1 00:00:27,352 --> 00:00:29,649 Anteriormente en Star Trek Discovery... 2 00:00:29,849 --> 00:00:31,402 Las experiencias que he tenido 3 00:00:31,602 --> 00:00:32,939 y ahora esta búsqueda 4 00:00:33,139 --> 00:00:35,228 para encontrar lo que nos creó. 5 00:00:35,428 --> 00:00:36,307 Pero Paul... 6 00:00:36,507 --> 00:00:37,554 Odia lo desconocido. 7 00:00:37,754 --> 00:00:39,884 Siempre hemos encontrado respuestas juntos. 8 00:00:40,084 --> 00:00:42,045 No sé cómo hablar con él de esto. 9 00:00:42,245 --> 00:00:43,292 Es un bicho de tiempo. 10 00:00:43,492 --> 00:00:46,994 Paralizan las naves enemigas haciéndolas circular en el tiempo. 11 00:00:47,194 --> 00:00:48,572 El objetivo es atraparnos. 12 00:00:48,772 --> 00:00:51,360 Adira, el bicho de tiempo no fue tu culpa. 13 00:00:51,560 --> 00:00:53,190 Lo traje a bordo, ¿no? 14 00:00:53,390 --> 00:00:54,727 Dos firmas en el puente. 15 00:00:54,927 --> 00:00:56,680 Somos tú y yo, tres de la enfermería. 16 00:00:56,880 --> 00:00:58,136 Moll, L'ak y la pista. 17 00:00:58,336 --> 00:01:00,000 La encontraron. 18 00:01:11,225 --> 00:01:12,937 Esto no debía ocurrir. 19 00:01:13,137 --> 00:01:14,635 ¡Aléjense de nosotros! 20 00:01:14,835 --> 00:01:15,599 ¿Capitana? 21 00:01:15,799 --> 00:01:17,470 Es una cápsula de guerra Terran. 22 00:01:17,670 --> 00:01:19,215 Dos signos vitales, enfermería. 23 00:01:19,415 --> 00:01:21,627 - Un sistema de soporte vital. - Son Mol y L'ak. 24 00:01:21,827 --> 00:01:22,417 Los encontraremos. 25 00:01:22,617 --> 00:01:24,831 Dejaron una firma Warp. La rastrearemos. 26 00:01:25,031 --> 00:01:27,822 Paul hará un análisis químico completo 27 00:01:28,022 --> 00:01:29,444 de este vial, 28 00:01:29,644 --> 00:01:32,596 y luego tendremos nuestra próxima parada. 29 00:01:42,535 --> 00:01:44,838 ¿Crees que los científicos diseñaron las pistas 30 00:01:45,038 --> 00:01:47,465 para burlarse por no poder entenderlas? 31 00:01:47,665 --> 00:01:49,092 Creo que esto funcionará. 32 00:01:49,292 --> 00:01:50,958 Más vale. 33 00:01:51,585 --> 00:01:53,847 Esta pista nos ha retrasado dos días. 34 00:01:54,047 --> 00:01:55,431 ¿Algo más que podamos hacer? 35 00:01:55,631 --> 00:01:56,515 ¿Que diga algo más 36 00:01:56,715 --> 00:01:58,936 que las otras cien que hemos hecho? 37 00:01:59,136 --> 00:02:00,351 No lo creo. 38 00:02:00,551 --> 00:02:02,855 La composición del vial es genérica, 39 00:02:03,055 --> 00:02:06,056 y el agua de su interior permanece pura, 40 00:02:06,256 --> 00:02:08,567 inerte, destilada, 41 00:02:08,767 --> 00:02:09,986 y húmeda. 42 00:02:10,186 --> 00:02:12,613 El vial está dañado. Quizá falta una pieza. 43 00:02:12,813 --> 00:02:14,449 Análisis espectral modificado 44 00:02:14,649 --> 00:02:17,149 revela que el fluido en este vial es... 45 00:02:17,651 --> 00:02:18,995 sólo agua destilada. 46 00:02:19,195 --> 00:02:20,863 Maldita sea. 47 00:02:23,532 --> 00:02:25,209 Las otras pistas tenían palabras, 48 00:02:25,409 --> 00:02:26,751 tenían símbolos. 49 00:02:26,951 --> 00:02:28,520 Tenían más. 50 00:02:28,720 --> 00:02:30,088 He revisado escaneos 51 00:02:30,288 --> 00:02:32,716 del I.S.S. Enterprise varias veces. 52 00:02:32,916 --> 00:02:35,250 Nunca hubo nada más ahí. 53 00:02:35,918 --> 00:02:38,221 Incluso intenté fabricar las dos últimas piezas del mapa 54 00:02:38,421 --> 00:02:40,848 para ver qué pasaba cuando las ponía. Y... 55 00:02:41,048 --> 00:02:42,768 Déjame adivinar: Nada. 56 00:02:42,968 --> 00:02:44,684 Aquí no hay atajos. 57 00:02:44,884 --> 00:02:46,393 Debemos resolver esta pista 58 00:02:46,593 --> 00:02:49,773 para encontrar la otra y la otra. Necesitamos las cinco. 59 00:02:49,973 --> 00:02:53,351 Vas a decirnos dónde está el poder de los Progenitores. 60 00:02:53,551 --> 00:02:54,654 Continúen. 61 00:02:54,854 --> 00:02:57,404 Si la química no es la solución, prueben con historia. 62 00:02:57,604 --> 00:02:58,572 Antropología. 63 00:02:58,772 --> 00:03:02,453 Planetas donde el agua destilada tenía un significado simbólico 64 00:03:02,653 --> 00:03:03,454 hace 800 años. 65 00:03:03,654 --> 00:03:05,913 E incluyan mundos que tuvieron sequías 66 00:03:06,113 --> 00:03:07,749 y habrían necesitado alternativas. 67 00:03:07,949 --> 00:03:08,790 Entendido. 68 00:03:08,990 --> 00:03:10,658 Gracias. 69 00:03:24,630 --> 00:03:28,000 A veces me sigue desorientando. 70 00:03:28,200 --> 00:03:29,853 Pero te acostumbras. 71 00:03:30,053 --> 00:03:32,761 Pensé que había nacido aquí. 72 00:03:33,555 --> 00:03:35,483 Podemos estar en Alerta Negra en una hora. 73 00:03:35,683 --> 00:03:36,734 ¿Nuestras coordenadas? 74 00:03:36,934 --> 00:03:38,151 ¿Perdón? 75 00:03:38,351 --> 00:03:40,820 Supongo que estoy aquí porque hay algo sobre Moll y L'ak. 76 00:03:41,020 --> 00:03:43,030 No, todavía no. 77 00:03:43,230 --> 00:03:46,450 La U.S.S. Locherer se encarga de la búsqueda. 78 00:03:46,650 --> 00:03:48,077 Esta es la misión de la Discovery. 79 00:03:48,277 --> 00:03:50,129 Encontrar la tecnología de los Progenitores 80 00:03:50,329 --> 00:03:51,706 es la misión de la Discovery. 81 00:03:51,906 --> 00:03:53,749 Y parece que siguen en eso. 82 00:03:53,949 --> 00:03:55,949 Esta pista en particular 83 00:03:56,826 --> 00:03:58,953 nos tiene estancados. 84 00:04:00,331 --> 00:04:03,593 Los científicos que ocultaron la ubicación de la tecnología, 85 00:04:03,793 --> 00:04:05,801 cada uno hizo su propio rastro de pistas 86 00:04:06,001 --> 00:04:07,094 en secreto. 87 00:04:07,294 --> 00:04:09,055 Es lógico que hubieran empleado 88 00:04:09,255 --> 00:04:11,766 sus respectivos campos de especialización, 89 00:04:11,966 --> 00:04:13,633 ¿no cree? 90 00:04:13,927 --> 00:04:14,811 Y entonces, 91 00:04:15,011 --> 00:04:17,103 conocer la identidad del creador del vial 92 00:04:17,303 --> 00:04:19,304 puede resultar útil. 93 00:04:20,807 --> 00:04:23,265 Tiene los nombres de los científicos. 94 00:04:23,767 --> 00:04:26,102 Puedo ser habilidoso. 95 00:04:29,022 --> 00:04:33,077 Sé que es excéntrico de mi parte. Pero me encanta el tacto del papel. 96 00:04:33,277 --> 00:04:35,080 Y no es una réplica. 97 00:04:35,280 --> 00:04:39,449 Es un auténtico bloc de notas del siglo XXI. 98 00:04:41,453 --> 00:04:43,338 ¿De dónde lo sacó? 99 00:04:43,538 --> 00:04:46,372 Como dije, soy habilidoso. 100 00:04:46,822 --> 00:04:49,700 Y usted tiene una misión que cumplir. 101 00:05:30,788 --> 00:05:32,664 Zora, pausa el programa. 102 00:05:38,378 --> 00:05:40,682 Envía un mensaje al Doctor Pollard: 103 00:05:40,882 --> 00:05:42,142 Podríamos estar en algo 104 00:05:42,342 --> 00:05:45,385 con esta terapéutica para aliviar el dolor. 105 00:05:46,514 --> 00:05:49,306 El patrón de ondas cerebrales es increíble. 106 00:05:50,140 --> 00:05:53,224 Y este holo de mi abuela es 107 00:05:55,605 --> 00:05:58,397 exactamente como la recuerdo. 108 00:06:01,066 --> 00:06:03,651 Enviaré mis datos en unos minutos. 109 00:06:07,407 --> 00:06:09,741 Zora, inicia el programa otra vez. 110 00:06:49,829 --> 00:06:51,040 Revisa la base de datos. 111 00:06:51,240 --> 00:06:53,699 Debería poder responder a eso. 112 00:06:54,242 --> 00:06:57,662 Hablábamos de sus sentimientos y prácticas espirituales. 113 00:07:21,351 --> 00:07:24,737 No hay pistas del doctor Derex ni del doctor Kreel. 114 00:07:24,937 --> 00:07:27,281 Para el vial, apuesto por Kreel. 115 00:07:27,481 --> 00:07:29,701 Diseñaba torres de modificación meteorológica 116 00:07:29,901 --> 00:07:31,245 para generar lluvia. 117 00:07:31,445 --> 00:07:32,827 Así que vamos a Denobula. 118 00:07:33,027 --> 00:07:34,787 Tal vez no. 119 00:07:34,987 --> 00:07:37,364 Zora, ¿puedes confirmarlo? 120 00:07:37,564 --> 00:07:39,416 Las torres meteorológicas denobulanas 121 00:07:39,616 --> 00:07:42,336 siembran nubes con yoduro de plata, ¿verdad? 122 00:07:42,536 --> 00:07:43,420 Sí, Comandante. 123 00:07:43,620 --> 00:07:45,004 Es típico de su función 124 00:07:45,204 --> 00:07:47,841 tanto ahora como durante la época del Doctor Kreel. 125 00:07:48,041 --> 00:07:49,466 Entonces el agua 126 00:07:49,666 --> 00:07:51,470 se llenaría de contaminantes, 127 00:07:51,670 --> 00:07:53,931 pero es ultradestilada. 128 00:07:54,131 --> 00:07:55,640 El expediente de Kreel dice 129 00:07:55,840 --> 00:07:59,844 que trabajó en tecnología meteorológica para otros mundos. 130 00:08:00,586 --> 00:08:01,772 Si un planeta fuera muy árido... 131 00:08:01,972 --> 00:08:05,568 Habría que extraer agua del aire a nivel molecular, 132 00:08:05,768 --> 00:08:08,485 sin contaminantes de ningún tipo. 133 00:08:08,685 --> 00:08:10,486 Zora, ¿cuántos planetas de clase M 134 00:08:10,686 --> 00:08:12,823 había en las rutas cuando se creó este vial? 135 00:08:13,023 --> 00:08:13,824 Quince. 136 00:08:14,024 --> 00:08:15,411 ¿Y cuántas estaban tan secas 137 00:08:15,611 --> 00:08:18,704 que el agua tendría que ser cosechada de esa manera? 138 00:08:18,904 --> 00:08:20,455 Sólo una, Capitana. 139 00:08:20,655 --> 00:08:22,655 Halem'no. 140 00:08:27,554 --> 00:08:29,255 El planeta Halem'no. 141 00:08:29,455 --> 00:08:32,176 Los escáneres muestran una torre meteorológica funcionando 142 00:08:32,376 --> 00:08:34,218 de diseño denobulano. 143 00:08:34,418 --> 00:08:36,554 Fabrica lluvia, 144 00:08:36,754 --> 00:08:38,596 y emite un campo de fuerza de bajo grado 145 00:08:38,796 --> 00:08:40,807 que protege la única región habitable 146 00:08:41,007 --> 00:08:42,057 de tormentas de polvo. 147 00:08:42,257 --> 00:08:45,186 Ya confirmamos que el Doctor Kreel diseñó la torre. 148 00:08:45,386 --> 00:08:47,981 Creemos que la siguiente pista está adentro de ella. 149 00:08:48,181 --> 00:08:50,308 ¿Por qué la torre meteorológica parece una montaña? 150 00:08:50,508 --> 00:08:51,900 Buena pregunta. 151 00:08:52,100 --> 00:08:55,227 Alférez Tal, ¿hay alguna señal de vida ahí? 152 00:08:56,272 --> 00:08:59,065 Sí, humanoide. 153 00:08:59,358 --> 00:09:02,902 Definidamente preWarp y preindustrial. 154 00:09:03,279 --> 00:09:05,831 No hay una red eléctrica que funcione, 155 00:09:06,031 --> 00:09:08,334 y los estudios geológicos muestran 156 00:09:08,534 --> 00:09:10,044 que las tormentas del planeta 157 00:09:10,244 --> 00:09:12,464 se han ido agravando con el tiempo. 158 00:09:12,664 --> 00:09:16,089 Quizá el Doctor Kreel instaló la torre 159 00:09:16,289 --> 00:09:17,867 como misión humanitaria 160 00:09:18,067 --> 00:09:21,387 y la ocultó para no violar la Primera Directriz. 161 00:09:21,587 --> 00:09:22,514 Tiene sentido. 162 00:09:22,714 --> 00:09:24,807 Es bueno tenerla aquí, Alférez. 163 00:09:25,007 --> 00:09:26,600 Pidieron más tiempo. 164 00:09:26,800 --> 00:09:27,810 Creo que está lista. 165 00:09:28,010 --> 00:09:29,645 No necesariamente hoy. 166 00:09:29,845 --> 00:09:32,012 Nada como el presente. 167 00:09:32,223 --> 00:09:35,610 La Primera Directriz también será prioridad para nosotros. 168 00:09:35,810 --> 00:09:38,903 Debemos entrar y salir sin revelar nuestra tecnología. 169 00:09:39,103 --> 00:09:41,140 ¿Los escáneres pueden localizar la pista? 170 00:09:41,340 --> 00:09:43,740 No, hay un campo de energía inusual 171 00:09:43,940 --> 00:09:44,991 que rodea la torre. 172 00:09:45,191 --> 00:09:46,660 Tampoco me deja transportarla. 173 00:09:46,860 --> 00:09:47,704 ¿Sabemos por qué? 174 00:09:47,904 --> 00:09:49,745 No, pero estamos en eso. 175 00:09:49,945 --> 00:09:51,748 Bien, mientras llegan al fondo de eso, 176 00:09:51,948 --> 00:09:54,543 iré a la superficie con la Teniente Tilly. 177 00:09:54,743 --> 00:09:57,880 Debemos entrar a la torre antes de que Moll y L'ak aparezcan. 178 00:09:58,080 --> 00:09:59,213 Comandante Asha, 179 00:09:59,413 --> 00:10:02,292 acérquenos al planeta sin que vean la nave. 180 00:10:02,492 --> 00:10:03,217 Sí, Capitana. 181 00:10:03,417 --> 00:10:06,127 - Tiene el control, Rayner. - Sí, Capitana. 182 00:10:06,395 --> 00:10:07,562 Vamos. 183 00:11:22,002 --> 00:11:25,230 Star Trek Discovery 5x06 (1080p H265) - Whistlespeak (V.O.S. Spa-Eng) - Spanish subs integrados by JuAnItO 184 00:11:47,648 --> 00:11:49,283 Adelante. 185 00:11:52,400 --> 00:11:53,976 Mira, los silbidos. 186 00:11:54,176 --> 00:11:56,436 Es un componente de su lengua. 187 00:11:56,636 --> 00:11:59,597 Zora, ¿puedes reproducir lo que dicen? 188 00:12:00,097 --> 00:12:02,275 "¿Hola? ¿Hay alguien ahí?" 189 00:12:02,475 --> 00:12:05,610 "Sí, colega. ¿Estás herido?" 190 00:12:05,810 --> 00:12:08,339 "No, pero tengo mucha sed". 191 00:12:08,539 --> 00:12:10,448 "Aquí hay agua para ti". 192 00:12:10,648 --> 00:12:12,533 ¿Por qué hablan con silbidos? 193 00:12:12,733 --> 00:12:14,323 No siempre. 194 00:12:14,523 --> 00:12:17,245 Tienen un lenguaje fonético para lo cotidiano. 195 00:12:17,445 --> 00:12:18,202 Pero los silbidos 196 00:12:18,402 --> 00:12:20,623 les permiten comunicarse a grandes distancias. 197 00:12:20,823 --> 00:12:21,790 Es común 198 00:12:21,990 --> 00:12:24,375 en culturas previas a la evolución de la tecnología. 199 00:12:24,575 --> 00:12:25,708 Se puede aprender mucho 200 00:12:25,908 --> 00:12:30,281 sobre una sociedad por la forma en que hablan. 201 00:12:30,481 --> 00:12:32,437 Como los halem'nitas. 202 00:12:33,541 --> 00:12:35,800 No tienen términos 203 00:12:36,000 --> 00:12:38,804 para denotar estatus o clase social. 204 00:12:39,004 --> 00:12:42,057 Reconocen tres identidades de género distintas, 205 00:12:42,257 --> 00:12:44,182 y valoran la conexión entre ellos 206 00:12:44,382 --> 00:12:46,308 a pesar de las dificultades. 207 00:12:46,508 --> 00:12:47,769 Y mira. Mira esto. 208 00:12:47,969 --> 00:12:50,844 Tienen múltiples palabras para "dolor". 209 00:12:51,054 --> 00:12:53,940 "Lesión", "herida", "polvo". 210 00:12:54,140 --> 00:12:57,760 Me siento en el seminario de xenolingüística. 211 00:12:57,960 --> 00:13:00,735 Puedes quitarle el "xeno" a antropólogo, 212 00:13:00,935 --> 00:13:03,396 pero no puedes quitar al antropólogo... 213 00:13:04,106 --> 00:13:06,188 No, lo olvidé. 214 00:13:07,314 --> 00:13:09,242 Nos vendrías bien en la Academia. 215 00:13:09,442 --> 00:13:11,494 Bueno, no me tientes. 216 00:13:11,694 --> 00:13:14,444 Por cierto, ¿cómo va todo por ahí? 217 00:13:14,653 --> 00:13:17,746 Capitana, cargamos conos subcutáneos en el sistema de transporte. 218 00:13:17,946 --> 00:13:21,040 La Alférez Tal a estado jugando con el mod del tricorder retinal. 219 00:13:21,240 --> 00:13:22,668 Será útil si quiere discreción. 220 00:13:22,868 --> 00:13:23,953 Gracias. 221 00:13:24,153 --> 00:13:27,865 Estamos listas. Llévennos abajo. 222 00:13:36,878 --> 00:13:39,294 Activemos los tricorders retinales. 223 00:13:40,628 --> 00:13:42,224 El Doctor Kreel pudo haber elegido 224 00:13:42,424 --> 00:13:45,299 un lugar más grande para esconder la pista. 225 00:13:45,801 --> 00:13:49,095 Por eso los halem'nitas la llaman la "Cumbre Alta". 226 00:13:49,970 --> 00:13:51,359 Sabía que estaría protegida, 227 00:13:51,559 --> 00:13:54,642 ya que ahí pueden estar en comunión con sus Dioses. 228 00:13:59,647 --> 00:14:01,696 ¿Quieres hablar de ello? 229 00:14:01,896 --> 00:14:02,864 ¿De la Academia? 230 00:14:03,064 --> 00:14:04,150 Sí. 231 00:14:04,350 --> 00:14:06,617 Hoy recibí un mensaje de mi alumna. 232 00:14:06,817 --> 00:14:07,660 La cadete Ross. 233 00:14:07,860 --> 00:14:10,119 Nos sirvió bebidas en la Celebración del Milenio. 234 00:14:10,319 --> 00:14:11,453 Sí. ¿La sonriente? 235 00:14:11,653 --> 00:14:13,496 Sí. Está pensando en dejar la Academia 236 00:14:13,696 --> 00:14:15,373 para ir a un buque de carga, 237 00:14:15,573 --> 00:14:18,452 y quiere saber si creo que debería hacerlo. 238 00:14:19,161 --> 00:14:21,046 ¿Qué vas a decir? 239 00:14:21,246 --> 00:14:23,629 No sé. ¿"Quédate"? ¿"No te vayas"? No sé. 240 00:14:23,829 --> 00:14:25,214 Quiere dejarlo todo, 241 00:14:25,414 --> 00:14:26,590 y no es la primera. 242 00:14:26,790 --> 00:14:28,509 No estamos dándoles lo que necesitan. 243 00:14:28,709 --> 00:14:30,711 No sé cuál es el problema. 244 00:14:31,295 --> 00:14:32,972 Los silbidos. 245 00:14:33,172 --> 00:14:35,307 Hay traductores universales. 246 00:14:35,507 --> 00:14:38,007 Hemos venido desde lejos. 247 00:14:38,965 --> 00:14:41,507 Deja que mi voz te llame a casa. 248 00:14:42,468 --> 00:14:44,926 Hemos viajado desde el polvo. 249 00:14:46,096 --> 00:14:48,223 Descansen, deben hacerlo. 250 00:14:49,350 --> 00:14:52,059 Nos alejamos de las tormentas. 251 00:14:53,545 --> 00:14:55,277 Estarán mejor en la cumbre. 252 00:14:55,477 --> 00:14:57,398 Vamos al mismo lugar. 253 00:15:02,067 --> 00:15:03,995 Hola. Aquí estás. 254 00:15:04,195 --> 00:15:05,119 ¿Tienes un minuto? 255 00:15:05,319 --> 00:15:07,330 Sí. Voy a Ingeniería. ¿En qué puedo ayudar? 256 00:15:07,530 --> 00:15:10,332 ¿Podrás ponerme en contacto con el consejero del Locherer? 257 00:15:10,532 --> 00:15:13,043 Cuando encuentren a Moll y L'ak, les daré información 258 00:15:13,243 --> 00:15:15,129 y que sepan que pueden recurrir a mí. 259 00:15:15,329 --> 00:15:16,461 Seguro ya lo saben. 260 00:15:16,661 --> 00:15:17,570 No es lo mismo. 261 00:15:17,770 --> 00:15:18,963 Book, debes aceptar 262 00:15:19,163 --> 00:15:20,922 que no hay nada que puedas hacer. 263 00:15:21,122 --> 00:15:22,841 No puedo quedarme de brazos cruzados. 264 00:15:23,041 --> 00:15:24,134 Busca algo que te distraiga. 265 00:15:24,334 --> 00:15:26,469 ¿Qué has hecho en el pasado? 266 00:15:26,669 --> 00:15:29,054 Concéntrate en eso. Recárgate. 267 00:15:29,254 --> 00:15:31,513 Así estarás preparado. 268 00:15:31,713 --> 00:15:34,098 ¿No te cansas de tener todas las respuestas? 269 00:15:34,298 --> 00:15:36,426 Te veo más tarde. 270 00:15:39,805 --> 00:15:42,722 Paul, necesito tu ayuda con algo. 271 00:15:42,956 --> 00:15:44,358 ¿Puedo distraerte? 272 00:15:44,558 --> 00:15:46,525 Quiero hacerme un escaneo neural completo, 273 00:15:46,725 --> 00:15:48,692 y me vendría bien un ayudante. 274 00:15:48,892 --> 00:15:51,738 ¿Un escaneo neural? ¿Todo bien? 275 00:15:51,938 --> 00:15:53,157 Sí, todo bien. 276 00:15:53,357 --> 00:15:54,238 No tenemos datos 277 00:15:54,438 --> 00:15:56,408 de las secuelas neurológicas del zhian'tara. 278 00:15:56,608 --> 00:15:58,951 Es la oportunidad para reunir algunos. 279 00:15:59,151 --> 00:16:01,286 ¿Tienes secuelas? 280 00:16:01,486 --> 00:16:03,154 No. No. 281 00:16:03,980 --> 00:16:04,704 Tal vez. 282 00:16:04,904 --> 00:16:06,832 Hugh. ¿Seguro estás bien? 283 00:16:07,032 --> 00:16:08,585 Sí, claro. 284 00:16:08,785 --> 00:16:10,044 Necesitamos datos, y, 285 00:16:10,244 --> 00:16:13,044 ¿cuándo fue la última vez que trabajamos juntos? 286 00:16:13,244 --> 00:16:14,715 Podría estar bien. 287 00:16:14,915 --> 00:16:17,966 Nada más romántico que un escaneo neural. 288 00:16:18,166 --> 00:16:19,997 ¿Eso es un sí? 289 00:16:20,291 --> 00:16:21,550 A tu servicio. 290 00:16:21,750 --> 00:16:23,717 Estupendo. Prepararé todo, 291 00:16:23,917 --> 00:16:26,126 y podemos empezar por la mañana. 292 00:16:37,636 --> 00:16:39,264 Hola. 293 00:16:39,598 --> 00:16:41,267 Hola. 294 00:16:42,224 --> 00:16:43,935 Saludos, colegas. 295 00:16:44,518 --> 00:16:46,278 Escuchamos su llamado. 296 00:16:46,478 --> 00:16:48,610 Parece que van a la Cumbre Alta. 297 00:16:48,810 --> 00:16:51,322 Sí, hemos estado siguiendo la voz del faro 298 00:16:51,522 --> 00:16:53,116 desde que salió la luna. 299 00:16:53,316 --> 00:16:55,700 Nos perdimos. ¿Podemos unirnos a ustedes? 300 00:16:55,900 --> 00:16:58,861 Por supuesto. Ya casi llegamos. 301 00:17:07,294 --> 00:17:09,129 Disculpen. 302 00:17:09,620 --> 00:17:11,879 Estaba limpiando el polvo de un huerto 303 00:17:12,079 --> 00:17:14,956 y me perdí en las Tierras Áridas. 304 00:17:19,253 --> 00:17:20,512 ¿Las Tierras Áridas? 305 00:17:20,712 --> 00:17:22,847 ¿Estuviste ahí mucho tiempo? 306 00:17:23,047 --> 00:17:25,054 Respiré polvo toda una noche 307 00:17:25,254 --> 00:17:28,851 antes de que saliera el sol y me rescataran. 308 00:17:29,051 --> 00:17:30,435 Suena aterrador. 309 00:17:30,635 --> 00:17:33,354 Supongo que por eso animan a los mayores 310 00:17:33,554 --> 00:17:37,390 a no hacer turnos al borde de las tormentas. 311 00:17:37,743 --> 00:17:40,067 Pero si no limpiaba el polvo, 312 00:17:40,267 --> 00:17:43,059 otro tendría que ocupar mi lugar. 313 00:17:44,188 --> 00:17:46,407 ¿De dónde vienen? 314 00:17:46,607 --> 00:17:49,316 Vinimos a adorar a la Cumbre Alta. 315 00:17:49,943 --> 00:17:51,868 Quieren rezar para que llueva. 316 00:17:52,068 --> 00:17:54,984 Llevamos demasiado tiempo sin ella. 317 00:17:55,195 --> 00:17:58,416 ¿Alguien entra en la Cumbre para rezar? 318 00:17:58,616 --> 00:18:01,165 Sólo los elegidos pueden entrar. 319 00:18:01,365 --> 00:18:02,712 Seguro ya lo saben. 320 00:18:02,912 --> 00:18:03,853 Por supuesto. 321 00:18:04,053 --> 00:18:08,298 Pero siendo del Este, la distancia es grande. 322 00:18:08,498 --> 00:18:09,966 Bendita seas, querida. 323 00:18:10,166 --> 00:18:12,508 Nunca has visto la Cumbre Alta. 324 00:18:12,708 --> 00:18:15,009 No. Nunca lo hemos hecho. 325 00:18:15,209 --> 00:18:18,170 Pero hace años que deseamos visitarla. 326 00:18:19,045 --> 00:18:20,964 Ha llegado el día. 327 00:18:23,469 --> 00:18:25,562 ¡Compañeros! Han llegado. 328 00:18:25,762 --> 00:18:27,020 Soy Ravah. 329 00:18:27,220 --> 00:18:29,440 Es mi voz la que los ha estado llamando. 330 00:18:29,640 --> 00:18:33,138 Vengan conmigo. Tengo agua y comida. 331 00:18:36,034 --> 00:18:37,402 No puede respirar. 332 00:18:37,602 --> 00:18:40,394 La Arboleda de la Curación. Rápido. 333 00:18:46,443 --> 00:18:47,325 Su medicina. 334 00:18:47,525 --> 00:18:49,496 La vi inhalarla cuando caminábamos. 335 00:18:49,696 --> 00:18:51,530 Estará en su mochila. 336 00:18:55,199 --> 00:18:57,084 Sus pulmones están llenos de polvo. 337 00:18:57,284 --> 00:18:59,791 Una onda de percusión sónica la limpiaría fácilmente. 338 00:18:59,991 --> 00:19:01,419 No tiene que morir por esto. 339 00:19:01,619 --> 00:19:02,879 La Primera Directriz. 340 00:19:03,079 --> 00:19:04,869 Lo sé, lo sé. 341 00:19:06,446 --> 00:19:07,841 No encuentran su medicina. 342 00:19:08,041 --> 00:19:10,250 Ayúdame a ponerla de lado. 343 00:19:13,795 --> 00:19:15,471 Ahí están, padre. 344 00:19:15,671 --> 00:19:18,631 No te detengas. La estás manteniendo con vida. 345 00:19:19,301 --> 00:19:22,008 Reparte esto, uno a cada uno. 346 00:19:23,511 --> 00:19:26,304 ¡Rápido! Formen un círculo a su alrededor. 347 00:19:30,640 --> 00:19:33,099 Mantente fuerte, colega. 348 00:20:20,596 --> 00:20:22,512 Debes perdonarme. 349 00:20:23,930 --> 00:20:25,149 No pude advertirte 350 00:20:25,349 --> 00:20:27,550 de la intensidad de la cura de sonido. 351 00:20:27,750 --> 00:20:30,459 Es increíble que hayan encontrado una cura. 352 00:20:30,811 --> 00:20:32,687 Muy impresionante. 353 00:20:34,147 --> 00:20:35,812 Estás despierta. 354 00:20:36,064 --> 00:20:40,160 Ravah me ha estado hablando de la Cumbre Alta. 355 00:20:40,360 --> 00:20:41,618 Yo también nací lejos. 356 00:20:41,818 --> 00:20:43,620 Mi padre me trajo al morir mi madre, 357 00:20:43,820 --> 00:20:44,744 y es sacerdote. 358 00:20:44,944 --> 00:20:46,374 Deja que recupere su fuerza. 359 00:20:46,574 --> 00:20:47,540 Estaban al frente. 360 00:20:47,740 --> 00:20:48,184 Cuando sea mi turno, 361 00:20:48,384 --> 00:20:50,751 limpiaré el polvo más rápido que otros. 362 00:20:50,951 --> 00:20:53,753 Ravah, lo más importante es trabajar en armonía 363 00:20:53,953 --> 00:20:55,880 con el resto de tus colegas. 364 00:20:56,080 --> 00:20:57,756 Tienes razón, padre. 365 00:20:57,956 --> 00:21:00,217 Pero está claro que eres muy fuerte. 366 00:21:00,417 --> 00:21:04,220 Queremos entrar a la Cumbre Alta, para dar gracias a los Dioses. 367 00:21:04,420 --> 00:21:07,680 No exigen que entren en el Templo para dar las gracias. 368 00:21:07,880 --> 00:21:09,307 Pero podrían, si quieren. 369 00:21:09,507 --> 00:21:12,559 Hay que completar el Viaje de la Madre. 370 00:21:12,759 --> 00:21:14,511 - Ravah... - ¿El Viaje de la Madre? 371 00:21:14,711 --> 00:21:18,061 Es una carrera y una prueba, porque es agotadora. 372 00:21:18,261 --> 00:21:20,774 Dicen que la carrera hace felices a los Dioses. 373 00:21:20,974 --> 00:21:22,691 Y llevamos mucho sin lluvia. 374 00:21:22,891 --> 00:21:25,194 Sólo el que gana es digno de entrar en el Templo. 375 00:21:25,394 --> 00:21:28,736 Ahí están cerca de los Dioses, y pueden pedir su bendición. 376 00:21:28,936 --> 00:21:30,320 Después hablamos, Ravah. 377 00:21:30,520 --> 00:21:32,032 Acaban de llegar. 378 00:21:32,232 --> 00:21:34,661 Deseamos mostrar nuestra devoción como podamos. 379 00:21:34,861 --> 00:21:35,619 Esto es perfecto. 380 00:21:35,819 --> 00:21:38,405 Si lo piden, podríamos hacerlo mañana. 381 00:21:38,605 --> 00:21:39,472 ¿No es así, padre? 382 00:21:39,672 --> 00:21:42,423 Hay que pedirlo. Así es como funciona. 383 00:21:42,623 --> 00:21:44,873 Entonces hago la petición. 384 00:21:46,082 --> 00:21:49,683 Nada es más importante que entrar en esa Cumbre. 385 00:22:25,256 --> 00:22:27,340 Buenos días, compañeras. 386 00:22:28,035 --> 00:22:31,238 ¿Algún mensaje para los Dioses cuando los vea? 387 00:22:31,438 --> 00:22:32,740 ¿Vas a correr? 388 00:22:32,940 --> 00:22:34,280 Me inspiraron. 389 00:22:34,480 --> 00:22:36,075 Y también a los demás. 390 00:22:36,275 --> 00:22:37,868 La dificultad del Viaje es legendaria. 391 00:22:38,068 --> 00:22:39,861 La mayoría no termina. 392 00:22:40,072 --> 00:22:43,041 Ravah, ¿podemos hablar? 393 00:22:43,241 --> 00:22:45,744 No, padre, me estoy preparando. 394 00:22:46,282 --> 00:22:48,745 Eres demasiado joven para el Viaje. 395 00:22:49,702 --> 00:22:51,995 Soy más fuerte de lo que crees. 396 00:22:53,288 --> 00:22:55,499 ¿Vas a llevar eso hoy? 397 00:22:57,375 --> 00:22:59,877 Deseo que Madre vele por mí. 398 00:23:02,172 --> 00:23:04,474 Ravah, le prometí... 399 00:23:04,674 --> 00:23:06,181 ¿Que me dejarías niña para siempre? 400 00:23:06,381 --> 00:23:08,243 No, que te protegería. 401 00:23:08,443 --> 00:23:10,145 He crecido, padre. 402 00:23:10,345 --> 00:23:12,147 Soy devota. Debes verlo. 403 00:23:12,347 --> 00:23:13,189 Compañero. 404 00:23:13,389 --> 00:23:16,401 Debemos comenzar los preparativos. 405 00:23:16,601 --> 00:23:18,267 Como quieras. 406 00:23:26,149 --> 00:23:29,734 Tengo una estudiante, en el este. 407 00:23:30,609 --> 00:23:31,994 Me recuerda mucho a ti. 408 00:23:32,194 --> 00:23:35,540 Sólo quiere salir y hacerlo lo más rápido posible. 409 00:23:35,740 --> 00:23:37,535 Puede ser difícil, 410 00:23:37,994 --> 00:23:41,078 incluso como Profesora, tomar distancia. 411 00:23:41,845 --> 00:23:45,057 Sólo puedo imaginar lo que sería como padre. 412 00:23:45,291 --> 00:23:47,218 Mi padre es un gran hombre. 413 00:23:47,418 --> 00:23:50,337 Quiero demostrarle que yo también. 414 00:23:51,670 --> 00:23:54,756 Colega, ¿me permites un momento? 415 00:23:57,508 --> 00:23:59,560 Estamos solas. No tenemos mucho tiempo. 416 00:23:59,760 --> 00:24:00,560 Hablaremos rápido. 417 00:24:00,760 --> 00:24:03,813 La Alférez Tal encontró algo interesante. 418 00:24:04,013 --> 00:24:08,400 Hice una regresión de los patrones climáticos de Halem'no. 419 00:24:08,600 --> 00:24:09,945 Y los datos indicaron 420 00:24:10,145 --> 00:24:12,405 que hubo otras torres meteorológicas en el pasado. 421 00:24:12,605 --> 00:24:13,738 Enviamos un equipo de DOTs 422 00:24:13,938 --> 00:24:15,241 a la tormenta de polvo. 423 00:24:15,441 --> 00:24:17,609 Encontraron cuatro torres más. 424 00:24:18,526 --> 00:24:20,745 Con el tiempo, las demás fallaron. 425 00:24:20,945 --> 00:24:23,582 Las matrices de distribución de energía se desalinearon. 426 00:24:23,782 --> 00:24:26,042 Eso está pasando en la Cumbre Alta. 427 00:24:26,242 --> 00:24:27,499 Por eso el campo de energía 428 00:24:27,699 --> 00:24:29,670 nos impide transportarlas a la pista. 429 00:24:29,870 --> 00:24:31,213 ¿Cuál es la solución? 430 00:24:31,413 --> 00:24:34,441 Hay un panel de control auxiliar oculto cerca. 431 00:24:34,641 --> 00:24:36,218 Si encuentran el de la Cumbre Alta, 432 00:24:36,418 --> 00:24:38,386 será fácil restablecer los componentes 433 00:24:38,586 --> 00:24:39,802 que han fallado. 434 00:24:40,002 --> 00:24:42,888 Adira, ¿había asentamientos alrededor de las otras torres? 435 00:24:43,088 --> 00:24:44,431 En todas, de hecho. 436 00:24:44,631 --> 00:24:46,516 Se destruyeron al fallar las torres. 437 00:24:46,716 --> 00:24:49,340 Si no reparamos esto, todos aquí morirán. 438 00:24:49,550 --> 00:24:51,258 Gracias, Discovery. 439 00:24:52,469 --> 00:24:54,678 Una misión se convirtió en dos. 440 00:24:55,223 --> 00:24:59,927 Bueno, buscamos anomalías biológicas, químicas y genéticas. 441 00:25:00,127 --> 00:25:01,905 Y, resulta que, 442 00:25:02,105 --> 00:25:04,363 tienes un cerebro humano típico, 443 00:25:04,563 --> 00:25:08,782 sano y bastante atractivo. 444 00:25:08,982 --> 00:25:14,371 ¿No hay efectos neurológicos del zhian'tara? 445 00:25:14,571 --> 00:25:16,239 Ninguno. 446 00:25:23,495 --> 00:25:26,330 Hay algo que no estás diciendo. 447 00:25:27,457 --> 00:25:28,511 Es que estaba 448 00:25:28,711 --> 00:25:32,461 esperando que esto me diera una respuesta. 449 00:25:33,422 --> 00:25:35,389 Una causa fisiológica para lo que siento 450 00:25:35,589 --> 00:25:38,026 y entonces lo entendería. 451 00:25:38,226 --> 00:25:39,727 Podría hablar de ello. 452 00:25:39,927 --> 00:25:42,644 No entiendo. ¿Te sientes mal, o... 453 00:25:42,844 --> 00:25:44,512 No. 454 00:25:44,971 --> 00:25:46,806 Al contrario. 455 00:25:48,767 --> 00:25:49,735 Desde Trill, 456 00:25:49,935 --> 00:25:54,397 me he sentido más conectado, más, 457 00:25:55,730 --> 00:26:00,026 en sintonía con algo más grande que yo. 458 00:26:01,489 --> 00:26:03,654 Más grande que todos nosotros. 459 00:26:04,740 --> 00:26:08,281 Pero si no hay una razón científica, entonces... 460 00:26:08,573 --> 00:26:12,120 ¿Entonces es algo espiritual? 461 00:26:14,803 --> 00:26:16,880 Lo que importa es que estás bien. 462 00:26:17,080 --> 00:26:20,342 Se habría detectado cualquier cosa en temas de salud. 463 00:26:20,542 --> 00:26:22,008 Así que, en lugar de eso, 464 00:26:22,208 --> 00:26:25,543 digo que, ¿por qué no lo disfrutas? 465 00:26:26,672 --> 00:26:28,340 ¿De verdad? 466 00:26:28,758 --> 00:26:31,768 El cerebro humano, con sus miles de millones de neuronas. 467 00:26:31,968 --> 00:26:33,939 Cada una con miles de puntos de conexión, 468 00:26:34,139 --> 00:26:38,933 es una de las cosas más complejas en el Universo. Así es que, 469 00:26:40,311 --> 00:26:42,226 disfrútalo. 470 00:26:42,644 --> 00:26:44,313 Bien. 471 00:26:56,350 --> 00:26:59,892 Va a comenzar la carrera. ¿No estás contenta? 472 00:27:00,117 --> 00:27:02,200 ¿No estás disfrutando? 473 00:27:02,702 --> 00:27:05,465 Estaba pensando en la última vez que hubo un viaje. 474 00:27:05,665 --> 00:27:09,428 Corrí, igual que mi amiga Vohrahli. 475 00:27:09,628 --> 00:27:12,043 Era muy rápida. 476 00:27:12,461 --> 00:27:14,170 Por supuesto, ganó. 477 00:27:14,712 --> 00:27:16,055 Fue hace mucho tiempo. 478 00:27:16,255 --> 00:27:18,266 Estoy pensando en Vohrahli 479 00:27:18,466 --> 00:27:20,725 y cómo nos veríamos 480 00:27:20,925 --> 00:27:24,176 como ancianas arrugadas, juntas. 481 00:27:24,678 --> 00:27:26,598 Te verías hermosa. 482 00:27:27,809 --> 00:27:28,858 ¿Sabes? 483 00:27:29,058 --> 00:27:32,862 No necesitas ir a la Cumbre para estar con los Dioses. 484 00:27:33,062 --> 00:27:35,864 Están con nosotros cuando hacemos el bien. 485 00:27:36,064 --> 00:27:40,025 Cuando amamos, cuando nos salvamos, como tú me salvaste. 486 00:27:40,400 --> 00:27:43,733 No hace falta correr para verlos. 487 00:27:43,983 --> 00:27:48,321 Lo sé. Es algo con lo que he soñado toda mi vida. 488 00:27:48,950 --> 00:27:50,751 Entiendo entonces. 489 00:27:50,951 --> 00:27:53,241 Y rezaré por ti. 490 00:27:59,915 --> 00:28:01,876 ¿Todo bien? 491 00:28:02,167 --> 00:28:03,595 Creo que sí. 492 00:28:03,795 --> 00:28:06,004 Buenos y benditos compañeros. 493 00:28:06,423 --> 00:28:11,384 Tenemos la suerte de ser testigos del Viaje de la Madre. 494 00:28:12,011 --> 00:28:14,645 Cuenta la leyenda que en la antigüedad, 495 00:28:14,845 --> 00:28:17,564 todo Halem'no era fértil y apacible. 496 00:28:17,764 --> 00:28:19,606 Pero incluso en esa tierra de abundancia, 497 00:28:19,806 --> 00:28:21,567 los halem'nitas peleaban 498 00:28:21,767 --> 00:28:23,530 y perdieron el favor de los Dioses. 499 00:28:23,730 --> 00:28:25,945 Como castigo, trajeron las tormentas de polvo. 500 00:28:26,145 --> 00:28:30,083 Habríamos acabado nuestros días en sed y polvo 501 00:28:30,283 --> 00:28:31,700 si la Gran Madre 502 00:28:31,900 --> 00:28:34,901 no le hubiera mostrado a los Dioses nuestro yo. 503 00:28:35,152 --> 00:28:36,871 Se aventuró en las tormentas 504 00:28:37,071 --> 00:28:39,415 y viajó lejos para encontrar agua para sus hijos. 505 00:28:39,615 --> 00:28:43,211 Mientras regresaba con ella, sus pulmones se llenaron de polvo. 506 00:28:43,411 --> 00:28:45,046 Su sed era terrible, 507 00:28:45,246 --> 00:28:46,921 y sin embargo no bebió ni una gota. 508 00:28:47,121 --> 00:28:50,510 Llegó a sus hijos y les dio el agua que da vida. 509 00:28:50,710 --> 00:28:53,719 Los salvó. Y exhaló su último suspiro. 510 00:28:53,919 --> 00:28:57,357 Los Dioses se conmovieron con su sacrificio, 511 00:28:57,557 --> 00:28:59,012 y trajeron las lluvias. 512 00:28:59,212 --> 00:29:01,936 Hoy, al recorrer la Cumbre Alta, 513 00:29:02,136 --> 00:29:03,855 soportando una terrible sed, 514 00:29:04,055 --> 00:29:05,773 también soportarán esta prueba. 515 00:29:05,973 --> 00:29:09,022 Recuérdenle a los Dioses a la Madre, 516 00:29:09,222 --> 00:29:10,483 su devoción, 517 00:29:10,683 --> 00:29:11,901 nuestra devoción, 518 00:29:12,101 --> 00:29:14,644 para ganar su lluvia misericordiosa. 519 00:29:17,645 --> 00:29:19,239 Un intento valiente. 520 00:29:19,439 --> 00:29:21,649 Pero están descalificados. 521 00:29:22,201 --> 00:29:22,785 ¡Comiencen! 522 00:29:22,985 --> 00:29:24,742 No se queden atrás. 523 00:29:24,942 --> 00:29:27,154 Debemos conseguir la pista. 524 00:29:59,389 --> 00:30:01,430 Necesito un minuto. 525 00:30:03,265 --> 00:30:06,647 Cuerpo en movimiento, permanece en movimiento. 526 00:30:08,023 --> 00:30:10,074 Todos tendrán que beber agua, ¿no? 527 00:30:10,274 --> 00:30:13,782 Somos fuertes. Tenemos entrenamiento de la Flota Estelar. 528 00:30:13,982 --> 00:30:15,538 Sigue diciéndote eso. 529 00:30:15,738 --> 00:30:18,113 Anda. Nos vamos a quedar atrás. 530 00:30:18,449 --> 00:30:22,286 El cuerpo en movimiento permanece en movimiento. 531 00:30:31,750 --> 00:30:33,708 Espera, espera. 532 00:30:33,917 --> 00:30:35,582 Cuerpo en reposo. 533 00:30:36,501 --> 00:30:37,928 Mira el musgo de los árboles. 534 00:30:38,128 --> 00:30:40,306 Casi todo es azul, pero parte es amarillo. 535 00:30:40,506 --> 00:30:42,549 Es una mutación genética. 536 00:30:42,924 --> 00:30:46,810 Si un panel tuviera 800 años, tendría fugas de radiación, ¿no? 537 00:30:47,010 --> 00:30:51,221 Y si tiene fugas de radiación, causaría mutaciones. 538 00:30:52,223 --> 00:30:55,442 Si estoy bien, este musgo llevaría a un panel de control. 539 00:30:55,642 --> 00:30:57,476 ¿Y si te equivocas? 540 00:30:59,147 --> 00:31:01,074 Una de nosotras debe ganar esta carrera 541 00:31:01,274 --> 00:31:02,615 y conseguir la pista. 542 00:31:02,815 --> 00:31:03,950 Ve. 543 00:31:04,150 --> 00:31:05,075 ¿En serio? 544 00:31:05,275 --> 00:31:09,036 Ve por el musgo. Soy la reina de la resistencia. 545 00:31:09,236 --> 00:31:10,373 Cuerpo en movimiento. 546 00:31:10,573 --> 00:31:12,571 Permanece en movimiento. 547 00:31:15,367 --> 00:31:17,036 Estoy fuera. 548 00:31:47,312 --> 00:31:50,322 No. ¡No te rindas, compañera! 549 00:31:50,522 --> 00:31:52,284 Sólo quedamos nosotras dos. 550 00:31:52,484 --> 00:31:53,833 Quiero competencia de verdad. 551 00:31:54,033 --> 00:31:55,910 Eres un porquería, ¿sabías? 552 00:31:56,110 --> 00:31:57,243 No te oigo. Estoy lejos. 553 00:31:57,443 --> 00:31:58,787 Voy a ganarte. 554 00:31:58,987 --> 00:32:01,667 ¿De acuerdo? Vamos. 555 00:32:01,867 --> 00:32:03,534 Ven acá. 556 00:32:36,519 --> 00:32:39,280 Discovery, encontré el panel de control. 557 00:32:39,480 --> 00:32:41,313 Estoy escaneándolo. 558 00:32:46,441 --> 00:32:49,245 Esta tecnología requiere mantenimiento constante. 559 00:32:49,445 --> 00:32:51,582 Sin eso, estaba destinada al fracaso. 560 00:32:51,782 --> 00:32:53,448 ¿Cómo lo arreglo? 561 00:32:56,412 --> 00:32:58,839 Tendrá que reconstruir el motherboard. 562 00:32:59,039 --> 00:33:01,131 Sin apagarlo por accidente. 563 00:33:01,331 --> 00:33:04,290 Sin presiones. Dime qué hacer. 564 00:33:04,749 --> 00:33:08,804 ¿Ve un pequeño chip rojo en el extremo izquierdo? 565 00:33:09,004 --> 00:33:10,514 Sí, veo muchos. 566 00:33:10,714 --> 00:33:12,306 Disculpe. Arriba a la izquierda. 567 00:33:12,506 --> 00:33:15,758 Rediríjalo al sistema de anulación. 568 00:33:17,971 --> 00:33:19,968 Ya casi llegamos. 569 00:33:21,849 --> 00:33:23,515 ¡Alto! 570 00:33:24,266 --> 00:33:26,759 Cerca del final del Viaje de la Madre, 571 00:33:26,959 --> 00:33:29,028 los Dioses la tentaron a beber. 572 00:33:29,228 --> 00:33:32,071 Las últimas corredoras deben completar el viaje 573 00:33:32,271 --> 00:33:33,939 llevando la tentación. 574 00:34:09,634 --> 00:34:11,470 ¡No! 575 00:34:16,894 --> 00:34:19,192 Derramar el agua es descalificación, Ravah. 576 00:34:19,392 --> 00:34:22,896 Por favor, ven a saciar tu sed. 577 00:34:23,440 --> 00:34:26,116 No se puede completar el recorrido con un cuenco vacío. 578 00:34:26,316 --> 00:34:28,692 Fue un noble esfuerzo, Ravah. 579 00:34:35,658 --> 00:34:37,325 Ven, Ravah. 580 00:34:39,119 --> 00:34:40,228 Ven. 581 00:34:40,428 --> 00:34:42,096 Ravah. 582 00:34:45,377 --> 00:34:48,470 Pensé que ibas a ser un poco de competencia. 583 00:34:48,670 --> 00:34:50,337 Se acabó. 584 00:34:56,467 --> 00:34:58,924 Vamos. Vamos. 585 00:35:05,393 --> 00:35:08,017 Vamos juntas al encuentro con los Dioses. 586 00:35:24,238 --> 00:35:25,289 No fue eso. 587 00:35:25,489 --> 00:35:27,907 Voy a probar otro chip. 588 00:35:28,327 --> 00:35:32,298 Señor, ¿no prefiere a alguien con más experiencia para ayudarla? 589 00:35:32,498 --> 00:35:34,381 Usted quería estar en el puente. 590 00:35:34,581 --> 00:35:35,725 Lo sé. Pero... 591 00:35:35,925 --> 00:35:38,176 Pero nada. Sé que puede con esto. 592 00:35:38,376 --> 00:35:41,470 Ha estado dudando de sí misma desde lo del bicho. 593 00:35:41,670 --> 00:35:44,546 No fue su culpa. ¿Entendido? 594 00:35:46,882 --> 00:35:48,812 Lo tengo. ¿Qué sigue? 595 00:35:49,012 --> 00:35:50,927 El último paso, ¿no? 596 00:35:51,594 --> 00:35:53,345 Tráigala a casa. 597 00:35:56,559 --> 00:35:57,486 Bien. 598 00:35:57,686 --> 00:36:01,771 Capitana, necesito que desvíe el circuito auxiliar. 599 00:36:02,102 --> 00:36:04,313 - ¿Desviarlo? - Apáguelo, Capitana. 600 00:36:07,236 --> 00:36:09,069 Vamos. Vamos. 601 00:36:12,688 --> 00:36:14,523 Tenemos luces. 602 00:36:15,197 --> 00:36:18,084 Bien, la transportaré a la torre enseguida. 603 00:36:18,284 --> 00:36:20,283 Buen trabajo, Alférez. 604 00:36:21,703 --> 00:36:23,964 Tilly, resolvimos el problema. ¿Dónde estás? 605 00:36:24,164 --> 00:36:25,296 Estoy en el Templo. 606 00:36:25,496 --> 00:36:26,299 ¿Ganaste? 607 00:36:26,499 --> 00:36:28,969 Ravah y yo empatamos. Ambas estamos aquí. 608 00:36:29,169 --> 00:36:31,928 El problema es que no veo la pista. 609 00:36:32,128 --> 00:36:33,722 Ya tenemos panel de control. 610 00:36:33,922 --> 00:36:36,013 Transportaremos un equipo en unos minutos. 611 00:36:36,213 --> 00:36:37,882 Ya es hora. 612 00:36:38,133 --> 00:36:40,509 Espera. Ohvahz está hablando. 613 00:36:49,017 --> 00:36:50,853 No estés triste, padre. 614 00:36:51,226 --> 00:36:53,530 Hablaremos con los Dioses. Traeremos lluvia. 615 00:36:53,730 --> 00:36:56,982 Les estamos muy agradecidos. 616 00:36:57,732 --> 00:37:02,538 Tu sacrificio bendecirá a Halem'no durante muchas temporadas. 617 00:37:02,738 --> 00:37:03,622 ¿"Sacrificio"? 618 00:37:03,822 --> 00:37:05,331 Toma esto, padre. 619 00:37:05,531 --> 00:37:07,582 Ya no lo necesitaré para recordar a mamá. 620 00:37:07,782 --> 00:37:10,072 Tilly, sal de ahí. 621 00:37:11,459 --> 00:37:13,055 No, Ohvahz. 622 00:37:13,255 --> 00:37:16,462 Espera, espera, espera. 623 00:37:16,905 --> 00:37:18,039 ¡Ohvaz! 624 00:37:18,239 --> 00:37:19,532 Discovery, ¿pueden transportarla? 625 00:37:19,732 --> 00:37:20,843 No podemos entrar. 626 00:37:21,043 --> 00:37:22,711 ¡Ohvahz! 627 00:37:36,122 --> 00:37:38,164 No, no, no, no, no. 628 00:37:48,011 --> 00:37:48,990 Discovery, informe. 629 00:37:49,190 --> 00:37:50,867 ¿Pudieron localizar a la Teniente? 630 00:37:51,067 --> 00:37:53,943 Nada funciona. Algo está perturbando mi señal. 631 00:37:54,143 --> 00:37:56,832 Creo que sé por qué. Las paredes son de tritanio sólido. 632 00:37:57,032 --> 00:37:59,502 Es demasiado denso para entrar. Maldita sea. 633 00:37:59,702 --> 00:38:01,296 Si no es una cosa, es otra. 634 00:38:01,496 --> 00:38:03,258 Bien, está en la cámara de vacío. 635 00:38:03,458 --> 00:38:06,927 Los químicos suben, se mezclan con el aire de arriba 636 00:38:07,127 --> 00:38:09,096 y salen a la atmósfera para hacer llover. 637 00:38:09,296 --> 00:38:11,016 Dado que es una cámara de vacío, 638 00:38:11,216 --> 00:38:13,933 supongo que en el proceso, succiona todo el aire. 639 00:38:14,133 --> 00:38:17,190 Tiene sentido que sea de tritanio. Si no, se desplomaría. 640 00:38:17,390 --> 00:38:19,517 Qué bien. Al menos no nos aplastamos. 641 00:38:19,717 --> 00:38:21,677 ¿Con quién hablas? 642 00:38:21,979 --> 00:38:24,365 Estoy rezándole a los Dioses. 643 00:38:24,565 --> 00:38:27,400 Eso es bueno. Estarán contentos. 644 00:38:44,006 --> 00:38:44,931 El aire. 645 00:38:45,131 --> 00:38:47,227 Necesitamos más tiempo. No... 646 00:38:47,427 --> 00:38:49,228 Vienen los Dioses. 647 00:38:49,428 --> 00:38:52,014 Nos quitarán el aliento. 648 00:38:53,477 --> 00:38:55,821 Pareces asustada. ¿Estás asustada? 649 00:38:56,021 --> 00:38:57,813 No, no tengo miedo. 650 00:38:59,041 --> 00:39:00,710 Estoy triste. 651 00:39:01,944 --> 00:39:03,955 No estarías aquí de no ser por mí. 652 00:39:04,155 --> 00:39:05,541 Estoy agradecida. 653 00:39:05,741 --> 00:39:07,950 Voy a ver a los Dioses. 654 00:39:08,618 --> 00:39:11,464 Ven al muro de la serenidad. 655 00:39:11,664 --> 00:39:14,426 Rezaremos juntas. Ya no tendrás miedo. 656 00:39:14,626 --> 00:39:16,301 Tilly, voy por ti. 657 00:39:16,501 --> 00:39:18,053 Si no pueden transportarla, 658 00:39:18,253 --> 00:39:20,720 transpórtenme lo más cerca posible de esa cámara. 659 00:39:20,920 --> 00:39:22,682 Hay una sala de control al lado. 660 00:39:22,882 --> 00:39:25,163 Señor, hay una señal de vida ahí. 661 00:39:25,363 --> 00:39:27,232 Tiene que ser Ohvahz. 662 00:39:27,432 --> 00:39:28,527 Espere a que se vaya. 663 00:39:28,727 --> 00:39:30,320 ¡No! Transpórtenme ahora. 664 00:39:30,520 --> 00:39:32,906 Se revelará ante una civilización pre-Warp. 665 00:39:33,106 --> 00:39:33,991 Ya lo sé. 666 00:39:34,191 --> 00:39:36,536 Será violación de la Primera Directriz. 667 00:39:36,736 --> 00:39:39,124 Sí, pero no vamos a dejar que mueran así. 668 00:39:39,324 --> 00:39:42,126 Si no cuidan esta tecnología, tarde o temprano van a morir. 669 00:39:42,326 --> 00:39:44,043 En cualquier caso, debemos hacerlo. 670 00:39:44,243 --> 00:39:46,708 Sí, Capitana. Espere. 671 00:39:47,706 --> 00:39:49,719 ¿Qué significan estos símbolos? 672 00:39:49,919 --> 00:39:53,556 Son números para recordar las cinco oraciones de la serenidad. 673 00:39:53,756 --> 00:39:57,594 Si las decimos, encontraremos la paz antes de morir. 674 00:39:58,263 --> 00:39:59,688 Está presagiado. 675 00:39:59,888 --> 00:40:02,316 No veo ningún número. 676 00:40:02,516 --> 00:40:04,895 Pensé que eras Profesora. 677 00:40:05,979 --> 00:40:07,366 Lo soy. 678 00:40:07,566 --> 00:40:10,816 ¿No enseñan halem'nese antiguo en el Este... 679 00:40:17,994 --> 00:40:19,661 Uno. 680 00:40:23,792 --> 00:40:25,503 Dos. 681 00:40:33,061 --> 00:40:34,729 Tres. 682 00:40:34,931 --> 00:40:37,017 Estamos en la tercera cumbre. 683 00:40:39,104 --> 00:40:40,811 Cuatro. 684 00:40:43,945 --> 00:40:44,869 Cinco. 685 00:40:45,069 --> 00:40:46,665 Ya había visto este símbolo. 686 00:40:46,865 --> 00:40:49,332 Representa cada una de las cumbres que una vez fueron. 687 00:40:49,532 --> 00:40:51,626 Los Dioses destruyeron las demás 688 00:40:51,826 --> 00:40:54,163 pero dejaron la nuestra. 689 00:40:55,958 --> 00:40:58,419 Por eso debemos sacrificarnos. 690 00:40:58,710 --> 00:41:02,088 Para demostrar que somos dignos de su regalo. 691 00:41:15,014 --> 00:41:16,931 Lo siento, colega. 692 00:41:18,529 --> 00:41:19,912 Está bien por tener miedo. 693 00:41:20,112 --> 00:41:21,832 No quiero morir. 694 00:41:22,032 --> 00:41:25,574 Hice el viaje para que mi padre se sintiera orgulloso, pero... 695 00:41:28,662 --> 00:41:30,539 Sí, está bien. 696 00:41:30,832 --> 00:41:32,499 Está bien. 697 00:41:38,133 --> 00:41:41,387 Quizá los Dioses encuentren una manera de perdonarnos. 698 00:41:46,893 --> 00:41:50,273 Te he fallado, compañera de mi corazón. 699 00:41:52,235 --> 00:41:55,487 Quería prohibirle a nuestra hija que hiciera el Viaje. 700 00:41:55,700 --> 00:41:57,489 ¿Pero cómo? 701 00:41:58,251 --> 00:42:02,463 ¿Cómo podría ser egoísta cuando toda nuestra gente sufre? 702 00:42:03,790 --> 00:42:04,718 ¿Qué? 703 00:42:04,918 --> 00:42:07,302 ¿Cómo... ¿De dónde vienes... 704 00:42:07,502 --> 00:42:09,472 Necesito que abras la puerta. 705 00:42:09,672 --> 00:42:10,848 No estás aquí. 706 00:42:11,048 --> 00:42:13,017 Estoy aquí. ¡Escúchame! 707 00:42:13,217 --> 00:42:16,230 Tienes que abrir esta puerta. 708 00:42:16,430 --> 00:42:18,816 - Ravah verá a los Dioses. - Mi amiga está ahí. 709 00:42:19,016 --> 00:42:21,487 ¡No quiere morir, y no necesita morir! 710 00:42:21,687 --> 00:42:23,120 ¡Ravah no necesita morir! 711 00:42:23,320 --> 00:42:26,117 Ohvahz, estamos dentro de una máquina. 712 00:42:26,317 --> 00:42:28,902 ¡Es una pieza de tecnología! 713 00:42:30,364 --> 00:42:31,248 ¿"Tecnología"? 714 00:42:31,448 --> 00:42:33,919 Una raza alienígena la colocó aquí hace años. 715 00:42:34,119 --> 00:42:36,464 Los sacrificios no traen la lluvia. 716 00:42:36,664 --> 00:42:38,788 Es la tecnología. 717 00:42:41,003 --> 00:42:42,177 No, no. 718 00:42:42,377 --> 00:42:45,181 Imagina lo que quieras, pero tienes un deber. 719 00:42:45,381 --> 00:42:48,424 Por favor, líbrame de... 720 00:42:48,885 --> 00:42:50,928 Líbrame... 721 00:42:51,463 --> 00:42:54,176 Tilly, ¿estás escuchando? 722 00:42:54,560 --> 00:42:56,197 Sí. 723 00:42:56,397 --> 00:42:57,910 Nos estamos quedando sin aire. 724 00:42:58,110 --> 00:42:59,366 Voy a sacarte de ahí. 725 00:42:59,566 --> 00:43:01,034 Habla con Ravah, 726 00:43:01,234 --> 00:43:03,245 a ver si me ayuda a llegar a Ohvahz. 727 00:43:03,445 --> 00:43:05,114 Ravah. 728 00:43:06,073 --> 00:43:07,960 ¿Recuerdas a tu madre? 729 00:43:08,160 --> 00:43:09,128 Sí. 730 00:43:09,328 --> 00:43:11,579 ¿Qué recuerdas de ella? 731 00:43:14,076 --> 00:43:15,802 Había una canción. 732 00:43:16,002 --> 00:43:18,212 Para ayudarme a dormir. 733 00:43:19,007 --> 00:43:21,300 La cantaban... juntos. 734 00:43:21,760 --> 00:43:24,093 Alguna vez estuvimos juntos. 735 00:43:26,517 --> 00:43:28,434 ¿Me la enseñarías? 736 00:43:29,146 --> 00:43:31,857 Te la cantaré mientras te duermes. 737 00:43:32,272 --> 00:43:36,067 No recuerdo la letra. 738 00:43:36,735 --> 00:43:38,786 Sólo la melodía. 739 00:43:38,986 --> 00:43:40,865 Con eso está bien. 740 00:44:18,745 --> 00:44:20,815 ¿Por qué conoces esa canción? 741 00:44:21,015 --> 00:44:23,011 Puedo oírlas desde la otra habitación. 742 00:44:23,211 --> 00:44:26,089 Mi tecnología también me permite eso. 743 00:44:26,466 --> 00:44:27,599 No entiendo. 744 00:44:27,799 --> 00:44:30,479 Ravah recuerda a su madre cantando esa canción 745 00:44:30,679 --> 00:44:32,062 hace muchos años. 746 00:44:32,262 --> 00:44:34,147 Se están muriendo, Ohvahz. 747 00:44:34,347 --> 00:44:36,393 No quieren morir. 748 00:44:37,770 --> 00:44:39,686 ¿Eres un dios? 749 00:44:40,274 --> 00:44:41,368 No, no lo soy. 750 00:44:41,568 --> 00:44:45,003 Soy una persona que viene de muy lejos. 751 00:44:45,203 --> 00:44:47,540 Casi tan lejos como los que pusieron la tecnología aquí. 752 00:44:47,740 --> 00:44:48,831 Y quiero ayudarles. 753 00:44:49,031 --> 00:44:52,046 Vine a ayudarte a salvar a tu hija 754 00:44:52,246 --> 00:44:55,582 y a mi amiga de una muerte innecesaria. 755 00:44:56,291 --> 00:44:57,679 No sé qué hacer. 756 00:44:57,879 --> 00:45:00,179 Ohvahz, no soy un dios. 757 00:45:00,379 --> 00:45:02,516 Pero, no sé, quizá uno me envió a ti. 758 00:45:02,716 --> 00:45:04,642 Escúchame cuando te digo 759 00:45:04,842 --> 00:45:07,521 que las lluvias vendrán muera o no Ravah. 760 00:45:07,721 --> 00:45:12,100 Confía en mí. Por favor, déjalas vivir. 761 00:45:34,663 --> 00:45:36,058 ¡Tilly! 762 00:45:36,258 --> 00:45:37,225 ¡Tilly! 763 00:45:37,425 --> 00:45:38,352 Ravah. 764 00:45:38,552 --> 00:45:39,603 No respira. 765 00:45:39,803 --> 00:45:41,766 Ravah. ¡No respiran! 766 00:45:42,682 --> 00:45:43,648 Aquí. 767 00:45:43,848 --> 00:45:45,644 Ellos pueden salvarlas. 768 00:45:45,852 --> 00:45:47,145 Pueden salvar a Ravah. 769 00:45:47,345 --> 00:45:49,971 Podemos salvarlas. Vamos. Déjalos trabajar. 770 00:46:05,826 --> 00:46:07,494 Esto... 771 00:46:08,302 --> 00:46:09,098 ¿Esto es Halem'no? 772 00:46:09,298 --> 00:46:11,925 Así se ve desde nuestra nave. 773 00:46:14,935 --> 00:46:16,603 Es... 774 00:46:17,248 --> 00:46:19,995 más hermoso de lo que imaginaba. 775 00:46:43,498 --> 00:46:44,596 Dijiste que 776 00:46:44,796 --> 00:46:47,600 una raza alienígena nos dio la Cumbre Alta 777 00:46:47,800 --> 00:46:50,429 para salvarnos de las tormentas de polvo. 778 00:46:50,930 --> 00:46:51,857 ¿Por qué? 779 00:46:52,057 --> 00:46:53,723 Los denobulanos, 780 00:46:54,307 --> 00:46:55,967 se valoran mucho unos a otros, 781 00:46:56,167 --> 00:46:57,484 igual que ustedes aquí. 782 00:46:57,684 --> 00:47:00,152 Vienen de un mundo muy parecido al tuyo 783 00:47:00,352 --> 00:47:01,403 con tormentas masivas, 784 00:47:01,603 --> 00:47:05,062 e hicieron torres meteorológicas para mantenerlas a raya. 785 00:47:05,776 --> 00:47:08,026 Supongo que en sus viajes, 786 00:47:08,278 --> 00:47:12,236 sintieron una conexión con ustedes y quisieron ayudarles. 787 00:47:13,407 --> 00:47:16,334 Debes saber que la torre, 788 00:47:16,534 --> 00:47:18,003 la... 789 00:47:18,203 --> 00:47:21,381 La Cumbre Alta está fallando. 790 00:47:21,581 --> 00:47:23,525 La reparamos por ahora. 791 00:47:23,725 --> 00:47:27,221 Pero dejará de funcionar si no le dan mantenimiento. 792 00:47:27,421 --> 00:47:29,506 Podemos enseñarles cómo. 793 00:47:30,675 --> 00:47:31,558 Gracias. 794 00:47:31,758 --> 00:47:34,258 Pero ¿esto significa 795 00:47:35,471 --> 00:47:37,720 que no hay Dioses? 796 00:47:39,515 --> 00:47:41,183 ¿Hay... 797 00:47:41,811 --> 00:47:43,477 ¿Qué hay? 798 00:47:43,687 --> 00:47:46,240 Queda lo que tú crees. 799 00:47:46,440 --> 00:47:49,565 Nada de esto significa que los Dioses no existan. 800 00:47:50,068 --> 00:47:52,518 O que el Viaje de la Madre no tuvo lugar. 801 00:47:52,718 --> 00:47:57,097 Ahora sabes que también estamos... nosotros. 802 00:47:59,825 --> 00:48:02,119 ¿Qué le digo a mi gente? 803 00:48:02,535 --> 00:48:05,036 Los sacrificios nos unen. 804 00:48:05,704 --> 00:48:08,207 Nos ayudan a ver un propósito común. 805 00:48:09,039 --> 00:48:10,718 Temo la reacción de mi pueblo 806 00:48:10,918 --> 00:48:12,969 si le quitamos esto tan de repente. 807 00:48:13,169 --> 00:48:14,138 En el pasado, 808 00:48:14,338 --> 00:48:16,014 los intentos de parar los sacrificios 809 00:48:16,214 --> 00:48:19,477 terminaron en violencia y agitación. 810 00:48:19,677 --> 00:48:21,504 Haces bien en considerarlo. 811 00:48:21,704 --> 00:48:24,356 Pero hay algunos que parecen dispuestos 812 00:48:24,556 --> 00:48:26,568 a ir más allá de los sacrificios. 813 00:48:26,768 --> 00:48:29,653 La mujer que curaste, Anorah. 814 00:48:29,853 --> 00:48:34,700 Encuentra orden en el compromiso de tu pueblo entre sí. 815 00:48:34,900 --> 00:48:37,286 Me dijo que los sacrificios no son necesarios 816 00:48:37,486 --> 00:48:39,287 para acercarse a los Dioses. 817 00:48:39,487 --> 00:48:41,832 Quizá otros también estén listos para entenderlo. 818 00:48:42,032 --> 00:48:44,709 Las creencias pueden evolucionar. 819 00:48:44,909 --> 00:48:49,246 Negarlo puede causar casi tanto caos como la peor tormenta. 820 00:48:51,999 --> 00:48:53,176 Ravah despertará pronto. 821 00:48:53,376 --> 00:48:54,678 Y dadas las circunstancias, 822 00:48:54,878 --> 00:48:58,212 creo que debería ver a su padre cuando lo haga. 823 00:49:09,472 --> 00:49:11,567 ¿Hicimos algo bueno? 824 00:49:11,767 --> 00:49:13,818 Sí. Y estás viva. Eso es algo muy bueno. 825 00:49:14,018 --> 00:49:15,279 Necesitaría mucho papeleo 826 00:49:15,479 --> 00:49:17,991 por perder a una gran oficial de la Flota Estelar. 827 00:49:18,191 --> 00:49:20,365 Además del que ya vas a tener que llenar 828 00:49:20,565 --> 00:49:22,704 por romper la Primera Directriz. 829 00:49:22,904 --> 00:49:23,788 Dios. 830 00:49:23,988 --> 00:49:27,673 Estoy a punto de hacerte aún más feliz por haberme salvado. 831 00:49:27,873 --> 00:49:29,127 ¿Te resulta conocido? 832 00:49:29,327 --> 00:49:32,255 Quizá lo reconozcas por cierto vial 833 00:49:32,455 --> 00:49:35,049 que contiene una gota de agua destilada pura. 834 00:49:35,249 --> 00:49:38,676 Sí, las marcas en el lateral. ¿Qué son? 835 00:49:38,876 --> 00:49:40,719 Son números en halem'nese antiguo. 836 00:49:40,919 --> 00:49:42,721 Uno para cada una de las cinco torres. 837 00:49:42,921 --> 00:49:45,215 Estamos en la tercera. 838 00:49:46,214 --> 00:49:50,761 El vial tenía las mismas marcas de la pista en la torre cinco. 839 00:49:51,430 --> 00:49:53,138 ¿Padre? 840 00:49:54,434 --> 00:49:56,893 ¿También estás con los Dioses? 841 00:49:57,436 --> 00:49:59,311 No, hija mía. 842 00:49:59,605 --> 00:50:01,323 ¿Los desafiamos? 843 00:50:01,523 --> 00:50:02,740 No. 844 00:50:02,940 --> 00:50:04,202 No vendrán las lluvias. 845 00:50:04,402 --> 00:50:07,946 Escucha. Quizá la devoción significa 846 00:50:08,321 --> 00:50:12,240 poder escuchar cuando los Dioses nos dicen algo nuevo. 847 00:50:13,158 --> 00:50:15,953 Estoy muy orgulloso de ti, Ravah. 848 00:50:17,413 --> 00:50:19,327 Estás llena de luz, 849 00:50:19,538 --> 00:50:21,622 valor y canto, 850 00:50:21,916 --> 00:50:23,873 igual que tu madre. 851 00:50:48,001 --> 00:50:49,408 Las lluvias. 852 00:50:49,608 --> 00:50:51,441 Han llegado. 853 00:51:34,149 --> 00:51:35,900 Qué descarados. 854 00:51:37,361 --> 00:51:39,236 Vaya, mira eso. 855 00:51:42,158 --> 00:51:44,367 Zora dijo que estabas aquí. 856 00:51:45,371 --> 00:51:47,462 Veo que encontraste una distracción. 857 00:51:47,662 --> 00:51:49,549 Lo más parecido. 858 00:51:49,749 --> 00:51:51,549 ¿Y el simulador de la holocubierta? 859 00:51:51,749 --> 00:51:53,551 Se nota que no es una nave de verdad. 860 00:51:53,751 --> 00:51:55,153 ¿Trajiste comida? 861 00:51:55,353 --> 00:51:56,179 Pensé que tendrías hambre. 862 00:51:56,379 --> 00:52:00,015 El mofongo con pollo al ajillo de mi abuela. 863 00:52:00,215 --> 00:52:02,385 Del replicador. 864 00:52:08,306 --> 00:52:09,441 Gracias. 865 00:52:09,641 --> 00:52:11,307 Por nada. 866 00:52:12,228 --> 00:52:13,937 Huele delicioso. 867 00:52:20,444 --> 00:52:22,122 Me preguntaste antes 868 00:52:22,322 --> 00:52:25,781 si me canso de tener todas las respuestas. 869 00:52:26,741 --> 00:52:27,792 Lo decía en broma. 870 00:52:27,992 --> 00:52:29,659 Lo sé. Es que... 871 00:52:30,385 --> 00:52:32,469 La cosa es que no. 872 00:52:34,290 --> 00:52:35,716 ¿Qué pasa? 873 00:52:35,916 --> 00:52:37,624 Estoy teniendo 874 00:52:38,042 --> 00:52:40,211 un despertar espiritual. 875 00:52:43,380 --> 00:52:45,800 O estoy viendo la verdad de siempre. 876 00:52:46,051 --> 00:52:49,053 Pero desde zhian'tara, 877 00:52:50,140 --> 00:52:52,140 nada más lo explica. 878 00:52:54,058 --> 00:52:55,977 Suena maravilloso. 879 00:52:59,479 --> 00:53:01,230 Se lo dije a Paul. 880 00:53:02,689 --> 00:53:05,066 No creo que lo entendiera. 881 00:53:05,520 --> 00:53:07,852 No sé si alguna vez lo hará. 882 00:53:08,156 --> 00:53:09,624 ¿Y? 883 00:53:09,824 --> 00:53:11,909 Bueno, es mi compañero. 884 00:53:12,451 --> 00:53:14,701 Es extraño. 885 00:53:15,202 --> 00:53:16,381 Esta tendencia humana 886 00:53:16,581 --> 00:53:19,340 a pensar que algo es menos importante 887 00:53:19,540 --> 00:53:21,626 si es sólo para ti. 888 00:53:24,421 --> 00:53:27,172 Recuerdo a Michael lidiando con ello 889 00:53:27,468 --> 00:53:30,476 aunque en el fondo ese sentimiento de estar sola 890 00:53:30,676 --> 00:53:33,678 fue su amigo más antiguo y cercano. 891 00:53:36,740 --> 00:53:40,241 Sin embargo, por eso la amaba. 892 00:53:41,978 --> 00:53:43,728 La echas de menos. 893 00:53:45,606 --> 00:53:47,273 La veo diario. 894 00:53:47,776 --> 00:53:49,860 Echas de menos lo que tenían. 895 00:53:50,402 --> 00:53:53,154 ¿Crees poder recuperarlo? 896 00:53:57,575 --> 00:53:59,911 Una respuesta a la vez, Doc. 897 00:54:14,174 --> 00:54:16,759 Cortesía de la torre cinco. 898 00:54:18,426 --> 00:54:22,608 Tenía una tarjeta de metal con una inscripción betazoide. 899 00:54:22,808 --> 00:54:25,903 Stamets la está analizando para ver a dónde ir después. 900 00:54:26,103 --> 00:54:29,713 ¿Qué trataba de decir el doctor Kreel ocultando la pista ahí? 901 00:54:29,913 --> 00:54:32,242 No podía saber que dejar una torre meteorológica 902 00:54:32,442 --> 00:54:35,370 llevaría a los halem'nitas a sacrificarse. 903 00:54:35,570 --> 00:54:38,039 Es una gran responsabilidad. 904 00:54:38,239 --> 00:54:39,622 La tecnología. 905 00:54:39,822 --> 00:54:41,991 Quizá ese sea el mensaje. 906 00:54:42,826 --> 00:54:45,745 Cuando hallemos la creación de los Progenitores, 907 00:54:47,497 --> 00:54:49,706 debemos tener mucho cuidado. 908 00:54:53,419 --> 00:54:54,929 Disculpe, Capitana. 909 00:54:55,129 --> 00:54:56,721 Adelante, Teniente Christopher. 910 00:54:56,921 --> 00:54:58,417 Recibimos un mensaje de la sede. 911 00:54:58,617 --> 00:55:00,903 La U.S.S. Locherer encontró a Moll y L'ak. 912 00:55:01,103 --> 00:55:04,321 Se solicita que vayamos inmediatamente. 913 00:55:04,521 --> 00:55:07,166 Bien. Fijen las coordenadas. 914 00:55:07,366 --> 00:55:09,624 No hay que hacerlos esperar.