1 00:00:27,090 --> 00:00:29,130 Negli episodi precedenti. 2 00:00:29,170 --> 00:00:31,800 Accetterò il posto che la presidente Rillak mi offre 3 00:00:31,880 --> 00:00:34,630 per servire come ambasciatore della Federazione. 4 00:00:34,800 --> 00:00:35,840 Voglio stare con te. 5 00:00:35,930 --> 00:00:38,510 So per cosa mi batto e so in che cosa credo. 6 00:00:39,010 --> 00:00:40,520 Non mi scuserò per questo. 7 00:00:40,600 --> 00:00:42,020 Voglio che sia il mio Numero Uno. 8 00:00:42,100 --> 00:00:44,980 Io ho avuto una seconda occasione. Questa è la sua. 9 00:00:45,020 --> 00:00:47,690 La giovane Adira è stata unita a un simbionte Trill. 10 00:00:47,770 --> 00:00:49,150 Benvenuta nel cerchio. 11 00:00:49,190 --> 00:00:52,150 Una volta uniti all'ospite, quest'ultimo ha la capacità 12 00:00:52,190 --> 00:00:54,740 di accedere ai ricordi di tutti i precedenti ospiti. 13 00:00:54,990 --> 00:00:57,200 Il mio auspicio è che ciò che faremo oggi 14 00:00:57,280 --> 00:00:59,370 ti consentirà di riprendere l'addestramento. 15 00:00:59,450 --> 00:01:01,370 Diventerai un grandissimo Guardiano. 16 00:01:01,450 --> 00:01:04,330 - Vieni con me. - Qui posso fare la differenza. 17 00:01:04,410 --> 00:01:07,210 - La distanza non ti spaventa? - Ho fiducia in noi. 18 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Li abbiamo chiamati i Progenitori. 19 00:01:10,050 --> 00:01:13,170 In qualche modo, il dr. Vellek ha trovato la loro tecnologia. 20 00:01:13,220 --> 00:01:17,140 Quando scomparve, 800 anni fa, la sua posizione andò persa con lui. 21 00:01:17,180 --> 00:01:19,850 Moll e L'ak senza questo indizio andranno a Betazed. 22 00:01:19,890 --> 00:01:21,010 Che cos'è? 23 00:01:21,100 --> 00:01:23,680 Mancano altri quattro pezzi per completare la mappa 24 00:01:23,770 --> 00:01:27,350 per la tecnologia dei Progenitori. La poesia indica le tappe successive. 25 00:01:27,440 --> 00:01:30,860 "Un mondo come nessun altro, dove due anime si intrecciano." 26 00:01:30,900 --> 00:01:32,530 - Ecco, io suppongo... - Trill. 27 00:01:32,940 --> 00:01:34,860 Andiamo a Trill. 28 00:01:35,530 --> 00:01:38,910 Sono intelligenti, inafferrabili e pensano solo a sé stessi. 29 00:01:39,200 --> 00:01:40,490 Vi presento Moll e L'ak. 30 00:01:40,530 --> 00:01:42,540 Diciamo che ne so di più sugli spiriti 31 00:01:42,580 --> 00:01:44,870 che la mia abuela invocava che su questi due. 32 00:01:44,910 --> 00:01:46,040 Il suo nome è Malinne. 33 00:01:46,080 --> 00:01:49,040 È la figlia del mio mentore Cleveland Booker quarto. 34 00:01:49,130 --> 00:01:50,290 Il che fa di lei 35 00:01:50,380 --> 00:01:52,210 ciò che di più simile alla famiglia mi resta. 36 00:02:06,090 --> 00:02:08,710 Dobbiamo saperne di più prima di arrivare su Trill. 37 00:02:08,760 --> 00:02:10,010 Informazioni su L'ak? 38 00:02:10,090 --> 00:02:12,260 Spiacente, Capitano, ancora niente su L'ak. 39 00:02:12,590 --> 00:02:15,180 - Che mi dite di Moll? - È nata su Callor Cinque. 40 00:02:15,260 --> 00:02:17,640 Un inferno. Cleveland la abbandonò a otto anni. 41 00:02:17,680 --> 00:02:19,970 Diceva sempre che avrebbe voluto rimediare, 42 00:02:20,640 --> 00:02:21,980 ma non ci è mai riuscito. 43 00:02:22,350 --> 00:02:23,480 Abbiamo indagato. 44 00:02:23,810 --> 00:02:25,810 Ha perso la madre a 14 anni, 45 00:02:26,400 --> 00:02:27,770 si è unita ai corrieri a 17 46 00:02:27,820 --> 00:02:31,110 ed è stata almeno due volte nelle prigioni della Catena Smeraldo. 47 00:02:31,190 --> 00:02:34,070 - Ne ha passate tante. - E ne è sempre uscita vincente. 48 00:02:34,410 --> 00:02:37,370 Ma se li incontriamo su Trill, non sarà piacevole. 49 00:02:37,450 --> 00:02:40,290 So cosa stai per dire, ma è un mondo della Federazione, 50 00:02:40,330 --> 00:02:41,660 serve una squadra in uniforme. 51 00:02:41,750 --> 00:02:45,000 Ma se arrivassero sarei una risorsa, sapendo quello che so, 52 00:02:45,040 --> 00:02:48,380 e stai per dirmi che il mio legame personale ti rende nervosa. 53 00:02:48,460 --> 00:02:50,090 Convincimi del contrario. 54 00:02:51,590 --> 00:02:53,130 Sto imparando dai miei sbagli, 55 00:02:54,300 --> 00:02:55,590 non sarei qui altrimenti. 56 00:02:55,640 --> 00:02:57,970 Se ti preoccupano le implicazioni personali, 57 00:02:58,850 --> 00:03:00,470 voglio riprendermi la mia vita. 58 00:03:00,970 --> 00:03:02,560 Fammi venire su Trill con te. 59 00:03:03,940 --> 00:03:05,100 D'accordo. 60 00:03:05,940 --> 00:03:07,110 Ci penserò. 61 00:03:13,360 --> 00:03:14,490 Ci vediamo lì. 62 00:03:15,780 --> 00:03:18,530 - È già una lunga giornata? - Non ho chiuso occhio. 63 00:03:19,410 --> 00:03:21,950 - Le domande si accumulano. - Siamo in due, eh? 64 00:03:22,000 --> 00:03:23,370 È stata una notte agitata. 65 00:03:24,500 --> 00:03:27,170 Ha provato la meditazione vulcaniana? L'aiutò da piccola. 66 00:03:28,170 --> 00:03:30,710 Ricorda ogni minimo dettaglio che le raccontano? 67 00:03:31,840 --> 00:03:33,130 Fa parte del mio lavoro. 68 00:03:34,720 --> 00:03:38,180 - Allora, che cosa abbiamo? - Un pianeta molto grande. 69 00:03:38,680 --> 00:03:42,390 Trill ha una superficie di 500 milioni di chilometri quadrati 70 00:03:42,470 --> 00:03:43,640 perciò la domanda è: 71 00:03:43,680 --> 00:03:47,350 dove, in questa vastità, troveremo il nostro prossimo indizio? 72 00:03:47,980 --> 00:03:51,320 Stamets sta esaminando il tricorder trovato sulla nave romulana. 73 00:03:51,360 --> 00:03:52,530 Ancora niente. 74 00:03:52,570 --> 00:03:55,360 Noi abbiamo analizzato la poesia di Lyrek e... 75 00:03:55,570 --> 00:03:57,360 Con un algoritmo di decrittazione 76 00:03:57,410 --> 00:04:00,660 abbiamo cercato eventuali messaggi in codice nella sintassi 77 00:04:00,700 --> 00:04:01,870 e non c'è niente 78 00:04:01,910 --> 00:04:05,660 ma abbiamo trovato questo sul pezzo di metallo recuperato. 79 00:04:05,710 --> 00:04:08,290 Abbiamo scoperto che i segni corrispondono 80 00:04:08,370 --> 00:04:11,170 alla distribuzione delle macchie sul viso dei Trill. 81 00:04:11,210 --> 00:04:13,000 Che sono uniche per ogni individuo. 82 00:04:13,050 --> 00:04:17,220 Come le impronte digitali negli umani o le creste dorsali nei sauriani. 83 00:04:17,300 --> 00:04:21,050 Abbiamo chiesto a Zora di cercare una corrispondenza, perciò, Zora? 84 00:04:21,100 --> 00:04:22,430 Questo è Jinaal Bix. 85 00:04:23,060 --> 00:04:25,180 La distribuzione delle macchie corrisponde 86 00:04:25,220 --> 00:04:27,190 a quella dell'indizio recuperato su Lyrek. 87 00:04:27,230 --> 00:04:28,650 Visse 800 anni fa, 88 00:04:28,730 --> 00:04:31,360 nello stesso periodo dello scienziato romulano. 89 00:04:31,690 --> 00:04:33,820 Quindi l'indizio indica una persona. 90 00:04:33,900 --> 00:04:36,280 Ma Jinaal non era un Trill qualunque. 91 00:04:37,070 --> 00:04:39,280 Credo che fosse l'ospite di un simbionte. 92 00:04:40,160 --> 00:04:44,990 Diciamo che è insolito che vivano 800 anni ma non del tutto inaudito. 93 00:04:45,240 --> 00:04:46,830 Potrebbe essere ancora in vita? 94 00:04:46,910 --> 00:04:49,870 Se lo fosse, il suo ospite avrebbe i ricordi di Jinaal Bix 95 00:04:49,960 --> 00:04:52,420 e potremmo fare tantissime domande. 96 00:04:52,670 --> 00:04:55,670 E i Guardiani possono aiutarci a trovare l'ospite attuale. 97 00:04:55,760 --> 00:04:58,340 Adira, dr. Culber, nella squadra di ricognizione. 98 00:04:58,420 --> 00:05:01,180 Tilly, avvisami appena L'ak e Moll arrivano a Lyrek. 99 00:05:01,260 --> 00:05:02,640 Non credo che manchi molto. 100 00:05:04,310 --> 00:05:05,430 Book, preparati. 101 00:05:05,720 --> 00:05:06,890 Vieni con noi. 102 00:05:06,980 --> 00:05:09,310 Capitano, c'è il nuovo membro dell'equipaggio. 103 00:05:09,390 --> 00:05:11,060 Lo mandi nella mia sala tattica. 104 00:05:11,100 --> 00:05:14,230 Si parte tra dieci minuti. Abbiamo un vantaggio, usiamolo. 105 00:05:19,740 --> 00:05:20,950 Benvenuto, Comandante. 106 00:05:21,240 --> 00:05:22,660 Al suo servizio, Capitano. 107 00:05:23,370 --> 00:05:25,740 Spero che il suo alloggio sia soddisfacente. 108 00:05:25,990 --> 00:05:29,000 Sì. È un po' più piccolo di quelli a cui sono abituato, 109 00:05:29,080 --> 00:05:30,830 ma di solito faccio il suo lavoro. 110 00:05:36,000 --> 00:05:37,420 Voleva essere una battuta. 111 00:05:38,130 --> 00:05:39,340 Per rompere il ghiaccio. 112 00:05:40,130 --> 00:05:42,300 "Rompere il ghiaccio", un detto terrestre. 113 00:05:42,340 --> 00:05:44,930 Ho un capitano umano, mi piace essere preparato. 114 00:05:44,970 --> 00:05:46,390 Stiamo per andare su Trill. 115 00:05:46,470 --> 00:05:49,640 Mentre sarò in superficie, farà dei colloqui con l'equipaggio. 116 00:05:49,680 --> 00:05:53,440 - Non occorre, ho letto i fascicoli. - Vorrei che stabilisse un legame. 117 00:05:53,480 --> 00:05:57,530 Ci sono modi migliori per usarmi, come trovare Moll e L'ak per esempio. 118 00:05:57,610 --> 00:05:59,780 Concorderà che l'interazione con gli altri 119 00:05:59,820 --> 00:06:01,650 non rientra tra le mie competenze. 120 00:06:01,740 --> 00:06:03,870 Non è una competenza, è una scelta. 121 00:06:04,950 --> 00:06:07,540 Il mio equipaggio ha interagito con lei solo su Q'mau. 122 00:06:07,620 --> 00:06:10,660 E c'è chi è scettico sulla mia decisione di assumerla. 123 00:06:12,540 --> 00:06:13,830 Questa è la sua occasione 124 00:06:14,210 --> 00:06:16,790 per dimostrare loro perché è adatto al compito. 125 00:06:16,960 --> 00:06:18,340 Per "rompere il ghiaccio". 126 00:06:20,630 --> 00:06:21,840 E interazione sia. 127 00:06:30,350 --> 00:06:33,020 Equipaggio, il Primo Ufficiale, comandante Rayner. 128 00:06:34,230 --> 00:06:39,190 Tenente Naya, tenente Arav, comandante Rhys, comandante Asha 129 00:06:39,280 --> 00:06:42,530 e tenenti Gallo, Linus e Christopher. 130 00:06:42,990 --> 00:06:46,370 Conoscerà Owosekun, Detmer e il resto dell'equipaggio a breve. 131 00:06:46,410 --> 00:06:47,910 Adesso dobbiamo partire. 132 00:06:47,990 --> 00:06:49,120 Allarme nero. 133 00:07:05,930 --> 00:07:07,390 Non ci credo che vedrò Gray. 134 00:07:08,600 --> 00:07:11,850 Ci siamo visti sei mesi in holo-chat 135 00:07:11,930 --> 00:07:14,690 fingendo che fosse tutto normale ma non lo è. 136 00:07:14,730 --> 00:07:15,900 Sto bene? 137 00:07:16,270 --> 00:07:17,770 La prego, mi dica di sì. 138 00:07:17,860 --> 00:07:19,070 Stai davvero d'incanto. 139 00:07:19,940 --> 00:07:21,730 Quanti raktajino hai già bevuto? 140 00:07:21,820 --> 00:07:25,110 Ah, due. Io... tre. 141 00:07:25,200 --> 00:07:26,780 Ieri sera non lo so. 142 00:07:26,860 --> 00:07:27,950 Voglio solo che... 143 00:07:28,410 --> 00:07:30,410 Voglio che sia tutto perfetto oggi. 144 00:07:30,790 --> 00:07:32,290 Ehi, salutamelo. 145 00:07:33,870 --> 00:07:36,790 Guardiamarina Tal, il Capitano chiede di lei in plancia. 146 00:07:43,630 --> 00:07:44,970 Pensa quello che penso io? 147 00:07:45,420 --> 00:07:49,050 Sì. Questa accozzaglia di numeri del tricorder romulano. 148 00:07:49,430 --> 00:07:50,640 Non ne afferro il senso. 149 00:07:51,390 --> 00:07:52,970 Stavo parlando di Adira. 150 00:07:53,020 --> 00:07:54,270 Andiamo, papà spaziale. 151 00:07:54,560 --> 00:07:59,310 Sei mesi di lontananza e tutta questa ansia di vederlo? 152 00:08:00,820 --> 00:08:03,320 È stato giovane, sa cosa significa. 153 00:08:03,570 --> 00:08:05,860 Ok, non sono affari miei. 154 00:08:05,950 --> 00:08:08,990 No. C'è un problema in paradiso, genio. 155 00:08:09,780 --> 00:08:13,450 Sei mesi cercando di agire come se fosse tutto normale? 156 00:08:14,790 --> 00:08:18,330 Adira è come un agnello diretto al macello in questo momento. 157 00:08:18,370 --> 00:08:19,580 - Cosa? - Sì. 158 00:08:19,670 --> 00:08:21,670 No, andrà bene. Sta bene. 159 00:08:24,880 --> 00:08:26,010 Devo preoccuparmi? 160 00:08:27,180 --> 00:08:28,760 Tutti noi siamo in viaggio. 161 00:08:28,800 --> 00:08:30,140 Ci uniamo. 162 00:08:30,510 --> 00:08:31,640 Ci separiamo. 163 00:08:33,140 --> 00:08:35,980 Wow, ho appena fatto la guru da quattro soldi. 164 00:08:37,020 --> 00:08:40,980 Se la caverà, ma tutto ha un'emivita, perciò... 165 00:08:46,110 --> 00:08:49,360 Tenente Christopher, richiedo il permesso di scendere su Trill. 166 00:08:49,450 --> 00:08:52,830 Mi dispiace. Hanno negato il teletrasporto, Capitano. 167 00:08:52,870 --> 00:08:53,990 Qual è la ragione? 168 00:08:54,080 --> 00:08:55,200 Non l'hanno detto. 169 00:08:55,870 --> 00:08:57,830 Il Guardiano Xi vorrebbe parlare con lei. 170 00:08:58,210 --> 00:09:00,000 - Apra un canale. - Sì, Capitano. 171 00:09:02,670 --> 00:09:04,840 Guardiano Xi, ci sono problemi? 172 00:09:05,630 --> 00:09:06,800 Sì. 173 00:09:07,470 --> 00:09:10,890 Le informazioni che cercate sono protette da secoli. 174 00:09:11,550 --> 00:09:14,890 Se volete che vi aiutiamo, dovete rispondere a una domanda. 175 00:09:15,430 --> 00:09:17,350 Forse non sa qual è la posta in gioco. 176 00:09:17,390 --> 00:09:18,940 La cosa non è negoziabile. 177 00:09:20,350 --> 00:09:22,560 Dovete rispondere alla domanda. 178 00:09:24,690 --> 00:09:25,900 Allora me la rivolga. 179 00:09:28,360 --> 00:09:31,360 "Il quarto dove porta?" 180 00:09:31,910 --> 00:09:35,120 - E questa che razza di domanda è? - Non posso dire altro . 181 00:09:35,580 --> 00:09:38,200 "Il quarto dove porta?" 182 00:09:41,250 --> 00:09:42,380 Un indovinello. 183 00:09:43,880 --> 00:09:46,250 Sulla poesia che abbiamo trovato su Lyrek. 184 00:09:48,460 --> 00:09:50,300 La quinta strofa ci ha portati qui, 185 00:09:50,380 --> 00:09:52,930 la quarta strofa sembrava indicare Betazed. 186 00:09:56,720 --> 00:09:57,930 La risposta è Betazed. 187 00:10:00,270 --> 00:10:01,440 Ed è corretta. 188 00:10:01,520 --> 00:10:04,270 Ora posso dirvi che il simbionte che cercate 189 00:10:04,310 --> 00:10:05,940 effettivamente è ancora vivo. 190 00:10:06,020 --> 00:10:10,400 La sua attuale ospite, Kalzara Bix, non parla con nessun estraneo 191 00:10:10,440 --> 00:10:12,610 a meno che non risponda all'indovinello. 192 00:10:12,700 --> 00:10:13,950 L'hanno già cercata? 193 00:10:14,490 --> 00:10:16,080 No, voi siete i primi. 194 00:10:18,200 --> 00:10:21,080 La vostra squadra può recarsi alle Grotte di Mak'ala. 195 00:10:21,960 --> 00:10:23,250 La porterò lì a breve. 196 00:10:23,290 --> 00:10:26,130 Prima che vada, può dirci altro su di lei? 197 00:10:26,210 --> 00:10:28,460 O sul simbionte o sulla poesia di Lyrek? 198 00:10:28,800 --> 00:10:30,630 Non so nulla di Lyrek, Capitano, 199 00:10:31,130 --> 00:10:33,220 e non so nulla di nessuna poesia. 200 00:10:33,720 --> 00:10:36,260 Il mio compito era solo quello di porre la domanda 201 00:10:36,300 --> 00:10:37,640 e verificare la risposta. 202 00:10:38,600 --> 00:10:39,770 Da qui in avanti, 203 00:10:40,730 --> 00:10:42,600 tutto dipenderà da voi. 204 00:12:31,590 --> 00:12:32,710 Benvenuti. 205 00:12:33,090 --> 00:12:35,380 Kalzara è ansiosa di conoscervi. 206 00:12:38,800 --> 00:12:42,050 - Sapeva la risposta. - Sì. Siamo qui per l'indizio. 207 00:12:42,640 --> 00:12:43,930 È lei che lo ha, vero? 208 00:12:43,970 --> 00:12:47,180 Ho atteso il vostro arrivo per quasi tutta la mia vita, 209 00:12:47,270 --> 00:12:48,440 ma non posso aiutarvi. 210 00:12:49,730 --> 00:12:51,060 Solo Jinaal può. 211 00:12:52,570 --> 00:12:53,900 L'ospite originario? 212 00:12:55,400 --> 00:12:57,780 Non è morto centinaia di anni fa? 213 00:12:58,610 --> 00:13:00,740 Jinaal si è unito al nostro simbionte 214 00:13:01,780 --> 00:13:04,830 al fine di portare i suoi segreti attraverso i secoli 215 00:13:05,410 --> 00:13:07,960 fino all'arrivo di un degno cercatore. 216 00:13:08,710 --> 00:13:11,580 Richiede che parliate con lui direttamente. 217 00:13:13,590 --> 00:13:14,710 Per favore. 218 00:13:14,750 --> 00:13:17,800 Il simbionte è stanco, anela il riposo e anch'io. 219 00:13:18,970 --> 00:13:20,680 In che modo possiamo riuscirci? 220 00:13:20,840 --> 00:13:21,970 Con un Zhian'tara. 221 00:13:22,970 --> 00:13:25,760 È un rituale che permette alla coscienza di Jinaal 222 00:13:25,810 --> 00:13:29,020 di trasferirsi in un altro corpo per un tempo limitato. 223 00:13:29,810 --> 00:13:31,480 Non può farlo un ospite unito, 224 00:13:31,690 --> 00:13:35,150 ma altri della vostra squadra possono servire da tramite. 225 00:13:35,440 --> 00:13:36,650 Devo però avvertirvi 226 00:13:36,690 --> 00:13:41,820 che può essere emotivamente sconvolgente come esperienza. 227 00:13:41,860 --> 00:13:43,490 Capitano, Jinaal può usare me. 228 00:13:44,160 --> 00:13:46,290 "Emotivamente sconvolgente" è il mio forte. 229 00:13:47,950 --> 00:13:49,040 Ne è sicuro? 230 00:13:51,460 --> 00:13:52,630 Allora è deciso. 231 00:13:53,830 --> 00:13:55,840 Gray, aiutami a prepararmi. 232 00:13:56,420 --> 00:13:58,840 È un tassello prezioso per l'addestramento. 233 00:13:59,010 --> 00:14:00,130 Sì, Guardiano. 234 00:14:16,190 --> 00:14:17,820 Oh, T'Rina, buongiorno. 235 00:14:17,860 --> 00:14:20,360 Ti ho portato un regalo per il nuovo ufficio. 236 00:14:21,570 --> 00:14:22,860 Una pianta di Favinit. 237 00:14:23,660 --> 00:14:25,700 Oh, è molto bella. 238 00:14:29,540 --> 00:14:30,660 Grazie. 239 00:14:32,370 --> 00:14:34,880 Immagino che sia un grandissimo cambiamento. 240 00:14:35,540 --> 00:14:37,840 Dopo tanti anni passati sulla Discovery. 241 00:14:38,250 --> 00:14:39,380 Sì, beh. 242 00:14:40,670 --> 00:14:42,010 Mi mancano tutti, 243 00:14:43,680 --> 00:14:45,930 ma sono entusiasta di questa nuova sfida. 244 00:14:46,180 --> 00:14:49,520 E, devo ammetterlo, anche un po' timoroso. 245 00:14:50,470 --> 00:14:55,020 Sai, oggi mi hanno chiesto di parlare alla commissione risorse 246 00:14:55,730 --> 00:14:57,730 a nome dei pianeti che rappresento. 247 00:14:58,860 --> 00:15:01,860 La posizione che sosterrò è controversa, direi. 248 00:15:01,900 --> 00:15:05,200 Senza dubbio svolgerai il tuo compito in modo encomiabile. 249 00:15:08,740 --> 00:15:09,910 Andiamo. 250 00:15:11,910 --> 00:15:14,120 C'è un'altra cosa di cui vorrei discutere. 251 00:15:14,210 --> 00:15:15,580 È di natura personale. 252 00:15:16,460 --> 00:15:18,460 L'annuncio del nostro fidanzamento. 253 00:15:18,540 --> 00:15:20,670 Sì, ho rivisto la bozza 254 00:15:21,260 --> 00:15:24,680 e c'è una frase che credo meriti di essere riconsiderata. 255 00:15:25,760 --> 00:15:28,760 "L'affascinante ed erudito capitano Saru"? 256 00:15:30,220 --> 00:15:32,310 Se ti causa imbarazzo la elimineremo. 257 00:15:33,060 --> 00:15:35,560 Ma la verità è che ti corrispondono entrambi. 258 00:15:38,270 --> 00:15:41,480 Se non c'è altro che vorresti cambiare lo spedirò in giornata. 259 00:15:41,570 --> 00:15:43,780 Ma certo. È tutto molto emozionante. 260 00:15:43,860 --> 00:15:47,240 Sig.ra Presidente, ho preparato il briefing per la seduta. 261 00:15:47,280 --> 00:15:48,450 Grazie, sig. Duvin. 262 00:15:48,530 --> 00:15:51,450 Lui è il capitano Saru, credo che non vi conosciate. 263 00:15:51,740 --> 00:15:52,870 È un piacere. 264 00:15:53,290 --> 00:15:56,120 Al nostro annuncio manca una piccola modifica. 265 00:15:56,420 --> 00:15:59,880 Una volta apportata, lo divulghi tramite i canali appropriati. 266 00:16:00,130 --> 00:16:01,840 - Oggi, Presidente? - Sì. 267 00:16:02,670 --> 00:16:03,800 Certo. 268 00:16:03,960 --> 00:16:06,840 Attenzione, prego, il personale della sezione ingegneria 269 00:16:06,930 --> 00:16:09,220 si prepari per l'esercitazione programmata. 270 00:16:09,300 --> 00:16:12,390 Il tenente Sumak è pregato di fare rapporto al ponte quattro. 271 00:16:12,470 --> 00:16:13,600 Ambasciatore. 272 00:16:14,770 --> 00:16:16,810 Appena sei pronto ci vediamo dentro. 273 00:16:18,150 --> 00:16:19,270 D'accordo. 274 00:16:35,330 --> 00:16:36,460 Mi scusi, signore? 275 00:16:37,120 --> 00:16:38,330 Tenente Tilly. 276 00:16:38,830 --> 00:16:40,960 Il Capitano vuole che le mostri la nave 277 00:16:41,000 --> 00:16:44,510 - per facilitare le presentazioni. - Ah. Mi ha affibbiato una balia. 278 00:16:44,550 --> 00:16:47,090 Ah, non concordo con la scelta di parole, ma... 279 00:16:47,170 --> 00:16:48,930 I convenevoli possono attendere. 280 00:16:49,010 --> 00:16:51,850 Monitoro i sensori in cerca della nave di Moll e L'ak. 281 00:16:51,890 --> 00:16:55,270 È questa la priorità assoluta dal punto di vista operativo. 282 00:16:56,230 --> 00:16:58,810 Se posso parlare liberamente, signore, 283 00:16:59,020 --> 00:17:01,810 Zora sta già monitorando i sensori in tempo reale. 284 00:17:01,980 --> 00:17:04,860 Anche la coesione dell'equipaggio è una priorità e... 285 00:17:05,860 --> 00:17:08,990 Sa, e poi l'ha ordinato il Capitano. 286 00:17:12,160 --> 00:17:13,740 Non l'ho accordato, Tenente. 287 00:17:14,120 --> 00:17:15,200 Scusi, cosa? 288 00:17:15,240 --> 00:17:17,330 Il permesso di parlare liberamente. 289 00:17:19,710 --> 00:17:22,710 Ma so camminare e masticare una gomma. 290 00:17:24,800 --> 00:17:26,340 È un'espressione terrestre. 291 00:17:26,380 --> 00:17:29,510 Eh, sì, no, lo è, solo che non so, io... 292 00:17:29,550 --> 00:17:31,180 Non correrò per tutta la nave, 293 00:17:31,220 --> 00:17:33,300 verranno qui nel laboratorio di scienze. 294 00:17:33,350 --> 00:17:35,760 Conoscerò chi è in servizio attivo dalle 11:00, 295 00:17:35,850 --> 00:17:37,520 hanno cinque minuti a testa. 296 00:17:51,030 --> 00:17:52,610 - Ciao. - Ciao. 297 00:17:52,700 --> 00:17:55,030 Hai un po' di tempo ora o... 298 00:17:55,080 --> 00:17:56,240 Sì, ho appena finito. 299 00:17:58,000 --> 00:18:01,290 Ho il permesso di abbracciarti mentre sei in servizio? 300 00:18:02,420 --> 00:18:03,920 Presto, non guarda nessuno. 301 00:18:05,460 --> 00:18:06,590 Ciao. 302 00:18:09,550 --> 00:18:11,430 Non ti toccavo da mesi. 303 00:18:13,840 --> 00:18:14,930 Ehm... 304 00:18:15,930 --> 00:18:18,680 Il Capitano dice che poi avremo un po' di tempo 305 00:18:18,770 --> 00:18:21,440 e mi chiedevo se potessi vedere il tuo alloggio 306 00:18:21,480 --> 00:18:23,560 o conoscere gli altri apprendisti? 307 00:18:23,600 --> 00:18:24,560 Certo. 308 00:18:25,560 --> 00:18:31,110 E forse ci sono delle cose di cui dovremmo parlare. 309 00:18:35,180 --> 00:18:37,350 - Sì. - Siamo pronti a iniziare. 310 00:19:39,740 --> 00:19:41,620 Il trasferimento è completo. 311 00:19:42,370 --> 00:19:45,410 La coscienza di Jinaal è dentro di lui. 312 00:19:50,170 --> 00:19:51,300 In che anno siamo? 313 00:19:51,380 --> 00:19:52,670 Tremilacentonovantuno. 314 00:19:55,010 --> 00:19:56,800 È un vero piacere, Jinaal. 315 00:19:57,930 --> 00:19:59,890 Capitano Burnham, USS Discovery. 316 00:20:00,810 --> 00:20:03,060 Mi piace come hanno cambiato l'uniforme. 317 00:20:03,270 --> 00:20:04,640 È un po' formale, però. 318 00:20:04,730 --> 00:20:06,230 - Le dispiace? - Per niente. 319 00:20:08,730 --> 00:20:09,860 E lei che dice? 320 00:20:11,110 --> 00:20:12,530 Non è della Flotta Stellare. 321 00:20:12,570 --> 00:20:14,490 Sono un collaboratore non affiliato. 322 00:20:14,570 --> 00:20:16,240 Ah. Ho capito. 323 00:20:17,450 --> 00:20:19,530 Avete decifrato poesia e indovinello. 324 00:20:20,030 --> 00:20:22,120 È impressionante ciò che avete fatto. 325 00:20:23,290 --> 00:20:25,040 E ora siete qui per l'indizio. 326 00:20:25,120 --> 00:20:27,000 Sì. Lo ha lei? 327 00:20:27,750 --> 00:20:28,870 No. 328 00:20:29,750 --> 00:20:31,250 Ma posso condurvici. 329 00:20:31,540 --> 00:20:33,880 Se non vi dispiace che sporchi l'uniforme. 330 00:20:34,300 --> 00:20:36,590 L'ho nascosto nei canyon non lontano da qui. 331 00:20:36,630 --> 00:20:37,800 Ottocento anni fa? 332 00:20:37,880 --> 00:20:40,550 Oh, non si preoccupi, "collaboratore non affiliato", 333 00:20:40,640 --> 00:20:43,140 sarà ancora lì. Nascondo le cose molto bene. 334 00:20:43,220 --> 00:20:46,350 Possiamo teletrasportarci. Abbiamo il teletrasporto personale. 335 00:20:46,430 --> 00:20:49,980 Non ricordo le coordinate, però ricordo il percorso. 336 00:20:50,310 --> 00:20:53,400 E poi mi manca tantissimo la sensazione di una bella 337 00:20:54,320 --> 00:20:55,570 e lunga passeggiata. 338 00:20:55,650 --> 00:20:57,570 - Non abbiamo tempo. - Tranquilla. 339 00:20:58,490 --> 00:21:02,070 Adira, resta con Kalzara e tieni le comunicazioni aperte. 340 00:21:02,450 --> 00:21:03,910 - Sì, Capitano. - Andiamo. 341 00:21:03,990 --> 00:21:04,950 Tenete il passo. 342 00:21:04,990 --> 00:21:06,660 Voi avete una vita intera. 343 00:21:06,750 --> 00:21:08,000 Io ho solo poche ore. 344 00:21:08,960 --> 00:21:11,460 Wow, questo si allena di brutto. 345 00:21:24,640 --> 00:21:26,600 Non vanno messi sullo stesso piano. 346 00:21:26,680 --> 00:21:29,690 Ma i mondi più piccoli devono avere voce in capitolo! 347 00:21:30,060 --> 00:21:32,480 Al mio mondo serve una nuova base stellare. 348 00:21:33,230 --> 00:21:36,030 Sappiamo tutti cosa sta succedendo con i Breen. 349 00:21:36,070 --> 00:21:38,490 Diventano sempre più pericolosi 350 00:21:38,530 --> 00:21:40,910 mentre le fazioni si contendono il controllo. 351 00:21:40,990 --> 00:21:44,240 Per questo motivo è fondamentale che tutti i mondi federati 352 00:21:44,330 --> 00:21:46,120 ricevano la giusta attenzione. 353 00:21:46,620 --> 00:21:47,750 Compreso il vostro. 354 00:21:48,410 --> 00:21:51,750 Poiché la rettifica differirebbe la costruzione della base, 355 00:21:52,540 --> 00:21:54,380 suggerirei e sosterrei 356 00:21:54,710 --> 00:21:57,550 un aumento immediato delle pattuglie nel vostro settore, 357 00:21:57,630 --> 00:22:00,170 previa approvazione della presidente Rillak. 358 00:22:02,180 --> 00:22:04,970 In questa ipotesi le vostre esigenze di sicurezza 359 00:22:05,050 --> 00:22:07,310 sarebbero adeguatamente soddisfatte? 360 00:22:07,390 --> 00:22:08,520 Sì. 361 00:22:09,560 --> 00:22:11,020 Sarebbe soddisfacente. 362 00:22:13,060 --> 00:22:15,560 In questo caso, chi è favorevole? 363 00:22:22,150 --> 00:22:23,240 Chi è contrario? 364 00:22:25,870 --> 00:22:27,580 La rettifica è stata approvata. 365 00:22:28,410 --> 00:22:29,580 Grazie. 366 00:22:30,250 --> 00:22:31,620 Facciamo una breve pausa. 367 00:22:34,380 --> 00:22:37,500 - Rispetto la sua posizione. - La ringrazio. 368 00:22:38,000 --> 00:22:39,090 Posso parlarle? 369 00:22:39,420 --> 00:22:40,590 Certo. 370 00:22:52,140 --> 00:22:53,940 Come posso aiutarla, sig. Duvin? 371 00:22:53,980 --> 00:22:56,650 Sono curioso di sapere se la presidente T'Rina 372 00:22:56,730 --> 00:22:59,230 le ha parlato dei conflitti tra la sua coalizione 373 00:22:59,280 --> 00:23:02,070 - e i puristi vulcaniani. - So che ce ne sono stati. 374 00:23:02,110 --> 00:23:03,280 Infatti. 375 00:23:04,200 --> 00:23:05,530 Mentre parlava mi chiedevo 376 00:23:05,610 --> 00:23:08,870 come avrebbero potuto usare a loro favore i suoi commenti. 377 00:23:09,870 --> 00:23:12,710 La sua può apparire come una critica a Ni'Var stesso 378 00:23:12,790 --> 00:23:14,160 in quanto mondo più grande. 379 00:23:14,250 --> 00:23:17,080 Il fatto che la Presidente abbia votato come lei rende... 380 00:23:17,130 --> 00:23:19,000 Lei non ha votato "come me". 381 00:23:19,090 --> 00:23:22,510 Ha votato in base ai suoi valori e alle esigenze della Federazione. 382 00:23:22,590 --> 00:23:25,430 Anche se fosse vero, le apparenze contano. 383 00:23:26,140 --> 00:23:28,640 In politica spesso non conta nient'altro. 384 00:23:30,310 --> 00:23:31,890 Ne avrei parlato con la Presidente, 385 00:23:31,970 --> 00:23:35,140 ma temo che la sua logica sia offuscata dall'amore per lei 386 00:23:35,230 --> 00:23:38,060 e dalla sua forte disapprovazione per i puristi. 387 00:23:38,440 --> 00:23:41,480 La ragione, dunque, mi impone di rivolgermi a lei, 388 00:23:41,530 --> 00:23:43,740 che, vivendo nel compromesso emotivo, 389 00:23:43,820 --> 00:23:46,360 è meglio equipaggiato per comportarsi in modo logico. 390 00:23:46,450 --> 00:23:47,740 Se permette, 391 00:23:48,570 --> 00:23:52,620 la sua argomentazione è leggermente contorta. 392 00:23:53,500 --> 00:23:55,660 Non sono certo di aver colto il punto. 393 00:23:55,710 --> 00:23:58,330 Il punto è che il fidanzamento della Presidente 394 00:23:58,420 --> 00:24:01,750 con una persona di un altro mondo causa molte complicazioni. 395 00:24:02,670 --> 00:24:04,210 Annunciarlo adesso 396 00:24:04,300 --> 00:24:07,510 è come sprigionare una scintilla su un fusto di cabrodine . 397 00:24:07,590 --> 00:24:10,260 E, nel caso in cui non fossi stato ancora chiaro, 398 00:24:11,100 --> 00:24:14,520 il futuro politico della Presidente sarebbe il fusto. 399 00:24:26,700 --> 00:24:28,910 Per cominciare, come ha avuto l'indizio? 400 00:24:28,990 --> 00:24:30,320 Conosceva il dr. Vellek? 401 00:24:31,370 --> 00:24:33,910 Ha trovato la tecnologia dei Progenitori con lui? 402 00:24:33,990 --> 00:24:35,500 Lei fa un sacco di domande. 403 00:24:35,700 --> 00:24:37,710 Che ne dite di goderci la passeggiata? 404 00:24:37,750 --> 00:24:38,920 Annusiamo l'aria. 405 00:24:39,000 --> 00:24:41,040 Non abbiamo tempo per annusare l'aria. 406 00:24:41,090 --> 00:24:43,000 Avremo visite e non saranno di piacere. 407 00:24:43,050 --> 00:24:46,220 Se trovassero ciò che nascondete, sarebbe un disastro. 408 00:24:48,550 --> 00:24:49,720 Che cos'era? 409 00:24:50,390 --> 00:24:51,550 Un itronok . 410 00:24:52,430 --> 00:24:55,560 Un quadrupede alto tre volte lei, estremamente feroce. 411 00:24:55,600 --> 00:24:57,980 Li ho studiati quando ero ancora vivo. 412 00:24:58,060 --> 00:25:00,190 Questi canyon sono il loro terreno di caccia. 413 00:25:00,230 --> 00:25:01,980 Avrebbe potuto parlarcene prima. 414 00:25:02,060 --> 00:25:03,400 Avreste cambiato idea? 415 00:25:04,940 --> 00:25:06,990 Chi è sano di mente evita questo posto, 416 00:25:07,240 --> 00:25:09,360 per questo è perfetto per l'indizio. 417 00:25:10,200 --> 00:25:11,370 Quanto alle risposte, 418 00:25:12,950 --> 00:25:14,910 ottenerle potrebbe costarvi la vita. 419 00:25:16,160 --> 00:25:17,250 Ne è sicura? 420 00:25:18,710 --> 00:25:21,080 Abbiamo già rischiato per arrivare fin qui. 421 00:25:24,000 --> 00:25:25,130 Siamo sicuri. 422 00:25:26,710 --> 00:25:27,840 E va bene. 423 00:25:29,630 --> 00:25:30,760 Ottocento anni fa, 424 00:25:31,180 --> 00:25:34,100 il Presidente della Federazione riunì sei scienziati. 425 00:25:34,430 --> 00:25:37,720 Me, il dr. Vellek e altri quattro, della Federazione e non. 426 00:25:38,270 --> 00:25:40,390 Non chiedetemi i nomi, non ve li dirò. 427 00:25:41,310 --> 00:25:45,270 Vi dirò che la missione era cercare i Progenitori e il loro messaggio. 428 00:25:45,770 --> 00:25:47,780 Quello che trovò il capitano Picard. 429 00:25:47,860 --> 00:25:48,940 Sì. 430 00:25:50,280 --> 00:25:51,410 Ci vollero anni, 431 00:25:52,610 --> 00:25:54,990 ma poi in un settore dello spazio profondo 432 00:25:55,080 --> 00:25:56,370 trovammo una tecnologia 433 00:25:57,910 --> 00:25:59,370 che non avevamo mai visto. 434 00:26:00,790 --> 00:26:02,620 Uno dei nostri cercò di attivarla 435 00:26:03,630 --> 00:26:04,790 e rimase ucciso. 436 00:26:08,920 --> 00:26:10,050 Fu orribile. 437 00:26:10,670 --> 00:26:13,390 Dopo di che, stringemmo un patto. 438 00:26:14,550 --> 00:26:16,640 Dicemmo al Presidente che ci arrendevamo, 439 00:26:16,720 --> 00:26:18,430 distruggemmo tutte le ricerche, 440 00:26:18,930 --> 00:26:21,440 rimuovemmo i nostri nomi da tutti i database 441 00:26:22,230 --> 00:26:24,310 e nascondemmo ciò che avevamo trovato. 442 00:26:25,440 --> 00:26:28,280 Perché non darlo alla Federazione perché lo custodisse? 443 00:26:30,490 --> 00:26:32,450 La guerra con il Dominio infuriava. 444 00:26:33,610 --> 00:26:35,450 Ognuno vedeva un nemico nell'altro 445 00:26:35,700 --> 00:26:38,950 e quella tecnologia poteva essere un'arma di distruzione. 446 00:26:39,160 --> 00:26:41,870 Proteggerla divenne il fulcro delle nostre vite. 447 00:26:44,040 --> 00:26:45,500 Niente era più importante. 448 00:26:49,460 --> 00:26:50,630 Era molto più vicino. 449 00:26:50,670 --> 00:26:52,010 Meglio darsi una mossa. 450 00:27:00,180 --> 00:27:01,270 Signore? 451 00:27:03,060 --> 00:27:04,810 Moll e L'ak sono su Lyrek. 452 00:27:06,100 --> 00:27:07,860 Lo so, Zora me lo ha detto. 453 00:27:08,520 --> 00:27:10,610 C'è il comandante Rhys per il colloquio, 454 00:27:10,690 --> 00:27:11,940 vi lascio un po' di privacy. 455 00:27:12,030 --> 00:27:13,320 Non occorre. Resti. 456 00:27:14,360 --> 00:27:18,240 In 20 parole o meno, mi dica qualcosa che non è sul suo fascicolo. 457 00:27:25,870 --> 00:27:27,420 Sono un appassionato di navi. 458 00:27:27,920 --> 00:27:29,040 Adoro le Crossfield, 459 00:27:29,340 --> 00:27:31,920 ma c'è qualcosa nelle curve delle Constitution 460 00:27:32,010 --> 00:27:34,300 del ventitreesimo secolo che mi ammalia. 461 00:27:34,880 --> 00:27:37,340 Erano 22 parole. 462 00:27:38,640 --> 00:27:40,310 Grazie, può andare. 463 00:27:43,310 --> 00:27:45,310 Quanto di peggio ho visto in infermeria 464 00:27:45,390 --> 00:27:47,650 è un Binario con un verme dakaliano 465 00:27:47,730 --> 00:27:49,900 che gli mangiava il processore sinaptico. 466 00:27:49,940 --> 00:27:51,980 A Bajor, i miei due soprannomi erano: 467 00:27:52,070 --> 00:27:54,400 "Monopolio completo" e "Maestra di bluff". 468 00:27:54,650 --> 00:27:57,910 Quindi, sono praticamente imbattibile a tongo. 469 00:28:00,080 --> 00:28:02,120 La riproduzione sauriana è asessuata 470 00:28:02,200 --> 00:28:07,000 ma non conosciamo la progenie, la quale è allevata dalla comunità. 471 00:28:08,380 --> 00:28:10,170 Ho deposto tre covate. 472 00:28:11,550 --> 00:28:12,750 Va bene. 473 00:28:13,920 --> 00:28:16,430 Quando Nilsson è dovuta andare sulla Voyager, 474 00:28:16,510 --> 00:28:18,180 mi ha regalato il suo tribolo. 475 00:28:21,140 --> 00:28:23,100 Oh, non tema, è sterilizzato. 476 00:28:24,810 --> 00:28:27,270 L'ultima volta mi hanno offerto le patatine. 477 00:28:29,900 --> 00:28:32,770 Ok, delle corse in moto le parlo la prossima volta. 478 00:28:34,570 --> 00:28:35,690 È stato un piacere. 479 00:28:39,070 --> 00:28:41,070 Era nel bel mezzo di una frase. 480 00:28:41,410 --> 00:28:42,530 Ho colto il succo. 481 00:28:42,620 --> 00:28:45,450 Se passa 30 secondi con ogni membro dell'equipaggio... 482 00:28:45,540 --> 00:28:48,210 Gli incontri durano esattamente quanto serve, Tenente. 483 00:28:50,830 --> 00:28:52,630 Le invio la comandante Owosekun. 484 00:28:59,590 --> 00:29:00,800 Ricevuto. 485 00:29:00,890 --> 00:29:02,800 - Aggiornami. - Che succede? 486 00:29:04,850 --> 00:29:06,520 I nostri sensori su Lyrek. 487 00:29:06,930 --> 00:29:10,560 Potrebbero esserci guai in arrivo ma non sono ancora vicini, perciò... 488 00:29:11,100 --> 00:29:13,070 Quindi è una buona notizia, giusto? 489 00:29:13,440 --> 00:29:14,570 Beh, lo spero. 490 00:29:18,950 --> 00:29:21,490 Allora, c'era una cosa di cui volevi parlarmi? 491 00:29:21,570 --> 00:29:22,990 Sì, è solo... 492 00:29:24,120 --> 00:29:28,460 Ecco, sembra che tu stia davvero molto bene. 493 00:29:29,290 --> 00:29:30,620 E anche io sto bene. 494 00:29:31,960 --> 00:29:33,170 Benissimo, in realtà. 495 00:29:38,220 --> 00:29:42,010 Ma credo che percepiamo che le cose sono un po' diverse tra di noi. 496 00:29:42,680 --> 00:29:45,180 L'holo-chat non è lo stesso. 497 00:29:45,930 --> 00:29:46,850 No, hai ragione. 498 00:29:47,640 --> 00:29:50,730 Hai ragione, le cose sono molto diverse. 499 00:29:51,690 --> 00:29:55,770 Per questo mi creava ansia vederti, perché sapevo che ne avremmo parlato 500 00:29:55,860 --> 00:29:58,360 e non so come iniziare questa conversazione. 501 00:29:59,030 --> 00:30:00,990 Sì, ma ha senso, no? 502 00:30:01,530 --> 00:30:04,030 C'era letteralmente una connessione tra noi 503 00:30:04,120 --> 00:30:07,200 e ora io sto seguendo il mio percorso qui 504 00:30:07,830 --> 00:30:10,500 e tu stai seguendo il tuo sulla Discovery. 505 00:30:13,330 --> 00:30:15,460 È un grande cambiamento. 506 00:30:17,380 --> 00:30:20,170 Forse dovremmo soltanto vederci più spesso. 507 00:30:20,630 --> 00:30:22,760 Perché posso chiedere più congedi 508 00:30:22,840 --> 00:30:25,680 e posso anche chiedere un trasferimento. 509 00:30:25,720 --> 00:30:27,600 Non vorrei che lo facessi per me. 510 00:30:28,060 --> 00:30:31,690 Come tu non vorresti che rinunciassi a questo per te. 511 00:30:34,020 --> 00:30:35,110 Sì. 512 00:30:36,770 --> 00:30:37,900 Hai ragione. 513 00:30:39,530 --> 00:30:41,990 Ma non so cos'altro fare. 514 00:30:42,400 --> 00:30:45,660 Il punto è che se le cose non funzionano come sono ora, 515 00:30:46,240 --> 00:30:47,990 possiamo provare una cosa diversa. 516 00:30:48,700 --> 00:30:51,080 Ci sono tanti tipi di relazioni. 517 00:30:52,120 --> 00:30:54,460 Non so se saprei viverla in un altro modo. 518 00:30:55,460 --> 00:30:56,750 Quindi questo significa 519 00:30:58,750 --> 00:31:00,590 che ci stiamo lasciando, giusto? 520 00:31:07,930 --> 00:31:09,060 Io... 521 00:31:09,600 --> 00:31:11,060 Sì, credo 522 00:31:12,560 --> 00:31:13,690 di sì. 523 00:31:15,560 --> 00:31:18,570 Sì, hai ragione, io penso sia la cosa giusta. 524 00:31:19,520 --> 00:31:20,610 È la cosa giusta. 525 00:31:21,610 --> 00:31:23,990 Ma io ci sarò sempre per te. 526 00:31:26,910 --> 00:31:28,490 Niente me lo impedirà. 527 00:31:30,950 --> 00:31:32,080 Anch'io. 528 00:31:33,580 --> 00:31:34,710 Sempre. 529 00:31:40,130 --> 00:31:43,880 Se sa dov'è la tecnologia, perché non ce lo dice e basta, 530 00:31:43,970 --> 00:31:45,550 così la mettiamo al sicuro? 531 00:31:45,630 --> 00:31:47,800 Potremmo saltare la caccia al tesoro. 532 00:31:49,140 --> 00:31:50,260 No. 533 00:31:51,600 --> 00:31:55,480 Creammo gli indizi per non farla trovare senza completare il percorso. 534 00:31:55,980 --> 00:31:58,150 Volevamo che il potere fosse trovato. 535 00:31:58,440 --> 00:32:00,070 Ma solo da un degno cercatore 536 00:32:00,610 --> 00:32:03,110 e solo al momento giusto in un tempo di pace, 537 00:32:03,530 --> 00:32:06,280 quando le specie l'avrebbero usato a fin di bene. 538 00:32:06,320 --> 00:32:07,490 Perciò, ditemi, 539 00:32:07,660 --> 00:32:10,870 il 3191 è quel momento? 540 00:32:12,080 --> 00:32:13,700 Questo è un tempo di pace, sì. 541 00:32:17,830 --> 00:32:19,170 Lei non ne sembra sicura. 542 00:32:19,500 --> 00:32:22,170 Oh, lo sono, ma non posso prometterle che durerà. 543 00:32:22,210 --> 00:32:23,760 Il progresso non è lineare. 544 00:32:23,840 --> 00:32:26,760 So che la Federazione è determinata a fare del bene. 545 00:32:26,840 --> 00:32:28,300 È un sentire comune. 546 00:32:28,970 --> 00:32:30,720 Molte persone dissentirebbero. 547 00:32:31,970 --> 00:32:33,270 Il bene supera il male. 548 00:32:33,850 --> 00:32:35,180 Io lo credo davvero. 549 00:32:36,100 --> 00:32:38,900 Penso che anche lei e i suoi colleghi lo credeste, 550 00:32:39,310 --> 00:32:41,730 altrimenti non avreste lasciato gli indizi. 551 00:32:42,110 --> 00:32:44,610 Avreste distrutto le prove della sua esistenza. 552 00:32:46,700 --> 00:32:48,740 È un'osservazione molto pertinente. 553 00:32:49,990 --> 00:32:51,120 Book, che c'è? 554 00:32:57,870 --> 00:32:59,000 Oh, no. 555 00:33:00,830 --> 00:33:02,750 È un inaraptor, una preda dell' itronok . 556 00:33:03,210 --> 00:33:05,170 Appena ucciso. Sono molto vicini. 557 00:33:05,840 --> 00:33:07,130 Tenete pronti i phaser. 558 00:33:21,350 --> 00:33:23,480 Presto avremo compagnia. Quanto manca? 559 00:33:24,020 --> 00:33:25,230 È qui vicino. 560 00:33:28,360 --> 00:33:29,480 Ok, lì. 561 00:33:33,110 --> 00:33:34,240 Lì c'è l'indizio. 562 00:33:35,110 --> 00:33:36,160 C'è un'incisione. 563 00:33:36,240 --> 00:33:40,200 Al di sotto c'è una crepa che si apre in un vano interno alla roccia. 564 00:33:46,670 --> 00:33:47,790 Eccolo. 565 00:33:49,000 --> 00:33:50,380 - Sì. - Aspetta! 566 00:33:58,930 --> 00:34:00,050 Si occultano? 567 00:34:00,260 --> 00:34:02,600 Le squame controllano il riflesso della luce. 568 00:34:02,680 --> 00:34:04,060 Anche questo poteva dircelo. 569 00:34:05,770 --> 00:34:06,850 Ripariamoci! 570 00:34:09,230 --> 00:34:10,520 Sta continuando a colpirci. 571 00:34:10,610 --> 00:34:12,940 Non si ritirano, dobbiamo andarcene. 572 00:34:13,030 --> 00:34:14,940 No, non possiamo. Ci serve l'indizio. 573 00:34:14,990 --> 00:34:17,740 - Non lo avrete stasera. - Cosa? Dev'esserci un modo. 574 00:34:17,780 --> 00:34:20,240 Non c'è modo. Se restiamo moriremo. 575 00:34:20,280 --> 00:34:22,370 Questo corpo, il suo amico, muore. 576 00:34:22,450 --> 00:34:23,620 Non lo permetterò. 577 00:34:24,500 --> 00:34:25,620 Jinaal! 578 00:34:29,830 --> 00:34:31,500 Dobbiamo cercare di aggirarlo. 579 00:34:32,090 --> 00:34:33,710 Prova a comunicare con lui. 580 00:34:40,640 --> 00:34:43,930 Non ci riesco. La connessione è bidirezionale, mi sta bloccando. 581 00:34:43,970 --> 00:34:46,730 - Hai captato qualcosa? - Sì. È molto arrabbiato. 582 00:34:47,680 --> 00:34:49,390 Non servivano i poteri empatici. 583 00:34:49,480 --> 00:34:51,480 - Passiamo al piano B? - Al tre. 584 00:34:51,520 --> 00:34:53,820 Va bene, ma al tre o dopo il tre? 585 00:34:54,400 --> 00:34:58,780 È uno due tre o uno, due, tre, via? 586 00:34:58,990 --> 00:35:01,110 Seconda opzione. Uno, due, tre, via. 587 00:35:02,450 --> 00:35:03,580 Ehi! 588 00:35:03,870 --> 00:35:04,790 O via e basta. 589 00:35:22,680 --> 00:35:23,970 Fa' presto! 590 00:35:25,220 --> 00:35:26,720 Non riesco a vederlo più! 591 00:35:27,020 --> 00:35:28,140 Continua a cercare. 592 00:35:34,610 --> 00:35:35,730 Eccoti qui. 593 00:35:42,740 --> 00:35:44,160 Michael! Ce n'è un altro. 594 00:35:44,200 --> 00:35:45,410 Mi serve più tempo. 595 00:35:47,370 --> 00:35:48,500 Michael! 596 00:35:56,550 --> 00:35:57,670 Forza, laggiù. 597 00:36:01,880 --> 00:36:02,760 Vai! 598 00:36:06,390 --> 00:36:07,470 Andiamo. 599 00:36:15,060 --> 00:36:17,940 Avranno già trovato quella poesia su Lyrek, giusto? 600 00:36:19,190 --> 00:36:20,860 È una domanda per me, signore? 601 00:36:21,320 --> 00:36:22,450 No. 602 00:36:22,530 --> 00:36:24,160 - Naturalmente. - Scusi il ritardo. 603 00:36:24,240 --> 00:36:27,120 Stavo lavorando sui dati del tricorder romulano 604 00:36:27,660 --> 00:36:29,660 e credo di aver trovato la soluzione. 605 00:36:29,750 --> 00:36:33,370 Se è fondamentale per la missione, usi tutte le parole che vuole. 606 00:36:36,000 --> 00:36:39,840 Beh, il fatto è che io non avevo considerato l'emivita. 607 00:36:40,170 --> 00:36:44,050 La tecnologia dei Progenitori ha diversi miliardi di anni, 608 00:36:44,340 --> 00:36:46,090 quindi questo comporterebbe 609 00:36:46,180 --> 00:36:48,810 un significativo decadimento degli isotopi. 610 00:36:49,260 --> 00:36:51,430 Non la capisco ancora del tutto, 611 00:36:51,520 --> 00:36:53,850 ma la tecnologia è... 612 00:36:54,600 --> 00:36:57,940 Potrebbe avere un numero incredibile di applicazioni. 613 00:36:58,400 --> 00:37:01,320 Si potrebbe usare per progettare nuove forme di vita, 614 00:37:01,400 --> 00:37:04,570 accelerare l'evoluzione, modificare ecosistemi... 615 00:37:04,860 --> 00:37:07,160 E, se è in grado di creare la vita, 616 00:37:07,240 --> 00:37:10,620 allora in teoria potrebbe anche essere impiegata 617 00:37:10,660 --> 00:37:13,160 per rianimare organismi morti. 618 00:37:13,250 --> 00:37:16,290 Sembra davvero pericolosa nelle mani sbagliate. 619 00:37:16,380 --> 00:37:19,800 Beh, sì, ma pensi al bene che può fare in quelle giuste. 620 00:37:20,210 --> 00:37:22,800 Persino la scoperta del motore a spore 621 00:37:22,840 --> 00:37:25,090 diventerebbe irrilevante rispetto a questo. 622 00:37:25,130 --> 00:37:27,930 Comandante, ha altri dati da condividere? 623 00:37:30,510 --> 00:37:31,810 No, credo di no. 624 00:37:32,060 --> 00:37:34,600 Ha finito le sue 20 parole. Può andare. 625 00:37:36,850 --> 00:37:38,650 Anche per me è stato un piacere. 626 00:37:40,820 --> 00:37:41,940 Ok, che c'è? 627 00:37:42,990 --> 00:37:44,110 Cosa? 628 00:37:44,320 --> 00:37:47,110 Non lo vedevo così esaltato da tantissimo tempo. 629 00:37:47,160 --> 00:37:49,780 Perché ha dovuto zittirlo in quel modo? 630 00:37:49,830 --> 00:37:52,490 Ho le informazioni che mi occorrono e vado avanti. 631 00:37:52,540 --> 00:37:54,000 - Oh. - Chi è il prossimo? 632 00:37:55,410 --> 00:37:58,830 Se non mi dà il permesso di parlare liberamente, me lo prendo. 633 00:37:58,920 --> 00:38:01,000 Il capitano Burnham vede qualcosa in lei, 634 00:38:01,090 --> 00:38:03,550 ma personalmente, non ho idea di cosa sia. 635 00:38:03,630 --> 00:38:06,880 Facciamo così, sono la prossima, ecco le mie 20 parole. 636 00:38:07,180 --> 00:38:11,470 È su una nuova nave, reduce da una retrocessione 637 00:38:11,510 --> 00:38:15,140 e cerca di nascondere quanto questo sia difficile 638 00:38:15,180 --> 00:38:16,940 facendo il grandissimo... 639 00:38:18,650 --> 00:38:19,770 Sono 20 parole. 640 00:38:21,190 --> 00:38:23,730 Mi scusi, signore, ho del lavoro da sbrigare. 641 00:38:31,660 --> 00:38:32,870 Ah, T'Rina. 642 00:38:33,490 --> 00:38:36,080 Pensavo all'annuncio del nostro fidanzamento. 643 00:38:36,290 --> 00:38:38,540 Sbaglio o non è stato ancora pubblicato? 644 00:38:39,710 --> 00:38:41,420 No, ma lo sarà tra qualche ora. 645 00:38:44,630 --> 00:38:49,510 Mi chiedo se forse dovremmo valutare di posporlo. 646 00:38:51,640 --> 00:38:53,890 Ecco, è un periodo molto impegnativo per te 647 00:38:53,970 --> 00:38:56,060 e poi c'è la mia nuova posizione. 648 00:38:56,560 --> 00:38:59,560 Un annuncio ufficiale porterebbe pressioni superflue. 649 00:39:00,440 --> 00:39:03,980 E, se ricordo bene, un saggio vulcaniano ebbe a dire: 650 00:39:04,320 --> 00:39:07,070 "Se si incalza un sehlat si rischia una zampata". 651 00:39:12,820 --> 00:39:14,620 Duvin ti ha parlato, non è vero? 652 00:39:15,990 --> 00:39:17,120 Io... 653 00:39:18,210 --> 00:39:19,250 Sì, è vero. 654 00:39:20,120 --> 00:39:22,040 Mi ha consigliato di non annunciarlo, 655 00:39:22,080 --> 00:39:24,130 ho riflettuto e ho deciso diversamente. 656 00:39:24,380 --> 00:39:25,550 Così si è rivolto a te. 657 00:39:25,590 --> 00:39:28,130 Mi ha detto che non sarebbe stato nell'interesse 658 00:39:28,220 --> 00:39:29,470 della tua carriera politica. 659 00:39:29,550 --> 00:39:32,720 Mi servo di Duvin perché è un accorto mediatore politico, 660 00:39:32,760 --> 00:39:35,600 ma non significa che lui o chicchessia, incluso te, 661 00:39:35,680 --> 00:39:37,640 curi i miei interessi meglio di me. 662 00:39:37,720 --> 00:39:42,060 Ma se fossi messa a dura prova dai puristi vulcaniani 663 00:39:42,350 --> 00:39:43,560 dovremmo tenerne conto. 664 00:39:44,770 --> 00:39:47,900 Io desidero solo proteggerti in tutti i modi possibili. 665 00:39:47,940 --> 00:39:50,650 Non mi è chiaro cosa ti abbia dato l'impressione 666 00:39:50,740 --> 00:39:52,740 che io abbia bisogno di un custode. 667 00:39:52,780 --> 00:39:56,030 Mi scusi, presidente T'Rina, la presidente Rillak è pronta. 668 00:39:56,120 --> 00:39:57,290 Il lavoro mi attende. 669 00:39:57,910 --> 00:39:59,290 Scusami. Devo andare. 670 00:40:11,550 --> 00:40:12,720 Ok. 671 00:40:12,800 --> 00:40:14,800 Dobbiamo estrarre il dardo, va bene? 672 00:40:16,430 --> 00:40:19,680 Poi userò il rigeneratore dermico per fermare l'emorragia. 673 00:40:19,770 --> 00:40:20,890 Al mio tre. 674 00:40:21,640 --> 00:40:22,810 Tre! 675 00:40:25,480 --> 00:40:27,900 Che fine hanno fatto l'uno e il due, Michael? 676 00:40:27,980 --> 00:40:30,150 Soffri meno se non aspetti. Scusa. 677 00:40:34,950 --> 00:40:36,160 Ehi, guarda lì. 678 00:40:38,120 --> 00:40:39,240 Non sono sassi. 679 00:40:40,080 --> 00:40:41,660 - Sono uova. - Esatto. 680 00:40:42,250 --> 00:40:44,580 Proteggono i loro piccoli, come ogni genitore. 681 00:40:44,670 --> 00:40:46,710 Non abbiamo scusanti per inimicarceli, 682 00:40:46,790 --> 00:40:48,170 non importa cosa c'è qui. 683 00:40:48,630 --> 00:40:49,750 Jinaal ha ragione. 684 00:40:51,210 --> 00:40:52,380 Dovremo ritornare. 685 00:40:55,890 --> 00:40:58,010 Va bene, teletrasportiamoci. 686 00:40:58,560 --> 00:41:00,680 Lo raggiungeremo nel canyon. 687 00:41:07,230 --> 00:41:09,690 - Non funziona. - È la vicinanza alla roccia. 688 00:41:09,730 --> 00:41:12,440 La composizione minerale interferisce con il segnale. 689 00:41:12,530 --> 00:41:13,900 Ok. Che cosa vuoi fare? 690 00:41:14,360 --> 00:41:15,490 Senti. 691 00:41:20,870 --> 00:41:21,750 Ho un'idea. 692 00:41:23,370 --> 00:41:26,630 Xenoantropologia di base. Mostra rispetto verso chi studi. 693 00:41:31,340 --> 00:41:32,760 Michael, non farlo. 694 00:41:32,840 --> 00:41:34,510 - Fidati di me. - Non farlo. 695 00:41:54,190 --> 00:41:55,530 Michael, sei impazzita? 696 00:41:56,070 --> 00:41:58,950 I nostri phaser rappresentavano una minaccia. 697 00:41:59,450 --> 00:42:01,530 Riprova a comunicare con loro adesso. 698 00:42:02,080 --> 00:42:05,540 Di' che ci dispiace e che ce ne andiamo. 699 00:42:29,060 --> 00:42:29,940 Ci lasciano andare. 700 00:42:30,440 --> 00:42:32,360 Otterremo l'indizio in un altro modo. 701 00:42:46,310 --> 00:42:47,440 Jinaal! 702 00:42:48,730 --> 00:42:49,860 Quanto mi mancava. 703 00:42:51,520 --> 00:42:54,110 Il semplice piacere di fissare le stelle. 704 00:42:58,200 --> 00:42:59,620 Siete sopravvissuti. 705 00:42:59,780 --> 00:43:01,080 Ma c'è mancato poco. 706 00:43:01,120 --> 00:43:03,330 Sapeva che nidificavano lì, vero? 707 00:43:03,740 --> 00:43:06,620 Eppure ci ha fatto estrarre i phaser per aizzarli. 708 00:43:07,620 --> 00:43:08,670 Perché? 709 00:43:11,540 --> 00:43:12,880 Dovevo sapere cosa fate 710 00:43:12,960 --> 00:43:15,340 quando incontrate una forma di vita diversa. 711 00:43:16,130 --> 00:43:17,550 Vedete solo un nemico 712 00:43:18,630 --> 00:43:19,970 o cercate di comunicare? 713 00:43:21,970 --> 00:43:25,390 È fondamentale per chi otterrà la tecnologia dei Progenitori. 714 00:43:27,180 --> 00:43:30,480 Come la fiducia nella potenziale bontà di tutti gli esseri. 715 00:43:32,310 --> 00:43:33,480 Giudizio, Capitano. 716 00:43:35,820 --> 00:43:36,860 Collaboratore. 717 00:43:38,650 --> 00:43:40,410 E l'incisione su quella roccia? 718 00:43:40,490 --> 00:43:42,410 Era uno specchietto per le allodole. 719 00:43:43,620 --> 00:43:46,080 Non l'ho mai capita. Non mangiano specchi. 720 00:43:48,000 --> 00:43:49,160 È questo il punto. 721 00:43:49,210 --> 00:43:50,960 Ah, continuo a non capire. 722 00:43:51,000 --> 00:43:52,170 Per curiosità, 723 00:43:52,670 --> 00:43:54,210 se non fossimo stati degni, 724 00:43:54,880 --> 00:43:56,880 avrebbe lasciato che ci uccidessero? 725 00:43:58,760 --> 00:44:00,220 Per proteggere quel potere? 726 00:44:02,010 --> 00:44:03,180 Sì. 727 00:44:08,640 --> 00:44:11,100 - Coordinate per il prossimo indizio? - Sì. 728 00:44:11,560 --> 00:44:12,690 Buona fortuna. 729 00:44:40,590 --> 00:44:42,890 - Ciononostante, va detto che... - T'Rina? 730 00:44:44,140 --> 00:44:45,680 Mi concederesti un momento? 731 00:44:53,600 --> 00:44:55,810 Sono molto a disagio dopo il nostro tè. 732 00:44:57,480 --> 00:45:02,240 Ho riflettuto a lungo e mi sono reso conto che quello che cercavo di fare 733 00:45:02,280 --> 00:45:05,620 non era quello che avevi chiesto né quello che ti serviva. 734 00:45:07,030 --> 00:45:08,240 Ti porgo le mie scuse. 735 00:45:09,040 --> 00:45:10,160 Accettate. 736 00:45:11,250 --> 00:45:13,250 La questione appartiene al passato. 737 00:45:14,710 --> 00:45:16,920 Questa risposta ti impensierisce? 738 00:45:17,420 --> 00:45:19,300 No, è l'esatto contrario. 739 00:45:19,760 --> 00:45:22,630 Io temevo un esito ben peggiore. 740 00:45:23,970 --> 00:45:25,090 Vedi, 741 00:45:25,430 --> 00:45:29,930 non ho mai vissuto un conflitto con una persona che amo 742 00:45:29,970 --> 00:45:31,100 in questo modo. 743 00:45:31,520 --> 00:45:34,350 Il conflitto è una parte integrante di ogni relazione 744 00:45:34,440 --> 00:45:35,520 e non va temuto. 745 00:45:37,440 --> 00:45:40,110 Ed è parte integrante anche della vita politica. 746 00:45:42,110 --> 00:45:43,360 Duvin ha ragione. 747 00:45:44,280 --> 00:45:46,780 L'annuncio infiammerà i puristi vulcaniani. 748 00:45:48,030 --> 00:45:51,580 Ma se si sapesse che siamo fidanzati e che non l'abbiamo annunciato, 749 00:45:51,620 --> 00:45:53,830 perderei la fiducia dei miei cittadini. 750 00:45:53,910 --> 00:45:57,840 Sembrerebbe che io nasconda qualcosa, e non ve n'è ragione. 751 00:46:00,590 --> 00:46:01,710 In questo caso, 752 00:46:02,380 --> 00:46:05,130 vorrei che fosse annunciato il prima possibile. 753 00:46:06,720 --> 00:46:08,300 E se insorgessero problemi, 754 00:46:09,050 --> 00:46:12,980 sarà per me un onore essere al tuo fianco per affrontarli. 755 00:46:34,870 --> 00:46:36,170 Il Zhian'tara è finito. 756 00:46:37,540 --> 00:46:38,830 Jinaal l'ha lasciata. 757 00:46:41,170 --> 00:46:43,420 Jinaal prova profonda gratitudine 758 00:46:43,510 --> 00:46:46,550 per questi momenti di vita in più che gli ha regalato. 759 00:46:46,760 --> 00:46:47,970 L'esperienza è stata... 760 00:46:52,220 --> 00:46:54,020 Ecco, io non trovo le parole. 761 00:47:05,650 --> 00:47:08,320 Sono lieto che abbia ciò che le occorreva, Capitano. 762 00:47:08,360 --> 00:47:09,450 Anche io. 763 00:47:10,240 --> 00:47:12,990 Ma alcune persone molto pericolose non lo saranno. 764 00:47:13,040 --> 00:47:15,370 Mi dispiace, pensiamo che stiano venendo qui. 765 00:47:15,910 --> 00:47:18,000 Posso inviare una squadra a proteggervi. 766 00:47:18,040 --> 00:47:21,540 Non occorre. La sicurezza Trill è più che in grado di gestirli. 767 00:47:23,130 --> 00:47:26,260 Ok, dr. Culber, vada in infermeria per fare un check-up. 768 00:47:31,050 --> 00:47:34,260 Vale anche per te. Di' a Pollard di controllarti la gamba. 769 00:47:40,020 --> 00:47:41,150 Adira, 770 00:47:42,270 --> 00:47:43,570 ci vediamo a bordo. 771 00:47:47,070 --> 00:47:48,570 Kalzara, grazie di tutto. 772 00:47:48,900 --> 00:47:52,030 Grazie a voi, adesso posso riposare. 773 00:48:05,920 --> 00:48:08,260 Benvenuti al Red's. Scusate, torno subito. 774 00:48:08,340 --> 00:48:10,090 Quella cosa sembra radioattiva. 775 00:48:18,680 --> 00:48:21,940 So che oggi non siamo partiti con il piede giusto, Tenente, 776 00:48:23,150 --> 00:48:25,690 ma leadership e amicizia sono cose diverse. 777 00:48:25,770 --> 00:48:28,940 Un distacco professionale mantiene chiara la distinzione. 778 00:48:30,240 --> 00:48:31,780 Il mio equipaggio lo capiva. 779 00:48:31,820 --> 00:48:32,950 Avevamo un'intesa, 780 00:48:34,030 --> 00:48:35,280 una fiducia reciproca. 781 00:48:37,240 --> 00:48:38,580 Per esperienza, signore, 782 00:48:38,620 --> 00:48:41,460 aiuta se l'equipaggio pensa che lo abbia a cuore. 783 00:48:46,800 --> 00:48:50,920 Il comandante Rhys ha un interesse vasto e completo per le navi stellari 784 00:48:50,970 --> 00:48:52,970 che va molto oltre la tattica, 785 00:48:53,050 --> 00:48:55,800 potrebbe avere un futuro brillante nel comando. 786 00:48:55,850 --> 00:48:59,520 La dott.ssa Pollard ha fissato il vuoto e l'ha fatto tremare, 787 00:48:59,600 --> 00:49:00,810 niente la spaventa. 788 00:49:00,850 --> 00:49:04,190 Linus tiene molto alla tradizione e alla stabilità, 789 00:49:04,270 --> 00:49:06,480 come dimostra la dedizione all'educazione 790 00:49:06,520 --> 00:49:07,940 della discendenza altrui. 791 00:49:08,070 --> 00:49:09,190 E Reno, beh, 792 00:49:10,740 --> 00:49:11,860 devo continuare? 793 00:49:12,650 --> 00:49:15,280 Analizzarli non significa entrarci in sintonia. 794 00:49:15,990 --> 00:49:17,530 O mostrare rispetto. 795 00:49:18,660 --> 00:49:20,160 Il rispetto va guadagnato. 796 00:49:20,330 --> 00:49:21,500 Concordo, signore. 797 00:49:22,410 --> 00:49:23,960 E vale in entrambi i sensi. 798 00:49:49,780 --> 00:49:52,190 Ci stiamo preparando per poter saltare 799 00:49:52,240 --> 00:49:54,030 verso le coordinate dell'indizio. 800 00:49:55,360 --> 00:49:57,200 Ma è nello spazio degli Tzenkethi 801 00:49:57,240 --> 00:50:00,330 e dobbiamo attendere che i diplomatici ci autorizzino. 802 00:50:00,370 --> 00:50:01,910 Ah, la burocrazia. 803 00:50:02,000 --> 00:50:03,210 La sua passione. 804 00:50:04,460 --> 00:50:07,130 - Sarà stato intenso oggi. - Già. 805 00:50:08,790 --> 00:50:11,170 Avere un'altra coscienza dentro di me. 806 00:50:12,090 --> 00:50:14,170 Voglio dire, ero lì, ma non c'ero. 807 00:50:15,050 --> 00:50:16,180 Come è possibile? 808 00:50:17,180 --> 00:50:18,300 Come funziona? 809 00:50:18,640 --> 00:50:22,060 Come posso spiegare tutto questo? 810 00:50:24,560 --> 00:50:26,190 Suppongo che non si possa. 811 00:50:29,060 --> 00:50:31,230 Almeno non con la scienza che abbiamo ora. 812 00:50:32,110 --> 00:50:33,900 Non per questo è imperscrutabile. 813 00:50:34,990 --> 00:50:36,110 Giusto? 814 00:50:36,990 --> 00:50:38,120 Forse. 815 00:50:39,910 --> 00:50:41,410 Ho ripensato alla mia abuela . 816 00:50:44,000 --> 00:50:45,330 Anche lei era un medico. 817 00:50:46,750 --> 00:50:50,090 Riempiva la sua casa di icone religiose. 818 00:50:51,210 --> 00:50:56,550 Chiesa cattolica, buddismo, santeria, ogni tipo di fede. 819 00:50:57,590 --> 00:50:58,930 Diceva sempre che era 820 00:50:59,680 --> 00:51:02,600 per ricordare che non tutto deve avere una risposta. 821 00:51:08,690 --> 00:51:10,270 Ma non so se mi soddisfa. 822 00:51:11,940 --> 00:51:13,150 Sì, lo capisco. 823 00:51:14,780 --> 00:51:15,820 Cosa intende? 824 00:51:16,900 --> 00:51:19,280 Jinaal ha detto una cosa mentre tornavamo. 825 00:51:20,160 --> 00:51:21,620 E aveva ragione. 826 00:51:24,120 --> 00:51:25,790 Io cerco qualcosa. 827 00:51:27,790 --> 00:51:28,830 Questa tecnologia 828 00:51:30,170 --> 00:51:32,250 ci farà avvicinare come mai prima 829 00:51:32,290 --> 00:51:35,840 agli esseri che hanno creato la vita come la conosciamo. 830 00:51:37,840 --> 00:51:42,050 Forse alla fine del viaggio troveremo le risposte che ci servono. 831 00:51:43,470 --> 00:51:44,600 Entrambi. 832 00:51:53,320 --> 00:51:57,150 La vita di un simbionte è un viaggio che attraversa i secoli. 833 00:51:57,940 --> 00:52:00,280 Ogni ospite attraverso cui passa lo cambia 834 00:52:00,950 --> 00:52:03,330 e lui cambia esso a sua volta. 835 00:52:04,660 --> 00:52:06,500 La lezione che ci insegna è 836 00:52:06,750 --> 00:52:09,210 che ogni vita è un viaggio. 837 00:52:10,870 --> 00:52:12,750 Una serie di cambiamenti. 838 00:52:16,670 --> 00:52:17,840 Dobbiamo sforzarci 839 00:52:17,880 --> 00:52:20,880 per comprendere coloro che incontriamo nel nostro viaggio. 840 00:52:26,010 --> 00:52:29,020 Dobbiamo scegliere di connetterci. 841 00:52:31,940 --> 00:52:33,360 Non solo con gli altri... 842 00:52:37,030 --> 00:52:38,690 ma anche con noi stessi. 843 00:52:42,740 --> 00:52:44,530 A volte falliamo. 844 00:52:45,740 --> 00:52:47,490 A volte ci riusciamo. 845 00:52:50,040 --> 00:52:53,380 In ogni caso, dobbiamo continuare a provarci. 846 00:52:54,290 --> 00:52:55,500 Perché dobbiamo farlo. 847 00:52:57,840 --> 00:53:01,840 Perché tutti cerchiamo un significato nella nostra vita. 848 00:53:09,980 --> 00:53:11,560 E alla fine, 849 00:53:12,770 --> 00:53:16,440 i legami che creiamo ci condurranno là. 850 00:53:22,570 --> 00:53:23,740 Grazie, Gray.