1
00:00:27,285 --> 00:00:29,580
ESTE EPISODIO CONTIENE
IMÁGENES INTERMITENTES.
2
00:00:29,780 --> 00:00:32,778
SE RECOMIENDA
DISCRECIÓN AL ESPECTADOR.
3
00:00:33,203 --> 00:00:35,073
Anteriormente en
Star Trek: Discovery.
4
00:00:35,273 --> 00:00:37,778
Ya no sé cómo estar cerca de ti.
5
00:00:37,978 --> 00:00:40,316
Hay cosas difíciles de superar.
Para los dos.
6
00:00:40,516 --> 00:00:42,688
Sí. Quizá no queríamos
decirlo en voz alta.
7
00:00:42,888 --> 00:00:45,602
- ¿Lo estamos haciendo ahora?
- Creo que sí.
8
00:00:45,802 --> 00:00:47,848
Preséntese con la tripulación.
9
00:00:48,048 --> 00:00:49,221
No, ya leí sus expedientes.
10
00:00:49,421 --> 00:00:50,969
Quiero que los conozca en persona.
11
00:00:51,169 --> 00:00:54,878
Ambos sabemos que las
relaciones sociales no es mi talento.
12
00:00:55,078 --> 00:00:56,792
No es un talento. Es una elección.
13
00:00:56,992 --> 00:00:58,874
Mucho gusto, Jinaal.
14
00:00:59,074 --> 00:01:01,244
Soy la Capitana Burnham
de la U.S.S. Discovery.
15
00:01:01,444 --> 00:01:03,908
- Vinieron por la pista.
- Sí.
16
00:01:04,108 --> 00:01:05,323
¿La tienes?
17
00:01:05,523 --> 00:01:08,517
No. Pero puedo llevarlos a ella.
18
00:01:12,056 --> 00:01:15,018
- ¿Son las coordenadas de la pista?
- Sí.
19
00:01:15,218 --> 00:01:16,267
¿Tienen la tecnología
de los Progenitores?
20
00:01:16,467 --> 00:01:18,828
No, la pista de donde está escondida.
21
00:01:19,028 --> 00:01:20,860
La búsqueda continúa.
22
00:01:21,060 --> 00:01:24,030
Si nos encontramos con L'ak y Moll,
no será bonito.
23
00:01:28,308 --> 00:01:32,127
QUINCE HORAS ANTES
24
00:01:32,327 --> 00:01:34,246
¿Tienes el latinum?
25
00:01:45,287 --> 00:01:46,912
¿Un bolso?
26
00:01:47,248 --> 00:01:49,092
¿Es la hora del aficionado?
27
00:01:49,292 --> 00:01:52,053
Deben apilarlos para
que sea fácil contar.
28
00:01:52,253 --> 00:01:53,681
Lo conseguimos en el último minuto.
29
00:01:53,881 --> 00:01:56,477
Bueno, cubrirá el costo original.
30
00:01:56,677 --> 00:02:00,022
Pero el precio del artículo
ha aumentado.
31
00:02:00,222 --> 00:02:02,431
Considérenlo una lección...
32
00:02:06,897 --> 00:02:10,900
Una lección costosa sobre
cómo hacer negocios.
33
00:02:15,031 --> 00:02:17,586
Sabíamos que podías intentar
algo así.
34
00:02:17,786 --> 00:02:20,412
Vinimos preparados.
35
00:02:20,790 --> 00:02:24,376
Sumergimos el latinum
en veneno fop'yano.
36
00:02:25,380 --> 00:02:27,599
Del tipo que vendías
a la Cadena Esmeralda
37
00:02:27,799 --> 00:02:29,977
para usar en personas como yo.
38
00:02:30,177 --> 00:02:35,472
Considéralo una lección costosa
sobre cómo no hacer negocios.
39
00:02:45,822 --> 00:02:47,448
Moll.
40
00:02:49,785 --> 00:02:51,422
¿Y si no funciona?
41
00:02:51,622 --> 00:02:54,257
Lo hará. Cuando adelantemos
a la Discovery,
42
00:02:54,457 --> 00:02:57,053
podemos conseguir la siguiente pista
y la siguiente.
43
00:02:57,253 --> 00:02:58,595
Estamos bien.
44
00:02:58,795 --> 00:03:04,302
A veces siento que los muros
se cierran a nuestro alrededor.
45
00:03:10,729 --> 00:03:14,274
Vamos a encontrar
la tecnología de los Progenitores.
46
00:03:15,653 --> 00:03:17,620
No más precio
sobre nuestras cabezas.
47
00:03:17,820 --> 00:03:20,864
No más mirar por encima del hombro.
48
00:03:21,408 --> 00:03:23,284
No más huir.
49
00:03:23,828 --> 00:03:25,913
Seremos libres.
50
00:03:26,541 --> 00:03:28,624
Libres suena bien.
51
00:03:42,228 --> 00:03:43,529
Tenemos que irnos.
52
00:03:43,729 --> 00:03:46,522
La Discovery no estará en Trill
mucho tiempo.
53
00:03:51,404 --> 00:03:51,955
HOY
54
00:03:52,155 --> 00:03:54,293
Me alegra que sigamos
siendo amigos, Adira.
55
00:03:54,493 --> 00:03:57,170
A mí también. Si no, te echaría
mucho de menos.
56
00:03:57,370 --> 00:03:58,672
¿Te veo en unos meses
57
00:03:58,872 --> 00:04:00,590
cuando me gradúe
al siguiente nivel?
58
00:04:00,790 --> 00:04:03,803
- No me lo perdería.
- Bien. Después hablamos. Adiós.
59
00:04:04,003 --> 00:04:05,713
Adiós.
60
00:04:25,321 --> 00:04:28,335
Adira, ¿puedes ajustar
el distribuidor de deuterio?
61
00:04:28,535 --> 00:04:31,743
- Volvió a cambiarse.
- Sí, allá voy.
62
00:04:39,715 --> 00:04:41,225
¿Cómo que no hay nada?
63
00:04:41,425 --> 00:04:43,394
¿No son las coordenadas
que nos dio Jinaal?
64
00:04:43,594 --> 00:04:45,397
Sí, pero en todos los escaneos,
65
00:04:45,597 --> 00:04:47,901
- polarones, multifase...
- No salió nada.
66
00:04:48,101 --> 00:04:52,146
Ni siquiera hay una base estelar
a menos de dos parsecs de aquí.
67
00:04:53,857 --> 00:04:56,288
Sigamos buscando.
68
00:04:56,488 --> 00:04:59,706
Teniente Linus, envíe un equipo
de DOT a escanear la zona.
69
00:04:59,906 --> 00:05:00,709
Sí, Capitana.
70
00:05:00,909 --> 00:05:02,667
¿Hay alguna señal de L'ak y Moll?
71
00:05:02,867 --> 00:05:04,211
Trill no informa nada.
72
00:05:04,411 --> 00:05:06,800
Contáctelos. Deben de haber llegado
hace horas
73
00:05:07,000 --> 00:05:09,555
cuando la Capitana estaba ahí.
Debemos estar alerta.
74
00:05:09,755 --> 00:05:11,765
No suelen quedarse atrás
en una carrera.
75
00:05:11,965 --> 00:05:13,141
Capitana, si me permite.
76
00:05:13,341 --> 00:05:16,228
Es lógico que L'ak y Moll
estén ocultos por el momento.
77
00:05:16,428 --> 00:05:17,313
Si yo fuera ellos,
78
00:05:17,513 --> 00:05:19,690
dejaría que la Discovery diera
la siguiente pista.
79
00:05:19,890 --> 00:05:21,443
Nos mantendrá a la expectativa.
80
00:05:21,643 --> 00:05:24,654
Si nos estuvieran siguiendo,
tendríamos pruebas de ello.
81
00:05:24,854 --> 00:05:25,698
Y no es así.
82
00:05:25,898 --> 00:05:27,785
Atengámonos a los hechos, Comandante.
83
00:05:27,985 --> 00:05:30,861
Lo que sabemos,
no lo que suponemos.
84
00:05:31,656 --> 00:05:34,574
Comandante Rhys, tome el mando.
85
00:05:37,163 --> 00:05:40,248
¿Podemos hablar en mi oficina?
86
00:05:43,380 --> 00:05:45,891
Inaceptable. Así no hacemos
las cosas aquí.
87
00:05:46,091 --> 00:05:47,475
Quiero que se concentren.
88
00:05:47,675 --> 00:05:50,438
Para mí es importante que
la tripulación esté interesada,
89
00:05:50,638 --> 00:05:53,235
implicada y animada
a hablar libremente.
90
00:05:53,435 --> 00:05:54,318
Está bien.
91
00:05:54,518 --> 00:05:58,230
Hablando libremente,
me parece un error.
92
00:05:58,855 --> 00:06:00,992
Es una misión
de la Directiva Roja, Capitana.
93
00:06:01,192 --> 00:06:05,331
No hay tiempo para la colaboración.
Hay que ser decisivo y disciplinado.
94
00:06:05,531 --> 00:06:07,876
¿Mi tripulación no es disciplinada?
95
00:06:08,076 --> 00:06:10,631
Me parecen igualados
y cómodos entre ellos.
96
00:06:10,831 --> 00:06:11,968
Y también con usted.
97
00:06:12,168 --> 00:06:15,262
Esa familiaridad nos ayudó a salvar
la Federación, la galaxia.
98
00:06:15,462 --> 00:06:16,346
Y a usted.
99
00:06:16,546 --> 00:06:18,890
No dudo de sus currículos.
Ni del suyo.
100
00:06:19,090 --> 00:06:21,476
Pero no tuvieron que aprender
durante la Quema.
101
00:06:21,676 --> 00:06:22,729
Las cosas cambian así.
102
00:06:22,929 --> 00:06:26,359
De haber escuchado opiniones
y animado cualquier idea,
103
00:06:26,559 --> 00:06:28,485
mi tripulación y yo
estaríamos muertos.
104
00:06:28,685 --> 00:06:31,365
- Está en cambio constante.
- Vamos...
105
00:06:31,565 --> 00:06:34,275
Ahórrese la comprensión.
106
00:06:41,078 --> 00:06:42,869
Debería...
107
00:06:44,497 --> 00:06:48,458
Me pasé de la raya, Capitana.
108
00:06:49,043 --> 00:06:51,255
Lo siento.
109
00:06:51,675 --> 00:06:54,812
Comprendo que el cambio
es difícil para todos.
110
00:06:55,012 --> 00:06:56,721
Pero Rayner,
111
00:06:57,596 --> 00:06:59,513
la Quema ha terminado.
112
00:07:00,098 --> 00:07:02,067
Ahora está en mi nave.
113
00:07:02,267 --> 00:07:05,742
Espero que haga las cosas
a mi manera.
114
00:07:05,942 --> 00:07:08,318
¿Y si mi manera es mejor?
115
00:07:37,107 --> 00:07:38,826
No voy a discutir, Comandante.
116
00:07:39,026 --> 00:07:41,860
Sigue sin entender el valor...
117
00:07:42,111 --> 00:07:44,998
Capitana, hay extrañas
fluctuaciones de energía.
118
00:07:45,198 --> 00:07:49,496
Algo acaba de transmitir
una señal no autorizada de la nave.
119
00:07:49,748 --> 00:07:51,415
Voy para allá.
120
00:07:59,259 --> 00:08:01,937
¿Qué... ¿Qué es esto?
121
00:08:02,137 --> 00:08:03,146
¿Nos atacan?
122
00:08:03,346 --> 00:08:05,348
Puente, contesten.
123
00:08:05,640 --> 00:08:07,893
El transporte no funciona.
124
00:08:09,188 --> 00:08:10,856
Puente.
125
00:08:11,692 --> 00:08:13,567
Turboascensor. Vamos.
126
00:08:20,202 --> 00:08:21,953
Saru.
127
00:08:24,374 --> 00:08:25,467
¿Tilly?
128
00:08:25,667 --> 00:08:26,802
¿Qué...
129
00:08:27,002 --> 00:08:28,668
¿Qué demonios...
130
00:08:30,924 --> 00:08:32,851
Estamos en un agujero de gusano.
131
00:08:33,051 --> 00:08:35,010
No, no puede ser.
132
00:08:38,683 --> 00:08:40,612
¿Qué era esa cosa roja?
133
00:08:40,812 --> 00:08:41,697
¿Dónde estamos?
134
00:08:41,897 --> 00:08:44,549
No dónde. Cuándo.
135
00:08:44,749 --> 00:08:45,451
¿Qué?
136
00:08:45,651 --> 00:08:48,827
Es el Ángel Rojo.
Y esa era yo...
137
00:10:05,002 --> 00:10:07,334
Star Trek Discovery 5x04 (1080p H265) - Face the Strange
(V.O.S. Spa-Eng) - Spanish subs integrados by JuAnItO
138
00:10:22,312 --> 00:10:25,015
Ese día llegamos al siglo XXXII.
139
00:10:25,215 --> 00:10:28,142
¿Retrocedemos en el tiempo
hasta cuando fue al futuro?
140
00:10:28,342 --> 00:10:29,143
Es un poco confuso.
141
00:10:29,343 --> 00:10:31,981
Eso explica que el transporte
no funcionen.
142
00:10:32,181 --> 00:10:33,940
¿Cómo diablos llegamos aquí?
143
00:10:34,140 --> 00:10:35,848
No lo sé.
144
00:10:36,518 --> 00:10:39,821
No deberíamos estar aquí.
No pueden vernos.
145
00:10:40,021 --> 00:10:41,979
Vamos, vamos. Vámonos.
146
00:10:51,031 --> 00:10:53,416
Piensa, piensa.
¿Qué pudo haber pasado?
147
00:10:53,616 --> 00:10:55,210
Quizá una corriente temporal.
148
00:10:55,410 --> 00:10:59,037
O las coordenadas de Jinaal
no estaban tan vacías como pensamos.
149
00:11:00,498 --> 00:11:03,010
La computadora puede lograr...
150
00:11:03,210 --> 00:11:04,763
Maldita sea.
151
00:11:04,963 --> 00:11:05,846
No puede ayudarnos.
152
00:11:06,046 --> 00:11:09,307
Aquí el Comandante Saru.
Prepárense para impacto.
153
00:11:09,507 --> 00:11:12,186
Debemos sobrevivir.
Detmer se estrellará en un planeta.
154
00:11:12,386 --> 00:11:15,230
Perfecto. No perderé el tiempo
preocupándome.
155
00:11:15,430 --> 00:11:19,058
- Las luces intermitentes.
- Eso pasó la última vez.
156
00:11:30,238 --> 00:11:34,071
Bien, de nuevo en la sala.
Pero ha vuelto a cambiar.
157
00:11:35,532 --> 00:11:37,200
¿Qué?
158
00:11:45,374 --> 00:11:48,918
Creía que la inspección
no era hasta mañana.
159
00:11:50,548 --> 00:11:52,172
Sorpresa.
160
00:11:52,547 --> 00:11:54,976
Bueno, estamos listos.
161
00:11:55,176 --> 00:11:57,425
Le avisaré al capataz que están aquí.
162
00:11:58,261 --> 00:12:00,065
Vayan a la cubierta 7 al final.
163
00:12:00,265 --> 00:12:01,943
Avisa que vamos para allá.
164
00:12:02,143 --> 00:12:04,810
No te preparaste,
prepárate para fracasar.
165
00:12:07,522 --> 00:12:09,072
Bien.
166
00:12:09,272 --> 00:12:11,691
- Odio ese dicho.
- Sí.
167
00:12:14,196 --> 00:12:16,037
Estamos en dique seco.
168
00:12:16,237 --> 00:12:19,283
Cuando se estaba construyendo
la Discovery.
169
00:12:19,618 --> 00:12:21,042
Vaya.
170
00:12:21,242 --> 00:12:23,420
No sólo retrocedimos en el tiempo.
171
00:12:23,620 --> 00:12:26,089
- Lo saltamos.
- Exacto.
172
00:12:26,289 --> 00:12:28,049
Saru se hizo llamar Comandante.
173
00:12:28,249 --> 00:12:31,013
Todos en el puente,
ese trabajador ahora.
174
00:12:31,213 --> 00:12:35,224
Están viviendo en este momento,
pero no está afectándonos.
175
00:12:35,424 --> 00:12:37,842
¿Y si no es algo temporal?
176
00:12:38,344 --> 00:12:40,102
¿Y si es algún tipo de arma neural?
177
00:12:40,302 --> 00:12:42,814
¿Alguien jugando
con nuestros cerebros?
178
00:12:43,014 --> 00:12:46,901
Zora no registró ninguna nave
en la zona antes de esto.
179
00:12:47,101 --> 00:12:48,652
¿Qué estaba pasando
cuando empezó esto?
180
00:12:48,852 --> 00:12:51,987
El Comandante Owosekun informó
de una fluctuación de energía.
181
00:12:52,187 --> 00:12:54,450
Intentamos transportarnos al puente.
182
00:12:54,650 --> 00:12:57,161
Por eso no nos afecta.
183
00:12:57,361 --> 00:13:00,290
Golpeó a la nave justo
cuando nos transportábamos.
184
00:13:00,490 --> 00:13:02,115
Claro.
185
00:13:02,574 --> 00:13:05,660
Y allá vamos de nuevo.
186
00:13:08,205 --> 00:13:09,923
Volvemos a la misma posición.
187
00:13:10,123 --> 00:13:12,748
Estábamos aquí cuando
intentamos transportarnos.
188
00:13:14,418 --> 00:13:15,472
¿Qué?
189
00:13:15,672 --> 00:13:17,806
Hay una gran batalla.
190
00:13:18,006 --> 00:13:20,933
- ¿Cuándo es esto?
- Fecha estelar 1051.8.
191
00:13:21,133 --> 00:13:24,259
¿Qué es?
Es la batalla con Control.
192
00:13:24,595 --> 00:13:25,897
Esa fue difícil.
193
00:13:26,097 --> 00:13:28,985
Lo que hayas dicho,
lo que golpeó la nave,
194
00:13:29,185 --> 00:13:32,155
podría explicar por qué volvemos
al mismo lugar.
195
00:13:32,355 --> 00:13:35,323
No puede ser una corriente de tiempo.
Lo habríamos visto.
196
00:13:35,523 --> 00:13:38,660
No parece un ataque neural.
Debe ser algo con la nave.
197
00:13:38,860 --> 00:13:40,819
¿Qué se nos está pasando?
198
00:13:41,696 --> 00:13:44,864
Maldita sea.
Es un bicho de tiempo.
199
00:13:45,076 --> 00:13:46,742
¿Qué?
200
00:13:47,368 --> 00:13:50,587
Cronofagia krenim.
Los llamamos bichos de tiempo.
201
00:13:50,787 --> 00:13:53,382
Puedes encontrarlos
en el mercado negro.
202
00:13:53,582 --> 00:13:55,258
Paralizan las naves enemigas
203
00:13:55,458 --> 00:13:57,511
creando un ciclo aleatorio
a través del tiempo.
204
00:13:57,711 --> 00:13:59,388
- ¿Cuánto duran?
- Semanas, meses.
205
00:13:59,588 --> 00:14:01,515
Hasta que se queden sin fuerza.
206
00:14:01,715 --> 00:14:03,183
Por eso no podemos transportarnos.
207
00:14:03,383 --> 00:14:05,267
El objetivo es inmovilizarnos.
208
00:14:05,467 --> 00:14:06,685
Tienen que ser Moll y L'ak.
209
00:14:06,885 --> 00:14:08,270
¿Cómo lo subieron a bordo?
210
00:14:08,470 --> 00:14:11,148
Quizá se encontraron con
alguno de ustedes en Trill.
211
00:14:11,348 --> 00:14:13,235
Owosekun habló de una emisión.
212
00:14:13,435 --> 00:14:16,155
- El haz de localización.
- Así que saben dónde estamos.
213
00:14:16,355 --> 00:14:19,396
Y dónde está la siguiente pista.
Rhys tenía razón.
214
00:14:20,441 --> 00:14:23,035
No podemos darles
lo que dejaron los Progenitores.
215
00:14:23,235 --> 00:14:26,080
Hay que encontrar
y desactivar el bicho.
216
00:14:26,280 --> 00:14:27,917
Creo que está en ingeniería.
217
00:14:28,117 --> 00:14:30,500
Aunque lo encontremos, quién sabe
cuánto tiempo tenemos.
218
00:14:30,700 --> 00:14:32,380
Debe de haber un patrón.
219
00:14:32,580 --> 00:14:35,089
Si los encontramos,
podemos averiguarlo.
220
00:14:35,289 --> 00:14:38,091
Ahora hay que encontrar a Stamets.
221
00:14:38,291 --> 00:14:39,261
¿Qué puede hacer?
222
00:14:39,461 --> 00:14:42,837
Vive fuera del tiempo porque
tiene ADN de tardígrado.
223
00:14:44,257 --> 00:14:47,268
No importa. Debe estar en este ciclo
como todos,
224
00:14:47,468 --> 00:14:49,225
pero tan consciente como nosotros.
225
00:14:49,425 --> 00:14:52,105
- Quizá ya lo entendió.
- ¿Sabes dónde está?
226
00:14:52,305 --> 00:14:54,189
- ¡Doctora, aquí!
- ¿Cuántos heridos?
227
00:14:54,389 --> 00:14:55,901
Los estabilizamos y se van.
228
00:14:56,101 --> 00:14:57,893
- ¿Entendido?
- Sí.
229
00:14:58,394 --> 00:15:00,070
Paul, ¿qué pasó?
230
00:15:00,270 --> 00:15:02,242
Un bicho. Un bicho aterrador.
231
00:15:02,442 --> 00:15:05,577
Por favor, necesito ir a ingeniería.
232
00:15:05,777 --> 00:15:08,663
Dios mío, olvidé cuánto dolía.
233
00:15:08,863 --> 00:15:11,208
Te empalaron.
Deberías estar en coma inducido.
234
00:15:11,408 --> 00:15:13,542
No, no puedes hacer eso.
¿Zora?
235
00:15:13,742 --> 00:15:14,712
¿Quién es Zora?
236
00:15:14,912 --> 00:15:16,421
Todavía no existe.
237
00:15:16,621 --> 00:15:20,301
- Tranquilo. Aquí estoy.
- No, tengo que salir de aquí.
238
00:15:20,501 --> 00:15:22,177
Necesito salir de esto.
239
00:15:22,377 --> 00:15:23,928
No, necesitas descansar.
240
00:15:24,128 --> 00:15:27,766
No, Hugh. Necesito ayudar.
Quizá sea el único que pueda.
241
00:15:27,966 --> 00:15:30,217
- Tranquilo.
- No, por favor.
242
00:15:43,897 --> 00:15:46,785
- Alerta de camuflaje. ¿Qué pasa?
- No estoy segura.
243
00:15:46,985 --> 00:15:51,278
Pero sé que este último ciclo
duró el doble que el anterior.
244
00:15:53,824 --> 00:15:56,326
Espero que este sea más largo.
245
00:15:56,535 --> 00:15:57,754
¿Dónde está Stamets?
246
00:15:57,954 --> 00:16:01,331
Por la fecha estelar,
creo que en ingeniería.
247
00:16:04,333 --> 00:16:05,843
Cubierta 13.
248
00:16:06,043 --> 00:16:08,388
Directo, por el túnel
de servicio épsilon.
249
00:16:08,588 --> 00:16:10,057
¿Por qué el camino más largo?
250
00:16:10,257 --> 00:16:13,018
El 13 puede entrar a ingeniería
y suele estar vacío.
251
00:16:13,218 --> 00:16:14,644
- Directiva Temporal.
- Claro.
252
00:16:14,844 --> 00:16:17,397
Cambiar nuestro camino
puede alterar el futuro.
253
00:16:17,597 --> 00:16:19,014
Exacto.
254
00:16:19,807 --> 00:16:22,735
La computadora de la nave
no puede saber que estamos aquí.
255
00:16:22,935 --> 00:16:24,697
Esto es después
de la modernización.
256
00:16:24,897 --> 00:16:27,615
Debería reconocer
nuestras lecturas biométricas.
257
00:16:27,815 --> 00:16:30,900
- ¿Tiene código de cancelación?
- Buena idea.
258
00:16:33,277 --> 00:16:34,945
Gracias.
259
00:16:35,780 --> 00:16:38,323
Estamos en Alerta Oscura.
260
00:16:38,534 --> 00:16:40,503
¿Cuál era la fecha estelar?
261
00:16:40,703 --> 00:16:44,370
- ¿Por qué?
- Osyraa ataca a la Discovery.
262
00:16:46,874 --> 00:16:49,293
Necesito refuerzos,
cubierta 13.
263
00:17:27,499 --> 00:17:29,584
Consigue un casco mejor.
264
00:17:31,919 --> 00:17:33,469
No eres de la tripulación.
265
00:17:33,669 --> 00:17:36,007
- ¿Cómo te llamas?
- Comandante...
266
00:17:36,550 --> 00:17:39,591
Lock. Estoy en una misión temporal.
267
00:17:40,093 --> 00:17:42,312
Gracias por salvarme.
Te debo una.
268
00:17:42,512 --> 00:17:44,690
Invítame un trago en Reds.
269
00:17:44,890 --> 00:17:47,526
Vesper martini. Helado.
270
00:17:47,726 --> 00:17:49,069
Sólo así se beben.
271
00:17:49,269 --> 00:17:52,197
Cuídate,
aléjate de los cabezas de cubo.
272
00:17:52,397 --> 00:17:55,483
Descuida, saldremos de esta.
273
00:17:58,947 --> 00:18:01,072
Igual que tu cara.
274
00:18:12,499 --> 00:18:13,636
¿Todo bien con Reno?
275
00:18:13,836 --> 00:18:17,087
Sí. Le dije que era temporal.
276
00:18:30,310 --> 00:18:33,143
- ¿Qué pasó aquí?
- Ni idea.
277
00:18:41,319 --> 00:18:43,780
Parece que hace años
que no viene nadie.
278
00:18:46,701 --> 00:18:48,418
No encuentro la fecha estelar.
279
00:18:48,618 --> 00:18:51,327
La computadora está en las últimas.
280
00:18:56,668 --> 00:18:58,420
¿Oyes eso?
281
00:19:24,861 --> 00:19:26,498
¿Hola?
282
00:19:26,698 --> 00:19:29,490
Capitana, ¿es usted?
283
00:19:29,699 --> 00:19:31,700
¿O es otro sueño?
284
00:19:32,036 --> 00:19:34,037
Hola, Zora.
285
00:19:34,788 --> 00:19:36,172
No es un sueño.
286
00:19:36,372 --> 00:19:39,374
Usted y la tripulación
murieron hace décadas.
287
00:19:39,584 --> 00:19:41,543
¿Es un sueño?
288
00:19:41,879 --> 00:19:45,213
No, soy yo.
289
00:19:45,422 --> 00:19:46,514
¿Qué año es?
290
00:19:46,714 --> 00:19:48,392
3218.
291
00:19:48,592 --> 00:19:50,605
Casi 30 años en el futuro.
292
00:19:50,805 --> 00:19:52,357
¿Qué pasó aquí, Zora?
293
00:19:52,557 --> 00:19:53,982
Gran parte de mi memoria...
294
00:19:54,182 --> 00:19:57,111
Lo siento.
No recuerdo exactamente.
295
00:19:57,311 --> 00:19:59,612
Pero el resultado
que temía, ocurrió.
296
00:19:59,812 --> 00:20:03,325
La tecnología de los Progenitores
cayó en manos equivocadas.
297
00:20:03,525 --> 00:20:06,869
- ¿Qué hay afuera de la pantalla?
- Usted murió.
298
00:20:07,069 --> 00:20:09,196
Todos murieron.
299
00:20:13,784 --> 00:20:16,243
Zora, muéstranos lo que hay afuera.
300
00:20:29,900 --> 00:20:31,979
La sede de la Federación.
301
00:20:32,179 --> 00:20:34,262
Lo que queda de ella.
302
00:20:49,986 --> 00:20:54,333
Cuando la Flota encontró a la Discovery
y desactivó la cronofagia Krenim,
303
00:20:54,533 --> 00:20:56,170
ya era demasiado tarde.
304
00:20:56,370 --> 00:20:58,504
L'ak y Moll estaban
muy adelantados.
305
00:20:58,704 --> 00:20:59,964
¿Esa nave es Breen?
306
00:21:00,164 --> 00:21:03,469
Sí. Consiguieron
la tecnología de los Progenitores.
307
00:21:03,669 --> 00:21:05,429
Lanzaron un ataque devastador
308
00:21:05,629 --> 00:21:09,508
poco después de ser rescatados
de los ciclos temporales.
309
00:21:11,760 --> 00:21:14,845
Deben de haberles hecho
la oferta más alta.
310
00:21:52,179 --> 00:21:54,190
Cuando pisé este puente
por primera vez,
311
00:21:54,390 --> 00:21:55,734
usé toda mi fuerza
312
00:21:55,934 --> 00:21:58,560
para no darme vuelta
y salir corriendo.
313
00:21:58,811 --> 00:22:01,823
Respetaba demasiado a la Flota
como para creer merecer estar aquí
314
00:22:02,023 --> 00:22:04,314
después de lo que había hecho.
315
00:22:05,569 --> 00:22:07,738
Se refiere al motín.
316
00:22:10,782 --> 00:22:12,586
Mire dónde ha acabado.
317
00:22:12,786 --> 00:22:15,923
Debe ser la única de la Flota
en capitanear una nave
318
00:22:16,123 --> 00:22:18,915
a la que subió como prisionera.
319
00:22:19,876 --> 00:22:21,544
¿Cómo?
320
00:22:22,045 --> 00:22:23,848
¿Cómo lo hizo?
321
00:22:24,048 --> 00:22:25,755
Nunca me rendí.
322
00:22:31,764 --> 00:22:33,431
Bien.
323
00:22:34,558 --> 00:22:36,945
No basta con seguir
los ciclos temporales.
324
00:22:37,145 --> 00:22:39,656
La muestra es demasiado pequeña
para un patrón.
325
00:22:39,856 --> 00:22:42,408
Aunque encontremos al bicho
no podremos desactivarlo.
326
00:22:42,608 --> 00:22:44,118
Zora, ¿alguna idea?
327
00:22:44,318 --> 00:22:46,038
Quizá necesite más datos.
328
00:22:46,238 --> 00:22:47,832
¿Qué otras variables existen?
329
00:22:48,032 --> 00:22:49,417
Muchas, Comandante.
330
00:22:49,617 --> 00:22:51,880
La ubicación de la nave,
distancia y velocidad.
331
00:22:52,080 --> 00:22:53,838
- Velocidad.
- ¿Por qué importaría?
332
00:22:54,038 --> 00:22:57,009
No sólo viajamos en el tiempo,
también en el espacio.
333
00:22:57,209 --> 00:22:58,761
A veces rápido, a veces lento.
334
00:22:58,961 --> 00:23:00,679
- Muy lineales.
- Exactamente.
335
00:23:00,879 --> 00:23:03,057
Zora, ¿puedes calcular
la velocidad de la Discovery
336
00:23:03,257 --> 00:23:05,602
en los ciclos de tiempo
que ya registré?
337
00:23:05,802 --> 00:23:09,564
Sí. La duración de los ciclos puede
parecer aleatoria al principio.
338
00:23:09,764 --> 00:23:11,815
Pero si se mapea
en un diagrama espacio-tiempo
339
00:23:12,015 --> 00:23:13,610
y se expande
a otras dimensiones,
340
00:23:13,810 --> 00:23:15,853
surge un patrón visual.
341
00:23:18,146 --> 00:23:19,856
Una onda cónica.
342
00:23:21,150 --> 00:23:23,748
Nos dice cuánto tiempo tenemos
entre cada salto.
343
00:23:23,948 --> 00:23:25,624
Y esos somos nosotros.
344
00:23:25,824 --> 00:23:27,001
Sabremos si funciona
345
00:23:27,201 --> 00:23:29,585
si el ciclo se reinicia
en 10 segundos.
346
00:23:29,785 --> 00:23:32,714
Ojalá lleguemos a una época
en la que Stamets no esté muerto.
347
00:23:32,914 --> 00:23:34,633
Buena suerte a los dos.
348
00:23:34,833 --> 00:23:38,888
Saldrán en cinco, cuatro, tres...
349
00:23:39,088 --> 00:23:40,555
- Sí.
- Dos.
350
00:23:40,755 --> 00:23:43,675
Por favor, solucionen todo.
351
00:23:50,017 --> 00:23:52,068
Estoy esperando, Dr. Trufas.
352
00:23:52,268 --> 00:23:53,779
Quieres decir...
353
00:23:53,979 --> 00:23:56,863
Sí, por supuesto, necesitas...
354
00:23:57,063 --> 00:24:00,493
¿Los cálculos de referencia
para la bobina del inyector?
355
00:24:00,693 --> 00:24:01,579
Claro.
356
00:24:01,779 --> 00:24:03,413
Y no necesito nada.
357
00:24:03,613 --> 00:24:05,666
Sugeriste, de forma
bastante dramática,
358
00:24:05,866 --> 00:24:06,792
debo añadir,
359
00:24:06,992 --> 00:24:09,086
que debería comprobar
los números de referencia
360
00:24:09,286 --> 00:24:12,132
de algo que he hecho
un millón de veces.
361
00:24:12,332 --> 00:24:14,009
¡Sí, por supuesto!
362
00:24:14,209 --> 00:24:15,676
Para la bobina del inyector
363
00:24:15,876 --> 00:24:19,139
que se quemó
durante el diagnóstico OBD.
364
00:24:19,339 --> 00:24:22,186
- Hace diez minutos.
- Lo sé.
365
00:24:22,386 --> 00:24:25,555
Claro, aquí están.
366
00:24:25,970 --> 00:24:29,484
Bueno, ya que estás aquí
367
00:24:29,684 --> 00:24:32,194
y no sé cuándo volveremos a hablar,
368
00:24:32,394 --> 00:24:37,409
pensé que podría consultarte
sobre un problema teórico
369
00:24:37,609 --> 00:24:38,868
que he estado considerando,
370
00:24:39,068 --> 00:24:41,497
en caso de que alguna vez suceda.
371
00:24:41,697 --> 00:24:42,581
Está bien.
372
00:24:42,781 --> 00:24:47,619
Digamos que algo desagradable
golpeara la nave.
373
00:24:47,995 --> 00:24:48,880
Para cancelarlo,
374
00:24:49,080 --> 00:24:52,428
necesitaría calibrar
un estabilizador chronicon
375
00:24:52,628 --> 00:24:54,053
para dividir las líneas del mundo
376
00:24:54,253 --> 00:24:56,972
según la constante
de Scaravelli, ¿cierto?
377
00:24:57,172 --> 00:24:58,515
En teoría, sí,
378
00:24:58,715 --> 00:25:02,551
siempre que consideres
las variaciones dimensionales.
379
00:25:03,638 --> 00:25:07,973
¿Estás atrapado
en un bucle temporal, Stamets?
380
00:25:08,268 --> 00:25:09,570
¿Qué?
381
00:25:09,770 --> 00:25:10,987
No.
382
00:25:11,187 --> 00:25:12,728
¿Qué?
383
00:25:13,689 --> 00:25:14,908
Estoy bromeando.
384
00:25:15,108 --> 00:25:17,870
No te distraigas demasiado
con lo abstracto.
385
00:25:18,070 --> 00:25:20,614
Te convertirás en cuadro de Rothko.
386
00:25:21,908 --> 00:25:24,709
Alférez Portero,
preséntese en el hangar.
387
00:25:24,909 --> 00:25:26,952
Stamets, Paul.
388
00:25:29,165 --> 00:25:30,549
Hubo una ruptura de esporas.
389
00:25:30,749 --> 00:25:34,055
Evacuen o crecerán hongos
en sus pulmones.
390
00:25:34,255 --> 00:25:35,931
- Sí, señor.
- Vamos, vamos.
391
00:25:36,131 --> 00:25:37,964
¡Vamos!
392
00:25:42,721 --> 00:25:44,149
¿Cómo es que están aquí?
393
00:25:44,349 --> 00:25:46,274
Nos transportábamos
cuando empezaron los ciclos.
394
00:25:46,474 --> 00:25:48,571
Nos regresa a la sala siempre.
395
00:25:48,771 --> 00:25:51,074
Estoy tan feliz de verla
que podría llorar.
396
00:25:51,274 --> 00:25:52,785
También me alegro de verte.
397
00:25:52,985 --> 00:25:55,036
- ¿Has tenido problemas?
- No, ninguno.
398
00:25:55,236 --> 00:25:57,373
He estado repitiendo
acciones pasadas,
399
00:25:57,573 --> 00:25:59,624
algunas profundamente desagradables.
400
00:25:59,824 --> 00:26:03,670
Pero pude ver a Linus
varado en el reproductor.
401
00:26:03,870 --> 00:26:05,796
- Siempre hay algo bueno.
- Sí.
402
00:26:05,996 --> 00:26:08,261
Lo que creó esto
es un especie de bicho de tiempo.
403
00:26:08,461 --> 00:26:11,177
Bien bautizado.
Sé dónde está.
404
00:26:11,377 --> 00:26:15,141
Se metió al subsistema
de distribución de energía.
405
00:26:15,341 --> 00:26:17,726
- Hay que sacarlo.
- No, no. Con calma.
406
00:26:17,926 --> 00:26:19,730
No es tan sencillo.
407
00:26:19,930 --> 00:26:21,230
Si no se retira bien,
408
00:26:21,430 --> 00:26:24,441
podrían converger líneas
temporales incalculables,
409
00:26:24,641 --> 00:26:26,653
arrancando moléculas
a nuestro alrededor
410
00:26:26,853 --> 00:26:30,449
en infinitas direcciones una
y otra vez por toda la eternidad.
411
00:26:30,649 --> 00:26:31,992
Se oye mal.
412
00:26:32,192 --> 00:26:33,576
¿Cómo lo arreglamos?
413
00:26:33,776 --> 00:26:37,958
Hay que anular sus efectos
con una precisión casi perfecta.
414
00:26:38,158 --> 00:26:39,082
Y para ello,
415
00:26:39,282 --> 00:26:42,544
debo poder entender
el patrón de reinicios.
416
00:26:42,744 --> 00:26:45,631
Pero he estado tan ocupado
tratando de no cambiar el futuro
417
00:26:45,831 --> 00:26:47,467
que no he podido
registrar los tiempos.
418
00:26:47,667 --> 00:26:49,679
No pasa nada, aquí los tengo.
419
00:26:49,879 --> 00:26:52,504
- ¿De verdad?
- Hay que colaborar.
420
00:26:54,508 --> 00:26:55,768
¡Sí, perfecto!
421
00:26:55,968 --> 00:26:58,227
Puedo hacer un estabilizador
de chronicron,
422
00:26:58,427 --> 00:27:00,648
y calibrarlo para
acabar con este lío.
423
00:27:00,848 --> 00:27:03,233
Pero necesito ayuda
para reunir el equipo.
424
00:27:03,433 --> 00:27:05,654
El siguiente ciclo
termina en 10 segundos.
425
00:27:05,854 --> 00:27:08,405
Nos vemos en la cubierta 13
en cada reinicio.
426
00:27:08,605 --> 00:27:09,574
Entendido.
427
00:27:09,774 --> 00:27:11,660
Paul, vimos nuestro posible futuro.
428
00:27:11,860 --> 00:27:14,905
No podemos permitirlo.
No podemos fallar.
429
00:27:22,122 --> 00:27:24,216
El próximo reinicio
es en ocho minutos.
430
00:27:24,416 --> 00:27:27,011
Hay que apurarnos. La buena noticia
es que este tiempo
431
00:27:27,211 --> 00:27:29,720
tiene todo lo necesario
para hacer un estabilizador.
432
00:27:29,920 --> 00:27:31,097
- ¡Bien!
- ¿Y la mala noticia?
433
00:27:31,297 --> 00:27:33,977
El ingrediente principal
es un fluido disruptor de campo
434
00:27:34,177 --> 00:27:36,105
que hay en holocubiertas
del siglo XXXII.
435
00:27:36,305 --> 00:27:38,231
Y ahora,
la holosección en mi habitación
436
00:27:38,431 --> 00:27:39,898
debe estar recién instalado.
437
00:27:40,098 --> 00:27:41,776
Iré, para que
no se cruce con nadie.
438
00:27:41,976 --> 00:27:45,103
Tengo que ir yo.
Tiene seguridad biométrica.
439
00:27:46,149 --> 00:27:49,245
Hagámoslo ahora. No sé cuándo
podremos volver a ir.
440
00:27:49,445 --> 00:27:51,454
- En ese caso, cuídese.
- Y que sea rápido.
441
00:27:51,654 --> 00:27:53,945
Nos vemos en ingeniería.
442
00:28:24,899 --> 00:28:27,324
¡Hola! Pensé que
estarías en el puente.
443
00:28:27,524 --> 00:28:30,788
Te habría traído un raktajino
de regreso del gimnasio.
444
00:28:30,988 --> 00:28:33,324
Sí, tuve que regresar.
445
00:28:34,492 --> 00:28:37,670
Pero tengo que irme.
446
00:28:37,870 --> 00:28:40,674
Tengo que estar en un lugar
en cuatro minutos y medio.
447
00:28:40,874 --> 00:28:43,052
Muy precisa, Michael.
448
00:28:43,252 --> 00:28:46,055
Ya me conoces. Soy precisa.
449
00:28:46,255 --> 00:28:48,391
- ¿Todo bien?
- Sí, no.
450
00:28:48,591 --> 00:28:50,849
Sí, estoy bien.
451
00:28:51,049 --> 00:28:54,053
Son las responsabilidades
de ser Capitana.
452
00:28:54,389 --> 00:28:56,056
Sí.
453
00:28:56,515 --> 00:28:58,723
Confía en tu instinto.
454
00:28:59,059 --> 00:29:01,145
Estás hecha para esto.
455
00:29:02,230 --> 00:29:04,648
El cambio puede ser difícil.
456
00:29:05,567 --> 00:29:09,693
Y es la única manera de que
ocurra algo importante.
457
00:29:11,156 --> 00:29:13,866
¿Podemos hablar más tarde?
458
00:29:15,119 --> 00:29:16,787
¿Sí?
459
00:29:22,084 --> 00:29:23,753
Te amo.
460
00:29:28,217 --> 00:29:30,009
Te amo.
461
00:29:40,314 --> 00:29:41,198
Qué tranquilo.
462
00:29:41,398 --> 00:29:42,950
Otra ruptura de esporas.
463
00:29:43,150 --> 00:29:44,201
Sí, me preocupa
464
00:29:44,401 --> 00:29:46,330
que mi tripulación
no sepa que es mentira.
465
00:29:46,530 --> 00:29:48,707
No hay mucho tiempo.
Se reactiva en 55 segundos.
466
00:29:48,907 --> 00:29:50,864
- ¡Fuera!
- ¡Fuera!
467
00:29:53,369 --> 00:29:55,036
Bien.
468
00:29:55,496 --> 00:29:57,204
Está listo.
469
00:29:57,540 --> 00:29:58,802
Haz los honores.
470
00:29:59,002 --> 00:30:03,890
Ponlo sobre el bicho y volveremos
al tiempo real enseguida.
471
00:30:04,090 --> 00:30:05,756
Literalmente.
472
00:30:13,349 --> 00:30:14,401
¿Qué demonios es eso?
473
00:30:14,601 --> 00:30:16,903
Una especie de mecanismo de defensa.
474
00:30:17,103 --> 00:30:20,314
- Un escudo temporal.
- Vamos a asegurarnos.
475
00:30:25,613 --> 00:30:26,790
Eso está mal.
476
00:30:26,990 --> 00:30:28,291
Tenemos diez segundos.
477
00:30:28,491 --> 00:30:29,959
Hay que encontrar una solución.
478
00:30:30,159 --> 00:30:32,744
No hay otra salida.
479
00:30:47,759 --> 00:30:48,584
¿Qué tienes?
480
00:30:48,784 --> 00:30:50,252
La llave se desintegró
481
00:30:50,452 --> 00:30:52,545
porque el tiempo
en un escudo temporal
482
00:30:52,745 --> 00:30:54,920
se mueve a un ritmo ultraacelerado.
483
00:30:55,120 --> 00:30:56,878
Cualquier cosa, incluidos nosotros,
484
00:30:57,078 --> 00:31:00,091
se convertirá en polvo antes de
llegar al bicho.
485
00:31:00,291 --> 00:31:01,882
- ¿Podemos apagar el escudo?
- No.
486
00:31:02,082 --> 00:31:04,428
Pero podemos mitigar los efectos
el tiempo suficiente
487
00:31:04,628 --> 00:31:05,930
para desactivarlo.
488
00:31:06,130 --> 00:31:08,890
Debemos permitir que la relatividad
se haga cargo
489
00:31:09,090 --> 00:31:13,963
llevando la nave a Warp máximo,
y así romper la burbuja Warp.
490
00:31:15,341 --> 00:31:16,268
¿Qué?
491
00:31:16,468 --> 00:31:19,104
Es lo que nos protege
de los efectos de la relatividad.
492
00:31:19,304 --> 00:31:20,103
Saldremos tan rápido
493
00:31:20,303 --> 00:31:22,478
que el tiempo dentro del escudo
no resistirá.
494
00:31:22,678 --> 00:31:23,563
Esencialmente,
495
00:31:23,763 --> 00:31:27,106
lo que entre en el escudo
en ese momento seguirá envejeciendo,
496
00:31:27,306 --> 00:31:28,274
pero no al instante.
497
00:31:28,474 --> 00:31:30,150
¿El latigazo no nos mataría?
498
00:31:30,350 --> 00:31:33,110
¿O rompería a la Discovery
en mil pedazos?
499
00:31:33,310 --> 00:31:35,612
Los amortiguadores de inercia
lo evitarán.
500
00:31:35,812 --> 00:31:37,153
Esperemos.
501
00:31:37,353 --> 00:31:39,447
Es un movimiento grande.
Cambiará el futuro.
502
00:31:39,647 --> 00:31:40,949
No, no si tenemos éxito.
503
00:31:41,149 --> 00:31:43,826
Porque los cambios
en cualquier momento
504
00:31:44,026 --> 00:31:46,828
no son permanentes
hasta que se reinicia el bicho.
505
00:31:47,028 --> 00:31:50,039
Si rompemos la burbuja Warp
y apagamos al bicho
506
00:31:50,239 --> 00:31:53,165
en el mismo ciclo temporal,
todo volverá a ser como antes.
507
00:31:53,365 --> 00:31:55,491
Sólo tenemos una oportunidad.
508
00:31:57,077 --> 00:31:59,458
Debemos correr el riesgo.
Hagámoslo ahora.
509
00:31:59,658 --> 00:32:03,086
Este ciclo es el más largo
que tendremos, 14 minutos.
510
00:32:03,286 --> 00:32:04,130
¿Quién está en el puente?
511
00:32:04,330 --> 00:32:08,134
Bien, veamos. Está la nave de Lorca,
512
00:32:08,334 --> 00:32:11,137
pero está en una misión
con Saru y Landry.
513
00:32:11,337 --> 00:32:13,428
Tenemos a Rhys de guardia.
514
00:32:13,628 --> 00:32:19,837
Tenemos a Detmer, Owosekun, Bryce,
Tilly, Chen, Sanchez...
515
00:32:21,425 --> 00:32:23,217
y Airiam.
516
00:32:25,302 --> 00:32:26,970
¿Quién es Airiam?
517
00:32:27,552 --> 00:32:30,888
Una Oficial que no llegó
al futuro con nosotros.
518
00:32:32,222 --> 00:32:34,567
Podemos hacerlo.
Hay que hacerlo juntos.
519
00:32:34,767 --> 00:32:37,028
Pero no eres su Capitana
en este tiempo.
520
00:32:37,228 --> 00:32:40,236
Eres una amotinada.
No van a escucharte.
521
00:32:40,436 --> 00:32:42,520
Encontraré la manera.
522
00:32:42,855 --> 00:32:45,326
Modularé los amortiguadores
de inercia
523
00:32:45,526 --> 00:32:47,658
para evitar que las vibraciones
destruyan la nave
524
00:32:47,858 --> 00:32:49,451
cuando rompamos la burbuja Warp.
525
00:32:49,651 --> 00:32:52,454
Soy el afortunado en meter la mano
en el nido de arañas.
526
00:32:52,654 --> 00:32:55,246
Mi comunicador. Por si lo necesita.
527
00:32:55,446 --> 00:32:57,040
Iré por uno de repuesto.
528
00:32:57,240 --> 00:33:00,114
Tenemos 13 minutos.
Hagamos que cuenten.
529
00:33:01,242 --> 00:33:03,116
Computadora, puente.
530
00:33:22,212 --> 00:33:24,004
Permítame decir algo.
531
00:33:26,258 --> 00:33:29,050
El rojo le sienta muy bien.
532
00:33:31,470 --> 00:33:33,135
Gracias, Linus.
533
00:33:44,228 --> 00:33:47,029
- Computadora, seguridad.
- No, cancela la orden.
534
00:33:47,229 --> 00:33:49,937
Cubierta 13.
Podemos hablar ahí.
535
00:33:50,147 --> 00:33:52,200
- ¡Vaya!
- ¿Quién eres?
536
00:33:52,400 --> 00:33:55,285
Calma. Es complicado.
537
00:33:55,485 --> 00:33:57,159
Esperaba que no pasara esto.
538
00:33:57,359 --> 00:34:00,237
Pero las cosas no pasan
como las planeamos.
539
00:34:00,821 --> 00:34:04,205
Bien, intentaré explicarlo.
540
00:34:04,405 --> 00:34:07,083
Soy tú del futuro.
541
00:34:07,283 --> 00:34:11,671
Estamos atrapadas.
Estoy atrapada en el tiempo
542
00:34:11,871 --> 00:34:14,340
por un arma temporal que
está en ingeniería.
543
00:34:14,540 --> 00:34:18,050
Tengo un plan para desactivarla,
pero hay poco tiempo para ello.
544
00:34:18,250 --> 00:34:22,884
Por favor, déjame continuar,
y no tiene que pasar nada.
545
00:34:23,084 --> 00:34:25,593
No sé si eres una criatura
con forma cambiante.
546
00:34:25,793 --> 00:34:27,263
Pero con ese uniforme,
547
00:34:27,463 --> 00:34:29,683
debes pensar que soy idiota
si esperas que crea
548
00:34:29,883 --> 00:34:32,596
que una amotinada acabaría
con la insignia de Capitana.
549
00:34:32,796 --> 00:34:36,018
¡No, no! Burnham,
no quieres hacer esto.
550
00:34:36,218 --> 00:34:39,470
Sí, claro que quiero.
551
00:35:26,960 --> 00:35:29,460
Michael, no quiero lastimarte.
552
00:35:42,302 --> 00:35:47,306
Sé que es difícil ver el camino
a la capitanía desde donde estás.
553
00:35:48,182 --> 00:35:50,776
Ya había olvidado lo desesperada
que fue esa época.
554
00:35:50,976 --> 00:35:53,184
Será un largo camino.
555
00:35:53,724 --> 00:35:55,643
Pero...
556
00:35:57,645 --> 00:35:59,395
No te rindas.
557
00:36:12,530 --> 00:36:14,663
Muy bien, estoy de mal humor.
558
00:36:14,863 --> 00:36:18,415
Estoy furioso
y necesito que me dejen sólo.
559
00:36:18,615 --> 00:36:20,324
Sí, señor.
560
00:36:27,831 --> 00:36:30,297
Fue más rápido
que la ruptura de esporas.
561
00:36:30,497 --> 00:36:34,500
Sí, era más gruñón antes
del ADN de tardígrado.
562
00:36:37,835 --> 00:36:38,805
¿Qué ocurre?
563
00:36:39,005 --> 00:36:41,057
Los amortiguadores de inercia.
564
00:36:41,257 --> 00:36:44,183
Estos sistemas del siglo XXIII
me confunden
565
00:36:44,383 --> 00:36:46,644
con los sistemas del siglo XXXII
que tenemos ahora.
566
00:36:46,844 --> 00:36:49,601
Acláralo, porque
no tenemos mucho tiempo.
567
00:36:49,801 --> 00:36:54,148
Necesito que deje
de ser tan rudo.
568
00:36:54,348 --> 00:36:57,067
No sabe lo presionado
que me siento.
569
00:36:57,267 --> 00:36:58,482
Pensé que era lo tuyo.
570
00:36:58,682 --> 00:37:00,981
Un científico brillante
del que todos dependen.
571
00:37:01,181 --> 00:37:02,609
Bueno, las cosas cambian.
572
00:37:02,809 --> 00:37:05,862
No puedo resolver sólo
todos los problemas.
573
00:37:06,062 --> 00:37:09,407
Intente conservar la nave
para que no muramos
574
00:37:09,607 --> 00:37:12,618
y borre de la historia
todo lo que hemos hecho.
575
00:37:12,818 --> 00:37:15,538
Y aunque logremos regresar,
576
00:37:15,738 --> 00:37:19,538
la tecnología de los Progenitores
es muy diferente.
577
00:37:19,738 --> 00:37:24,947
Es más grande que cualquier cosa
que haya hecho antes.
578
00:37:28,618 --> 00:37:30,951
Pero no estás sólo.
579
00:37:33,955 --> 00:37:36,497
¿Qué puedo hacer para ayudar ahora?
580
00:37:39,499 --> 00:37:42,219
Hay que terminar de calibrar
los amortiguadores,
581
00:37:42,419 --> 00:37:43,885
y va a llevar un tiempo.
582
00:37:44,085 --> 00:37:47,181
¿Podría transferir el control
de los sistemas de refrigeración
583
00:37:47,381 --> 00:37:49,547
- a esa consola?
- Claro.
584
00:37:55,303 --> 00:37:57,052
Paul.
585
00:37:59,386 --> 00:38:03,222
Demostremos que los perros viejos
sabemos los mejores trucos.
586
00:38:16,397 --> 00:38:19,242
Owosekun, haga un escaneo
multifase del sistema.
587
00:38:19,442 --> 00:38:21,651
Michael, ¿qué haces aquí?
588
00:38:24,071 --> 00:38:25,331
Especialista Burnham,
589
00:38:25,531 --> 00:38:27,370
no está autorizada
a estar en el puente.
590
00:38:27,570 --> 00:38:29,122
¿Por qué no usa uniforme?
591
00:38:29,322 --> 00:38:31,449
¿Qué le hiciste a tu cabello?
592
00:38:31,866 --> 00:38:32,583
Me encanta.
593
00:38:32,783 --> 00:38:35,792
Será difícil de entender
y de aceptar,
594
00:38:35,992 --> 00:38:37,995
pero soy del futuro.
595
00:38:38,788 --> 00:38:40,883
- Seguridad.
- No. Por favor.
596
00:38:41,083 --> 00:38:43,246
No es un truco.
597
00:38:45,375 --> 00:38:48,305
En nuestro futuro, la Discovery
tiene una misión muy importante
598
00:38:48,505 --> 00:38:49,887
para encontrar
un inmenso poder.
599
00:38:50,087 --> 00:38:52,428
Nos paralizó un arma temporal.
600
00:38:52,628 --> 00:38:53,639
No necesitas eso.
601
00:38:53,839 --> 00:38:55,722
Me golpeaste en entrenamiento
hace unos meses.
602
00:38:55,922 --> 00:38:57,307
No necesito eso otra vez.
603
00:38:57,507 --> 00:39:01,225
Computadora, busca los signos vitales
de Michael Burnham.
604
00:39:01,425 --> 00:39:04,520
Hay dos juegos idénticos
de los signos vitales de Burnham.
605
00:39:04,720 --> 00:39:06,647
Uno está inconsciente.
606
00:39:06,847 --> 00:39:08,898
Está bien. Ella está bien.
607
00:39:09,098 --> 00:39:13,099
Usé un toque vulcano.
Necesito que me escuchen.
608
00:39:18,523 --> 00:39:20,323
Te sientas en una ventana
en la cubierta 6
609
00:39:20,523 --> 00:39:22,116
cuando tienes un mal día.
610
00:39:22,316 --> 00:39:24,450
Es más tranquilo
que la sala de observación.
611
00:39:24,650 --> 00:39:25,657
Te uniste a la Flota
612
00:39:25,857 --> 00:39:28,243
porque no pudiste salvar
a tu amigo a los 15 años.
613
00:39:28,443 --> 00:39:30,535
Te gustan las comunicaciones
porque escuchabas
614
00:39:30,735 --> 00:39:33,780
radio con tu abuela.
615
00:39:34,739 --> 00:39:37,416
A ti te da miedo vivir
con una amotinada.
616
00:39:37,616 --> 00:39:40,251
Crees que voy a apuñalarte
por roncar mientras duermes.
617
00:39:40,451 --> 00:39:42,752
No lo haré, por cierto.
618
00:39:42,952 --> 00:39:44,619
Gracias.
619
00:39:45,998 --> 00:39:48,423
- ¿Dices que eres del futuro?
- Así es.
620
00:39:48,623 --> 00:39:50,624
¿Eres Capitana de la Flota?
621
00:39:51,417 --> 00:39:53,543
Soy Capitana de la Discovery.
622
00:39:54,751 --> 00:39:56,220
- Sí, claro.
- Escúchenme.
623
00:39:56,420 --> 00:39:59,346
Vi el colapso de la Federación.
Todos vamos a morir.
624
00:39:59,546 --> 00:40:02,473
Porque no completé esta misión.
Y mi tiempo se está acabando.
625
00:40:02,673 --> 00:40:04,474
¿Y esperas que te creamos?
626
00:40:04,674 --> 00:40:07,552
No. Pero Airiam me creerá.
627
00:40:07,761 --> 00:40:10,268
Y todos confían en ella.
628
00:40:10,468 --> 00:40:12,303
¿Por qué?
629
00:40:14,097 --> 00:40:17,223
Lo siento. Lamento
tener que hacer esto.
630
00:40:21,812 --> 00:40:24,105
Habla, Michael.
631
00:40:24,689 --> 00:40:26,907
- Vi cómo vas a morir.
- No, no hagas eso.
632
00:40:27,107 --> 00:40:28,822
Si no la sacas del puente,
lo haré yo.
633
00:40:29,022 --> 00:40:31,908
En 396 días. Airiam, te echamos
de menos todos los días.
634
00:40:32,108 --> 00:40:33,828
- Basta, Michael.
- Estuve ahí.
635
00:40:34,028 --> 00:40:36,579
Un programa de IA
infecta tu tecnología.
636
00:40:36,779 --> 00:40:39,287
- ¡Suficiente!
- Te sacrificaste por nosotros.
637
00:40:39,487 --> 00:40:42,038
Mentira.
Nunca la dejaríamos hacer eso.
638
00:40:42,238 --> 00:40:44,709
- No había otro camino.
- Lucharía.
639
00:40:44,909 --> 00:40:46,295
No siempre podemos ganar.
640
00:40:46,495 --> 00:40:50,452
- Ella nunca se rendiría así.
- Lo haría.
641
00:40:52,832 --> 00:40:55,124
Si llegara el caso,
642
00:40:55,709 --> 00:40:57,374
me rendiría.
643
00:41:07,288 --> 00:41:09,623
Baja tu fáser, Bryce.
644
00:41:11,007 --> 00:41:13,342
¿Qué necesitas de nosotros?
645
00:41:14,969 --> 00:41:17,689
Todos a sus puestos.
Vamos a Warp máximo.
646
00:41:17,889 --> 00:41:19,770
Lo logró.
Claro que lo logró.
647
00:41:19,970 --> 00:41:21,315
Como siempre.
648
00:41:21,515 --> 00:41:23,566
Bien, ya casi termino.
649
00:41:23,766 --> 00:41:25,775
Prepárate
con el estabilizador chronicon.
650
00:41:25,975 --> 00:41:27,777
Pónselo al bicho a mi señal.
651
00:41:27,977 --> 00:41:29,363
Sí, todo bien.
652
00:41:29,563 --> 00:41:30,654
Bien.
653
00:41:30,854 --> 00:41:32,114
Tenemos tres minutos.
654
00:41:32,314 --> 00:41:34,240
No será fácil, pero creo
que lo haremos.
655
00:41:34,440 --> 00:41:36,232
Apártense de la consola.
656
00:41:37,492 --> 00:41:39,157
Los dos.
657
00:41:56,962 --> 00:42:00,348
Alcanzamos la velocidad máxima.
Podemos romper la burbuja a su señal.
658
00:42:00,548 --> 00:42:02,131
Gracias, Teniente.
659
00:42:05,846 --> 00:42:08,232
Qué tecnología tan fascinante.
660
00:42:08,432 --> 00:42:11,390
Me gustaría saber más sobre ella.
661
00:42:12,976 --> 00:42:14,611
- Lo siento.
- No tienes por qué.
662
00:42:14,811 --> 00:42:18,104
Si las cosas van como esperas,
no me acordaré de nada.
663
00:42:18,482 --> 00:42:20,200
- ¿Están preparados?
- Deberían.
664
00:42:20,400 --> 00:42:22,161
Rayner, ¿estamos listos?
665
00:42:22,361 --> 00:42:24,987
De hecho, tenemos un problema.
666
00:42:25,821 --> 00:42:28,625
Su versión del pasado
no quiere volver a meter la pata.
667
00:42:28,825 --> 00:42:29,751
Teniente Stamets.
668
00:42:29,951 --> 00:42:33,796
No sé cómo lo engañaron
la cambiaformas y su amigo.
669
00:42:33,996 --> 00:42:37,507
Pero va a apagar el reactor Warp
y detendrá la nave.
670
00:42:37,707 --> 00:42:39,373
Ahora.
671
00:42:40,251 --> 00:42:41,970
Como dije, es por el ADN...
672
00:42:42,170 --> 00:42:44,222
Baje a charlar consigo misma.
673
00:42:44,422 --> 00:42:47,266
No llegaría a tiempo.
Tenemos menos de tres minutos.
674
00:42:47,466 --> 00:42:49,058
Rayner, encárgate de esto.
675
00:42:49,258 --> 00:42:52,688
Necesito que me deje
volver a la consola.
676
00:42:52,888 --> 00:42:55,648
- Romperemos la burbuja Warp.
- Apágala.
677
00:42:55,848 --> 00:42:57,066
No lo pediremos de nuevo.
678
00:42:57,266 --> 00:42:58,276
Último aviso.
679
00:42:58,476 --> 00:43:00,143
Gen.
680
00:43:00,768 --> 00:43:02,155
Nos conocemos.
681
00:43:02,355 --> 00:43:04,157
Cualquiera puede buscar mi nombre.
682
00:43:04,357 --> 00:43:05,742
Tienes razón.
683
00:43:05,942 --> 00:43:06,952
Pero te conozco.
684
00:43:07,152 --> 00:43:08,701
No ahora. En el futuro.
685
00:43:08,901 --> 00:43:10,704
Ahora eres el Teniente Rhys.
686
00:43:10,904 --> 00:43:14,248
En mi futuro eres
el Teniente Comandante Rhys.
687
00:43:14,448 --> 00:43:15,875
Mi Oficial táctico.
688
00:43:16,075 --> 00:43:18,043
Ya soy táctico. Es lo mismo.
689
00:43:18,243 --> 00:43:20,869
Tienes razón. Algo personal.
690
00:43:21,164 --> 00:43:23,632
- Te encantan las naves y Crossfield.
- ¿A quién no?
691
00:43:23,832 --> 00:43:26,300
La clase Constitución del siglo XXIII
es tu favorita.
692
00:43:26,500 --> 00:43:28,926
Me lo dijiste.
Te encantan las curvas.
693
00:43:29,126 --> 00:43:34,173
Y estoy de acuerdo.
Es una nave hermosa.
694
00:43:39,386 --> 00:43:41,054
Es verdad.
695
00:43:41,763 --> 00:43:45,182
Aunque sea del futuro,
es demasiado peligroso.
696
00:43:49,146 --> 00:43:51,700
No me obligue a disparar, Teniente.
697
00:43:51,900 --> 00:43:53,616
- ¿Michael?
- Están en eso.
698
00:43:53,816 --> 00:43:55,784
Quedan 90 segundos.
699
00:43:55,984 --> 00:43:58,160
Si lo permito,
Discovery se destruirá.
700
00:43:58,360 --> 00:44:02,449
Y si no, la Quema no terminará.
Tal vez la Federación sí.
701
00:44:02,950 --> 00:44:04,501
No confía en nosotros.
Lo entiendo.
702
00:44:04,701 --> 00:44:07,670
Y por lo que sé de usted,
no esperaría otra cosa.
703
00:44:07,870 --> 00:44:09,257
No sabes nada de mí.
704
00:44:09,457 --> 00:44:12,299
Sé que el primer día que pisó
el puente de esta nave,
705
00:44:12,499 --> 00:44:13,677
quería huir.
706
00:44:13,877 --> 00:44:14,887
Ni un paso más.
707
00:44:15,087 --> 00:44:17,795
Porque sentía que no merecía
estar aquí.
708
00:44:21,926 --> 00:44:23,760
Usted me lo dijo.
709
00:44:25,010 --> 00:44:26,395
Su yo del futuro.
710
00:44:26,595 --> 00:44:28,898
Fue hace sólo unas semanas,
711
00:44:29,098 --> 00:44:30,983
así que imagino que
piensa lo mismo.
712
00:44:31,183 --> 00:44:33,768
Voy a decirle algo.
713
00:44:34,145 --> 00:44:36,729
Merece estar aquí.
714
00:44:37,107 --> 00:44:40,117
Está haciendo un gran trabajo.
Y todos estos problemas,
715
00:44:40,317 --> 00:44:42,284
la convertirán en una gran Capitana.
716
00:44:42,484 --> 00:44:43,868
Treinta segundos, Rayner.
717
00:44:44,068 --> 00:44:46,495
Si sirve de algo,
también perdí a mi familia.
718
00:44:46,695 --> 00:44:49,417
Y cuando eso pasa, sólo queda
una cosa en la cual confiar:
719
00:44:49,617 --> 00:44:51,084
La voz en su cabeza.
720
00:44:51,284 --> 00:44:54,169
La suya la llevará a grandes lugares.
Siga confiando en ella.
721
00:44:54,369 --> 00:44:58,006
Especialmente ahora,
porque sé lo que está diciendo.
722
00:44:58,206 --> 00:45:02,045
Aunque parezca una locura,
haga lo correcto.
723
00:45:03,295 --> 00:45:05,005
Y baje el arma.
724
00:45:05,255 --> 00:45:07,965
Déjenos terminar nuestra misión.
725
00:45:19,267 --> 00:45:20,360
Capitana, adelante.
726
00:45:20,560 --> 00:45:21,655
¡Ahora!
727
00:45:21,855 --> 00:45:23,446
- Teniente.
- Sí, Comandante.
728
00:45:23,646 --> 00:45:24,822
Iniciando ruptura.
729
00:45:25,022 --> 00:45:27,326
Saliendo de la burbuja Warp en cinco,
730
00:45:27,526 --> 00:45:32,822
cuatro, tres, dos, uno.
731
00:45:36,577 --> 00:45:37,709
¿Situación?
732
00:45:37,909 --> 00:45:40,286
Los amortiguadores de inercia
resisten.
733
00:45:41,871 --> 00:45:43,788
Ahora, Rayner.
734
00:45:50,336 --> 00:45:53,130
Aguante unos segundos más.
735
00:46:05,266 --> 00:46:07,183
De vuelta al presente.
736
00:46:07,477 --> 00:46:09,319
Sólo perdimos seis horas.
737
00:46:09,519 --> 00:46:10,988
Parecieron seis años.
738
00:46:11,188 --> 00:46:13,157
El pasado no se alteró.
739
00:46:13,357 --> 00:46:15,152
No ha cambiado nada.
740
00:46:15,443 --> 00:46:17,026
Lo logramos.
741
00:46:22,697 --> 00:46:25,251
¿Está bien? Parece muy doloroso.
742
00:46:25,451 --> 00:46:27,335
Estoy bien.
743
00:46:27,535 --> 00:46:30,246
Vea al Dr. Culber.
Él puede solucionarlo.
744
00:46:41,049 --> 00:46:43,718
Noté cómo logró esto.
745
00:46:44,594 --> 00:46:47,053
Cómo lo logramos.
746
00:46:47,596 --> 00:46:49,355
Usted con la tripulación,
yo con Rhys.
747
00:46:49,555 --> 00:46:52,139
El hecho de que los conociera...
748
00:46:53,185 --> 00:46:55,153
fue lo que los convenció.
749
00:46:55,353 --> 00:46:57,947
La familiaridad puede llevar
a exceso de confianza.
750
00:46:58,147 --> 00:46:59,899
En eso tiene razón.
751
00:47:00,274 --> 00:47:03,368
Pero encontramos la forma
de usar nuestra unión
752
00:47:03,568 --> 00:47:06,780
para ser sinceros.
Nos hizo mejores.
753
00:47:08,739 --> 00:47:10,667
- Debí habérselo explicado.
- Sí.
754
00:47:10,867 --> 00:47:14,077
Me ha tenido más paciencia
de la que merezco.
755
00:47:14,578 --> 00:47:17,873
A decir verdad, puedo ser...
756
00:47:18,374 --> 00:47:20,040
Obstinado.
757
00:47:21,626 --> 00:47:23,794
Como solía ser usted.
758
00:47:25,587 --> 00:47:27,630
Todavía.
759
00:47:28,509 --> 00:47:30,229
De una manera diferente.
760
00:47:30,429 --> 00:47:32,855
Verla fue un gran recordatorio.
761
00:47:33,055 --> 00:47:34,524
¿Sabe?
762
00:47:34,724 --> 00:47:37,650
Siempre estamos cambiando.
763
00:47:37,850 --> 00:47:41,487
Con todo lo que nos pasa,
con las decisiones que tomamos.
764
00:47:41,687 --> 00:47:44,113
Lo que es importante
para nosotros.
765
00:47:44,313 --> 00:47:48,400
Entiendo que estar aquí
y la forma en que llegó
766
00:47:48,608 --> 00:47:50,399
es un gran cambio.
767
00:47:52,112 --> 00:47:55,406
Pero creo que hoy hicimos
muy buen equipo.
768
00:47:55,824 --> 00:47:57,491
Sí.
769
00:47:58,619 --> 00:48:00,702
Hicimos el trabajo.
770
00:48:03,622 --> 00:48:06,300
Ahora, ¿cómo va a explicar todo esto?
771
00:48:06,500 --> 00:48:10,754
Con esta tripulación, lo entenderán
en cuanto diga "bicho de tiempo".
772
00:48:24,307 --> 00:48:28,571
Habría sido más satisfactorio
si te hubiera aplastado.
773
00:48:28,771 --> 00:48:30,645
¿Qué es eso?
774
00:48:31,607 --> 00:48:33,201
Es una larga historia.
775
00:48:33,401 --> 00:48:35,950
¿Tendrá algo que ver con que
acabo de parpadear
776
00:48:36,150 --> 00:48:39,319
y de alguna manera pasaron
seis horas?
777
00:48:41,490 --> 00:48:44,209
Me sorprende que mi yo del pasado
le creyera, Capitana.
778
00:48:44,409 --> 00:48:48,336
A mí también. No puedo creer
que consideré romper la burbuja Warp.
779
00:48:48,536 --> 00:48:50,871
Me alegra no haberle disparado.
780
00:48:53,457 --> 00:48:56,250
Hubo un tiempo en que pensé
que me lo merecía.
781
00:49:02,259 --> 00:49:05,051
Me alegra estar todos juntos.
782
00:49:06,051 --> 00:49:08,607
Veamos qué ha cambiado
en las últimas seis horas.
783
00:49:08,807 --> 00:49:11,442
- ¿Qué dicen los DOT?
- Encontraron algo, Capitana.
784
00:49:11,642 --> 00:49:12,984
Una marca Warp.
785
00:49:13,184 --> 00:49:15,569
Corresponde a la nave de L'ak y Moll.
786
00:49:15,769 --> 00:49:19,313
Parece que su teoría
era correcta, Comandante Rhys.
787
00:49:19,564 --> 00:49:21,272
Buen trabajo.
788
00:49:25,321 --> 00:49:26,457
¿Dónde están Moll y L'ak?
789
00:49:26,657 --> 00:49:28,666
Es lo extraño.
Su rastro desaparece.
790
00:49:28,866 --> 00:49:31,935
Como si hubieran venido
y se esfumaran.
791
00:49:32,135 --> 00:49:33,960
Donde estén,
ahí está la siguiente pista.
792
00:49:34,160 --> 00:49:37,538
Son las coordenadas correctas.
Es un misterio.
793
00:49:37,914 --> 00:49:39,858
- ¿Estamos listos?
- Sí, Capitana.
794
00:49:40,058 --> 00:49:42,308
Vamos a resolverlo.