1 00:00:31,407 --> 00:00:36,287 AVERTISSEMENT : CET ÉPISODE PRÉSENTE DES IMAGES SACCADÉES ET DES FLASHES 2 00:00:37,455 --> 00:00:39,331 Précédemment, dans "Discovery"... 3 00:00:39,373 --> 00:00:42,042 Je ne sais plus comment me comporter en ta présence. 4 00:00:42,293 --> 00:00:44,795 Y a des choses difficiles à oublier, pour toi comme pour moi. 5 00:00:45,004 --> 00:00:46,922 On n'osait pas se le dire à voix haute. 6 00:00:47,214 --> 00:00:48,048 On se le dit, là ? 7 00:00:48,340 --> 00:00:49,884 Je crois bien que oui. 8 00:00:49,925 --> 00:00:51,844 Rencontrez l'équipage. 9 00:00:52,344 --> 00:00:55,222 - Inutile, j'ai lu leurs dossiers. - Non, en personne. 10 00:00:55,514 --> 00:00:56,432 On est bien d'accord, 11 00:00:56,724 --> 00:00:59,185 les contacts personnels ne sont pas mon fort. 12 00:00:59,226 --> 00:01:01,061 Ce n'est pas une aptitude, mais un choix. 13 00:01:01,353 --> 00:01:03,189 C'est un plaisir, Jinaal. 14 00:01:03,230 --> 00:01:05,566 Capitaine Burnham, de l'USS Discovery. 15 00:01:05,816 --> 00:01:08,360 - Maintenant, vous voulez l'indice. - Exactement. 16 00:01:08,569 --> 00:01:10,571 - Vous l'avez ? - Non. 17 00:01:10,863 --> 00:01:12,364 Mais je peux vous y conduire. 18 00:01:16,243 --> 00:01:18,078 Les coordonnées du prochain indice. 19 00:01:18,245 --> 00:01:19,121 Exactement. 20 00:01:19,413 --> 00:01:20,581 Vous avez la technologie ? 21 00:01:20,873 --> 00:01:23,083 Non, mais on a un indice sur sa localisation. 22 00:01:23,292 --> 00:01:24,877 La quête continue... 23 00:01:24,919 --> 00:01:27,963 Si on croise L'Ak et Moll, ce sera pas beau à voir. 24 00:01:32,593 --> 00:01:36,430 QUINZE HEURES AUPARAVANT 25 00:01:36,680 --> 00:01:38,098 Vous avez le Latinium ? 26 00:01:49,735 --> 00:01:50,485 Dans un sac ? 27 00:01:51,821 --> 00:01:53,656 J'ai affaire à des amateurs. 28 00:01:53,906 --> 00:01:56,450 Il vaut mieux l'empiler pour le compter plus vite. 29 00:01:56,491 --> 00:01:58,452 - On a été pris par le temps. - Oui... 30 00:01:59,328 --> 00:02:02,081 Ceci devrait couvrir le prix de départ, mais... 31 00:02:02,915 --> 00:02:04,458 le prix de l'objet a augmenté. 32 00:02:04,625 --> 00:02:06,752 Voyez ça comme un investissement... 33 00:02:11,382 --> 00:02:14,718 un investissement conséquent pour apprendre à faire affaire. 34 00:02:19,473 --> 00:02:22,476 On nous a prévenus que tu tenterais ce genre de manœuvres. 35 00:02:23,102 --> 00:02:24,436 On s'y était préparés. 36 00:02:25,020 --> 00:02:27,940 On a arrosé le Latinium de poison de Fop'Yano. 37 00:02:29,608 --> 00:02:31,861 Le même que tu vendais à la Chaîne d'Émeraude 38 00:02:32,111 --> 00:02:33,988 pour empoisonner des gens comme moi. 39 00:02:34,613 --> 00:02:36,781 Vois ça comme une leçon hors de prix 40 00:02:36,991 --> 00:02:39,493 sur les erreurs à éviter en affaires. 41 00:02:50,337 --> 00:02:51,338 Moll ? 42 00:02:54,216 --> 00:02:55,216 Et si ça foire ? 43 00:02:56,010 --> 00:02:57,011 Ça va marcher. 44 00:02:57,511 --> 00:02:59,221 Quand on aura doublé le Discovery, 45 00:02:59,513 --> 00:03:01,390 on aura notre indice. Puis le suivant. 46 00:03:01,682 --> 00:03:02,892 On maîtrise. 47 00:03:03,350 --> 00:03:08,063 J'ai quand même l'impression... que l'étau se resserre sur nous. 48 00:03:15,321 --> 00:03:18,032 On va trouver la technologie des Progéniteurs. 49 00:03:19,867 --> 00:03:22,161 Plus personne mettra notre tête à prix. 50 00:03:22,369 --> 00:03:25,039 Plus besoin de regarder par-dessus notre épaule. 51 00:03:25,748 --> 00:03:27,207 Plus jamais de fuite. 52 00:03:28,542 --> 00:03:30,002 On sera libres. 53 00:03:31,170 --> 00:03:32,588 Ce serait le pied. 54 00:03:46,644 --> 00:03:47,895 Allons-nous-en. 55 00:03:48,395 --> 00:03:50,898 Le Discovery ne tardera pas à quitter Trill. 56 00:03:55,611 --> 00:03:56,278 AUJOURD'HUI 57 00:03:56,528 --> 00:03:59,406 - Ça me plaît de rester amis, Adira. - Pareil. 58 00:03:59,573 --> 00:04:01,450 Tu me manquerais trop, sinon. 59 00:04:01,700 --> 00:04:04,912 On se revoit dans quelques mois, quand je gravirai un échelon ? 60 00:04:05,079 --> 00:04:06,789 - Je veux pas rater ça. - Super ! 61 00:04:07,039 --> 00:04:09,249 - On se rappelle vite. À plus. - Salut. 62 00:04:29,603 --> 00:04:32,648 Adira, tu peux régler le collecteur de Deuterium du pont 9 ? 63 00:04:32,940 --> 00:04:35,442 - Le saut l'a désynchronisé. - Oui, j'y vais. 64 00:04:44,618 --> 00:04:47,621 Rien ? On est aux coordonnées données par Jinaal sur Trill ? 65 00:04:47,788 --> 00:04:50,124 Oui, capitaine, mais rien sur les balayages. 66 00:04:50,374 --> 00:04:52,418 - Polaron, trace ionique. - Ça donne rien. 67 00:04:52,459 --> 00:04:56,130 Pas la moindre base stellaire dans un rayon de 2,5 parsecs. 68 00:04:58,298 --> 00:05:00,134 Bon, continuons à chercher. 69 00:05:00,801 --> 00:05:01,593 Lt Linus, 70 00:05:01,677 --> 00:05:04,013 envoyez des DOTs examiner la zone en détail. 71 00:05:04,304 --> 00:05:05,014 À vos ordres. 72 00:05:05,305 --> 00:05:07,016 Et L'Ak et Moll ? Aucune piste ? 73 00:05:07,266 --> 00:05:08,517 Trill n'a rien signalé. 74 00:05:08,809 --> 00:05:12,688 Rappelez-les. Ils auraient dû y être quand le capitaine était sur place. 75 00:05:12,855 --> 00:05:13,939 Ouvrez l'œil. 76 00:05:14,148 --> 00:05:16,275 Ils ne se laisseraient pas distancer. 77 00:05:16,483 --> 00:05:17,484 Vous permettez ? 78 00:05:17,735 --> 00:05:20,529 C'est pas illogique que L'Ak et Moll fassent profil bas. 79 00:05:20,821 --> 00:05:24,033 À leur place, je laisserais le Discovery me mener aux indices. 80 00:05:24,283 --> 00:05:25,826 En prime, ça nous rend paranos. 81 00:05:26,076 --> 00:05:28,954 S'ils nous suivaient, on en aurait déjà des preuves. 82 00:05:29,038 --> 00:05:30,039 C'est pas le cas. 83 00:05:30,289 --> 00:05:34,376 Tenons-nous-en aux faits, mon cher. Ce qu'on sait, pas ce qu'on imagine. 84 00:05:35,836 --> 00:05:38,297 Commandeur Rhys, prenez les commandes. 85 00:05:41,717 --> 00:05:43,177 On se voit dans mon bureau ? 86 00:05:47,639 --> 00:05:49,683 Inacceptable ! C'est pas notre genre. 87 00:05:50,517 --> 00:05:51,810 Il faut se concentrer. 88 00:05:52,019 --> 00:05:55,022 Je trouve crucial que l'équipage soit associé, impliqué 89 00:05:55,272 --> 00:05:57,191 et encouragé à s'exprimer librement. 90 00:05:57,858 --> 00:06:01,987 Bien, si je peux parler librement, je pense que c'est une erreur. 91 00:06:03,363 --> 00:06:05,365 C'est une mission de Directive Rouge. 92 00:06:05,574 --> 00:06:08,327 Pas le temps de collaborer, il faut savoir trancher. 93 00:06:08,535 --> 00:06:09,661 Avec discipline. 94 00:06:09,703 --> 00:06:11,413 Ils sont indisciplinés ? 95 00:06:12,581 --> 00:06:16,251 Ils sont trop familiers entre eux. Et pour être franc, avec vous aussi. 96 00:06:16,543 --> 00:06:20,714 Ce qui nous a permis de sauver la Fédération, la galaxie et vous. 97 00:06:21,131 --> 00:06:23,342 Je ne remets pas en cause vos faits d'armes. 98 00:06:23,550 --> 00:06:25,761 Vous n'avez pas eu à apprendre du Brasier. 99 00:06:26,053 --> 00:06:27,054 Tout est fugace. 100 00:06:27,304 --> 00:06:30,682 Écouter tous les avis, encourager chaque voix discordante, 101 00:06:30,724 --> 00:06:32,768 ça aurait causé cent fois notre mort. 102 00:06:33,060 --> 00:06:35,687 - C'est difficile de s'adapter... - Je vous en prie ! 103 00:06:35,896 --> 00:06:38,232 Épargnez-moi votre sollicitude. 104 00:06:45,405 --> 00:06:46,615 Je n'aurais pas dû... 105 00:06:48,742 --> 00:06:50,034 J'ai dépassé les bornes. 106 00:06:51,495 --> 00:06:52,538 Capitaine. 107 00:06:54,289 --> 00:06:56,542 - Je regrette. - Je vous comprends. 108 00:06:56,625 --> 00:06:59,086 Le changement est pénible pour tout le monde. 109 00:06:59,628 --> 00:07:01,088 Mais, Rayner... 110 00:07:01,964 --> 00:07:03,423 le Brasier est terminé. 111 00:07:04,550 --> 00:07:06,135 Vous êtes sur mon vaisseau. 112 00:07:06,635 --> 00:07:10,222 Je vous saurai gré de procéder selon ma méthode. 113 00:07:10,305 --> 00:07:12,307 Et si ma méthode est la meilleure ? 114 00:07:41,461 --> 00:07:43,130 Je refuse d'en débattre. 115 00:07:43,172 --> 00:07:45,841 Vous n'avez pas encore saisi l'importance... 116 00:07:46,592 --> 00:07:49,803 J'ai décelé de curieuses fluctuations énergétiques. 117 00:07:50,012 --> 00:07:52,264 Et un signal non autorisé a été émis d'ici. 118 00:07:54,057 --> 00:07:55,308 On arrive. 119 00:08:03,609 --> 00:08:04,860 C'est quoi, ce... 120 00:08:05,152 --> 00:08:07,696 Qu'est-ce qui s'est passé ? On se fait attaquer ? 121 00:08:07,988 --> 00:08:08,822 Passerelle ? 122 00:08:09,948 --> 00:08:11,366 Panne de téléportation. 123 00:08:13,493 --> 00:08:14,328 Passerelle ? 124 00:08:15,996 --> 00:08:17,164 L'ascenseur. Venez. 125 00:08:24,796 --> 00:08:25,547 Saru ? 126 00:08:28,717 --> 00:08:29,509 Tilly ? 127 00:08:29,760 --> 00:08:30,719 Qu'est-ce que... 128 00:08:31,345 --> 00:08:32,136 Non, mais... 129 00:08:35,265 --> 00:08:36,558 On est dans un trou de ver. 130 00:08:37,517 --> 00:08:38,894 Non, c'est impossible. 131 00:08:43,023 --> 00:08:44,483 C'est quoi, ce truc rouge ? 132 00:08:45,192 --> 00:08:45,984 On est où ? 133 00:08:46,485 --> 00:08:48,487 Peu importe. Mais quand ? 134 00:08:48,987 --> 00:08:49,696 Pardon ? 135 00:08:49,988 --> 00:08:50,864 L'Ange rouge. 136 00:08:51,365 --> 00:08:52,866 En face, c'était moi. 137 00:10:26,460 --> 00:10:29,004 C'est le jour où on est arrivés au 32e siècle. 138 00:10:29,755 --> 00:10:33,300 On est remontés à votre arrivée dans le futur ? Difficile à suivre ! 139 00:10:33,925 --> 00:10:36,136 Voilà pourquoi les téléporteurs sont HS. 140 00:10:36,386 --> 00:10:37,804 Comment on a atterri ici ? 141 00:10:38,472 --> 00:10:39,681 Aucune idée. 142 00:10:40,682 --> 00:10:41,808 On n'a rien à faire ici. 143 00:10:42,100 --> 00:10:43,935 Faut surtout pas qu'ils nous voient. 144 00:10:44,019 --> 00:10:45,687 Venez, allons-nous-en. 145 00:10:55,155 --> 00:10:57,824 Bien, réfléchissons. Qu'a-t-il pu se passer ? 146 00:10:57,866 --> 00:10:59,368 Un courant temporel ? 147 00:10:59,618 --> 00:11:01,995 Les coordonnées de Jinaal n'étaient pas vides ? 148 00:11:04,706 --> 00:11:05,499 Ordinateur. 149 00:11:06,041 --> 00:11:06,833 Il pourra... 150 00:11:07,501 --> 00:11:08,502 La poisse ! 151 00:11:09,169 --> 00:11:10,212 Il servira à rien. 152 00:11:10,504 --> 00:11:13,465 Ici le commandeur Saru. Préparez-vous tous à l'impact. 153 00:11:13,507 --> 00:11:16,802 On devrait survivre. Detmer va nous crasher sur une planète. 154 00:11:16,843 --> 00:11:18,678 Parfait, inutile de s'inquiéter ! 155 00:11:19,721 --> 00:11:21,098 Les clignotements... 156 00:11:21,306 --> 00:11:22,849 C'est comme la dernière fois. 157 00:11:34,486 --> 00:11:36,321 Nous revoilà dans votre bureau, 158 00:11:36,363 --> 00:11:38,031 mais il y a des variantes. 159 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 Quoi ? 160 00:11:49,709 --> 00:11:52,379 Il me semblait que l'inspection avait lieu demain. 161 00:11:54,714 --> 00:11:55,507 Surprise ! 162 00:11:56,716 --> 00:11:57,717 Je vois... 163 00:11:58,009 --> 00:12:00,762 On est prêts, bien sûr. Je préviens mon responsable. 164 00:12:02,264 --> 00:12:04,057 Mais faites le pont 7 en dernier. 165 00:12:04,266 --> 00:12:06,059 Prévenez-le qu'on y va en premier. 166 00:12:06,268 --> 00:12:08,520 Si on est mal préparé, on n'est pas préparé. 167 00:12:11,940 --> 00:12:12,732 Bien dit ! 168 00:12:13,400 --> 00:12:14,401 J'aime pas dire ça. 169 00:12:14,693 --> 00:12:15,610 Mais bien sûr ! 170 00:12:18,488 --> 00:12:22,409 On est sur le chantier de la construction du Discovery. 171 00:12:25,412 --> 00:12:27,038 On n'a pas fait que reculer... 172 00:12:27,998 --> 00:12:30,250 - On a aussi bondi en avant. - On dirait bien. 173 00:12:30,500 --> 00:12:35,130 Saru se présente comme commandeur. L'équipage, l'ouvrier du chantier... 174 00:12:35,422 --> 00:12:38,592 Ils sont tous dans ce présent mais nous, on n'est pas affectés. 175 00:12:39,759 --> 00:12:41,845 Et si c'était pas un problème temporel ? 176 00:12:42,637 --> 00:12:46,975 Si c'était une arme neurologique qui manipulait notre cerveau ? 177 00:12:47,225 --> 00:12:49,394 Zora n'a repéré aucun vaisseau alentour 178 00:12:49,436 --> 00:12:51,104 avant cet événement. 179 00:12:51,563 --> 00:12:52,772 Il se passait quoi avant ? 180 00:12:53,064 --> 00:12:56,109 Le commandeur Owosekun a noté une fluctuation énergétique. 181 00:12:56,401 --> 00:12:58,612 Et on a voulu se téléporter à la passerelle. 182 00:12:58,653 --> 00:12:59,779 C'est pour ça 183 00:13:00,071 --> 00:13:01,406 qu'on n'est pas touchés. 184 00:13:01,615 --> 00:13:04,075 Le vaisseau a été touché quand on se téléportait. 185 00:13:04,743 --> 00:13:05,577 Bien sûr ! 186 00:13:07,746 --> 00:13:08,955 C'est reparti. 187 00:13:12,459 --> 00:13:14,294 On revient toujours au même endroit. 188 00:13:14,336 --> 00:13:16,087 Là d'où on s'est téléportés. 189 00:13:18,632 --> 00:13:21,927 Je rêve ! Il y a une énorme guerre qui se joue sous nos yeux. 190 00:13:22,010 --> 00:13:23,136 On est quand ? 191 00:13:23,428 --> 00:13:26,014 Date stellaire 1051.8. C'est quelle bataille ? 192 00:13:26,723 --> 00:13:28,141 Celle contre le Contrôle. 193 00:13:28,808 --> 00:13:30,018 C'était pas du gâteau. 194 00:13:30,310 --> 00:13:33,313 La téléportation et ce flux qui a touché le vaisseau, 195 00:13:33,480 --> 00:13:35,815 ça explique pourquoi on revient à cet endroit. 196 00:13:36,816 --> 00:13:39,486 Un tourbillon de Chronitons ? On l'aurait repéré. 197 00:13:39,736 --> 00:13:40,862 Ni une attaque neurale. 198 00:13:41,112 --> 00:13:42,364 C'est lié au vaisseau. 199 00:13:42,989 --> 00:13:44,491 Qu'est-ce qui nous échappe ? 200 00:13:45,909 --> 00:13:48,203 Merde, c'est un chronoptère. 201 00:13:49,371 --> 00:13:50,455 Un quoi ? 202 00:13:51,540 --> 00:13:53,375 Un chronophage de Krenim. 203 00:13:53,667 --> 00:13:54,876 Dits "chronoptères". 204 00:13:55,043 --> 00:13:57,879 Ceux des guerres temporelles se vendent au marché noir. 205 00:13:58,171 --> 00:14:01,633 Ils paralysent un vaisseau ennemi en le promenant dans le temps. 206 00:14:01,716 --> 00:14:03,552 - C'est durable ? - Des mois. 207 00:14:03,802 --> 00:14:05,679 Puis ils finissent par s'épuiser. 208 00:14:05,720 --> 00:14:07,305 Ça bloque la téléportation. 209 00:14:07,389 --> 00:14:09,391 Le but est justement de nous coincer. 210 00:14:09,683 --> 00:14:12,394 Forcément Moll et L'Ak ! Comment ils nous ont infestés ? 211 00:14:12,686 --> 00:14:15,522 Ils devaient être sur Trill et ont croisé l'un de nous. 212 00:14:15,564 --> 00:14:17,649 Owosekun a repéré un signal imprévu. 213 00:14:17,691 --> 00:14:20,318 - Sûrement une balise. - Ils savent où on est ! 214 00:14:20,360 --> 00:14:21,695 Et où se situe l'indice. 215 00:14:21,987 --> 00:14:23,238 Rhys avait raison. 216 00:14:24,656 --> 00:14:27,158 Ils n'auront pas l'héritage des Progéniteurs. 217 00:14:27,367 --> 00:14:30,245 Alors il faut trouver et désactiver ce chronoptère. 218 00:14:30,495 --> 00:14:34,665 Il doit être en salle des machines. Qui sait combien de temps on a ? 219 00:14:34,708 --> 00:14:36,585 Il doit y avoir un temps défini. 220 00:14:36,793 --> 00:14:38,878 En les chronométrant, on le calculera. 221 00:14:39,504 --> 00:14:40,255 En attendant... 222 00:14:41,047 --> 00:14:42,257 faut trouver Stamets. 223 00:14:42,507 --> 00:14:43,383 Pour quoi faire ? 224 00:14:43,675 --> 00:14:45,343 Son ADN l'affranchit du temps. 225 00:14:47,929 --> 00:14:48,847 Peu importe. 226 00:14:48,930 --> 00:14:52,851 Il sera dans le même cycle temporel, mais en sera conscient, comme nous. 227 00:14:52,934 --> 00:14:54,519 Il a peut-être la solution. 228 00:14:54,728 --> 00:14:56,271 Et où peut-il bien se trouver ? 229 00:14:56,521 --> 00:14:58,356 - Dr Pollard, ici ! - Et les blessés ? 230 00:14:58,565 --> 00:15:01,276 - Stabilisez-les et évacuez-les. - Ça marche. 231 00:15:02,402 --> 00:15:03,111 Paul ? 232 00:15:03,403 --> 00:15:04,738 Qu'est-ce qui s'est passé ? 233 00:15:04,779 --> 00:15:06,406 Un bestiole effrayante. 234 00:15:06,448 --> 00:15:09,284 Écoute, s'il te plaît. Je dois aller aux machines. 235 00:15:10,285 --> 00:15:12,912 Bon sang ! J'avais oublié comme c'est douloureux. 236 00:15:13,079 --> 00:15:15,373 T'as été empalé, faut te mettre dans le coma. 237 00:15:15,415 --> 00:15:16,625 Non, fais pas ça. 238 00:15:16,875 --> 00:15:17,709 Zora ? 239 00:15:17,751 --> 00:15:19,085 C'est qui, cette Zora ? 240 00:15:19,628 --> 00:15:20,795 Elle existe pas encore. 241 00:15:21,087 --> 00:15:22,297 Ça va aller, je suis là. 242 00:15:22,547 --> 00:15:24,090 Non, il faut que je sorte d'ici. 243 00:15:24,674 --> 00:15:26,301 Pour nous sortir de ce cauchemar. 244 00:15:26,593 --> 00:15:28,720 - Tu restes ici. Repose-toi. - Non, Hugh ! 245 00:15:28,762 --> 00:15:31,931 Il faut que j'arrange ça. Je suis le seul à en être capable. 246 00:15:32,182 --> 00:15:33,558 - Ça va aller. - Je t'en prie ! 247 00:15:48,031 --> 00:15:48,782 Occultation. 248 00:15:49,074 --> 00:15:50,909 - Qu'y a-t-il ? - Je l'ignore encore. 249 00:15:50,992 --> 00:15:55,121 Le dernier cycle a duré deux fois plus longtemps que le précédent. 250 00:15:58,083 --> 00:15:59,918 Espérons qu'ils s'allongent tous. 251 00:16:00,669 --> 00:16:02,921 - Où est Stamets, cette fois ? - Vu la date... 252 00:16:03,004 --> 00:16:04,589 en salle des machines. 253 00:16:08,677 --> 00:16:10,011 Niveau de stockage 13. 254 00:16:10,261 --> 00:16:12,681 Sans arrêt, par le couloir de service epsilon. 255 00:16:12,847 --> 00:16:14,182 On fait un détour ? 256 00:16:14,474 --> 00:16:16,935 Personne ne passe du 13 à la salle des machines. 257 00:16:17,018 --> 00:16:20,188 - Directive première temporelle. - Modifier notre passé 258 00:16:20,480 --> 00:16:22,357 - changerait notre avenir. - Exact. 259 00:16:24,192 --> 00:16:26,861 Dans ce cas, faut pas que l'ordinateur nous localise. 260 00:16:27,153 --> 00:16:29,155 On est après la mise à jour du Discovery. 261 00:16:29,364 --> 00:16:31,491 Il pourrait reconnaître nos empreintes. 262 00:16:31,741 --> 00:16:33,410 Vous avez un code de forçage ? 263 00:16:33,618 --> 00:16:34,536 Bonne idée. 264 00:16:37,539 --> 00:16:38,540 Merci. 265 00:16:40,125 --> 00:16:41,793 On est passés en alerte noire. 266 00:16:42,711 --> 00:16:45,797 - Rappelez-moi la date stellaire ? - Pourquoi ? Un problème ? 267 00:16:45,880 --> 00:16:48,049 Osyraa va attaquer le Discovery. 268 00:16:51,219 --> 00:16:52,929 Renforts pour le pont 13 ! 269 00:17:31,634 --> 00:17:32,927 Il vaut rien, ton casque. 270 00:17:36,181 --> 00:17:38,391 Vous venez pas du Discovery. Vous êtes qui ? 271 00:17:38,683 --> 00:17:39,934 Commandeur... 272 00:17:40,852 --> 00:17:41,853 Lock. 273 00:17:41,936 --> 00:17:43,730 Je suis ici provisoirement. 274 00:17:44,314 --> 00:17:47,025 - En tout cas, je vous en dois une. - Ah ouais ? 275 00:17:47,066 --> 00:17:50,195 Payez-moi un verre chez Red. Un Vesper Martini. 276 00:17:50,904 --> 00:17:51,696 Glacé. 277 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 On a les mêmes goûts. 278 00:17:53,281 --> 00:17:54,532 Ouvrez l'œil. 279 00:17:54,616 --> 00:17:56,075 Évitez les casqués. 280 00:17:56,701 --> 00:17:59,037 Vous en faites pas, on va s'en tirer. 281 00:18:02,957 --> 00:18:04,793 Vos balafres disparaîtront. 282 00:18:16,721 --> 00:18:17,806 Ça a été, avec Reno ? 283 00:18:18,306 --> 00:18:21,142 Parfaitement. Je me suis présenté comme un stagiaire ! 284 00:18:34,405 --> 00:18:35,406 Il s'est passé quoi ? 285 00:18:35,907 --> 00:18:37,158 J'en ai aucune idée. 286 00:18:45,583 --> 00:18:47,877 Personne n'est venu ici depuis des années. 287 00:18:50,922 --> 00:18:52,674 J'arrive pas à voir la date. 288 00:18:52,882 --> 00:18:54,676 L'ordinateur est à bout de souffle. 289 00:19:00,682 --> 00:19:01,516 Vous entendez ? 290 00:19:29,127 --> 00:19:30,378 Y a quelqu'un ? 291 00:19:30,962 --> 00:19:33,006 Capitaine ? Est-ce que c'est vous ? 292 00:19:33,923 --> 00:19:35,592 Ou est-ce que je rêve encore ? 293 00:19:36,509 --> 00:19:37,969 Bonjour, Zora. 294 00:19:38,887 --> 00:19:40,305 Ce n'est pas un rêve. 295 00:19:40,805 --> 00:19:42,724 Vous êtes morte avec tout l'équipage. 296 00:19:43,725 --> 00:19:44,893 Est-ce que je rêve ? 297 00:19:46,144 --> 00:19:47,145 Non. 298 00:19:47,729 --> 00:19:48,980 Non, c'est bien moi. 299 00:19:49,647 --> 00:19:52,567 - On est en quelle année ? - En 3218. 300 00:19:52,817 --> 00:19:54,736 Soit presque 30 ans dans l'avenir. 301 00:19:55,278 --> 00:19:56,571 Que s'est-il passé ici ? 302 00:19:56,779 --> 00:19:58,323 J'ai perdu de la mémoire. 303 00:19:58,531 --> 00:20:01,242 Je suis navrée, je ne m'en souviens pas très bien. 304 00:20:01,534 --> 00:20:03,745 Mais vos craintes se sont réalisées. 305 00:20:04,579 --> 00:20:07,332 La technologie des Progéniteurs en mauvaises mains. 306 00:20:07,540 --> 00:20:09,167 Que voit-on, à l'extérieur ? 307 00:20:09,709 --> 00:20:11,044 Vous êtes morte. 308 00:20:11,544 --> 00:20:13,004 Vous êtes tous morts. 309 00:20:18,092 --> 00:20:20,011 Zora, fais-nous voir l'extérieur. 310 00:20:34,150 --> 00:20:35,818 Le QG de la Fédération... 311 00:20:36,611 --> 00:20:38,071 Du moins, ce qu'il en reste. 312 00:20:52,085 --> 00:20:54,128 Quand Starfleet a trouvé le Discovery 313 00:20:54,295 --> 00:20:56,547 et désactivé les chronophages de Krenim, 314 00:20:56,756 --> 00:20:58,132 il était trop tard. 315 00:20:58,383 --> 00:21:00,635 L'Ak et Moll avaient une longueur d'avance. 316 00:21:00,885 --> 00:21:03,304 - C'est un vaisseau Breen ? - Tout à fait. 317 00:21:03,596 --> 00:21:05,682 Ils ont eu la technologie des Progéniteurs. 318 00:21:05,932 --> 00:21:07,642 Ils ont lancé une attaque fatale, 319 00:21:07,850 --> 00:21:10,979 quelques semaines après notre sortie des cycles temporels. 320 00:21:14,023 --> 00:21:16,317 Ils ont dû payer une fortune à Moll et L'Ak. 321 00:21:54,480 --> 00:21:56,315 Ma première fois à cette passerelle, 322 00:21:56,357 --> 00:22:00,111 j'ai dû mobiliser toutes mes forces pour ne pas partir en courant. 323 00:22:00,987 --> 00:22:03,031 J'avais trop de respect pour Starfleet, 324 00:22:03,281 --> 00:22:05,742 pour mériter ma place, vu ce que j'avais fait. 325 00:22:07,869 --> 00:22:09,704 Vous parlez de la mutinerie ? 326 00:22:13,041 --> 00:22:14,709 Regardez où ça vous a menée. 327 00:22:15,209 --> 00:22:17,253 Vous devez être le premier capitaine 328 00:22:17,503 --> 00:22:20,214 à commander le vaisseau dont vous étiez prisonnière. 329 00:22:22,091 --> 00:22:23,176 Alors... 330 00:22:24,343 --> 00:22:25,595 comment avez-vous fait ? 331 00:22:26,262 --> 00:22:27,555 J'abandonne jamais. 332 00:22:34,020 --> 00:22:35,063 Très bien... 333 00:22:36,856 --> 00:22:39,067 Repérer les cycles temporels ne suffit pas. 334 00:22:39,233 --> 00:22:41,736 On n'a pas de quoi établir un motif fiable. 335 00:22:41,986 --> 00:22:44,280 On pourra pas désactiver les chronoptères. 336 00:22:44,572 --> 00:22:46,240 Zora, tu aurais une idée ? 337 00:22:46,491 --> 00:22:48,117 Il vous faudrait plus de données. 338 00:22:48,409 --> 00:22:49,911 Il y a d'autres variables ? 339 00:22:50,578 --> 00:22:52,371 Une pléiade. Position du vaisseau. 340 00:22:52,413 --> 00:22:53,956 - Distance, vitesse. - Oui ! 341 00:22:54,248 --> 00:22:55,291 La vitesse ! 342 00:22:55,583 --> 00:22:56,375 Ça change quoi ? 343 00:22:56,417 --> 00:22:59,087 On voyage dans le temps mais aussi dans l'espace. 344 00:22:59,378 --> 00:23:00,880 Parfois vite, parfois non. 345 00:23:00,922 --> 00:23:02,757 - On est trop linéaires. - Voilà ! 346 00:23:03,049 --> 00:23:05,426 Zora, intègre la vitesse du Discovery 347 00:23:05,676 --> 00:23:07,720 dans les durées de cycles enregistrées. 348 00:23:07,762 --> 00:23:11,099 Oui. Les cycles temporels apparaissent comme aléatoires. 349 00:23:11,891 --> 00:23:14,977 Sur un diagramme spatio-temporel, étendus à grande échelle, 350 00:23:15,937 --> 00:23:17,605 leur motif récurrent apparaît. 351 00:23:17,897 --> 00:23:20,108 TRACEUR TEMPOREL ACTIF FUTUR - POSITION - PASSÉ 352 00:23:20,274 --> 00:23:21,943 Une onde conique. 353 00:23:23,111 --> 00:23:25,822 Ça nous indiquera le délai avant un saut temporel. 354 00:23:26,322 --> 00:23:27,782 Nous, on se trouve ici. 355 00:23:27,949 --> 00:23:31,744 On saura que ça fonctionne si on saute dans dix secondes. 356 00:23:32,328 --> 00:23:34,789 Espérons que Stamets sera encore en vie. 357 00:23:35,289 --> 00:23:37,959 Bonne chance à vous deux. Vous devriez partir... 358 00:23:38,209 --> 00:23:39,919 dans cinq, quatre... 359 00:23:39,961 --> 00:23:40,962 trois... 360 00:23:41,462 --> 00:23:42,463 - Ouais ! - Deux... 361 00:23:42,713 --> 00:23:45,466 Je vous en prie, rétablissez l'ordre des choses. 362 00:23:52,140 --> 00:23:54,267 Je vous attends, Dr Rêverie ! 363 00:23:54,475 --> 00:23:55,268 Pour ? 364 00:23:56,144 --> 00:23:58,980 Ah oui, bien sûr ! Vous avez besoin... pour le... 365 00:23:59,230 --> 00:24:02,150 Les calculs de référence pour le réglage des injecteurs. 366 00:24:02,942 --> 00:24:04,026 - Voilà ! - En revanche, 367 00:24:04,318 --> 00:24:06,612 je n'ai besoin de rien, vous avez proposé. 368 00:24:07,280 --> 00:24:08,865 En jouant les sauveurs, en plus. 369 00:24:09,157 --> 00:24:11,784 Vous vouliez vérifier à nouveau les chiffres 370 00:24:11,826 --> 00:24:14,203 du réglage que j'ai fait un million de fois. 371 00:24:14,495 --> 00:24:16,205 Oui ! Bien sûr, évidemment. 372 00:24:16,455 --> 00:24:17,790 Le réglage des injecteurs 373 00:24:17,832 --> 00:24:21,210 qui a grillé pendant... les diagnostics automatiques. 374 00:24:21,502 --> 00:24:23,129 Et ça fait déjà dix minutes. 375 00:24:23,171 --> 00:24:24,380 Oui... 376 00:24:24,630 --> 00:24:27,341 Eh bien, justement, je les ai sous les yeux. 377 00:24:28,843 --> 00:24:30,011 Vous savez... 378 00:24:30,303 --> 00:24:34,307 tant que je vous tiens, je sais pas quand l'occasion se représentera, 379 00:24:35,016 --> 00:24:37,643 j'aimerais avoir votre analyse 380 00:24:37,685 --> 00:24:40,813 sur une énigme théorique qui m'occupe l'esprit. 381 00:24:41,480 --> 00:24:42,857 Au cas où elle se produirait. 382 00:24:43,858 --> 00:24:46,319 - Voyons ça. - Imaginons... 383 00:24:46,360 --> 00:24:49,363 qu'un désagrément temporel frappe le vaisseau. 384 00:24:50,281 --> 00:24:52,033 Pour le contrer, je devrais... 385 00:24:52,283 --> 00:24:54,452 calibrer un stabilisateur de Chronitons 386 00:24:54,660 --> 00:24:56,162 pour partitionner le temps 387 00:24:56,204 --> 00:24:58,706 en respectant la constante de Scaravelli ? 388 00:24:59,498 --> 00:25:00,708 En théorie, oui. 389 00:25:00,875 --> 00:25:03,836 Mais tenez bien compte des variations dimensionnelles. 390 00:25:06,005 --> 00:25:09,842 Pourquoi ? Vous tournez en boucle dans un cycle temporel, Stamets ? 391 00:25:10,468 --> 00:25:11,677 Quoi ? 392 00:25:11,886 --> 00:25:13,012 Non ! 393 00:25:13,221 --> 00:25:14,013 Quoi ? 394 00:25:15,765 --> 00:25:17,225 Je me payais votre tête. 395 00:25:17,391 --> 00:25:19,727 Ne perdez pas trop de temps dans l'abstrait. 396 00:25:19,894 --> 00:25:22,104 Vous allez vous muer en un tableau de Rothko. 397 00:25:23,898 --> 00:25:26,609 Enseigne Portero, rendez-vous au hangar à navettes. 398 00:25:26,859 --> 00:25:27,610 Stamets ! 399 00:25:27,902 --> 00:25:28,736 Paul ! 400 00:25:31,572 --> 00:25:32,615 Une fuite de spores ! 401 00:25:32,907 --> 00:25:34,242 Évacuez immédiatement 402 00:25:34,283 --> 00:25:36,118 ou vos poumons auront des mycoses. 403 00:25:36,410 --> 00:25:38,037 - À vos ordres. - Dehors ! 404 00:25:38,537 --> 00:25:39,247 Ouste ! 405 00:25:45,211 --> 00:25:46,254 Que faites-vous là ? 406 00:25:46,504 --> 00:25:48,381 On se téléportait lors du 1er cycle. 407 00:25:48,422 --> 00:25:51,300 On retourne dans mon bureau à chaque redémarrage. 408 00:25:51,592 --> 00:25:53,135 Je pourrais pleurer de joie. 409 00:25:53,427 --> 00:25:54,887 Contente de vous voir aussi. 410 00:25:55,096 --> 00:25:57,098 - Vous avez eu des problèmes ? - Non. 411 00:25:57,390 --> 00:25:59,433 Mais je ne fais que répéter mon passé. 412 00:25:59,725 --> 00:26:01,727 Parfois, c'était très désagréable. 413 00:26:01,769 --> 00:26:05,773 Mais j'ai pu revoir Linus se coincer dans le synthétiseur du mess ! 414 00:26:06,023 --> 00:26:07,066 Y a un bon côté. 415 00:26:07,108 --> 00:26:10,778 Oui... On sait ce qui se passe. C'est dû à un chronoptère. 416 00:26:11,070 --> 00:26:13,531 Quelle sale bête ! Mais je sais où le trouver. 417 00:26:13,739 --> 00:26:17,827 Il s'est greffé dans le sous-circuit de distribution d'énergie. 418 00:26:18,119 --> 00:26:19,120 On l'arrache. 419 00:26:19,412 --> 00:26:20,454 On se calme, là ! 420 00:26:20,746 --> 00:26:21,956 C'est pas si simple. 421 00:26:22,123 --> 00:26:23,291 Si on le retire mal, 422 00:26:23,582 --> 00:26:26,502 des multitudes de flux temporels vont converger en un seul. 423 00:26:26,794 --> 00:26:28,504 Cela fera imploser les molécules 424 00:26:28,796 --> 00:26:31,090 qui seront propulsées de partout en boucle 425 00:26:31,132 --> 00:26:32,508 pour l'éternité. 426 00:26:32,800 --> 00:26:34,093 Ça a pas l'air chouette. 427 00:26:34,135 --> 00:26:35,469 Comment arranger ça ? 428 00:26:35,678 --> 00:26:40,141 D'abord, il faut annuler ses effets avec une précision quasi parfaite. 429 00:26:40,349 --> 00:26:42,143 Pour ce faire, je dois pouvoir 430 00:26:42,184 --> 00:26:44,645 comprendre le motif des redémarrages. 431 00:26:44,895 --> 00:26:47,648 Mais j'ai tout fait pour ne pas modifier l'avenir. 432 00:26:47,898 --> 00:26:49,525 Je n'ai pas eu le temps de mesurer. 433 00:26:49,817 --> 00:26:51,444 Ça ne fait rien, tout est là. 434 00:26:51,944 --> 00:26:52,903 Ah bon ? 435 00:26:53,112 --> 00:26:54,572 Chacun apporte sa pierre. 436 00:26:56,782 --> 00:26:58,034 Bravo, c'est parfait. 437 00:26:58,326 --> 00:27:01,162 Je peux fabriquer un stabilisateur de Chroniton 438 00:27:01,454 --> 00:27:02,955 et le calibrer pour en sortir. 439 00:27:02,997 --> 00:27:05,333 Aidez-moi à rassembler l'équipement. 440 00:27:05,583 --> 00:27:07,710 Ce cycle se termine dans dix secondes. 441 00:27:08,002 --> 00:27:10,504 Rendez-vous au pont 13 à chaque redémarrage. 442 00:27:10,755 --> 00:27:11,464 Compris. 443 00:27:11,505 --> 00:27:15,176 Paul, on a vu un avenir potentiel qui ne doit surtout pas se produire. 444 00:27:15,468 --> 00:27:16,510 Faut pas se rater. 445 00:27:24,060 --> 00:27:27,146 Prochain redémarrage dans huit minutes. Faisons vite. 446 00:27:27,188 --> 00:27:31,359 Bonne nouvelle, on a ce qu'il faut pour fabriquer le stabilisateur ici. 447 00:27:31,859 --> 00:27:32,526 Super ! 448 00:27:32,568 --> 00:27:34,195 Et la mauvaise nouvelle ? 449 00:27:34,487 --> 00:27:38,407 Il faut un fluide disrupteur présent dans les holodecks du 32e siècle. 450 00:27:38,991 --> 00:27:41,202 J'en avais un dans mes quartiers. 451 00:27:41,994 --> 00:27:44,080 Je peux y aller, vous ne verrez personne. 452 00:27:44,372 --> 00:27:45,498 C'est trop sécurisé. 453 00:27:45,539 --> 00:27:47,208 Ça ne peut être que moi. 454 00:27:48,209 --> 00:27:49,251 C'est parti ! 455 00:27:49,794 --> 00:27:51,462 Une si belle occasion sera rare. 456 00:27:51,670 --> 00:27:53,547 - Dans ce cas, faites gaffe. - Et vite ! 457 00:27:53,798 --> 00:27:55,216 Rendez-vous aux machines. 458 00:28:27,957 --> 00:28:29,417 T'es pas sur la passerelle ? 459 00:28:30,376 --> 00:28:32,586 J'aurais pu te rapporter un Raktajino. 460 00:28:32,795 --> 00:28:34,880 Ouais... J'ai dû revenir un instant. 461 00:28:36,632 --> 00:28:37,425 Mais je... 462 00:28:37,967 --> 00:28:39,385 devrais m'en aller. 463 00:28:39,593 --> 00:28:42,721 On m'attend quelque part dans 4 minutes 30. 464 00:28:42,930 --> 00:28:44,974 C'est très précis, ça, Michael. 465 00:28:45,224 --> 00:28:46,267 Tu me connais ! 466 00:28:46,767 --> 00:28:48,811 - Je suis pointilleuse. - Tout va bien ? 467 00:28:49,437 --> 00:28:50,438 Oui. Non... 468 00:28:50,729 --> 00:28:51,772 Non, enfin si. 469 00:28:51,939 --> 00:28:53,107 Tout va bien. 470 00:28:53,566 --> 00:28:55,651 Un poste à responsabilités, capitaine. 471 00:28:58,446 --> 00:29:00,281 Fie-toi à ton instinct. 472 00:29:01,115 --> 00:29:02,783 Tu es faite pour ça. 473 00:29:04,535 --> 00:29:06,412 Le changement, c'est éprouvant. 474 00:29:07,788 --> 00:29:10,541 Mais c'est le seul moyen de laisser une trace. 475 00:29:13,043 --> 00:29:15,963 Est-ce qu'on pourra en discuter plus tard ? 476 00:29:24,263 --> 00:29:25,473 Je t'aime. 477 00:29:30,436 --> 00:29:31,645 Je t'aime aussi. 478 00:29:42,490 --> 00:29:43,491 C'est calme. 479 00:29:43,782 --> 00:29:44,992 Il a parlé de spores. 480 00:29:45,284 --> 00:29:46,494 Bizarre que ça marche, 481 00:29:46,535 --> 00:29:48,287 vu que ce risque n'existe pas. 482 00:29:48,496 --> 00:29:50,789 Le temps presse. On repart dans 45 secondes. 483 00:29:50,831 --> 00:29:51,790 Dehors ! 484 00:29:55,503 --> 00:29:56,295 Bien... 485 00:29:57,671 --> 00:29:58,672 C'est prêt. 486 00:29:59,673 --> 00:30:00,841 À vous l'honneur. 487 00:30:01,342 --> 00:30:02,843 Vous le posez sur la bête. 488 00:30:03,010 --> 00:30:05,721 On rentrera dans notre époque en un clin d'œil. 489 00:30:06,013 --> 00:30:07,264 C'est le cas de le dire. 490 00:30:15,481 --> 00:30:16,649 C'est quoi, ça ? 491 00:30:16,690 --> 00:30:18,984 Un mécanisme de défense quelconque. 492 00:30:19,026 --> 00:30:20,736 Comme un bouclier temporel. 493 00:30:21,028 --> 00:30:22,488 On va s'en assurer. 494 00:30:27,660 --> 00:30:28,869 C'est pas bon, ça. 495 00:30:28,911 --> 00:30:30,371 Plus que dix secondes. 496 00:30:30,412 --> 00:30:33,707 Faut trouver une solution. On s'en sortira pas par magie. 497 00:30:48,430 --> 00:30:49,431 Ça donne quoi ? 498 00:30:49,723 --> 00:30:53,394 La clef s'est désintégrée parce que le temps dans le bouclier temporel 499 00:30:53,561 --> 00:30:55,521 se déplace à un rythme ultra-accéléré. 500 00:30:55,563 --> 00:30:58,857 Tout, y compris nous, vieillit et finit en poussière 501 00:30:59,066 --> 00:31:01,110 avant d'atteindre la bestiole. 502 00:31:01,402 --> 00:31:03,070 - Le bouclier s'éteint ? - Non. 503 00:31:03,237 --> 00:31:06,532 On peut en amoindrir les effets le temps de désactiver la bête. 504 00:31:06,574 --> 00:31:10,244 Il suffit de demander son aide à la relativité. Pour ça... 505 00:31:10,536 --> 00:31:13,872 on passe en distorsion maximale et on éclate la bulle de distorsion. 506 00:31:16,208 --> 00:31:16,875 Quoi ? 507 00:31:16,917 --> 00:31:19,128 Elle nous protège de la relativité. 508 00:31:19,420 --> 00:31:20,671 En sortant de distorsion, 509 00:31:20,921 --> 00:31:23,465 le bouclier du chronoptère ne pourra pas suivre. 510 00:31:23,757 --> 00:31:27,595 En résumé, ce qui sera derrière le bouclier vieillira bien, 511 00:31:27,803 --> 00:31:29,430 mais pas instantanément. 512 00:31:29,471 --> 00:31:33,767 On risque pas un contrecoup mortel ? Ou de voir le Discovery exploser ? 513 00:31:33,934 --> 00:31:37,354 Les amortisseurs inertiels devraient empêcher ça. J'espère ! 514 00:31:38,272 --> 00:31:41,567 - C'est énorme, le futur changera. - Non, pas si on réussit. 515 00:31:41,609 --> 00:31:44,445 Parce que les changements à l'époque où on se trouve 516 00:31:44,486 --> 00:31:47,615 ne deviennent permanents qu'au redémarrage suivant. 517 00:31:47,823 --> 00:31:49,450 Donc si on fait éclater la bulle 518 00:31:49,491 --> 00:31:51,952 et qu'on éteint la bête dans le même cycle, 519 00:31:52,161 --> 00:31:53,787 tout reviendra à la normale. 520 00:31:53,829 --> 00:31:55,956 Donc on a n'a qu'une seule chance ? 521 00:31:57,625 --> 00:31:58,626 Un risque à prendre. 522 00:31:59,126 --> 00:32:00,336 On le fait maintenant. 523 00:32:00,628 --> 00:32:03,547 On n'aura pas de cycle aussi long de sitôt. 14 minutes. 524 00:32:03,756 --> 00:32:04,757 Qui commande ? 525 00:32:04,798 --> 00:32:06,634 Voyons voir. 526 00:32:07,134 --> 00:32:08,969 C'est le vaisseau de Lorca. 527 00:32:09,136 --> 00:32:11,764 Mais il est parti en mission avec Saru et Landry. 528 00:32:11,805 --> 00:32:14,016 Le registre indique Rhys d'astreinte. 529 00:32:14,308 --> 00:32:15,643 Et on a Detmer, 530 00:32:15,893 --> 00:32:18,020 Owosekun, Bryce, Tilly, 531 00:32:18,312 --> 00:32:20,147 Chen, Sanchez... 532 00:32:22,107 --> 00:32:23,025 et Airiam. 533 00:32:26,111 --> 00:32:27,363 C'est qui, Airiam ? 534 00:32:28,030 --> 00:32:30,991 Une collègue qui n'a pas atteint notre époque. 535 00:32:33,035 --> 00:32:35,162 On peut réussir, en se coordonnant. 536 00:32:35,245 --> 00:32:37,665 Mais vous n'êtes pas leur capitaine, à eux. 537 00:32:37,706 --> 00:32:41,001 Vous êtes une détenue révoltée. Ils ne vous écouteront pas. 538 00:32:41,168 --> 00:32:42,670 Je trouverai une solution. 539 00:32:44,338 --> 00:32:48,050 Je règle les amortisseurs inertiels pour éviter la désintégration 540 00:32:48,258 --> 00:32:50,052 à la rupture de la bulle de distorsion. 541 00:32:50,344 --> 00:32:53,055 Je suis le veinard qui mettra la main dans le piège à loup. 542 00:32:53,347 --> 00:32:55,349 Tenez, mon communicateur. Au cas où... 543 00:32:56,183 --> 00:32:57,184 Je le remplacerai. 544 00:32:57,851 --> 00:32:59,937 On a 13 minutes, utilisons-les bien. 545 00:33:02,147 --> 00:33:03,607 Ordinateur, passerelle. 546 00:33:22,835 --> 00:33:24,211 Si je puis me permettre... 547 00:33:27,047 --> 00:33:29,091 le rouge vous va à merveille. 548 00:33:32,094 --> 00:33:33,095 Ça me touche, Linus. 549 00:33:44,898 --> 00:33:45,899 Sécurité ! 550 00:33:46,191 --> 00:33:46,900 Annulation ! 551 00:33:48,569 --> 00:33:50,112 Au pont 13 ! On va s'expliquer. 552 00:33:51,655 --> 00:33:52,906 - Salut. - Qui êtes-vous ? 553 00:33:53,115 --> 00:33:55,409 C'est bon, du calme. C'est compliqué. 554 00:33:56,076 --> 00:33:57,745 J'espérais pouvoir éviter ça. 555 00:33:57,911 --> 00:34:00,080 Rien ne va sur des roulettes, pour nous. 556 00:34:01,540 --> 00:34:02,249 Bien ! 557 00:34:02,541 --> 00:34:04,918 Je vais tout t'expliquer, dans ce cas. 558 00:34:05,127 --> 00:34:07,755 Je suis toi, mais je viens de l'avenir. 559 00:34:08,005 --> 00:34:09,089 Et on est coincées... 560 00:34:09,255 --> 00:34:12,301 Enfin, moi, je suis coincée dans une succession de boucles. 561 00:34:12,592 --> 00:34:14,969 À cause d'une arme en salle des machines. 562 00:34:15,262 --> 00:34:17,306 J'ai bien un plan pour la désactiver. 563 00:34:17,514 --> 00:34:19,933 Mais j'ai peu de temps, alors je t'en supplie, 564 00:34:20,100 --> 00:34:23,520 laisse-moi faire ce que j'ai à faire et tout se passera bien. 565 00:34:23,771 --> 00:34:26,440 Je sais pas si t'es une métamorphe ou autre chose... 566 00:34:26,732 --> 00:34:29,525 Mais vu ton uniforme, tu me prends pour une imbécile. 567 00:34:29,735 --> 00:34:32,446 Comme si une prisonnière pouvait devenir capitaine ! 568 00:34:34,656 --> 00:34:36,408 T'es pas obligée de faire ça. 569 00:34:36,992 --> 00:34:38,076 Ouais... 570 00:34:38,659 --> 00:34:39,953 Mais j'en ai envie. 571 00:35:28,168 --> 00:35:30,170 Michael, je te veux aucun mal. 572 00:35:43,016 --> 00:35:44,184 Je te comprends. 573 00:35:44,852 --> 00:35:47,729 Difficile d'imaginer devenir capitaine, à ta place. 574 00:35:48,856 --> 00:35:50,482 J'avais oublié mon désarroi. 575 00:35:51,942 --> 00:35:53,610 Certes, le chemin sera long. 576 00:35:54,736 --> 00:35:56,029 Mais... 577 00:35:58,407 --> 00:35:59,700 garde espoir. 578 00:36:13,297 --> 00:36:15,549 Attention, je suis très ronchon. 579 00:36:15,841 --> 00:36:19,177 Je suis complètement furibard, je préférerais rester seul. 580 00:36:28,687 --> 00:36:30,731 Ça va plus vite que la fuite de spores. 581 00:36:31,273 --> 00:36:32,065 Oui. 582 00:36:32,357 --> 00:36:35,027 J'étais plus difficile, avant l'ADN de tardigrade. 583 00:36:38,739 --> 00:36:41,742 - Un problème ? - Non. Les amortisseurs inertiels... 584 00:36:42,242 --> 00:36:44,912 Les systèmes du 23e siècle s'emmêlent dans ma tête 585 00:36:44,953 --> 00:36:47,414 avec ceux du 32e siècle qu'on a maintenant. 586 00:36:47,748 --> 00:36:50,292 Démêlez vite tout ça, on n'a pas le temps. 587 00:36:51,251 --> 00:36:53,170 Il va falloir mettre la pédale douce 588 00:36:53,420 --> 00:36:55,255 sur le côté "franc du collier". 589 00:36:55,297 --> 00:36:57,758 Vous imaginez pas la pression que je subis. 590 00:36:57,966 --> 00:36:59,176 C'est votre truc, non ? 591 00:36:59,426 --> 00:37:01,720 Le savant brillant sur lequel tout repose. 592 00:37:01,762 --> 00:37:03,388 Mais les choses changent. 593 00:37:03,597 --> 00:37:06,600 Et on peut pas résoudre tous ses problèmes dans son coin. 594 00:37:06,850 --> 00:37:08,727 Essayez de sauver le vaisseau, vous. 595 00:37:08,769 --> 00:37:12,940 Pour éviter qu'on ne meure et s'efface du cours de l'Histoire. 596 00:37:13,732 --> 00:37:16,443 Et même si on retrouve notre époque, 597 00:37:16,652 --> 00:37:19,279 la technologie des Progéniteurs qu'on recherche, 598 00:37:19,780 --> 00:37:21,448 c'est pas la même chose. 599 00:37:22,407 --> 00:37:25,452 C'est bien plus important que toutes mes missions passées. 600 00:37:29,456 --> 00:37:31,625 Vous n'êtes pas seul dans cette galère. 601 00:37:34,795 --> 00:37:36,964 Comment je peux vous aider, là ? 602 00:37:40,467 --> 00:37:42,970 Je dois finir de calibrer les amortisseurs. 603 00:37:43,011 --> 00:37:44,638 Ça prendra un peu de temps. 604 00:37:44,680 --> 00:37:47,808 Transférez les commandes des refroidisseurs de plasma 605 00:37:48,016 --> 00:37:49,476 - vers cette console. - Bien. 606 00:37:56,024 --> 00:37:57,484 Au fait, Paul... 607 00:38:00,028 --> 00:38:03,156 Montrons que les vieux singes font les meilleures grimaces. 608 00:38:17,170 --> 00:38:19,923 Lt Owosekun, lancez un scan multiphasique... 609 00:38:20,132 --> 00:38:21,800 Michael, que faites-vous ici ? 610 00:38:25,137 --> 00:38:26,054 Spécialiste ? 611 00:38:26,346 --> 00:38:28,140 La passerelle vous est interdite. 612 00:38:28,181 --> 00:38:29,850 C'est quoi, cet uniforme ? 613 00:38:30,142 --> 00:38:31,393 Et cette coiffure ? 614 00:38:32,686 --> 00:38:33,478 J'adore ! 615 00:38:33,687 --> 00:38:35,147 Vous aurez du mal à me croire, 616 00:38:35,188 --> 00:38:38,066 et du mal à l'accepter, mais je viens du futur. 617 00:38:39,401 --> 00:38:40,193 Sécurité ! 618 00:38:40,277 --> 00:38:41,611 Attendez, je vous prie. 619 00:38:41,862 --> 00:38:43,697 Ce n'est pas une ruse. 620 00:38:46,033 --> 00:38:47,034 Dans mon avenir, 621 00:38:47,117 --> 00:38:49,036 le Discovery a la mission cruciale 622 00:38:49,119 --> 00:38:51,121 de retrouver une puissance immense. 623 00:38:51,371 --> 00:38:53,206 Une arme temporelle nous retarde. 624 00:38:53,248 --> 00:38:54,374 Inutile, Owo. 625 00:38:54,458 --> 00:38:56,460 Vous m'avez mis une droite au sport. 626 00:38:56,710 --> 00:38:58,712 - Je veux pas revivre ça. - Ordinateur. 627 00:38:58,795 --> 00:39:00,797 Localise Michael Burnham. 628 00:39:02,215 --> 00:39:05,260 Il y a deux signes biométriques de Michael Burnham à bord. 629 00:39:05,719 --> 00:39:08,013 - L'une des deux est inconsciente. - Ça ira. 630 00:39:08,055 --> 00:39:10,932 C'est rien, elle va très bien. Un pincement neural. 631 00:39:12,225 --> 00:39:13,060 Écoutez-moi. 632 00:39:19,274 --> 00:39:21,068 Y a un hublot au pont 6 où vous allez, 633 00:39:21,359 --> 00:39:22,903 quand la journée se passe mal. 634 00:39:23,153 --> 00:39:24,946 Plus calme que l'observatoire. 635 00:39:25,238 --> 00:39:28,408 Vous avez intégré Starfleet après la mort d'une amie, à 15 ans. 636 00:39:28,700 --> 00:39:30,410 Vous adorez les communications. 637 00:39:30,702 --> 00:39:34,164 Vous écoutiez les canaux spatiaux avec votre grand-mère. 638 00:39:35,624 --> 00:39:38,168 Vous êtes effarée d'avoir une rebelle pour coloc. 639 00:39:38,418 --> 00:39:41,046 Vous craignez que je vous égorge car vous ronflez. 640 00:39:41,588 --> 00:39:42,756 Mais je n'en ferai rien. 641 00:39:43,924 --> 00:39:44,925 Merci. 642 00:39:47,260 --> 00:39:48,428 Vous venez du futur ? 643 00:39:48,512 --> 00:39:49,429 Je maintiens. 644 00:39:49,721 --> 00:39:50,764 Vous êtes capitaine ? 645 00:39:52,265 --> 00:39:53,850 Je commande le Discovery. 646 00:39:56,311 --> 00:39:57,312 Écoutez-moi. 647 00:39:57,604 --> 00:39:58,772 La Fédération a cédé. 648 00:39:59,064 --> 00:40:01,858 On va tous mourir car j'ai échoué dans cette mission. 649 00:40:02,109 --> 00:40:03,527 Je n'ai plus le temps. 650 00:40:03,777 --> 00:40:05,278 On doit croire ça sur parole ? 651 00:40:05,320 --> 00:40:06,446 Non, mais... 652 00:40:06,738 --> 00:40:07,989 Airiam va me croire. 653 00:40:08,865 --> 00:40:10,659 Vous avez tous confiance en elle. 654 00:40:11,326 --> 00:40:12,285 Pourquoi ? 655 00:40:15,122 --> 00:40:17,457 Je suis navrée de devoir en arriver là. 656 00:40:22,796 --> 00:40:24,464 Parlez, Michael. 657 00:40:25,549 --> 00:40:26,675 J'ai vu votre mort. 658 00:40:26,967 --> 00:40:28,301 Non, ne dites rien. 659 00:40:28,343 --> 00:40:29,636 Je la fous dehors ! 660 00:40:29,678 --> 00:40:31,138 Ce sera dans 396 jours. 661 00:40:31,429 --> 00:40:32,681 Vous nous manquez à tous. 662 00:40:32,973 --> 00:40:34,641 - Non, Michael ! - Mais j'étais là. 663 00:40:34,891 --> 00:40:37,352 Un logiciel d'IA infecte votre augmentation. 664 00:40:37,644 --> 00:40:40,105 - Ça suffit ! - Vous sacrifierez tout pour nous. 665 00:40:40,147 --> 00:40:41,314 Elle ment ! 666 00:40:41,356 --> 00:40:42,816 Nous, on s'y opposerait. 667 00:40:43,108 --> 00:40:44,442 On n'a pas eu le choix. 668 00:40:44,484 --> 00:40:46,820 - Elle se battrait ! - On gagne pas toujours. 669 00:40:47,112 --> 00:40:48,113 Y a aucun risque 670 00:40:48,155 --> 00:40:49,489 qu'elle baisse les bras. 671 00:40:49,781 --> 00:40:51,032 Mais si. 672 00:40:53,827 --> 00:40:55,495 S'il le fallait vraiment... 673 00:40:56,663 --> 00:40:57,831 je m'effacerais. 674 00:41:07,883 --> 00:41:08,675 Repos, 675 00:41:08,967 --> 00:41:10,010 Bryce. 676 00:41:12,012 --> 00:41:13,889 Comment peut-on vous aider ? 677 00:41:16,016 --> 00:41:18,685 Tout le monde à son poste. Distorsion maximale. 678 00:41:18,894 --> 00:41:20,645 Elle a réussi, c'est dingue. 679 00:41:20,854 --> 00:41:22,022 Comme à chaque fois. 680 00:41:22,314 --> 00:41:23,023 Bien... 681 00:41:23,648 --> 00:41:26,026 J'ai presque terminé. Soyez prêt à stabiliser. 682 00:41:26,693 --> 00:41:28,195 Visez la bête à mon signal. 683 00:41:29,029 --> 00:41:30,197 Oui, je serai prêt. 684 00:41:30,363 --> 00:41:32,908 Bon, d'accord. Il nous reste trois minutes. 685 00:41:33,200 --> 00:41:34,868 C'est juste, mais ça peut passer. 686 00:41:35,118 --> 00:41:36,244 Éloignez-vous. 687 00:41:38,330 --> 00:41:39,039 Tous les deux. 688 00:41:54,596 --> 00:41:56,223 On est en vitesse maximale. 689 00:41:56,514 --> 00:41:57,891 Prêts à éclater la bulle. 690 00:41:58,183 --> 00:41:58,892 Merci. 691 00:42:03,605 --> 00:42:05,732 Quelle technologie fascinante ! 692 00:42:06,191 --> 00:42:08,401 J'aurais tant aimé en apprendre davantage. 693 00:42:10,570 --> 00:42:12,197 - Je suis navrée. - Il ne faut pas. 694 00:42:12,239 --> 00:42:15,033 Si tout se passe comme prévu, je vais tout oublier. 695 00:42:16,159 --> 00:42:17,744 - Ils sont prêts ? - Normalement. 696 00:42:18,328 --> 00:42:19,913 Rayner, tout est prêt ? 697 00:42:20,163 --> 00:42:22,374 Pour tout vous dire, on a un problème. 698 00:42:23,500 --> 00:42:26,002 Votre alter ego du passé ne veut pas se planter. 699 00:42:26,503 --> 00:42:27,295 Lt Stamets. 700 00:42:27,587 --> 00:42:30,590 Je sais pas ce que la métamorphe et son ami vous ont raconté, 701 00:42:31,591 --> 00:42:33,301 mais vous allez couper le réacteur 702 00:42:33,593 --> 00:42:35,804 et immobiliser le vaisseau. Immédiatement. 703 00:42:38,014 --> 00:42:39,891 Je le répète, c'est grâce à mon ADN... 704 00:42:39,933 --> 00:42:41,851 Vous devez venir lui expliquer. 705 00:42:42,060 --> 00:42:44,604 Je n'arriverai jamais à temps. On a trois minutes. 706 00:42:45,272 --> 00:42:46,606 Rayner, vous devez gérer. 707 00:42:46,898 --> 00:42:50,277 J'ai besoin que vous me laissiez retourner à ma console. 708 00:42:50,318 --> 00:42:51,778 On va éclater la bulle. 709 00:42:51,820 --> 00:42:54,614 Arrêtez tout. On ne le répétera pas. 710 00:42:54,906 --> 00:42:56,616 - Dernier avertissement. - Gen ? 711 00:42:58,618 --> 00:42:59,911 On se connaît. 712 00:42:59,953 --> 00:43:01,746 Mon prénom, c'est pas un secret. 713 00:43:01,788 --> 00:43:04,499 Non, c'est vrai. Mais moi, je vous connais bien. 714 00:43:05,000 --> 00:43:06,293 Du moins, dans l'avenir. 715 00:43:06,334 --> 00:43:08,795 Ici, vous êtes le Lt Rhys. À mon époque, 716 00:43:09,629 --> 00:43:11,298 c'est lieutenant-commandeur. 717 00:43:12,257 --> 00:43:13,466 Mon officier tactique. 718 00:43:13,508 --> 00:43:16,344 - C'est facile, j'ai déjà ce poste. - C'est vrai. 719 00:43:16,636 --> 00:43:19,472 Parlons vie personnelle. Vous adorez les vaisseaux. 720 00:43:19,764 --> 00:43:21,850 - Le Crossfield. - Comme tout le monde. 721 00:43:22,142 --> 00:43:24,978 Surtout les vaisseaux classe Constitution du 23e siècle. 722 00:43:25,228 --> 00:43:26,313 Ces jolies courbes. 723 00:43:26,938 --> 00:43:29,316 Lieutenant, je vous l'accorde, 724 00:43:29,607 --> 00:43:31,484 ce sont de très beaux vaisseaux. 725 00:43:37,282 --> 00:43:38,491 Il a raison. 726 00:43:39,326 --> 00:43:40,327 Quand bien même, 727 00:43:40,618 --> 00:43:42,162 ce serait trop dangereux. 728 00:43:46,833 --> 00:43:48,710 Ne me forcez pas à vous abattre. 729 00:43:49,544 --> 00:43:51,046 - Michael ? - Ils négocient. 730 00:43:51,296 --> 00:43:53,173 Il nous reste 90 secondes. 731 00:43:53,214 --> 00:43:55,800 Si vous faites ça, le Discovery sera détruit. 732 00:43:56,009 --> 00:43:59,220 Sinon, le Brasier perdurera et la Fédération disparaîtra. 733 00:44:00,972 --> 00:44:02,057 Vous vous méfiez. 734 00:44:02,349 --> 00:44:03,850 D'après ce que je sais de vous, 735 00:44:04,142 --> 00:44:05,685 vous faites jamais confiance. 736 00:44:05,727 --> 00:44:08,146 - Vous savez rien de moi ! - La première fois 737 00:44:08,188 --> 00:44:11,232 à la passerelle de ce vaisseau, vous avez voulu fuir. 738 00:44:11,524 --> 00:44:14,569 - Ne faites plus un pas. - Vous ne pensiez pas le mériter. 739 00:44:19,657 --> 00:44:21,117 Vous m'avez confié ça. 740 00:44:22,702 --> 00:44:23,995 La vous du futur. 741 00:44:24,037 --> 00:44:26,539 Comme c'était il y a quelques semaines, 742 00:44:26,706 --> 00:44:28,541 vous devez encore douter de vous. 743 00:44:29,209 --> 00:44:30,710 Mais je vais vous dire... 744 00:44:31,836 --> 00:44:33,880 Vous méritez votre place à la passerelle. 745 00:44:34,798 --> 00:44:37,717 Vous faites un travail remarquable malgré les emmerdes. 746 00:44:37,967 --> 00:44:40,220 Ça fera de vous un capitaine hors du commun. 747 00:44:40,470 --> 00:44:41,429 30 secondes. 748 00:44:41,721 --> 00:44:44,057 Moi aussi, j'ai perdu ma famille étant jeune. 749 00:44:44,349 --> 00:44:47,060 Quand ça vous arrive, on peut se fier qu'à une chose. 750 00:44:47,310 --> 00:44:48,853 La petite voix dans votre tête. 751 00:44:48,895 --> 00:44:51,773 La vôtre vous conduira loin, écoutez-la bien. 752 00:44:52,023 --> 00:44:53,358 Surtout maintenant. 753 00:44:53,942 --> 00:44:55,735 Je sais ce qu'elle vous dit. 754 00:44:55,902 --> 00:44:57,529 Aussi dingue que ça paraisse, 755 00:44:58,238 --> 00:44:59,697 faites le bon choix. 756 00:45:01,074 --> 00:45:02,367 Laissez-nous agir. 757 00:45:03,368 --> 00:45:05,036 Et boucler notre mission. 758 00:45:17,257 --> 00:45:19,050 - Allez-y, capitaine ! - Action ! 759 00:45:19,259 --> 00:45:20,718 - Lieutenant ! - À vos ordres. 760 00:45:21,428 --> 00:45:22,637 Début de freinage. 761 00:45:22,929 --> 00:45:24,597 Sortie de distorsion dans cinq... 762 00:45:25,098 --> 00:45:25,890 quatre... 763 00:45:26,433 --> 00:45:27,100 trois... 764 00:45:28,393 --> 00:45:29,853 deux... un ! 765 00:45:34,232 --> 00:45:35,275 Rapport d'avarie ? 766 00:45:35,567 --> 00:45:37,569 Les amortisseurs inertiels tiennent. 767 00:45:39,529 --> 00:45:40,572 Maintenant, Rayner ! 768 00:45:47,954 --> 00:45:50,457 Tenez bon, encore quelques secondes. 769 00:46:02,969 --> 00:46:04,179 On est dans le présent. 770 00:46:05,263 --> 00:46:06,931 Et on n'a perdu que six heures. 771 00:46:07,515 --> 00:46:10,768 - Longues comme six ans ! - Le passé n'a pas été modifié. 772 00:46:10,810 --> 00:46:12,479 Rien n'a changé. 773 00:46:13,104 --> 00:46:14,314 On a réussi. 774 00:46:20,153 --> 00:46:20,945 Ça ira ? 775 00:46:20,987 --> 00:46:22,822 Ça a l'air très douloureux. 776 00:46:23,114 --> 00:46:24,991 C'est bon, ça va aller. 777 00:46:25,575 --> 00:46:27,160 Le Dr Culber peut vous soigner. 778 00:46:38,755 --> 00:46:41,257 J'ai bien remarqué comment vous aviez réussi. 779 00:46:42,425 --> 00:46:44,093 Comment on s'y est pris. 780 00:46:45,345 --> 00:46:47,680 Vous, avec l'équipage, moi, avec Rhys. 781 00:46:47,931 --> 00:46:49,599 Vous les connaissez bien. 782 00:46:50,934 --> 00:46:52,727 C'est ce qui les a convaincus. 783 00:46:53,269 --> 00:46:56,689 Mais la familiarité peut engendrer de la complaisance, c'est vrai. 784 00:46:57,899 --> 00:46:58,691 Cela dit, 785 00:46:58,983 --> 00:47:02,529 on se sert de notre complicité pour se montrer francs. 786 00:47:03,029 --> 00:47:04,364 Pour s'améliorer. 787 00:47:06,199 --> 00:47:08,243 J'aurais dû vous l'expliquer. 788 00:47:08,535 --> 00:47:11,371 Vous avez déjà été plus patiente que je ne le méritais. 789 00:47:12,372 --> 00:47:13,414 À dire vrai, 790 00:47:13,706 --> 00:47:15,166 je suis parfois... 791 00:47:16,042 --> 00:47:17,252 obstiné. 792 00:47:19,379 --> 00:47:20,588 Comme vous avant ! 793 00:47:23,341 --> 00:47:24,759 Je le suis encore. 794 00:47:26,261 --> 00:47:27,554 Mais différemment. 795 00:47:28,221 --> 00:47:31,558 La revoir m'a rafraîchi la mémoire. Vous me suivez ? 796 00:47:32,517 --> 00:47:35,019 On est en constante évolution. 797 00:47:35,520 --> 00:47:39,065 Grâce à tout ce qui nous arrive, aux décisions qu'on prend... 798 00:47:39,357 --> 00:47:41,234 selon ce qui compte à nos yeux, 799 00:47:42,026 --> 00:47:43,236 je sais qu'être ici 800 00:47:43,987 --> 00:47:47,907 et la façon dont vous êtes arrivé, cela nécessite un bel ajustement. 801 00:47:49,742 --> 00:47:52,954 Mais je trouve qu'on a formé une bonne équipe, aujourd'hui. 802 00:47:53,580 --> 00:47:54,872 Ouais. 803 00:47:56,416 --> 00:47:58,293 On a mené la mission à bien. 804 00:48:01,754 --> 00:48:03,923 Comment on va leur expliquer tout ça ? 805 00:48:03,965 --> 00:48:08,094 Je parie que l'équipage comprendra quand on parlera de "chronoptère". 806 00:48:22,233 --> 00:48:25,903 J'aurais tellement préféré pouvoir t'écraser sous ma chaussure. 807 00:48:26,613 --> 00:48:27,447 C'est quoi ? 808 00:48:29,407 --> 00:48:30,617 Une longue histoire ! 809 00:48:30,867 --> 00:48:32,410 Ça n'aurait pas un rapport 810 00:48:32,452 --> 00:48:36,789 avec le fait qu'en un clin d'œil, six heures se sont écoulées ? 811 00:48:39,125 --> 00:48:41,794 Ça me déstabilise, que mon moi passé vous ait crue. 812 00:48:41,836 --> 00:48:42,503 Moi aussi. 813 00:48:42,795 --> 00:48:45,298 J'ai accepté de briser une bulle de distorsion ? 814 00:48:46,466 --> 00:48:47,675 On aurait pu vous tuer ! 815 00:48:51,137 --> 00:48:52,472 Je croyais même le mériter. 816 00:49:00,063 --> 00:49:02,440 Je me réjouis qu'on ait su se rassembler. 817 00:49:03,399 --> 00:49:04,108 Bien ! 818 00:49:04,150 --> 00:49:07,612 Qu'est-ce qui a changé en 6 heures ? Les DOTs en savent davantage ? 819 00:49:07,654 --> 00:49:09,030 Ils ont quelque chose. 820 00:49:09,322 --> 00:49:12,950 La signature de distorsion du vaisseau de L'Ak et Moll. 821 00:49:12,992 --> 00:49:14,994 Votre hypothèse était la bonne, 822 00:49:15,036 --> 00:49:16,663 commandeur Rhys. 823 00:49:17,372 --> 00:49:18,373 Bon boulot. 824 00:49:23,002 --> 00:49:24,379 Où se situent Moll et L'Ak ? 825 00:49:24,671 --> 00:49:26,381 Bizarre, leur trace a disparu. 826 00:49:26,631 --> 00:49:29,467 Comme s'ils étaient venus et s'étaient volatilisés. 827 00:49:29,509 --> 00:49:31,552 Ils sont auprès du prochain indice. 828 00:49:31,844 --> 00:49:34,347 Et on a les bonnes coordonnées. Un vrai mystère. 829 00:49:35,515 --> 00:49:37,350 - On est tous prêts ? - Oui, capitaine ! 830 00:49:37,642 --> 00:49:39,018 Alors résolvons l'énigme. 831 00:49:54,033 --> 00:49:58,871 Sous-titres : Damien Armengol