1 00:00:03,480 --> 00:00:05,440 ♪ 2 00:00:28,510 --> 00:00:32,210 الموسم الماضي من ستار تريك: ديسكفري... 3 00:00:33,250 --> 00:00:35,120 اسحب Kwejian للأعلى على مصفوفة الفضاء السحيق. 4 00:00:35,170 --> 00:00:37,960 -بورنهام: ماذا حدث؟ - لقد اصطدمت سفينتي بشيء ما. 5 00:00:37,990 --> 00:00:40,300 الكتاب: كويجيان. لقد ذهبوا جميعا. 6 00:00:40,340 --> 00:00:43,000 نقدم لكم الجيل التالي من محرك البوغ. 7 00:00:43,040 --> 00:00:44,650 لدينا 94 ثانية قبل أن يدركوا أنها اختفت 8 00:00:44,700 --> 00:00:47,050 واكتشف أنني أنا من أخذها. 9 00:00:47,090 --> 00:00:48,310 الجزء التالي هو كل شيء لك. 10 00:00:48,350 --> 00:00:50,000 كتاب، لا. 11 00:00:51,400 --> 00:00:52,790 ماذا يحدث معه؟ مع كتاب؟ 12 00:00:52,840 --> 00:00:55,800 لقد خالف عدة 13 00:00:55,840 --> 00:00:57,060 النظام الأساسي للاتحاد. 14 00:00:57,100 --> 00:00:59,230 أطلق سلاحًا معزولًا. 15 00:00:59,280 --> 00:01:00,800 الكتاب: وصلتني أخبار عن مستقبلي. 16 00:01:00,840 --> 00:01:02,100 الاتحاد يرسلني لمساعدة العائلات 17 00:01:02,150 --> 00:01:03,670 نزحت بواسطة DMA. 18 00:01:03,720 --> 00:01:05,720 أنا آسف يا مايكل. 19 00:01:05,760 --> 00:01:07,760 لقد قلت لنفسي منذ فترة طويلة أن واجب الموازنة 20 00:01:07,810 --> 00:01:11,420 والعلاقات الشخصية لم تكن ممكنة. 21 00:01:11,460 --> 00:01:14,860 أعتقد الآن أنني كنت غير صادق مع نفسي. 22 00:01:14,900 --> 00:01:17,770 إنه يستحق الجهد المبذول من أجل الفرد المناسب. 23 00:01:21,300 --> 00:01:23,650 أستطيع أن أفهم هذا العرض للتدريس في الأكاديمية 24 00:01:23,690 --> 00:01:25,520 من غير المرجح أن تقع على آذان راغبة. 25 00:01:25,560 --> 00:01:27,000 لكن الافتتاح موجود. 26 00:01:27,040 --> 00:01:28,780 تريد العودة، أليس كذلك؟ 27 00:01:28,830 --> 00:01:30,010 أفعل. 28 00:01:30,050 --> 00:01:31,750 -لماذا؟ -بدأت تتساءل 29 00:01:31,790 --> 00:01:33,230 إذا كان هذا هو ما أردت حقا، 30 00:01:33,270 --> 00:01:36,450 أو إذا كنت أريد حقًا أن أرى. 31 00:01:36,490 --> 00:01:39,540 أعتقد أنه يمكن أن يكون منظورًا مفيدًا للمعلم. 32 00:01:39,580 --> 00:01:41,410 بورنهام: كتاب، لا أعرف كيف أقول وداعًا. 33 00:01:41,450 --> 00:01:42,710 قل "كواكوني ييكوان". 34 00:01:42,750 --> 00:01:43,840 يعني شيء مثل 35 00:01:43,890 --> 00:01:45,670 "لقد افترقنا مائة مرة. 36 00:01:45,710 --> 00:01:48,320 نرجو أن ننضم مرة أخرى إلى الجزء مائة آخر." 37 00:01:48,370 --> 00:01:50,760 بورنهام: حسنًا، إنه كذلك. 38 00:01:53,900 --> 00:01:55,950 ♪ 39 00:02:19,230 --> 00:02:21,230 ♪ 40 00:02:24,410 --> 00:02:26,190 [يصرخ، يضحك] 41 00:02:26,230 --> 00:02:27,540 [عفوا] 42 00:02:27,580 --> 00:02:29,670 أبدا لحظة مملة. 43 00:02:30,930 --> 00:02:32,320 سارو: الكابتن، هل أنت بخير؟ 44 00:02:32,370 --> 00:02:34,680 والمثير للدهشة أنني لم أمت بعد. [الهمهمات] 45 00:02:34,720 --> 00:02:36,720 ركز على فريقنا، سأحاول تدمير محركاتهم، 46 00:02:36,770 --> 00:02:39,250 ويمكننا استعادة كل ما كان في ذلك القبو. 47 00:02:39,290 --> 00:02:40,770 الكمبيوتر: تحذير. 48 00:02:40,810 --> 00:02:43,730 استقرار مستوى الاعوجاج عند 70٪. 49 00:02:43,770 --> 00:02:45,030 اووه تعال. 50 00:02:45,080 --> 00:02:48,040 -50%. -كان هذا سريعا. 51 00:02:48,080 --> 00:02:49,650 السيد سارو؟ 52 00:02:49,690 --> 00:02:50,600 سارو: نحن في طريقنا للحصول عليك، الكابتن. 53 00:02:50,650 --> 00:02:52,130 [صافرة سريعة] 54 00:02:52,170 --> 00:02:54,560 الكمبيوتر: تحذير. فشل الاعوجاج وشيك. 55 00:02:54,610 --> 00:02:57,270 هذا ليس ما كنت أتوقعه عندما بدأت الليلة. 56 00:02:57,310 --> 00:02:59,440 [الشخير] 57 00:03:00,790 --> 00:03:02,270 أديرا: وطوال هذا الوقت، اعتقدت أنه كان كذلك 58 00:03:02,310 --> 00:03:03,920 مصطلح التحبيب Tellarite. 59 00:03:03,970 --> 00:03:05,150 [ضحك] 60 00:03:05,190 --> 00:03:07,540 -تونيك 2161؟ -أوه. 61 00:03:07,580 --> 00:03:10,630 روس: إنه الكوكتيل الرسمي للاحتفال بالألفية. 62 00:03:10,670 --> 00:03:12,320 [كل أوه] 63 00:03:13,450 --> 00:03:16,370 هو، اه-- أنا لا أفهم ذلك. 64 00:03:16,410 --> 00:03:18,240 2161. تأسيس الاتحاد. 65 00:03:18,290 --> 00:03:19,860 لقد مرت ألف سنة. 66 00:03:19,900 --> 00:03:21,290 روس: أعط أو خذ بضعة عقود، 67 00:03:21,330 --> 00:03:23,160 أن تكون محددة. 68 00:03:23,200 --> 00:03:25,200 من الصعب الاحتفال أثناء الحرق. 69 00:03:25,250 --> 00:03:27,210 لقد حصلت على جزء الألفية بأكمله، ولكن ما هو الجزء الصغير، 70 00:03:27,250 --> 00:03:30,300 -أشياء صغيرة طافية؟ -روس: أوه، هؤلاء نجوم. 71 00:03:30,340 --> 00:03:33,870 مثل شعار الاتحاد . الأزرق مع النجوم، ترى؟ 72 00:03:33,910 --> 00:03:35,910 وطعمها مثل عصي الجومجا. 73 00:03:35,950 --> 00:03:37,170 أديرة: بيعت. 74 00:03:37,220 --> 00:03:39,270 -شكرًا. -شكرًا لك. 75 00:03:40,700 --> 00:03:41,960 من الجيد رؤية الاتحاد يعود، أليس كذلك؟ 76 00:03:42,000 --> 00:03:43,870 وفي سلام. 77 00:03:43,920 --> 00:03:46,270 -هو حقا. -نعم. 78 00:03:46,310 --> 00:03:48,140 ستيميتس: أعتقد أنني سأعود. 79 00:03:48,180 --> 00:03:49,790 -أنا متعب فقط. كولبر: بول، لا. 80 00:03:49,840 --> 00:03:51,490 قلت أنك لن تدع ذلك يفسد أمسيتك. 81 00:03:51,540 --> 00:03:52,760 لقد اكتشف للتو أنهم يغلقون 82 00:03:52,800 --> 00:03:53,890 برنامج محرك البوغ. 83 00:03:53,930 --> 00:03:55,190 ستيميتس: أعني، هيا. 84 00:03:55,240 --> 00:03:57,070 "جرم سماوي"؟ 85 00:03:57,110 --> 00:03:58,550 ماذا علي أن أفعل، 86 00:03:58,590 --> 00:04:00,680 أتجول، أتصافح وأتظاهر بأنني سعيد 87 00:04:00,720 --> 00:04:03,640 - أن محرك المسار فاز؟ -نعم. 88 00:04:03,680 --> 00:04:05,460 أعني أنه يعني أن الاكتشاف 89 00:04:05,510 --> 00:04:07,470 سوف تكون دائما فريدة من نوعها. 90 00:04:07,510 --> 00:04:10,160 هذا رائع، أليس كذلك؟ 91 00:04:11,380 --> 00:04:12,950 أعتقد أنني أفضل أن يكون إرثي 92 00:04:12,990 --> 00:04:15,120 لم يتم تدميرها مع سفينة الكتاب. 93 00:04:15,170 --> 00:04:17,960 كنت سأكتشف مشكلة الملاح يومًا ما، 94 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 ومن ثم كان بإمكاننا تعميمه على الأسطول بأكمله. 95 00:04:20,040 --> 00:04:22,390 ومن يدري إذا كنت سأفعل أي شيء على الإطلاق 96 00:04:22,440 --> 00:04:23,830 هذا ذو معنى مرة أخرى. 97 00:04:23,870 --> 00:04:25,310 سوف تفعلها. 98 00:04:25,350 --> 00:04:26,440 بيرنهام: إنه عالم جديد، بول، 99 00:04:26,480 --> 00:04:29,790 وسوف تجد غرضًا جديدًا. 100 00:04:29,830 --> 00:04:31,440 نحن جميعا سوف. 101 00:04:33,060 --> 00:04:35,720 -للتغيير. -كولبر: للتغيير. 102 00:04:38,370 --> 00:04:39,890 -عفوا يا كابتن. -مم. 103 00:04:39,930 --> 00:04:41,890 الرئيس ريلاك يسأل إذا كان بإمكانك الحضور 104 00:04:41,930 --> 00:04:44,590 -لقاء بعض الوجهاء. -مممممم. 105 00:04:44,630 --> 00:04:47,330 مكالمات الواجب. [ضحكة مكتومة] 106 00:04:47,370 --> 00:04:48,630 بالطبع. 107 00:04:49,680 --> 00:04:51,470 لا ينبغي لي أن أذكر الكتاب. 108 00:04:51,510 --> 00:04:54,340 لقد مرت أشهر منذ أن تحدثت عنه. إنه... 109 00:04:54,380 --> 00:04:55,640 قفل شيء بعيدا والمضي قدما 110 00:04:55,690 --> 00:04:57,210 هما شيئان مختلفان جدا. 111 00:04:57,250 --> 00:04:59,380 تيلي: أعتقد أن هناك بعض الأشياء الأخرى أيضًا، 112 00:04:59,430 --> 00:05:00,480 لكنها جيدة. 113 00:05:00,520 --> 00:05:01,700 حقًا. 114 00:05:01,740 --> 00:05:03,610 إنها، أم... 115 00:05:04,910 --> 00:05:07,350 حسنًا، يجب أن أذهب، لكني سأراكم جميعًا. 116 00:05:09,790 --> 00:05:11,270 همم. 117 00:05:11,310 --> 00:05:12,790 أديرا: إذًا، هل نختلط؟ 118 00:05:12,830 --> 00:05:14,270 أم أننا نعود؟ 119 00:05:15,580 --> 00:05:18,320 "نجم العلم" هو عليه. 120 00:05:19,410 --> 00:05:21,670 ♪ 121 00:05:21,710 --> 00:05:24,320 [الثرثرة غير واضحة] 122 00:05:26,150 --> 00:05:29,200 لديك أخبار، سارو. 123 00:05:29,240 --> 00:05:30,850 هل تنوي مشاركتها معي 124 00:05:30,900 --> 00:05:32,900 أم سأضطر إلى الاختلاط بالعقل؟ 125 00:05:32,940 --> 00:05:34,640 [يضحك بهدوء] 126 00:05:36,810 --> 00:05:39,900 الرئيس ريلاك يريد مني أن أخدم 127 00:05:39,950 --> 00:05:42,820 كسفير للاتحاد. 128 00:05:42,860 --> 00:05:45,340 سيتم تعييني في الائتلاف 129 00:05:45,390 --> 00:05:47,040 من عوالم أصغر، 130 00:05:47,090 --> 00:05:48,610 ضمان تلبية احتياجاتهم 131 00:05:48,650 --> 00:05:52,000 مع استمرار الاتحاد في التوسع. 132 00:05:52,050 --> 00:05:56,450 إنها لا ترغب في تكرار أخطاء الماضي. 133 00:05:56,490 --> 00:05:59,100 جهد هو موضع تقدير كبير. 134 00:05:59,140 --> 00:06:02,400 خاصة بالنظر إلى موقع بعض تلك العوالم. 135 00:06:02,450 --> 00:06:04,020 إذا وقعوا في النفوذ 136 00:06:04,060 --> 00:06:07,060 من جمهورية ثوليان أو إمبراطورية برين... 137 00:06:07,110 --> 00:06:10,680 في الواقع، من الضروري أن نبقى متحدين. 138 00:06:10,720 --> 00:06:13,380 ومع ذلك، أنت غير متأكد من عرضها. 139 00:06:15,330 --> 00:06:19,600 سأحتاج إلى الاستقالة من مهمتي في ستارفليت. 140 00:06:22,820 --> 00:06:27,480 ومع ذلك، سأكون هنا في مقر الاتحاد، 141 00:06:27,520 --> 00:06:32,310 وبما أن واجباتك غالباً ما تأتي بك إلى هنا أيضاً... 142 00:06:32,350 --> 00:06:35,140 لا ينبغي لي أن أأخذ في الاعتبار قرارك يا سارو. 143 00:06:36,870 --> 00:06:40,740 أعني أن أقول أنه في حين أننا قد نحب بعضنا البعض بعمق، 144 00:06:40,790 --> 00:06:43,270 الخيار المنطقي هو إزالة علاقتنا 145 00:06:43,320 --> 00:06:45,320 من الاعتبار حتى تتمكن من التقييم بوضوح 146 00:06:45,360 --> 00:06:47,930 والذي هو أكثر معنى: هذا الموقف الجديد، 147 00:06:47,970 --> 00:06:50,580 أو دورك الحالي في Starfleet. 148 00:06:50,630 --> 00:06:53,110 نعم. بالطبع. 149 00:06:58,980 --> 00:07:02,030 -أميرال. -قائد المنتخب. 150 00:07:06,210 --> 00:07:07,470 ماذا يعني هذا؟ 151 00:07:07,510 --> 00:07:10,510 لقد انتهيت من المصافحة. 152 00:07:15,170 --> 00:07:17,430 أعتذر عن التطفل فيما أنا متأكد منه 153 00:07:17,480 --> 00:07:19,480 كانت أمسية تنشيطية. 154 00:07:19,530 --> 00:07:21,230 سأحتاج إلى ذلك مرة أخرى. 155 00:07:24,310 --> 00:07:27,790 -موقع آمن؟ - نحن نسميها الغرفة اللامتناهية. 156 00:07:27,840 --> 00:07:29,800 مسرحية قليلاً لذوقي ، 157 00:07:29,840 --> 00:07:32,800 لكن البعض يحب هذا النوع من الأشياء. 158 00:07:32,840 --> 00:07:34,100 أميرال؟ 159 00:07:35,500 --> 00:07:37,500 سفينة علمية عمرها 800 عام 160 00:07:37,540 --> 00:07:39,590 تم العثور عليه للتو على حافة بيتا كوادرانت. 161 00:07:39,630 --> 00:07:42,240 يحتاج الدكتور كوفيتش إلى ديسكفري للقفز إلى هناك على الفور 162 00:07:42,290 --> 00:07:44,340 -وتأمينه. -ماذا يوجد على متن الطائرة؟ 163 00:07:44,380 --> 00:07:47,250 شيء حيوي لأمن الاتحاد. 164 00:07:47,290 --> 00:07:49,420 هذا لا يجيب على سؤالي. 165 00:07:49,470 --> 00:07:51,170 أنا على علم. 166 00:07:51,210 --> 00:07:53,040 سيد، 167 00:07:53,080 --> 00:07:54,340 -لا أستطيع... -كوفيتش: كابتن. 168 00:07:54,390 --> 00:07:56,650 هذا هو التوجيه الأحمر. 169 00:08:02,740 --> 00:08:04,050 سأحضر طاقمي 170 00:08:05,920 --> 00:08:07,790 صوت أنثى [عبر الاتصال]: جميع الموظفين يحضرون إلى المحطات. 171 00:08:07,840 --> 00:08:10,360 كرر: جميع الموظفين يقدمون تقاريرهم إلى المحطات. 172 00:08:10,400 --> 00:08:12,270 الاستعداد للمغادرة الفورية. 173 00:08:12,320 --> 00:08:14,240 -تقرير حالة. - خط اتصالات مخصص 174 00:08:14,280 --> 00:08:16,060 تم تعيينه إلى مقر الاتحاد. 175 00:08:16,100 --> 00:08:17,670 القناة آمنة. 176 00:08:17,710 --> 00:08:19,670 نظام محرك البوغ في وضع الاستعداد. 177 00:08:19,720 --> 00:08:22,380 توجد نقاط DOT في منطقة التحميل إذا لزم الأمر. 178 00:08:22,410 --> 00:08:24,110 اكتملت عمليات فحص الموقع المستهدف. 179 00:08:24,160 --> 00:08:26,550 لدي سفينة ستارفليت أخرى في هذا القطاع. 180 00:08:26,590 --> 00:08:28,110 لم يصل بعد. 181 00:08:28,160 --> 00:08:30,550 تتم معايرة جميع أجهزة الاستشعار وتكون الوظيفة اسمية. 182 00:08:30,600 --> 00:08:33,300 تم إغلاق الأسلحة وتحميلها، وهي على أهبة الاستعداد للتنبيه باللون الأسود. 183 00:08:33,340 --> 00:08:34,520 ديتمير: أماكن التحميل مغلقة، 184 00:08:34,560 --> 00:08:35,910 عاد جميع الأفراد على متن الطائرة. 185 00:08:35,950 --> 00:08:37,470 تم تعيين الإحداثيات. 186 00:08:37,520 --> 00:08:38,960 نحن مستعدون لأي شيء. 187 00:08:39,000 --> 00:08:40,780 عمل ممتاز، لكم جميعا. 188 00:08:40,820 --> 00:08:42,610 قائد المنتخب. 189 00:08:42,650 --> 00:08:45,220 شكرا لكم جميعا على التجمع بهذه السرعة. 190 00:08:45,260 --> 00:08:48,830 سنأخذ الدكتور كوفيتش في مهمة سرية. 191 00:08:48,880 --> 00:08:52,060 وكن على علم، هذا هو التوجيه الأحمر. 192 00:08:52,100 --> 00:08:54,930 سوف نقفز إلى كوكب غير مأهول. 193 00:08:54,970 --> 00:08:57,630 لقد حولتها بئر الجاذبية إلى مقبرة من نوع ما 194 00:08:57,670 --> 00:08:59,500 للحطام بجميع أنواعه. 195 00:08:59,540 --> 00:09:01,590 هدفنا هو سفينة العلوم رومولان، 196 00:09:01,630 --> 00:09:03,280 شوهد آخر مرة منذ 800 عام. 197 00:09:03,330 --> 00:09:05,460 لقد وجده مسبار ستارفليت للتو. 198 00:09:05,500 --> 00:09:08,070 هناك عنصر على متن الطائرة لا يمكننا السماح به 199 00:09:08,110 --> 00:09:09,850 للوقوع في الأيدي الخطأ. 200 00:09:09,900 --> 00:09:12,730 يقوم الزبالون في المنطقة بمراقبة إشارات الاتصال والتحقيق. 201 00:09:12,770 --> 00:09:14,730 ومن المؤكد أنهم سوف ينجذبون إلى هذا. 202 00:09:14,770 --> 00:09:17,730 معظمهم مسلحون وبعضهم خطير للغاية. 203 00:09:17,770 --> 00:09:19,420 الأدميرال فانس لديه بالفعل سفينة في الطريق. 204 00:09:19,470 --> 00:09:20,780 سوف نصل أولا. 205 00:09:20,820 --> 00:09:22,910 تنبيه أسود. 206 00:09:22,950 --> 00:09:25,000 ♪ 207 00:09:48,370 --> 00:09:50,590 ♪ 208 00:10:17,010 --> 00:10:19,930 [زفير] 209 00:10:19,970 --> 00:10:23,060 جو تنفس، مؤخرتي. 210 00:10:23,100 --> 00:10:25,490 رائحتها مثل القبر هنا. 211 00:10:26,840 --> 00:10:28,800 [زفير] 212 00:10:28,850 --> 00:10:30,900 إنه أفضل من ارتداء الخوذة. 213 00:10:32,110 --> 00:10:34,680 يو إس إس أنتاريس مرة أخرى؟ 214 00:10:34,720 --> 00:10:38,590 نعم، وقد حصلوا على سفينة ثانية قادمة. 215 00:10:38,640 --> 00:10:41,120 مهما كان الموجود هنا يجب أن يكون لامعًا جدًا. 216 00:10:41,160 --> 00:10:42,770 كم من الوقت تعتقد أننا لدينا؟ 217 00:10:42,820 --> 00:10:45,260 -ثماني دقائق؟ -نعم. 218 00:10:45,300 --> 00:10:48,870 هذا كل شيء. هذا هو المكان الذي تذهب إليه كل الطاقة الاحتياطية. 219 00:10:48,910 --> 00:10:51,830 أيًا كان ما لا يريدنا أسطول النجوم أن نحصل عليه، فهو موجود هناك. 220 00:10:53,390 --> 00:10:54,830 [صوت الجهاز] 221 00:10:54,870 --> 00:10:57,530 كيف وصلت تلك السفينة إلى هنا بهذه السرعة؟ 222 00:10:57,570 --> 00:10:59,700 لا يهم. 223 00:10:59,750 --> 00:11:01,710 مول، انتظر. لقد انتزعنا كل شيء 224 00:11:01,750 --> 00:11:02,710 نحتاج من هذه الكومة. 225 00:11:02,750 --> 00:11:05,360 ماذا تقول؟ 226 00:11:05,400 --> 00:11:08,800 الذهاب إلى السرير في وقت مبكر، هولوديك لشخصين؟ 227 00:11:10,370 --> 00:11:12,760 أرض. 228 00:11:12,800 --> 00:11:18,020 هل تريد الحصى أم الجبل؟ 229 00:11:22,810 --> 00:11:25,250 تمام. هيا بنا نقوم بذلك. 230 00:11:25,290 --> 00:11:27,600 بورنهام: أظهر سفينة رومولان على شاشة العرض. 231 00:11:29,300 --> 00:11:31,080 أووسيكون: كابتن، تم الكشف عن عمليات المسح 232 00:11:31,130 --> 00:11:34,920 علامتي حياة على متن الطائرة، لكنهما اختفيا للتو. 233 00:11:36,430 --> 00:11:37,740 ربما غادروا. 234 00:11:37,780 --> 00:11:39,390 أو يلبسون أنفسهم. 235 00:11:40,480 --> 00:11:42,660 ريس، أووسيكون، معي. 236 00:11:42,700 --> 00:11:44,050 سنبقي أجهزة الطور في وضع الصاعقة. 237 00:11:44,090 --> 00:11:45,270 كوفيتش: ربما لا 238 00:11:45,310 --> 00:11:46,660 كن كافيا. 239 00:11:46,710 --> 00:11:49,630 سيدي، القوة المميتة مسموحة فقط... 240 00:11:49,670 --> 00:11:51,410 كابتن، لا يهمني من هناك 241 00:11:51,450 --> 00:11:53,100 أو ماذا يحدث لهم 242 00:11:55,760 --> 00:11:59,240 تأمين تلك السفينة بأي وسيلة ضرورية. 243 00:11:59,280 --> 00:12:02,590 والتأكد من نجاح هذه المهمة. 244 00:12:05,250 --> 00:12:07,300 ♪ 245 00:12:34,840 --> 00:12:37,540 ♪ 246 00:13:05,000 --> 00:13:07,790 ♪ 247 00:13:22,280 --> 00:13:25,330 [مسرحيات Star Trektheme الأصلية] 248 00:13:49,440 --> 00:13:51,490 ♪ 249 00:13:56,440 --> 00:13:58,360 -[همسًا]: واضحًا. -أووسسكون: واضح. 250 00:13:58,400 --> 00:13:59,530 ريس: واضح. 251 00:14:00,490 --> 00:14:02,360 القائد ريس؟ 252 00:14:02,410 --> 00:14:03,930 لا يمكن أن يكون قد غادر منذ فترة طويلة. 253 00:14:03,970 --> 00:14:05,840 أنا ألتقط قطرات الماء المتطايرة. 254 00:14:05,890 --> 00:14:07,630 تتبع طريقهم. 255 00:14:07,670 --> 00:14:09,930 ودعونا نبقي أجهزة الطور في وضع الصاعقة. 256 00:14:14,940 --> 00:14:18,680 ريس: بهذه الطريقة. دربهم يؤدي قاب قوسين أو أدنى. 257 00:14:22,300 --> 00:14:24,170 يذهب. 258 00:14:25,260 --> 00:14:27,520 لدينا شيء هنا. 259 00:14:36,480 --> 00:14:37,740 واضح. 260 00:14:40,050 --> 00:14:43,100 800 سنة، في انتظار العثور عليها. 261 00:14:45,230 --> 00:14:48,760 ريس: قام شخص ما بتدمير جهاز إخفاء الهوية في هذا القبو. 262 00:14:48,800 --> 00:14:50,760 منذ متى اختفت علامات الحياة؟ 263 00:14:50,800 --> 00:14:52,890 4.6 دقيقة. 264 00:15:05,770 --> 00:15:07,290 فارغ. 265 00:15:07,340 --> 00:15:09,040 وحتى مع التكنولوجيا الحديثة 266 00:15:09,080 --> 00:15:11,910 يستغرق تشفير رومولان وقتًا أطول للكسر من ذلك. 267 00:15:11,950 --> 00:15:13,730 ريس: مما يعني أنهم ما زالوا هنا. 268 00:15:19,010 --> 00:15:20,490 [الهمهمات] 269 00:15:20,530 --> 00:15:21,620 ريس: كابتن، لا أستطيع التحرك. 270 00:15:21,660 --> 00:15:22,880 أووسيكون: ولا أنا كذلك. 271 00:15:22,920 --> 00:15:24,010 بورنهام: عد فورًا. 272 00:15:35,020 --> 00:15:36,890 بورنهام: ليس لديك مكان تذهب إليه. 273 00:15:36,940 --> 00:15:38,900 سفينتي هناك وأخرى قادمة. 274 00:15:38,940 --> 00:15:40,120 دعونا نتحدث. 275 00:15:40,160 --> 00:15:41,640 مول: حسنًا. 276 00:15:41,680 --> 00:15:43,070 تريد التحدث؟ 277 00:15:43,120 --> 00:15:44,340 سنتحدث. 278 00:15:53,690 --> 00:15:56,480 فلنذهب ولن يزعجنا أحد. 279 00:16:01,740 --> 00:16:03,260 تسليم ذلك أولا. 280 00:16:03,310 --> 00:16:05,050 لا يجب أن ينتهي هذا بشكل سيء بالنسبة لك. 281 00:16:07,360 --> 00:16:08,540 لن يحدث ذلك. 282 00:16:08,580 --> 00:16:10,540 [صوت الجهاز] 283 00:16:10,580 --> 00:16:12,280 [التصفير بسرعة] 284 00:16:18,590 --> 00:16:20,370 [همهمات] سارو، تم اختراق الهيكل. 285 00:16:20,410 --> 00:16:22,800 أوو وريس محاصران ويفقدان أجهزة دعم الحياة. 286 00:16:22,850 --> 00:16:24,850 أوه. لم أشعر أنني بحالة جيدة. 287 00:16:24,900 --> 00:16:26,690 نحن نستخرجهم الآن يا كابتن 288 00:16:26,720 --> 00:16:28,200 امنحنا لحظة للقفل عليك. 289 00:16:28,250 --> 00:16:30,640 انتظر. لا يا سارو. 290 00:16:30,690 --> 00:16:32,740 لقد حصلت عليه. أراهم. 291 00:16:42,180 --> 00:16:44,360 تفعيل مغنطة البدلة. 292 00:16:53,010 --> 00:16:55,010 سارو: الكابتن. 293 00:16:57,190 --> 00:17:00,240 رائع! [يضحك] 294 00:17:00,280 --> 00:17:02,150 أبدا لحظة مملة. 295 00:17:02,200 --> 00:17:03,550 كابتن، هل أنت بخير؟ 296 00:17:03,590 --> 00:17:05,980 والمثير للدهشة أنني لم أمت بعد. [الهمهمات] 297 00:17:06,030 --> 00:17:08,030 ركز على فريقنا، سأحاول تدمير محركاتهم 298 00:17:08,070 --> 00:17:09,680 حتى تتمكن من القدوم لاصطحابي ويمكننا العودة 299 00:17:09,720 --> 00:17:11,810 مهما كان في ذلك القبو. 300 00:17:11,860 --> 00:17:15,130 هذا ليس ما كنت أتوقعه عندما بدأت الليلة. 301 00:17:16,770 --> 00:17:18,210 [الهمهمات] 302 00:17:19,260 --> 00:17:21,650 أيًا كان من أنت هناك، عرّف عن نفسك. 303 00:17:21,690 --> 00:17:24,910 راينر: هذا هو الكابتن راينر من يو إس إس أنتاريس. 304 00:17:24,960 --> 00:17:27,310 أرى أنك بدأت بدوني. 305 00:17:27,350 --> 00:17:29,270 [يضحك] حسنًا، كنا بحاجة إلى بعض الإثارة. 306 00:17:29,310 --> 00:17:31,360 -شكرا لكم على مساعدة. -راينر: ما مدى قربك 307 00:17:31,400 --> 00:17:32,620 لإخراج محركهم؟ 308 00:17:32,660 --> 00:17:34,010 أنا فقط بحاجة لبضع دقائق. 309 00:17:34,050 --> 00:17:35,180 راينر: حسنًا، لن نسمح لهم بالرحيل، 310 00:17:35,230 --> 00:17:37,360 لذلك عليك أن تفعل ما عليك القيام به. 311 00:17:37,400 --> 00:17:40,230 الكمبيوتر: تحذير: ثبات الفقاعة ملتوٍ عند 70%. 312 00:17:40,280 --> 00:17:42,850 اقبل اقبل. 313 00:17:42,890 --> 00:17:45,760 -50%. -كان هذا سريعا. 314 00:17:45,800 --> 00:17:47,720 فقاعة الاعوجاج تنهار أيها الكابتن. 315 00:17:47,760 --> 00:17:49,110 يمكن أن تمزق سفينتهم. 316 00:17:49,160 --> 00:17:50,810 عليك أن تطلق شعاع الجرار الخاص بك. 317 00:17:50,850 --> 00:17:52,590 راينر: لن أسمح لهم بالرحيل، أيها الكابتن. 318 00:17:52,640 --> 00:17:55,250 ثم قم بعكس المحركات واسحبها من الالتواء. 319 00:17:55,290 --> 00:17:56,420 راينر: إذا كان لدي مسار القيادة، 320 00:17:56,470 --> 00:17:57,430 ربما، ولكننا ما زلنا نفعل ذلك 321 00:17:57,470 --> 00:17:59,390 مع حرق التكنولوجيا هنا. 322 00:17:59,430 --> 00:18:01,520 السفينة لا تستطيع أن تأخذ أكثر من ذلك بكثير. 323 00:18:01,560 --> 00:18:03,520 وأنا أفضل ألا أموت هنا. 324 00:18:03,560 --> 00:18:05,780 لدي درس في الساكسفون يجب أن أصل إليه. 325 00:18:05,820 --> 00:18:08,780 راينر: فريقي الهندسي يعمل على ذلك. سنكتشف ذلك في الوقت المناسب. 326 00:18:08,830 --> 00:18:10,570 سعيد واحد منا واثق. 327 00:18:10,610 --> 00:18:12,440 [صرير المعدن] 328 00:18:12,480 --> 00:18:14,270 الكمبيوتر: ثبات الفقاعة عند 32%. 329 00:18:14,310 --> 00:18:17,050 قف. راينر، هيا. 330 00:18:17,100 --> 00:18:18,670 فقط دعهم يذهبون. 331 00:18:18,710 --> 00:18:20,630 راينر: لقد تعاملت مع هذين الاثنين من قبل. 332 00:18:20,660 --> 00:18:22,270 إذا هربوا، فلن نتعقبهم في أي وقت قريب. 333 00:18:22,320 --> 00:18:23,930 السيد سارو؟ 334 00:18:23,970 --> 00:18:25,890 سارو: نحن في طريقنا للحصول عليك، الكابتن. 335 00:18:25,930 --> 00:18:28,150 يتم فحص القائدين Owosekun و Rhys في منطقة المرضى. 336 00:18:28,190 --> 00:18:30,840 القائد ديتمير، خذنا إلى أقرب ما يمكن. 337 00:18:30,890 --> 00:18:32,460 -نعم، السيد سارو. -الملازم جالو 338 00:18:32,500 --> 00:18:34,200 الاستعداد لنقل القبطان إلى بر الأمان في هذه اللحظة 339 00:18:34,240 --> 00:18:35,550 إنها خالية من فقاعة الاعوجاج. 340 00:18:35,590 --> 00:18:37,770 -نعم، السيد سارو. -تشبث. 341 00:18:51,130 --> 00:18:53,350 سارو: الملازم نايا، التقرير؟ 342 00:18:53,390 --> 00:18:55,570 نايا: السلامة الهيكلية صامدة، السيد سارو. 343 00:18:55,610 --> 00:18:56,870 سارو: اه، دكتور كوفيتش، 344 00:18:56,920 --> 00:18:58,010 ربما ستكون أكثر راحة 345 00:18:58,050 --> 00:18:59,100 في الغرفة الجاهزة؟ 346 00:18:59,140 --> 00:19:00,450 سأكون مرتاحًا تمامًا 347 00:19:00,490 --> 00:19:02,320 عندما تنتهي من مهمتك. 348 00:19:02,360 --> 00:19:04,060 [انفجار] 349 00:19:04,100 --> 00:19:05,190 كما تتمنا. 350 00:19:05,230 --> 00:19:07,100 الكابتن راينر 351 00:19:07,150 --> 00:19:08,760 إذا تمزقت هذه السفينة عندما انهارت فقاعة الالتواء، 352 00:19:08,800 --> 00:19:10,540 ثم سيتم تدمير قلب العقرب أيضًا. 353 00:19:10,580 --> 00:19:12,150 راينر: لهذا السبب يدفعون بهذا. 354 00:19:12,190 --> 00:19:14,500 إنهم يعتمدون على تراجعي 355 00:19:14,540 --> 00:19:16,410 الكمبيوتر: تحذير. فشل الاعوجاج وشيك. 356 00:19:16,460 --> 00:19:18,420 عليك اللعنة. تعال. 357 00:19:18,460 --> 00:19:20,250 راينر: اخرج، كن آمنًا. لقد حصلت على هذا. 358 00:19:20,290 --> 00:19:23,690 لا، لا، لا تفعل ذلك. لقد جعلت هذا شخصيًا. 359 00:19:23,730 --> 00:19:24,860 راينر: كل مهمة شخصية. 360 00:19:24,900 --> 00:19:26,160 إنه يسمى القيام بعملي. 361 00:19:26,210 --> 00:19:27,730 ولا تعظوني. 362 00:19:27,780 --> 00:19:29,130 لقد سمعت الكثير من القصص عنك. 363 00:19:29,170 --> 00:19:30,480 سارو: الكابتن، يجب عليك الخروج 364 00:19:30,520 --> 00:19:32,000 الفقاعة بالنسبة لنا للحصول على قفل عليك. 365 00:19:32,040 --> 00:19:35,220 هيا، دعهم يذهبون، راينر. 366 00:19:35,260 --> 00:19:37,650 يمكننا تتبع توقيعهم الاعوجاج. 367 00:19:37,700 --> 00:19:42,310 دعهم يذهبون قبل أن تنفد الخيارات أمامك أنت وطاقمك. 368 00:19:42,360 --> 00:19:44,490 تعال. 369 00:19:44,530 --> 00:19:47,100 راينر: اه. عليك اللعنة. 370 00:19:47,140 --> 00:19:49,230 الافراج عن شعاع جرار. 371 00:20:13,950 --> 00:20:16,390 السيد سارو! 372 00:20:16,430 --> 00:20:18,820 سارو: نحن تأمين عليك الآن، الكابتن. 373 00:20:23,480 --> 00:20:25,530 [يلهث] 374 00:20:36,020 --> 00:20:38,150 -لقد فقدتهم. -سوف نجدهم. 375 00:20:38,190 --> 00:20:39,670 لدي الكابتن راينر لك. 376 00:20:40,720 --> 00:20:42,720 ضعه من خلال. 377 00:20:42,760 --> 00:20:46,810 تلك الكرزة التي أسقطوها للتو على مثلجاتنا القذرة 378 00:20:46,850 --> 00:20:50,250 ترك لنا 20 توقيعًا ملتويًا جميعها ترسم مسارات مختلفة. 379 00:20:50,290 --> 00:20:51,860 السيد سارو؟ 380 00:20:53,210 --> 00:20:56,470 اه، لسوء الحظ، من المحتمل أن يستغرق الأمر عدة أيام 381 00:20:56,520 --> 00:20:59,040 لتحديد التوقيع الذي ينتمي إلى سفينتهم. 382 00:20:59,080 --> 00:21:01,430 بحلول ذلك الوقت سيكونون قد رحلوا منذ فترة طويلة. 383 00:21:03,260 --> 00:21:05,310 هذا هو الجزء الذي تخبرني فيه 384 00:21:05,350 --> 00:21:07,830 لديك فكرة رائعة. 385 00:21:11,530 --> 00:21:13,400 أعرف شخصًا يمكنه العثور عليهم. 386 00:21:19,500 --> 00:21:22,590 [إعلان غير واضح عبر الاتصالات] 387 00:21:34,380 --> 00:21:38,170 إذن للصعود على متن السفينة، أيها الكابتن؟ 388 00:21:45,430 --> 00:21:46,820 خدعة التوقيع الاعوجاج. 389 00:21:46,870 --> 00:21:48,220 نفس النوع الذي استخدمناه في مهمة Scaptar. 390 00:21:48,260 --> 00:21:50,090 تعتقد أنهم اعتادوا أن يكونوا سعاة. 391 00:21:50,130 --> 00:21:52,610 الاتحاد يتوسع، معظم الشبكات القديمة مغلقة. 392 00:21:52,660 --> 00:21:55,490 ليس كيف أختار أن أكسب عيشي، لكن... 393 00:21:55,530 --> 00:21:57,660 ولهذا السبب طلبت مني، إذن؟ 394 00:21:57,710 --> 00:22:01,020 أرى ما إذا كان بإمكاني شم ما هو توقيع الالتواء الحقيقي؟ 395 00:22:01,060 --> 00:22:04,590 لديك الخبرة والخبرة والبصيرة. 396 00:22:04,630 --> 00:22:07,890 لقد كانت تلك كلمات كثيرة احترافية للغاية يا مايكل. 397 00:22:13,590 --> 00:22:15,200 أنا آسف. 398 00:22:15,250 --> 00:22:17,210 لا بأس. 399 00:22:17,250 --> 00:22:19,210 فقد كان بعض الوقت. 400 00:22:19,250 --> 00:22:20,600 نعم. 401 00:22:21,640 --> 00:22:23,120 لقد. 402 00:22:24,730 --> 00:22:27,250 سمعت أنك تقوم بعمل جيد حقًا، يا بوك. 403 00:22:27,300 --> 00:22:31,000 مساعدة اللاجئين وإعادة البناء بعد الدمار الشامل. 404 00:22:31,050 --> 00:22:33,970 أذهب إلى حيث يخبرني الاتحاد. 405 00:22:34,000 --> 00:22:36,960 اليوم قالوا هنا. 406 00:22:37,010 --> 00:22:39,450 كل ما يلزم لجعل الأمور في نصابها الصحيح. 407 00:22:45,280 --> 00:22:46,930 بعدك. 408 00:22:53,330 --> 00:22:55,070 راينر: هذان هما زوجان تمامًا. 409 00:22:55,110 --> 00:22:56,810 إنهم أذكياء، وزلقون كالجحيم، 410 00:22:56,850 --> 00:22:58,770 لا تهتم بأي شخص سوى أنفسهم. 411 00:22:58,810 --> 00:23:00,460 تعرف على مول ولاك. 412 00:23:00,510 --> 00:23:02,730 ظهرت في القطاع منذ حوالي عامين. 413 00:23:02,770 --> 00:23:04,510 لا فكرة أين كانوا قبل ذلك. 414 00:23:04,560 --> 00:23:05,950 الكتاب: ماذا سرقوا؟ 415 00:23:05,990 --> 00:23:07,770 بورنهام: تان زكران. 416 00:23:07,820 --> 00:23:09,560 صندوق ألغاز رومولان تقليدي. 417 00:23:09,610 --> 00:23:11,700 تم تأمينه في قبو مغطى. 418 00:23:11,740 --> 00:23:14,130 وكان العالم الذي ينتمي إليه قد مات منذ فترة طويلة. 419 00:23:14,180 --> 00:23:15,440 هل لديك أي فكرة عما كان بالداخل؟ 420 00:23:17,570 --> 00:23:19,350 لا. 421 00:23:19,400 --> 00:23:23,450 دكتور كوفيتش، أي سياق من شأنه أن يساعد مهمتنا فقط. 422 00:23:23,490 --> 00:23:26,620 ليس لدي الحرية في مشاركة التفاصيل. 423 00:23:26,670 --> 00:23:28,980 أنا آسف، الأدميرال. 424 00:23:29,020 --> 00:23:31,810 سيد بوكر، لقد قيل لي 425 00:23:31,850 --> 00:23:33,590 قد تكون قادرًا على توجيهنا في الاتجاه الصحيح 426 00:23:33,630 --> 00:23:35,110 مع كل هذه المسارات الاعوجاج. 427 00:23:36,460 --> 00:23:38,900 حسنًا، مهارتي في قراءة الأفكار ضعيفة بعض الشيء، 428 00:23:38,940 --> 00:23:40,810 ولكن إذا كنت لا أزال في اللعبة 429 00:23:40,850 --> 00:23:43,460 وسجل شيئًا كان الجميع في Starfleet يسعون إليه، 430 00:23:43,510 --> 00:23:44,730 بالتأكيد لن تأخذه إلى أي مكان 431 00:23:44,770 --> 00:23:46,470 في أراضي الاتحاد. 432 00:23:46,510 --> 00:23:48,120 والقرن الرابع والعشرون، 433 00:23:48,170 --> 00:23:50,480 فقط عدد قليل من الأسوار سوف تنظر إلى المدى 434 00:23:50,520 --> 00:23:51,910 من ذلك الزمن البعيد. 435 00:23:57,390 --> 00:23:59,740 تريد. 436 00:23:59,790 --> 00:24:01,710 التاجر هناك يحب الأشياء القديمة. 437 00:24:04,620 --> 00:24:06,620 يذهب باسم فريد. 438 00:24:06,660 --> 00:24:07,880 فريد... 439 00:24:07,920 --> 00:24:10,920 فقط فريد. 440 00:24:10,970 --> 00:24:12,450 مم. 441 00:24:12,490 --> 00:24:14,360 آه. 442 00:24:15,410 --> 00:24:17,850 الكابتن بورنهام، الكابتن راينر، 443 00:24:17,890 --> 00:24:19,670 حدد مسارًا لـ Q'mau. 444 00:24:19,720 --> 00:24:21,240 اه، خذ السيد بوكر معك لأنه مألوف 445 00:24:21,290 --> 00:24:23,210 مع جهة الاتصال الخاصة بك هناك. 446 00:24:23,240 --> 00:24:25,720 ادخل، اخرج، لا ضجيج. 447 00:24:25,770 --> 00:24:27,080 فرصة. 448 00:24:27,120 --> 00:24:29,170 مهمتي أم مهمتها؟ 449 00:24:30,250 --> 00:24:32,380 لماذا لا تحاولون العمل معًا؟ 450 00:24:32,430 --> 00:24:33,870 [زفير] 451 00:24:35,080 --> 00:24:36,080 ينبغي أن يستغرق ساعة في الاعوجاج. 452 00:24:36,130 --> 00:24:37,130 سألاقيك هناك. 453 00:24:37,170 --> 00:24:39,000 لا تبدأ بدوني. 454 00:24:41,700 --> 00:24:42,880 حظا سعيدا، الكابتن. 455 00:24:42,920 --> 00:24:44,140 مم. 456 00:24:53,360 --> 00:24:54,580 السيد سارو؟ 457 00:24:56,190 --> 00:24:58,760 [تنهدات] 458 00:24:58,800 --> 00:25:00,540 لقد كنا في نصيبنا من المهام السرية، 459 00:25:00,590 --> 00:25:02,070 ولكن هذا... 460 00:25:02,110 --> 00:25:03,760 حتى الأدميرال فانس خارج الحلقة؟ 461 00:25:03,810 --> 00:25:05,550 آه، لقد لاحظت ذلك أيضًا. 462 00:25:05,590 --> 00:25:07,550 يمكن أن يحتوي تان زهكران على أي شيء، أليس كذلك؟ 463 00:25:07,590 --> 00:25:09,550 سلاح، ممرض، ولكن قواعد البيانات 464 00:25:09,600 --> 00:25:12,470 لن يخبرني بنفس القدر عن اسم رومولان. 465 00:25:12,510 --> 00:25:14,250 حسنا، ربما شخص لديه حق الوصول 466 00:25:14,300 --> 00:25:18,520 لقواعد بيانات مختلفة قد تكون قادرة على المساعدة؟ 467 00:25:18,560 --> 00:25:23,700 هل لم يعد أحد ضمن سلسلة قيادة ديسكفري؟ 468 00:25:23,740 --> 00:25:25,790 [يضحك]: أوه. 469 00:25:29,620 --> 00:25:33,670 سأفتقدك، إذا أخذت هذا المنصب الدبلوماسي. 470 00:25:33,710 --> 00:25:36,280 تحدث الرئيس ريلاك معك؟ 471 00:25:36,320 --> 00:25:38,630 ستكون محظوظة بوجودك. 472 00:25:38,670 --> 00:25:42,150 هناك الكثير للنظر فيه. 473 00:25:42,190 --> 00:25:45,800 لكن في الوقت الحالي... فريد. 474 00:25:45,850 --> 00:25:47,110 فريد. 475 00:25:48,290 --> 00:25:50,160 لديك كون. 476 00:25:52,550 --> 00:25:55,200 نعم، ولكن هذا هو المغزى من أسبوع المحاكاة، 477 00:25:55,250 --> 00:25:57,600 القيام بالتناوبات حتى يحصل الطلاب على الخبرة 478 00:25:57,640 --> 00:25:59,860 في الواقع على متن سفينة. 479 00:25:59,910 --> 00:26:01,830 لماذا لم تغادر مختبرك؟ 480 00:26:01,860 --> 00:26:04,120 لا أعرف، لم تقل. ربما هي خجولة؟ 481 00:26:04,170 --> 00:26:06,960 [تنهدات] لا يمكن أن يكونوا جميعًا خجولين. 482 00:26:07,000 --> 00:26:09,700 أن تكون جزءًا من طاقم، وأن تكون في المكان الذي يجب أن تكون فيه 483 00:26:09,740 --> 00:26:12,660 عندما تحتاج إلى ذلك، هذا هو Starfleet. 484 00:26:12,700 --> 00:26:14,570 ولدينا الكثير من المهام الجديدة القادمة. 485 00:26:14,620 --> 00:26:16,060 إنها معضلة، نعم. 486 00:26:16,100 --> 00:26:17,410 أعني، ماذا يمكن أن يعني ذلك بالنسبة للبعثات. 487 00:26:17,450 --> 00:26:18,800 بالضبط. هذا هو بالضبط. 488 00:26:18,840 --> 00:26:20,580 إنه مثل ما يعنيه أن تكون طاقمًا. 489 00:26:20,620 --> 00:26:23,230 لا أستطيع أن أصطدم بكل هؤلاء الأطفال بقمر جليدي 490 00:26:23,280 --> 00:26:24,670 من أجل تعليمهم ذلك. 491 00:26:24,710 --> 00:26:26,490 يمين؟ هل يمكنني؟ لا. 492 00:26:26,540 --> 00:26:29,850 إنه ليس كذلك، إنه غير ممكن. فعلا؟ 493 00:26:29,890 --> 00:26:31,680 اه، متأكد من أنه ليس كذلك، لا. 494 00:26:31,720 --> 00:26:33,030 رائع. لا. 495 00:26:33,070 --> 00:26:34,550 نعم، لا، لا، لا، لا. 496 00:26:34,590 --> 00:26:36,240 [يضحك] اصمت، الشمبانيا. 497 00:26:36,290 --> 00:26:38,290 لماذا انتظروا حتى كل ما بعد الحفلات 498 00:26:38,340 --> 00:26:39,950 لتعطينا ذلك؟ 499 00:26:39,990 --> 00:26:41,510 كان ينبغي عليهم تمرير ذلك إلى المندوبين 500 00:26:41,560 --> 00:26:43,040 -قبل مغادرتهم، هل تعلم؟ -نعم. 501 00:26:43,080 --> 00:26:45,520 القليل من الدبلوماسية؟ [ضحكة مكتومة] 502 00:26:45,560 --> 00:26:47,260 هل الجو دافئ هنا؟ 503 00:26:48,300 --> 00:26:50,520 لا أعرف. فعلا؟ 504 00:26:50,570 --> 00:26:52,440 هل الجو دافئ هنا؟ 505 00:26:55,660 --> 00:26:57,710 أوه. 506 00:26:57,750 --> 00:26:59,880 حسنًا، نعم-- 507 00:26:59,920 --> 00:27:01,230 حسنًا، في الواقع، ربما أعاني من الحمى. 508 00:27:01,270 --> 00:27:02,360 يجب أن تذهب قبل أن تمسك به. 509 00:27:02,400 --> 00:27:03,790 -أوه. نعم؟ تمام. -نعم. نعم. 510 00:27:03,840 --> 00:27:06,060 بالإضافة إلى ذلك، لدي، لدي اختبارات لتقييم درجاتها. 511 00:27:06,100 --> 00:27:07,450 -إذن، أم، نعم. -تمام. بالتأكيد. 512 00:27:07,500 --> 00:27:08,980 ولكن شكرا لك على إرشادي مرة أخرى. 513 00:27:09,020 --> 00:27:10,720 ونعم، إذا أردت أن تفعل ذلك مرة أخرى، 514 00:27:10,760 --> 00:27:13,590 -مثل المشي-- المشي أو التحدث أو... -نعم؟ 515 00:27:13,630 --> 00:27:14,980 -أوه، حسنًا، أنا أحب... -نعم. 516 00:27:15,020 --> 00:27:16,280 -...المشي والحديث، لذلك... -هل أنت؟ 517 00:27:16,330 --> 00:27:17,680 -نعم. -جيد. عظيم. 518 00:27:17,720 --> 00:27:19,810 -كثيرا جدا. تمام. -حسناً، رائع. 519 00:27:19,860 --> 00:27:21,250 الوداع. 520 00:27:21,290 --> 00:27:23,210 مع السلامة. 521 00:27:32,260 --> 00:27:34,090 حاسوب؟ قهوة. 522 00:27:34,130 --> 00:27:35,960 قوي. كبير. 523 00:27:36,000 --> 00:27:38,390 الآن. 524 00:27:38,440 --> 00:27:40,790 -[زفير] -بورنهام: تيلي، هذا أنا. 525 00:27:40,830 --> 00:27:42,750 -هل لديك دقيقة؟ -ميخائيل! 526 00:27:42,790 --> 00:27:44,050 أين--كيف حالك؟ 527 00:27:44,100 --> 00:27:45,580 أين أنت؟ [الهمهمات] 528 00:27:45,620 --> 00:27:47,750 الجو دافئ هنا، أليس كذلك؟ 529 00:27:47,800 --> 00:27:50,720 أنت لست هنا. لكنها دافئة. 530 00:27:50,760 --> 00:27:52,630 يجب أن تأخذ كلامي لذلك. 531 00:27:52,670 --> 00:27:54,540 بورنهام: لقد تناولت الشمبانيا الأندورية. 532 00:27:54,590 --> 00:27:55,720 فعلتُ. 533 00:27:55,760 --> 00:27:57,720 ولكن الآن لدي القهوة. 534 00:27:57,760 --> 00:27:59,980 ولديك صوت جاد. ما أخبارك؟ 535 00:28:00,030 --> 00:28:01,420 بورنهام: يمكنني الاستفادة من بعض المساعدة، 536 00:28:01,460 --> 00:28:02,900 ولكن يجب أن لا تتردد في قول لا. 537 00:28:02,940 --> 00:28:04,940 لن أقول لا. 538 00:28:04,990 --> 00:28:06,780 مهما كان الأمر، أنا فيه. 539 00:28:20,000 --> 00:28:22,050 ♪ 540 00:28:38,630 --> 00:28:40,590 [الثرثرة غير واضحة] 541 00:28:51,600 --> 00:28:53,210 [يضحك] 542 00:28:59,650 --> 00:29:01,520 يشعر وكأنه العصور القديمة. 543 00:29:01,570 --> 00:29:04,230 أنت وأنا، ساعي منعزل. 544 00:29:04,260 --> 00:29:06,180 كل ما هو مفقود هو الضغينة. 545 00:29:06,220 --> 00:29:08,960 كيف حالها بالمناسبة؟ 546 00:29:09,010 --> 00:29:10,660 أتعلمين، لم أسمع منك، لذا... 547 00:29:10,710 --> 00:29:13,020 نعم، الملكة عظيمة. تقول مرحبا. 548 00:29:13,060 --> 00:29:14,580 نعم. واحد... 549 00:29:14,620 --> 00:29:18,280 لكني على يقين أن الصمت كان عليك. 550 00:29:18,320 --> 00:29:21,190 في الواقع، أنا متأكد من أنه لم يكن كذلك. 551 00:29:25,680 --> 00:29:28,160 أحب الشعور بمقاطعة شيء ما. 552 00:29:28,200 --> 00:29:29,980 هل تحتاجان إلى لحظة؟ 553 00:29:30,030 --> 00:29:31,950 مُطْلَقاً. نحن جيدون. 554 00:29:31,990 --> 00:29:34,510 أنت متأكد؟ لأن لدينا عمل لنقوم به 555 00:29:34,560 --> 00:29:35,820 -قلت نحن جيدون. -لا تستطيع أن تبقي عينيك 556 00:29:35,860 --> 00:29:37,210 -في العمل، إذن... -نحن بخير. 557 00:29:37,250 --> 00:29:39,990 [يضحك] 558 00:29:40,040 --> 00:29:42,090 تمام. 559 00:29:48,570 --> 00:29:50,570 [ضحك] 560 00:29:50,610 --> 00:29:52,660 [الثرثرة غير واضحة] 561 00:30:19,730 --> 00:30:21,780 ♪ 562 00:30:24,000 --> 00:30:26,220 [إغلاق الأبواب] 563 00:30:29,180 --> 00:30:30,570 فريد: مرحبًا. 564 00:30:30,610 --> 00:30:34,010 كيف فوارة للقاء عملاء جدد. 565 00:30:34,050 --> 00:30:35,530 عفوا لأصدقائي هنا كما يقومون بإزالة 566 00:30:35,570 --> 00:30:38,140 أي أسلحة من حوزتك. 567 00:30:38,180 --> 00:30:40,880 إنهم يحمون كياني تمامًا. 568 00:30:40,930 --> 00:30:42,850 عادلة بما فيه الكفاية. 569 00:30:42,880 --> 00:30:44,400 الحارس الشخصي: إنهم واضحون. 570 00:30:44,450 --> 00:30:46,370 جيد جيد. 571 00:30:46,410 --> 00:30:47,980 أنا فريد. 572 00:30:48,020 --> 00:30:50,020 مول. 573 00:30:50,070 --> 00:30:51,550 هذا لاك. 574 00:30:52,550 --> 00:30:56,770 وأنتم العمل الجماعي، نعم؟ 575 00:30:56,810 --> 00:31:00,070 كلا الاسمين الخاصين بك مع أصوات حروف العلة المنخفضة. 576 00:31:00,120 --> 00:31:01,600 ودي. 577 00:31:01,640 --> 00:31:03,560 علامة ثابتة دائمًا. 578 00:31:03,600 --> 00:31:07,690 لكن الأنف ذو الشفاهين M-oll 579 00:31:07,740 --> 00:31:10,350 على النقيض من الذين لا صوت لهم 580 00:31:10,390 --> 00:31:14,180 حلقي متفجر من لاك-ك... 581 00:31:15,570 --> 00:31:17,830 مثير للاهتمام. 582 00:31:17,880 --> 00:31:19,660 [همسات]: حار. 583 00:31:19,700 --> 00:31:24,310 كيف يمكننا أن نعقد صفقة ممتازة اليوم يا مول ولاك؟ 584 00:31:24,360 --> 00:31:25,840 حسنا، لقد صادفنا 585 00:31:25,880 --> 00:31:27,750 بعض الخيارات التقنية القديمة. 586 00:31:27,800 --> 00:31:29,980 سمعت أنه كان من النوع الخاص بك. 587 00:31:30,020 --> 00:31:33,150 في الواقع، لقد سافرت إلى اللغة الصحيحة. 588 00:31:33,200 --> 00:31:34,550 لاك: لدينا... 589 00:31:34,590 --> 00:31:36,770 معالجات مشتركة متساوية الخط, 590 00:31:36,810 --> 00:31:40,900 الفوط القديمة والترايكودرز--لا تزال تعمل-- 591 00:31:40,940 --> 00:31:43,730 مسامير جذعية ذاتية الغلق و، أم... 592 00:31:47,820 --> 00:31:49,300 ...هذا الشيء. 593 00:31:50,650 --> 00:31:52,000 مثيرة للاهتمام. 594 00:31:52,040 --> 00:31:54,780 لم أواجه واحدة من هذه 595 00:31:54,830 --> 00:31:57,920 لمدة 622.7 سنة. 596 00:31:59,000 --> 00:32:00,650 هل تعتقد أنه يمكنك فتحه؟ 597 00:32:25,940 --> 00:32:27,940 [النقرات] 598 00:32:44,830 --> 00:32:46,960 ♪ 599 00:33:02,890 --> 00:33:05,020 إنها في حالة جيدة بشكل مدهش. 600 00:33:05,070 --> 00:33:06,680 لا يوجد دليل على العفن الجاف، 601 00:33:06,720 --> 00:33:09,510 قمل الكتب--رتبة Psocoptera--أو الخنافس-- 602 00:33:09,550 --> 00:33:13,600 اختلافات لا حصر لها من الأسرة والجنس والأنواع. 603 00:33:13,640 --> 00:33:15,510 بالطبع، يمكنني عدهم، 604 00:33:15,560 --> 00:33:19,390 ولكن ليس لدينا كامل هذا اليوم، الآن، أليس كذلك؟ 605 00:33:19,430 --> 00:33:21,430 ولذلك، سوف آخذ هذه. 606 00:33:21,480 --> 00:33:24,830 الكثير منه، إذا أردت. ثلاثة أشرطة من اللاتينيوم. 607 00:33:24,870 --> 00:33:26,610 من دواعي سروري التعامل معكما على حد سواء. 608 00:33:26,660 --> 00:33:28,710 -[يضحك] -لم أكن أعلم 609 00:33:28,750 --> 00:33:31,450 لقد أعربت عن مشاعر روح الدعابة. 610 00:33:31,490 --> 00:33:32,880 أنت لم تفعل ذلك. 611 00:33:32,920 --> 00:33:35,050 إنه مجرد ذلك، اه، 612 00:33:35,100 --> 00:33:37,930 لقد مضى وقت طويل منذ أن رأينا موالفة ... 613 00:33:38,970 --> 00:33:40,840 ...قلق. 614 00:33:40,890 --> 00:33:42,330 مول: العرض منخفض جدًا. 615 00:33:42,370 --> 00:33:44,760 سنجد مكانًا آخر لنلصقه. 616 00:33:44,810 --> 00:33:47,250 لن يتم إرجاع هذه العناصر. 617 00:33:47,290 --> 00:33:49,900 يمكنك الآن الخروج من هذا المبنى. 618 00:33:49,940 --> 00:33:50,990 لا. 619 00:33:51,030 --> 00:33:53,550 هذه ليست الطريقة التي نؤدي بها أعمالنا. 620 00:33:56,900 --> 00:33:59,080 [الشخير] 621 00:34:05,260 --> 00:34:06,700 [طنين السلاح] 622 00:34:19,060 --> 00:34:20,980 -[يصرخ مول] -مول! 623 00:34:23,150 --> 00:34:27,150 لا...أنت...أبداً... 624 00:34:27,200 --> 00:34:29,810 آذاها. 625 00:34:29,850 --> 00:34:32,110 أرض! أرض. [تلوين] 626 00:34:32,160 --> 00:34:33,730 أنا بخير. 627 00:34:33,770 --> 00:34:36,600 -أنا بخير. -هل أنت متأكد؟ 628 00:34:36,640 --> 00:34:38,990 لا شيء لن يصلحه بعض الرذاذ. 629 00:34:39,030 --> 00:34:40,680 -هل أنت متأكد؟ -نعم. 630 00:34:43,600 --> 00:34:45,470 آمل أن يكون مؤلما. 631 00:34:46,690 --> 00:34:48,730 [الثرثرة غير واضحة] 632 00:34:58,490 --> 00:35:01,230 كتاب: هذا ليس المكان الذي تترك فيه الباب مفتوحًا. 633 00:35:01,270 --> 00:35:04,100 هل تفكر فيما أفكر فيه؟ 634 00:35:04,150 --> 00:35:06,280 -نعم، ريجل خمسة. -فينتار أربعة. 635 00:35:08,500 --> 00:35:10,720 راينر: أنا أفكر "دعونا نذهب". 636 00:35:10,760 --> 00:35:12,410 هل نستطيع الذهاب؟ 637 00:35:29,650 --> 00:35:31,480 مازال دافئا. 638 00:35:31,520 --> 00:35:33,310 لا يمكن أن يكون بعيدا. 639 00:35:33,350 --> 00:35:35,270 كما تعلمون، يجب علينا أن نبقى معًا. 640 00:35:35,310 --> 00:35:36,660 الكتاب يعرف هذا المكان. 641 00:35:36,700 --> 00:35:38,090 سوف يعطينا ميزة تكتيكية. 642 00:35:38,140 --> 00:35:40,010 سنقوم بتغطية المزيد من تقسيم الأرض. 643 00:35:41,270 --> 00:35:42,970 لا أستطيع أن أقول أنه غير حاسم. 644 00:35:43,010 --> 00:35:44,970 هناك ذلك. 645 00:35:51,320 --> 00:35:54,280 سيد سارو، لقد قتلوا التاجر، 646 00:35:54,330 --> 00:35:56,110 لكنه ربما يعرف شيئا يمكن أن يساعدنا، 647 00:35:56,150 --> 00:35:57,800 فهل يمكنك إرساله بالإشعاع وجعل فريق يفحص ذاكرته؟ 648 00:35:57,850 --> 00:36:00,510 ومعرفة ما إذا كان لديه عائلة هنا؟ 649 00:36:00,550 --> 00:36:02,470 يجب أن نبلغهم. 650 00:36:02,510 --> 00:36:04,730 سارو: الحق بعيداً، الكابتن. 651 00:36:04,770 --> 00:36:08,120 تمام. أنت مول ولاك. ما هي خطوتك التالية؟ 652 00:36:08,170 --> 00:36:09,780 اذهب إلى سفينتي، بأسرع ما أستطيع. 653 00:36:09,820 --> 00:36:11,260 حسنًا، لكنهم لم يكونوا ليهبطوا في رصيف الفضاء. 654 00:36:11,300 --> 00:36:12,520 هذا واضح جدًا. 655 00:36:12,560 --> 00:36:14,480 - إذن فهو على الأرجح محجب. -مممممم. 656 00:36:14,520 --> 00:36:16,040 الانتظار خارج المستوطنة. 657 00:36:16,090 --> 00:36:17,880 كلاهما: عداءو الرمال. 658 00:36:22,830 --> 00:36:26,050 ستيمتس: إذًا، هذا فريد. 659 00:36:26,100 --> 00:36:28,580 إنه نموذج قديم بشكل مدهش. 660 00:36:28,620 --> 00:36:30,580 عشرات الأجيال قبل هذا النوع من التكنولوجيا 661 00:36:30,620 --> 00:36:32,230 يستخدم لجسم غراي. 662 00:36:32,280 --> 00:36:33,980 رائع. 663 00:36:34,020 --> 00:36:37,200 تخيل الهندسة والدوائر... 664 00:36:37,240 --> 00:36:39,330 لقد عملت لفترة طويلة. 665 00:36:40,720 --> 00:36:42,070 حسنًا يا فريد، 666 00:36:42,110 --> 00:36:45,510 ماذا يمكنك أن تخبرنا عن نفسك؟ 667 00:36:45,550 --> 00:36:47,510 وهنا محرك الذاكرة الداخلية. 668 00:36:47,550 --> 00:36:51,340 الرقم التسلسلي AS-0572Y. 669 00:36:51,380 --> 00:36:52,900 مثل 670 00:36:52,950 --> 00:36:55,300 -ألتان سونج. - همم؟ 671 00:36:55,340 --> 00:36:57,210 حسنًا، لقد كان مبنيًا على تصميم الدكتور سونج، 672 00:36:57,260 --> 00:36:58,870 فمن بنى فريد أكرم الطبيب 673 00:36:58,910 --> 00:37:01,520 من خلال وضع الأحرف الأولى من اسمه في الرقم التسلسلي. 674 00:37:01,570 --> 00:37:04,880 وبعد قرون وما زلنا نتحدث باسمه. 675 00:37:04,920 --> 00:37:06,360 يا له من إرث. 676 00:37:08,530 --> 00:37:11,100 على أية حال، اه... 677 00:37:11,140 --> 00:37:14,670 محرك ذاكرة بهذا الحجم القديم سيحتوي على الكثير من الأسلاك الدقيقة، 678 00:37:14,710 --> 00:37:17,450 لذا سيستغرق الأمر بعض الوقت قبل أن نتمكن من الوصول إلى هناك، 679 00:37:17,500 --> 00:37:19,760 اه، ناهيك عن تحميل أي بيانات. 680 00:37:19,800 --> 00:37:22,150 حسنًا، لم نستخدم الأسلاك منذ ما قبل الترقية. 681 00:37:22,200 --> 00:37:24,070 سنحتاج إلى المزيد من أجهزة النسخ. 682 00:37:24,110 --> 00:37:26,240 أوه، لا، نحن جيدون. 683 00:37:26,290 --> 00:37:28,550 لقد تزوجت من فأر حزمة. أنا... 684 00:37:28,590 --> 00:37:30,550 أنقذت بعض الأشياء. 685 00:37:30,600 --> 00:37:32,430 سأعود حالا. 686 00:37:34,730 --> 00:37:36,430 كولبر: أوه، فريد. 687 00:37:36,470 --> 00:37:37,600 همم. 688 00:37:40,870 --> 00:37:43,660 إنهم على الرمال، بإتجاه 28 درجة شمالاً 689 00:37:43,700 --> 00:37:45,090 من موقع الهبوط لدينا. 690 00:37:45,130 --> 00:37:46,870 كتاب: استأجرنا ثلاثة منهم. دعنا نذهب. 691 00:37:46,920 --> 00:37:48,140 كيف بحق الجحيم وصلت إلى هنا بهذه السرعة؟ 692 00:37:48,180 --> 00:37:50,010 اختصار من خلال سوق التوابل. 693 00:37:50,050 --> 00:37:51,400 واحدة من تلك المزايا الاستراتيجية. 694 00:37:51,440 --> 00:37:53,180 حسنا، جيد منك أن تستمر. 695 00:37:53,230 --> 00:37:56,450 أوه، لم أكره شخصًا بهذه الدرجة منذ 930 عامًا. 696 00:37:56,490 --> 00:37:58,750 اضربه هناك، وأنقذ الموقف. وهذا سوف يأخذ الحافة. 697 00:38:12,030 --> 00:38:15,160 256 كيو بت تحويل التشفير الكسري، 698 00:38:15,210 --> 00:38:17,740 الاستعداد لتقبيل مؤخرتي التي تحتوي على الكافيين. 699 00:38:17,770 --> 00:38:20,080 الملازمة سيلفيا تيلي، ابتعدي عن وحدة التحكم. 700 00:38:20,120 --> 00:38:21,950 ماذا؟ أنت م-- وحدة التحكم هذه، أو...؟ 701 00:38:22,000 --> 00:38:23,920 أنت تحاول اقتحام قاعدة بيانات الاتحاد الآمنة 702 00:38:23,950 --> 00:38:26,130 في انتهاك لبروتوكول الأمان ستة ألفا. 703 00:38:26,170 --> 00:38:28,430 سأتولى الأمر من هنا أيها الضباط. 704 00:38:29,740 --> 00:38:31,090 لقد سمعتني. تستطيع الرحيل. 705 00:38:31,130 --> 00:38:32,780 نعم سيدي. 706 00:38:38,710 --> 00:38:40,280 سيدي، أستطيع أن أشرح... 707 00:38:40,320 --> 00:38:42,020 الكابتن بورنهام طلب منك أن تفعل هذا، أليس كذلك؟ 708 00:38:42,060 --> 00:38:43,320 لا لا لا. لم تسألني 709 00:38:43,360 --> 00:38:44,710 لاختراق قاعدة بيانات الاتحاد. 710 00:38:44,760 --> 00:38:46,150 كان هذا كل ما عندي. 711 00:38:46,190 --> 00:38:47,890 لكنني أعتقد أنها تستحق أن تعرف 712 00:38:47,930 --> 00:38:50,500 ما هو المهم جدًا في سفينة رومولان التي يبلغ عمرها 800 عام 713 00:38:50,550 --> 00:38:53,290 أنهم جميعًا يخاطرون بحياتهم من أجل ذلك. 714 00:38:55,460 --> 00:38:56,640 أنا موافق. 715 00:38:56,680 --> 00:38:58,200 أنت تفعل؟ 716 00:38:58,250 --> 00:39:01,380 حتى بالنسبة للتوجيه الأحمر، كان هذا غير عادي. 717 00:39:01,430 --> 00:39:03,390 يبدو أنك كنت على وشك فتح الملف 718 00:39:03,430 --> 00:39:05,040 يمكن أن يعطينا بعض البصيرة. 719 00:39:05,080 --> 00:39:07,210 على بعد ثواني يا سيدي، أنا فقط بحاجة 720 00:39:07,260 --> 00:39:09,310 لتنفيذ الخوارزمية و... 721 00:39:09,350 --> 00:39:11,000 أوه. 722 00:39:11,040 --> 00:39:12,740 من العار أننا لم نتمكن من إيقافك في الوقت المناسب. 723 00:39:12,790 --> 00:39:15,180 [يضحك بهدوء] 724 00:39:17,050 --> 00:39:18,920 فيليك: هذا دكتور فيليك. 725 00:39:18,970 --> 00:39:20,320 أنا... [يشوه الصوت] 726 00:39:20,360 --> 00:39:22,230 ... والأنظمة الهامة غير متصلة بالإنترنت. 727 00:39:22,270 --> 00:39:24,060 وفي حالة ضياعي، 728 00:39:24,100 --> 00:39:26,450 المعرفة التي أملكها يجب ألا تكون كذلك. 729 00:39:26,490 --> 00:39:29,840 ...تكنولوجيا قديمة تفوق كل الفهم، 730 00:39:29,890 --> 00:39:31,810 الذي أخفيته.. 731 00:39:33,110 --> 00:39:35,590 ...في ظل توأم القمرين... 732 00:39:35,630 --> 00:39:39,240 يتم تسجيل النطاق الكامل لمعرفتي هنا. 733 00:39:40,510 --> 00:39:43,820 ولا يمكن أن تقع هذه القوة في الأيدي الخطأ، 734 00:39:43,860 --> 00:39:45,820 أو قد نكون جميعا محكوم عليهم بالفشل. 735 00:39:52,740 --> 00:39:54,790 الكتاب: لقد حصلت على Moll وL'ak على النطاق. 736 00:40:00,530 --> 00:40:04,320 هناك انسداد تحت الرمال على بعد كيلومترين. 737 00:40:04,360 --> 00:40:06,140 يجب أن تكون سفينتهم. 738 00:40:06,190 --> 00:40:07,800 يجب أن نصل إليهم قبل أن يصلوا إلى هناك! 739 00:40:07,840 --> 00:40:10,150 دعم لي! حصلت على هذا. 740 00:40:11,190 --> 00:40:13,060 هل أقلع للتو مرة أخرى؟ 741 00:40:13,110 --> 00:40:15,460 نعم. نوعاً ما يذكرني بشخص ما. 742 00:40:15,500 --> 00:40:17,070 أحاول أن أضع إصبعي على من. 743 00:40:17,110 --> 00:40:19,240 أنا أحمل جهاز فيزر. انت تعلم ذلك صحيح؟ 744 00:40:19,290 --> 00:40:20,510 يمين. 745 00:40:22,990 --> 00:40:25,040 راينر: لقد وصلوا إلى سفينتهم. 746 00:40:38,740 --> 00:40:40,790 -بورنهام: ابق عليهم. -الكتاب: العمل به. 747 00:40:44,220 --> 00:40:46,440 إنهم يتجهون إلى الجبال، وليس إلى الفضاء. 748 00:40:46,490 --> 00:40:48,970 -لماذا؟ -الأنفاق. 749 00:40:49,010 --> 00:40:50,800 لا فكرة عما تتحدث عنه. 750 00:40:50,840 --> 00:40:53,630 إذا صعدوا، فسيعترضهم ديسكفري وأنتاريسكان. 751 00:40:53,670 --> 00:40:56,330 لكن هناك شبكة من الأنفاق في تلك الجبال. 752 00:40:56,370 --> 00:40:59,640 يمكن أن يفقدونا في الداخل ويخرجوا بعيدًا دون أن يتم اكتشافهم. 753 00:40:59,670 --> 00:41:01,890 وأنت فقط تقول لي هذا الآن؟ 754 00:41:01,940 --> 00:41:03,590 تعال. مزيد من القيادة، وتحدث أقل. 755 00:41:03,640 --> 00:41:06,770 أووسيكون، هل يمكنك أن تعطيني مسحًا لنظام الأنفاق؟ 756 00:41:06,810 --> 00:41:09,380 سيستغرق ذلك دقيقة، لكن لدي فكرة جيدة جدًا 757 00:41:09,420 --> 00:41:11,160 الذي يخططون للدخول فيه. 758 00:41:11,210 --> 00:41:12,860 -كيف؟ -هناك عبوة ناسفة 759 00:41:12,910 --> 00:41:13,870 في المدخل. 760 00:41:13,910 --> 00:41:15,300 انها مسلحة. 761 00:41:16,430 --> 00:41:17,650 آه، لذلك خططوا للمستقبل في حالة 762 00:41:17,690 --> 00:41:19,340 لقد تبعناهم. ماهر. 763 00:41:19,390 --> 00:41:22,520 ها! إذا لم أكن أكره هؤلاء الأشخاص، فقد أحبهم. 764 00:41:24,870 --> 00:41:27,390 انفجار هناك من شأنه أن يسبب انهيارا جليديا. 765 00:41:27,440 --> 00:41:29,010 -السيد. سارو؟ - اه، تقديرات زورا 766 00:41:29,050 --> 00:41:31,400 الاحتمال 30%. 767 00:41:31,450 --> 00:41:32,710 من شأنه أن يقضي على الاستيطان. 768 00:41:32,750 --> 00:41:33,750 هل يمكنك نقلي إلى الكهف؟ 769 00:41:33,800 --> 00:41:35,540 أحتاج إلى نزع سلاح الجهاز. 770 00:41:35,580 --> 00:41:38,370 سوف يقومون بتبخيرك قبل أن تقوم بسحب الهولوباد الخاص بك. 771 00:41:38,410 --> 00:41:40,850 الفكرة الأفضل هي تفجيرها من هنا. 772 00:41:40,890 --> 00:41:42,980 نغلق المدخل ونأخذ طريق هروبهم. 773 00:41:43,020 --> 00:41:46,550 لا، لا، لا يمكننا المخاطرة بقتل كل هؤلاء الناس هناك. 774 00:41:46,590 --> 00:41:48,550 أنت تترك الإحصائيات تقف في طريق الإستراتيجية. 775 00:41:48,590 --> 00:41:50,370 لن يحدث انهيار جليدي. 776 00:41:50,420 --> 00:41:51,680 حتى لو انتهى بهم الأمر في الأنفاق، 777 00:41:51,730 --> 00:41:53,380 عليهم أن يخرجوا في نهاية المطاف. 778 00:41:53,420 --> 00:41:54,990 سنقوم بمسح الغلاف الجوي على الشبكة. 779 00:41:55,030 --> 00:41:56,380 عندما يذهبون إلى خارج العالم، 780 00:41:56,430 --> 00:41:57,910 لدينا فرصة جيدة للقبض عليهم. 781 00:41:57,950 --> 00:42:00,690 لقطة جيدة؟ تعال. 782 00:42:00,740 --> 00:42:03,220 بوكر، لقد كنت ساعيًا، وأنت تعرف كيف تسير الأمور. 783 00:42:03,260 --> 00:42:04,650 دعمني هنا. 784 00:42:04,700 --> 00:42:07,220 كلما ابتعدت عن هذا، كلما كان ذلك أفضل. 785 00:42:07,260 --> 00:42:08,610 إنهم هناك تقريبًا. 786 00:42:08,660 --> 00:42:10,660 أنتاريس، قفل الهدف. 787 00:42:10,700 --> 00:42:12,350 لا، نحن على كوكب غير الاتحاد، 788 00:42:12,400 --> 00:42:14,230 في مهمة سرية. 789 00:42:14,270 --> 00:42:17,140 مهمتنا هي استعادة ما سرقوه. 790 00:42:17,190 --> 00:42:18,540 أنتاريس، 791 00:42:18,580 --> 00:42:20,280 -نار! -لا، لا! 792 00:42:29,330 --> 00:42:30,640 السيد سارو؟ 793 00:42:30,680 --> 00:42:31,640 تؤكد عمليات المسح أن سفح الجبل 794 00:42:31,680 --> 00:42:32,860 لا تزال مستقرة. 795 00:42:32,900 --> 00:42:34,900 70% للفوز. 796 00:42:34,940 --> 00:42:36,640 [عفوا] 797 00:42:37,640 --> 00:42:39,080 ليس لوقت طويل. 798 00:42:39,120 --> 00:42:40,730 لقد قاموا فقط بتسليح طوربيد الفوتون. 799 00:42:40,780 --> 00:42:43,300 -ماذا؟ -لقد أعطيتهم فكرة. 800 00:42:46,480 --> 00:42:48,090 بورنهام: انهيار جليدي! 801 00:42:48,130 --> 00:42:49,610 راينر: استدر! 802 00:42:58,400 --> 00:43:00,580 زورا: كابتن، السيد سارو، الانهيار الجليدي يصل إلى سرعته 803 00:43:00,620 --> 00:43:02,360 بسرعة 200 كيلومتر في الساعة 804 00:43:02,410 --> 00:43:04,940 مع ضغط تصادمي يصل إلى 50 طنًا لكل متر مربع. 805 00:43:04,970 --> 00:43:07,280 -سارو: هل يمكننا الإخلاء؟ -زورا: أنا آسف للإبلاغ 806 00:43:07,320 --> 00:43:08,930 ليس هناك ما يكفي من الوقت. 807 00:43:13,680 --> 00:43:15,990 بورنهام: سارو، علينا أن نفعل شيئًا ما! 808 00:43:16,030 --> 00:43:18,340 سارو: لدى فرق تعمل بالفعل على ذلك، الكابتن. 809 00:43:18,380 --> 00:43:20,300 ليس لدينا الكثير من الوقت. 810 00:43:20,340 --> 00:43:22,260 سارو: ونحن ندرك تماما. 811 00:43:23,210 --> 00:43:24,730 [تسريع المحرك] 812 00:43:28,340 --> 00:43:29,990 ميخائيل! 813 00:43:33,350 --> 00:43:35,530 كتاب: مايكل! 814 00:43:35,570 --> 00:43:37,180 مهلا، أنت بخير؟ 815 00:43:37,220 --> 00:43:39,960 نعم. يمكن أن يكون أسوأ. 816 00:43:40,010 --> 00:43:42,190 - يمكن أن يكون القفز من الهاوية. -[كتاب ضحكة مكتومة] 817 00:43:42,230 --> 00:43:43,930 اليوم لم ينته بعد. 818 00:43:43,970 --> 00:43:46,840 ديسكفري، علينا أن نوقف هذا الانهيار. 819 00:43:46,890 --> 00:43:48,630 ما هي حالتك؟ 820 00:43:48,670 --> 00:43:50,850 سارو: القائد ستامتس، هل وجدت حلاً؟ 821 00:43:50,890 --> 00:43:52,020 ستيميتس: دقيقة أخرى. 822 00:43:52,060 --> 00:43:53,630 هل يمكننا إنشاء مجال القوة 823 00:43:53,670 --> 00:43:54,890 -حول المستوطنة؟ - اه، ليس الوقت كافي، 824 00:43:54,940 --> 00:43:56,250 ليس ما يكفي من القوة. 825 00:43:56,290 --> 00:43:57,940 آه، ماذا لو أطلقنا النار على الأرض، 826 00:43:57,980 --> 00:43:59,980 -سخن السيليكا؟ - نعم، الصواعق الناتجة 827 00:44:00,030 --> 00:44:02,380 لن تكون قوية بما يكفي لإيقافها. 828 00:44:02,420 --> 00:44:04,940 انتظر، اه، ماذا لو، اه، حددنا نوعًا مختلفًا من الاستراحة 829 00:44:04,990 --> 00:44:06,170 في طريق الانهيار الجليدي؟ 830 00:44:06,210 --> 00:44:08,170 باستخدام ماذا، الصخور؟ 831 00:44:08,210 --> 00:44:10,820 ربما كنت أفكر في... مركبة فضائية؟ 832 00:44:10,870 --> 00:44:12,740 STAMETS: حتى مع كل القوة المتاحة 833 00:44:12,780 --> 00:44:14,560 بالذهاب إلى الدروع، لم يتمكن ديسكفري من فعل ذلك بمفرده. 834 00:44:14,610 --> 00:44:15,870 اه، ماذا عن عنتر؟ 835 00:44:15,910 --> 00:44:17,350 ستيميتس: حسنًا، كلتا السفينتين 836 00:44:17,390 --> 00:44:18,700 يجب أن يصل في وقت واحد، 837 00:44:18,740 --> 00:44:20,350 ولكن هذا يمكن أن ينجح. 838 00:44:20,400 --> 00:44:21,710 أظن؟ 839 00:44:21,750 --> 00:44:23,400 آمل. دعنا نذهب مع "الأمل". 840 00:44:23,440 --> 00:44:25,880 حسنًا، هذه هي الخطة الوحيدة التي لدينا، لذا فلنفعلها. 841 00:44:25,920 --> 00:44:27,660 [دورات المحرك] 842 00:44:27,710 --> 00:44:29,490 ملازم كريستوفر، اتصل بآل أنتاريس 843 00:44:29,540 --> 00:44:30,800 وجعلهم يحذون حذونا. 844 00:44:30,840 --> 00:44:32,150 -نعم، السيد سارو. -القائد ديتمير، 845 00:44:32,190 --> 00:44:33,760 -إستعد. -نعم، السيد سارو. 846 00:44:33,800 --> 00:44:35,720 يمكن للقائد Owosekun المسار 847 00:44:35,760 --> 00:44:37,630 سفينة الزبالين في نفس الوقت؟ 848 00:44:37,680 --> 00:44:40,470 سنعود إلى المطاردة في أقرب وقت ممكن يا دكتور. 849 00:44:40,500 --> 00:44:42,590 السيد سارو، أنتاريسيدقال أن الكابتن راينر 850 00:44:42,640 --> 00:44:44,030 أمرهم بالبقاء في المسار. 851 00:44:44,070 --> 00:44:46,120 بمجرد أن تغادر كلتا سفينتنا المدار، 852 00:44:46,160 --> 00:44:47,990 سنفقد مول ولاك مرة أخرى. 853 00:44:48,030 --> 00:44:50,510 وإذا لم تأمر طاقمك بمساعدتنا، سيموت الآلاف. 854 00:44:50,560 --> 00:44:52,390 إنهم المهمة الآن. 855 00:44:55,130 --> 00:44:56,520 راينر: تبا. 856 00:44:56,560 --> 00:44:59,690 أنتاريس، تغيير الخطط. 857 00:44:59,740 --> 00:45:02,530 كابتن بورنهام، لقد انتهيت. 858 00:45:02,570 --> 00:45:04,920 أنتاريس، ديسكفري، هذا هو الكابتن بورنهام. 859 00:45:04,960 --> 00:45:06,880 لدينا فرصة واحدة في هذا. 860 00:45:06,920 --> 00:45:09,180 دعونا نعمل معًا ونجعله مهمًا. 861 00:45:16,370 --> 00:45:18,420 ♪ 862 00:45:21,500 --> 00:45:23,630 بورنهام: سارو، أين أنت؟ 863 00:45:23,680 --> 00:45:26,340 سارو:الاكتشاف على وشك الوصول أيها الكابتن. 864 00:45:35,990 --> 00:45:38,120 -[أحاديث غير واضحة] -[صراخ مذعور] 865 00:45:40,740 --> 00:45:43,920 القائد ديتمير، خذنا بزاوية 26 درجة. 866 00:45:43,960 --> 00:45:45,790 - نعم سيد سارو - سارو: القائد أووسيكون، 867 00:45:45,830 --> 00:45:47,960 تعظيم القدرة على الانحرافات والاستعداد للبدء 868 00:45:48,010 --> 00:45:51,320 -اندماج الدرع مع قلب العقرب. -نعم، السيد سارو. 869 00:45:51,360 --> 00:45:53,880 ريس: سيد سارو، لدي علامتي حياة هناك. 870 00:45:53,930 --> 00:45:56,370 كابتن، هناك مدنيان في طريق الانهيار الجليدي. 871 00:45:58,670 --> 00:46:00,190 [طنين المحرك] 872 00:46:00,240 --> 00:46:01,460 أراهم. 873 00:46:01,500 --> 00:46:03,370 [دورات المحرك] 874 00:46:03,410 --> 00:46:05,760 أووسيكون، هل يمكنك الحصول على قفل؟ 875 00:46:05,810 --> 00:46:08,120 تسبب السحابة الرملية الكثير من التداخل. 876 00:46:08,160 --> 00:46:10,860 سوف يطغى عليهم الانهيار الجليدي في الثواني العشر القادمة. 877 00:46:10,900 --> 00:46:14,160 سأعطيك إحداثياتهم الدقيقة. على بصمتي. 878 00:46:16,120 --> 00:46:17,640 [صرخات] 879 00:46:17,690 --> 00:46:19,740 الآن! 880 00:46:19,780 --> 00:46:22,480 -سارو: لقد حصلنا عليهم. -[همهمات] عمل جميل. 881 00:46:22,520 --> 00:46:24,960 ديتمر: أنا سأستقبلنا. بريس. 882 00:46:32,920 --> 00:46:34,970 ♪ 883 00:46:58,990 --> 00:47:01,040 [هتاف] 884 00:47:07,090 --> 00:47:09,400 [زفير] 885 00:47:09,440 --> 00:47:11,490 سارو كيف حال الجميع؟ 886 00:47:11,520 --> 00:47:14,520 جميع أفراد طاقم السفينتين بخير يا كابتن. 887 00:47:15,700 --> 00:47:18,180 فقط بعض الإصابات الطفيفة، هذا كل شيء. 888 00:47:18,230 --> 00:47:20,580 لقد فعلناها. عمل عظيم، الجميع. 889 00:47:20,620 --> 00:47:23,140 راينر... 890 00:47:23,190 --> 00:47:24,930 شكرًا لك. 891 00:47:24,970 --> 00:47:26,800 [صوت المحرك] 892 00:47:28,450 --> 00:47:31,320 راينر: وها هو مول ولاك. 893 00:47:33,550 --> 00:47:35,330 [زفير] 894 00:47:35,370 --> 00:47:37,290 عليك اللعنة. 895 00:47:37,330 --> 00:47:39,640 راينر: حسنًا أيها الكابتن، 896 00:47:39,680 --> 00:47:43,250 أتمنى أن أقول أنه كان من دواعي سروري، ولكن... 897 00:47:45,300 --> 00:47:46,560 آه. 898 00:47:49,130 --> 00:47:51,570 حسنا، هذا هو، على ما أعتقد. 899 00:47:51,610 --> 00:47:53,960 أنا سعيد لأننا حصلنا على مهمة أخرى معًا. 900 00:47:55,660 --> 00:47:57,440 نعم انا ايضا. 901 00:47:57,480 --> 00:47:58,920 على الرغم من أننا على حد سواء نعرف 902 00:47:58,960 --> 00:48:00,480 كان ينبغي علينا أن نفعل Vintar Four هناك. 903 00:48:06,360 --> 00:48:09,020 آه، كان يجب عليّ أن أتصل حقًا. 904 00:48:10,280 --> 00:48:11,890 كلانا كان يجب أن نتصل. 905 00:48:20,940 --> 00:48:22,810 هذا غريب. 906 00:48:24,470 --> 00:48:25,730 ماذا؟ 907 00:48:28,430 --> 00:48:31,350 لست متأكدًا من كيفية التواجد حولك بعد الآن. 908 00:48:39,260 --> 00:48:40,520 [تنهدات] 909 00:48:44,490 --> 00:48:47,800 بعض الأشياء يصعب تجاوزها. 910 00:48:47,840 --> 00:48:49,970 لكلينا. 911 00:48:50,010 --> 00:48:53,840 نعم، ربما لم نرغب في قول ذلك بصوت عالٍ. 912 00:48:56,980 --> 00:48:58,590 هل نقولها الآن؟ 913 00:49:03,200 --> 00:49:05,680 أعتقد نحن. 914 00:49:12,910 --> 00:49:14,870 تيلي: كابتن، هل لديك دقيقة؟ 915 00:49:14,910 --> 00:49:16,960 نعم، تيلي، ما الأمر؟ 916 00:49:17,000 --> 00:49:19,790 أوه، كما تعلمون، مجرد متابعة الأمر. 917 00:49:19,830 --> 00:49:21,750 هل هذا وقت سيء؟ 918 00:49:22,700 --> 00:49:24,790 اه ... 919 00:49:24,830 --> 00:49:27,350 لا، على الاطلاق. 920 00:49:27,400 --> 00:49:29,140 جيد، لأن لدي بعض الإجابات لك، 921 00:49:29,180 --> 00:49:31,010 وهم بريون. 922 00:49:55,860 --> 00:49:57,820 -سارو. -أنا أقدر لك الابتعاد 923 00:49:57,860 --> 00:49:59,820 للتحدث معي. 924 00:49:59,870 --> 00:50:01,570 هناك شائعات عن وقوع حادث. 925 00:50:01,610 --> 00:50:03,090 ديسكفري وسفينة ستارفليت أخرى. 926 00:50:03,130 --> 00:50:04,610 هل كل شيء بخير؟ 927 00:50:04,650 --> 00:50:06,780 إنه الآن. 928 00:50:06,830 --> 00:50:09,620 كانت هناك عدة لحظات، ولكن... اه... 929 00:50:09,660 --> 00:50:12,490 أ- كانت المستوطنة في خطر. 930 00:50:12,530 --> 00:50:15,010 سكانها... [تنهدات] 931 00:50:15,060 --> 00:50:17,890 حسنًا، لم يكن هناك الكثير مما يمكنهم فعله 932 00:50:17,930 --> 00:50:20,020 إذا لم نأت لمساعدتهم. 933 00:50:20,060 --> 00:50:22,450 لقد تم تذكيري بذلك 934 00:50:22,500 --> 00:50:25,850 شيء قاله الملازم تيلي ذات مرة، 935 00:50:25,890 --> 00:50:30,980 أن الحياة مجرد ومضة. 936 00:50:31,030 --> 00:50:32,680 هذه التجربة تسبب لك 937 00:50:32,730 --> 00:50:35,080 للتفكير في الوفيات الخاصة بك. 938 00:50:35,120 --> 00:50:38,730 ليس-ليس تمامًا، لا. أم... 939 00:50:38,770 --> 00:50:40,560 [زفير] 940 00:50:42,520 --> 00:50:44,910 في شبابي، 941 00:50:44,950 --> 00:50:49,000 لقد كافحت كثيرًا مع ... الحب. 942 00:50:49,050 --> 00:50:50,920 كيفية احتضان أولئك الذين قدروا 943 00:50:50,960 --> 00:50:53,750 ليؤخذ مني في عمليات الإعدام. 944 00:50:53,790 --> 00:50:58,060 حتى التقيت بك، لم أفهم الدرجة 945 00:50:58,100 --> 00:51:02,100 الذي دفعني إليه هذا الخوف. 946 00:51:02,150 --> 00:51:04,110 اليوم أنا... 947 00:51:04,150 --> 00:51:08,110 لم أستطع إلا أن أتخيل نفسي 948 00:51:08,150 --> 00:51:10,110 في تلك المستوطنة. 949 00:51:10,150 --> 00:51:15,500 لو واجهت مثل هذه الفظائع... 950 00:51:17,340 --> 00:51:20,210 ...أود أن أفكر فيك فقط. 951 00:51:22,170 --> 00:51:25,130 إذن، كما ترى، 952 00:51:25,170 --> 00:51:29,830 من المستحيل بالنسبة لي ألا أفكر في علاقتنا 953 00:51:29,870 --> 00:51:33,000 عندما أفكر في مستقبلي. 954 00:51:34,920 --> 00:51:39,190 الاكتشاف هو بيتي وعائلتي... 955 00:51:41,190 --> 00:51:43,800 أنت... 956 00:51:43,840 --> 00:51:47,020 هم أيضا بيتي. 957 00:51:47,060 --> 00:51:48,930 عائلتي. 958 00:51:50,280 --> 00:51:54,760 وبطريقة أو بأخرى، أكثر من ذلك بكثير. 959 00:51:58,640 --> 00:52:02,430 سأقبل عرض الرئيس ريلاك. 960 00:52:04,380 --> 00:52:09,430 اريد ان اكون معك دائما. 961 00:52:09,470 --> 00:52:14,560 لقد تجرأت على الأمل في أن تتخذ مثل هذا القرار. 962 00:52:16,090 --> 00:52:18,440 إذا جاز لي، 963 00:52:18,480 --> 00:52:20,480 أعتقد أنه سيكون منطقيًا فقط، 964 00:52:20,530 --> 00:52:23,790 ونظرا لهذا التطور، بالنسبة لنا لتدوين 965 00:52:23,840 --> 00:52:28,500 التزامنا المتبادل بصفة رسمية أكثر. 966 00:52:29,450 --> 00:52:31,280 أوه. 967 00:52:33,240 --> 00:52:36,200 تيرينا... 968 00:52:36,240 --> 00:52:40,200 هل تطلب مني الزواج منك؟ 969 00:52:40,240 --> 00:52:44,290 أعتقد أن هذه هي اللغة التي تستخدمها بعض الثقافات لذلك. 970 00:52:47,080 --> 00:52:48,300 [زفير] 971 00:52:48,340 --> 00:52:50,080 أوه. 972 00:52:55,650 --> 00:52:57,000 [الأبواب مفتوحة] 973 00:52:57,040 --> 00:52:58,740 كولبر: كابتن، هل أنت بخير؟ 974 00:52:58,780 --> 00:53:00,740 أوه، أنا-أنا بخير. لقد كنت أتحدث للتو مع تيلي. 975 00:53:00,790 --> 00:53:02,790 لم تتح لي الفرصة للتغيير. 976 00:53:03,750 --> 00:53:06,320 ماذا نجد؟ 977 00:53:06,360 --> 00:53:08,230 حسنًا، شيء رائع حقًا. 978 00:53:08,270 --> 00:53:10,920 تمكنا من تنزيل آخر 15 تيراكواد 979 00:53:10,970 --> 00:53:13,410 للبيانات من وحدة معالجة العين الخاصة به، 980 00:53:13,450 --> 00:53:16,840 وقد ألقى نظرة جيدة على المذكرات. 981 00:53:18,630 --> 00:53:20,330 بورنهام: زورا، هل يمكنك إبطاء ذلك؟ 982 00:53:20,370 --> 00:53:21,850 زورا: بالطبع يا كابتن. 983 00:53:31,640 --> 00:53:33,080 تجميد على تلك الصورة الأخيرة. 984 00:53:35,560 --> 00:53:37,740 هل يمكنك تكبير ذلك؟ 985 00:53:38,780 --> 00:53:40,090 توأم أقمار. 986 00:53:40,130 --> 00:53:42,180 إنه في نظام فيلين. 987 00:53:48,490 --> 00:53:51,190 أنا بحاجة للتحدث مع كوفيتش. 988 00:53:54,010 --> 00:53:56,060 [الرعد الهادر] 989 00:53:57,630 --> 00:54:00,150 دكتور كوفيتش. 990 00:54:00,190 --> 00:54:03,240 أنت تبحث عن كوكب ذو قمرين. 991 00:54:03,280 --> 00:54:05,540 هذا هو الكوكب الخطأ. 992 00:54:07,030 --> 00:54:09,470 أعرف بشأن نداء الاستغاثة يا دكتور كوفيتش. 993 00:54:09,510 --> 00:54:12,030 لقد رأيت مذكرات رومولان. 994 00:54:12,070 --> 00:54:13,290 أليس هذا كافيا لإقناعك 995 00:54:13,340 --> 00:54:14,690 لتخبرني ماذا يعني كل ذلك؟ 996 00:54:14,730 --> 00:54:17,300 إصرارك رائع يا كابتن 997 00:54:17,340 --> 00:54:19,950 لكن تلك المعلومات تظل سرية. 998 00:54:20,000 --> 00:54:21,260 كم عدد الأرواح الأخرى التي أنت على استعداد للمخاطرة بها 999 00:54:21,300 --> 00:54:22,780 لإبقائها بهذه الطريقة؟ 1000 00:54:24,300 --> 00:54:25,910 مع احترامي يا سيدي 1001 00:54:25,960 --> 00:54:28,220 لا أستطيع الاستمرار في القيام بمهمتي في الظلام. 1002 00:54:28,270 --> 00:54:31,140 ثم ستشعر بالارتياح عندما تعلم أن هذه لم تعد مهمتك. 1003 00:54:31,180 --> 00:54:33,310 هذا التوجيه الأحمر أكبر مني. 1004 00:54:33,360 --> 00:54:36,410 لقد تم تصنيفها لعدة قرون. 1005 00:54:36,450 --> 00:54:39,060 إنه أكثر أهمية مما تتخيل. 1006 00:54:39,100 --> 00:54:41,360 أحتاج إلى إرسال فريق. 1007 00:54:41,410 --> 00:54:44,070 لديك واحدة بالفعل. 1008 00:54:46,760 --> 00:54:48,330 حتى تتمكن من الاستمرار في البحث عن هولو 1009 00:54:48,370 --> 00:54:50,240 من كل نظام ثنائي القمر في قواعد بيانات الاتحاد، 1010 00:54:50,290 --> 00:54:53,030 وقد يستغرق الأمر بضع مئات من السنين، 1011 00:54:53,070 --> 00:54:55,510 أو يمكنك أن تقرأ لي. 1012 00:54:55,550 --> 00:54:57,380 ماذا سيكون؟ 1013 00:55:01,990 --> 00:55:06,520 كان التواصل مع الملازم تيلي أمرًا ذكيًا. 1014 00:55:06,560 --> 00:55:11,260 ربما من الأفضل ألا يتمكن الأدميرال فانس من إيقافها في الوقت المناسب. 1015 00:55:12,790 --> 00:55:16,270 أيها الكمبيوتر، قم بإلغاء تنشيط الهولوغرام. 1016 00:55:26,320 --> 00:55:30,060 كان اسم الرومولان هو الدكتور فيليك. 1017 00:55:30,110 --> 00:55:33,720 أحد أعظم علماء عصره. 1018 00:55:33,770 --> 00:55:35,340 كان حاضرا 1019 00:55:35,380 --> 00:55:39,520 عندما كان كابتن ستارفليت، جان لوك بيكارد، 1020 00:55:39,550 --> 00:55:43,730 وجدت رسالة تركها جنس من الكائنات القديمة. 1021 00:55:44,950 --> 00:55:49,080 لقد كنا نسميهم الأسلاف. 1022 00:55:49,130 --> 00:55:52,790 لقد خلقوا الحياة كما نعرفها. 1023 00:55:53,790 --> 00:55:56,530 الحياة كما في... 1024 00:55:56,570 --> 00:55:57,790 أنت. 1025 00:55:57,830 --> 00:56:00,660 انا سارو. 1026 00:56:00,710 --> 00:56:04,540 كل الأنواع البشرية في المجرة. 1027 00:56:04,580 --> 00:56:09,460 قبل بضعة آلاف من السنين، كنا نسميهم آلهة. 1028 00:56:09,500 --> 00:56:13,370 بطريقةٍ ما، اكتشف الدكتور فيليك تقنيتهم. 1029 00:56:13,410 --> 00:56:17,460 أيًا كان ما استخدموه لتصميم الحياة نفسها. 1030 00:56:17,500 --> 00:56:19,590 عندما اختفى قبل 800 عام، 1031 00:56:19,640 --> 00:56:21,950 ضاع موقعه معه. 1032 00:56:21,990 --> 00:56:27,040 الآن، يعرف مول ولاك مكانه 1033 00:56:27,080 --> 00:56:32,260 أو المذكرات هي القطعة الأولى من اللغز. 1034 00:56:32,300 --> 00:56:36,260 وفي كلتا الحالتين، علينا العثور عليه قبل أن يفعلوا ذلك. 1035 00:56:36,310 --> 00:56:39,710 في الأيدي الخطأ، لا أستطيع إلا أن أتخيل 1036 00:56:39,740 --> 00:56:42,660 كيف يمكن استخدام هذه التكنولوجيا القوية. 1037 00:56:44,620 --> 00:56:46,450 هناك نظام في القطاع الخارجي 1038 00:56:46,490 --> 00:56:48,010 من بيتا كوادرانت، فيلين. 1039 00:56:48,060 --> 00:56:50,020 ليس لديها كوكب له قمرين، 1040 00:56:50,060 --> 00:56:53,060 لكن أحد عوالمها، ليريك، لديه ثلاثة أقمار، 1041 00:56:53,110 --> 00:56:56,160 اثنان منها يتحركان في تزامن مثالي. 1042 00:56:56,200 --> 00:56:59,290 توأم قمرين؟ إنه على ليريك. 1043 00:56:59,330 --> 00:57:00,590 نعم سيدي. 1044 00:57:00,630 --> 00:57:02,980 حسناً أيها الكابتن 1045 00:57:03,030 --> 00:57:07,210 أعظم كنز في المجرة المعروفة موجود هناك. 1046 00:57:11,860 --> 00:57:14,380 ماذا تنتظر؟ 1047 00:57:17,170 --> 00:57:18,610 لنطير. 1048 00:57:34,360 --> 00:57:37,230 بورنهام: نحن نبحث عن واحدة من أعظم القوى المعروفة على الإطلاق. 1049 00:57:37,280 --> 00:57:40,200 ستاميتس: التكنولوجيا، يمكن أن يكون لها 1050 00:57:40,240 --> 00:57:42,500 تطبيقات لا تصدق. 1051 00:57:42,550 --> 00:57:44,200 كولبر: حمايته.. 1052 00:57:44,240 --> 00:57:46,760 -[زئير] -ماذا كان ذلك؟ 1053 00:57:46,810 --> 00:57:48,330 …لا شيء أكثر أهمية. 1054 00:57:48,810 --> 00:57:50,810 قوة الخلق، ها نحن قادمون. 1055 00:57:50,860 --> 00:57:54,340 سوف نجد تقنية الأسلاف. 1056 00:57:56,040 --> 00:57:59,130 -كان من الممكن أن أقول مرحباً للتو. -كان بإمكانك أن تتركنا في الجحيم وحدنا. 1057 00:57:59,170 --> 00:58:01,350 يمكن أن تكون مهمة انتحارية. 1058 00:58:01,390 --> 00:58:03,520 بورنهام: أخشى كثيرًا. 1059 00:58:03,570 --> 00:58:05,750 التغيير يمكن أن يكون صعبا. 1060 00:58:06,790 --> 00:58:09,400 نحن في هذا المسعى للعثور على الشيء الذي خلقنا. 1061 00:58:11,100 --> 00:58:12,750 إنها جميلة نوعًا ما، بطريقة ملتوية. 1062 00:58:14,670 --> 00:58:17,410 سنحصل على فرصة واحدة فقط في هذا. اجعلها تحسب. 1063 00:58:17,450 --> 00:58:19,630 -هذا جنون. -ها نحن. 1064 00:58:19,670 --> 00:58:21,890 مهمة أخيرة لنقول وداعا. 1065 00:58:24,020 --> 00:58:25,540 الكتاب: ماذا تعتقد أنه سيحدث عندما نصل أخيرًا 1066 00:58:25,590 --> 00:58:26,940 وضع هذا الشيء معا؟ 1067 00:58:26,980 --> 00:58:28,240 بورنهام: لا أعرف. 1068 00:58:30,510 --> 00:58:34,510 ولكن لا أستطيع الانتظار لمعرفة ذلك.