1 00:00:29,613 --> 00:00:32,073 QUESTO EPISODIO CONTIENE IMMAGINI LAMPEGGIANTI. 2 00:00:32,158 --> 00:00:34,285 LA VISIONE È A DISCREZIONE DEGLI SPETTATORI. 3 00:00:34,285 --> 00:00:36,287 Negli episodi precedenti. 4 00:00:36,370 --> 00:00:38,414 - Dove siamo? - Non dove, quando. 5 00:00:38,497 --> 00:00:40,124 Li chiamiamo crono-ragni. 6 00:00:40,207 --> 00:00:43,377 Paralizzano una nave nemica facendola viaggiare nel tempo. 7 00:00:43,461 --> 00:00:45,171 Lo scopo è proprio bloccarci. 8 00:00:45,254 --> 00:00:46,547 Sono stati Moll e L'ak. 9 00:00:46,630 --> 00:00:49,300 Quindi, sanno dove siamo e dov'è il prossimo indizio. 10 00:00:49,383 --> 00:00:50,926 Supereremo la Discovery 11 00:00:51,010 --> 00:00:53,012 e avremo l'altro indizio e il successivo. 12 00:00:53,345 --> 00:00:54,388 Abbiamo questo. 13 00:00:55,181 --> 00:00:57,600 Noi troveremo quella tecnologia. 14 00:00:57,683 --> 00:01:00,478 Non fuggiremo e non avremo più taglie sulla testa. 15 00:01:00,936 --> 00:01:01,937 E saremo liberi. 16 00:01:02,313 --> 00:01:03,314 Vada per la libertà. 17 00:01:03,564 --> 00:01:05,649 L'esito che temeva si è verificato. 18 00:01:06,025 --> 00:01:07,943 - Quella nave è Breen? - Sì. 19 00:01:08,486 --> 00:01:10,863 Riuscirono a ottenere la tecnologia dei Progenitori. 20 00:01:11,363 --> 00:01:13,616 Hanno fatto a Moll e L'ak un'offerta migliore. 21 00:01:15,034 --> 00:01:16,076 Questa è Moll. 22 00:01:16,327 --> 00:01:18,871 È la figlia del mio mentore Cleveland Booker Quarto. 23 00:01:19,205 --> 00:01:20,998 Il che, suppongo, fa di lei 24 00:01:21,081 --> 00:01:23,334 ciò che di più simile alla famiglia mi resta. 25 00:01:23,793 --> 00:01:25,419 Siamo tornati nel presente. 26 00:01:26,128 --> 00:01:27,670 Abbiamo perso solo sei ore. 27 00:01:27,755 --> 00:01:30,299 Il passato non è stato alterato. Vittoria. 28 00:01:30,758 --> 00:01:33,051 Capiamo cos'è cambiato nelle ultime sei ore, 29 00:01:33,134 --> 00:01:34,303 i DOT cosa dicono? 30 00:01:34,386 --> 00:01:37,223 Hanno trovato qualcosa, Capitano. Una traccia di curvatura. 31 00:01:37,306 --> 00:01:38,933 Corrisponde alla nave di L'ak e Moll. 32 00:01:39,015 --> 00:01:40,267 Dove sono Moll e L'ak? 33 00:01:40,351 --> 00:01:42,228 La stranezza è che la traccia scompare. 34 00:01:42,311 --> 00:01:45,064 Come se fossero venuti e ora fossero spariti. 35 00:01:45,314 --> 00:01:47,107 Ovunque siano c'è il prossimo indizio 36 00:01:47,191 --> 00:01:49,860 e le coordinate sono giuste, perciò è un mistero. 37 00:01:50,277 --> 00:01:51,529 Andiamo a risolverlo. 38 00:01:55,574 --> 00:01:58,327 Diario personale, Cleveland Booker, 39 00:01:59,203 --> 00:02:01,872 data stellare 866282.9. 40 00:02:03,290 --> 00:02:05,876 Il mio mentore, l'uomo che mi ha dato il mio nome 41 00:02:06,252 --> 00:02:07,503 e la mia nuova vita, 42 00:02:08,378 --> 00:02:09,547 diceva sempre: 43 00:02:09,797 --> 00:02:11,757 "Anche nei momenti peggiori, 44 00:02:12,258 --> 00:02:15,010 l'unica cosa che si ha sempre è una scelta". 45 00:02:16,011 --> 00:02:18,681 Mentirei, se dicessi di non averne fatte di discutibili. 46 00:02:19,723 --> 00:02:21,475 Ma ne ho fatte anche di buone. 47 00:02:24,019 --> 00:02:25,103 Per questo so 48 00:02:25,187 --> 00:02:26,981 che non è troppo tardi per sua figlia. 49 00:02:29,567 --> 00:02:31,277 Se io posso invertire la rotta, 50 00:02:31,902 --> 00:02:33,153 può farlo anche lei. 51 00:02:34,196 --> 00:02:36,615 Cleveland mi ha offerto un nuovo sguardo sulle cose, 52 00:02:37,074 --> 00:02:38,450 su me stesso. 53 00:02:39,034 --> 00:02:41,287 E suppongo che, proprio grazie a questo, 54 00:02:41,912 --> 00:02:43,163 mi abbia salvato. 55 00:02:44,456 --> 00:02:46,417 Sento di dover fare lo stesso per Moll. 56 00:02:48,168 --> 00:02:51,505 Oggi, potrei avere la mia occasione. 57 00:02:53,257 --> 00:02:55,509 Siamo alle loro ultime coordinate note. 58 00:02:56,802 --> 00:02:59,013 A quanto pare, stiamo per trovarli. 59 00:03:17,656 --> 00:03:20,409 Comandante Stamets, tenente Tilly, tocca a voi. 60 00:03:20,659 --> 00:03:21,660 Grazie, Capitano. 61 00:03:22,036 --> 00:03:24,663 Quando siamo arrivati qui, alle coordinate di Jinaal, 62 00:03:24,747 --> 00:03:27,625 sembravano esserci solo una nebulosa dissolta 63 00:03:27,708 --> 00:03:29,668 e una traccia di curvatura di Moll e L'ak 64 00:03:29,877 --> 00:03:31,503 che spariva nello spazio. 65 00:03:32,379 --> 00:03:34,131 E sottolineo, "sembravano". 66 00:03:34,632 --> 00:03:37,259 Ora siamo riusciti a farci un'idea di dove siano. 67 00:03:37,635 --> 00:03:41,180 Zora, compensa lo schermo per il coefficiente di Lorenzene 68 00:03:41,263 --> 00:03:42,723 negli spettri ad alta energia. 69 00:03:42,805 --> 00:03:44,183 Certo, Tenente. 70 00:03:51,982 --> 00:03:52,983 Che cos'è? 71 00:03:53,734 --> 00:03:56,403 Quello è un tunnel spaziale atipico. 72 00:03:56,695 --> 00:03:59,615 Non era visibile finché non abbiamo ricalibrato i sensori. 73 00:03:59,698 --> 00:04:02,618 Dovrebbe condurre a una sacca di spazio interdimensionale. 74 00:04:02,910 --> 00:04:06,705 L'apertura si chiude e si apre per delle reazioni a catena 75 00:04:06,789 --> 00:04:09,917 di materia e antimateria attribuibili al Grande Fuoco. 76 00:04:10,209 --> 00:04:12,753 Per il prossimo indizio dobbiamo oltrepassarla. 77 00:04:12,836 --> 00:04:15,047 E dalla traiettoria della traccia di curvatura, 78 00:04:15,255 --> 00:04:16,798 Moll e L'ak dovrebbero essere lì. 79 00:04:16,882 --> 00:04:18,801 I miei complimenti a entrambi. 80 00:04:18,884 --> 00:04:20,094 Grazie. 81 00:04:20,886 --> 00:04:22,596 Tenente Gallo, i dati delle analisi? 82 00:04:22,680 --> 00:04:25,516 Scarseggiano, l'apertura altera le letture. 83 00:04:25,599 --> 00:04:27,726 Ne sapremo di più soltanto attraversandola. 84 00:04:28,143 --> 00:04:30,646 La Discovery è troppo grande, serve una navetta. 85 00:04:30,980 --> 00:04:33,482 Christopher, riuscirà a mantenere le comunicazioni? 86 00:04:33,607 --> 00:04:34,692 Farò il possibile 87 00:04:34,775 --> 00:04:37,069 ma, senza saperne di più, non posso garantirlo. 88 00:04:38,529 --> 00:04:40,239 Bene. Linus, prepari una navetta. 89 00:04:40,322 --> 00:04:42,574 Potenzi le comunicazioni e rafforzi gli scudi. 90 00:04:42,992 --> 00:04:45,536 Comandante Rhys, tenga pronta una squadra di sicurezza. 91 00:04:46,036 --> 00:04:48,706 Vado io e porto con me Book. 92 00:04:51,375 --> 00:04:53,419 Comandante Rayner, a lei il comando. 93 00:04:54,461 --> 00:04:57,756 Capitano Burnham, permette? 94 00:04:59,425 --> 00:05:00,676 Con tutto il rispetto, 95 00:05:00,759 --> 00:05:03,637 è una missione troppo rischiosa per il capitano della nave. 96 00:05:03,971 --> 00:05:04,972 Lasci fare a me. 97 00:05:05,222 --> 00:05:07,641 Grazie per il suggerimento, ma lei mi serve a bordo. 98 00:05:07,725 --> 00:05:09,685 Porti una squadra di sicurezza. 99 00:05:09,852 --> 00:05:12,604 Il nostro vantaggio è che Book ha un legame con Moll. 100 00:05:12,813 --> 00:05:15,190 Con la minaccia di una squadra di sicurezza, 101 00:05:15,274 --> 00:05:16,275 svanirebbe. 102 00:05:16,358 --> 00:05:18,527 Avverto la sua stessa responsabilità. 103 00:05:18,610 --> 00:05:21,321 La prospettiva è che i Breen distruggano tutto, 104 00:05:21,405 --> 00:05:23,115 ma è solo un futuro possibile. 105 00:05:23,657 --> 00:05:25,951 Non lasci che condizioni le sue decisioni tattiche. 106 00:05:26,285 --> 00:05:27,745 Questa decisione è tattica. 107 00:05:28,412 --> 00:05:31,665 Allora, qual è il vero problema? 108 00:05:33,625 --> 00:05:35,085 Può essere schietto. 109 00:05:35,753 --> 00:05:38,964 Come nella Ballata di Crowell: "Senza un Grum di Ahsoka". 110 00:05:40,966 --> 00:05:41,967 Questo è 111 00:05:43,218 --> 00:05:44,678 un grande classico di Kellerun. 112 00:05:45,095 --> 00:05:47,681 Ho approfondito la sua cultura come lei la mia. 113 00:05:49,099 --> 00:05:50,350 Allora, che mi dice? 114 00:05:50,768 --> 00:05:51,769 Niente da segnalare. 115 00:05:52,227 --> 00:05:53,562 Faccio solo il mio lavoro 116 00:05:54,354 --> 00:05:56,690 che, in parte, sta nel proteggerla. 117 00:05:58,233 --> 00:06:00,819 Da quanto un capitano non le cede il comando? 118 00:06:01,987 --> 00:06:02,988 Non saprei dire. 119 00:06:03,739 --> 00:06:04,740 Da un po'. 120 00:06:05,616 --> 00:06:08,577 Senta, non lavoriamo insieme da molto, 121 00:06:08,660 --> 00:06:10,037 abbiamo stili diversi, 122 00:06:10,496 --> 00:06:13,040 ma non vorrei penalizzare le missioni, 123 00:06:13,123 --> 00:06:14,917 men che meno una così importante. 124 00:06:15,584 --> 00:06:17,795 Saprà guidare l'equipaggio, Comandante. 125 00:06:19,338 --> 00:06:20,631 Io credo in lei. 126 00:06:23,342 --> 00:06:24,593 Questi sono gli ordini. 127 00:06:36,480 --> 00:06:37,731 La nave va alla grande. 128 00:06:37,815 --> 00:06:39,942 Gongola come Ruggine davanti a una preda. 129 00:06:44,613 --> 00:06:47,491 Che cosa dirai a Moll se li troviamo? 130 00:06:50,369 --> 00:06:51,370 Non lo so. 131 00:06:53,497 --> 00:06:54,957 Che non siamo così diversi, 132 00:06:55,749 --> 00:06:56,750 io e lei, 133 00:06:57,292 --> 00:06:58,293 noi e loro. 134 00:06:58,710 --> 00:07:01,547 Ex corrieri, le parlerò di queste cose. 135 00:07:01,839 --> 00:07:03,423 E di Cleveland, certo. 136 00:07:06,218 --> 00:07:07,511 Penso di convincerla. 137 00:07:09,805 --> 00:07:12,474 Dobbiamo persuaderli, in ogni caso. 138 00:07:15,561 --> 00:07:18,605 Sembra che quel crono-ragno sia stato una vera spina nel fianco. 139 00:07:21,441 --> 00:07:22,442 Ma dai, 140 00:07:23,235 --> 00:07:24,987 almeno un po' ti sarai divertita. 141 00:07:25,737 --> 00:07:27,322 Conoscendo già gli eventi. 142 00:07:28,115 --> 00:07:29,867 C'è stata qualche sorpresa. 143 00:07:35,873 --> 00:07:37,457 Ci avviciniamo all'apertura. 144 00:07:38,584 --> 00:07:39,835 Dobbiamo accelerare. 145 00:07:40,210 --> 00:07:41,837 Non la varcheremo a questa velocità. 146 00:07:41,920 --> 00:07:44,339 Potremmo rimanere intrappolati in ogni caso. 147 00:07:44,423 --> 00:07:45,424 C'è un "ma", spero. 148 00:07:45,507 --> 00:07:48,010 Ma non appena avrò caricato le celle a impulso, 149 00:07:48,093 --> 00:07:49,761 le rilascerò nella bobina motore. 150 00:07:49,845 --> 00:07:51,138 E avremo una spinta. 151 00:07:51,221 --> 00:07:53,765 Purché non bruci i motori, dobbiamo tornare indietro. 152 00:07:53,849 --> 00:07:55,601 C'è un vecchio detto kwejiano: 153 00:07:55,808 --> 00:07:59,021 "Mai tornare da una caccia senza esche per il Karian Reever". 154 00:08:00,063 --> 00:08:01,064 Accattivante. 155 00:08:03,692 --> 00:08:05,861 Bene, dobbiamo avere un tempismo perfetto. 156 00:08:06,153 --> 00:08:08,697 - Ho i cicli sotto controllo. - Al tuo segnale. 157 00:08:08,780 --> 00:08:09,948 Discovery, entriamo. 158 00:08:10,032 --> 00:08:11,783 Sì, Capitano, restiamo in attesa. 159 00:08:11,992 --> 00:08:15,913 Pronto? Fra tre, due, uno, 160 00:08:15,996 --> 00:08:17,039 via. 161 00:08:30,427 --> 00:08:31,595 Come procede, Book? 162 00:08:31,803 --> 00:08:33,554 Ci siamo, tieniti forte. 163 00:08:39,770 --> 00:08:41,438 Capitano, tutto bene? 164 00:08:43,315 --> 00:08:44,816 Ce l'avete fatta? 165 00:08:45,317 --> 00:08:46,902 Stiamo bene, ce l'abbiamo fatta. 166 00:08:47,819 --> 00:08:49,404 Ci sono delle interferenze, però. 167 00:08:50,948 --> 00:08:51,949 Capitano? 168 00:08:52,366 --> 00:08:53,533 Tenente Christopher? 169 00:08:53,617 --> 00:08:55,911 Cerco di ripristinarla, provo tutte le frequenze. 170 00:08:55,994 --> 00:08:59,289 Comandante Stamets, in laboratorio, potenzi le comunicazioni. 171 00:08:59,373 --> 00:09:01,083 - Porti chi le serve. - Vado subito. 172 00:09:01,166 --> 00:09:02,876 Tenete gli occhi aperti. 173 00:09:02,960 --> 00:09:05,379 Il Capitano conta su di noi. Allarme giallo. 174 00:09:08,173 --> 00:09:09,716 La visibilità è pessima. 175 00:09:09,967 --> 00:09:13,303 È un tipo di materia sconosciuta, ci sta distruggendo i sensori. 176 00:09:14,680 --> 00:09:15,681 E gli Holo-Pad. 177 00:09:16,139 --> 00:09:17,641 Volare alla cieca. 178 00:09:17,891 --> 00:09:18,976 Bei tempi. 179 00:09:19,768 --> 00:09:21,728 - Book, attento. - Tieniti! 180 00:09:25,899 --> 00:09:27,609 I detriti non sono un buon segno. 181 00:09:30,696 --> 00:09:32,072 È la nave di Moll e L'ak. 182 00:09:33,949 --> 00:09:35,158 Metà, per la precisione. 183 00:09:36,827 --> 00:09:39,955 L'apertura deve aver preso la poppa mentre passavano. 184 00:09:41,415 --> 00:09:42,624 Ce l'avranno fatta? 185 00:09:46,920 --> 00:09:47,921 Può darsi, 186 00:09:49,506 --> 00:09:50,882 se sono entrati lì. 187 00:09:55,429 --> 00:09:56,430 ISS. 188 00:09:58,015 --> 00:09:59,599 È dell'universo dello specchio. 189 00:10:03,270 --> 00:10:05,439 Com'è finita nello spazio interdimensionale? 190 00:10:07,274 --> 00:10:08,275 Non lo so. 191 00:10:14,573 --> 00:10:16,325 Avrà una storia incredibile. 192 00:11:50,001 --> 00:11:51,420 I danni sono ingenti. 193 00:11:51,503 --> 00:11:54,005 Sarà rimasta intrappolata durante una battaglia. 194 00:11:54,089 --> 00:11:55,298 Sarà successo una vita fa. 195 00:11:55,382 --> 00:11:58,260 Attraversare gli universi è stato impossibile per secoli. 196 00:11:58,927 --> 00:12:00,762 Perché nascondere un indizio qui? 197 00:12:01,388 --> 00:12:04,850 Un relitto in un tunnel celato. È un luogo più che sicuro. 198 00:12:04,933 --> 00:12:06,518 Sai qualcosa della nave? 199 00:12:06,601 --> 00:12:08,353 Conosco la USS Enterprise. 200 00:12:09,479 --> 00:12:11,690 Non ho mai visto la versione terrestre. 201 00:12:12,107 --> 00:12:14,443 Ma struttura interna e sistemi saranno simili. 202 00:12:17,028 --> 00:12:18,029 Guarda lì. 203 00:12:20,282 --> 00:12:21,992 Il resto della nave di Moll e L'ak. 204 00:12:22,534 --> 00:12:24,911 Se sono ancora vivi saranno disperati. 205 00:12:26,913 --> 00:12:28,540 Trovo un posto dove attraccare. 206 00:12:34,963 --> 00:12:38,008 Ciao, scusa, devo accedere a quel pannello EPS lì. 207 00:12:38,758 --> 00:12:39,759 Fa' pure. 208 00:12:40,844 --> 00:12:43,555 - È per le comunicazioni? - Sì, aiuto Adira e Paul. 209 00:12:43,638 --> 00:12:47,017 Cerchiamo di potenziare il segnale con l'energia dalla rete EPS. 210 00:12:47,100 --> 00:12:49,352 Ho seguito il condotto per tre ponti, 211 00:12:49,561 --> 00:12:51,771 compreso l'alloggio di un nuovo guardiamarina 212 00:12:52,022 --> 00:12:55,108 che è molto gentile ma ha un'arvicola cardassiana come animale. 213 00:12:55,734 --> 00:12:56,776 Comunque. 214 00:12:57,777 --> 00:13:00,071 Io ho da fare nel mio ufficio, 215 00:13:01,114 --> 00:13:02,324 ti lascio lavorare. 216 00:13:03,033 --> 00:13:04,159 Ehi, tutto bene? 217 00:13:06,161 --> 00:13:07,162 Sì, tutto bene. 218 00:13:07,329 --> 00:13:08,497 D'accordo. 219 00:13:09,539 --> 00:13:12,584 Tu ci sei sempre per tutti, se hai bisogno di parlare, dimmelo. 220 00:13:14,085 --> 00:13:15,962 - Beh... - Tilly, a che punto sei? 221 00:13:16,213 --> 00:13:18,048 Faccio più in fretta che posso. 222 00:13:18,340 --> 00:13:20,091 Sto bene. Ci vediamo dopo. 223 00:13:20,717 --> 00:13:21,718 Sto bene. 224 00:13:22,719 --> 00:13:24,095 Rayner chiede aggiornamenti, 225 00:13:24,346 --> 00:13:27,057 quindi, appena hai buone notizie informaci, 226 00:13:27,140 --> 00:13:28,391 restiamo in attesa. 227 00:13:28,475 --> 00:13:29,893 D'accordo, sarà fatto. 228 00:13:30,227 --> 00:13:32,771 Che ne pensi dell'impulso gravitonico? 229 00:13:32,854 --> 00:13:35,357 Sto ricontrollando i miei calcoli. 230 00:13:35,440 --> 00:13:37,108 L'hai già fatto due volte. 231 00:13:37,609 --> 00:13:38,610 È per sicurezza. 232 00:13:40,111 --> 00:13:41,112 Adira, 233 00:13:42,989 --> 00:13:44,574 non hai colpa per il crono-ragno. 234 00:13:45,408 --> 00:13:47,410 Sì, ma l'ho portato a bordo, no? 235 00:13:49,246 --> 00:13:50,413 Il problema è risolto? 236 00:13:50,914 --> 00:13:54,084 La tenente Tilly sta cercando di potenziare il segnale, 237 00:13:54,167 --> 00:13:57,128 ma le interferenze dovute alla rapida chiusura del varco... 238 00:13:57,212 --> 00:13:59,130 Non voglio sapere come si bolle la torta. 239 00:13:59,214 --> 00:14:00,840 I kellerun bollono le torte? 240 00:14:01,132 --> 00:14:02,425 Non abbia preconcetti. 241 00:14:02,842 --> 00:14:04,970 Altre opzioni, in una frase o meno. 242 00:14:05,053 --> 00:14:09,808 Beh, dobbiamo trovare un modo per tenere il varco aperto. 243 00:14:10,600 --> 00:14:11,601 Trovatelo. 244 00:14:14,479 --> 00:14:17,399 Non è semplice, lo capisco, continuate a parlare. 245 00:14:17,482 --> 00:14:20,902 Un generatore di scudi bloccherebbe le reazioni dell'antimateria, 246 00:14:20,986 --> 00:14:24,823 ma la perdita di potenza manderebbe in tilt i sistemi di base, 247 00:14:24,906 --> 00:14:26,908 come le comunicazioni, vanificando tutto. 248 00:14:27,200 --> 00:14:29,578 Anche un impulso gravitonico sarebbe sufficiente, 249 00:14:29,661 --> 00:14:33,707 ma al 43,7% genererebbe un'implosione 250 00:14:33,790 --> 00:14:35,875 e l'apertura si chiuderebbe per sempre 251 00:14:35,917 --> 00:14:37,752 con il Capitano e Booker all'interno. 252 00:14:37,961 --> 00:14:40,839 Dobbiamo ridurre la percentuale, perciò... 253 00:14:43,466 --> 00:14:47,429 Signore, se posso citare una frase che mi ha detto di recente: 254 00:14:48,430 --> 00:14:50,140 "In ogni caso non è solo". 255 00:14:54,936 --> 00:14:56,271 Era meglio detto da lei. 256 00:14:58,064 --> 00:15:00,191 Ripristinatele in qualche modo e in fretta. 257 00:15:01,359 --> 00:15:03,570 Se non si sono già imbattuti in Moll e L'ak, 258 00:15:03,653 --> 00:15:05,697 lo faranno presto e saranno guai seri. 259 00:15:24,674 --> 00:15:26,343 Holo-Pad inservibili anche qui. 260 00:15:26,426 --> 00:15:28,136 Possiamo usare i sensori della nave 261 00:15:28,219 --> 00:15:31,181 per trovare le tracce quantiche del nostro universo. 262 00:15:32,182 --> 00:15:34,934 Potremmo trovare l'indizio e Moll e L'ak, se sono qui. 263 00:15:35,018 --> 00:15:37,187 Ricordi i codici della tua controparte? 264 00:15:37,270 --> 00:15:38,355 Li sto inserendo. 265 00:15:39,439 --> 00:15:40,440 Non funzionano. 266 00:15:41,024 --> 00:15:43,193 Sarà morta prima che la nave arrivasse qui. 267 00:15:44,110 --> 00:15:45,153 Devo trovare un altro modo. 268 00:15:45,236 --> 00:15:47,781 Una volta ho hackerato un cargo andoriano 269 00:15:47,864 --> 00:15:50,617 usando una subroutine per i registri di backup. 270 00:15:53,870 --> 00:15:56,081 Anch'io l'ho trovata una cosa pazzesca. 271 00:15:56,581 --> 00:15:57,582 Scusa. 272 00:15:59,209 --> 00:16:01,044 Era la postazione di mio fratello 273 00:16:01,628 --> 00:16:03,296 sulla USS Enterprise. 274 00:16:05,674 --> 00:16:07,300 Hai conosciuto la sua controparte? 275 00:16:08,426 --> 00:16:09,427 No. 276 00:16:10,970 --> 00:16:13,098 Di sicuro era spietato come gli altri. 277 00:16:17,811 --> 00:16:19,521 Ha funzionato, siamo entrati. 278 00:16:20,188 --> 00:16:21,481 Forse volevi dire: 279 00:16:21,564 --> 00:16:24,859 "Book, la tua idea era fantastica e tu sei...". 280 00:16:25,151 --> 00:16:27,362 Un eroe tra gli uomini. 281 00:16:33,827 --> 00:16:35,036 - Che strano. - Cosa? 282 00:16:35,120 --> 00:16:37,414 La camera di miscelazione è stata espulsa. 283 00:16:37,497 --> 00:16:39,457 Navette e capsule di salvataggio sparite, 284 00:16:39,540 --> 00:16:41,334 diari del capitano cancellati. 285 00:16:41,793 --> 00:16:43,253 Hanno abbandonato la nave. 286 00:16:45,046 --> 00:16:47,298 L'evacuazione è l'ultima risorsa per i terrestri. 287 00:16:47,632 --> 00:16:49,676 I danni non erano irreparabili. 288 00:16:51,720 --> 00:16:53,555 C'è sicuramente una storia dietro. 289 00:16:54,055 --> 00:16:56,349 - Esatto. - Qual è il verdetto? 290 00:16:56,433 --> 00:16:57,475 Li hai trovati? 291 00:16:57,559 --> 00:17:00,687 Due tracce in plancia, le nostre, tre in infermeria. 292 00:17:01,062 --> 00:17:03,314 Sono Moll, L'ak e l'indizio. 293 00:17:05,316 --> 00:17:06,358 L'hanno trovato. 294 00:17:06,859 --> 00:17:07,861 Prendiamolo. 295 00:17:11,321 --> 00:17:13,450 Hai idea di dove abbiano trovato l'indizio? 296 00:17:14,200 --> 00:17:16,286 Ho visto una traccia in sala teletrasporto, 297 00:17:16,368 --> 00:17:17,746 credo che fosse lì. 298 00:17:17,954 --> 00:17:20,248 C'è un motivo se gli scienziati l'hanno messo lì. 299 00:17:23,667 --> 00:17:24,752 Diamo un'occhiata. 300 00:17:30,925 --> 00:17:33,845 Lenzuola, coperte, abiti per bambini. 301 00:17:34,179 --> 00:17:36,556 Non è quello che mi aspetterei su una nave da guerra. 302 00:17:39,309 --> 00:17:41,269 Perché lasciare qui queste cose? 303 00:17:50,320 --> 00:17:54,324 La luce della speranza brilla anche nelle notti più buie. 304 00:17:58,077 --> 00:17:59,287 È la loro storia. 305 00:18:01,456 --> 00:18:04,417 L'Alto Cancelliere fu ucciso per aver tentato delle riforme 306 00:18:05,794 --> 00:18:07,128 e l'equipaggio fuggì. 307 00:18:08,505 --> 00:18:09,714 Si ammutinarono, 308 00:18:10,507 --> 00:18:13,593 portando con sé i rifugiati in fuga verso il nostro universo. 309 00:18:15,428 --> 00:18:16,429 Si dice 310 00:18:18,306 --> 00:18:20,850 che uno schiavo kelpiano, diventato capo dei ribelli, 311 00:18:20,934 --> 00:18:22,310 li abbia aiutati. 312 00:18:24,395 --> 00:18:25,396 Saru. 313 00:18:26,397 --> 00:18:28,316 Action Saru in qualsiasi universo. 314 00:18:29,567 --> 00:18:32,070 Hanno usato capsule di salvataggio e navette, 315 00:18:33,071 --> 00:18:35,573 sono fuggiti quando l'Enterprise è rimasta bloccata. 316 00:18:36,825 --> 00:18:37,992 Spero con successo. 317 00:18:38,952 --> 00:18:39,953 Sì. 318 00:18:41,704 --> 00:18:42,705 Anch'io. 319 00:18:44,791 --> 00:18:45,792 Proseguiamo. 320 00:18:50,421 --> 00:18:51,422 L'infermeria è qui. 321 00:18:57,554 --> 00:18:58,763 Pronto? 322 00:19:15,321 --> 00:19:16,406 Holo-duplicatori. 323 00:19:16,489 --> 00:19:18,575 Furbi. Non sapremo dove sparare. 324 00:19:18,908 --> 00:19:20,743 Hanno hackerato l'emettitore olografico, 325 00:19:21,077 --> 00:19:22,579 ma se riusciamo a trovarlo... 326 00:19:23,913 --> 00:19:25,540 Trovato. Lassù. 327 00:19:25,790 --> 00:19:27,500 Non posso colpirlo da qui. 328 00:19:28,543 --> 00:19:30,545 Ok, due colpi su dieci saranno reali. 329 00:19:31,296 --> 00:19:32,380 Ho fatto di peggio. 330 00:19:46,394 --> 00:19:47,604 Beccato! 331 00:19:49,480 --> 00:19:51,399 - Forza. - Ok. Vai! 332 00:19:54,611 --> 00:19:55,778 Bastava salutare. 333 00:19:56,446 --> 00:19:58,406 Bastava che voi ci lasciaste in pace. 334 00:19:58,489 --> 00:20:00,617 Abbassate i phaser. Parliamo. 335 00:20:00,700 --> 00:20:02,410 Siete stati voi a entrare sparando. 336 00:20:02,493 --> 00:20:05,371 - All'emettitore olografico. - Perché la vostra mira fa schifo. 337 00:20:05,455 --> 00:20:07,540 La vostra nave è ridotta in pezzi. 338 00:20:07,832 --> 00:20:10,585 Arrendetevi subito, vi porteremo in salvo. 339 00:20:11,753 --> 00:20:13,504 Ehi, coprimi. 340 00:20:16,090 --> 00:20:19,344 Ehi, calma, ok? 341 00:20:20,261 --> 00:20:21,304 Calma. 342 00:20:22,013 --> 00:20:23,473 Siamo qui per aiutarvi. 343 00:20:24,390 --> 00:20:25,475 Moll, 344 00:20:26,601 --> 00:20:27,810 conoscevo tuo padre. 345 00:20:29,729 --> 00:20:32,106 E per questo dovrei fidarmi di te? 346 00:20:32,482 --> 00:20:35,276 No, ma so che tipo di uomo era. 347 00:20:35,568 --> 00:20:38,029 Cleveland Booker era spazzatura, 348 00:20:39,030 --> 00:20:41,616 e noi non marciremo in una prigione della Federazione. 349 00:20:42,533 --> 00:20:44,327 Avrete un giusto processo. 350 00:20:45,620 --> 00:20:48,623 Non avete un'altra carta da potervi giocare. 351 00:20:48,706 --> 00:20:49,707 Ti sbagli. 352 00:20:49,791 --> 00:20:51,042 Voi avete una navetta. 353 00:20:52,543 --> 00:20:53,586 Noi l'indizio. 354 00:20:56,130 --> 00:20:59,300 Per come la vedo io, possiamo spararci a vicenda. 355 00:21:00,093 --> 00:21:01,719 Probabilmente moriremo tutti. 356 00:21:02,512 --> 00:21:05,056 Oppure ci portate fuori da qui, 357 00:21:05,139 --> 00:21:07,892 ci lasciate andare e vi permettiamo di duplicarlo. 358 00:21:09,060 --> 00:21:10,687 Allettante, ma non è l'indizio. 359 00:21:11,270 --> 00:21:12,647 Ricordate Lyrek? 360 00:21:13,356 --> 00:21:14,649 Le strofe per depistare? 361 00:21:15,984 --> 00:21:17,986 Il vero indizio è nascosto altrove. 362 00:21:19,237 --> 00:21:20,363 Sono tutti diversi. 363 00:21:22,824 --> 00:21:25,702 Coraggio, usa quel tricorder lì. 364 00:21:25,785 --> 00:21:28,538 Calibralo sulle tracce quantiche del nostro universo. 365 00:21:29,414 --> 00:21:30,498 È il vero indizio. 366 00:21:32,625 --> 00:21:33,793 Possiamo andarcene via, 367 00:21:34,627 --> 00:21:35,628 tutti noi. 368 00:21:36,129 --> 00:21:38,297 - In qualunque guaio vi troviate. - Tu non sai... 369 00:21:38,381 --> 00:21:40,508 So che non volete rischiare la vita... 370 00:21:40,591 --> 00:21:43,094 - Chiudi il becco! - Quindi siete in un guaio grosso. 371 00:21:43,177 --> 00:21:45,054 - Smettila. - La Federazione può aiutarvi. 372 00:21:45,138 --> 00:21:46,889 - Può cancellare un'ergot? - Moll. 373 00:21:46,973 --> 00:21:48,850 No? Allora non fingete di poterci aiutare. 374 00:21:48,933 --> 00:21:50,268 - Moll! - Che c'è? 375 00:21:50,351 --> 00:21:51,352 Ergot? 376 00:21:52,603 --> 00:21:53,604 Sei un Breen? 377 00:22:01,404 --> 00:22:03,197 L'ergot è una taglia di sangue Breen. 378 00:22:07,869 --> 00:22:09,746 Vi stanno cercando, vero? 379 00:22:11,622 --> 00:22:13,041 Ecco perché siete qui. 380 00:22:13,374 --> 00:22:16,627 Sperate di usare ciò che troverete per convincerli a rimuoverla. 381 00:22:17,795 --> 00:22:18,796 Moll, 382 00:22:20,590 --> 00:22:22,258 che cosa hai fatto? 383 00:22:32,560 --> 00:22:34,145 So di essere nuova qui, 384 00:22:34,228 --> 00:22:37,315 ma quanto pensate di farmi aspettare, zucche vuote? 385 00:22:37,690 --> 00:22:39,484 Ho altre consegne da fare. 386 00:22:41,110 --> 00:22:42,737 Dovrei tremare a questo punto? 387 00:22:53,372 --> 00:22:55,625 Tu devi essere quello che voleva parlarmi. 388 00:22:55,875 --> 00:23:00,671 Ciao, sono Moll, amo il latinum e le passeggiate sulla spiaggia. 389 00:23:01,589 --> 00:23:02,590 Cosa ti serve? 390 00:23:03,800 --> 00:23:05,760 Silenzio, corriere. 391 00:23:05,843 --> 00:23:09,430 Ci riferiscono che il dilitio è tagliato con delle impurità. 392 00:23:09,722 --> 00:23:10,932 Devo ispezionarlo. 393 00:23:13,017 --> 00:23:14,644 Il mio non di certo. 394 00:23:14,727 --> 00:23:15,812 Occhio Verde. 395 00:23:16,062 --> 00:23:18,815 L'ispezione non è facoltativa. 396 00:23:27,865 --> 00:23:30,618 Conosco boliani con ganci sinistri migliori. 397 00:23:35,623 --> 00:23:39,627 Sai, sulle insegne Breen ho imparato un paio di cose. 398 00:23:41,420 --> 00:23:42,755 Questa indica regalità. 399 00:23:42,839 --> 00:23:45,424 E si dice che il nipote del Primarca 400 00:23:45,716 --> 00:23:47,635 non si confaccia al suo ruolo 401 00:23:47,718 --> 00:23:50,721 e che sia stato retrocesso nell'hangar navette. 402 00:23:50,930 --> 00:23:51,931 Sei tu, vero? 403 00:23:53,057 --> 00:23:54,058 L'ak? 404 00:23:55,560 --> 00:23:57,979 Deve essere così umiliante. 405 00:24:00,189 --> 00:24:03,776 E se ti dicessi che posso aiutarti a vendicarti? 406 00:24:05,319 --> 00:24:06,821 Sei tu che tagli il dilitio. 407 00:24:10,992 --> 00:24:13,452 Senti, sono brava in quello che faccio. 408 00:24:13,703 --> 00:24:14,996 Anzi, bravissima. 409 00:24:15,830 --> 00:24:19,709 Ma con un complice all'interno, andrebbe tutto più liscio. 410 00:24:20,543 --> 00:24:22,628 Dovrei ucciderti per averlo proposto. 411 00:24:24,839 --> 00:24:26,007 Ma non l'hai fatto, 412 00:24:26,883 --> 00:24:28,426 quindi sei incuriosito. 413 00:24:34,557 --> 00:24:39,687 So che significa sentirsi tagliati fuori, e soli. 414 00:24:41,063 --> 00:24:42,565 Ci rende bramosi 415 00:24:43,691 --> 00:24:44,734 e anche... 416 00:24:46,360 --> 00:24:47,653 molto svegli. 417 00:24:54,827 --> 00:24:57,705 Ripeto, svegli. 418 00:24:59,832 --> 00:25:01,542 Sicura di voler fare un accordo? 419 00:25:02,585 --> 00:25:04,045 Non sai nulla di me. 420 00:25:04,795 --> 00:25:05,796 Non molto. 421 00:25:08,925 --> 00:25:10,176 Non ancora, direi. 422 00:25:15,514 --> 00:25:16,766 Quello che abbiamo fatto 423 00:25:17,934 --> 00:25:19,435 non è certo affar vostro. 424 00:25:19,727 --> 00:25:21,938 L'amore è una cosa molto potente. 425 00:25:22,730 --> 00:25:24,523 Non fatevi portare sulla strada sbagliata, 426 00:25:24,607 --> 00:25:26,317 avete ancora una scelta. 427 00:25:26,984 --> 00:25:27,985 Abbiamo sempre 428 00:25:28,945 --> 00:25:29,946 una scelta. 429 00:25:30,947 --> 00:25:31,948 È vero. 430 00:25:32,949 --> 00:25:33,950 È così. 431 00:25:37,787 --> 00:25:38,788 Accidenti! 432 00:25:48,798 --> 00:25:49,924 Moll! 433 00:25:50,007 --> 00:25:51,384 Guasto al sistema. 434 00:25:51,467 --> 00:25:53,052 Isolamento infermeria attivato. 435 00:25:55,054 --> 00:25:57,848 Il pannello di controllo è fuori uso. 436 00:25:57,932 --> 00:25:58,891 Non posso rientrare. 437 00:25:58,975 --> 00:26:00,851 Dovrebbe sbloccarsi dalla plancia. 438 00:26:01,143 --> 00:26:04,563 Moll, mi farebbe comodo una mano. 439 00:26:08,859 --> 00:26:10,820 Vogliamo la stessa cosa, o sbaglio? 440 00:26:12,321 --> 00:26:13,322 Farli uscire. 441 00:26:17,827 --> 00:26:21,580 Una mossa sbagliata e ti riduco in cenere. 442 00:26:50,943 --> 00:26:52,028 Il dilitio è puro. 443 00:26:52,695 --> 00:26:53,696 Puoi andare. 444 00:26:56,657 --> 00:26:58,367 Non vuoi ricontrollare la mia nave? 445 00:26:59,577 --> 00:27:02,455 Per verificare che non abbia portato triboli a bordo. 446 00:27:03,205 --> 00:27:04,415 Lo vorrei tanto, 447 00:27:04,790 --> 00:27:06,959 ma mio zio sta per fare un' ispezione, 448 00:27:07,043 --> 00:27:08,377 devo lucidarmi gli stivali. 449 00:27:09,003 --> 00:27:10,087 È un eufemismo? 450 00:27:10,171 --> 00:27:12,048 No, vuole che gli stivali siano lustri. 451 00:27:12,631 --> 00:27:14,091 Dev'essere un mostro. 452 00:27:14,884 --> 00:27:15,885 Non ne hai idea. 453 00:27:16,635 --> 00:27:20,014 Occhio Verde, tu me l'avevi promesso. 454 00:27:23,142 --> 00:27:24,143 La prossima settimana. 455 00:27:24,518 --> 00:27:27,188 Hai detto così anche quella scorsa. 456 00:27:29,065 --> 00:27:30,358 Non discutere con me. 457 00:27:30,900 --> 00:27:32,818 Paghiamo quello che paghiamo. 458 00:27:33,069 --> 00:27:35,237 Se non ti piace, troveremo un altro corriere. 459 00:27:36,530 --> 00:27:38,282 Un'altra volta, promesso. 460 00:27:40,534 --> 00:27:42,411 Coraggio, mostrami come sei. 461 00:27:43,162 --> 00:27:44,246 Hai visto il mio viso. 462 00:27:44,914 --> 00:27:46,040 Ok, l'altro viso. 463 00:27:50,002 --> 00:27:51,003 L'ak? 464 00:27:52,254 --> 00:27:53,255 Il fatto è... 465 00:27:55,633 --> 00:27:58,260 che non sono io. 466 00:28:00,388 --> 00:28:01,389 Ok. 467 00:28:02,890 --> 00:28:06,852 Ma è una parte di te, giusto? 468 00:28:08,604 --> 00:28:10,231 Entrambi i volti lo sono. 469 00:28:14,902 --> 00:28:17,405 Tu hai visto parti di me che detesto. 470 00:28:37,216 --> 00:28:38,217 Ciao, L'ak. 471 00:28:43,639 --> 00:28:46,183 Appena riuscirò ad abbattere il campo di contenimento, 472 00:28:46,392 --> 00:28:47,768 la tregua sarà finita. 473 00:28:48,144 --> 00:28:50,479 Voglio davvero aiutarti, chiaro? 474 00:28:51,188 --> 00:28:53,274 Dice l'uomo che ha preso il nome di mio padre. 475 00:28:53,691 --> 00:28:56,318 So che ha lasciato te e tua madre. 476 00:28:57,403 --> 00:28:59,321 E so che, quella di allontanarsi, 477 00:28:59,905 --> 00:29:01,740 è la scelta più difficile che abbia fatto. 478 00:29:02,283 --> 00:29:03,742 Ma voleva proteggerti 479 00:29:04,326 --> 00:29:06,662 da una vita pericolosa che ti avrebbe travolta. 480 00:29:07,413 --> 00:29:08,831 E tu te la sei bevuta? 481 00:29:10,416 --> 00:29:12,877 Fammi indovinare, complesso paterno? 482 00:29:15,463 --> 00:29:16,755 Aveva promesso 483 00:29:17,089 --> 00:29:19,383 di portarci via da Callor Cinque. 484 00:29:20,759 --> 00:29:23,512 Per andare in una colonia sicura nel Quadrante Gamma. 485 00:29:24,221 --> 00:29:26,223 Descritta nei minimi dettagli. 486 00:29:26,682 --> 00:29:28,017 Un vero paradiso. 487 00:29:28,976 --> 00:29:32,062 Ogni sera mi addormentavo con questo pensiero. 488 00:29:33,731 --> 00:29:34,732 Un giorno, 489 00:29:35,274 --> 00:29:36,650 lui non tornò più. 490 00:29:38,402 --> 00:29:41,030 Mia madre lavorò nelle miniere di Rabinion. 491 00:29:42,531 --> 00:29:44,366 Hai idea di che cosa significhi? 492 00:29:47,411 --> 00:29:50,039 Morì che avevo 14 anni 493 00:29:51,165 --> 00:29:53,125 e rimasi completamente sola. 494 00:29:55,419 --> 00:29:56,962 Non credo che lui lo sapesse. 495 00:29:59,215 --> 00:30:00,216 Forse lo sapeva, 496 00:30:01,050 --> 00:30:02,218 forse no. 497 00:30:03,219 --> 00:30:04,220 Adesso è morto. 498 00:30:05,930 --> 00:30:09,350 E ora, soltanto L'ak conta per me. 499 00:30:20,528 --> 00:30:22,947 È estenuante? Fissarsi a vicenda. 500 00:30:24,406 --> 00:30:25,699 Che vuoi che ti dica? 501 00:30:26,659 --> 00:30:27,743 Non mi fido di te. 502 00:30:29,245 --> 00:30:31,038 Sapete almeno cosa cercate? 503 00:30:31,455 --> 00:30:33,165 Dove portano gli indizi? 504 00:30:33,999 --> 00:30:36,085 "Potere oltre ogni immaginazione". 505 00:30:36,835 --> 00:30:38,379 Questo diceva il diario. 506 00:30:38,712 --> 00:30:40,214 Non mi interessa, 507 00:30:41,006 --> 00:30:43,217 mi basta che ponga fine a un'ergot. 508 00:30:43,717 --> 00:30:47,012 Se i Breen avranno quel potere sarà un'autentica catastrofe. 509 00:30:47,763 --> 00:30:50,307 - È bene che lo sappiate. - Saremo già lontani. 510 00:30:50,391 --> 00:30:53,143 A meno che non ve lo prendano e vi uccidano comunque. 511 00:30:56,355 --> 00:30:58,524 Davvero ti fidi più di loro che di noi? 512 00:31:02,361 --> 00:31:04,905 La Federazione dà sempre un'altra occasione. 513 00:31:06,323 --> 00:31:08,200 Io e Book ne siamo la prova vivente. 514 00:31:11,954 --> 00:31:13,122 Se ci costituissimo, 515 00:31:13,998 --> 00:31:15,749 se scontassimo la pena... 516 00:31:17,334 --> 00:31:19,044 La sconteremmo insieme? 517 00:31:20,546 --> 00:31:21,964 Potrei sollecitarlo. 518 00:31:23,173 --> 00:31:24,508 Perché preferirei morire 519 00:31:24,883 --> 00:31:26,594 che essere separato da lei. 520 00:31:33,058 --> 00:31:35,102 Lo capisco, davvero. 521 00:31:41,275 --> 00:31:43,235 Non accedo al campo di contenimento. 522 00:31:45,154 --> 00:31:47,156 Hai detto che mi volevi aiutare. Aiutami! 523 00:31:47,281 --> 00:31:48,282 Ci provo. 524 00:31:48,365 --> 00:31:50,492 Il sistema di sicurezza ha un firewall. 525 00:31:51,076 --> 00:31:52,620 Stramaledetto rottame. 526 00:32:00,044 --> 00:32:01,170 L'amavo, sai? 527 00:32:01,712 --> 00:32:04,089 - Michael. - Capitan "abbassate i phaser?" 528 00:32:04,465 --> 00:32:05,799 Sì, ha un fascino enorme. 529 00:32:06,717 --> 00:32:07,760 Eravamo corrieri, 530 00:32:08,427 --> 00:32:09,428 come te e L'ak. 531 00:32:11,680 --> 00:32:12,681 So com'è 532 00:32:14,475 --> 00:32:16,977 dipendere da una persona che è tutto ciò che hai. 533 00:32:20,731 --> 00:32:22,941 Sai, è stata la mia prima vera amica 534 00:32:23,025 --> 00:32:25,611 dopo la morte di Cleveland, se non conti Ruggine. 535 00:32:25,694 --> 00:32:27,738 Ma lei morde se non la nutro, 536 00:32:29,073 --> 00:32:30,491 perciò è un po' a senso unico. 537 00:32:33,535 --> 00:32:35,579 Parlava spesso di te, Cleveland. 538 00:32:37,081 --> 00:32:38,791 E dal suo sguardo quando lo faceva, 539 00:32:39,416 --> 00:32:41,377 per quel che vale, ti amava. 540 00:32:45,923 --> 00:32:48,342 Ma mi dispiace che tu abbia patito a causa sua. 541 00:32:50,552 --> 00:32:54,932 Ho odiato mio padre anch'io per molto tempo, quindi. 542 00:32:58,060 --> 00:32:59,061 Non funziona. 543 00:32:59,311 --> 00:33:01,063 Devo tornare da L'ak. 544 00:33:17,454 --> 00:33:19,456 Va', prima che arrivi il cambio turno. 545 00:33:25,921 --> 00:33:26,964 Che c'è? 546 00:33:28,173 --> 00:33:31,301 Ho dei nuovi contratti con la Catena Smeraldo. 547 00:33:32,136 --> 00:33:33,178 Va bene. 548 00:33:34,513 --> 00:33:36,932 Perciò, me ne vado. 549 00:33:41,562 --> 00:33:42,563 Per quanto? 550 00:33:44,606 --> 00:33:45,607 Non lo so. 551 00:33:47,484 --> 00:33:49,611 Perché lì? Osyraa è un'assassina. 552 00:33:50,571 --> 00:33:53,031 Non che l'egemonia Breen sia più sicura 553 00:33:53,115 --> 00:33:54,450 con le guerre di fazione. 554 00:33:55,951 --> 00:33:57,578 E poi, i contratti sono migliori. 555 00:33:58,203 --> 00:34:01,331 Se è per il latinum, modifichiamo l'accordo. 556 00:34:02,291 --> 00:34:03,625 Non basterebbe comunque. 557 00:34:05,419 --> 00:34:07,463 Non mi hai mai detto perché è così importante. 558 00:34:08,547 --> 00:34:10,507 Cosa ci devi fare con tutto quel latinum? 559 00:34:14,052 --> 00:34:16,804 C'è una colonia nel Quadrante Gamma. 560 00:34:18,431 --> 00:34:21,893 Un posto dove puoi svegliarti ogni giorno e vivere. 561 00:34:22,770 --> 00:34:25,563 Niente più corrieri e niente più pericoli. 562 00:34:26,607 --> 00:34:29,318 Pace, libertà, capisci? 563 00:34:32,571 --> 00:34:33,572 No. 564 00:34:34,447 --> 00:34:35,449 Non credo. 565 00:34:38,577 --> 00:34:39,578 Perché resti qui? 566 00:34:40,454 --> 00:34:41,455 Lo detesti. 567 00:34:44,958 --> 00:34:46,083 Dove vuoi che vada? 568 00:34:53,509 --> 00:34:54,510 Vieni con me. 569 00:34:56,303 --> 00:34:57,554 Solo io e te. 570 00:35:06,438 --> 00:35:07,439 Chi è? 571 00:35:08,273 --> 00:35:09,274 Mio zio. 572 00:35:09,942 --> 00:35:12,694 Primarca Breen del Sesto Volo. 573 00:35:29,753 --> 00:35:30,754 Basta aspettare. 574 00:35:31,755 --> 00:35:34,508 - Che cosa fai? - Creo una sovratensione. 575 00:35:36,009 --> 00:35:37,886 Brucerà il sistema di sicurezza. 576 00:35:38,262 --> 00:35:39,429 E addio campo di contenimento. 577 00:35:39,513 --> 00:35:41,932 Può far di peggio su una nave così vecchia. 578 00:35:42,015 --> 00:35:43,725 - Aspetta, controllo. - Cavolo! 579 00:35:43,934 --> 00:35:44,935 Attenta! 580 00:35:52,568 --> 00:35:53,569 Moll. 581 00:35:56,321 --> 00:35:57,447 No, aspetta! 582 00:35:58,031 --> 00:35:59,241 L'ak, aspetta. 583 00:35:59,324 --> 00:36:02,160 Devi toglierti di mezzo. 584 00:36:22,598 --> 00:36:25,684 Motori a impulso sovraccarichi. Niente sistemi di navigazione. 585 00:36:25,934 --> 00:36:27,686 Non abbiamo il controllo della nave? 586 00:36:32,900 --> 00:36:34,026 La nostra navetta. 587 00:36:36,570 --> 00:36:38,113 Era l'unica via di fuga. 588 00:36:38,655 --> 00:36:41,366 Attenzione. Impatto tra otto minuti. 589 00:36:53,754 --> 00:36:56,173 Bene. Abbiamo otto minuti per uscirne. 590 00:36:56,506 --> 00:36:58,759 - Andiamo da Michael e L'ak. - Tu resti qui. 591 00:36:59,718 --> 00:37:01,053 Vado a prendere L'ak 592 00:37:01,136 --> 00:37:03,263 e troveremo una soluzione da soli. 593 00:37:03,513 --> 00:37:04,514 No. 594 00:37:05,724 --> 00:37:07,351 Se vuoi odiarmi, fallo, 595 00:37:08,268 --> 00:37:10,228 ma non metterò in pericolo Michael... 596 00:37:11,438 --> 00:37:12,439 o te. 597 00:37:13,023 --> 00:37:14,024 Perché? 598 00:37:14,566 --> 00:37:16,401 Basta stronzate alla Cleveland Booker. 599 00:37:17,819 --> 00:37:20,155 - Perché io? - Perché sono un kwejiano. 600 00:37:21,698 --> 00:37:23,700 Tutto ciò a cui tenevo è sparito. 601 00:37:26,912 --> 00:37:30,332 Può essere stato uno schifo di padre per te, 602 00:37:31,792 --> 00:37:33,585 ma è stato un gran mentore per me. 603 00:37:39,508 --> 00:37:41,093 E, che ti piaccia o no, 604 00:37:42,135 --> 00:37:46,264 questo fa di te l'unica familiare che mi resta. 605 00:38:01,530 --> 00:38:02,864 Potrei ucciderti ora. 606 00:38:04,908 --> 00:38:06,201 Questa è una scelta. 607 00:38:08,036 --> 00:38:09,371 Spero ne farai un'altra. 608 00:38:18,130 --> 00:38:19,131 Andiamo. 609 00:38:31,351 --> 00:38:32,519 Togliti di mezzo! 610 00:38:37,899 --> 00:38:39,443 Ti prego, fermati. 611 00:38:45,907 --> 00:38:47,409 So quanto ami Moll. 612 00:38:48,368 --> 00:38:50,162 Non è così che la aiuti. 613 00:38:51,705 --> 00:38:52,706 Lasciami andare, 614 00:38:53,665 --> 00:38:55,292 o passerò sul tuo cadavere. 615 00:38:58,378 --> 00:39:00,380 - Muoviti! - Non posso farlo. 616 00:39:02,883 --> 00:39:03,967 Non posso. 617 00:39:19,232 --> 00:39:20,400 Era un falso indizio. 618 00:39:22,027 --> 00:39:23,111 Un bluff perfetto. 619 00:39:23,528 --> 00:39:25,614 Non te ne credevo capace. 620 00:39:29,910 --> 00:39:31,745 Questo non doveva succedere. 621 00:39:36,917 --> 00:39:37,876 L'ak! 622 00:39:38,502 --> 00:39:40,170 Che accidenti gli hai fatto? 623 00:39:40,253 --> 00:39:41,546 È stato un incidente. 624 00:39:41,671 --> 00:39:43,215 Va portato sulla Discovery. 625 00:39:45,467 --> 00:39:46,468 Tieni. 626 00:39:47,010 --> 00:39:48,095 Allontanatevi da noi! 627 00:39:48,178 --> 00:39:50,430 Attenzione. Cinque minuti all'impatto. 628 00:39:50,514 --> 00:39:52,307 Ci schianteremo sull'apertura. 629 00:39:52,390 --> 00:39:54,601 - Cosa? - La navetta è andata. 630 00:39:55,644 --> 00:39:57,771 - Ci resta solo l'Enterprise? - Sì. 631 00:40:00,148 --> 00:40:02,192 Dobbiamo trovare un modo. Andiamo. 632 00:40:04,027 --> 00:40:06,655 - Maledizione. - Sono qui, te la caverai. 633 00:40:10,408 --> 00:40:11,409 Lasciatela! 634 00:40:13,370 --> 00:40:14,454 Basta! Lasciami. 635 00:40:14,538 --> 00:40:15,997 È tutto qui? 636 00:40:24,714 --> 00:40:25,924 Parla la sua lingua. 637 00:40:26,967 --> 00:40:29,094 Merita di capire ciò che dici. 638 00:40:32,597 --> 00:40:35,100 Possiedi il codice genetico degli Yapa, 639 00:40:35,308 --> 00:40:36,434 coloro che governano, 640 00:40:36,518 --> 00:40:39,855 eppure, mentre noi ci battiamo per il trono dell'Egemonia, 641 00:40:39,938 --> 00:40:41,940 ti accompagni a esseri inferiori, 642 00:40:42,023 --> 00:40:45,193 e lo fai portando quel volto. 643 00:40:45,485 --> 00:40:47,696 Un insulto al tuo retaggio. 644 00:40:52,492 --> 00:40:54,995 Questo è Breen. 645 00:40:57,497 --> 00:40:59,124 E allora perché possiamo cambiare? 646 00:41:00,500 --> 00:41:03,420 Entrambi i volti fanno parte di noi. 647 00:41:03,503 --> 00:41:06,131 Rinnegandone uno, rinneghiamo la nostra natura. 648 00:41:07,465 --> 00:41:09,593 Ci siamo evoluti da quella forma. 649 00:41:10,218 --> 00:41:14,014 Mantenerla ti rende distratto, monolitico e debole. 650 00:41:18,185 --> 00:41:21,771 C'è soltanto una strada per la redenzione. 651 00:41:45,712 --> 00:41:47,547 È stato bello, Occhio Verde. 652 00:42:04,731 --> 00:42:05,732 Ergot. 653 00:42:06,775 --> 00:42:07,776 Lo so. 654 00:42:11,863 --> 00:42:13,281 Va', subito! 655 00:42:13,615 --> 00:42:16,159 - Aspetta, perché non l'hai ucciso? - Mi ha cresciuto. 656 00:42:19,287 --> 00:42:20,997 Moll, ti prego, vai. 657 00:42:21,414 --> 00:42:24,751 Va' nel territorio della Catena, trova la colonia, non pensare a me. 658 00:42:24,834 --> 00:42:26,920 Io voglio solo che tu sia in salvo. 659 00:42:27,003 --> 00:42:28,588 Voglio che tu venga con me. 660 00:42:28,672 --> 00:42:29,673 Non posso. 661 00:42:30,090 --> 00:42:31,091 Non ora. 662 00:42:31,549 --> 00:42:33,385 L'ergot non può essere ritirato 663 00:42:33,468 --> 00:42:35,553 e loro non cesseranno mai di cercarmi. 664 00:42:37,681 --> 00:42:38,682 Noi. 665 00:42:38,807 --> 00:42:40,183 Cercheranno noi. 666 00:42:43,853 --> 00:42:45,689 Niente è impossibile, L'ak. 667 00:42:46,982 --> 00:42:48,275 Ce la faremo, 668 00:42:49,234 --> 00:42:50,235 insieme. 669 00:42:51,486 --> 00:42:52,737 Forza, amore, 670 00:42:53,738 --> 00:42:55,448 insieme saremo felici. 671 00:42:57,742 --> 00:42:58,743 Ti prego. 672 00:43:00,620 --> 00:43:01,621 Va bene. 673 00:43:03,581 --> 00:43:07,210 Ti amo, Moll, più di ogni altra cosa. 674 00:43:07,752 --> 00:43:09,129 Lo sai, vero? 675 00:43:09,546 --> 00:43:12,215 No, non farlo. Ok? 676 00:43:12,299 --> 00:43:15,635 Troverò una soluzione. Ne abbiamo passate di peggiori. 677 00:43:15,719 --> 00:43:16,761 Siamo in trappola. 678 00:43:18,596 --> 00:43:21,474 Niente è impossibile per noi, ok? 679 00:43:22,559 --> 00:43:23,560 Ci penso io. 680 00:43:24,728 --> 00:43:25,729 Lo prometto. 681 00:43:29,983 --> 00:43:32,485 L'energia dovrebbe bastare per un raggio traente. 682 00:43:39,367 --> 00:43:40,952 Non ci salveremo se non vediamo. 683 00:43:41,703 --> 00:43:42,704 Certo. 684 00:43:43,246 --> 00:43:45,665 Attenzione. Quattro minuti all'impatto. 685 00:43:46,708 --> 00:43:48,626 - Attivato. - Speriamo bene. 686 00:43:48,710 --> 00:43:50,712 Tenente Christopher, comunicazioni attive? 687 00:43:50,795 --> 00:43:52,130 Negativo, tento di nuovo. 688 00:43:52,213 --> 00:43:54,549 Comandante, c'è qualcosa sull'apertura. 689 00:43:54,799 --> 00:43:57,427 - Tenente Gallo, sullo schermo. - Sì, Comandante. 690 00:43:59,804 --> 00:44:01,806 Sembrerebbe un raggio traente. 691 00:44:02,057 --> 00:44:04,976 - Dalla navetta? - No, dev'essere molto più grande. 692 00:44:05,060 --> 00:44:09,105 Il raggio oscilla ripetendo lo schema 3414. 693 00:44:13,485 --> 00:44:16,321 Comandante Stamets, guardiamarina Tal, venite. 694 00:44:16,821 --> 00:44:18,490 Tenente Tilly, anche lei. 695 00:44:18,865 --> 00:44:20,867 Ci siamo, potremmo tenere aperto il varco. 696 00:44:20,950 --> 00:44:23,453 Tilly ha reindirizzato parte della rete EPS. 697 00:44:23,536 --> 00:44:27,624 Cambio di programma, va tenuto aperto e va ampliato per una nave stellare. 698 00:44:27,707 --> 00:44:30,919 "Nave stellare" significa che la Discovery deve entrarci? 699 00:44:31,336 --> 00:44:32,420 No. 700 00:44:32,712 --> 00:44:34,005 Il Capitano sta uscendo. 701 00:44:41,429 --> 00:44:44,057 Come fa a sapere che stanno per uscire? 702 00:44:44,182 --> 00:44:45,392 Ballata di Crowell. 703 00:44:47,102 --> 00:44:48,645 Non importa, potete farlo? 704 00:44:48,728 --> 00:44:50,313 Occorrerebbe molta più energia 705 00:44:50,397 --> 00:44:52,565 di quanta la nave possa produrne in sicurezza. 706 00:44:52,649 --> 00:44:53,775 Ci sarà un modo. 707 00:44:54,609 --> 00:44:55,693 Forza. 708 00:44:55,777 --> 00:44:57,195 Mi servono idee, coraggio. 709 00:44:59,531 --> 00:45:01,282 Un barile di purea di agrumi di kellerun 710 00:45:01,366 --> 00:45:02,867 per chi ci riesce, andiamo! 711 00:45:03,284 --> 00:45:06,538 Invertiamo il gruppo di deflettori e teniamo il varco aperto? 712 00:45:06,621 --> 00:45:09,040 Per deviare l'energia servirebbe troppo tempo. 713 00:45:09,290 --> 00:45:12,460 E se scarichiamo le spore di riserva e le bombardiamo di tachioni? 714 00:45:12,544 --> 00:45:16,047 La riserva può servire per un salto di emergenza, se necessario. 715 00:45:16,172 --> 00:45:17,257 Allacciamo le cinture 716 00:45:17,340 --> 00:45:19,509 e attingiamo energia dai sistemi gravitazionali? 717 00:45:19,592 --> 00:45:22,137 Se non si resettassero, fluttueremmo in eterno. 718 00:45:22,220 --> 00:45:25,682 Un momento, se cambiamo la carica dei siluri fotonici 719 00:45:25,765 --> 00:45:27,559 e la sostituiamo con l'antimateria... 720 00:45:27,642 --> 00:45:29,185 Aggiungerebbe combustibile 721 00:45:29,269 --> 00:45:32,564 alle reazioni di antimateria già in atto nell'apertura, 722 00:45:32,647 --> 00:45:34,691 generando l'energia che ci serve. 723 00:45:34,774 --> 00:45:35,775 Sì. 724 00:45:36,359 --> 00:45:39,654 Se la colpissimo con uno schema esagonale sequenziale, 725 00:45:39,863 --> 00:45:43,491 dovrebbe rimanere aperta per circa 60 secondi, 726 00:45:43,700 --> 00:45:45,368 ma poi collasserà per sempre. 727 00:45:45,452 --> 00:45:46,453 Perché esagonale? 728 00:45:47,245 --> 00:45:49,247 Non importa, funzionerà. 729 00:45:53,418 --> 00:45:55,295 Purea di agrumi per tutti, allora. 730 00:45:55,670 --> 00:45:59,090 Rhys, coordini ingegneria e armeria, sostituisca le cariche, 731 00:45:59,174 --> 00:46:00,300 spari al mio segnale. 732 00:46:00,383 --> 00:46:01,593 Asha, in posizione. 733 00:46:01,676 --> 00:46:04,429 Gallo, abbassi gli scudi per catturare il raggio traente. 734 00:46:04,762 --> 00:46:08,183 Avremo una sola possibilità, so che la farete fruttare. 735 00:46:08,641 --> 00:46:09,851 Allarme rosso. 736 00:46:10,101 --> 00:46:11,102 Sì, Comandante. 737 00:46:14,481 --> 00:46:15,940 Raggio traente stabile. 738 00:46:16,232 --> 00:46:19,944 - Ancora nessun segno di risposta. - Sessanta secondi all'impatto. 739 00:46:22,363 --> 00:46:24,365 Book, se va male, devo dire una cosa. 740 00:46:24,449 --> 00:46:26,743 - Ti prego, non ricominciare. - No. 741 00:46:28,453 --> 00:46:31,956 Eri una delle sorprese dei cicli temporali, tutto qua. 742 00:46:36,669 --> 00:46:37,670 Eravamo felici. 743 00:46:39,297 --> 00:46:40,548 È stato molto bello. 744 00:46:48,139 --> 00:46:50,350 Bene, teniamo aperto quel varco. 745 00:46:51,476 --> 00:46:52,477 Fuoco. 746 00:47:04,447 --> 00:47:07,283 Il raggio traente del vascello è entrato in contatto con noi. 747 00:47:07,367 --> 00:47:08,826 Forza, tiriamoli fuori. 748 00:47:11,454 --> 00:47:12,455 Siamo agganciati. 749 00:47:13,414 --> 00:47:16,459 Dirotta tutta l'energia che non serve a respirare al raggio traente. 750 00:47:17,669 --> 00:47:18,670 Si va? 751 00:47:20,296 --> 00:47:22,298 È strano. Si vola. 752 00:47:30,890 --> 00:47:33,893 Quella è l'ISS Enterprise? 753 00:47:34,811 --> 00:47:36,980 Gallo, quanto abbiamo per tirarli fuori? 754 00:47:37,188 --> 00:47:38,189 Venti secondi. 755 00:48:15,768 --> 00:48:16,769 Capitano? 756 00:48:17,812 --> 00:48:19,397 Burnham a Discovery. 757 00:48:20,273 --> 00:48:21,482 Grazie per l'aiuto. 758 00:48:22,358 --> 00:48:23,359 Ma le pare. 759 00:48:23,526 --> 00:48:26,654 - È bello risentire la sua voce. - Ricambio, comandante. 760 00:48:29,657 --> 00:48:30,783 Michael? 761 00:48:30,867 --> 00:48:34,370 Signore, l'ISS Enterprise si prepara a far fuoco. 762 00:48:34,704 --> 00:48:36,748 - Capitano? - Lo vediamo. 763 00:48:36,831 --> 00:48:39,667 Sembra una capsula da guerra Terrestre, due segni di vita, 764 00:48:39,751 --> 00:48:41,711 materiale da infermeria, supporto vitale. 765 00:48:41,794 --> 00:48:43,504 - Sono Moll e L'ak. - Esatto. 766 00:48:45,506 --> 00:48:47,300 - Non riesco a bloccarli. - Nemmeno io. 767 00:48:47,383 --> 00:48:49,510 - Comandante, può prenderli? - Provvedo. 768 00:48:50,386 --> 00:48:51,888 Maledizione, troppo tardi, 769 00:48:51,971 --> 00:48:54,390 ma c'è una traccia di curvatura, li troveremo. 770 00:48:54,515 --> 00:48:55,558 Diramo un'allerta. 771 00:48:55,808 --> 00:48:56,809 Li troveremo. 772 00:49:07,070 --> 00:49:08,321 Ballata di Crowell, 773 00:49:08,696 --> 00:49:11,074 quarto paragrafo, settima strofa. 774 00:49:11,449 --> 00:49:15,286 Krul chiama il fratello di guerra in aiuto, al suono di un tamburo. 775 00:49:17,288 --> 00:49:18,289 Tre colpetti 776 00:49:19,457 --> 00:49:21,167 e poi quattro, uno, quattro. 777 00:49:23,378 --> 00:49:24,379 Sono colpito. 778 00:49:25,380 --> 00:49:28,424 È stato un azzardo, non c'è dubbio. 779 00:49:28,841 --> 00:49:30,051 I miei complimenti. 780 00:49:31,260 --> 00:49:34,305 Se non l'avessi colto, guiderebbe la sua bara verso il sole ora. 781 00:49:34,389 --> 00:49:35,890 Ma non è successo. 782 00:49:36,516 --> 00:49:37,517 Sono qui. 783 00:49:38,476 --> 00:49:39,811 Devo prendermi il merito? 784 00:49:40,311 --> 00:49:41,396 Sì. 785 00:49:43,064 --> 00:49:44,399 Va bene, lo farò. 786 00:49:45,024 --> 00:49:46,651 Com'è tornare sulla poltrona? 787 00:49:48,319 --> 00:49:49,904 Quella poltrona è del capitano. 788 00:49:53,658 --> 00:49:56,703 Incarico Owosekun e Detmer di portare l'Enterprise 789 00:49:56,786 --> 00:49:58,579 al deposito del quartier generale. 790 00:49:58,663 --> 00:49:59,831 Un bell'incarico. 791 00:50:00,665 --> 00:50:01,666 Se lo meritano. 792 00:50:03,334 --> 00:50:04,335 È vero. 793 00:50:06,754 --> 00:50:07,797 Si riposi un po'. 794 00:50:28,359 --> 00:50:29,444 Che giornata, eh? 795 00:50:29,527 --> 00:50:32,655 Mi sento come se un gormagander mi avesse digerita. 796 00:50:33,906 --> 00:50:35,616 E direi che non sono l'unica. 797 00:50:36,033 --> 00:50:38,035 Che perspicacia, doc. 798 00:50:38,536 --> 00:50:40,204 Vuoi accettare la mia offerta? 799 00:50:40,288 --> 00:50:41,497 Sono tutta orecchi. 800 00:50:42,874 --> 00:50:44,333 Vedi, è un po'... 801 00:50:48,463 --> 00:50:50,006 Le esperienze che ho avuto, 802 00:50:52,508 --> 00:50:53,509 insomma, sono morto, 803 00:50:56,012 --> 00:50:57,305 sono tornato in vita. 804 00:50:58,639 --> 00:51:00,266 E poi con Jinaal, ero lì, 805 00:51:02,185 --> 00:51:03,186 però non c'ero. 806 00:51:04,145 --> 00:51:05,146 È stato strano. 807 00:51:05,938 --> 00:51:08,858 È il termine più scientifico che riesca a trovare. 808 00:51:11,277 --> 00:51:12,904 E ora siamo alla ricerca 809 00:51:14,280 --> 00:51:16,949 della cosa che ci ha creati. 810 00:51:18,367 --> 00:51:19,744 Sai, sono concetti grandi 811 00:51:21,746 --> 00:51:23,664 e impossibili da comprendere... 812 00:51:27,335 --> 00:51:31,339 ma a una parte di me, questo piace, credo. 813 00:51:31,506 --> 00:51:33,382 Per quanto possa inquietare. 814 00:51:34,217 --> 00:51:37,053 - Ma Paul... - Lui detesta l'ignoto. 815 00:51:38,095 --> 00:51:40,431 Abbiamo sempre trovato le risposte insieme. 816 00:51:42,391 --> 00:51:44,268 Ora non so come affrontare l'argomento. 817 00:51:45,269 --> 00:51:46,604 Cambiare è difficile, 818 00:51:47,772 --> 00:51:49,398 ma può essere liberatorio. 819 00:51:50,608 --> 00:51:51,609 Lo so, 820 00:51:54,111 --> 00:51:56,197 è solo che non ho idea di cosa ci aspetta. 821 00:51:57,156 --> 00:51:59,700 Sembra che lui non sia l'unico ad odiare l'ignoto. 822 00:52:00,493 --> 00:52:01,953 Magari, dovrebbe parlarne. 823 00:52:07,250 --> 00:52:08,709 Non sono aspetti dissimili, 824 00:52:10,211 --> 00:52:12,088 l'intellettuale e lo spirituale. 825 00:52:13,589 --> 00:52:15,508 Entrambi servono a capire. 826 00:52:15,967 --> 00:52:17,552 Entrambi portano in posti nuovi. 827 00:52:19,220 --> 00:52:20,930 Io non parlavo di spiritualità. 828 00:52:21,806 --> 00:52:24,517 Invece, io credo di sì. 829 00:52:38,614 --> 00:52:39,615 Avanti. 830 00:52:41,659 --> 00:52:42,827 Novità su Moll e L'ak? 831 00:52:42,910 --> 00:52:45,746 Abbiamo messo in massima allerta tutte le navi del settore. 832 00:52:48,249 --> 00:52:49,584 Ma abbiamo questa. 833 00:52:53,087 --> 00:52:56,048 Paul sta preparando un'analisi chimica completa... 834 00:52:57,341 --> 00:52:58,676 di questa fiala, 835 00:52:59,719 --> 00:53:00,720 e poi, 836 00:53:04,682 --> 00:53:06,475 avremo la prossima tappa. 837 00:53:07,143 --> 00:53:08,978 Ti sei chiesta perché dietro ogni indizio 838 00:53:09,061 --> 00:53:10,271 c'è una lezione? 839 00:53:10,563 --> 00:53:11,647 Come per l'itronok? 840 00:53:12,481 --> 00:53:14,734 "Dai valore alle forme di vita diverse"? 841 00:53:15,067 --> 00:53:16,861 E per il pianeta-necropoli, 842 00:53:17,528 --> 00:53:19,655 l'importanza del contesto culturale. 843 00:53:20,865 --> 00:53:22,658 Lo scienziato partito con l'Enterprise 844 00:53:22,867 --> 00:53:24,660 doveva conoscere la storia della nave. 845 00:53:27,121 --> 00:53:28,122 Eccome. 846 00:53:28,831 --> 00:53:30,374 Lei era una Terrestre. 847 00:53:30,958 --> 00:53:33,669 Ufficiale scientifico della nave, dottoressa Cho. 848 00:53:33,836 --> 00:53:36,964 Ho chiesto a Zora di cercare i nomi dell'equipaggio, e indovina? 849 00:53:37,924 --> 00:53:40,301 Sono quasi tutti nei nostri database. 850 00:53:41,802 --> 00:53:43,387 Quindi ce l'hanno fatta? 851 00:53:44,472 --> 00:53:46,974 A iniziare un'altra vita nel nostro universo. 852 00:53:47,058 --> 00:53:48,059 Sì. 853 00:53:48,768 --> 00:53:51,145 E la dottoressa Cho entrò nella Flotta Stellare. 854 00:53:51,979 --> 00:53:53,856 Divenne ammiraglio di sezione. 855 00:53:54,357 --> 00:53:57,568 Dopodiché, le sue tracce sono svanite. 856 00:53:58,319 --> 00:54:01,864 Jinaal ha detto di aver cancellato ogni traccia del gruppo. 857 00:54:02,907 --> 00:54:03,908 Quasi tutte. 858 00:54:07,453 --> 00:54:08,454 Speravano, 859 00:54:10,498 --> 00:54:11,832 e si sono liberati, 860 00:54:12,750 --> 00:54:14,543 malgrado i pronostici avversi. 861 00:54:16,170 --> 00:54:18,714 Forse, per questo Cho ha lasciato lì l'indizio. 862 00:54:19,548 --> 00:54:21,050 Forse, è questa la lezione: 863 00:54:22,301 --> 00:54:23,636 come loro, 864 00:54:26,430 --> 00:54:28,766 anche noi possiamo plasmare il nostro futuro. 865 00:54:51,580 --> 00:54:54,208 Quello che ho detto prima, su quanto eravamo felici... 866 00:54:54,458 --> 00:54:55,835 No, non serve. 867 00:55:00,881 --> 00:55:02,550 Lo eravamo, non è vero? 868 00:55:04,927 --> 00:55:07,263 Capitano, siamo pronti per la fiala. 869 00:55:09,515 --> 00:55:10,558 Arriviamo. 870 00:55:11,225 --> 00:55:12,226 Allora, 871 00:55:12,977 --> 00:55:16,897 cosa succederà quando finalmente ricostruiremo tutto? 872 00:55:16,981 --> 00:55:18,357 Non lo so... 873 00:55:22,361 --> 00:55:24,071 ma non vedo l'ora di scoprirlo. 874 00:55:35,249 --> 00:55:39,253 IN MEMORIA DEL NOSTRO CARO AMICO, ALLAN "RED" MARCETA