05,623 --> 00:01:08,167 Há muito venho me dizendo que equilibrar o dever 17 00:01:08,251 --> 00:01:10,711 com relações pessoais não era possível. 18 00:01:11,170 --> 00:01:13,923 Acredito agora que eu estava sendo desonesta comigo mesma. 19 00:01:14,173 --> 00:01:17,176 Vale o esforço para o indivíduo certo. 20 00:01:20,805 --> 00:01:23,266 Posso entender que é improvável que uma oferta 21 00:01:23,349 --> 00:01:25,268 para ensinar na Academia seja aceita. 22 00:01:25,351 --> 00:01:26,727 Mas a oportunidade está aqui. 23 00:01:26,811 --> 00:01:28,229 Você quer voltar, não é? 24 00:01:28,688 --> 00:01:30,439 - Quero. - Por quê? 25 00:01:30,523 --> 00:01:33,359 Comecei a me perguntar se era isso mesmo o que eu queria 26 00:01:33,401 --> 00:01:35,903 ou se só queria ser vista. 27 00:01:36,362 --> 00:01:39,282 Acho que pode ser uma perspectiva útil para uma professora. 28 00:01:39,365 --> 00:01:40,866 Book, não sei como me despedir. 29 00:01:41,200 --> 00:01:42,201 Dizemos Kwakoni Yiquan. 30 00:01:42,243 --> 00:01:45,162 É algo como, "nós nos separamos umas cem vezes, 31 00:01:45,496 --> 00:01:48,207 que nos reencontremos para nos separar mais cem". 32 00:01:48,457 --> 00:01:50,251 Então é Kwakoni Yiquan. 33 00:02:06,498 --> 00:02:11,365 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 34 00:02:23,993 --> 00:02:25,244 Nossa! 35 00:02:27,121 --> 00:02:28,581 Nunca fica chato. 36 00:02:30,458 --> 00:02:32,001 Capitã, a senhora está bem? 37 00:02:32,251 --> 00:02:33,919 Surpreendentemente ainda não morri. 38 00:02:34,211 --> 00:02:36,589 Foque na equipe. Vou desabilitar os motores deles. 39 00:02:36,631 --> 00:02:38,758 Então podemos recuperar o que estava no cofre. 40 00:02:39,925 --> 00:02:43,054 Aviso, nível de estabilidade de dobra em 70%. 41 00:02:43,262 --> 00:02:44,472 Vamos, vamos. 42 00:02:44,764 --> 00:02:45,806 50%. 43 00:02:46,390 --> 00:02:47,600 Isso foi rápido. 44 00:02:47,850 --> 00:02:48,893 Sr. Saru. 45 00:02:48,934 --> 00:02:50,936 Estamos a caminho para buscá-la, capitã. 46 00:02:51,604 --> 00:02:53,773 Aviso, falha de dobra iminente. 47 00:02:54,440 --> 00:02:56,901 Isso não é o que eu esperava quando a noite começou. 48 00:03:00,780 --> 00:03:03,783 {\an8}E esse tempo todo achei que era um termo Telarita de carinho. 49 00:03:03,866 --> 00:03:04,867 {\an8}QUATRO HORAS ANTES 50 00:03:04,950 --> 00:03:06,744 {\an8}Tônico 2161. 51 00:03:07,286 --> 00:03:10,122 É o coquetel oficial da comemoração do milênio. 52 00:03:10,873 --> 00:03:12,333 - Nossa! - Minha nossa. 53 00:03:13,668 --> 00:03:15,670 Não entendi. 54 00:03:15,920 --> 00:03:19,590 2161. A fundação da Federação. Já faz mil anos. 55 00:03:19,632 --> 00:03:22,635 Mais ou menos umas décadas para ser precisa. 56 00:03:22,677 --> 00:03:24,637 Era difícil comemorar durante a Queima. 57 00:03:24,720 --> 00:03:26,055 Entendi a parte do milênio. 58 00:03:26,305 --> 00:03:28,641 Mas o que são essas coisinhas flutuando? 59 00:03:28,683 --> 00:03:31,811 Eles são estrelas, que nem o logotipo da Federação. 60 00:03:31,852 --> 00:03:34,063 Azul com estrelas. Viu? 61 00:03:34,313 --> 00:03:35,898 E eles têm gosto de palitos Jumja. 62 00:03:37,400 --> 00:03:38,651 - Obrigada. - Obrigada. 63 00:03:39,860 --> 00:03:42,029 É bom ver a Federação de volta, não é? 64 00:03:42,488 --> 00:03:44,198 - E em paz. - É mesmo. 65 00:03:44,281 --> 00:03:45,491 Sim. 66 00:03:46,492 --> 00:03:48,536 Acho que vou voltar. Estou cansado. 67 00:03:48,619 --> 00:03:51,330 Paul, não. Você disse que não isso estragaria a noite. 68 00:03:51,414 --> 00:03:54,375 Ele descobriu que encerraram o programa de motor de esporos. 69 00:03:54,458 --> 00:03:56,627 {\an8}Sabe, qual é, "notável"? 70 00:03:57,169 --> 00:03:59,714 {\an8}É para eu andar por aí, apertar mãos e fingir 71 00:03:59,797 --> 00:04:02,049 {\an8}que estou contente que o motor de avanço ganhou? 72 00:04:02,341 --> 00:04:03,174 Sim. 73 00:04:03,175 --> 00:04:06,971 Sabe, isso significa que a Discovery sempre vai ser única. 74 00:04:07,513 --> 00:04:09,557 Isso é bem legal, não é? 75 00:04:10,891 --> 00:04:13,394 Preferia que meu legado não tivesse sido destruído 76 00:04:13,477 --> 00:04:14,562 junto com a nave do Book. 77 00:04:14,645 --> 00:04:17,523 Eu teria resolvido o problema do navegador um dia 78 00:04:17,565 --> 00:04:19,817 e poderíamos tê-lo instalado em toda a Frota. 79 00:04:20,067 --> 00:04:23,320 Quem sabe se vou fazer algo tão significativo de novo. 80 00:04:23,863 --> 00:04:24,863 Você vai. 81 00:04:25,448 --> 00:04:28,409 É um novo mundo, Paul, e você vai achar o seu propósito. 82 00:04:29,952 --> 00:04:30,952 Todos nós vamos. 83 00:04:33,414 --> 00:04:35,166 - À mudança. - À mudança. 84 00:04:38,544 --> 00:04:39,837 Com licença, capitã. 85 00:04:39,879 --> 00:04:43,174 A presidente Rillak pede que venha encontrar alguns dos dignatários. 86 00:04:44,633 --> 00:04:45,760 O dever chama. 87 00:04:47,052 --> 00:04:48,095 É claro. 88 00:04:49,764 --> 00:04:51,515 Não deveria ter mencionado o Book. 89 00:04:51,557 --> 00:04:53,768 Já faz meses que ela falou nele. 90 00:04:53,851 --> 00:04:56,604 Suprimir o que sente e superar são coisas bem diferentes. 91 00:04:56,979 --> 00:04:58,898 Acho que tem outras coisas também. 92 00:04:58,939 --> 00:04:59,982 Mas ela está bem. 93 00:05:00,399 --> 00:05:01,776 Sério. Ela está... 94 00:05:05,196 --> 00:05:07,114 Eu preciso ir. Até mais tarde. 95 00:05:07,156 --> 00:05:09,116 Tem alguém com quem preciso conversar. 96 00:05:11,160 --> 00:05:13,704 Vamos fazer a social ou vamos para casa? 97 00:05:15,748 --> 00:05:17,583 Sou um cientista notável. 98 00:05:26,091 --> 00:05:28,010 Você tem notícias, Saru. 99 00:05:29,011 --> 00:05:33,098 Você pretende dividi-las comigo ou terei que fazer um elo mental? 100 00:05:37,102 --> 00:05:42,149 A presidente Rillak quer que eu seja um embaixador da Federação. 101 00:05:42,983 --> 00:05:46,612 Eu seria designado para uma coalizão de planetas menores, 102 00:05:46,654 --> 00:05:49,114 garantindo que suas necessidades sejam consideradas 103 00:05:49,156 --> 00:05:51,450 enquanto a Federação continua a se expandir. 104 00:05:51,784 --> 00:05:55,955 Ela não deseja repetir os erros do passado. 105 00:05:56,247 --> 00:05:58,123 Um esforço que é muito apreciado. 106 00:05:58,958 --> 00:06:01,919 Especialmente dada a localização de alguns desses mundos. 107 00:06:02,211 --> 00:06:03,963 Se eles caírem sob a influência 108 00:06:04,004 --> 00:06:06,507 da república Tholiana ou do império Breen... 109 00:06:06,590 --> 00:06:10,135 De fato, é imperativo que continuemos unidos. 110 00:06:10,678 --> 00:06:13,055 Mas você está incerto sobre a oferta dela. 111 00:06:15,224 --> 00:06:18,644 Eu precisaria pedir baixa da minha posição na Frota. 112 00:06:22,606 --> 00:06:27,152 No entanto, eu ficaria lotado aqui na sede da Federação. 113 00:06:27,611 --> 00:06:31,782 E já que os seus deveres muitas vezes a trazem aqui também... 114 00:06:31,824 --> 00:06:34,243 Eu não deveria ser uma parte da sua decisão, Saru. 115 00:06:37,162 --> 00:06:40,749 Eu queria dizer que embora possamos amar um ao outro profundamente, 116 00:06:40,833 --> 00:06:43,919 a escolha lógica é remover nosso relacionamento de consideração 117 00:06:44,003 --> 00:06:47,006 para que possa avaliar claramente o que é mais significativo. 118 00:06:47,047 --> 00:06:49,884 Essa nossa posição ou seu papel atual na Frota Estelar. 119 00:06:50,801 --> 00:06:52,511 Sim, é claro. 120 00:06:59,059 --> 00:07:00,060 Almirante. 121 00:07:00,269 --> 00:07:01,312 Capitã. 122 00:07:05,983 --> 00:07:06,984 O que isso significa? 123 00:07:08,068 --> 00:07:09,737 Terminou de fazer a social. 124 00:07:14,909 --> 00:07:17,745 Minhas desculpas por me intrometer no que aposto que foi 125 00:07:17,786 --> 00:07:20,664 uma noite revigorante. Vou precisar disso de volta. 126 00:07:24,126 --> 00:07:25,294 Localização segura? 127 00:07:25,544 --> 00:07:27,755 Chamamos isso de Sala do Infinito. 128 00:07:27,838 --> 00:07:32,176 Um pouco dramático para o meu gosto, mas há quem goste disso. 129 00:07:32,843 --> 00:07:33,886 Almirante? 130 00:07:35,596 --> 00:07:37,139 Uma nave de ciências de 800 anos 131 00:07:37,222 --> 00:07:39,558 foi encontrada na fronteira do Quadrante Beta. 132 00:07:39,642 --> 00:07:42,895 Dr. Kovich precisa que a Discovery salte para lá agora e a proteja. 133 00:07:42,937 --> 00:07:44,063 O que tem a bordo? 134 00:07:44,104 --> 00:07:46,732 Algo vital para a segurança da Federação. 135 00:07:47,358 --> 00:07:49,234 Isso não responde a minha pergunta. 136 00:07:49,276 --> 00:07:50,611 Estou ciente. 137 00:07:51,820 --> 00:07:53,781 - Senhor, não posso... - Capitã. 138 00:07:54,365 --> 00:07:56,200 Essa é uma diretriz vermelha. 139 00:08:02,289 --> 00:08:03,874 Vou chamar minha tripulação. 140 00:08:05,459 --> 00:08:07,252 Todos, apresentem-se aos seus postos. 141 00:08:07,336 --> 00:08:10,047 Repito, todo o pessoal, apresente-se aos seus postos. 142 00:08:10,130 --> 00:08:11,799 Preparar para partida imediata. 143 00:08:12,132 --> 00:08:13,217 Relatório de situação. 144 00:08:13,258 --> 00:08:16,136 Linha de comunicação dedicada com a sede está pronta. 145 00:08:16,178 --> 00:08:17,179 O canal é seguro. 146 00:08:17,596 --> 00:08:19,765 O sistema de motor de esporos está em espera. 147 00:08:19,807 --> 00:08:22,309 Os Dots estão na baia de carregamento se necessário. 148 00:08:22,393 --> 00:08:24,353 Sondagens do local alvo estão concluídas. 149 00:08:24,603 --> 00:08:27,731 Tenho outra nave a Frota no setor, mas ela ainda não chegou. 150 00:08:27,815 --> 00:08:30,776 Todos os sensores estão calibrados e funcionando normalmente. 151 00:08:30,859 --> 00:08:33,404 Armas travadas e carregadas, aguardando alerta escuro. 152 00:08:33,654 --> 00:08:36,156 As baias estão fechadas, o pessoal está a bordo. 153 00:08:36,240 --> 00:08:38,283 Estamos prontos para tudo. 154 00:08:38,742 --> 00:08:40,703 Trabalho excelente, pessoal. 155 00:08:40,953 --> 00:08:42,079 Capitã. 156 00:08:42,371 --> 00:08:44,665 Obrigada a todos por se reunirem tão rapidamente. 157 00:08:45,124 --> 00:08:48,293 Vamos levar o Dr. Kovich em uma missão confidencial. 158 00:08:48,627 --> 00:08:51,505 E saibam, essa é uma diretriz vermelha. 159 00:08:52,965 --> 00:08:54,425 Vamos para um planeta desabitado. 160 00:08:54,466 --> 00:08:57,386 Seu poço gravitacional o tornou uma espécie de cemitério, 161 00:08:57,636 --> 00:08:58,971 para destroços de todo tipo. 162 00:08:59,013 --> 00:09:01,306 Nosso alvo é uma nave de ciências Romulana, 163 00:09:01,390 --> 00:09:03,142 vista pela última vez há 800 anos. 164 00:09:03,225 --> 00:09:05,227 Uma sonda da Frota acabou de encontrá-la. 165 00:09:05,310 --> 00:09:09,356 Há um item a bordo que não podemos deixar cair nas mãos erradas. 166 00:09:09,398 --> 00:09:12,401 Piratas na área monitoram as comunicações e sinais de sondas. 167 00:09:12,693 --> 00:09:14,695 Eles com certeza serão atraídos para isso. 168 00:09:14,778 --> 00:09:17,197 A maioria está armada, e alguns são bem perigosos. 169 00:09:17,281 --> 00:09:19,283 O almirante Vance tem uma nave a caminho. 170 00:09:19,366 --> 00:09:20,366 Vamos chegar primeiro. 171 00:09:20,993 --> 00:09:21,994 Alerta escuro. 172 00:10:19,885 --> 00:10:22,096 Atmosfera respirável uma ova. 173 00:10:22,846 --> 00:10:24,765 Isso aqui tem cheiro de tumba. 174 00:10:28,852 --> 00:10:30,437 É melhor que usar um capacete. 175 00:10:31,814 --> 00:10:33,774 A USS Antares de novo? 176 00:10:34,775 --> 00:10:38,070 Sim, e eles têm uma segunda nave vindo. 177 00:10:38,362 --> 00:10:40,906 O que quer que tenha aqui deve ser bem importante. 178 00:10:40,948 --> 00:10:42,241 Quanto tempo acha que temos? 179 00:10:42,324 --> 00:10:44,409 - Oito minutos? - Sim. 180 00:10:45,119 --> 00:10:46,120 É aqui. 181 00:10:46,328 --> 00:10:48,455 É para cá que a força de reserva está indo. 182 00:10:48,539 --> 00:10:51,875 Seja o que for, a Frota não quer a gente pegue, está aqui dentro. 183 00:10:55,337 --> 00:10:57,214 Como essa nave chegou aqui tão rápido? 184 00:10:57,464 --> 00:10:58,507 Não importa. 185 00:10:59,258 --> 00:11:02,219 Moll, espera. Já pegamos tudo o que precisamos desse buraco. 186 00:11:03,387 --> 00:11:04,387 O que acha? 187 00:11:05,556 --> 00:11:08,267 Vamos logo, holodeck para dois? 188 00:11:10,102 --> 00:11:11,145 L'ak. 189 00:11:12,938 --> 00:11:16,483 Você quer as pedrinhas ou a montanha? 190 00:11:22,781 --> 00:11:23,781 Está bem. 191 00:11:24,366 --> 00:11:25,492 Vamos nessa. 192 00:11:25,576 --> 00:11:27,327 Vamos ver a nave Romulana na tela. 193 00:11:29,079 --> 00:11:31,999 Capitã, os sensores detectaram dois sinais de vida a bordo. 194 00:11:32,082 --> 00:11:34,334 Mas eles simplesmente desapareceram. 195 00:11:35,919 --> 00:11:37,171 Será que foram embora? 196 00:11:37,254 --> 00:11:38,797 Ou se camuflaram. 197 00:11:40,340 --> 00:11:43,802 Rhys, Owosekun, comigo. Vamos manter os phasers em tonteio. 198 00:11:44,011 --> 00:11:46,013 Isso pode não ser suficiente. 199 00:11:46,555 --> 00:11:49,099 Senhor, força letal só é autorizada... 200 00:11:49,141 --> 00:11:52,811 Capitã, eu não ligo para quem está lá ou o que acontece com eles. 201 00:11:55,439 --> 00:11:58,525 Proteja aquela nave por qualquer meio necessário. 202 00:11:59,067 --> 00:12:01,570 E garanta que essa missão tenha sucesso. 203 00:13:55,976 --> 00:13:57,144 Livre. 204 00:13:57,394 --> 00:13:58,979 - Livre. - Livre. 205 00:14:00,272 --> 00:14:01,398 Comandante Rhys? 206 00:14:02,149 --> 00:14:05,485 Não podem ter saído há muito tempo. Captei gotas de água em aerossol. 207 00:14:05,569 --> 00:14:07,154 Rastreie o caminho deles. 208 00:14:07,195 --> 00:14:09,156 E vamos manter os phasers em tonteio. 209 00:14:15,412 --> 00:14:17,706 Por aqui. O rastro deles vira a esquina. 210 00:14:21,626 --> 00:14:22,669 Vão. 211 00:14:25,297 --> 00:14:26,465 Temos algo aqui. 212 00:14:36,683 --> 00:14:37,683 Livre. 213 00:14:39,561 --> 00:14:42,522 800 anos, esperando para ser achado. 214 00:14:45,734 --> 00:14:48,528 Alguém destruiu o dispositivo de camuflagem nesse cofre. 215 00:14:48,737 --> 00:14:51,239 Quanto tempo desde que os sinais de vida sumiram? 216 00:14:51,323 --> 00:14:52,366 4,6 minutos. 217 00:15:05,754 --> 00:15:06,797 Vazio. 218 00:15:07,547 --> 00:15:09,049 Mesmo com tecnologia moderna, 219 00:15:09,132 --> 00:15:11,385 encriptação Romulana leva mais tempo do que isso. 220 00:15:11,426 --> 00:15:13,387 O que significa que ainda estão aqui. 221 00:15:20,060 --> 00:15:22,354 - Capitã, não posso me mexer. - Nem eu. 222 00:15:22,687 --> 00:15:23,730 Eu já volto. 223 00:15:34,741 --> 00:15:36,201 Vocês não têm para onde ir. 224 00:15:36,284 --> 00:15:38,495 Minha nave está lá fora e tem outra chegando. 225 00:15:38,537 --> 00:15:39,579 Vamos conversar. 226 00:15:40,747 --> 00:15:44,126 Ótimo. Você quer conversar, vamos conversar. 227 00:15:53,427 --> 00:15:55,929 Deixe-nos ir e ninguém será ferido. 228 00:16:01,768 --> 00:16:03,103 Entregue isso primeiro. 229 00:16:03,186 --> 00:16:05,147 Isso não tem que terminar mal para você. 230 00:16:07,274 --> 00:16:08,275 Não vai. 231 00:16:18,869 --> 00:16:20,287 Saru, o casco foi rompido. 232 00:16:20,370 --> 00:16:22,789 Owo e Rhys estão presos e perdendo suporte de vida. 233 00:16:23,123 --> 00:16:24,291 Isso não é bom. 234 00:16:24,374 --> 00:16:26,126 Estamos extraindo-os agora, capitã. 235 00:16:26,209 --> 00:16:28,253 Um instante e vamos travar na senhora. 236 00:16:28,462 --> 00:16:32,132 Espere, não, Saru. Consegui. Estou vendo eles. 237 00:16:42,184 --> 00:16:43,810 Ativar magnetização do traje. 238 00:16:53,778 --> 00:16:54,779 Capitã. 239 00:16:57,491 --> 00:16:58,492 Nossa! 240 00:16:59,743 --> 00:17:01,453 Não tem momento de tédio. 241 00:17:01,703 --> 00:17:02,746 A senhora está bem? 242 00:17:03,371 --> 00:17:05,207 Surpreendentemente, ainda não morri. 243 00:17:05,499 --> 00:17:07,918 Foque na equipe. Vou desabilitar os motores deles. 244 00:17:08,168 --> 00:17:10,629 Pode me pegar e recuperamos o que estava no cofre. 245 00:17:12,255 --> 00:17:14,591 Isso não é o que eu esperava quando a noite começou. 246 00:17:19,137 --> 00:17:21,640 Quem quer que você seja aí em cima, identifique-se. 247 00:17:21,806 --> 00:17:24,476 Aqui é o Capitão Rayner da USS Antares. 248 00:17:24,893 --> 00:17:26,520 Vejo que começou sem mim. 249 00:17:27,354 --> 00:17:30,315 Sim, nós precisávamos de emoção. Obrigada pela ajuda. 250 00:17:30,357 --> 00:17:32,526 O quanto falta para acabar com o motor deles? 251 00:17:32,692 --> 00:17:33,777 Só alguns minutos. 252 00:17:33,818 --> 00:17:36,821 Não vamos soltá-los. Então faça o que precisa fazer. 253 00:17:37,155 --> 00:17:40,283 Aviso, estabilidade de nível de dobra em 70%. 254 00:17:40,367 --> 00:17:41,618 Vamos, vamos. 255 00:17:43,370 --> 00:17:44,245 50%. 256 00:17:44,246 --> 00:17:47,165 Isso foi rápido. A bolha de dobra está em colapso, capitão. 257 00:17:47,249 --> 00:17:50,502 A nave deles pode ser destruída. Precisa soltar o raio trator. 258 00:17:50,710 --> 00:17:52,420 Eu não vou soltá-los, capitã. 259 00:17:52,504 --> 00:17:54,714 Então reverta os motores e tire-os de dobra. 260 00:17:54,798 --> 00:17:56,800 Se eu tivesse um motor de avanço, talvez. 261 00:17:56,841 --> 00:17:59,594 Mas ainda estamos nos virando com tecnologia da queima. 262 00:17:59,678 --> 00:18:01,388 Uma nave não vai mais aguentar. 263 00:18:01,471 --> 00:18:03,557 E eu prefiro não morrer aqui. 264 00:18:03,640 --> 00:18:05,517 Tenho que ir para uma aula de saxofone. 265 00:18:05,559 --> 00:18:08,228 A equipe de engenharia está cuidando disso. Vai dar tempo. 266 00:18:08,311 --> 00:18:10,397 Que bom que um de nós está confiante. 267 00:18:11,398 --> 00:18:13,900 Estabilidade em 32%. 268 00:18:15,235 --> 00:18:17,737 Rayner, vamos. Deixe-os irem. 269 00:18:17,904 --> 00:18:19,614 Já lidei com esses dois antes. 270 00:18:19,698 --> 00:18:22,242 Se eles fugirem, não vamos achá-los tão cedo. 271 00:18:22,409 --> 00:18:24,953 - Sr. Saru? - Estamos indo te buscar, capitã. 272 00:18:25,245 --> 00:18:27,581 Os comandantes Owosekun e Rhys estão na enfermaria. 273 00:18:27,664 --> 00:18:30,333 A comandante Detmer, chegue o mais perto que puder. 274 00:18:30,417 --> 00:18:31,418 Sim, Sr. Saru. 275 00:18:31,501 --> 00:18:33,253 Tenente Gallo, transporte a capitã 276 00:18:33,336 --> 00:18:35,380 assim que ela se livrar da bolha de dobra. 277 00:18:35,422 --> 00:18:36,423 Sim, Sr. Saru. 278 00:18:36,506 --> 00:18:37,507 Aguente. 279 00:18:51,271 --> 00:18:52,564 Tenente Naya, informe. 280 00:18:52,939 --> 00:18:55,358 A integridade estrutural está aguentando, Sr. Saru. 281 00:18:55,567 --> 00:18:58,445 Dr. Kovich, talvez fique mais confortável no gabinete? 282 00:18:58,528 --> 00:19:01,823 Estarei perfeitamente confortável quando completarem sua missão. 283 00:19:03,617 --> 00:19:04,618 Como quiser. 284 00:19:04,701 --> 00:19:06,995 Capitão Rayner, se a nave deles for destruída 285 00:19:07,287 --> 00:19:10,540 quando a bolha de dobra desmoronar, a Antares também será destruída. 286 00:19:10,624 --> 00:19:13,960 Por isso eles estão forçando. Estão contando que eu vá recuar. 287 00:19:14,002 --> 00:19:16,379 Aviso, falha de dobra iminente. 288 00:19:16,880 --> 00:19:18,465 Droga. Vamos! 289 00:19:18,506 --> 00:19:20,300 Saia, proteja-se. Eu cuido disso. 290 00:19:20,342 --> 00:19:22,886 Não, não. Não vai. Está tornando isso pessoal. 291 00:19:23,219 --> 00:19:25,847 Toda missão é pessoal. Chama-se fazer o meu trabalho. 292 00:19:25,930 --> 00:19:28,725 E não me dê sermão. Já ouvi muitas histórias sobre você. 293 00:19:28,808 --> 00:19:31,853 Capitã, precisa sair da bolha para podermos travar na senhora. 294 00:19:31,936 --> 00:19:33,855 Solte-os, Rayner. 295 00:19:34,814 --> 00:19:36,983 Podemos rastrear a assinatura de dobra deles. 296 00:19:37,442 --> 00:19:41,988 Solte-os antes que você e sua tripulação fiquem sem opções. 297 00:19:42,030 --> 00:19:43,031 Vamos! 298 00:19:47,327 --> 00:19:48,370 Droga. 299 00:19:49,496 --> 00:19:51,414 Solte o raio trator. 300 00:20:14,020 --> 00:20:15,355 Sr. Saru! 301 00:20:16,439 --> 00:20:18,441 Colocamos o alvo em você, capitã. 302 00:20:35,542 --> 00:20:37,627 - Você os perdeu. - Nós vamos encontrá-los. 303 00:20:37,711 --> 00:20:39,713 Tenho o capitão Rayner para senhora. 304 00:20:40,547 --> 00:20:41,673 Pode passar. 305 00:20:43,007 --> 00:20:46,136 Aquelas sondas que eles deixaram no seu rastro 306 00:20:46,386 --> 00:20:48,388 nos deixaram com 20 assinaturas de dobra, 307 00:20:48,471 --> 00:20:50,056 todas indicando cursos diferentes. 308 00:20:50,682 --> 00:20:51,683 Sr. Saru? 309 00:20:53,059 --> 00:20:55,979 Infelizmente, vai levar vários dias 310 00:20:56,062 --> 00:20:59,023 para determinar qual assinatura pertencia à nave deles. 311 00:20:59,065 --> 00:21:00,900 E a essa altura, eles terão sumido. 312 00:21:02,485 --> 00:21:06,948 Essa é a parte em que você me diz que tem uma ideia brilhante. 313 00:21:11,536 --> 00:21:13,496 Eu conheço alguém que pode encontrá-los. 314 00:21:34,601 --> 00:21:37,020 Permissão para vir a bordo, capitã? 315 00:21:44,039 --> 00:21:45,749 O truque da assinatura de dobra, 316 00:21:45,832 --> 00:21:48,084 o mesmo que usamos naquele trabalho em Scaptar. 317 00:21:48,168 --> 00:21:49,628 Acha que eram mensageiros? 318 00:21:49,711 --> 00:21:51,171 A Federação está se expandindo. 319 00:21:51,213 --> 00:21:53,089 A maioria da velhas redes se fecharam. 320 00:21:53,173 --> 00:21:55,050 Não é como eu ganharia a vida, mas... 321 00:21:55,300 --> 00:21:57,052 Então é por isso que me chamou? 322 00:21:57,719 --> 00:22:00,847 Para ver se eu descubro qual é a assinatura de dobra verdadeira? 323 00:22:00,889 --> 00:22:04,184 Você tem experiência, conhecimento e instinto. 324 00:22:04,643 --> 00:22:07,187 Essas eram muitas palavras profissionais, Michael. 325 00:22:13,777 --> 00:22:14,777 Me desculpe. 326 00:22:14,778 --> 00:22:15,987 Tudo bem. 327 00:22:17,530 --> 00:22:18,740 Já faz algum tempo. 328 00:22:18,990 --> 00:22:19,991 Sim. 329 00:22:21,743 --> 00:22:22,744 Faz sim. 330 00:22:24,329 --> 00:22:28,583 Soube que está fazendo um ótimo trabalho ajudando os refugiados, 331 00:22:28,750 --> 00:22:30,543 reconstruindo depois da DMA. 332 00:22:31,544 --> 00:22:33,255 Eu vou aonde a Federação me manda. 333 00:22:34,005 --> 00:22:35,257 Hoje eles disseram aqui. 334 00:22:37,092 --> 00:22:39,010 O que for preciso para me redimir. 335 00:22:44,808 --> 00:22:46,059 Você primeiro. 336 00:22:53,191 --> 00:22:54,943 Esses dois são uma dupla e tanto. 337 00:22:54,985 --> 00:22:56,278 São espertos, muito safos 338 00:22:56,319 --> 00:22:58,780 e não dão a mínima a ninguém, além deles mesmos. 339 00:22:58,863 --> 00:23:00,282 {\an8}Conheçam Moll e L'ak. 340 00:23:00,323 --> 00:23:02,742 {\an8}Eles apareceram no setor há uns dois anos. 341 00:23:02,784 --> 00:23:04,661 {\an8}Não sei onde estavam antes disso. 342 00:23:04,953 --> 00:23:07,330 - O que foi que eles roubaram? - Uma tan zhekran. 343 00:23:07,414 --> 00:23:09,291 Uma caixa segredo Romulana tradicional. 344 00:23:09,332 --> 00:23:11,626 Ela estava protegida em um cofre camuflado. 345 00:23:11,668 --> 00:23:13,670 O dono era um cientista, morto há muito tempo. 346 00:23:13,753 --> 00:23:15,672 Alguma ideia do que tinha dentro? 347 00:23:18,091 --> 00:23:19,091 Não. 348 00:23:19,301 --> 00:23:23,013 Dr. Kovich, qualquer contexto só poderia nos ajudar nessa missão. 349 00:23:23,638 --> 00:23:26,224 Não posso compartilhar os detalhes. 350 00:23:26,891 --> 00:23:28,226 Lamento, almirante. 351 00:23:29,019 --> 00:23:30,019 Sr. Booker, 352 00:23:31,438 --> 00:23:35,233 me disseram que você pode nos apontar na direção certa. 353 00:23:36,234 --> 00:23:38,820 Meus dons de telepatia estão um pouco enferrujados, 354 00:23:38,903 --> 00:23:41,656 mas se eu ainda estivesse no jogo e estivesse com algo 355 00:23:41,698 --> 00:23:43,700 que todo mundo na Frota estava procurando, 356 00:23:43,783 --> 00:23:46,369 com certeza não a levaria para território da Federação. 357 00:23:46,661 --> 00:23:48,163 E do século 24, 358 00:23:48,246 --> 00:23:51,458 só alguns receptadores iriam querer algo de tanto tempo atrás. 359 00:23:57,172 --> 00:23:58,256 Q'mau. 360 00:23:59,716 --> 00:24:01,801 Um negociante que gosta de coisas antigas. 361 00:24:04,804 --> 00:24:06,181 Ele é conhecido como Fred. 362 00:24:06,681 --> 00:24:07,681 Fred? 363 00:24:08,391 --> 00:24:09,851 Só Fred. 364 00:24:16,024 --> 00:24:19,277 Capitã Burnham, capitão Rayner. Marquem um curso para Q'mau. 365 00:24:19,361 --> 00:24:22,072 Leve o Sr. Booker com você já que ele está familiarizado 366 00:24:22,155 --> 00:24:25,283 com o seu contato lá. Entrar, sair, sem alarde. 367 00:24:26,159 --> 00:24:27,160 Certo. 368 00:24:27,369 --> 00:24:28,703 Minha missão ou a dela? 369 00:24:30,205 --> 00:24:31,956 Por que não tentam trabalhar juntos? 370 00:24:34,709 --> 00:24:38,296 Deve levar uma hora em dobra. Te encontro lá. Não comece sem mim. 371 00:24:41,883 --> 00:24:42,967 Boa sorte, capitã. 372 00:24:53,228 --> 00:24:54,228 Sr. Saru? 373 00:24:58,858 --> 00:25:01,778 Tivemos um certo número de missões clandestinas, mas isso... 374 00:25:01,861 --> 00:25:03,822 Até o almirante Vance está desinformado. 375 00:25:03,905 --> 00:25:05,156 Sim, eu notei isso também. 376 00:25:05,240 --> 00:25:07,367 Uma tan zhekran pode conter qualquer coisa. 377 00:25:07,409 --> 00:25:08,827 Uma arma, um patógeno. 378 00:25:08,910 --> 00:25:12,038 Mas as bases de dados não me dizem nem qual é o nome do Romulano. 379 00:25:12,705 --> 00:25:15,917 Bom, talvez alguém com acesso a bases de dados diferentes 380 00:25:15,959 --> 00:25:17,252 possa nos ajudar, 381 00:25:18,503 --> 00:25:23,258 alguém que não está mais na cadeia de comando da Discovery? 382 00:25:29,431 --> 00:25:33,268 Vou sentir sua falta se aceitar aquele posto diplomático. 383 00:25:34,060 --> 00:25:35,854 A presidente Rillak falou com a senhora. 384 00:25:35,937 --> 00:25:37,856 Ela vai ter sorte em tê-lo. 385 00:25:38,857 --> 00:25:40,775 Há muita coisa para considerar. 386 00:25:42,318 --> 00:25:44,404 Mas, por agora... 387 00:25:44,946 --> 00:25:45,947 Fred. 388 00:25:45,989 --> 00:25:46,990 Fred. 389 00:25:48,199 --> 00:25:49,284 O comando é seu. 390 00:25:52,412 --> 00:25:55,123 Sim. Mas esse é o sentido da semana da simulação. 391 00:25:55,206 --> 00:25:58,001 Fazer os turnos para que os cadetes tenham a experiência 392 00:25:58,084 --> 00:25:59,794 de efetivamente estar em uma nave. 393 00:25:59,878 --> 00:26:01,880 Por que ela não deixou o seu laboratório? 394 00:26:01,963 --> 00:26:04,090 Não sei. Ela não disse. Talvez seja tímida? 395 00:26:04,299 --> 00:26:06,551 Não podem todos ser tímidos. 396 00:26:06,968 --> 00:26:09,804 Fazer parte de uma tripulação, estar onde se é necessário, 397 00:26:09,888 --> 00:26:12,223 quando precisa estar, isso é a Frota estelar. 398 00:26:12,307 --> 00:26:14,434 E temos tantas novas missões pela frente. 399 00:26:14,476 --> 00:26:16,978 É um enigma, sim. O que pode significar pras missões. 400 00:26:17,020 --> 00:26:18,354 É exatamente isso. 401 00:26:18,438 --> 00:26:20,482 É como o que significa ser uma tripulação. 402 00:26:20,565 --> 00:26:22,775 Não posso cair em uma lua com todos esses garotos 403 00:26:22,817 --> 00:26:24,986 para ensinar isso para eles. Não é? 404 00:26:25,028 --> 00:26:28,114 Eu posso? Não é viável. 405 00:26:28,781 --> 00:26:29,782 Ou é? 406 00:26:29,824 --> 00:26:31,242 Eu tenho certeza que não. Não. 407 00:26:31,784 --> 00:26:34,454 Legal. Não, é. Não, não. 408 00:26:34,996 --> 00:26:36,247 Cala boca, champanhe. 409 00:26:36,998 --> 00:26:39,918 Por que esperaram até o pós-festas para darem isso para nós? 410 00:26:40,001 --> 00:26:41,920 Deviam estar passando para os delegados 411 00:26:42,003 --> 00:26:44,464 antes de irem embora, sabe? Um pouco de diplomacia. 412 00:26:45,507 --> 00:26:46,799 Está quente aqui? 413 00:26:48,259 --> 00:26:49,511 Eu não sei. Está? 414 00:26:50,345 --> 00:26:51,804 Está quente aqui? 415 00:26:57,852 --> 00:27:01,064 Na verdade, acho que estou com febre. 416 00:27:01,147 --> 00:27:03,066 - É melhor você sair antes que pegue. - É? 417 00:27:03,149 --> 00:27:04,192 - Sim. - Beleza. 418 00:27:04,275 --> 00:27:06,402 E tenho provas para corrigir. Então... 419 00:27:06,486 --> 00:27:07,487 Certo. Claro. 420 00:27:07,529 --> 00:27:09,489 Mas obrigada por me acompanhar até aqui 421 00:27:09,531 --> 00:27:12,492 Se quiser fazer isso de novo, tipo caminhar ou conversar. 422 00:27:12,534 --> 00:27:13,535 Sim. 423 00:27:13,826 --> 00:27:15,870 Bom, eu adoro caminhar e conversar. 424 00:27:15,954 --> 00:27:17,205 - Você gosta? - Sim. 425 00:27:17,247 --> 00:27:18,581 - Que ótimo! - Muito. Está bem. 426 00:27:18,873 --> 00:27:20,333 - Certo, legal. - Tchau. 427 00:27:21,334 --> 00:27:22,335 Tchau. 428 00:27:32,345 --> 00:27:36,558 Computador, café, forte. Grande. Agora. 429 00:27:39,936 --> 00:27:41,563 Tilly, sou eu. Você tem um tempinho? 430 00:27:41,604 --> 00:27:44,023 Michael. Onde? Como vai você? 431 00:27:44,065 --> 00:27:46,901 Onde você está? Está quente aqui, não é? 432 00:27:47,610 --> 00:27:48,945 Você não está aqui. 433 00:27:49,153 --> 00:27:50,363 Mas está quente. 434 00:27:50,613 --> 00:27:52,073 Acredite em mim. 435 00:27:52,365 --> 00:27:54,242 Você tomou a champanhe Andoriana. 436 00:27:54,617 --> 00:27:57,036 Tomei. Mas agora eu tomei café. 437 00:27:57,495 --> 00:27:59,581 E você está com sua voz séria. O que foi? 438 00:27:59,956 --> 00:28:02,500 Eu preciso de ajuda, mas fique à vontade para dizer não. 439 00:28:03,376 --> 00:28:06,296 Não vou dizer não. Seja o que for, eu topo. 440 00:28:59,641 --> 00:29:01,351 Parece com os velhos tempos. 441 00:29:01,643 --> 00:29:03,770 Você e eu, um mercado de mensageiros. 442 00:29:04,312 --> 00:29:05,772 Só o que falta é a rancor. 443 00:29:06,648 --> 00:29:08,024 Como vai ela, aliás? 444 00:29:09,025 --> 00:29:10,443 Sabe, não tive notícias suas. 445 00:29:10,485 --> 00:29:12,987 Sim, a rainha está ótima. Ela mandou um beijo. 446 00:29:13,029 --> 00:29:14,029 Sim. 447 00:29:14,447 --> 00:29:18,117 Tenho certeza que o silêncio era seu. 448 00:29:18,493 --> 00:29:20,453 Olha, tenho certeza que não era. 449 00:29:25,667 --> 00:29:28,169 Adoro sentir que estou interrompendo alguma coisa. 450 00:29:29,045 --> 00:29:31,506 - Vocês dois querem ficar a sós? - Não. Está tudo bem. 451 00:29:31,589 --> 00:29:34,092 Tem certeza? Porque temos um trabalho a fazer. 452 00:29:34,175 --> 00:29:35,677 Eu disse que está tudo bem. 453 00:29:35,718 --> 00:29:36,761 Está tudo bem. 454 00:29:40,640 --> 00:29:41,974 Está bem. 455 00:30:29,272 --> 00:30:30,230 Bem-vindos! 456 00:30:30,231 --> 00:30:33,568 Como é refrescante conhecer novos clientes. 457 00:30:33,609 --> 00:30:37,697 Desculpem meus amigos enquanto eles removem qualquer arma em sua posse. 458 00:30:38,030 --> 00:30:40,408 Eles são muito protetores da minha pessoa. 459 00:30:40,491 --> 00:30:41,701 Muito justo. 460 00:30:42,744 --> 00:30:43,953 Estão desarmados. 461 00:30:44,287 --> 00:30:45,288 Ótimo. 462 00:30:46,581 --> 00:30:47,582 Sou o Fred. 463 00:30:48,583 --> 00:30:50,752 Moll, esse é o L'ak. 464 00:30:53,087 --> 00:30:56,299 E vocês são unidos. Sim? 465 00:30:56,382 --> 00:30:59,635 Ambos os seus nomes com seus sons de vogais graves. 466 00:30:59,719 --> 00:31:03,723 Simpático. Uma marca sempre fixa. 467 00:31:03,765 --> 00:31:07,310 Mas a nasal bilabial de Moll 468 00:31:07,643 --> 00:31:12,523 contrastava com a oclusiva velar surda de L'ak. 469 00:31:15,651 --> 00:31:16,778 Interessante. 470 00:31:18,112 --> 00:31:19,197 Estimulante. 471 00:31:19,864 --> 00:31:23,868 Como podemos fazer um excelente negócio hoje, Moll e L'ak? 472 00:31:24,869 --> 00:31:27,288 Nós encontramos uma tecnologia vintage exclusiva. 473 00:31:27,330 --> 00:31:29,290 Soubemos que é o seu tipo de coisa. 474 00:31:29,749 --> 00:31:32,752 De fato, vocês viajaram para o local correto. 475 00:31:32,794 --> 00:31:36,297 Temos co-processadores isolineares, 476 00:31:36,339 --> 00:31:39,801 padds e tricorders vintage ainda funcionando, 477 00:31:40,676 --> 00:31:43,638 pinos autovedantes e... 478 00:31:47,767 --> 00:31:48,810 essa coisa. 479 00:31:50,853 --> 00:31:52,104 Curioso. 480 00:31:53,105 --> 00:31:57,401 Eu não encontro uma dessas há 622,7 anos. 481 00:31:59,153 --> 00:32:00,488 Acha que consegue abrir? 482 00:33:02,592 --> 00:33:04,552 Está em condições surpreendentemente boas. 483 00:33:04,594 --> 00:33:08,389 Nenhum sinal de deterioração, bicho-da-serra, ordem psocoptera, 484 00:33:08,472 --> 00:33:13,144 ou besouros, incontáveis variações de família, gênero e espécie. 485 00:33:13,394 --> 00:33:15,354 Claro, eu poderia contá-los, 486 00:33:15,396 --> 00:33:18,941 mas não temos o dia inteiro agora, não é? 487 00:33:19,233 --> 00:33:22,612 Portanto, vou levar isso. Tudo, se você quiser. 488 00:33:22,695 --> 00:33:24,363 Três barras de Latinum. 489 00:33:24,405 --> 00:33:26,490 Prazer em fazer negócios com vocês dois. 490 00:33:27,742 --> 00:33:31,287 Eu não estava ciente que eu tinha feito uma declaração engraçada. 491 00:33:31,579 --> 00:33:32,579 Não fez. 492 00:33:33,372 --> 00:33:37,418 É só que faz um tempo desde que vimos um sintético... 493 00:33:39,253 --> 00:33:40,379 ansioso. 494 00:33:40,713 --> 00:33:41,923 A oferta é muito baixa. 495 00:33:42,298 --> 00:33:44,300 Vamos achar outro lugar para vender isso. 496 00:33:44,926 --> 00:33:46,844 Esses itens não serão devolvidos. 497 00:33:47,386 --> 00:33:49,722 Vocês podem deixar esse local. 498 00:33:49,764 --> 00:33:52,767 Não. Não é assim que fazemos negócios. 499 00:34:20,294 --> 00:34:21,295 Moll! 500 00:34:22,797 --> 00:34:25,716 Nunca... 501 00:34:26,926 --> 00:34:28,928 machuque ela! 502 00:34:29,470 --> 00:34:30,846 L'ak. L'ak! 503 00:34:32,056 --> 00:34:33,265 Eu estou bem! 504 00:34:33,724 --> 00:34:34,725 Estou bem! 505 00:34:34,809 --> 00:34:35,810 Tem certeza? 506 00:34:36,519 --> 00:34:38,521 Nada que um hipospray não resolva. 507 00:34:38,604 --> 00:34:39,604 Tem certeza? 508 00:34:43,734 --> 00:34:45,403 Espero que tenha doído. 509 00:34:58,958 --> 00:35:01,627 Esse não é um lugar em que você deixa a porta aberta. 510 00:35:01,961 --> 00:35:03,879 Está pensando no que eu estou pensando? 511 00:35:04,296 --> 00:35:05,840 - Sim. Rigel Cinco. - Vintar Quatro. 512 00:35:08,509 --> 00:35:09,885 Estou pensando: Vamos lá. 513 00:35:10,344 --> 00:35:11,637 Podemos ir? 514 00:35:29,530 --> 00:35:30,698 Ainda está quente. 515 00:35:31,574 --> 00:35:32,867 Não podem estar longe. 516 00:35:34,326 --> 00:35:36,537 Devemos ficar juntos. Book conhece esse lugar. 517 00:35:36,579 --> 00:35:37,788 Teremos vantagem tática. 518 00:35:37,872 --> 00:35:39,790 Vamos cobrir mais terreno nos separando. 519 00:35:41,333 --> 00:35:42,918 Não posso dizer que ele é indeciso. 520 00:35:43,002 --> 00:35:44,045 Verdade. 521 00:35:51,343 --> 00:35:55,931 Sr. Saru, mataram o negociante, mas ele pode ter visto algo de útil. 522 00:35:56,015 --> 00:35:58,142 Pode transportá-lo e sondar a memória dele? 523 00:35:58,392 --> 00:36:00,061 E descobrir se ele tem família aqui. 524 00:36:00,603 --> 00:36:01,812 Devemos notificá-la. 525 00:36:02,354 --> 00:36:03,606 Imediatamente, capitã. 526 00:36:04,815 --> 00:36:07,610 Está bem. Você é Moll e L'ak. O que você faz agora? 527 00:36:08,069 --> 00:36:09,945 Vou para nave o mais rápido possível. 528 00:36:10,029 --> 00:36:12,031 Não pousariam numa doca. É visível demais. 529 00:36:12,364 --> 00:36:14,033 Então provavelmente está camuflada. 530 00:36:14,575 --> 00:36:16,368 Esperando do lado de fora da colônia. 531 00:36:16,744 --> 00:36:18,954 - Os corredores de areia. - Corredores de areia. 532 00:36:22,833 --> 00:36:24,919 Então esse é o Fred. 533 00:36:26,003 --> 00:36:28,089 Ele é um modelo surpreendentemente antigo. 534 00:36:28,589 --> 00:36:31,092 Dúzias de gerações antes do tipo de tecnologia usada 535 00:36:31,133 --> 00:36:32,426 para o corpo do Gray. 536 00:36:32,468 --> 00:36:33,469 Incrível. 537 00:36:34,011 --> 00:36:38,891 Imagine a engenharia, os circuitos para ter funcionado por tanto tempo. 538 00:36:40,768 --> 00:36:41,768 Muito bem, Fred. 539 00:36:41,936 --> 00:36:43,771 O que pode nos contar sobre você? 540 00:36:45,606 --> 00:36:47,566 Aqui está a unidade de memória interna. 541 00:36:47,608 --> 00:36:50,611 Número de série AS0572Y. 542 00:36:50,945 --> 00:36:53,697 AS. Altan Soong. 543 00:36:54,949 --> 00:36:56,951 Ele foi baseado no projeto do Dr. Soong. 544 00:36:57,034 --> 00:36:58,452 Então quem construiu o Fred 545 00:36:58,494 --> 00:37:01,455 honrou o doutor usando suas iniciais no número de série. 546 00:37:01,497 --> 00:37:03,916 Séculos depois e ainda falamos o seu nome. 547 00:37:04,834 --> 00:37:05,918 Que legado. 548 00:37:09,171 --> 00:37:14,260 Enfim, uma memória tão antiga vai ter muita fiação delicada, 549 00:37:14,301 --> 00:37:17,638 então vai levar tempo antes que a gente consiga ter acesso, 550 00:37:17,721 --> 00:37:19,598 quanto mais baixar qualquer dado. 551 00:37:19,640 --> 00:37:22,184 Bom, não usamos fios desde muito antes da atualização. 552 00:37:22,476 --> 00:37:24,061 Precisamos de mais sintetizadores. 553 00:37:24,145 --> 00:37:25,145 Não. Tudo bem. 554 00:37:25,855 --> 00:37:27,648 Você se casou com um acumulador. 555 00:37:28,607 --> 00:37:30,151 Eu guardei algumas coisas. 556 00:37:30,651 --> 00:37:31,652 Eu já volto. 557 00:37:34,613 --> 00:37:35,990 Fred. 558 00:37:40,828 --> 00:37:44,623 Eles estão em corredores de areia. Rumo 28º ao norte do local de pouso. 559 00:37:44,957 --> 00:37:47,877 - Nós alugamos três deles. Vamos. - Como chegaram tão rápido? 560 00:37:47,960 --> 00:37:50,963 - Atalho pelo mercado de especiarias. - Uma das vantagens estratégicas. 561 00:37:50,965 --> 00:37:52,300 Que bom que me acompanharam. 562 00:37:54,091 --> 00:37:56,510 Não desgosto tanto de alguém em 930 anos. 563 00:37:56,552 --> 00:37:59,096 Derrote-o e salve o dia. Assim vai se sentir melhor. 564 00:38:11,852 --> 00:38:14,855 Criptografia fractal de transição de 256 côvados, 565 00:38:14,897 --> 00:38:17,191 vou querer um beijo nessa boca cheia de cafeína. 566 00:38:17,566 --> 00:38:19,818 Tenente Sylvia Tilly, afaste-se desse console. 567 00:38:19,860 --> 00:38:21,070 O quê? Esse console? 568 00:38:21,153 --> 00:38:23,822 Está tentando invadir uma base de dados da Federação 569 00:38:23,864 --> 00:38:26,033 violando o Protocolo de Segurança Seis Alfa. 570 00:38:26,075 --> 00:38:27,701 Eu assumo agora, oficiais. 571 00:38:29,411 --> 00:38:30,829 Vocês me ouviram. Podem sair. 572 00:38:30,871 --> 00:38:31,955 Sim, senhor. 573 00:38:38,379 --> 00:38:39,546 Senhor, eu posso explicar. 574 00:38:39,588 --> 00:38:41,715 A capitã Burnham te pediu isso? 575 00:38:41,757 --> 00:38:44,885 Não. Ela não me pediu pra invadir a base de dados da Federação. 576 00:38:44,968 --> 00:38:45,969 Foi ideia minha. 577 00:38:46,053 --> 00:38:48,639 Mas acho que ela merece saber o que é tão importante 578 00:38:48,722 --> 00:38:50,516 sobre uma nave Romulana de 800 anos 579 00:38:50,557 --> 00:38:52,476 pela qual estão arriscando suas vidas. 580 00:38:55,396 --> 00:38:56,397 Eu concordo. 581 00:38:56,730 --> 00:38:57,730 Concorda? 582 00:38:58,399 --> 00:39:01,068 Mesmo para uma diretriz vermelha, isso tem sido incomum. 583 00:39:01,402 --> 00:39:03,153 Parece que está prestes abrir o arquivo 584 00:39:03,404 --> 00:39:04,822 que pode nos dar informações. 585 00:39:04,905 --> 00:39:08,742 Faltam segundos, senhor. Só preciso executar o algoritmo e... 586 00:39:10,619 --> 00:39:13,038 É uma pena que não conseguimos deter você a tempo. 587 00:39:16,750 --> 00:39:18,377 Aqui é o Dr. Vellek. 588 00:39:19,002 --> 00:39:20,003 Eu sou... 589 00:39:20,087 --> 00:39:22,005 E sistemas críticos estão desativados. 590 00:39:22,089 --> 00:39:23,465 Caso eu não sobreviva, 591 00:39:23,549 --> 00:39:25,926 o conhecimento que possuo não deve se perder. 592 00:39:25,968 --> 00:39:27,928 Uma tecnologia antiga 593 00:39:28,011 --> 00:39:30,722 além de toda compreensão que eu escondi... 594 00:39:32,891 --> 00:39:34,685 À sombra de luas gêmeas. 595 00:39:35,436 --> 00:39:38,897 O âmbito total do meu conhecimento está registrado aqui. 596 00:39:39,982 --> 00:39:44,027 Esse poder não pode cair nas mãos erradas ou... 597 00:39:52,953 --> 00:39:54,455 Tenho Moll e L'ak no sensor. 598 00:40:01,044 --> 00:40:03,922 Tem uma oclusão embaixo da areia a 2 km daqui. 599 00:40:04,506 --> 00:40:05,591 Tem que ser a nave deles. 600 00:40:05,632 --> 00:40:07,926 Precisamos chegar lá antes deles. 601 00:40:07,968 --> 00:40:10,220 Me deem apoio. Eu cuido disso. 602 00:40:10,762 --> 00:40:12,598 Ele acabou de partir de novo? 603 00:40:13,140 --> 00:40:16,477 Sim. Meio que me lembra de alguém. Não consigo lembrar de quem. 604 00:40:16,560 --> 00:40:18,645 Eu tenho um phaser. Você sabe isso, não é? 605 00:40:18,729 --> 00:40:19,938 Sei. 606 00:40:22,733 --> 00:40:24,485 Eles chegaram na nave deles. 607 00:40:38,207 --> 00:40:40,167 - Vá atrás deles. - Estou tentando. 608 00:40:44,004 --> 00:40:47,132 Eles estão indo para as montanhas. Não para o espaço, por quê? 609 00:40:47,716 --> 00:40:50,219 - Os túneis. - Não faço ideia do que está falando. 610 00:40:50,302 --> 00:40:53,055 Se eles subirem, a Discovery e a Antares podem interceptar. 611 00:40:53,138 --> 00:40:55,516 Mas tem uma rede de túneis nessas montanhas. 612 00:40:55,599 --> 00:40:57,935 Podem nos perder dentro deles e sair longe daqui, 613 00:40:58,018 --> 00:40:59,228 sem ser detectados. 614 00:40:59,311 --> 00:41:01,188 E está me dizendo isso agora? 615 00:41:01,396 --> 00:41:03,732 Vamos. Mais perseguição, menos conversa. 616 00:41:03,815 --> 00:41:06,193 Owosekun, pode fazer sondagens do sistema de túneis? 617 00:41:06,527 --> 00:41:07,778 Isso vai levar um minuto, 618 00:41:07,861 --> 00:41:10,572 mas tenho uma boa ideia em qual eles pretendem entrar. 619 00:41:10,656 --> 00:41:13,325 - Como? - Tem uma carga explosiva na entrada. 620 00:41:13,825 --> 00:41:14,825 Está armada. 621 00:41:15,619 --> 00:41:18,664 Eles planejaram com antecedência caso fossem seguidos. Esperto. 622 00:41:19,164 --> 00:41:21,917 Se eu não odiasse esse pessoal, eu poderia gostar deles. 623 00:41:24,336 --> 00:41:26,838 Uma explosão lá em cima vai causar uma avalanche. 624 00:41:26,880 --> 00:41:28,048 Sr. Saru? 625 00:41:28,131 --> 00:41:30,842 A Zora estima que a probabilidade é de 30%. 626 00:41:30,884 --> 00:41:32,177 Isso vai dizimar a colônia. 627 00:41:32,219 --> 00:41:35,138 Pode me transportar para caverna? Preciso desarmar a bomba. 628 00:41:35,222 --> 00:41:37,766 Vão destruir você antes que abra seu holopadd. 629 00:41:37,849 --> 00:41:40,686 Uma ideia melhor é explodi-lo daqui. 630 00:41:40,727 --> 00:41:43,146 Bloquear a entrada, fechando a rota de fuga deles. 631 00:41:43,230 --> 00:41:46,024 Não. Não podemos arriscar matar toda gente lá embaixo. 632 00:41:46,066 --> 00:41:47,943 Está priorizando estatística, não estratégia. 633 00:41:48,026 --> 00:41:49,987 Uma avalanche não vai acontecer. 634 00:41:50,070 --> 00:41:52,781 Mesmo que eles acabem nos túneis, precisam sair de lá. 635 00:41:52,864 --> 00:41:55,784 Vamos sondar a atmosfera quando eles partirem do planeta 636 00:41:55,867 --> 00:41:57,744 e temos uma boa chance de encontrá-los. 637 00:41:57,828 --> 00:41:59,913 "Uma boa chance"? Qual é! 638 00:42:00,581 --> 00:42:04,001 Booker, você era um mensageiro. Você sabe como é. Preciso de apoio. 639 00:42:04,084 --> 00:42:06,128 Quanto menos eu me meter nisso, melhor. 640 00:42:07,129 --> 00:42:10,090 Eles estão quase lá. Antares, trave no alvo. 641 00:42:10,173 --> 00:42:12,593 Não, estamos em um planeta que não é da Federação 642 00:42:12,676 --> 00:42:14,011 em uma missão confidencial. 643 00:42:14,094 --> 00:42:16,597 Nossa missão é pegar de volta o que eles roubaram. 644 00:42:16,638 --> 00:42:18,932 Antares, fogo! 645 00:42:18,974 --> 00:42:19,974 Não, não. 646 00:42:29,109 --> 00:42:30,110 Sr. Saru? 647 00:42:30,152 --> 00:42:32,863 Os sensores confirmam que a montanha continua estável. 648 00:42:32,946 --> 00:42:34,906 70% para vitória. 649 00:42:37,659 --> 00:42:40,162 Não por muito tempo. Acabam de armar um torpedo fotônico. 650 00:42:40,245 --> 00:42:42,664 - O quê? - Você deu uma ideia para eles. 651 00:42:46,335 --> 00:42:47,628 Avalanche! 652 00:42:48,003 --> 00:42:49,212 Meia volta. 653 00:42:57,846 --> 00:42:59,264 Capitã, Sr. Saru, 654 00:42:59,306 --> 00:43:01,933 a avalanche está chegando a velocidades de 200 km/h 655 00:43:01,975 --> 00:43:04,353 com uma pressão de impacto de 50 toneladas/m². 656 00:43:04,686 --> 00:43:05,687 Eles podem evacuar? 657 00:43:05,771 --> 00:43:08,023 Lamento informar que não há tempo suficiente. 658 00:43:13,820 --> 00:43:15,781 Saru, precisamos fazer alguma coisa. 659 00:43:15,947 --> 00:43:18,075 Já tenho equipes trabalhando nisso, capitã. 660 00:43:18,158 --> 00:43:19,451 Não temos muito tempo. 661 00:43:20,327 --> 00:43:21,787 Nós estamos cientes. 662 00:43:28,335 --> 00:43:29,336 Michael. 663 00:43:33,674 --> 00:43:34,675 Michael! 664 00:43:35,717 --> 00:43:36,885 Você está bem? 665 00:43:37,427 --> 00:43:40,972 Estou. Podia ser pior. Pulando de um penhasco. 666 00:43:41,932 --> 00:43:43,350 O dia ainda não terminou. 667 00:43:44,393 --> 00:43:46,311 Discovery, temos que deter essa avalanche. 668 00:43:46,895 --> 00:43:48,021 Qual a sua situação? 669 00:43:48,105 --> 00:43:50,190 Comandante Stamets, encontrou um solução? 670 00:43:50,357 --> 00:43:53,402 Mais um minuto. Podemos criar um campo de força na colônia? 671 00:43:53,485 --> 00:43:55,987 Não temos tempo suficiente, nem força suficiente. 672 00:43:56,029 --> 00:43:58,407 E se atirarmos no chão, superaquecermos a sílica? 673 00:43:58,490 --> 00:44:02,035 Os fulgurites resultantes não seriam fortes o suficiente para detê-la. 674 00:44:02,202 --> 00:44:05,956 Espera. E se colocarmos uma barreira diferente no caminho da avalanche? 675 00:44:06,039 --> 00:44:07,749 Usando o quê? Os rochedos? 676 00:44:08,041 --> 00:44:10,252 Eu estava pensando em uma nave estelar. 677 00:44:10,335 --> 00:44:12,462 Mesmo com toda força indo para os escudos, 678 00:44:12,713 --> 00:44:14,381 a Discovery não conseguiria sozinha. 679 00:44:14,464 --> 00:44:15,841 E quanto a com a Antares? 680 00:44:15,882 --> 00:44:18,135 As duas naves precisam chegar simultaneamente, 681 00:44:18,218 --> 00:44:19,761 mas isso poderia funcionar. 682 00:44:19,845 --> 00:44:21,096 Eu acho. 683 00:44:21,179 --> 00:44:22,848 Eu torço. Vamos torcer que sim. 684 00:44:22,889 --> 00:44:25,350 É o único plano que temos então vamos nessa. 685 00:44:27,144 --> 00:44:28,895 Ten. Christopher, contate a Antares 686 00:44:28,979 --> 00:44:30,856 - e peça que nos sigam. - Sim, Sr. Saru. 687 00:44:30,897 --> 00:44:33,233 - Comandante Detmer, prepare-se. - Sim, Sr. Saru. 688 00:44:33,275 --> 00:44:37,404 A comandante Owosekun pode rastrear a nave dos piratas ao mesmo tempo? 689 00:44:37,446 --> 00:44:39,906 Voltaremos à perseguição assim que pudermos, doutor. 690 00:44:39,948 --> 00:44:43,410 Sr. Saru, a Antares tem ordens do capitão Rayner para manter curso. 691 00:44:43,452 --> 00:44:45,829 Assim que nossas duas naves saírem de órbita, 692 00:44:45,912 --> 00:44:47,247 perderemos Moll e L'ak de novo. 693 00:44:47,330 --> 00:44:50,208 E se não ordenar que sua nave ajude, milhares morrerão. 694 00:44:50,250 --> 00:44:51,752 Eles são a missão agora. 695 00:44:54,921 --> 00:44:55,922 Droga! 696 00:44:56,548 --> 00:44:59,092 Antares, mudança de planos. 697 00:44:59,176 --> 00:45:01,928 Capitã Burnham, é com você. 698 00:45:02,012 --> 00:45:03,472 Antares, Discovery. 699 00:45:03,555 --> 00:45:06,308 Aqui é a Capitã Burnham. Temos uma só chance. 700 00:45:06,391 --> 00:45:08,810 Vamos trabalhar juntos e fazer valer a pena. 701 00:45:21,234 --> 00:45:22,944 Sr. Saru, onde você está? 702 00:45:23,894 --> 00:45:25,739 A Discovery está quase lá, capitã. 703 00:45:40,128 --> 00:45:43,298 Comandante Detmer, aproxime-se em uma inclinação de 26 graus. 704 00:45:43,340 --> 00:45:44,341 Sim, Sr. Saru. 705 00:45:44,382 --> 00:45:46,927 Comandante Owosekun, maximize força aos defletores 706 00:45:47,010 --> 00:45:49,513 e prepare pra iniciar fusão de escudos com a Antares. 707 00:45:49,763 --> 00:45:50,763 Sim, Sr. Saru. 708 00:45:50,764 --> 00:45:53,266 Sr. Saru, tenho dois sinais de vida lá fora. 709 00:45:53,767 --> 00:45:56,520 Capitã, temos dois civis no caminho da avalanche. 710 00:45:59,648 --> 00:46:00,815 Estou vendo. 711 00:46:03,860 --> 00:46:05,362 Owosekun, consegue travar neles? 712 00:46:05,445 --> 00:46:08,031 A nuvem de areia está causando muita interferência. 713 00:46:08,073 --> 00:46:10,784 A avalanche vai alcançá-los nos próximos 10 segundos. 714 00:46:10,867 --> 00:46:13,495 Vou te dar as coordenadas exatas deles. Ao meu sinal. 715 00:46:17,040 --> 00:46:18,208 Agora. 716 00:46:19,167 --> 00:46:21,378 - Pegamos todos, capitã. - Bom trabalho. 717 00:46:22,128 --> 00:46:23,922 Vou nos aproximar, Rhys. 718 00:47:09,217 --> 00:47:10,844 Saru, como estão todos? 719 00:47:11,177 --> 00:47:13,888 Os tripulantes das duas naves estão seguros, capitã. 720 00:47:15,307 --> 00:47:17,100 Apenas ferimentos leves, é só. 721 00:47:17,892 --> 00:47:19,936 Conseguimos. Ótimo trabalho, pessoal. 722 00:47:20,437 --> 00:47:23,398 Rayner, obrigada. 723 00:47:28,111 --> 00:47:30,196 E lá se vão a Moll e o L'ak. 724 00:47:35,118 --> 00:47:36,119 Droga. 725 00:47:37,120 --> 00:47:40,624 Bom, capitã, queria poder dizer que foi um prazer, 726 00:47:41,875 --> 00:47:42,876 mas... 727 00:47:48,548 --> 00:47:50,884 Então acabou. 728 00:47:51,426 --> 00:47:54,054 Acho que estou feliz que tivemos outra missão juntos. 729 00:47:55,388 --> 00:47:56,473 Sim, eu também. 730 00:47:57,474 --> 00:48:00,477 Mas sabemos que deveríamos ter feito Vintar Quatro lá atrás. 731 00:48:06,983 --> 00:48:08,360 Eu deveria ter ligado. 732 00:48:10,111 --> 00:48:11,655 Nós dois devíamos ter ligado. 733 00:48:20,914 --> 00:48:21,998 É estranho. 734 00:48:24,292 --> 00:48:25,293 O quê? 735 00:48:28,254 --> 00:48:30,423 Não sei mais como estar perto de você. 736 00:48:44,312 --> 00:48:46,314 Algumas coisas são difíceis de superar. 737 00:48:47,524 --> 00:48:48,650 Para nós dois. 738 00:48:50,402 --> 00:48:53,196 Sim. Talvez a gente não queria dizer isso em voz alta. 739 00:48:56,950 --> 00:48:58,410 Estamos dizendo isso agora? 740 00:49:03,164 --> 00:49:04,332 Acho que estamos. 741 00:49:12,549 --> 00:49:14,217 Capitã, a senhora tem um tempinho? 742 00:49:15,301 --> 00:49:16,594 Sim, Tilly. O que foi? 743 00:49:16,678 --> 00:49:19,556 Só quero te atualizar sobre aquela coisa. 744 00:49:19,639 --> 00:49:21,057 Agora é uma hora ruim? 745 00:49:25,270 --> 00:49:26,270 Não, não mesmo. 746 00:49:26,646 --> 00:49:30,150 Ótimo, porque tenho umas respostas para senhora e elas são incríveis. 747 00:49:55,216 --> 00:49:56,217 Saru? 748 00:49:56,259 --> 00:49:59,179 Eu agradeço ter tempo para falar comigo. 749 00:49:59,429 --> 00:50:02,766 Há boatos de um incidente, a Discovery e outra nave da Frota. 750 00:50:03,057 --> 00:50:04,057 Está tudo bem? 751 00:50:04,309 --> 00:50:05,393 Agora sim. 752 00:50:06,603 --> 00:50:08,646 Mas houve vários momentos 753 00:50:09,606 --> 00:50:11,649 em que uma colônia estava em perigo. 754 00:50:12,317 --> 00:50:13,568 Seus habitantes... 755 00:50:15,028 --> 00:50:17,238 Havia pouco que eles podiam ter feito 756 00:50:17,280 --> 00:50:19,365 se não tivéssemos vindo em socorro deles. 757 00:50:20,283 --> 00:50:24,287 Eu fui lembrado de algo que a tenente Tilly disse certa vez, 758 00:50:25,747 --> 00:50:30,335 que a vida é um piscar de olhos. 759 00:50:30,752 --> 00:50:34,255 Essa experiência está fazendo você refletir sobre sua mortalidade? 760 00:50:34,798 --> 00:50:36,633 Não, não exatamente. 761 00:50:42,388 --> 00:50:48,353 Na minha juventude, eu tive muitas dificuldades com o amor. 762 00:50:48,770 --> 00:50:50,814 Como acolher aqueles que estavam destinados 763 00:50:51,064 --> 00:50:53,107 a ser tomados de mim no abate. 764 00:50:54,067 --> 00:50:56,653 Até eu conhecê-la, eu não entendia 765 00:50:56,736 --> 00:51:01,324 o quanto esse medo tinha me cerceado. 766 00:51:02,659 --> 00:51:07,121 Hoje, eu não pude deixar de me imaginar 767 00:51:08,081 --> 00:51:09,207 naquela colônia. 768 00:51:10,124 --> 00:51:14,295 Se eu fosse enfrentar tais horrores, 769 00:51:17,215 --> 00:51:18,675 só conseguiria pensar em você. 770 00:51:22,178 --> 00:51:27,392 Então, é impossível para mim 771 00:51:27,725 --> 00:51:32,105 não considerar nosso relacionamento enquanto penso no meu futuro. 772 00:51:35,275 --> 00:51:38,444 A Discovery tem sido o meu lar e minha família. 773 00:51:40,864 --> 00:51:45,326 E você também é o meu lar, 774 00:51:46,870 --> 00:51:48,246 minha família. 775 00:51:50,123 --> 00:51:53,626 E de algum modo, muito mais que isso. 776 00:51:58,715 --> 00:52:01,593 Eu vou aceitar a oferta da presidente Rillak. 777 00:52:04,220 --> 00:52:05,471 Eu quero estar com você, 778 00:52:07,432 --> 00:52:08,433 sempre. 779 00:52:09,726 --> 00:52:13,313 Eu ousei esperar que você tomaria essa decisão. 780 00:52:16,316 --> 00:52:21,154 Se me permite, acredito que seria lógico, dado esse acontecimento, 781 00:52:21,237 --> 00:52:25,700 que nós formalizássemos nosso compromisso mútuo 782 00:52:25,909 --> 00:52:28,161 de uma maneira mais oficial. 783 00:52:32,916 --> 00:52:33,917 T'rina? 784 00:52:35,919 --> 00:52:39,172 Está pedindo que eu case com você? 785 00:52:40,590 --> 00:52:44,177 Acredito que essa é a linguagem que algumas culturas usam para isso. 786 00:52:56,814 --> 00:52:58,483 Capitã, a senhora está bem? 787 00:52:59,192 --> 00:53:00,944 Estou bem. Só estava falando com a Tilly. 788 00:53:01,235 --> 00:53:02,737 Não tive chance de me trocar. 789 00:53:03,446 --> 00:53:04,697 O que foi que descobrimos? 790 00:53:05,949 --> 00:53:08,368 Uma coisa bem fascinante, na verdade. 791 00:53:08,451 --> 00:53:11,204 Conseguimos baixar os últimos 15 teraquads 792 00:53:11,287 --> 00:53:13,331 da unidade de processamento ocular dele. 793 00:53:13,414 --> 00:53:16,167 E ele deu uma boa olhada em um diário. 794 00:53:18,670 --> 00:53:21,172 - Zora, pode desacelerar isso? - É claro, capitã. 795 00:53:31,307 --> 00:53:32,850 Congele essa última imagem. 796 00:53:35,478 --> 00:53:36,688 Pode ampliar aquilo? 797 00:53:38,564 --> 00:53:40,984 Luas gêmeas. Ficam no sistema Vileen. 798 00:53:48,449 --> 00:53:49,993 Preciso falar com o Kovich. 799 00:53:57,500 --> 00:53:58,835 Dr. Kovich. 800 00:54:00,003 --> 00:54:02,588 Está procurando por um planeta com luas gêmeas. 801 00:54:03,381 --> 00:54:04,799 Esse é o planeta errado. 802 00:54:07,260 --> 00:54:09,429 Eu sei sobre o pedido de socorro, Dr. Kovich. 803 00:54:09,512 --> 00:54:11,389 Eu vi o diário do Romulano. 804 00:54:11,806 --> 00:54:14,392 Isso não o convence a me contar o que é tudo isso? 805 00:54:14,475 --> 00:54:16,853 Sua tenacidade é admirável, capitã. 806 00:54:16,894 --> 00:54:19,313 Mas essa informação continua confidencial. 807 00:54:19,564 --> 00:54:22,984 Quantas outras vidas está disposto a arriscar para que continue assim? 808 00:54:24,569 --> 00:54:27,572 Com respeito, senhor, não posso cumprir minha missão no escuro. 809 00:54:27,655 --> 00:54:30,491 Então ficará aliviada em saber que não é mais sua missão. 810 00:54:30,533 --> 00:54:32,702 Essa diretriz vermelha é maior do que eu. 811 00:54:33,036 --> 00:54:35,538 Ela é confidencial há séculos. 812 00:54:36,289 --> 00:54:38,416 É mais importante do que pode imaginar. 813 00:54:38,875 --> 00:54:40,793 Eu preciso enviar uma equipe. 814 00:54:41,669 --> 00:54:43,421 O senhor já tem uma. 815 00:54:46,549 --> 00:54:48,968 Fique olhando hologramas dos sistemas com duas luas 816 00:54:49,052 --> 00:54:52,346 nas bases de dados da Federação e leve algumas centenas de anos. 817 00:54:52,889 --> 00:54:54,057 Ou pode me incluir. 818 00:54:55,391 --> 00:54:56,392 O que vai ser? 819 00:55:01,856 --> 00:55:05,401 Fazer contato com a tenente Tilly foi inteligente. 820 00:55:06,402 --> 00:55:08,404 Talvez fosse melhor que o almirante Vance 821 00:55:08,488 --> 00:55:10,406 não tenha conseguido detê-la a tempo. 822 00:55:12,867 --> 00:55:15,495 Computador, desativar holograma. 823 00:55:26,631 --> 00:55:28,966 O Romulano se chamava Dr. Vellek. 824 00:55:29,509 --> 00:55:32,095 Um dos maiores cientistas da sua época. 825 00:55:33,429 --> 00:55:36,808 Ele estava presente quando um capitão da Frota Estelar, 826 00:55:37,100 --> 00:55:38,518 Jean-Luc Picard, 827 00:55:39,435 --> 00:55:43,106 encontrou uma mensagem deixada por uma raça antiga de seres. 828 00:55:45,399 --> 00:55:47,485 Nós os chamamos de progenitores. 829 00:55:48,945 --> 00:55:51,823 Eles criaram a vida como nós a conhecemos. 830 00:55:53,699 --> 00:55:55,535 Vida como...? 831 00:55:55,952 --> 00:55:59,580 Você, eu, Saru. 832 00:56:00,498 --> 00:56:03,042 Cada espécie humanoide na galáxia. 833 00:56:03,960 --> 00:56:07,964 Há alguns milhares de anos, nós teríamos chamado-os de deuses. 834 00:56:09,465 --> 00:56:12,844 De algum modo, o doutor Vellek achou a tecnologia deles. 835 00:56:13,136 --> 00:56:16,430 Seja o que for que eles usaram para criar a vida em si. 836 00:56:16,931 --> 00:56:21,144 Quando ele desapareceu há 800 anos, a localização se perdeu com ele. 837 00:56:21,894 --> 00:56:25,648 Mas agora, Moll e L'ak sabem onde está 838 00:56:26,566 --> 00:56:31,154 ou o diário é a primeira peça do quebra-cabeças. 839 00:56:32,113 --> 00:56:34,991 De todo modo, temos que encontrá-la antes deles. 840 00:56:36,159 --> 00:56:39,078 Nas mãos erradas, eu só posso imaginar 841 00:56:39,162 --> 00:56:41,998 como uma tecnologia tão poderosa assim pode ser usada. 842 00:56:44,417 --> 00:56:47,503 Existe um sistema no setor exterior do Quadrante Beta, Vileen. 843 00:56:47,837 --> 00:56:49,672 Ele não tem um planeta com duas luas, 844 00:56:49,755 --> 00:56:51,632 mas um dos seus mundos, Lyrek, 845 00:56:51,674 --> 00:56:52,842 tem três luas, 846 00:56:52,884 --> 00:56:55,178 duas das quais se movem em perfeita sincronia. 847 00:56:55,803 --> 00:56:58,514 "Luas gêmeas". Fica em Lyrek. 848 00:56:58,931 --> 00:56:59,974 Sim, senhor. 849 00:57:00,016 --> 00:57:01,434 Bom, capitã, 850 00:57:02,685 --> 00:57:06,522 o maior tesouro na galáxia conhecida está lá fora. 851 00:57:11,903 --> 00:57:13,446 O que está esperando? 852 00:57:16,991 --> 00:57:18,117 Vamos voar. 853 00:57:21,579 --> 00:57:25,666 PARA JP, COM AMOR