1 00:00:27,285 --> 00:00:29,580 ESTE EPISODIO CONTIENE IMÁGENES INTERMITENTES. 2 00:00:29,780 --> 00:00:32,778 SE RECOMIENDA DISCRECIÓN AL ESPECTADOR. 3 00:00:33,203 --> 00:00:35,073 Anteriormente en Star Trek: Discovery. 4 00:00:35,273 --> 00:00:37,778 Ya no sé cómo estar cerca de ti. 5 00:00:37,978 --> 00:00:40,316 Hay cosas difíciles de superar. Para los dos. 6 00:00:40,516 --> 00:00:42,688 Sí. Quizá no queríamos decirlo en voz alta. 7 00:00:42,888 --> 00:00:45,602 - ¿Lo estamos haciendo ahora? - Creo que sí. 8 00:00:45,802 --> 00:00:47,848 Preséntese con la tripulación. 9 00:00:48,048 --> 00:00:49,221 No, ya leí sus expedientes. 10 00:00:49,421 --> 00:00:50,969 Quiero que los conozca en persona. 11 00:00:51,169 --> 00:00:54,878 Ambos sabemos que las relaciones sociales no es mi talento. 12 00:00:55,078 --> 00:00:56,792 No es un talento. Es una elección. 13 00:00:56,992 --> 00:00:58,874 Mucho gusto, Jinaal. 14 00:00:59,074 --> 00:01:01,244 Soy la Capitana Burnham de la U.S.S. Discovery. 15 00:01:01,444 --> 00:01:03,908 - Vinieron por la pista. - Sí. 16 00:01:04,108 --> 00:01:05,323 ¿La tienes? 17 00:01:05,523 --> 00:01:08,517 No. Pero puedo llevarlos a ella. 18 00:01:12,056 --> 00:01:15,018 - ¿Son las coordenadas de la pista? - Sí. 19 00:01:15,218 --> 00:01:16,267 ¿Tienen la tecnología de los Progenitores? 20 00:01:16,467 --> 00:01:18,828 No, la pista de donde está escondida. 21 00:01:19,028 --> 00:01:20,860 La búsqueda continúa. 22 00:01:21,060 --> 00:01:24,030 Si nos encontramos con L'ak y Moll, no será bonito. 23 00:01:28,308 --> 00:01:32,127 QUINCE HORAS ANTES 24 00:01:32,327 --> 00:01:34,246 ¿Tienes el latinum? 25 00:01:45,287 --> 00:01:46,912 ¿Un bolso? 26 00:01:47,248 --> 00:01:49,092 ¿Es la hora del aficionado? 27 00:01:49,292 --> 00:01:52,053 Deben apilarlos para que sea fácil contar. 28 00:01:52,253 --> 00:01:53,681 Lo conseguimos en el último minuto. 29 00:01:53,881 --> 00:01:56,477 Bueno, cubrirá el costo original. 30 00:01:56,677 --> 00:02:00,022 Pero el precio del artículo ha aumentado. 31 00:02:00,222 --> 00:02:02,431 Considérenlo una lección... 32 00:02:06,897 --> 00:02:10,900 Una lección costosa sobre cómo hacer negocios. 33 00:02:15,031 --> 00:02:17,586 Sabíamos que podías intentar algo así. 34 00:02:17,786 --> 00:02:20,412 Vinimos preparados. 35 00:02:20,790 --> 00:02:24,376 Sumergimos el latinum en veneno fop'yano. 36 00:02:25,380 --> 00:02:27,599 Del tipo que vendías a la Cadena Esmeralda 37 00:02:27,799 --> 00:02:29,977 para usar en personas como yo. 38 00:02:30,177 --> 00:02:35,472 Considéralo una lección costosa sobre cómo no hacer negocios. 39 00:02:45,822 --> 00:02:47,448 Moll. 40 00:02:49,785 --> 00:02:51,422 ¿Y si no funciona? 41 00:02:51,622 --> 00:02:54,257 Lo hará. Cuando adelantemos a la Discovery, 42 00:02:54,457 --> 00:02:57,053 podemos conseguir la siguiente pista y la siguiente. 43 00:02:57,253 --> 00:02:58,595 Estamos bien. 44 00:02:58,795 --> 00:03:04,302 A veces siento que los muros se cierran a nuestro alrededor. 45 00:03:10,729 --> 00:03:14,274 Vamos a encontrar la tecnología de los Progenitores. 46 00:03:15,653 --> 00:03:17,620 No más precio sobre nuestras cabezas. 47 00:03:17,820 --> 00:03:20,864 No más mirar por encima del hombro. 48 00:03:21,408 --> 00:03:23,284 No más huir. 49 00:03:23,828 --> 00:03:25,913 Seremos libres. 50 00:03:26,541 --> 00:03:28,624 Libres suena bien. 51 00:03:42,228 --> 00:03:43,529 Tenemos que irnos. 52 00:03:43,729 --> 00:03:46,522 La Discovery no estará en Trill mucho tiempo. 53 00:03:51,404 --> 00:03:51,955 HOY 54 00:03:52,155 --> 00:03:54,293 Me alegra que sigamos siendo amigos, Adira. 55 00:03:54,493 --> 00:03:57,170 A mí también. Si no, te echaría mucho de menos. 56 00:03:57,370 --> 00:03:58,672 ¿Te veo en unos meses 57 00:03:58,872 --> 00:04:00,590 cuando me gradúe al siguiente nivel? 58 00:04:00,790 --> 00:04:03,803 - No me lo perdería. - Bien. Después hablamos. Adiós. 59 00:04:04,003 --> 00:04:05,713 Adiós. 60 00:04:25,321 --> 00:04:28,335 Adira, ¿puedes ajustar el distribuidor de deuterio? 61 00:04:28,535 --> 00:04:31,743 - Volvió a cambiarse. - Sí, allá voy. 62 00:04:39,715 --> 00:04:41,225 ¿Cómo que no hay nada? 63 00:04:41,425 --> 00:04:43,394 ¿No son las coordenadas que nos dio Jinaal? 64 00:04:43,594 --> 00:04:45,397 Sí, pero en todos los escaneos, 65 00:04:45,597 --> 00:04:47,901 - polarones, multifase... - No salió nada. 66 00:04:48,101 --> 00:04:52,146 Ni siquiera hay una base estelar a menos de dos parsecs de aquí. 67 00:04:53,857 --> 00:04:56,288 Sigamos buscando. 68 00:04:56,488 --> 00:04:59,706 Teniente Linus, envíe un equipo de DOT a escanear la zona. 69 00:04:59,906 --> 00:05:00,709 Sí, Capitana. 70 00:05:00,909 --> 00:05:02,667 ¿Hay alguna señal de L'ak y Moll? 71 00:05:02,867 --> 00:05:04,211 Trill no informa nada. 72 00:05:04,411 --> 00:05:06,800 Contáctelos. Deben de haber llegado hace horas 73 00:05:07,000 --> 00:05:09,555 cuando la Capitana estaba ahí. Debemos estar alerta. 74 00:05:09,755 --> 00:05:11,765 No suelen quedarse atrás en una carrera. 75 00:05:11,965 --> 00:05:13,141 Capitana, si me permite. 76 00:05:13,341 --> 00:05:16,228 Es lógico que L'ak y Moll estén ocultos por el momento. 77 00:05:16,428 --> 00:05:17,313 Si yo fuera ellos, 78 00:05:17,513 --> 00:05:19,690 dejaría que la Discovery diera la siguiente pista. 79 00:05:19,890 --> 00:05:21,443 Nos mantendrá a la expectativa. 80 00:05:21,643 --> 00:05:24,654 Si nos estuvieran siguiendo, tendríamos pruebas de ello. 81 00:05:24,854 --> 00:05:25,698 Y no es así. 82 00:05:25,898 --> 00:05:27,785 Atengámonos a los hechos, Comandante. 83 00:05:27,985 --> 00:05:30,861 Lo que sabemos, no lo que suponemos. 84 00:05:31,656 --> 00:05:34,574 Comandante Rhys, tome el mando. 85 00:05:37,163 --> 00:05:40,248 ¿Podemos hablar en mi oficina? 86 00:05:43,380 --> 00:05:45,891 Inaceptable. Así no hacemos las cosas aquí. 87 00:05:46,091 --> 00:05:47,475 Quiero que se concentren. 88 00:05:47,675 --> 00:05:50,438 Para mí es importante que la tripulación esté interesada, 89 00:05:50,638 --> 00:05:53,235 implicada y animada a hablar libremente. 90 00:05:53,435 --> 00:05:54,318 Está bien. 91 00:05:54,518 --> 00:05:58,230 Hablando libremente, me parece un error. 92 00:05:58,855 --> 00:06:00,992 Es una misión de la Directiva Roja, Capitana. 93 00:06:01,192 --> 00:06:05,331 No hay tiempo para la colaboración. Hay que ser decisivo y disciplinado. 94 00:06:05,531 --> 00:06:07,876 ¿Mi tripulación no es disciplinada? 95 00:06:08,076 --> 00:06:10,631 Me parecen igualados y cómodos entre ellos. 96 00:06:10,831 --> 00:06:11,968 Y también con usted. 97 00:06:12,168 --> 00:06:15,262 Esa familiaridad nos ayudó a salvar la Federación, la galaxia. 98 00:06:15,462 --> 00:06:16,346 Y a usted. 99 00:06:16,546 --> 00:06:18,890 No dudo de sus currículos. Ni del suyo. 100 00:06:19,090 --> 00:06:21,476 Pero no tuvieron que aprender durante la Quema. 101 00:06:21,676 --> 00:06:22,729 Las cosas cambian así. 102 00:06:22,929 --> 00:06:26,359 De haber escuchado opiniones y animado cualquier idea, 103 00:06:26,559 --> 00:06:28,485 mi tripulación y yo estaríamos muertos. 104 00:06:28,685 --> 00:06:31,365 - Está en cambio constante. - Vamos... 105 00:06:31,565 --> 00:06:34,275 Ahórrese la comprensión. 106 00:06:41,078 --> 00:06:42,869 Debería... 107 00:06:44,497 --> 00:06:48,458 Me pasé de la raya, Capitana. 108 00:06:49,043 --> 00:06:51,255 Lo siento. 109 00:06:51,675 --> 00:06:54,812 Comprendo que el cambio es difícil para todos. 110 00:06:55,012 --> 00:06:56,721 Pero Rayner, 111 00:06:57,596 --> 00:06:59,513 la Quema ha terminado. 112 00:07:00,098 --> 00:07:02,067 Ahora está en mi nave. 113 00:07:02,267 --> 00:07:05,742 Espero que haga las cosas a mi manera. 114 00:07:05,942 --> 00:07:08,318 ¿Y si mi manera es mejor? 115 00:07:37,107 --> 00:07:38,826 No voy a discutir, Comandante. 116 00:07:39,026 --> 00:07:41,860 Sigue sin entender el valor... 117 00:07:42,111 --> 00:07:44,998 Capitana, hay extrañas fluctuaciones de energía. 118 00:07:45,198 --> 00:07:49,496 Algo acaba de transmitir una señal no autorizada de la nave. 119 00:07:49,748 --> 00:07:51,415 Voy para allá. 120 00:07:59,259 --> 00:08:01,937 ¿Qué... ¿Qué es esto? 121 00:08:02,137 --> 00:08:03,146 ¿Nos atacan? 122 00:08:03,346 --> 00:08:05,348 Puente, contesten. 123 00:08:05,640 --> 00:08:07,893 El transporte no funciona. 124 00:08:09,188 --> 00:08:10,856 Puente. 125 00:08:11,692 --> 00:08:13,567 Turboascensor. Vamos. 126 00:08:20,202 --> 00:08:21,953 Saru. 127 00:08:24,374 --> 00:08:25,467 ¿Tilly? 128 00:08:25,667 --> 00:08:26,802 ¿Qué... 129 00:08:27,002 --> 00:08:28,668 ¿Qué demonios... 130 00:08:30,924 --> 00:08:32,851 Estamos en un agujero de gusano. 131 00:08:33,051 --> 00:08:35,010 No, no puede ser. 132 00:08:38,683 --> 00:08:40,612 ¿Qué era esa cosa roja? 133 00:08:40,812 --> 00:08:41,697 ¿Dónde estamos? 134 00:08:41,897 --> 00:08:44,549 No dónde. Cuándo. 135 00:08:44,749 --> 00:08:45,451 ¿Qué? 136 00:08:45,651 --> 00:08:48,827 Es el Ángel Rojo. Y esa era yo... 137 00:10:05,002 --> 00:10:07,334 Star Trek Discovery 5x04 (1080p H265) - Face the Strange (V.O.S. Spa-Eng) - Spanish subs integrados by JuAnItO 138 00:10:22,312 --> 00:10:25,015 Ese día llegamos al siglo XXXII. 139 00:10:25,215 --> 00:10:28,142 ¿Retrocedemos en el tiempo hasta cuando fue al futuro? 140 00:10:28,342 --> 00:10:29,143 Es un poco confuso. 141 00:10:29,343 --> 00:10:31,981 Eso explica que el transporte no funcionen. 142 00:10:32,181 --> 00:10:33,940 ¿Cómo diablos llegamos aquí? 143 00:10:34,140 --> 00:10:35,848 No lo sé. 144 00:10:36,518 --> 00:10:39,821 No deberíamos estar aquí. No pueden vernos. 145 00:10:40,021 --> 00:10:41,979 Vamos, vamos. Vámonos. 146 00:10:51,031 --> 00:10:53,416 Piensa, piensa. ¿Qué pudo haber pasado? 147 00:10:53,616 --> 00:10:55,210 Quizá una corriente temporal. 148 00:10:55,410 --> 00:10:59,037 O las coordenadas de Jinaal no estaban tan vacías como pensamos. 149 00:11:00,498 --> 00:11:03,010 La computadora puede lograr... 150 00:11:03,210 --> 00:11:04,763 Maldita sea. 151 00:11:04,963 --> 00:11:05,846 No puede ayudarnos. 152 00:11:06,046 --> 00:11:09,307 Aquí el Comandante Saru. Prepárense para impacto. 153 00:11:09,507 --> 00:11:12,186 Debemos sobrevivir. Detmer se estrellará en un planeta. 154 00:11:12,386 --> 00:11:15,230 Perfecto. No perderé el tiempo preocupándome. 155 00:11:15,430 --> 00:11:19,058 - Las luces intermitentes. - Eso pasó la última vez. 156 00:11:30,238 --> 00:11:34,071 Bien, de nuevo en la sala. Pero ha vuelto a cambiar. 157 00:11:35,532 --> 00:11:37,200 ¿Qué? 158 00:11:45,374 --> 00:11:48,918 Creía que la inspección no era hasta mañana. 159 00:11:50,548 --> 00:11:52,172 Sorpresa. 160 00:11:52,547 --> 00:11:54,976 Bueno, estamos listos. 161 00:11:55,176 --> 00:11:57,425 Le avisaré al capataz que están aquí. 162 00:11:58,261 --> 00:12:00,065 Vayan a la cubierta 7 al final. 163 00:12:00,265 --> 00:12:01,943 Avisa que vamos para allá. 164 00:12:02,143 --> 00:12:04,810 No te preparaste, prepárate para fracasar. 165 00:12:07,522 --> 00:12:09,072 Bien. 166 00:12:09,272 --> 00:12:11,691 - Odio ese dicho. - Sí. 167 00:12:14,196 --> 00:12:16,037 Estamos en dique seco. 168 00:12:16,237 --> 00:12:19,283 Cuando se estaba construyendo la Discovery. 169 00:12:19,618 --> 00:12:21,042 Vaya. 170 00:12:21,242 --> 00:12:23,420 No sólo retrocedimos en el tiempo. 171 00:12:23,620 --> 00:12:26,089 - Lo saltamos. - Exacto. 172 00:12:26,289 --> 00:12:28,049 Saru se hizo llamar Comandante. 173 00:12:28,249 --> 00:12:31,013 Todos en el puente, ese trabajador ahora. 174 00:12:31,213 --> 00:12:35,224 Están viviendo en este momento, pero no está afectándonos. 175 00:12:35,424 --> 00:12:37,842 ¿Y si no es algo temporal? 176 00:12:38,344 --> 00:12:40,102 ¿Y si es algún tipo de arma neural? 177 00:12:40,302 --> 00:12:42,814 ¿Alguien jugando con nuestros cerebros? 178 00:12:43,014 --> 00:12:46,901 Zora no registró ninguna nave en la zona antes de esto. 179 00:12:47,101 --> 00:12:48,652 ¿Qué estaba pasando cuando empezó esto? 180 00:12:48,852 --> 00:12:51,987 El Comandante Owosekun informó de una fluctuación de energía. 181 00:12:52,187 --> 00:12:54,450 Intentamos transportarnos al puente. 182 00:12:54,650 --> 00:12:57,161 Por eso no nos afecta. 183 00:12:57,361 --> 00:13:00,290 Golpeó a la nave justo cuando nos transportábamos. 184 00:13:00,490 --> 00:13:02,115 Claro. 185 00:13:02,574 --> 00:13:05,660 Y allá vamos de nuevo. 186 00:13:08,205 --> 00:13:09,923 Volvemos a la misma posición. 187 00:13:10,123 --> 00:13:12,748 Estábamos aquí cuando intentamos transportarnos. 188 00:13:14,418 --> 00:13:15,472 ¿Qué? 189 00:13:15,672 --> 00:13:17,806 Hay una gran batalla. 190 00:13:18,006 --> 00:13:20,933 - ¿Cuándo es esto? - Fecha estelar 1051.8. 191 00:13:21,133 --> 00:13:24,259 ¿Qué es? Es la batalla con Control. 192 00:13:24,595 --> 00:13:25,897 Esa fue difícil. 193 00:13:26,097 --> 00:13:28,985 Lo que hayas dicho, lo que golpeó la nave, 194 00:13:29,185 --> 00:13:32,155 podría explicar por qué volvemos al mismo lugar. 195 00:13:32,355 --> 00:13:35,323 No puede ser una corriente de tiempo. Lo habríamos visto. 196 00:13:35,523 --> 00:13:38,660 No parece un ataque neural. Debe ser algo con la nave. 197 00:13:38,860 --> 00:13:40,819 ¿Qué se nos está pasando? 198 00:13:41,696 --> 00:13:44,864 Maldita sea. Es un bicho de tiempo. 199 00:13:45,076 --> 00:13:46,742 ¿Qué? 200 00:13:47,368 --> 00:13:50,587 Cronofagia krenim. Los llamamos bichos de tiempo. 201 00:13:50,787 --> 00:13:53,382 Puedes encontrarlos en el mercado negro. 202 00:13:53,582 --> 00:13:55,258 Paralizan las naves enemigas 203 00:13:55,458 --> 00:13:57,511 creando un ciclo aleatorio a través del tiempo. 204 00:13:57,711 --> 00:13:59,388 - ¿Cuánto duran? - Semanas, meses. 205 00:13:59,588 --> 00:14:01,515 Hasta que se queden sin fuerza. 206 00:14:01,715 --> 00:14:03,183 Por eso no podemos transportarnos. 207 00:14:03,383 --> 00:14:05,267 El objetivo es inmovilizarnos. 208 00:14:05,467 --> 00:14:06,685 Tienen que ser Moll y L'ak. 209 00:14:06,885 --> 00:14:08,270 ¿Cómo lo subieron a bordo? 210 00:14:08,470 --> 00:14:11,148 Quizá se encontraron con alguno de ustedes en Trill. 211 00:14:11,348 --> 00:14:13,235 Owosekun habló de una emisión. 212 00:14:13,435 --> 00:14:16,155 - El haz de localización. - Así que saben dónde estamos. 213 00:14:16,355 --> 00:14:19,396 Y dónde está la siguiente pista. Rhys tenía razón. 214 00:14:20,441 --> 00:14:23,035 No podemos darles lo que dejaron los Progenitores. 215 00:14:23,235 --> 00:14:26,080 Hay que encontrar y desactivar el bicho. 216 00:14:26,280 --> 00:14:27,917 Creo que está en ingeniería. 217 00:14:28,117 --> 00:14:30,500 Aunque lo encontremos, quién sabe cuánto tiempo tenemos. 218 00:14:30,700 --> 00:14:32,380 Debe de haber un patrón. 219 00:14:32,580 --> 00:14:35,089 Si los encontramos, podemos averiguarlo. 220 00:14:35,289 --> 00:14:38,091 Ahora hay que encontrar a Stamets. 221 00:14:38,291 --> 00:14:39,261 ¿Qué puede hacer? 222 00:14:39,461 --> 00:14:42,837 Vive fuera del tiempo porque tiene ADN de tardígrado. 223 00:14:44,257 --> 00:14:47,268 No importa. Debe estar en este ciclo como todos, 224 00:14:47,468 --> 00:14:49,225 pero tan consciente como nosotros. 225 00:14:49,425 --> 00:14:52,105 - Quizá ya lo entendió. - ¿Sabes dónde está? 226 00:14:52,305 --> 00:14:54,189 - ¡Doctora, aquí! - ¿Cuántos heridos? 227 00:14:54,389 --> 00:14:55,901 Los estabilizamos y se van. 228 00:14:56,101 --> 00:14:57,893 - ¿Entendido? - Sí. 229 00:14:58,394 --> 00:15:00,070 Paul, ¿qué pasó? 230 00:15:00,270 --> 00:15:02,242 Un bicho. Un bicho aterrador. 231 00:15:02,442 --> 00:15:05,577 Por favor, necesito ir a ingeniería. 232 00:15:05,777 --> 00:15:08,663 Dios mío, olvidé cuánto dolía. 233 00:15:08,863 --> 00:15:11,208 Te empalaron. Deberías estar en coma inducido. 234 00:15:11,408 --> 00:15:13,542 No, no puedes hacer eso. ¿Zora? 235 00:15:13,742 --> 00:15:14,712 ¿Quién es Zora? 236 00:15:14,912 --> 00:15:16,421 Todavía no existe. 237 00:15:16,621 --> 00:15:20,301 - Tranquilo. Aquí estoy. - No, tengo que salir de aquí. 238 00:15:20,501 --> 00:15:22,177 Necesito salir de esto. 239 00:15:22,377 --> 00:15:23,928 No, necesitas descansar. 240 00:15:24,128 --> 00:15:27,766 No, Hugh. Necesito ayudar. Quizá sea el único que pueda. 241 00:15:27,966 --> 00:15:30,217 - Tranquilo. - No, por favor. 242 00:15:43,897 --> 00:15:46,785 - Alerta de camuflaje. ¿Qué pasa? - No estoy segura. 243 00:15:46,985 --> 00:15:51,278 Pero sé que este último ciclo duró el doble que el anterior. 244 00:15:53,824 --> 00:15:56,326 Espero que este sea más largo. 245 00:15:56,535 --> 00:15:57,754 ¿Dónde está Stamets? 246 00:15:57,954 --> 00:16:01,331 Por la fecha estelar, creo que en ingeniería. 247 00:16:04,333 --> 00:16:05,843 Cubierta 13. 248 00:16:06,043 --> 00:16:08,388 Directo, por el túnel de servicio épsilon. 249 00:16:08,588 --> 00:16:10,057 ¿Por qué el camino más largo? 250 00:16:10,257 --> 00:16:13,018 El 13 puede entrar a ingeniería y suele estar vacío. 251 00:16:13,218 --> 00:16:14,644 - Directiva Temporal. - Claro. 252 00:16:14,844 --> 00:16:17,397 Cambiar nuestro camino puede alterar el futuro. 253 00:16:17,597 --> 00:16:19,014 Exacto. 254 00:16:19,807 --> 00:16:22,735 La computadora de la nave no puede saber que estamos aquí. 255 00:16:22,935 --> 00:16:24,697 Esto es después de la modernización. 256 00:16:24,897 --> 00:16:27,615 Debería reconocer nuestras lecturas biométricas. 257 00:16:27,815 --> 00:16:30,900 - ¿Tiene código de cancelación? - Buena idea. 258 00:16:33,277 --> 00:16:34,945 Gracias. 259 00:16:35,780 --> 00:16:38,323 Estamos en Alerta Oscura. 260 00:16:38,534 --> 00:16:40,503 ¿Cuál era la fecha estelar? 261 00:16:40,703 --> 00:16:44,370 - ¿Por qué? - Osyraa ataca a la Discovery. 262 00:16:46,874 --> 00:16:49,293 Necesito refuerzos, cubierta 13. 263 00:17:27,499 --> 00:17:29,584 Consigue un casco mejor. 264 00:17:31,919 --> 00:17:33,469 No eres de la tripulación. 265 00:17:33,669 --> 00:17:36,007 - ¿Cómo te llamas? - Comandante... 266 00:17:36,550 --> 00:17:39,591 Lock. Estoy en una misión temporal. 267 00:17:40,093 --> 00:17:42,312 Gracias por salvarme. Te debo una. 268 00:17:42,512 --> 00:17:44,690 Invítame un trago en Reds. 269 00:17:44,890 --> 00:17:47,526 Vesper martini. Helado. 270 00:17:47,726 --> 00:17:49,069 Sólo así se beben. 271 00:17:49,269 --> 00:17:52,197 Cuídate, aléjate de los cabezas de cubo. 272 00:17:52,397 --> 00:17:55,483 Descuida, saldremos de esta. 273 00:17:58,947 --> 00:18:01,072 Igual que tu cara. 274 00:18:12,499 --> 00:18:13,636 ¿Todo bien con Reno? 275 00:18:13,836 --> 00:18:17,087 Sí. Le dije que era temporal. 276 00:18:30,310 --> 00:18:33,143 - ¿Qué pasó aquí? - Ni idea. 277 00:18:41,319 --> 00:18:43,780 Parece que hace años que no viene nadie. 278 00:18:46,701 --> 00:18:48,418 No encuentro la fecha estelar. 279 00:18:48,618 --> 00:18:51,327 La computadora está en las últimas. 280 00:18:56,668 --> 00:18:58,420 ¿Oyes eso? 281 00:19:24,861 --> 00:19:26,498 ¿Hola? 282 00:19:26,698 --> 00:19:29,490 Capitana, ¿es usted? 283 00:19:29,699 --> 00:19:31,700 ¿O es otro sueño? 284 00:19:32,036 --> 00:19:34,037 Hola, Zora. 285 00:19:34,788 --> 00:19:36,172 No es un sueño. 286 00:19:36,372 --> 00:19:39,374 Usted y la tripulación murieron hace décadas. 287 00:19:39,584 --> 00:19:41,543 ¿Es un sueño? 288 00:19:41,879 --> 00:19:45,213 No, soy yo. 289 00:19:45,422 --> 00:19:46,514 ¿Qué año es? 290 00:19:46,714 --> 00:19:48,392 3218. 291 00:19:48,592 --> 00:19:50,605 Casi 30 años en el futuro. 292 00:19:50,805 --> 00:19:52,357 ¿Qué pasó aquí, Zora? 293 00:19:52,557 --> 00:19:53,982 Gran parte de mi memoria... 294 00:19:54,182 --> 00:19:57,111 Lo siento. No recuerdo exactamente. 295 00:19:57,311 --> 00:19:59,612 Pero el resultado que temía, ocurrió. 296 00:19:59,812 --> 00:20:03,325 La tecnología de los Progenitores cayó en manos equivocadas. 297 00:20:03,525 --> 00:20:06,869 - ¿Qué hay afuera de la pantalla? - Usted murió. 298 00:20:07,069 --> 00:20:09,196 Todos murieron. 299 00:20:13,784 --> 00:20:16,243 Zora, muéstranos lo que hay afuera. 300 00:20:29,900 --> 00:20:31,979 La sede de la Federación. 301 00:20:32,179 --> 00:20:34,262 Lo que queda de ella. 302 00:20:49,986 --> 00:20:54,333 Cuando la Flota encontró a la Discovery y desactivó la cronofagia Krenim, 303 00:20:54,533 --> 00:20:56,170 ya era demasiado tarde. 304 00:20:56,370 --> 00:20:58,504 L'ak y Moll estaban muy adelantados. 305 00:20:58,704 --> 00:20:59,964 ¿Esa nave es Breen? 306 00:21:00,164 --> 00:21:03,469 Sí. Consiguieron la tecnología de los Progenitores. 307 00:21:03,669 --> 00:21:05,429 Lanzaron un ataque devastador 308 00:21:05,629 --> 00:21:09,508 poco después de ser rescatados de los ciclos temporales. 309 00:21:11,760 --> 00:21:14,845 Deben de haberles hecho la oferta más alta. 310 00:21:52,179 --> 00:21:54,190 Cuando pisé este puente por primera vez, 311 00:21:54,390 --> 00:21:55,734 usé toda mi fuerza 312 00:21:55,934 --> 00:21:58,560 para no darme vuelta y salir corriendo. 313 00:21:58,811 --> 00:22:01,823 Respetaba demasiado a la Flota como para creer merecer estar aquí 314 00:22:02,023 --> 00:22:04,314 después de lo que había hecho. 315 00:22:05,569 --> 00:22:07,738 Se refiere al motín. 316 00:22:10,782 --> 00:22:12,586 Mire dónde ha acabado. 317 00:22:12,786 --> 00:22:15,923 Debe ser la única de la Flota en capitanear una nave 318 00:22:16,123 --> 00:22:18,915 a la que subió como prisionera. 319 00:22:19,876 --> 00:22:21,544 ¿Cómo? 320 00:22:22,045 --> 00:22:23,848 ¿Cómo lo hizo? 321 00:22:24,048 --> 00:22:25,755 Nunca me rendí. 322 00:22:31,764 --> 00:22:33,431 Bien. 323 00:22:34,558 --> 00:22:36,945 No basta con seguir los ciclos temporales. 324 00:22:37,145 --> 00:22:39,656 La muestra es demasiado pequeña para un patrón. 325 00:22:39,856 --> 00:22:42,408 Aunque encontremos al bicho no podremos desactivarlo. 326 00:22:42,608 --> 00:22:44,118 Zora, ¿alguna idea? 327 00:22:44,318 --> 00:22:46,038 Quizá necesite más datos. 328 00:22:46,238 --> 00:22:47,832 ¿Qué otras variables existen? 329 00:22:48,032 --> 00:22:49,417 Muchas, Comandante. 330 00:22:49,617 --> 00:22:51,880 La ubicación de la nave, distancia y velocidad. 331 00:22:52,080 --> 00:22:53,838 - Velocidad. - ¿Por qué importaría? 332 00:22:54,038 --> 00:22:57,009 No sólo viajamos en el tiempo, también en el espacio. 333 00:22:57,209 --> 00:22:58,761 A veces rápido, a veces lento. 334 00:22:58,961 --> 00:23:00,679 - Muy lineales. - Exactamente. 335 00:23:00,879 --> 00:23:03,057 Zora, ¿puedes calcular la velocidad de la Discovery 336 00:23:03,257 --> 00:23:05,602 en los ciclos de tiempo que ya registré? 337 00:23:05,802 --> 00:23:09,564 Sí. La duración de los ciclos puede parecer aleatoria al principio. 338 00:23:09,764 --> 00:23:11,815 Pero si se mapea en un diagrama espacio-tiempo 339 00:23:12,015 --> 00:23:13,610 y se expande a otras dimensiones, 340 00:23:13,810 --> 00:23:15,853 surge un patrón visual. 341 00:23:18,146 --> 00:23:19,856 Una onda cónica. 342 00:23:21,150 --> 00:23:23,748 Nos dice cuánto tiempo tenemos entre cada salto. 343 00:23:23,948 --> 00:23:25,624 Y esos somos nosotros. 344 00:23:25,824 --> 00:23:27,001 Sabremos si funciona 345 00:23:27,201 --> 00:23:29,585 si el ciclo se reinicia en 10 segundos. 346 00:23:29,785 --> 00:23:32,714 Ojalá lleguemos a una época en la que Stamets no esté muerto. 347 00:23:32,914 --> 00:23:34,633 Buena suerte a los dos. 348 00:23:34,833 --> 00:23:38,888 Saldrán en cinco, cuatro, tres... 349 00:23:39,088 --> 00:23:40,555 - Sí. - Dos. 350 00:23:40,755 --> 00:23:43,675 Por favor, solucionen todo. 351 00:23:50,017 --> 00:23:52,068 Estoy esperando, Dr. Trufas. 352 00:23:52,268 --> 00:23:53,779 Quieres decir... 353 00:23:53,979 --> 00:23:56,863 Sí, por supuesto, necesitas... 354 00:23:57,063 --> 00:24:00,493 ¿Los cálculos de referencia para la bobina del inyector? 355 00:24:00,693 --> 00:24:01,579 Claro. 356 00:24:01,779 --> 00:24:03,413 Y no necesito nada. 357 00:24:03,613 --> 00:24:05,666 Sugeriste, de forma bastante dramática, 358 00:24:05,866 --> 00:24:06,792 debo añadir, 359 00:24:06,992 --> 00:24:09,086 que debería comprobar los números de referencia 360 00:24:09,286 --> 00:24:12,132 de algo que he hecho un millón de veces. 361 00:24:12,332 --> 00:24:14,009 ¡Sí, por supuesto! 362 00:24:14,209 --> 00:24:15,676 Para la bobina del inyector 363 00:24:15,876 --> 00:24:19,139 que se quemó durante el diagnóstico OBD. 364 00:24:19,339 --> 00:24:22,186 - Hace diez minutos. - Lo sé. 365 00:24:22,386 --> 00:24:25,555 Claro, aquí están. 366 00:24:25,970 --> 00:24:29,484 Bueno, ya que estás aquí 367 00:24:29,684 --> 00:24:32,194 y no sé cuándo volveremos a hablar, 368 00:24:32,394 --> 00:24:37,409 pensé que podría consultarte sobre un problema teórico 369 00:24:37,609 --> 00:24:38,868 que he estado considerando, 370 00:24:39,068 --> 00:24:41,497 en caso de que alguna vez suceda. 371 00:24:41,697 --> 00:24:42,581 Está bien. 372 00:24:42,781 --> 00:24:47,619 Digamos que algo desagradable golpeara la nave. 373 00:24:47,995 --> 00:24:48,880 Para cancelarlo, 374 00:24:49,080 --> 00:24:52,428 necesitaría calibrar un estabilizador chronicon 375 00:24:52,628 --> 00:24:54,053 para dividir las líneas del mundo 376 00:24:54,253 --> 00:24:56,972 según la constante de Scaravelli, ¿cierto? 377 00:24:57,172 --> 00:24:58,515 En teoría, sí, 378 00:24:58,715 --> 00:25:02,551 siempre que consideres las variaciones dimensionales. 379 00:25:03,638 --> 00:25:07,973 ¿Estás atrapado en un bucle temporal, Stamets? 380 00:25:08,268 --> 00:25:09,570 ¿Qué? 381 00:25:09,770 --> 00:25:10,987 No. 382 00:25:11,187 --> 00:25:12,728 ¿Qué? 383 00:25:13,689 --> 00:25:14,908 Estoy bromeando. 384 00:25:15,108 --> 00:25:17,870 No te distraigas demasiado con lo abstracto. 385 00:25:18,070 --> 00:25:20,614 Te convertirás en cuadro de Rothko. 386 00:25:21,908 --> 00:25:24,709 Alférez Portero, preséntese en el hangar. 387 00:25:24,909 --> 00:25:26,952 Stamets, Paul. 388 00:25:29,165 --> 00:25:30,549 Hubo una ruptura de esporas. 389 00:25:30,749 --> 00:25:34,055 Evacuen o crecerán hongos en sus pulmones. 390 00:25:34,255 --> 00:25:35,931 - Sí, señor. - Vamos, vamos. 391 00:25:36,131 --> 00:25:37,964 ¡Vamos! 392 00:25:42,721 --> 00:25:44,149 ¿Cómo es que están aquí? 393 00:25:44,349 --> 00:25:46,274 Nos transportábamos cuando empezaron los ciclos. 394 00:25:46,474 --> 00:25:48,571 Nos regresa a la sala siempre. 395 00:25:48,771 --> 00:25:51,074 Estoy tan feliz de verla que podría llorar. 396 00:25:51,274 --> 00:25:52,785 También me alegro de verte. 397 00:25:52,985 --> 00:25:55,036 - ¿Has tenido problemas? - No, ninguno. 398 00:25:55,236 --> 00:25:57,373 He estado repitiendo acciones pasadas, 399 00:25:57,573 --> 00:25:59,624 algunas profundamente desagradables. 400 00:25:59,824 --> 00:26:03,670 Pero pude ver a Linus varado en el reproductor. 401 00:26:03,870 --> 00:26:05,796 - Siempre hay algo bueno. - Sí. 402 00:26:05,996 --> 00:26:08,261 Lo que creó esto es un especie de bicho de tiempo. 403 00:26:08,461 --> 00:26:11,177 Bien bautizado. Sé dónde está. 404 00:26:11,377 --> 00:26:15,141 Se metió al subsistema de distribución de energía. 405 00:26:15,341 --> 00:26:17,726 - Hay que sacarlo. - No, no. Con calma. 406 00:26:17,926 --> 00:26:19,730 No es tan sencillo. 407 00:26:19,930 --> 00:26:21,230 Si no se retira bien, 408 00:26:21,430 --> 00:26:24,441 podrían converger líneas temporales incalculables, 409 00:26:24,641 --> 00:26:26,653 arrancando moléculas a nuestro alrededor 410 00:26:26,853 --> 00:26:30,449 en infinitas direcciones una y otra vez por toda la eternidad. 411 00:26:30,649 --> 00:26:31,992 Se oye mal. 412 00:26:32,192 --> 00:26:33,576 ¿Cómo lo arreglamos? 413 00:26:33,776 --> 00:26:37,958 Hay que anular sus efectos con una precisión casi perfecta. 414 00:26:38,158 --> 00:26:39,082 Y para ello, 415 00:26:39,282 --> 00:26:42,544 debo poder entender el patrón de reinicios. 416 00:26:42,744 --> 00:26:45,631 Pero he estado tan ocupado tratando de no cambiar el futuro 417 00:26:45,831 --> 00:26:47,467 que no he podido registrar los tiempos. 418 00:26:47,667 --> 00:26:49,679 No pasa nada, aquí los tengo. 419 00:26:49,879 --> 00:26:52,504 - ¿De verdad? - Hay que colaborar. 420 00:26:54,508 --> 00:26:55,768 ¡Sí, perfecto! 421 00:26:55,968 --> 00:26:58,227 Puedo hacer un estabilizador de chronicron, 422 00:26:58,427 --> 00:27:00,648 y calibrarlo para acabar con este lío. 423 00:27:00,848 --> 00:27:03,233 Pero necesito ayuda para reunir el equipo. 424 00:27:03,433 --> 00:27:05,654 El siguiente ciclo termina en 10 segundos. 425 00:27:05,854 --> 00:27:08,405 Nos vemos en la cubierta 13 en cada reinicio. 426 00:27:08,605 --> 00:27:09,574 Entendido. 427 00:27:09,774 --> 00:27:11,660 Paul, vimos nuestro posible futuro. 428 00:27:11,860 --> 00:27:14,905 No podemos permitirlo. No podemos fallar. 429 00:27:22,122 --> 00:27:24,216 El próximo reinicio es en ocho minutos. 430 00:27:24,416 --> 00:27:27,011 Hay que apurarnos. La buena noticia es que este tiempo 431 00:27:27,211 --> 00:27:29,720 tiene todo lo necesario para hacer un estabilizador. 432 00:27:29,920 --> 00:27:31,097 - ¡Bien! - ¿Y la mala noticia? 433 00:27:31,297 --> 00:27:33,977 El ingrediente principal es un fluido disruptor de campo 434 00:27:34,177 --> 00:27:36,105 que hay en holocubiertas del siglo XXXII. 435 00:27:36,305 --> 00:27:38,231 Y ahora, la holosección en mi habitación 436 00:27:38,431 --> 00:27:39,898 debe estar recién instalado. 437 00:27:40,098 --> 00:27:41,776 Iré, para que no se cruce con nadie. 438 00:27:41,976 --> 00:27:45,103 Tengo que ir yo. Tiene seguridad biométrica. 439 00:27:46,149 --> 00:27:49,245 Hagámoslo ahora. No sé cuándo podremos volver a ir. 440 00:27:49,445 --> 00:27:51,454 - En ese caso, cuídese. - Y que sea rápido. 441 00:27:51,654 --> 00:27:53,945 Nos vemos en ingeniería. 442 00:28:24,899 --> 00:28:27,324 ¡Hola! Pensé que estarías en el puente. 443 00:28:27,524 --> 00:28:30,788 Te habría traído un raktajino de regreso del gimnasio. 444 00:28:30,988 --> 00:28:33,324 Sí, tuve que regresar. 445 00:28:34,492 --> 00:28:37,670 Pero tengo que irme. 446 00:28:37,870 --> 00:28:40,674 Tengo que estar en un lugar en cuatro minutos y medio. 447 00:28:40,874 --> 00:28:43,052 Muy precisa, Michael. 448 00:28:43,252 --> 00:28:46,055 Ya me conoces. Soy precisa. 449 00:28:46,255 --> 00:28:48,391 - ¿Todo bien? - Sí, no. 450 00:28:48,591 --> 00:28:50,849 Sí, estoy bien. 451 00:28:51,049 --> 00:28:54,053 Son las responsabilidades de ser Capitana. 452 00:28:54,389 --> 00:28:56,056 Sí. 453 00:28:56,515 --> 00:28:58,723 Confía en tu instinto. 454 00:28:59,059 --> 00:29:01,145 Estás hecha para esto. 455 00:29:02,230 --> 00:29:04,648 El cambio puede ser difícil. 456 00:29:05,567 --> 00:29:09,693 Y es la única manera de que ocurra algo importante. 457 00:29:11,156 --> 00:29:13,866 ¿Podemos hablar más tarde? 458 00:29:15,119 --> 00:29:16,787 ¿Sí? 459 00:29:22,084 --> 00:29:23,753 Te amo. 460 00:29:28,217 --> 00:29:30,009 Te amo. 461 00:29:40,314 --> 00:29:41,198 Qué tranquilo. 462 00:29:41,398 --> 00:29:42,950 Otra ruptura de esporas. 463 00:29:43,150 --> 00:29:44,201 Sí, me preocupa 464 00:29:44,401 --> 00:29:46,330 que mi tripulación no sepa que es mentira. 465 00:29:46,530 --> 00:29:48,707 No hay mucho tiempo. Se reactiva en 55 segundos. 466 00:29:48,907 --> 00:29:50,864 - ¡Fuera! - ¡Fuera! 467 00:29:53,369 --> 00:29:55,036 Bien. 468 00:29:55,496 --> 00:29:57,204 Está listo. 469 00:29:57,540 --> 00:29:58,802 Haz los honores. 470 00:29:59,002 --> 00:30:03,890 Ponlo sobre el bicho y volveremos al tiempo real enseguida. 471 00:30:04,090 --> 00:30:05,756 Literalmente. 472 00:30:13,349 --> 00:30:14,401 ¿Qué demonios es eso? 473 00:30:14,601 --> 00:30:16,903 Una especie de mecanismo de defensa. 474 00:30:17,103 --> 00:30:20,314 - Un escudo temporal. - Vamos a asegurarnos. 475 00:30:25,613 --> 00:30:26,790 Eso está mal. 476 00:30:26,990 --> 00:30:28,291 Tenemos diez segundos. 477 00:30:28,491 --> 00:30:29,959 Hay que encontrar una solución. 478 00:30:30,159 --> 00:30:32,744 No hay otra salida. 479 00:30:47,759 --> 00:30:48,584 ¿Qué tienes? 480 00:30:48,784 --> 00:30:50,252 La llave se desintegró 481 00:30:50,452 --> 00:30:52,545 porque el tiempo en un escudo temporal 482 00:30:52,745 --> 00:30:54,920 se mueve a un ritmo ultraacelerado. 483 00:30:55,120 --> 00:30:56,878 Cualquier cosa, incluidos nosotros, 484 00:30:57,078 --> 00:31:00,091 se convertirá en polvo antes de llegar al bicho. 485 00:31:00,291 --> 00:31:01,882 - ¿Podemos apagar el escudo? - No. 486 00:31:02,082 --> 00:31:04,428 Pero podemos mitigar los efectos el tiempo suficiente 487 00:31:04,628 --> 00:31:05,930 para desactivarlo. 488 00:31:06,130 --> 00:31:08,890 Debemos permitir que la relatividad se haga cargo 489 00:31:09,090 --> 00:31:13,963 llevando la nave a Warp máximo, y así romper la burbuja Warp. 490 00:31:15,341 --> 00:31:16,268 ¿Qué? 491 00:31:16,468 --> 00:31:19,104 Es lo que nos protege de los efectos de la relatividad. 492 00:31:19,304 --> 00:31:20,103 Saldremos tan rápido 493 00:31:20,303 --> 00:31:22,478 que el tiempo dentro del escudo no resistirá. 494 00:31:22,678 --> 00:31:23,563 Esencialmente, 495 00:31:23,763 --> 00:31:27,106 lo que entre en el escudo en ese momento seguirá envejeciendo, 496 00:31:27,306 --> 00:31:28,274 pero no al instante. 497 00:31:28,474 --> 00:31:30,150 ¿El latigazo no nos mataría? 498 00:31:30,350 --> 00:31:33,110 ¿O rompería a la Discovery en mil pedazos? 499 00:31:33,310 --> 00:31:35,612 Los amortiguadores de inercia lo evitarán. 500 00:31:35,812 --> 00:31:37,153 Esperemos. 501 00:31:37,353 --> 00:31:39,447 Es un movimiento grande. Cambiará el futuro. 502 00:31:39,647 --> 00:31:40,949 No, no si tenemos éxito. 503 00:31:41,149 --> 00:31:43,826 Porque los cambios en cualquier momento 504 00:31:44,026 --> 00:31:46,828 no son permanentes hasta que se reinicia el bicho. 505 00:31:47,028 --> 00:31:50,039 Si rompemos la burbuja Warp y apagamos al bicho 506 00:31:50,239 --> 00:31:53,165 en el mismo ciclo temporal, todo volverá a ser como antes. 507 00:31:53,365 --> 00:31:55,491 Sólo tenemos una oportunidad. 508 00:31:57,077 --> 00:31:59,458 Debemos correr el riesgo. Hagámoslo ahora. 509 00:31:59,658 --> 00:32:03,086 Este ciclo es el más largo que tendremos, 14 minutos. 510 00:32:03,286 --> 00:32:04,130 ¿Quién está en el puente? 511 00:32:04,330 --> 00:32:08,134 Bien, veamos. Está la nave de Lorca, 512 00:32:08,334 --> 00:32:11,137 pero está en una misión con Saru y Landry. 513 00:32:11,337 --> 00:32:13,428 Tenemos a Rhys de guardia. 514 00:32:13,628 --> 00:32:19,837 Tenemos a Detmer, Owosekun, Bryce, Tilly, Chen, Sanchez... 515 00:32:21,425 --> 00:32:23,217 y Airiam. 516 00:32:25,302 --> 00:32:26,970 ¿Quién es Airiam? 517 00:32:27,552 --> 00:32:30,888 Una Oficial que no llegó al futuro con nosotros. 518 00:32:32,222 --> 00:32:34,567 Podemos hacerlo. Hay que hacerlo juntos. 519 00:32:34,767 --> 00:32:37,028 Pero no eres su Capitana en este tiempo. 520 00:32:37,228 --> 00:32:40,236 Eres una amotinada. No van a escucharte. 521 00:32:40,436 --> 00:32:42,520 Encontraré la manera. 522 00:32:42,855 --> 00:32:45,326 Modularé los amortiguadores de inercia 523 00:32:45,526 --> 00:32:47,658 para evitar que las vibraciones destruyan la nave 524 00:32:47,858 --> 00:32:49,451 cuando rompamos la burbuja Warp. 525 00:32:49,651 --> 00:32:52,454 Soy el afortunado en meter la mano en el nido de arañas. 526 00:32:52,654 --> 00:32:55,246 Mi comunicador. Por si lo necesita. 527 00:32:55,446 --> 00:32:57,040 Iré por uno de repuesto. 528 00:32:57,240 --> 00:33:00,114 Tenemos 13 minutos. Hagamos que cuenten. 529 00:33:01,242 --> 00:33:03,116 Computadora, puente. 530 00:33:22,212 --> 00:33:24,004 Permítame decir algo. 531 00:33:26,258 --> 00:33:29,050 El rojo le sienta muy bien. 532 00:33:31,470 --> 00:33:33,135 Gracias, Linus. 533 00:33:44,228 --> 00:33:47,029 - Computadora, seguridad. - No, cancela la orden. 534 00:33:47,229 --> 00:33:49,937 Cubierta 13. Podemos hablar ahí. 535 00:33:50,147 --> 00:33:52,200 - ¡Vaya! - ¿Quién eres? 536 00:33:52,400 --> 00:33:55,285 Calma. Es complicado. 537 00:33:55,485 --> 00:33:57,159 Esperaba que no pasara esto. 538 00:33:57,359 --> 00:34:00,237 Pero las cosas no pasan como las planeamos. 539 00:34:00,821 --> 00:34:04,205 Bien, intentaré explicarlo. 540 00:34:04,405 --> 00:34:07,083 Soy tú del futuro. 541 00:34:07,283 --> 00:34:11,671 Estamos atrapadas. Estoy atrapada en el tiempo 542 00:34:11,871 --> 00:34:14,340 por un arma temporal que está en ingeniería. 543 00:34:14,540 --> 00:34:18,050 Tengo un plan para desactivarla, pero hay poco tiempo para ello. 544 00:34:18,250 --> 00:34:22,884 Por favor, déjame continuar, y no tiene que pasar nada. 545 00:34:23,084 --> 00:34:25,593 No sé si eres una criatura con forma cambiante. 546 00:34:25,793 --> 00:34:27,263 Pero con ese uniforme, 547 00:34:27,463 --> 00:34:29,683 debes pensar que soy idiota si esperas que crea 548 00:34:29,883 --> 00:34:32,596 que una amotinada acabaría con la insignia de Capitana. 549 00:34:32,796 --> 00:34:36,018 ¡No, no! Burnham, no quieres hacer esto. 550 00:34:36,218 --> 00:34:39,470 Sí, claro que quiero. 551 00:35:26,960 --> 00:35:29,460 Michael, no quiero lastimarte. 552 00:35:42,302 --> 00:35:47,306 Sé que es difícil ver el camino a la capitanía desde donde estás. 553 00:35:48,182 --> 00:35:50,776 Ya había olvidado lo desesperada que fue esa época. 554 00:35:50,976 --> 00:35:53,184 Será un largo camino. 555 00:35:53,724 --> 00:35:55,643 Pero... 556 00:35:57,645 --> 00:35:59,395 No te rindas. 557 00:36:12,530 --> 00:36:14,663 Muy bien, estoy de mal humor. 558 00:36:14,863 --> 00:36:18,415 Estoy furioso y necesito que me dejen sólo. 559 00:36:18,615 --> 00:36:20,324 Sí, señor. 560 00:36:27,831 --> 00:36:30,297 Fue más rápido que la ruptura de esporas. 561 00:36:30,497 --> 00:36:34,500 Sí, era más gruñón antes del ADN de tardígrado. 562 00:36:37,835 --> 00:36:38,805 ¿Qué ocurre? 563 00:36:39,005 --> 00:36:41,057 Los amortiguadores de inercia. 564 00:36:41,257 --> 00:36:44,183 Estos sistemas del siglo XXIII me confunden 565 00:36:44,383 --> 00:36:46,644 con los sistemas del siglo XXXII que tenemos ahora. 566 00:36:46,844 --> 00:36:49,601 Acláralo, porque no tenemos mucho tiempo. 567 00:36:49,801 --> 00:36:54,148 Necesito que deje de ser tan rudo. 568 00:36:54,348 --> 00:36:57,067 No sabe lo presionado que me siento. 569 00:36:57,267 --> 00:36:58,482 Pensé que era lo tuyo. 570 00:36:58,682 --> 00:37:00,981 Un científico brillante del que todos dependen. 571 00:37:01,181 --> 00:37:02,609 Bueno, las cosas cambian. 572 00:37:02,809 --> 00:37:05,862 No puedo resolver sólo todos los problemas. 573 00:37:06,062 --> 00:37:09,407 Intente conservar la nave para que no muramos 574 00:37:09,607 --> 00:37:12,618 y borre de la historia todo lo que hemos hecho. 575 00:37:12,818 --> 00:37:15,538 Y aunque logremos regresar, 576 00:37:15,738 --> 00:37:19,538 la tecnología de los Progenitores es muy diferente. 577 00:37:19,738 --> 00:37:24,947 Es más grande que cualquier cosa que haya hecho antes. 578 00:37:28,618 --> 00:37:30,951 Pero no estás sólo. 579 00:37:33,955 --> 00:37:36,497 ¿Qué puedo hacer para ayudar ahora? 580 00:37:39,499 --> 00:37:42,219 Hay que terminar de calibrar los amortiguadores, 581 00:37:42,419 --> 00:37:43,885 y va a llevar un tiempo. 582 00:37:44,085 --> 00:37:47,181 ¿Podría transferir el control de los sistemas de refrigeración 583 00:37:47,381 --> 00:37:49,547 - a esa consola? - Claro. 584 00:37:55,303 --> 00:37:57,052 Paul. 585 00:37:59,386 --> 00:38:03,222 Demostremos que los perros viejos sabemos los mejores trucos. 586 00:38:16,397 --> 00:38:19,242 Owosekun, haga un escaneo multifase del sistema. 587 00:38:19,442 --> 00:38:21,651 Michael, ¿qué haces aquí? 588 00:38:24,071 --> 00:38:25,331 Especialista Burnham, 589 00:38:25,531 --> 00:38:27,370 no está autorizada a estar en el puente. 590 00:38:27,570 --> 00:38:29,122 ¿Por qué no usa uniforme? 591 00:38:29,322 --> 00:38:31,449 ¿Qué le hiciste a tu cabello? 592 00:38:31,866 --> 00:38:32,583 Me encanta. 593 00:38:32,783 --> 00:38:35,792 Será difícil de entender y de aceptar, 594 00:38:35,992 --> 00:38:37,995 pero soy del futuro. 595 00:38:38,788 --> 00:38:40,883 - Seguridad. - No. Por favor. 596 00:38:41,083 --> 00:38:43,246 No es un truco. 597 00:38:45,375 --> 00:38:48,305 En nuestro futuro, la Discovery tiene una misión muy importante 598 00:38:48,505 --> 00:38:49,887 para encontrar un inmenso poder. 599 00:38:50,087 --> 00:38:52,428 Nos paralizó un arma temporal. 600 00:38:52,628 --> 00:38:53,639 No necesitas eso. 601 00:38:53,839 --> 00:38:55,722 Me golpeaste en entrenamiento hace unos meses. 602 00:38:55,922 --> 00:38:57,307 No necesito eso otra vez. 603 00:38:57,507 --> 00:39:01,225 Computadora, busca los signos vitales de Michael Burnham. 604 00:39:01,425 --> 00:39:04,520 Hay dos juegos idénticos de los signos vitales de Burnham. 605 00:39:04,720 --> 00:39:06,647 Uno está inconsciente. 606 00:39:06,847 --> 00:39:08,898 Está bien. Ella está bien. 607 00:39:09,098 --> 00:39:13,099 Usé un toque vulcano. Necesito que me escuchen. 608 00:39:18,523 --> 00:39:20,323 Te sientas en una ventana en la cubierta 6 609 00:39:20,523 --> 00:39:22,116 cuando tienes un mal día. 610 00:39:22,316 --> 00:39:24,450 Es más tranquilo que la sala de observación. 611 00:39:24,650 --> 00:39:25,657 Te uniste a la Flota 612 00:39:25,857 --> 00:39:28,243 porque no pudiste salvar a tu amigo a los 15 años. 613 00:39:28,443 --> 00:39:30,535 Te gustan las comunicaciones porque escuchabas 614 00:39:30,735 --> 00:39:33,780 radio con tu abuela. 615 00:39:34,739 --> 00:39:37,416 A ti te da miedo vivir con una amotinada. 616 00:39:37,616 --> 00:39:40,251 Crees que voy a apuñalarte por roncar mientras duermes. 617 00:39:40,451 --> 00:39:42,752 No lo haré, por cierto. 618 00:39:42,952 --> 00:39:44,619 Gracias. 619 00:39:45,998 --> 00:39:48,423 - ¿Dices que eres del futuro? - Así es. 620 00:39:48,623 --> 00:39:50,624 ¿Eres Capitana de la Flota? 621 00:39:51,417 --> 00:39:53,543 Soy Capitana de la Discovery. 622 00:39:54,751 --> 00:39:56,220 - Sí, claro. - Escúchenme. 623 00:39:56,420 --> 00:39:59,346 Vi el colapso de la Federación. Todos vamos a morir. 624 00:39:59,546 --> 00:40:02,473 Porque no completé esta misión. Y mi tiempo se está acabando. 625 00:40:02,673 --> 00:40:04,474 ¿Y esperas que te creamos? 626 00:40:04,674 --> 00:40:07,552 No. Pero Airiam me creerá. 627 00:40:07,761 --> 00:40:10,268 Y todos confían en ella. 628 00:40:10,468 --> 00:40:12,303 ¿Por qué? 629 00:40:14,097 --> 00:40:17,223 Lo siento. Lamento tener que hacer esto. 630 00:40:21,812 --> 00:40:24,105 Habla, Michael. 631 00:40:24,689 --> 00:40:26,907 - Vi cómo vas a morir. - No, no hagas eso. 632 00:40:27,107 --> 00:40:28,822 Si no la sacas del puente, lo haré yo. 633 00:40:29,022 --> 00:40:31,908 En 396 días. Airiam, te echamos de menos todos los días. 634 00:40:32,108 --> 00:40:33,828 - Basta, Michael. - Estuve ahí. 635 00:40:34,028 --> 00:40:36,579 Un programa de IA infecta tu tecnología. 636 00:40:36,779 --> 00:40:39,287 - ¡Suficiente! - Te sacrificaste por nosotros. 637 00:40:39,487 --> 00:40:42,038 Mentira. Nunca la dejaríamos hacer eso. 638 00:40:42,238 --> 00:40:44,709 - No había otro camino. - Lucharía. 639 00:40:44,909 --> 00:40:46,295 No siempre podemos ganar. 640 00:40:46,495 --> 00:40:50,452 - Ella nunca se rendiría así. - Lo haría. 641 00:40:52,832 --> 00:40:55,124 Si llegara el caso, 642 00:40:55,709 --> 00:40:57,374 me rendiría. 643 00:41:07,288 --> 00:41:09,623 Baja tu fáser, Bryce. 644 00:41:11,007 --> 00:41:13,342 ¿Qué necesitas de nosotros? 645 00:41:14,969 --> 00:41:17,689 Todos a sus puestos. Vamos a Warp máximo. 646 00:41:17,889 --> 00:41:19,770 Lo logró. Claro que lo logró. 647 00:41:19,970 --> 00:41:21,315 Como siempre. 648 00:41:21,515 --> 00:41:23,566 Bien, ya casi termino. 649 00:41:23,766 --> 00:41:25,775 Prepárate con el estabilizador chronicon. 650 00:41:25,975 --> 00:41:27,777 Pónselo al bicho a mi señal. 651 00:41:27,977 --> 00:41:29,363 Sí, todo bien. 652 00:41:29,563 --> 00:41:30,654 Bien. 653 00:41:30,854 --> 00:41:32,114 Tenemos tres minutos. 654 00:41:32,314 --> 00:41:34,240 No será fácil, pero creo que lo haremos. 655 00:41:34,440 --> 00:41:36,232 Apártense de la consola. 656 00:41:37,492 --> 00:41:39,157 Los dos. 657 00:41:56,962 --> 00:42:00,348 Alcanzamos la velocidad máxima. Podemos romper la burbuja a su señal. 658 00:42:00,548 --> 00:42:02,131 Gracias, Teniente. 659 00:42:05,846 --> 00:42:08,232 Qué tecnología tan fascinante. 660 00:42:08,432 --> 00:42:11,390 Me gustaría saber más sobre ella. 661 00:42:12,976 --> 00:42:14,611 - Lo siento. - No tienes por qué. 662 00:42:14,811 --> 00:42:18,104 Si las cosas van como esperas, no me acordaré de nada. 663 00:42:18,482 --> 00:42:20,200 - ¿Están preparados? - Deberían. 664 00:42:20,400 --> 00:42:22,161 Rayner, ¿estamos listos? 665 00:42:22,361 --> 00:42:24,987 De hecho, tenemos un problema. 666 00:42:25,821 --> 00:42:28,625 Su versión del pasado no quiere volver a meter la pata. 667 00:42:28,825 --> 00:42:29,751 Teniente Stamets. 668 00:42:29,951 --> 00:42:33,796 No sé cómo lo engañaron la cambiaformas y su amigo. 669 00:42:33,996 --> 00:42:37,507 Pero va a apagar el reactor Warp y detendrá la nave. 670 00:42:37,707 --> 00:42:39,373 Ahora. 671 00:42:40,251 --> 00:42:41,970 Como dije, es por el ADN... 672 00:42:42,170 --> 00:42:44,222 Baje a charlar consigo misma. 673 00:42:44,422 --> 00:42:47,266 No llegaría a tiempo. Tenemos menos de tres minutos. 674 00:42:47,466 --> 00:42:49,058 Rayner, encárgate de esto. 675 00:42:49,258 --> 00:42:52,688 Necesito que me deje volver a la consola. 676 00:42:52,888 --> 00:42:55,648 - Romperemos la burbuja Warp. - Apágala. 677 00:42:55,848 --> 00:42:57,066 No lo pediremos de nuevo. 678 00:42:57,266 --> 00:42:58,276 Último aviso. 679 00:42:58,476 --> 00:43:00,143 Gen. 680 00:43:00,768 --> 00:43:02,155 Nos conocemos. 681 00:43:02,355 --> 00:43:04,157 Cualquiera puede buscar mi nombre. 682 00:43:04,357 --> 00:43:05,742 Tienes razón. 683 00:43:05,942 --> 00:43:06,952 Pero te conozco. 684 00:43:07,152 --> 00:43:08,701 No ahora. En el futuro. 685 00:43:08,901 --> 00:43:10,704 Ahora eres el Teniente Rhys. 686 00:43:10,904 --> 00:43:14,248 En mi futuro eres el Teniente Comandante Rhys. 687 00:43:14,448 --> 00:43:15,875 Mi Oficial táctico. 688 00:43:16,075 --> 00:43:18,043 Ya soy táctico. Es lo mismo. 689 00:43:18,243 --> 00:43:20,869 Tienes razón. Algo personal. 690 00:43:21,164 --> 00:43:23,632 - Te encantan las naves y Crossfield. - ¿A quién no? 691 00:43:23,832 --> 00:43:26,300 La clase Constitución del siglo XXIII es tu favorita. 692 00:43:26,500 --> 00:43:28,926 Me lo dijiste. Te encantan las curvas. 693 00:43:29,126 --> 00:43:34,173 Y estoy de acuerdo. Es una nave hermosa. 694 00:43:39,386 --> 00:43:41,054 Es verdad. 695 00:43:41,763 --> 00:43:45,182 Aunque sea del futuro, es demasiado peligroso. 696 00:43:49,146 --> 00:43:51,700 No me obligue a disparar, Teniente. 697 00:43:51,900 --> 00:43:53,616 - ¿Michael? - Están en eso. 698 00:43:53,816 --> 00:43:55,784 Quedan 90 segundos. 699 00:43:55,984 --> 00:43:58,160 Si lo permito, Discovery se destruirá. 700 00:43:58,360 --> 00:44:02,449 Y si no, la Quema no terminará. Tal vez la Federación sí. 701 00:44:02,950 --> 00:44:04,501 No confía en nosotros. Lo entiendo. 702 00:44:04,701 --> 00:44:07,670 Y por lo que sé de usted, no esperaría otra cosa. 703 00:44:07,870 --> 00:44:09,257 No sabes nada de mí. 704 00:44:09,457 --> 00:44:12,299 Sé que el primer día que pisó el puente de esta nave, 705 00:44:12,499 --> 00:44:13,677 quería huir. 706 00:44:13,877 --> 00:44:14,887 Ni un paso más. 707 00:44:15,087 --> 00:44:17,795 Porque sentía que no merecía estar aquí. 708 00:44:21,926 --> 00:44:23,760 Usted me lo dijo. 709 00:44:25,010 --> 00:44:26,395 Su yo del futuro. 710 00:44:26,595 --> 00:44:28,898 Fue hace sólo unas semanas, 711 00:44:29,098 --> 00:44:30,983 así que imagino que piensa lo mismo. 712 00:44:31,183 --> 00:44:33,768 Voy a decirle algo. 713 00:44:34,145 --> 00:44:36,729 Merece estar aquí. 714 00:44:37,107 --> 00:44:40,117 Está haciendo un gran trabajo. Y todos estos problemas, 715 00:44:40,317 --> 00:44:42,284 la convertirán en una gran Capitana. 716 00:44:42,484 --> 00:44:43,868 Treinta segundos, Rayner. 717 00:44:44,068 --> 00:44:46,495 Si sirve de algo, también perdí a mi familia. 718 00:44:46,695 --> 00:44:49,417 Y cuando eso pasa, sólo queda una cosa en la cual confiar: 719 00:44:49,617 --> 00:44:51,084 La voz en su cabeza. 720 00:44:51,284 --> 00:44:54,169 La suya la llevará a grandes lugares. Siga confiando en ella. 721 00:44:54,369 --> 00:44:58,006 Especialmente ahora, porque sé lo que está diciendo. 722 00:44:58,206 --> 00:45:02,045 Aunque parezca una locura, haga lo correcto. 723 00:45:03,295 --> 00:45:05,005 Y baje el arma. 724 00:45:05,255 --> 00:45:07,965 Déjenos terminar nuestra misión. 725 00:45:19,267 --> 00:45:20,360 Capitana, adelante. 726 00:45:20,560 --> 00:45:21,655 ¡Ahora! 727 00:45:21,855 --> 00:45:23,446 - Teniente. - Sí, Comandante. 728 00:45:23,646 --> 00:45:24,822 Iniciando ruptura. 729 00:45:25,022 --> 00:45:27,326 Saliendo de la burbuja Warp en cinco, 730 00:45:27,526 --> 00:45:32,822 cuatro, tres, dos, uno. 731 00:45:36,577 --> 00:45:37,709 ¿Situación? 732 00:45:37,909 --> 00:45:40,286 Los amortiguadores de inercia resisten. 733 00:45:41,871 --> 00:45:43,788 Ahora, Rayner. 734 00:45:50,336 --> 00:45:53,130 Aguante unos segundos más. 735 00:46:05,266 --> 00:46:07,183 De vuelta al presente. 736 00:46:07,477 --> 00:46:09,319 Sólo perdimos seis horas. 737 00:46:09,519 --> 00:46:10,988 Parecieron seis años. 738 00:46:11,188 --> 00:46:13,157 El pasado no se alteró. 739 00:46:13,357 --> 00:46:15,152 No ha cambiado nada. 740 00:46:15,443 --> 00:46:17,026 Lo logramos. 741 00:46:22,697 --> 00:46:25,251 ¿Está bien? Parece muy doloroso. 742 00:46:25,451 --> 00:46:27,335 Estoy bien. 743 00:46:27,535 --> 00:46:30,246 Vea al Dr. Culber. Él puede solucionarlo. 744 00:46:41,049 --> 00:46:43,718 Noté cómo logró esto. 745 00:46:44,594 --> 00:46:47,053 Cómo lo logramos. 746 00:46:47,596 --> 00:46:49,355 Usted con la tripulación, yo con Rhys. 747 00:46:49,555 --> 00:46:52,139 El hecho de que los conociera... 748 00:46:53,185 --> 00:46:55,153 fue lo que los convenció. 749 00:46:55,353 --> 00:46:57,947 La familiaridad puede llevar a exceso de confianza. 750 00:46:58,147 --> 00:46:59,899 En eso tiene razón. 751 00:47:00,274 --> 00:47:03,368 Pero encontramos la forma de usar nuestra unión 752 00:47:03,568 --> 00:47:06,780 para ser sinceros. Nos hizo mejores. 753 00:47:08,739 --> 00:47:10,667 - Debí habérselo explicado. - Sí. 754 00:47:10,867 --> 00:47:14,077 Me ha tenido más paciencia de la que merezco. 755 00:47:14,578 --> 00:47:17,873 A decir verdad, puedo ser... 756 00:47:18,374 --> 00:47:20,040 Obstinado. 757 00:47:21,626 --> 00:47:23,794 Como solía ser usted. 758 00:47:25,587 --> 00:47:27,630 Todavía. 759 00:47:28,509 --> 00:47:30,229 De una manera diferente. 760 00:47:30,429 --> 00:47:32,855 Verla fue un gran recordatorio. 761 00:47:33,055 --> 00:47:34,524 ¿Sabe? 762 00:47:34,724 --> 00:47:37,650 Siempre estamos cambiando. 763 00:47:37,850 --> 00:47:41,487 Con todo lo que nos pasa, con las decisiones que tomamos. 764 00:47:41,687 --> 00:47:44,113 Lo que es importante para nosotros. 765 00:47:44,313 --> 00:47:48,400 Entiendo que estar aquí y la forma en que llegó 766 00:47:48,608 --> 00:47:50,399 es un gran cambio. 767 00:47:52,112 --> 00:47:55,406 Pero creo que hoy hicimos muy buen equipo. 768 00:47:55,824 --> 00:47:57,491 Sí. 769 00:47:58,619 --> 00:48:00,702 Hicimos el trabajo. 770 00:48:03,622 --> 00:48:06,300 Ahora, ¿cómo va a explicar todo esto? 771 00:48:06,500 --> 00:48:10,754 Con esta tripulación, lo entenderán en cuanto diga "bicho de tiempo". 772 00:48:24,307 --> 00:48:28,571 Habría sido más satisfactorio si te hubiera aplastado. 773 00:48:28,771 --> 00:48:30,645 ¿Qué es eso? 774 00:48:31,607 --> 00:48:33,201 Es una larga historia. 775 00:48:33,401 --> 00:48:35,950 ¿Tendrá algo que ver con que acabo de parpadear 776 00:48:36,150 --> 00:48:39,319 y de alguna manera pasaron seis horas? 777 00:48:41,490 --> 00:48:44,209 Me sorprende que mi yo del pasado le creyera, Capitana. 778 00:48:44,409 --> 00:48:48,336 A mí también. No puedo creer que consideré romper la burbuja Warp. 779 00:48:48,536 --> 00:48:50,871 Me alegra no haberle disparado. 780 00:48:53,457 --> 00:48:56,250 Hubo un tiempo en que pensé que me lo merecía. 781 00:49:02,259 --> 00:49:05,051 Me alegra estar todos juntos. 782 00:49:06,051 --> 00:49:08,607 Veamos qué ha cambiado en las últimas seis horas. 783 00:49:08,807 --> 00:49:11,442 - ¿Qué dicen los DOT? - Encontraron algo, Capitana. 784 00:49:11,642 --> 00:49:12,984 Una marca Warp. 785 00:49:13,184 --> 00:49:15,569 Corresponde a la nave de L'ak y Moll. 786 00:49:15,769 --> 00:49:19,313 Parece que su teoría era correcta, Comandante Rhys. 787 00:49:19,564 --> 00:49:21,272 Buen trabajo. 788 00:49:25,321 --> 00:49:26,457 ¿Dónde están Moll y L'ak? 789 00:49:26,657 --> 00:49:28,666 Es lo extraño. Su rastro desaparece. 790 00:49:28,866 --> 00:49:31,935 Como si hubieran venido y se esfumaran. 791 00:49:32,135 --> 00:49:33,960 Donde estén, ahí está la siguiente pista. 792 00:49:34,160 --> 00:49:37,538 Son las coordenadas correctas. Es un misterio. 793 00:49:37,914 --> 00:49:39,858 - ¿Estamos listos? - Sí, Capitana. 794 00:49:40,058 --> 00:49:42,308 Vamos a resolverlo.