1 00:00:31,490 --> 00:00:33,367 Précédemment, dans "Discovery"... 2 00:00:33,576 --> 00:00:36,078 Je vais accepter la proposition de la présidente Rillak 3 00:00:36,287 --> 00:00:38,998 de devenir ambassadeur de la Fédération. 4 00:00:39,206 --> 00:00:40,249 Pour être avec vous. 5 00:00:40,541 --> 00:00:43,169 Je connais mes principes, mes valeurs. 6 00:00:43,377 --> 00:00:44,795 Je refuse de m'en excuser. 7 00:00:45,004 --> 00:00:46,297 Je vous veux comme numéro 1. 8 00:00:46,505 --> 00:00:48,883 On m'a offert une 2e chance. Ça, c'est la vôtre. 9 00:00:49,133 --> 00:00:51,969 La jeune Adira a été liée à un symbiote Trill. 10 00:00:52,178 --> 00:00:53,679 Bienvenue dans le cercle. 11 00:00:53,888 --> 00:00:55,181 Une fois liés à un hôte, 12 00:00:55,389 --> 00:00:59,185 celui-ci peut accéder aux souvenirs de ceux qui l'ont précédé. 13 00:00:59,393 --> 00:01:01,020 J'ai bon espoir 14 00:01:01,228 --> 00:01:03,647 que vous puissiez reprendre vos études. 15 00:01:03,856 --> 00:01:05,775 Tu feras un merveilleux gardien. 16 00:01:06,150 --> 00:01:07,276 Accompagne-moi. 17 00:01:07,485 --> 00:01:08,611 Je suis utile à bord. 18 00:01:08,819 --> 00:01:10,279 La distance te fait pas peur ? 19 00:01:10,488 --> 00:01:12,072 J'ai confiance en nous. 20 00:01:12,281 --> 00:01:14,241 Nous les avons appelés les Progéniteurs. 21 00:01:14,450 --> 00:01:17,411 Allez savoir comment, le Dr Vellek a trouvé leur technologie. 22 00:01:17,620 --> 00:01:21,248 Quand il a disparu, il y a 800 ans, cette technologie a disparu avec. 23 00:01:21,582 --> 00:01:23,834 Sans cet indice, Moll et L'Ak vont à Betazed. 24 00:01:24,251 --> 00:01:25,085 C'est quoi ? 25 00:01:25,336 --> 00:01:26,587 Il faut les autres pièces 26 00:01:26,795 --> 00:01:29,256 pour compléter la carte qui mène à la technologie. 27 00:01:29,507 --> 00:01:31,592 Le poème nous indique où aller ensuite. 28 00:01:31,842 --> 00:01:35,095 "Un monde à nul autre pareil où deux âmes s'entrelacent"... 29 00:01:35,304 --> 00:01:37,139 - Je dirais... - Trill ! 30 00:01:37,348 --> 00:01:39,433 Il faut qu'on aille sur Trill. 31 00:01:39,892 --> 00:01:43,354 Rusés, insaisissables et il n'y a qu'eux qui comptent. 32 00:01:43,562 --> 00:01:45,146 Voici Moll et L'Ak. 33 00:01:45,606 --> 00:01:49,109 J'en sais plus sur les esprits qu'invoquait mon abuela que sur eux. 34 00:01:49,318 --> 00:01:52,029 Elle s'appelle Malinne. C'est la fille de mon mentor. 35 00:01:52,238 --> 00:01:53,781 Cleveland Booker, 4e du nom. 36 00:01:53,989 --> 00:01:56,450 Elle est la plus proche parente qu'il me reste. 37 00:02:10,256 --> 00:02:13,676 À quoi s'attendre, sur Trill ? On en sait davantage sur L'Ak ? 38 00:02:14,134 --> 00:02:16,387 Désolé, capitaine. Toujours rien sur L'Ak. 39 00:02:16,595 --> 00:02:17,429 Et sur Moll ? 40 00:02:17,680 --> 00:02:21,183 Née sur Callor V, peu accueillant. Cleveland l'a laissée à huit ans. 41 00:02:21,642 --> 00:02:24,353 Il répétait vouloir arranger les choses avec elle. 42 00:02:24,895 --> 00:02:26,146 Il en a pas eu l'occasion. 43 00:02:26,397 --> 00:02:27,606 On s'est renseignés. 44 00:02:27,815 --> 00:02:30,234 On a appris qu'elle a perdu sa mère à 14 ans. 45 00:02:30,442 --> 00:02:32,820 Elle est devenue coursière à 17 ans et a purgé 46 00:02:33,070 --> 00:02:35,030 deux peines dans la Chaîne d'Émeraude. 47 00:02:35,239 --> 00:02:36,156 C'est beaucoup. 48 00:02:36,365 --> 00:02:37,950 Elle reprend vite le dessus. 49 00:02:38,409 --> 00:02:41,328 Mais si on les croise sur Trill, ce sera pas beau à voir. 50 00:02:42,037 --> 00:02:45,583 Je te vois venir. C'est un monde de la Fédération, uniforme requis. 51 00:02:45,791 --> 00:02:48,460 S'ils sont là, je serai utile, puisque je la connais. 52 00:02:48,711 --> 00:02:51,839 C'est le moment de dire que nos liens te perturbent. 53 00:02:52,339 --> 00:02:54,174 Prouve-moi que ça ne devrait pas. 54 00:02:55,509 --> 00:02:57,177 J'apprends de mes décisions. 55 00:02:58,178 --> 00:02:59,597 Je serais pas là, sinon. 56 00:02:59,805 --> 00:03:02,141 Si l'aspect personnel t'inquiète... 57 00:03:03,100 --> 00:03:04,810 je reprends la main sur ma vie. 58 00:03:05,019 --> 00:03:06,854 Emmène-moi sur Trill avec toi. 59 00:03:09,982 --> 00:03:11,233 Je vais y réfléchir. 60 00:03:17,406 --> 00:03:18,866 Tu sais où me trouver. 61 00:03:19,867 --> 00:03:21,160 Dure journée ? 62 00:03:21,368 --> 00:03:22,870 J'ai eu du mal à dormir. 63 00:03:23,329 --> 00:03:25,789 - Les questions se multiplient. - Pour vous aussi ? 64 00:03:25,998 --> 00:03:27,666 Je n'en ai pas dormi de la nuit. 65 00:03:28,500 --> 00:03:31,045 Et la méditation Vulcaine ? Ça marchait, enfant. 66 00:03:32,212 --> 00:03:34,798 Vous retenez tout ce que confient vos patients ? 67 00:03:35,883 --> 00:03:37,384 Ça fait partie du boulot. 68 00:03:38,677 --> 00:03:40,471 Alors, qu'est-ce que ça donne ? 69 00:03:40,679 --> 00:03:42,430 La planète est gigantesque. 70 00:03:42,640 --> 00:03:46,310 La surface de Trill totalise 500 millions de kilomètres carrés. 71 00:03:46,518 --> 00:03:51,649 Question... "Où sur cette surface se trouve notre prochain indice ?" 72 00:03:51,857 --> 00:03:55,152 Le commandeur Stamets étudie le tricordeur du vaisseau Romulien. 73 00:03:55,361 --> 00:03:56,070 En vain ! 74 00:03:56,528 --> 00:03:59,406 Nous avons analysé le poème de Lyrek. Résultat... 75 00:03:59,615 --> 00:04:01,367 Avec un algorithme de décryptage, 76 00:04:01,575 --> 00:04:04,662 on a cherché un message codé dans la syntaxe. 77 00:04:04,870 --> 00:04:07,414 Sans résultat, mais on a mis au jour ceci 78 00:04:07,665 --> 00:04:09,541 sur le morceau de métal rapporté. 79 00:04:09,750 --> 00:04:11,585 On a compris que ces inscriptions 80 00:04:11,794 --> 00:04:15,047 correspondaient aux taches de rousseur des Trill. 81 00:04:15,255 --> 00:04:16,882 Elles sont toutes distinctes. 82 00:04:17,341 --> 00:04:21,178 Comme les empreintes digitales et les crêtes dorsales des sauriens. 83 00:04:21,387 --> 00:04:24,932 On a demandé à Zora de chercher une correspondance possible. Zora ? 84 00:04:25,391 --> 00:04:26,850 Voici Jinaal Bix. 85 00:04:27,059 --> 00:04:31,063 Ses taches de rousseur correspondent au motif de l'indice venu de Lyrek. 86 00:04:31,605 --> 00:04:33,065 Il a vécu il y a 800 ans, 87 00:04:33,273 --> 00:04:34,775 comme le savant Romulien. 88 00:04:35,776 --> 00:04:37,945 Donc cet indice-là désigne une personne ? 89 00:04:38,153 --> 00:04:40,114 Jinaal n'était pas n'importe quel Trill. 90 00:04:41,031 --> 00:04:42,700 Il était porteur d'un symbiote. 91 00:04:44,201 --> 00:04:47,037 Ce serait inhabituel qu'il ait vécu 800 ans, 92 00:04:47,246 --> 00:04:49,123 mais pas jamais vu non plus. 93 00:04:49,665 --> 00:04:51,582 - Il serait en vie ? - Si tel est le cas, 94 00:04:51,792 --> 00:04:53,711 son hôte aurait les souvenirs de Jinaal 95 00:04:53,919 --> 00:04:56,505 et nous pourrions lui poser un tas de questions. 96 00:04:56,714 --> 00:04:59,091 Les archives des gardiens contiennent l'hôte. 97 00:04:59,550 --> 00:05:00,801 Enseigne Tal, Dr Culber, 98 00:05:01,051 --> 00:05:02,720 venez en exploration avec moi. 99 00:05:02,928 --> 00:05:07,141 Lt Tilly, appelez quand L'Ak et Moll seront sur Lyrek. Ça ne tardera pas. 100 00:05:08,267 --> 00:05:10,352 Book, mets-toi en tenue. Tu viens aussi. 101 00:05:11,311 --> 00:05:13,105 Notre nouveau membre est arrivé. 102 00:05:13,313 --> 00:05:14,356 Qu'il me rejoigne. 103 00:05:15,024 --> 00:05:16,775 Soyez prêts dans dix minutes. 104 00:05:17,026 --> 00:05:18,444 Profitons de notre avantage. 105 00:05:23,782 --> 00:05:25,075 Bienvenue à bord. 106 00:05:25,284 --> 00:05:26,744 À votre service, capitaine. 107 00:05:27,244 --> 00:05:29,788 J'espère que vos quartiers sont à votre goût. 108 00:05:29,997 --> 00:05:32,374 Ça peut aller, même si c'est un peu exigu. 109 00:05:32,582 --> 00:05:35,085 Mais bon, j'occupais votre poste, auparavant. 110 00:05:39,923 --> 00:05:42,926 C'était un trait d'humour... pour briser la glace. 111 00:05:44,219 --> 00:05:45,679 Une expression terrienne. 112 00:05:46,346 --> 00:05:48,432 Je dépends d'une humaine, je m'adapte. 113 00:05:48,974 --> 00:05:50,601 Nous allons partir vers Trill. 114 00:05:50,808 --> 00:05:53,520 Quand je serai à la surface, rencontrez l'équipage. 115 00:05:53,729 --> 00:05:57,316 - Inutile, j'ai lu leurs dossiers. - Je tiens à une rencontre physique. 116 00:05:57,524 --> 00:05:59,651 Je peux vous être plus utile autrement. 117 00:05:59,860 --> 00:06:01,445 Je peux chercher Moll et L'Ak. 118 00:06:01,653 --> 00:06:02,863 On est bien d'accord, 119 00:06:03,072 --> 00:06:05,532 les contacts personnels ne sont pas mon fort. 120 00:06:05,783 --> 00:06:07,951 Ce n'est pas une aptitude, mais un choix. 121 00:06:08,869 --> 00:06:11,455 Mon équipage n'a eu affaire à vous que sur Q'Mau. 122 00:06:11,663 --> 00:06:14,792 Certains sont sceptiques sur ma décision de vous recruter. 123 00:06:16,543 --> 00:06:20,881 C'est l'occasion rêvée de montrer que ce poste est fait pour vous. 124 00:06:21,090 --> 00:06:22,549 De briser la glace. 125 00:06:24,551 --> 00:06:26,261 Va pour les tête-à-tête. 126 00:06:34,311 --> 00:06:35,562 S'il vous plaît ? 127 00:06:35,813 --> 00:06:37,481 Mon officier en second, Rayner. 128 00:06:38,273 --> 00:06:39,650 Le lieutenant Naya, 129 00:06:39,858 --> 00:06:40,859 le lieutenant Arav, 130 00:06:41,068 --> 00:06:43,070 les commandeurs Rhys et Asha, 131 00:06:43,320 --> 00:06:45,531 et les lieutenants Gallo, Linus 132 00:06:45,739 --> 00:06:46,824 et Christopher. 133 00:06:47,032 --> 00:06:49,034 Vous verrez Owosekun, Detmer et les autres 134 00:06:49,243 --> 00:06:50,284 tout à l'heure. 135 00:06:50,494 --> 00:06:51,829 Avant, nous avons à faire. 136 00:06:52,287 --> 00:06:53,539 Alerte noire. 137 00:07:09,930 --> 00:07:12,015 Je le crois pas, je vais revoir Gray ! 138 00:07:12,558 --> 00:07:16,436 Ça doit faire six mois qu'on se parle qu'en holo-chats. 139 00:07:16,687 --> 00:07:18,063 Comme si c'était normal ! 140 00:07:18,689 --> 00:07:20,983 De quoi j'ai l'air ? Dites-moi que ça va. 141 00:07:21,608 --> 00:07:23,277 Vous êtes très bien, mon enfant. 142 00:07:23,861 --> 00:07:25,654 Vous avez bu combien de Raktajino ? 143 00:07:25,863 --> 00:07:26,864 Seulement deux ! 144 00:07:27,072 --> 00:07:27,948 Enfin... 145 00:07:28,157 --> 00:07:29,032 Disons trois ! 146 00:07:29,241 --> 00:07:31,034 Ou bien quatre, je n'ai pas compté. 147 00:07:31,243 --> 00:07:32,286 Parce que... 148 00:07:32,494 --> 00:07:34,538 J'aimerais que tout soit parfait. 149 00:07:34,746 --> 00:07:36,790 Embrasse-le pour moi. 150 00:07:37,916 --> 00:07:40,711 Enseigne Tal ? Le capitaine vous demande. 151 00:07:47,593 --> 00:07:49,136 On pense la même chose ? 152 00:07:49,344 --> 00:07:53,265 Oui, c'est un capharnaüm de chiffres dans ce tricordeur Romulien. 153 00:07:53,473 --> 00:07:55,225 Je n'y comprends rien du tout. 154 00:07:55,433 --> 00:07:56,852 Je vous parlais d'Adira ! 155 00:07:57,060 --> 00:08:00,689 Allons, l'astropapa. Après six mois sans se voir... 156 00:08:00,898 --> 00:08:03,400 que ça l'inquiète autant de le revoir... 157 00:08:04,818 --> 00:08:06,111 Vous avez déjà été jeune. 158 00:08:06,320 --> 00:08:07,404 Vous comprenez. 159 00:08:07,613 --> 00:08:09,615 Si vous le dites, mais ça me regarde pas. 160 00:08:09,823 --> 00:08:10,908 Faux ! 161 00:08:11,116 --> 00:08:13,160 Y a du rififi entre les tourtereaux. 162 00:08:13,619 --> 00:08:17,372 Six mois à faire semblant que tout va pour le mieux. 163 00:08:18,624 --> 00:08:19,875 On dirait un agneau 164 00:08:20,082 --> 00:08:22,211 qui part à l'abattoir, à l'entendre. 165 00:08:22,419 --> 00:08:23,545 - Quoi ? - Oui. 166 00:08:23,754 --> 00:08:25,589 Mais non, ça ira. Ça va, entre eux. 167 00:08:28,926 --> 00:08:31,011 - Je devrais m'inquiéter ? - Eh bien... 168 00:08:31,220 --> 00:08:32,721 Chacun voit midi à sa porte. 169 00:08:32,929 --> 00:08:35,640 On se rapproche puis on s'éloigne. 170 00:08:38,101 --> 00:08:39,852 On dirait une chanson à la con ! 171 00:08:40,979 --> 00:08:42,648 Tout va bien se passer. 172 00:08:42,856 --> 00:08:45,150 Mais bon, tout a une demi-vie, alors... 173 00:08:50,155 --> 00:08:53,492 Lt Christopher, demande permission de se téléporter sur Trill. 174 00:08:53,700 --> 00:08:54,952 Désolé, capitaine. 175 00:08:55,160 --> 00:08:56,703 Ils rejettent votre demande. 176 00:08:56,912 --> 00:08:58,705 - Pour quel motif ? - Aucun motif. 177 00:08:59,831 --> 00:09:01,708 Le gardien Xi souhaite vous parler. 178 00:09:02,167 --> 00:09:03,877 - Passez-le-moi. - À vos ordres. 179 00:09:06,546 --> 00:09:07,381 Gardien Xi ? 180 00:09:08,131 --> 00:09:09,466 Il y a un problème ? 181 00:09:09,675 --> 00:09:10,717 Tout à fait. 182 00:09:11,385 --> 00:09:15,055 L'information que vous recherchez est protégée depuis des siècles. 183 00:09:15,514 --> 00:09:17,057 Avant de donner notre aide, 184 00:09:17,266 --> 00:09:19,268 nous avons une question à vous poser. 185 00:09:19,768 --> 00:09:21,228 Les enjeux sont énormes. 186 00:09:21,436 --> 00:09:23,105 Il est inutile de marchander. 187 00:09:24,314 --> 00:09:26,733 Vous devez répondre à notre question. 188 00:09:28,652 --> 00:09:30,404 Dans ce cas, posez-la-moi. 189 00:09:32,322 --> 00:09:35,450 Où pointe le quatrième ? 190 00:09:35,951 --> 00:09:37,286 Bizarre, votre question ! 191 00:09:37,744 --> 00:09:39,329 Je ne peux rien dire de plus. 192 00:09:39,538 --> 00:09:41,665 Où pointe le quatrième ? 193 00:09:45,377 --> 00:09:46,837 C'est une énigme. 194 00:09:47,754 --> 00:09:50,299 En référence au poème qu'on a trouvé sur Lyrek. 195 00:09:52,509 --> 00:09:55,012 Le 5e vers, caché, nous a menés ici. Le 4e vers 196 00:09:55,220 --> 00:09:56,763 semblait indiquer Betazed. 197 00:10:00,642 --> 00:10:02,185 La réponse, c'est Betazed. 198 00:10:04,187 --> 00:10:05,355 C'est exact. 199 00:10:05,564 --> 00:10:09,860 Je peux vous dire que le symbiote que vous cherchez est encore en vie. 200 00:10:10,068 --> 00:10:12,404 Son hôte actuel, Kalzara Bix, 201 00:10:12,654 --> 00:10:14,281 refuse de parler à des inconnus 202 00:10:14,489 --> 00:10:16,533 tant qu'ils n'ont pas résolu l'énigme. 203 00:10:16,742 --> 00:10:18,327 D'autres sont venus le voir ? 204 00:10:18,535 --> 00:10:20,078 Non, vous êtes les premiers. 205 00:10:22,247 --> 00:10:25,542 Votre équipe peut se téléporter dans les grottes de Mak'Ala. 206 00:10:25,751 --> 00:10:27,044 Je vous rejoins bientôt. 207 00:10:27,252 --> 00:10:28,295 Avant de partir, 208 00:10:28,503 --> 00:10:30,088 pouvez-vous nous en dire plus ? 209 00:10:30,297 --> 00:10:32,382 Sur son symbiote ou sur le poème de Lyrek ? 210 00:10:32,591 --> 00:10:35,010 Je n'ai jamais entendu parler de Lyrek. 211 00:10:35,218 --> 00:10:37,095 Et je ne sais rien au sujet d'un poème. 212 00:10:37,679 --> 00:10:41,141 Je me devais de poser la question et d'en vérifier la réponse. 213 00:10:42,434 --> 00:10:43,685 Dorénavant, 214 00:10:44,686 --> 00:10:46,980 tout repose entre vos mains. 215 00:12:35,547 --> 00:12:36,590 Bienvenue. 216 00:12:37,048 --> 00:12:39,759 Kalzara a hâte de vous rencontrer. 217 00:12:42,846 --> 00:12:44,681 - Vous aviez la réponse ? - Oui. 218 00:12:44,890 --> 00:12:46,349 Nous venons pour l'indice. 219 00:12:46,558 --> 00:12:47,767 C'est vous qui l'avez ? 220 00:12:48,018 --> 00:12:51,062 Je vous ai attendus pendant quasiment toute ma vie. 221 00:12:51,313 --> 00:12:53,023 Mais je ne peux pas vous aider. 222 00:12:53,607 --> 00:12:55,108 Seul Jinaal le peut. 223 00:12:56,318 --> 00:12:57,777 Le tout premier hôte ? 224 00:12:59,237 --> 00:13:01,948 Il n'est pas mort depuis des siècles ? 225 00:13:02,657 --> 00:13:04,951 Jinaal s'était joint à notre symbiote 226 00:13:05,744 --> 00:13:08,788 afin de transporter son secret à travers les âges. 227 00:13:09,039 --> 00:13:10,457 Le temps qu'une âme digne 228 00:13:10,707 --> 00:13:12,125 vienne à sa recherche. 229 00:13:12,751 --> 00:13:15,712 Il exige que vous lui parliez sans intermédiaire. 230 00:13:17,339 --> 00:13:18,590 Je vous en prie. 231 00:13:18,798 --> 00:13:21,718 Le symbiote est exténué et a besoin de repos, comme moi. 232 00:13:22,719 --> 00:13:24,179 Comment on va s'y prendre ? 233 00:13:24,763 --> 00:13:26,223 Grâce au Zhian'Tara. 234 00:13:26,806 --> 00:13:27,933 C'est un rituel 235 00:13:28,141 --> 00:13:31,853 permettant à la conscience de Jinaal d'habiter un autre corps 236 00:13:32,062 --> 00:13:33,104 provisoirement. 237 00:13:33,647 --> 00:13:35,524 Il ne peut s'agir d'un hôte existant. 238 00:13:35,732 --> 00:13:39,277 Mais un membre de votre équipe peut officier comme réceptacle. 239 00:13:39,486 --> 00:13:41,071 Je dois toutefois vous avertir 240 00:13:41,279 --> 00:13:45,700 qu'il peut s'agir d'une expérience perturbante sur le plan émotionnel. 241 00:13:45,909 --> 00:13:47,577 Je peux servir d'hôte à Jinaal. 242 00:13:48,078 --> 00:13:50,163 Mon plan émotionnel est déjà perturbé ! 243 00:13:51,790 --> 00:13:52,624 Vous êtes sûr ? 244 00:13:55,418 --> 00:13:56,670 Alors c'est décidé. 245 00:13:57,837 --> 00:14:00,173 Gray, tu m'aideras pour la préparation. 246 00:14:00,382 --> 00:14:02,717 Ce sera un atout remarquable de ta formation. 247 00:14:02,926 --> 00:14:04,177 Bien, gardien. 248 00:14:20,443 --> 00:14:21,695 T'Rina ! Bonjour. 249 00:14:22,153 --> 00:14:24,864 Je vous apporte un cadeau pour votre nouveau bureau. 250 00:14:25,490 --> 00:14:26,741 C'est une Favinite. 251 00:14:27,576 --> 00:14:29,869 Elle est absolument magnifique. 252 00:14:33,540 --> 00:14:34,790 Merci. 253 00:14:36,334 --> 00:14:38,837 J'imagine le changement que cela représente. 254 00:14:39,588 --> 00:14:42,299 Après tant d'années à vivre à bord du Discovery. 255 00:14:44,884 --> 00:14:46,553 Ils me manquent tous. 256 00:14:47,971 --> 00:14:50,015 Même si je me réjouis de ce nouveau défi. 257 00:14:50,223 --> 00:14:51,683 Mais, je dois l'admettre, 258 00:14:52,142 --> 00:14:53,393 j'appréhende un peu. 259 00:14:54,853 --> 00:14:55,895 Car je... 260 00:14:56,104 --> 00:14:59,024 je devrai m'exprimer à la réunion du comité aujourd'hui, 261 00:14:59,566 --> 00:15:01,651 au nom des planètes que je représente. 262 00:15:02,944 --> 00:15:05,739 La position que je vais défendre est assez engagée. 263 00:15:06,197 --> 00:15:09,492 Je ne doute pas que vous accomplirez votre devoir comme il se doit. 264 00:15:12,704 --> 00:15:13,955 Je vous en prie. 265 00:15:15,957 --> 00:15:19,502 J'ai un autre sujet à aborder. Il est de nature personnelle. 266 00:15:20,503 --> 00:15:22,380 L'annonce de nos fiançailles. 267 00:15:23,214 --> 00:15:25,175 J'ai relu le premier jet et... 268 00:15:25,383 --> 00:15:28,553 il y a une phrase qui, selon moi, mérite qu'on y réfléchisse. 269 00:15:29,804 --> 00:15:33,058 "L'irrésistible et érudit capitaine Saru..." 270 00:15:34,225 --> 00:15:36,728 Si la formule vous dérange, nous la retirerons. 271 00:15:37,103 --> 00:15:39,606 Mais il est juste de dire que vous êtes les deux. 272 00:15:42,442 --> 00:15:45,403 S'il n'y a rien d'autre à modifier, je l'enverrai ce jour. 273 00:15:45,612 --> 00:15:47,697 Faites. Cela m'emplit de bonheur. 274 00:15:47,906 --> 00:15:49,199 Mme la présidente ? 275 00:15:49,407 --> 00:15:52,369 - J'ai le briefing pour la réunion. - Merci, M. Duvin. 276 00:15:52,577 --> 00:15:55,455 Voici le capitaine Saru. Vous ne vous connaissez pas, si ? 277 00:15:55,705 --> 00:15:57,082 C'est un plaisir. 278 00:15:57,582 --> 00:16:00,293 Notre annonce est prête, hormis une modification. 279 00:16:00,502 --> 00:16:01,628 Une fois effectuée, 280 00:16:01,836 --> 00:16:03,171 vous pourrez la diffuser. 281 00:16:04,089 --> 00:16:06,174 - Aujourd'hui, Mme la présidente ? - Oui. 282 00:16:06,841 --> 00:16:08,093 Naturellement. 283 00:16:16,434 --> 00:16:17,686 Ambassadeur. 284 00:16:18,728 --> 00:16:21,064 Entrez quand vous serez prêt. À tout de suite. 285 00:16:22,273 --> 00:16:23,358 Très bien. 286 00:16:39,290 --> 00:16:40,542 Excusez-moi. 287 00:16:41,209 --> 00:16:42,252 Lt Tilly. 288 00:16:42,794 --> 00:16:46,172 Le capitaine Burnham m'a demandé de vous faire visiter le vaisseau. 289 00:16:46,881 --> 00:16:49,008 - Elle m'a collé un chaperon ? - Pas du tout ! 290 00:16:49,217 --> 00:16:50,927 Je conteste votre formulation. 291 00:16:51,136 --> 00:16:52,804 Les présentations attendront. 292 00:16:53,054 --> 00:16:55,724 J'étudie les scruteurs pour trouver Moll et L'Ak. 293 00:16:55,932 --> 00:16:59,144 C'est la priorité absolue sur le plan opérationnel. 294 00:17:00,228 --> 00:17:02,439 Si je pouvais vous faire part de mon avis... 295 00:17:03,022 --> 00:17:05,817 Zora décortique déjà les scruteurs en temps réel. 296 00:17:06,025 --> 00:17:07,652 L'esprit d'équipe prime. 297 00:17:08,278 --> 00:17:09,319 Alors... 298 00:17:09,904 --> 00:17:10,571 Voilà ! 299 00:17:10,780 --> 00:17:13,116 Et puis, ce sont les ordres du capitaine. 300 00:17:16,035 --> 00:17:17,954 Vous ne pouvez pas, lieutenant. 301 00:17:18,371 --> 00:17:19,038 Faire quoi ? 302 00:17:19,289 --> 00:17:21,249 Me faire part de votre avis ! 303 00:17:23,752 --> 00:17:26,921 Mais je suis capable de faire deux choses à la fois. 304 00:17:28,840 --> 00:17:30,967 C'est une expression terrienne. 305 00:17:31,176 --> 00:17:33,386 Tout à fait, mais je ne comprends pas... 306 00:17:33,595 --> 00:17:36,598 Je ne ferai pas le tour du vaisseau, qu'ils viennent à moi. 307 00:17:36,806 --> 00:17:39,058 Organisez la rotation des officiers dès 11h. 308 00:17:39,267 --> 00:17:40,769 Cinq minutes avec chacun. 309 00:17:55,200 --> 00:17:56,659 - Coucou ! - Salut ! 310 00:17:57,368 --> 00:17:58,620 Tu aurais cinq minutes ? 311 00:17:58,828 --> 00:18:00,288 Oui, je viens de terminer. 312 00:18:01,831 --> 00:18:03,917 J'ai le droit de te prendre dans les bras 313 00:18:04,125 --> 00:18:05,418 pendant ton service ? 314 00:18:06,419 --> 00:18:08,087 Vite, personne nous regarde ! 315 00:18:13,593 --> 00:18:16,095 Ça fait des mois qu'on s'est pas frôlés. 316 00:18:17,847 --> 00:18:18,890 Mais... 317 00:18:19,974 --> 00:18:22,560 Le capitaine autorise un congé après la mission. 318 00:18:22,769 --> 00:18:25,688 Je me demandais si je pourrais voir tes quartiers. 319 00:18:25,897 --> 00:18:28,441 - Ou rencontrer d'autres stagiaires. - Bien sûr ! 320 00:18:29,442 --> 00:18:30,693 Et puis... 321 00:18:31,236 --> 00:18:32,487 peut-être... 322 00:18:33,238 --> 00:18:35,740 qu'on devrait parler de deux ou trois choses. 323 00:18:37,742 --> 00:18:38,576 Ouais ! 324 00:18:38,785 --> 00:18:40,495 Nous sommes prêts à commencer. 325 00:18:59,514 --> 00:19:02,183 Avec la bénédiction de Bix 326 00:19:04,018 --> 00:19:07,564 et l'assentiment de Kalzara, 327 00:19:08,106 --> 00:19:09,858 j'invoque l'esprit de Jinaal. 328 00:19:10,650 --> 00:19:12,527 Sépare ta conscience 329 00:19:13,653 --> 00:19:19,075 de l'enveloppe charnelle de Bix, 330 00:19:19,367 --> 00:19:25,957 et prends possession de ce nouveau réceptacle. 331 00:19:42,557 --> 00:19:44,392 Le transfert est terminé. 332 00:19:45,101 --> 00:19:48,479 La conscience de Jinaal est dans son enveloppe charnelle. 333 00:19:52,901 --> 00:19:55,320 - On est en quelle année ? - En 3191. 334 00:19:57,906 --> 00:20:00,533 C'est un plaisir de vous rencontrer, Jinaal. 335 00:20:00,742 --> 00:20:02,911 Capitaine Burnham, de l'USS Discovery. 336 00:20:03,620 --> 00:20:07,373 J'adore les nouveaux uniformes. Un brin guindés, peut-être ? 337 00:20:07,582 --> 00:20:09,208 - Ça vous ennuie ? - Pas du tout. 338 00:20:11,628 --> 00:20:13,087 Et vous, alors ? 339 00:20:13,880 --> 00:20:14,923 Pas de Starfleet ? 340 00:20:15,131 --> 00:20:17,634 Consultant professionnel indépendant. 341 00:20:18,468 --> 00:20:21,846 Je comprends. Vous avez élucidé le poème et l'énigme. 342 00:20:22,722 --> 00:20:25,016 Époustouflant, comme parcours. 343 00:20:26,100 --> 00:20:28,728 - Maintenant, vous voulez l'indice. - Exactement. 344 00:20:28,937 --> 00:20:30,063 Vous l'avez ? 345 00:20:30,271 --> 00:20:31,105 Non. 346 00:20:32,607 --> 00:20:33,942 Je peux vous y conduire. 347 00:20:34,359 --> 00:20:36,653 Je risque de salir un peu ce bel uniforme. 348 00:20:37,278 --> 00:20:39,280 Je l'ai caché dans le canyon près d'ici. 349 00:20:39,447 --> 00:20:40,490 Il y a 800 ans. 350 00:20:40,698 --> 00:20:44,285 N'ayez crainte, grand professionnel, il sera encore là. 351 00:20:44,494 --> 00:20:47,205 - Je sais cacher les choses. - On peut s'y téléporter. 352 00:20:47,455 --> 00:20:48,998 Chacun a son téléporteur. 353 00:20:49,248 --> 00:20:51,292 Je ne me souviens pas des coordonnées, 354 00:20:51,501 --> 00:20:52,877 seulement du trajet. 355 00:20:53,127 --> 00:20:56,214 Sans compter que ça me manque énormément, 356 00:20:56,965 --> 00:20:58,633 de me promener tranquillement. 357 00:20:58,841 --> 00:21:00,510 - On n'a pas le temps... - Mais si ! 358 00:21:01,302 --> 00:21:04,722 Enseigne, restez avec Kalzara et surveillez les communications. 359 00:21:05,181 --> 00:21:07,600 - À vos ordres, capitaine. - On traîne pas ! 360 00:21:07,809 --> 00:21:11,145 Vous avez la vie devant vous, mais je n'ai que quelques heures. 361 00:21:11,771 --> 00:21:14,691 Eh ben, il fait pas mal de muscu, cet hôte. 362 00:21:33,126 --> 00:21:35,169 Il nous faut une base stellaire. 363 00:21:36,004 --> 00:21:38,673 Nous savons tous ce qui se passe avec les Breen. 364 00:21:38,881 --> 00:21:41,342 Ils deviennent de plus en plus dangereux 365 00:21:41,551 --> 00:21:43,261 tout en se disputant le pouvoir. 366 00:21:43,511 --> 00:21:44,929 Raison pour laquelle 367 00:21:45,179 --> 00:21:49,017 il est crucial que tous les mondes reçoivent l'attention nécessaire. 368 00:21:49,517 --> 00:21:51,019 Y compris le vôtre. 369 00:21:51,519 --> 00:21:55,189 Certes, adopter cette motion retarderait votre base stellaire. 370 00:21:55,356 --> 00:21:57,275 Je propose donc et je défendrai 371 00:21:57,525 --> 00:21:59,068 une hausse des patrouilles 372 00:21:59,318 --> 00:22:00,528 dans votre secteur. 373 00:22:01,029 --> 00:22:02,864 Enfin, si la présidente accepte. 374 00:22:04,907 --> 00:22:08,494 Dans ce scénario, trouveriez-vous que vos besoins en sécurité 375 00:22:08,703 --> 00:22:09,954 seraient satisfaits ? 376 00:22:10,413 --> 00:22:11,664 Tout à fait. 377 00:22:12,373 --> 00:22:14,250 C'est une solution satisfaisante. 378 00:22:15,877 --> 00:22:17,170 Dans ce cas-là, 379 00:22:17,628 --> 00:22:18,838 qui vote pour ? 380 00:22:24,761 --> 00:22:26,220 Qui vote contre ? 381 00:22:28,598 --> 00:22:30,516 La motion est donc adoptée. 382 00:22:31,267 --> 00:22:32,310 Merci. 383 00:22:33,019 --> 00:22:34,771 Marquons une courte pause. 384 00:22:40,735 --> 00:22:42,111 Puis-je vous parler ? 385 00:22:42,320 --> 00:22:43,571 Volontiers. 386 00:22:54,749 --> 00:22:56,626 En quoi puis-je vous aider, M. Duvin ? 387 00:22:56,834 --> 00:22:59,796 Je me demande si la présidente T'Rina vous a parlé 388 00:23:00,004 --> 00:23:03,007 des conflits entre sa coalition et les puristes Vulcains ? 389 00:23:03,257 --> 00:23:04,759 J'ai eu vent de ces conflits. 390 00:23:04,967 --> 00:23:06,260 Fort bien. 391 00:23:07,095 --> 00:23:09,722 En vous écoutant, je me suis demandé si vos propos 392 00:23:09,931 --> 00:23:11,849 n'alimentaient pas leur moulin. 393 00:23:12,809 --> 00:23:14,560 Vos propos semblaient critiques 394 00:23:14,769 --> 00:23:16,979 envers Ni'Var, en tant que monde vaste. 395 00:23:17,188 --> 00:23:19,315 La présidente T'Rina s'est rangée à vous. 396 00:23:19,565 --> 00:23:21,609 Elle ne s'est pas rangée derrière moi. 397 00:23:21,818 --> 00:23:25,029 Elle a voté selon ses principes et les besoins de la Fédération. 398 00:23:25,238 --> 00:23:26,614 C'est bien possible, 399 00:23:26,823 --> 00:23:28,699 mais les apparences comptent. 400 00:23:28,908 --> 00:23:31,285 En politique, c'est la seule chose qui compte. 401 00:23:32,870 --> 00:23:34,539 D'habitude, je lui en parlerais, 402 00:23:34,789 --> 00:23:37,917 mais je crains que sa logique soit brouillée par son amour 403 00:23:38,126 --> 00:23:41,003 et sa profonde réprobation des puristes Vulcains. 404 00:23:41,462 --> 00:23:44,132 C'est pourquoi logique et raison me conduisent à vous. 405 00:23:44,340 --> 00:23:46,634 Vous êtes habitué au compromis émotionnel. 406 00:23:46,843 --> 00:23:49,011 Vous êtes mieux armé pour agir logiquement. 407 00:23:49,262 --> 00:23:50,680 Sauf votre respect... 408 00:23:51,472 --> 00:23:54,976 je peine à voir où vous voulez en venir. 409 00:23:56,144 --> 00:23:58,187 Je me demande si je vous comprends. 410 00:23:58,396 --> 00:23:59,230 En résumé, 411 00:23:59,480 --> 00:24:02,817 les fiançailles de la présidente avec un être d'un autre monde 412 00:24:02,984 --> 00:24:04,402 causent nombre de remous. 413 00:24:05,528 --> 00:24:06,863 Les annoncer maintenant 414 00:24:07,113 --> 00:24:09,699 reviendrait à enflammer un baril de Cabrodine. 415 00:24:10,324 --> 00:24:12,910 Dans le cas où je manquerais à nouveau de clarté, 416 00:24:13,953 --> 00:24:17,498 l'avenir politique de la présidente serait en danger. 417 00:24:29,468 --> 00:24:31,345 Où avez-vous obtenu cet indice ? 418 00:24:31,554 --> 00:24:33,222 Vous connaissiez le Dr Vellek ? 419 00:24:34,390 --> 00:24:36,267 Vous étiez là lors de sa découverte ? 420 00:24:36,517 --> 00:24:38,311 Vous posez trop de questions. 421 00:24:38,769 --> 00:24:40,354 Profitons plutôt de la balade. 422 00:24:40,563 --> 00:24:43,691 - Humez à pleins poumons. - On n'a pas le temps, d'accord ? 423 00:24:43,900 --> 00:24:45,693 Des gens moins sympa arrivent. 424 00:24:45,860 --> 00:24:48,571 S'ils trouvent ce que vous cachez, ce sera un désastre. 425 00:24:51,365 --> 00:24:52,575 C'était quoi, ça ? 426 00:24:53,367 --> 00:24:54,202 Un Itronok. 427 00:24:55,286 --> 00:24:58,206 Des quadrupèdes carnivores de trois fois votre taille. 428 00:24:58,414 --> 00:25:00,625 Impitoyables. Je les ai étudiés de mon vivant. 429 00:25:00,875 --> 00:25:02,877 Ici, c'est leur terrain de chasse. 430 00:25:03,044 --> 00:25:04,712 Vous auriez pu nous prévenir ! 431 00:25:04,921 --> 00:25:06,589 Vous auriez changé d'avis ? 432 00:25:07,757 --> 00:25:09,884 Les sains d'esprit évitent cet endroit. 433 00:25:10,301 --> 00:25:12,011 Idéal, pour cacher l'indice. 434 00:25:13,012 --> 00:25:14,680 Vous voulez des réponses. 435 00:25:15,723 --> 00:25:18,226 Mais en les obtenant, vous risquez votre vie. 436 00:25:19,018 --> 00:25:20,269 Ça en vaut la peine ? 437 00:25:21,479 --> 00:25:23,773 On a déjà risqué notre vie pour arriver ici. 438 00:25:26,776 --> 00:25:28,027 On maintient. 439 00:25:29,237 --> 00:25:30,071 Très bien. 440 00:25:32,448 --> 00:25:33,699 Il y a 800 ans, 441 00:25:33,908 --> 00:25:37,036 le président de la Fédération a réuni six scientifiques en secret. 442 00:25:37,245 --> 00:25:40,581 Moi, le Dr Vellek et quatre autres, fédérés ou non. 443 00:25:41,040 --> 00:25:43,584 Ne me demandez pas leurs noms, je ne dirai rien. 444 00:25:44,460 --> 00:25:46,087 Mais sachez que nous devions 445 00:25:46,295 --> 00:25:48,256 étudier le message des Progéniteurs. 446 00:25:48,464 --> 00:25:50,299 Trouvé par le capitaine Picard. 447 00:25:50,508 --> 00:25:51,592 Exact. 448 00:25:53,094 --> 00:25:54,512 Ça nous a pris des années. 449 00:25:55,429 --> 00:25:59,141 Ça nous a menés dans un coin reculé de l'espace avec une technologie... 450 00:26:00,518 --> 00:26:02,186 au-delà de nos connaissances. 451 00:26:03,521 --> 00:26:05,940 Un membre de notre groupe a tenté de l'activer. 452 00:26:06,440 --> 00:26:07,858 Ça lui a coûté la vie. 453 00:26:11,445 --> 00:26:12,697 C'était affreux. 454 00:26:13,364 --> 00:26:16,284 Après ça, nous avons conclu un pacte. 455 00:26:17,493 --> 00:26:21,247 On a affirmé qu'on n'avait rien et détruit toutes nos recherches. 456 00:26:21,706 --> 00:26:24,083 Retiré nos noms des bases de données. 457 00:26:25,042 --> 00:26:27,336 Et caché les coordonnées de notre trouvaille. 458 00:26:28,421 --> 00:26:30,506 La Fédération aurait pu les protéger. 459 00:26:33,259 --> 00:26:35,344 La guerre du Dominion faisait rage. 460 00:26:36,220 --> 00:26:38,306 Tout le monde se méfiait de tout le monde. 461 00:26:38,514 --> 00:26:39,974 Cette technologie aurait pu 462 00:26:40,182 --> 00:26:41,767 faire d'importants dégâts. 463 00:26:41,976 --> 00:26:44,895 La protéger, c'était devenu le but de nos vies. 464 00:26:46,731 --> 00:26:48,482 Rien n'avait plus d'importance. 465 00:26:52,236 --> 00:26:53,321 Il se rapproche. 466 00:26:53,487 --> 00:26:55,156 Alors mieux vaut hâter le pas. 467 00:27:02,872 --> 00:27:04,165 Commandeur ? 468 00:27:05,833 --> 00:27:08,169 Moll et L'Ak sont sur Lyrek. 469 00:27:09,003 --> 00:27:11,255 Je sais, commandeur, Zora m'en a informée. 470 00:27:11,505 --> 00:27:14,592 Le commandeur Rhys est là pour son entretien. Je vous laisse. 471 00:27:14,842 --> 00:27:16,469 C'est inutile, restez. 472 00:27:17,136 --> 00:27:20,348 En 20 mots, apprenez-moi un truc qui n'est pas dans le dossier. 473 00:27:28,731 --> 00:27:30,483 Je suis un grand fan de vaisseaux. 474 00:27:30,691 --> 00:27:31,942 J'adore le Crossfield. 475 00:27:32,151 --> 00:27:33,861 Mais je ne résiste pas aux courbes 476 00:27:34,070 --> 00:27:36,947 d'un vaisseau Constitution du 23e siècle. 477 00:27:37,698 --> 00:27:38,532 Ça fait... 478 00:27:38,991 --> 00:27:40,201 22 mots, ça. 479 00:27:41,410 --> 00:27:43,496 Merci ! Vous pouvez disposer. 480 00:27:45,998 --> 00:27:48,918 Le pire que j'aie vu à l'infirmerie, c'était un Bynar, 481 00:27:49,126 --> 00:27:52,546 un ver fouisseur Dakalien dévorant son processeur synaptique. 482 00:27:52,755 --> 00:27:55,633 Enfant, sur Bajor, on m'appelait "Monopole total" 483 00:27:55,883 --> 00:27:57,885 et "Reine du bluff". Alors oui... 484 00:27:58,552 --> 00:28:00,721 je suis quasiment imbattable au Tongo. 485 00:28:02,890 --> 00:28:05,142 Les Sauriens se reproduisent asexuellement, 486 00:28:05,393 --> 00:28:07,103 sans voir leur progéniture. 487 00:28:07,311 --> 00:28:10,231 Nos descendants sont élevés par la communauté. 488 00:28:11,148 --> 00:28:13,442 J'ai effectué trois pontes. 489 00:28:14,360 --> 00:28:15,569 Parfait. 490 00:28:17,238 --> 00:28:21,200 Quand Nilsson a été mutée, elle m'a confié son Tribule. 491 00:28:23,869 --> 00:28:25,746 Je vous rassure, on l'a stérilisé. 492 00:28:27,623 --> 00:28:30,418 Dans ces réunions-là, on donne des jetons de sobriété. 493 00:28:33,254 --> 00:28:35,923 On parlera des courses de dragster une autre fois ! 494 00:28:37,258 --> 00:28:38,717 Ça a été un plaisir. 495 00:28:41,887 --> 00:28:43,889 Vous les coupez en pleine phrase ! 496 00:28:44,098 --> 00:28:45,766 - J'ai l'essentiel. - Monsieur ! 497 00:28:45,975 --> 00:28:47,852 En 30 secondes avec chacun, comment... 498 00:28:48,102 --> 00:28:50,855 Ces entrevues font exactement la durée nécessaire. 499 00:28:53,482 --> 00:28:54,942 Alors j'appelle Owosekun. 500 00:29:02,408 --> 00:29:04,535 Très bien, tenez-moi au courant. 501 00:29:04,785 --> 00:29:06,203 Qu'est-ce que ça donne ? 502 00:29:07,621 --> 00:29:10,958 Nos scruteurs sur Lyrek ont peut-être détecté du grabuge. 503 00:29:11,167 --> 00:29:13,210 Mais c'est bien loin d'ici, alors... 504 00:29:13,669 --> 00:29:15,713 Donc c'est une bonne nouvelle, non ? 505 00:29:16,172 --> 00:29:17,715 Oui, il faut l'espérer. 506 00:29:21,760 --> 00:29:24,305 Tu as dit que tu voulais me parler de quelque chose ? 507 00:29:24,513 --> 00:29:25,639 Oui, en fait... 508 00:29:26,891 --> 00:29:31,228 J'ai l'impression que pour toi, tout va vraiment... pour le mieux. 509 00:29:32,062 --> 00:29:33,564 Pour moi aussi, tout va bien. 510 00:29:34,648 --> 00:29:36,525 On ne peut mieux, même. 511 00:29:40,905 --> 00:29:42,740 Mais je pense que, toi comme moi, 512 00:29:42,948 --> 00:29:45,117 on sent que les choses ont changé entre nous. 513 00:29:45,326 --> 00:29:48,245 Les holos... c'est pas la même chose. 514 00:29:48,662 --> 00:29:49,497 C'est vrai. 515 00:29:50,247 --> 00:29:53,584 T'as raison, les choses ont vraiment changé. 516 00:29:54,502 --> 00:29:56,212 Ça m'inquiétait, de te revoir. 517 00:29:56,462 --> 00:29:58,422 Je savais qu'on devrait en discuter. 518 00:29:58,672 --> 00:30:01,509 Mais je voyais pas comment lancer cette conversation. 519 00:30:01,675 --> 00:30:04,178 Ça n'a rien d'étonnant, pas vrai ? 520 00:30:04,345 --> 00:30:06,764 On était toujours littéralement connectés. 521 00:30:07,014 --> 00:30:09,391 Mais maintenant, je suis mon propre chemin, 522 00:30:09,642 --> 00:30:10,434 ici. 523 00:30:10,684 --> 00:30:13,395 Quant à toi, tu suis le tien sur le Discovery. 524 00:30:16,190 --> 00:30:18,859 C'est pas anodin, comme changement. 525 00:30:20,110 --> 00:30:23,030 On devrait peut-être se voir plus souvent ? 526 00:30:23,239 --> 00:30:25,407 Je peux demander un congé exceptionnel. 527 00:30:25,658 --> 00:30:28,327 Je peux même me renseigner pour une mutation. 528 00:30:28,536 --> 00:30:30,246 Je refuse que tu fasses ça pour moi ! 529 00:30:30,996 --> 00:30:32,248 De la même manière, 530 00:30:32,498 --> 00:30:35,084 tu ne voudrais pas que je renonce à tout ça pour toi. 531 00:30:36,710 --> 00:30:37,753 Ouais... 532 00:30:39,380 --> 00:30:40,214 C'est vrai. 533 00:30:42,299 --> 00:30:45,010 Mais je vois pas trop ce qu'on peut faire d'autre. 534 00:30:45,219 --> 00:30:48,305 Après tout, si ça ne fonctionne pas comme ça... 535 00:30:49,098 --> 00:30:50,641 il faut essayer autre chose. 536 00:30:51,100 --> 00:30:54,019 Il y a tellement de sortes de relations différentes. 537 00:30:55,062 --> 00:30:57,565 Je sais pas si je peux changer de mode de relation. 538 00:30:58,148 --> 00:31:00,067 Alors est-ce que ça signifie... 539 00:31:01,443 --> 00:31:03,571 qu'on a décidé de rompre ? 540 00:31:12,288 --> 00:31:13,956 Oui, je crois. 541 00:31:15,499 --> 00:31:16,959 On dirait bien. 542 00:31:18,419 --> 00:31:21,422 Je pense que tu as raison. C'est la meilleure chose à faire. 543 00:31:22,339 --> 00:31:24,008 C'est la meilleure solution. 544 00:31:24,425 --> 00:31:26,635 Mais je serai toujours là pour toi. 545 00:31:30,055 --> 00:31:31,932 Quoi qu'il arrive. 546 00:31:33,767 --> 00:31:35,019 Moi aussi. 547 00:31:36,270 --> 00:31:37,521 Toujours. 548 00:31:43,152 --> 00:31:46,530 Si vous savez où se trouve la technologie, alors dites-nous ! 549 00:31:46,739 --> 00:31:48,198 On la mettra en sécurité. 550 00:31:48,449 --> 00:31:50,701 On pourrait s'épargner ce jeu de piste ! 551 00:31:51,869 --> 00:31:53,120 Non. 552 00:31:54,413 --> 00:31:58,125 Le but des indices est de parcourir le chemin entier pour y parvenir. 553 00:31:58,709 --> 00:32:00,794 Afin que la technologie soit découverte 554 00:32:01,295 --> 00:32:02,880 par quelqu'un qui le mérite. 555 00:32:03,464 --> 00:32:06,133 Et au moment opportun, en période de paix, 556 00:32:06,342 --> 00:32:08,969 quand les espèces auront évolué pour faire le bien. 557 00:32:09,136 --> 00:32:11,680 Alors dites-moi. Est-ce qu'en 3191... 558 00:32:12,681 --> 00:32:14,183 nous en sommes là ? 559 00:32:14,808 --> 00:32:16,352 Nous sommes en période de paix. 560 00:32:20,648 --> 00:32:22,983 - Vous semblez en douter. - Je n'ai pas de doute. 561 00:32:23,192 --> 00:32:24,818 Mais ça risque de ne pas durer. 562 00:32:25,027 --> 00:32:26,403 Un recul reste possible. 563 00:32:26,654 --> 00:32:29,490 Mais la Fédération est mue par le désir de faire le bien. 564 00:32:29,698 --> 00:32:31,116 Comme beaucoup d'espèces. 565 00:32:31,617 --> 00:32:33,369 Beaucoup diraient le contraire. 566 00:32:34,578 --> 00:32:37,831 Le bien supplante toujours le mal. Je le crois sincèrement. 567 00:32:38,499 --> 00:32:39,541 Avec vos confrères, 568 00:32:39,792 --> 00:32:41,877 vous deviez croire la même chose. 569 00:32:42,336 --> 00:32:44,546 Sinon, vous n'auriez pas laissé d'indices. 570 00:32:44,755 --> 00:32:47,007 Vous en auriez détruit toutes les traces. 571 00:32:49,510 --> 00:32:51,387 Vous avez raison, capitaine. 572 00:32:52,888 --> 00:32:54,139 Qu'y a-t-il, Book ? 573 00:33:03,649 --> 00:33:05,401 La proie favorite des Itronoks. 574 00:33:05,943 --> 00:33:07,861 Il vient d'être tué. Ils sont tout près. 575 00:33:08,696 --> 00:33:10,364 Préparez vos phaseurs. 576 00:33:21,208 --> 00:33:23,711 On risque d'avoir de la compagnie. C'est loin ? 577 00:33:23,919 --> 00:33:25,587 C'est juste à l'angle. 578 00:33:28,215 --> 00:33:29,883 Voilà, nous y sommes. 579 00:33:32,886 --> 00:33:34,304 Voilà où l'indice est caché. 580 00:33:34,930 --> 00:33:35,973 L'inscription. 581 00:33:36,223 --> 00:33:37,099 Juste en dessous. 582 00:33:37,349 --> 00:33:40,227 Une fente donne accès à une alcôve taillée dans la roche. 583 00:33:46,775 --> 00:33:48,068 C'est ça ! 584 00:33:48,986 --> 00:33:49,903 En avant... 585 00:33:50,112 --> 00:33:51,071 Attends ! 586 00:33:58,912 --> 00:34:00,080 Ils se camouflent ? 587 00:34:00,247 --> 00:34:02,040 Leur peau réfracte la lumière. 588 00:34:02,249 --> 00:34:03,917 Ça aussi, vous auriez pu le dire ! 589 00:34:05,753 --> 00:34:06,712 À couvert ! 590 00:34:09,297 --> 00:34:10,382 Ça s'arrête plus ! 591 00:34:10,591 --> 00:34:12,717 Énervés, ils ne reculent pas. Partons ! 592 00:34:12,926 --> 00:34:13,927 Non, impossible. 593 00:34:14,178 --> 00:34:15,804 - Pas sans l'indice. - Plus tard. 594 00:34:16,054 --> 00:34:20,100 - Quoi ? Il y a bien une solution ! - Aucune. Si on reste, on mourra. 595 00:34:20,559 --> 00:34:22,226 Le corps de votre ami inclus. 596 00:34:22,436 --> 00:34:23,896 Et ça, je m'y refuse. 597 00:34:24,438 --> 00:34:25,606 Jinaal ! 598 00:34:29,777 --> 00:34:31,820 Il faut qu'on arrive à le contourner. 599 00:34:32,070 --> 00:34:33,947 Essaie de communiquer avec lui. 600 00:34:40,621 --> 00:34:43,456 Impossible. Il empêche toute communication. 601 00:34:43,623 --> 00:34:45,125 - T'as rien du tout ? - Si. 602 00:34:45,833 --> 00:34:47,293 Il est super énervé. 603 00:34:47,795 --> 00:34:49,213 Ça se remarque sans pouvoir ! 604 00:34:49,463 --> 00:34:50,464 On passe au plan B ? 605 00:34:50,714 --> 00:34:51,882 - À trois. - Bien ! 606 00:34:52,132 --> 00:34:54,134 Donc on y va quand tu dis trois ou après ? 607 00:34:54,384 --> 00:34:56,303 Genre, on fait : "Un, deux, trois !" 608 00:34:56,553 --> 00:34:59,473 - Ou "Un, deux, trois" et on y va ? - La deuxième option. 609 00:34:59,640 --> 00:35:00,974 Un, deux, trois, on y va. 610 00:35:03,811 --> 00:35:04,645 Vas-y... 611 00:35:22,955 --> 00:35:24,039 Dépêche-toi ! 612 00:35:25,332 --> 00:35:26,625 Je ne le vois plus. 613 00:35:26,834 --> 00:35:27,668 Cherche-le ! 614 00:35:34,675 --> 00:35:35,926 Te revoilà... 615 00:35:42,850 --> 00:35:44,101 Michael, y en a deux ! 616 00:35:44,351 --> 00:35:45,769 J'ai pas eu le temps ! 617 00:35:47,521 --> 00:35:48,522 Michael ! 618 00:35:57,322 --> 00:35:58,115 Par ici ! 619 00:36:01,743 --> 00:36:02,578 Cours ! 620 00:36:06,373 --> 00:36:07,374 Entre. 621 00:36:15,007 --> 00:36:18,093 Ils ont déjà dû trouver le poème caché sur Lyrek, non ? 622 00:36:19,219 --> 00:36:21,722 - Vous me posez la question à moi ? - Non. 623 00:36:22,556 --> 00:36:24,016 - Je me disais ! - Pardon. 624 00:36:24,224 --> 00:36:26,226 J'analysais le tricordeur Romulien. 625 00:36:26,476 --> 00:36:27,394 Et... 626 00:36:27,895 --> 00:36:29,354 Je crois que j'ai compris. 627 00:36:29,563 --> 00:36:32,733 Puisque c'est utile à la mission, ne comptez pas vos mots. 628 00:36:35,944 --> 00:36:39,656 En fait, je n'avais pas pensé au fait qu'il existe une demi-vie. 629 00:36:39,907 --> 00:36:42,409 La technologie des Progéniteurs est vieille 630 00:36:42,659 --> 00:36:44,077 de milliards d'années. 631 00:36:44,244 --> 00:36:45,078 Évidemment, 632 00:36:45,329 --> 00:36:48,790 cela a entraîné la forte dégradation de nombreux isotopes. 633 00:36:49,416 --> 00:36:53,962 Je ne comprends pas encore tout, mais cette technologie est... 634 00:36:54,588 --> 00:36:57,758 Elle pourrait avoir des applications époustouflantes. 635 00:36:58,300 --> 00:36:59,593 Elle pourrait servir 636 00:37:00,010 --> 00:37:02,804 à créer des formes de vie, à accélérer l'évolution, 637 00:37:03,013 --> 00:37:04,640 à modifier des écosystèmes. 638 00:37:04,848 --> 00:37:07,100 Qui plus est, si elle peut créer la vie, 639 00:37:07,267 --> 00:37:08,936 alors, en théorie, 640 00:37:09,102 --> 00:37:12,981 elle pourrait même permettre de ranimer des organismes morts. 641 00:37:13,231 --> 00:37:16,109 Ce serait très dangereux, entre de mauvaises mains. 642 00:37:17,110 --> 00:37:19,947 Peut-être, mais ce serait salutaire en bonnes mains ! 643 00:37:20,197 --> 00:37:24,785 Même l'invention du moteur sporique est secondaire, à côté de ça ! 644 00:37:24,952 --> 00:37:25,786 Commandeur ? 645 00:37:26,286 --> 00:37:28,246 D'autres faits à me communiquer ? 646 00:37:30,457 --> 00:37:31,792 Non, je ne crois pas. 647 00:37:32,042 --> 00:37:35,128 Dans ce cas, vos 20 mots sont écoulés. Vous pouvez disposer. 648 00:37:36,964 --> 00:37:39,216 Ravi de vous connaître aussi, commandeur. 649 00:37:41,301 --> 00:37:42,135 Mais ça va pas ? 650 00:37:42,803 --> 00:37:43,637 Quoi ? 651 00:37:44,221 --> 00:37:46,848 Je l'ai pas vu si enthousiaste depuis si longtemps ! 652 00:37:47,057 --> 00:37:49,309 Pourquoi vous l'avez mouché comme ça ? 653 00:37:49,559 --> 00:37:52,229 J'ai eu mes informations, je passe à la suite. 654 00:37:52,896 --> 00:37:54,564 - Au suivant ! - Bon... 655 00:37:55,649 --> 00:37:57,818 Je m'arroge le droit de parler librement. 656 00:37:58,652 --> 00:38:00,487 Burnham voit quelque chose en vous. 657 00:38:00,737 --> 00:38:03,365 Mais je vous jure que je ne vois absolument pas quoi. 658 00:38:03,615 --> 00:38:06,493 Et si je passais maintenant ? Voilà mes 20 mots. 659 00:38:07,160 --> 00:38:11,331 Vous découvrez un nouvel équipage après une rétrogradation. 660 00:38:11,790 --> 00:38:15,002 Vous tentez de masquer votre humiliation 661 00:38:15,168 --> 00:38:17,045 en vous comportant comme un gros... 662 00:38:18,505 --> 00:38:20,173 Mince, ça fait 20 mots. 663 00:38:21,466 --> 00:38:23,969 Excusez-moi, commandeur, mais j'ai à faire. 664 00:38:32,185 --> 00:38:32,853 T'Rina ? 665 00:38:33,645 --> 00:38:35,981 J'ai repensé à l'annonce de nos fiançailles. 666 00:38:36,189 --> 00:38:38,525 Il me semble qu'elle n'est pas encore publiée ? 667 00:38:39,526 --> 00:38:41,611 Non, ce sera d'ici quelques heures. 668 00:38:44,698 --> 00:38:49,703 Je me demandais si, peut-être, nous devrions envisager de différer. 669 00:38:51,538 --> 00:38:53,248 Vous êtes très prise en ce moment. 670 00:38:53,707 --> 00:38:56,043 Sans oublier mon nouveau poste. 671 00:38:56,460 --> 00:38:59,379 Une déclaration publique risque de tout compliquer. 672 00:39:00,589 --> 00:39:01,631 Dans mon souvenir, 673 00:39:02,090 --> 00:39:03,967 un sage Vulcain a dit un jour... 674 00:39:04,217 --> 00:39:07,387 "Qui presse un Sehlat s'expose à une morsure." 675 00:39:12,726 --> 00:39:14,853 Duvin vous a parlé, je me trompe ? 676 00:39:18,231 --> 00:39:19,066 En effet. 677 00:39:20,192 --> 00:39:24,112 Il m'a recommandé de patienter. J'y ai réfléchi mais n'ai pas cédé. 678 00:39:24,362 --> 00:39:25,405 Il est passé à vous. 679 00:39:25,572 --> 00:39:29,284 Il m'a assuré que cela menaçait votre carrière politique. 680 00:39:29,534 --> 00:39:32,579 Je vois en Duvin un conseiller politique astucieux. 681 00:39:33,038 --> 00:39:35,582 Cela ne signifie pas que lui, vous ou qui que ce soit 682 00:39:35,749 --> 00:39:37,459 connaisse mes propres intérêts. 683 00:39:37,709 --> 00:39:42,130 Mais... si vous encourez une révolte de la part de puristes Vulcains, 684 00:39:42,339 --> 00:39:43,423 il faut réfléchir. 685 00:39:44,800 --> 00:39:45,634 Mon souhait 686 00:39:45,884 --> 00:39:47,761 est de vous protéger au mieux. 687 00:39:47,928 --> 00:39:49,262 J'ai du mal à comprendre 688 00:39:49,471 --> 00:39:52,349 ce qui vous fait croire que j'ai besoin d'un protecteur. 689 00:39:52,599 --> 00:39:53,809 Présidente T'Rina ? 690 00:39:54,059 --> 00:39:55,852 La présidente Rillak vous attend. 691 00:39:56,103 --> 00:39:59,106 Le devoir m'appelle. Excusez-moi, je dois vous laisser. 692 00:40:12,619 --> 00:40:13,829 Il faut retirer le dard. 693 00:40:14,496 --> 00:40:15,580 Prêt ? 694 00:40:16,414 --> 00:40:18,458 Je vais viser au régénérateur dermique 695 00:40:18,708 --> 00:40:21,419 pour calmer l'hémorragie. On y va à trois. 696 00:40:21,628 --> 00:40:22,629 Trois ! 697 00:40:25,507 --> 00:40:27,759 On avait dit qu'on agissait après "trois" ! 698 00:40:27,968 --> 00:40:29,636 Ça fait moins mal par surprise. 699 00:40:29,886 --> 00:40:30,929 Excuse-moi. 700 00:40:35,100 --> 00:40:36,143 Regarde. 701 00:40:38,186 --> 00:40:39,479 C'est pas des pierres. 702 00:40:40,063 --> 00:40:41,648 - Ce sont des œufs. - Exact. 703 00:40:42,315 --> 00:40:44,317 Ils protègent leurs enfants, normal ! 704 00:40:44,484 --> 00:40:46,236 On n'a pas le droit de les attaquer. 705 00:40:46,486 --> 00:40:48,155 Peu importe ce qui se cache ici. 706 00:40:48,697 --> 00:40:50,157 Jinaal avait raison. 707 00:40:51,158 --> 00:40:52,576 Faudra revenir le chercher. 708 00:40:55,829 --> 00:40:56,913 Parfait ! 709 00:40:57,164 --> 00:40:58,331 On se téléporte. 710 00:40:58,498 --> 00:41:01,001 On va le rejoindre, dans le canyon. 711 00:41:07,174 --> 00:41:08,008 Ça sent pas bon. 712 00:41:08,258 --> 00:41:09,676 On est cernés par les roches. 713 00:41:09,885 --> 00:41:13,054 La composition minérale bloque le signal du transporteur. 714 00:41:13,305 --> 00:41:14,848 - Alors on fait quoi ? - Bon... 715 00:41:20,729 --> 00:41:21,563 J'ai une idée. 716 00:41:23,190 --> 00:41:24,858 De la xénoanthropologie de base. 717 00:41:25,066 --> 00:41:27,068 Montrer du respect à l'objet d'étude. 718 00:41:31,364 --> 00:41:32,574 Michael, non ! 719 00:41:32,824 --> 00:41:34,534 - Fais-moi confiance. - N'y va pas. 720 00:41:54,304 --> 00:41:55,388 T'as perdu la tête ? 721 00:41:55,889 --> 00:41:58,767 Nos phaseurs nous faisaient passer pour une menace. 722 00:41:59,392 --> 00:42:01,645 Essaie de communiquer avec eux à nouveau. 723 00:42:01,895 --> 00:42:03,313 Dis-leur qu'on s'excuse. 724 00:42:04,105 --> 00:42:05,482 Et qu'on va s'en aller. 725 00:42:15,784 --> 00:42:17,077 Pourvu que ça marche... 726 00:42:28,922 --> 00:42:30,257 On peut partir. 727 00:42:30,465 --> 00:42:32,384 On obtiendra cet indice autrement. 728 00:42:43,645 --> 00:42:44,938 Jinaal ! 729 00:42:46,064 --> 00:42:47,732 Ça me manquait, ça. 730 00:42:48,775 --> 00:42:51,945 Le bonheur simple de contempler les étoiles. 731 00:42:55,448 --> 00:42:56,950 Alors vous avez survécu ? 732 00:42:57,117 --> 00:42:58,285 C'était chaud. 733 00:42:58,451 --> 00:43:00,662 Vous saviez que c'était leur lieu de ponte. 734 00:43:00,870 --> 00:43:03,748 Vous nous avez fait dégainer pour les provoquer. 735 00:43:04,958 --> 00:43:06,084 Pourquoi ? 736 00:43:08,795 --> 00:43:12,799 Pour voir ce que vous feriez face à une forme de vie différente. 737 00:43:13,633 --> 00:43:15,302 Les verriez-vous en ennemis ? 738 00:43:15,969 --> 00:43:17,804 Ou tenteriez-vous de vous lier à eux ? 739 00:43:19,264 --> 00:43:23,059 C'est primordial, pour qui possède la technologie des Progéniteurs. 740 00:43:24,394 --> 00:43:25,603 Comme la croyance 741 00:43:25,854 --> 00:43:28,148 dans la capacité à faire le bien de tout être. 742 00:43:29,733 --> 00:43:31,151 Faites preuve de sagesse. 743 00:43:33,278 --> 00:43:34,321 L'indépendant... 744 00:43:35,989 --> 00:43:37,615 Et l'inscription sur la roche ? 745 00:43:37,824 --> 00:43:39,659 On appelle ça noyer le poisson. 746 00:43:40,994 --> 00:43:42,078 Bizarre... 747 00:43:42,287 --> 00:43:43,413 Un poisson ne se noie pas ! 748 00:43:45,415 --> 00:43:46,416 Justement. 749 00:43:47,292 --> 00:43:49,544 - Non, toujours pas. - Simple curiosité. 750 00:43:50,003 --> 00:43:51,671 Si on en avait été indignes, 751 00:43:52,213 --> 00:43:54,215 vous nous auriez laissés aux Itronoks ? 752 00:43:56,092 --> 00:43:58,345 Pour protéger le pouvoir des Progéniteurs. 753 00:43:59,346 --> 00:44:00,430 Oui. 754 00:44:05,977 --> 00:44:07,645 Les coordonnées du prochain indice. 755 00:44:07,854 --> 00:44:08,897 Exactement. 756 00:44:09,105 --> 00:44:10,231 Bonne chance. 757 00:44:39,219 --> 00:44:40,470 T'Rina ? 758 00:44:41,262 --> 00:44:43,139 Auriez-vous un instant ? 759 00:44:50,897 --> 00:44:53,024 Je me sens mal, depuis qu'on a pris le thé. 760 00:44:54,567 --> 00:44:56,152 J'y ai beaucoup réfléchi. 761 00:44:56,361 --> 00:44:58,279 J'ai fini par comprendre une chose. 762 00:44:58,488 --> 00:45:01,366 Ce que je visais n'était pas ce que vous demandiez. 763 00:45:01,574 --> 00:45:03,243 Ni ce dont vous aviez besoin. 764 00:45:04,285 --> 00:45:05,745 Veuillez m'en excuser. 765 00:45:06,287 --> 00:45:07,747 Vous êtes excusé. 766 00:45:08,706 --> 00:45:10,583 Cette affaire appartient au passé. 767 00:45:12,043 --> 00:45:14,087 Est-ce que cette réponse vous perturbe ? 768 00:45:14,754 --> 00:45:16,923 Non, c'est même tout le contraire ! 769 00:45:18,174 --> 00:45:20,427 Je redoutais des conséquences plus graves. 770 00:45:21,177 --> 00:45:22,303 Voyez-vous... 771 00:45:22,512 --> 00:45:23,972 je n'ai jamais... 772 00:45:24,514 --> 00:45:28,309 connu de conflit avec une personne que j'aimais à ce point. 773 00:45:28,852 --> 00:45:31,438 Le conflit fait partie intégrante d'une relation. 774 00:45:31,688 --> 00:45:33,356 Nulle raison de le craindre. 775 00:45:34,899 --> 00:45:37,444 Il fait partie intégrante de la vie politique. 776 00:45:39,446 --> 00:45:40,572 Duvin a raison. 777 00:45:41,573 --> 00:45:44,492 L'annonce mettra le feu aux poudres avec les puristes. 778 00:45:45,452 --> 00:45:48,371 Si l'on apprenait nos fiançailles de façon officieuse, 779 00:45:48,580 --> 00:45:50,790 la confiance de mes pairs s'émousserait. 780 00:45:51,040 --> 00:45:53,251 Je passerais pour une cachotière. 781 00:45:53,960 --> 00:45:55,837 Or, nous n'avons rien à cacher. 782 00:45:57,922 --> 00:45:59,132 Dans ce cas... 783 00:45:59,632 --> 00:46:02,802 je souhaiterais faire cette annonce dès que possible. 784 00:46:04,053 --> 00:46:06,139 Et, si des difficultés surgissent... 785 00:46:06,389 --> 00:46:10,518 ce sera un honneur de me tenir à vos côtés pour les affronter. 786 00:46:32,081 --> 00:46:33,291 Fin du Zhian'Tara. 787 00:46:34,959 --> 00:46:36,419 Jinaal vous a quitté. 788 00:46:38,296 --> 00:46:39,339 Jinaal ressent 789 00:46:39,547 --> 00:46:43,843 une immense gratitude pour cette tranche de vie avec vous. 790 00:46:44,093 --> 00:46:45,762 J'ai trouvé l'expérience... 791 00:46:49,557 --> 00:46:51,643 Je ne trouve pas les mots adéquats. 792 00:47:02,987 --> 00:47:05,365 Ravi que vous ayez trouvé ce que vous cherchiez. 793 00:47:05,573 --> 00:47:06,658 Moi aussi. 794 00:47:07,575 --> 00:47:10,203 Il y a des gens dangereux qui le seront moins. 795 00:47:10,370 --> 00:47:12,705 Malheureusement, on pense qu'ils arrivent. 796 00:47:13,373 --> 00:47:15,875 - Je vous enverrai une protection. - Inutile. 797 00:47:16,125 --> 00:47:18,670 La sécurité de Trill sera capable de les mater. 798 00:47:20,338 --> 00:47:21,548 Bien. Docteur Culber, 799 00:47:21,798 --> 00:47:24,259 téléportez-vous à l'infirmerie pour un bilan. 800 00:47:28,388 --> 00:47:30,807 Remonte. Le Dr Pollard examinera ta jambe. 801 00:47:37,480 --> 00:47:38,565 Adira ? 802 00:47:39,607 --> 00:47:40,942 On se retrouve à bord. 803 00:47:44,279 --> 00:47:45,947 Kalzara, merci pour tout. 804 00:47:46,155 --> 00:47:47,031 Merci à vous. 805 00:47:47,657 --> 00:47:49,534 Je peux enfin me reposer. 806 00:48:03,214 --> 00:48:05,341 Bienvenue au Reds, j'arrive tout de suite. 807 00:48:05,550 --> 00:48:07,427 Ce truc a l'air radioactif. 808 00:48:15,810 --> 00:48:19,439 Je sais qu'on n'est pas partis du meilleur pied possible, mais... 809 00:48:20,565 --> 00:48:22,442 travail et amitié, c'est différent. 810 00:48:23,151 --> 00:48:26,279 Une distance suffisante permet de bien marquer la limite. 811 00:48:27,572 --> 00:48:30,283 Mon équipage le comprenait, il était habitué. 812 00:48:31,451 --> 00:48:33,119 On avait une confiance mutuelle. 813 00:48:34,454 --> 00:48:38,625 D'après mon expérience, c'est utile que l'équipage se sente valorisé. 814 00:48:44,255 --> 00:48:46,799 Le commandeur Rhys a une connaissance complète 815 00:48:46,966 --> 00:48:49,927 voire exhaustive des vaisseaux et ça dépasse son grade. 816 00:48:50,136 --> 00:48:52,930 S'il le souhaite, il pourrait devenir capitaine. 817 00:48:53,181 --> 00:48:54,599 Pollard... 818 00:48:55,141 --> 00:48:57,977 a vu les ténèbres sans ciller, rien ne lui fait peur. 819 00:48:58,186 --> 00:49:01,397 Quant à Linus, il tient aux traditions et à la stabilité. 820 00:49:01,606 --> 00:49:05,151 Cela se voit à son dévouement pour l'éducation des jeunes. 821 00:49:05,318 --> 00:49:06,819 Et enfin, Reno... 822 00:49:08,071 --> 00:49:09,405 Je continue ou pas ? 823 00:49:09,947 --> 00:49:12,825 Les analyser n'équivaut pas à créer des liens avec eux. 824 00:49:13,284 --> 00:49:14,994 Ni à faire preuve de respect. 825 00:49:16,162 --> 00:49:17,413 Le respect, ça se mérite. 826 00:49:17,622 --> 00:49:18,665 Tout à fait. 827 00:49:19,832 --> 00:49:21,501 Mais ça vaut aussi pour vous. 828 00:49:47,110 --> 00:49:50,988 Nous sommes en train de préparer notre saut sporique vers l'indice. 829 00:49:52,907 --> 00:49:57,328 Mais c'est en territoire Tzenkethi, donc les diplomates vont négocier. 830 00:49:57,537 --> 00:49:58,996 Ah, le protocole... 831 00:49:59,330 --> 00:50:00,540 Votre passion ! 832 00:50:01,874 --> 00:50:04,711 - Ça a dû être une expérience ! - Assurément. 833 00:50:06,087 --> 00:50:08,506 Abriter une autre conscience en moi. 834 00:50:09,507 --> 00:50:11,384 Parce que j'étais là sans y être. 835 00:50:12,301 --> 00:50:13,761 Comment est-ce possible ? 836 00:50:14,429 --> 00:50:15,722 Comment ça marche ? 837 00:50:16,180 --> 00:50:17,890 Comment l'expliquer ? 838 00:50:18,558 --> 00:50:20,059 Par où commencer ? 839 00:50:21,769 --> 00:50:24,063 Je dirais que c'est impossible. 840 00:50:26,399 --> 00:50:28,443 En tout cas, pas avec notre science. 841 00:50:29,402 --> 00:50:31,446 Ce n'est pas indiscernable pour autant. 842 00:50:32,321 --> 00:50:33,740 Pas vrai ? 843 00:50:34,198 --> 00:50:35,450 Possible. 844 00:50:37,452 --> 00:50:39,328 Ça me rappelle mon abuela. 845 00:50:41,205 --> 00:50:42,874 Elle était médecin aussi. 846 00:50:44,000 --> 00:50:47,545 Elle avait rempli sa maison d'icônes religieuses. 847 00:50:48,421 --> 00:50:50,548 Église catholique, bouddhisme... 848 00:50:50,757 --> 00:50:51,799 Santeria. 849 00:50:52,800 --> 00:50:54,260 Toutes sortes de religions. 850 00:50:55,219 --> 00:51:00,224 C'était sa piqûre de rappel du fait qu'on n'a pas réponse à tout. 851 00:51:06,022 --> 00:51:08,107 Mais je ne sais pas si je suis d'accord. 852 00:51:09,275 --> 00:51:10,777 Je vous comprends. 853 00:51:12,028 --> 00:51:13,279 Comment ça ? 854 00:51:14,113 --> 00:51:16,574 Jinaal a dit quelque chose quand on rentrait. 855 00:51:17,450 --> 00:51:18,910 Et il avait raison. 856 00:51:21,621 --> 00:51:23,289 Je mène une quête. 857 00:51:24,957 --> 00:51:26,250 Cette technologie... 858 00:51:27,502 --> 00:51:31,464 elle nous rapproche au maximum des êtres qui ont créé la vie... 859 00:51:32,256 --> 00:51:33,633 telle qu'on la connaît. 860 00:51:35,134 --> 00:51:36,803 Peut-être qu'au bout du voyage, 861 00:51:37,053 --> 00:51:39,514 nous trouverons les réponses dont on a besoin. 862 00:51:40,723 --> 00:51:41,974 Vous comme moi. 863 00:51:50,733 --> 00:51:54,737 La vie d'un symbiote est un périple qui s'étale sur des siècles. 864 00:51:55,279 --> 00:51:57,990 Chaque hôte en qui il séjourne le fait évoluer. 865 00:51:58,199 --> 00:52:00,743 Et il change chacun de ses hôtes en retour. 866 00:52:01,953 --> 00:52:06,749 La leçon que nous devons en tirer, c'est que toute vie est un périple. 867 00:52:08,167 --> 00:52:10,294 Une série d'évolutions. 868 00:52:14,006 --> 00:52:18,219 Nous devons faire l'effort de comprendre ceux que l'on croise. 869 00:52:23,474 --> 00:52:26,811 Nous devons nous efforcer de tisser des liens. 870 00:52:29,355 --> 00:52:31,190 Pas seulement avec les autres. 871 00:52:34,360 --> 00:52:36,195 Mais également avec soi. 872 00:52:40,074 --> 00:52:42,368 Parfois, nous échouons. 873 00:52:43,077 --> 00:52:44,829 Parfois, nous réussissons. 874 00:52:47,373 --> 00:52:50,877 Quoi qu'il en soit, nous devons poursuivre nos efforts. 875 00:52:51,627 --> 00:52:53,296 Car nous n'avons pas le choix. 876 00:52:55,172 --> 00:52:59,760 Parce que chacun de nous cherche un sens à sa vie. 877 00:53:07,310 --> 00:53:09,186 Et, au bout du compte, 878 00:53:10,187 --> 00:53:11,522 les liens que l'on tisse 879 00:53:12,231 --> 00:53:14,108 nous mèneront à bon port. 880 00:53:19,989 --> 00:53:21,449 Merci, Gray. 881 00:53:29,665 --> 00:53:33,544 C'est un grand honneur pour nous, 882 00:53:34,462 --> 00:53:38,883 très cher Bix, de te restituer à la rivière éternelle du temps. 883 00:54:23,678 --> 00:54:30,476 Sous-titres : Damien Armengol