1
00:00:27,352 --> 00:00:29,649
Anteriormente en
Star Trek Discovery...
2
00:00:29,849 --> 00:00:31,402
Las experiencias que he tenido
3
00:00:31,602 --> 00:00:32,939
y ahora esta búsqueda
4
00:00:33,139 --> 00:00:35,228
para encontrar lo que nos creó.
5
00:00:35,428 --> 00:00:36,307
Pero Paul...
6
00:00:36,507 --> 00:00:37,554
Odia lo desconocido.
7
00:00:37,754 --> 00:00:39,884
Siempre hemos encontrado
respuestas juntos.
8
00:00:40,084 --> 00:00:42,045
No sé cómo hablar con él de esto.
9
00:00:42,245 --> 00:00:43,292
Es un bicho de tiempo.
10
00:00:43,492 --> 00:00:46,994
Paralizan las naves enemigas
haciéndolas circular en el tiempo.
11
00:00:47,194 --> 00:00:48,572
El objetivo es atraparnos.
12
00:00:48,772 --> 00:00:51,360
Adira, el bicho de tiempo
no fue tu culpa.
13
00:00:51,560 --> 00:00:53,190
Lo traje a bordo, ¿no?
14
00:00:53,390 --> 00:00:54,727
Dos firmas en el puente.
15
00:00:54,927 --> 00:00:56,680
Somos tú y yo,
tres de la enfermería.
16
00:00:56,880 --> 00:00:58,136
Moll, L'ak y la pista.
17
00:00:58,336 --> 00:01:00,000
La encontraron.
18
00:01:11,225 --> 00:01:12,937
Esto no debía ocurrir.
19
00:01:13,137 --> 00:01:14,635
¡Aléjense de nosotros!
20
00:01:14,835 --> 00:01:15,599
¿Capitana?
21
00:01:15,799 --> 00:01:17,470
Es una cápsula de guerra Terran.
22
00:01:17,670 --> 00:01:19,215
Dos signos vitales,
enfermería.
23
00:01:19,415 --> 00:01:21,627
- Un sistema de soporte vital.
- Son Mol y L'ak.
24
00:01:21,827 --> 00:01:22,417
Los encontraremos.
25
00:01:22,617 --> 00:01:24,831
Dejaron una firma Warp.
La rastrearemos.
26
00:01:25,031 --> 00:01:27,822
Paul hará un análisis químico
completo
27
00:01:28,022 --> 00:01:29,444
de este vial,
28
00:01:29,644 --> 00:01:32,596
y luego tendremos
nuestra próxima parada.
29
00:01:42,535 --> 00:01:44,838
¿Crees que los científicos
diseñaron las pistas
30
00:01:45,038 --> 00:01:47,465
para burlarse por
no poder entenderlas?
31
00:01:47,665 --> 00:01:49,092
Creo que esto funcionará.
32
00:01:49,292 --> 00:01:50,958
Más vale.
33
00:01:51,585 --> 00:01:53,847
Esta pista nos ha retrasado
dos días.
34
00:01:54,047 --> 00:01:55,431
¿Algo más que podamos hacer?
35
00:01:55,631 --> 00:01:56,515
¿Que diga algo más
36
00:01:56,715 --> 00:01:58,936
que las otras cien
que hemos hecho?
37
00:01:59,136 --> 00:02:00,351
No lo creo.
38
00:02:00,551 --> 00:02:02,855
La composición
del vial es genérica,
39
00:02:03,055 --> 00:02:06,056
y el agua de su interior
permanece pura,
40
00:02:06,256 --> 00:02:08,567
inerte, destilada,
41
00:02:08,767 --> 00:02:09,986
y húmeda.
42
00:02:10,186 --> 00:02:12,613
El vial está dañado.
Quizá falta una pieza.
43
00:02:12,813 --> 00:02:14,449
Análisis espectral modificado
44
00:02:14,649 --> 00:02:17,149
revela que el fluido
en este vial es...
45
00:02:17,651 --> 00:02:18,995
sólo agua destilada.
46
00:02:19,195 --> 00:02:20,863
Maldita sea.
47
00:02:23,532 --> 00:02:25,209
Las otras pistas tenían palabras,
48
00:02:25,409 --> 00:02:26,751
tenían símbolos.
49
00:02:26,951 --> 00:02:28,520
Tenían más.
50
00:02:28,720 --> 00:02:30,088
He revisado escaneos
51
00:02:30,288 --> 00:02:32,716
del I.S.S. Enterprise varias veces.
52
00:02:32,916 --> 00:02:35,250
Nunca hubo nada más ahí.
53
00:02:35,918 --> 00:02:38,221
Incluso intenté fabricar
las dos últimas piezas del mapa
54
00:02:38,421 --> 00:02:40,848
para ver qué pasaba
cuando las ponía. Y...
55
00:02:41,048 --> 00:02:42,768
Déjame adivinar: Nada.
56
00:02:42,968 --> 00:02:44,684
Aquí no hay atajos.
57
00:02:44,884 --> 00:02:46,393
Debemos resolver esta pista
58
00:02:46,593 --> 00:02:49,773
para encontrar la otra y la otra.
Necesitamos las cinco.
59
00:02:49,973 --> 00:02:53,351
Vas a decirnos dónde está
el poder de los Progenitores.
60
00:02:53,551 --> 00:02:54,654
Continúen.
61
00:02:54,854 --> 00:02:57,404
Si la química no es la solución,
prueben con historia.
62
00:02:57,604 --> 00:02:58,572
Antropología.
63
00:02:58,772 --> 00:03:02,453
Planetas donde el agua destilada
tenía un significado simbólico
64
00:03:02,653 --> 00:03:03,454
hace 800 años.
65
00:03:03,654 --> 00:03:05,913
E incluyan mundos
que tuvieron sequías
66
00:03:06,113 --> 00:03:07,749
y habrían necesitado
alternativas.
67
00:03:07,949 --> 00:03:08,790
Entendido.
68
00:03:08,990 --> 00:03:10,658
Gracias.
69
00:03:24,630 --> 00:03:28,000
A veces me sigue desorientando.
70
00:03:28,200 --> 00:03:29,853
Pero te acostumbras.
71
00:03:30,053 --> 00:03:32,761
Pensé que había nacido aquí.
72
00:03:33,555 --> 00:03:35,483
Podemos estar en Alerta Negra
en una hora.
73
00:03:35,683 --> 00:03:36,734
¿Nuestras coordenadas?
74
00:03:36,934 --> 00:03:38,151
¿Perdón?
75
00:03:38,351 --> 00:03:40,820
Supongo que estoy aquí porque
hay algo sobre Moll y L'ak.
76
00:03:41,020 --> 00:03:43,030
No, todavía no.
77
00:03:43,230 --> 00:03:46,450
La U.S.S. Locherer
se encarga de la búsqueda.
78
00:03:46,650 --> 00:03:48,077
Esta es la misión de la Discovery.
79
00:03:48,277 --> 00:03:50,129
Encontrar la tecnología
de los Progenitores
80
00:03:50,329 --> 00:03:51,706
es la misión de la Discovery.
81
00:03:51,906 --> 00:03:53,749
Y parece que siguen en eso.
82
00:03:53,949 --> 00:03:55,949
Esta pista en particular
83
00:03:56,826 --> 00:03:58,953
nos tiene estancados.
84
00:04:00,331 --> 00:04:03,593
Los científicos que ocultaron
la ubicación de la tecnología,
85
00:04:03,793 --> 00:04:05,801
cada uno hizo su propio
rastro de pistas
86
00:04:06,001 --> 00:04:07,094
en secreto.
87
00:04:07,294 --> 00:04:09,055
Es lógico que hubieran empleado
88
00:04:09,255 --> 00:04:11,766
sus respectivos campos
de especialización,
89
00:04:11,966 --> 00:04:13,633
¿no cree?
90
00:04:13,927 --> 00:04:14,811
Y entonces,
91
00:04:15,011 --> 00:04:17,103
conocer la identidad
del creador del vial
92
00:04:17,303 --> 00:04:19,304
puede resultar útil.
93
00:04:20,807 --> 00:04:23,265
Tiene los nombres de los científicos.
94
00:04:23,767 --> 00:04:26,102
Puedo ser habilidoso.
95
00:04:29,022 --> 00:04:33,077
Sé que es excéntrico de mi parte.
Pero me encanta el tacto del papel.
96
00:04:33,277 --> 00:04:35,080
Y no es una réplica.
97
00:04:35,280 --> 00:04:39,449
Es un auténtico bloc
de notas del siglo XXI.
98
00:04:41,453 --> 00:04:43,338
¿De dónde lo sacó?
99
00:04:43,538 --> 00:04:46,372
Como dije, soy habilidoso.
100
00:04:46,822 --> 00:04:49,700
Y usted tiene una misión que cumplir.
101
00:05:30,788 --> 00:05:32,664
Zora, pausa el programa.
102
00:05:38,378 --> 00:05:40,682
Envía un mensaje al Doctor Pollard:
103
00:05:40,882 --> 00:05:42,142
Podríamos estar en algo
104
00:05:42,342 --> 00:05:45,385
con esta terapéutica
para aliviar el dolor.
105
00:05:46,514 --> 00:05:49,306
El patrón de ondas cerebrales
es increíble.
106
00:05:50,140 --> 00:05:53,224
Y este holo de mi abuela es
107
00:05:55,605 --> 00:05:58,397
exactamente como la recuerdo.
108
00:06:01,066 --> 00:06:03,651
Enviaré mis datos en unos minutos.
109
00:06:07,407 --> 00:06:09,741
Zora, inicia el programa otra vez.
110
00:06:49,829 --> 00:06:51,040
Revisa la base de datos.
111
00:06:51,240 --> 00:06:53,699
Debería poder responder a eso.
112
00:06:54,242 --> 00:06:57,662
Hablábamos de sus sentimientos
y prácticas espirituales.
113
00:07:21,351 --> 00:07:24,737
No hay pistas del doctor
Derex ni del doctor Kreel.
114
00:07:24,937 --> 00:07:27,281
Para el vial, apuesto por Kreel.
115
00:07:27,481 --> 00:07:29,701
Diseñaba torres de modificación
meteorológica
116
00:07:29,901 --> 00:07:31,245
para generar lluvia.
117
00:07:31,445 --> 00:07:32,827
Así que vamos a Denobula.
118
00:07:33,027 --> 00:07:34,787
Tal vez no.
119
00:07:34,987 --> 00:07:37,364
Zora, ¿puedes confirmarlo?
120
00:07:37,564 --> 00:07:39,416
Las torres meteorológicas
denobulanas
121
00:07:39,616 --> 00:07:42,336
siembran nubes
con yoduro de plata, ¿verdad?
122
00:07:42,536 --> 00:07:43,420
Sí, Comandante.
123
00:07:43,620 --> 00:07:45,004
Es típico de su función
124
00:07:45,204 --> 00:07:47,841
tanto ahora como
durante la época del Doctor Kreel.
125
00:07:48,041 --> 00:07:49,466
Entonces el agua
126
00:07:49,666 --> 00:07:51,470
se llenaría de contaminantes,
127
00:07:51,670 --> 00:07:53,931
pero es ultradestilada.
128
00:07:54,131 --> 00:07:55,640
El expediente de Kreel dice
129
00:07:55,840 --> 00:07:59,844
que trabajó en tecnología
meteorológica para otros mundos.
130
00:08:00,586 --> 00:08:01,772
Si un planeta fuera
muy árido...
131
00:08:01,972 --> 00:08:05,568
Habría que extraer agua del aire
a nivel molecular,
132
00:08:05,768 --> 00:08:08,485
sin contaminantes de ningún tipo.
133
00:08:08,685 --> 00:08:10,486
Zora, ¿cuántos planetas de clase M
134
00:08:10,686 --> 00:08:12,823
había en las rutas
cuando se creó este vial?
135
00:08:13,023 --> 00:08:13,824
Quince.
136
00:08:14,024 --> 00:08:15,411
¿Y cuántas estaban tan secas
137
00:08:15,611 --> 00:08:18,704
que el agua tendría
que ser cosechada de esa manera?
138
00:08:18,904 --> 00:08:20,455
Sólo una, Capitana.
139
00:08:20,655 --> 00:08:22,655
Halem'no.
140
00:08:27,554 --> 00:08:29,255
El planeta Halem'no.
141
00:08:29,455 --> 00:08:32,176
Los escáneres muestran una torre
meteorológica funcionando
142
00:08:32,376 --> 00:08:34,218
de diseño denobulano.
143
00:08:34,418 --> 00:08:36,554
Fabrica lluvia,
144
00:08:36,754 --> 00:08:38,596
y emite un campo de fuerza
de bajo grado
145
00:08:38,796 --> 00:08:40,807
que protege la única región
habitable
146
00:08:41,007 --> 00:08:42,057
de tormentas de polvo.
147
00:08:42,257 --> 00:08:45,186
Ya confirmamos que el Doctor Kreel
diseñó la torre.
148
00:08:45,386 --> 00:08:47,981
Creemos que la siguiente pista
está adentro de ella.
149
00:08:48,181 --> 00:08:50,308
¿Por qué la torre meteorológica
parece una montaña?
150
00:08:50,508 --> 00:08:51,900
Buena pregunta.
151
00:08:52,100 --> 00:08:55,227
Alférez Tal, ¿hay alguna señal
de vida ahí?
152
00:08:56,272 --> 00:08:59,065
Sí, humanoide.
153
00:08:59,358 --> 00:09:02,902
Definidamente preWarp
y preindustrial.
154
00:09:03,279 --> 00:09:05,831
No hay una red eléctrica
que funcione,
155
00:09:06,031 --> 00:09:08,334
y los estudios geológicos muestran
156
00:09:08,534 --> 00:09:10,044
que las tormentas del planeta
157
00:09:10,244 --> 00:09:12,464
se han ido agravando con el tiempo.
158
00:09:12,664 --> 00:09:16,089
Quizá el Doctor Kreel
instaló la torre
159
00:09:16,289 --> 00:09:17,867
como misión humanitaria
160
00:09:18,067 --> 00:09:21,387
y la ocultó para no violar
la Primera Directriz.
161
00:09:21,587 --> 00:09:22,514
Tiene sentido.
162
00:09:22,714 --> 00:09:24,807
Es bueno tenerla aquí, Alférez.
163
00:09:25,007 --> 00:09:26,600
Pidieron más tiempo.
164
00:09:26,800 --> 00:09:27,810
Creo que está lista.
165
00:09:28,010 --> 00:09:29,645
No necesariamente hoy.
166
00:09:29,845 --> 00:09:32,012
Nada como el presente.
167
00:09:32,223 --> 00:09:35,610
La Primera Directriz también
será prioridad para nosotros.
168
00:09:35,810 --> 00:09:38,903
Debemos entrar y salir
sin revelar nuestra tecnología.
169
00:09:39,103 --> 00:09:41,140
¿Los escáneres pueden localizar
la pista?
170
00:09:41,340 --> 00:09:43,740
No, hay un campo de energía inusual
171
00:09:43,940 --> 00:09:44,991
que rodea la torre.
172
00:09:45,191 --> 00:09:46,660
Tampoco me deja transportarla.
173
00:09:46,860 --> 00:09:47,704
¿Sabemos por qué?
174
00:09:47,904 --> 00:09:49,745
No, pero estamos en eso.
175
00:09:49,945 --> 00:09:51,748
Bien, mientras
llegan al fondo de eso,
176
00:09:51,948 --> 00:09:54,543
iré a la superficie
con la Teniente Tilly.
177
00:09:54,743 --> 00:09:57,880
Debemos entrar a la torre
antes de que Moll y L'ak aparezcan.
178
00:09:58,080 --> 00:09:59,213
Comandante Asha,
179
00:09:59,413 --> 00:10:02,292
acérquenos al planeta
sin que vean la nave.
180
00:10:02,492 --> 00:10:03,217
Sí, Capitana.
181
00:10:03,417 --> 00:10:06,127
- Tiene el control, Rayner.
- Sí, Capitana.
182
00:10:06,395 --> 00:10:07,562
Vamos.
183
00:11:22,002 --> 00:11:25,230
Star Trek Discovery 5x06 (1080p H265) - Whistlespeak
(V.O.S. Spa-Eng) - Spanish subs integrados by JuAnItO
184
00:11:47,648 --> 00:11:49,283
Adelante.
185
00:11:52,400 --> 00:11:53,976
Mira, los silbidos.
186
00:11:54,176 --> 00:11:56,436
Es un componente de su lengua.
187
00:11:56,636 --> 00:11:59,597
Zora, ¿puedes reproducir
lo que dicen?
188
00:12:00,097 --> 00:12:02,275
"¿Hola? ¿Hay alguien ahí?"
189
00:12:02,475 --> 00:12:05,610
"Sí, colega.
¿Estás herido?"
190
00:12:05,810 --> 00:12:08,339
"No, pero tengo mucha sed".
191
00:12:08,539 --> 00:12:10,448
"Aquí hay agua para ti".
192
00:12:10,648 --> 00:12:12,533
¿Por qué hablan con silbidos?
193
00:12:12,733 --> 00:12:14,323
No siempre.
194
00:12:14,523 --> 00:12:17,245
Tienen un lenguaje fonético
para lo cotidiano.
195
00:12:17,445 --> 00:12:18,202
Pero los silbidos
196
00:12:18,402 --> 00:12:20,623
les permiten comunicarse
a grandes distancias.
197
00:12:20,823 --> 00:12:21,790
Es común
198
00:12:21,990 --> 00:12:24,375
en culturas previas a la evolución
de la tecnología.
199
00:12:24,575 --> 00:12:25,708
Se puede aprender mucho
200
00:12:25,908 --> 00:12:30,281
sobre una sociedad
por la forma en que hablan.
201
00:12:30,481 --> 00:12:32,437
Como los halem'nitas.
202
00:12:33,541 --> 00:12:35,800
No tienen términos
203
00:12:36,000 --> 00:12:38,804
para denotar
estatus o clase social.
204
00:12:39,004 --> 00:12:42,057
Reconocen tres identidades
de género distintas,
205
00:12:42,257 --> 00:12:44,182
y valoran la conexión entre ellos
206
00:12:44,382 --> 00:12:46,308
a pesar de las dificultades.
207
00:12:46,508 --> 00:12:47,769
Y mira. Mira esto.
208
00:12:47,969 --> 00:12:50,844
Tienen múltiples palabras
para "dolor".
209
00:12:51,054 --> 00:12:53,940
"Lesión", "herida", "polvo".
210
00:12:54,140 --> 00:12:57,760
Me siento en el seminario
de xenolingüística.
211
00:12:57,960 --> 00:13:00,735
Puedes quitarle el "xeno"
a antropólogo,
212
00:13:00,935 --> 00:13:03,396
pero no puedes
quitar al antropólogo...
213
00:13:04,106 --> 00:13:06,188
No, lo olvidé.
214
00:13:07,314 --> 00:13:09,242
Nos vendrías bien
en la Academia.
215
00:13:09,442 --> 00:13:11,494
Bueno, no me tientes.
216
00:13:11,694 --> 00:13:14,444
Por cierto, ¿cómo va todo por ahí?
217
00:13:14,653 --> 00:13:17,746
Capitana, cargamos conos subcutáneos
en el sistema de transporte.
218
00:13:17,946 --> 00:13:21,040
La Alférez Tal a estado jugando
con el mod del tricorder retinal.
219
00:13:21,240 --> 00:13:22,668
Será útil
si quiere discreción.
220
00:13:22,868 --> 00:13:23,953
Gracias.
221
00:13:24,153 --> 00:13:27,865
Estamos listas.
Llévennos abajo.
222
00:13:36,878 --> 00:13:39,294
Activemos los tricorders retinales.
223
00:13:40,628 --> 00:13:42,224
El Doctor Kreel pudo haber elegido
224
00:13:42,424 --> 00:13:45,299
un lugar más grande
para esconder la pista.
225
00:13:45,801 --> 00:13:49,095
Por eso los halem'nitas
la llaman la "Cumbre Alta".
226
00:13:49,970 --> 00:13:51,359
Sabía que estaría protegida,
227
00:13:51,559 --> 00:13:54,642
ya que ahí pueden estar
en comunión con sus Dioses.
228
00:13:59,647 --> 00:14:01,696
¿Quieres hablar de ello?
229
00:14:01,896 --> 00:14:02,864
¿De la Academia?
230
00:14:03,064 --> 00:14:04,150
Sí.
231
00:14:04,350 --> 00:14:06,617
Hoy recibí un mensaje de mi alumna.
232
00:14:06,817 --> 00:14:07,660
La cadete Ross.
233
00:14:07,860 --> 00:14:10,119
Nos sirvió bebidas
en la Celebración del Milenio.
234
00:14:10,319 --> 00:14:11,453
Sí. ¿La sonriente?
235
00:14:11,653 --> 00:14:13,496
Sí. Está pensando
en dejar la Academia
236
00:14:13,696 --> 00:14:15,373
para ir a un buque de carga,
237
00:14:15,573 --> 00:14:18,452
y quiere saber
si creo que debería hacerlo.
238
00:14:19,161 --> 00:14:21,046
¿Qué vas a decir?
239
00:14:21,246 --> 00:14:23,629
No sé. ¿"Quédate"?
¿"No te vayas"? No sé.
240
00:14:23,829 --> 00:14:25,214
Quiere dejarlo todo,
241
00:14:25,414 --> 00:14:26,590
y no es la primera.
242
00:14:26,790 --> 00:14:28,509
No estamos dándoles
lo que necesitan.
243
00:14:28,709 --> 00:14:30,711
No sé cuál es el problema.
244
00:14:31,295 --> 00:14:32,972
Los silbidos.
245
00:14:33,172 --> 00:14:35,307
Hay traductores universales.
246
00:14:35,507 --> 00:14:38,007
Hemos venido desde lejos.
247
00:14:38,965 --> 00:14:41,507
Deja que mi voz te llame a casa.
248
00:14:42,468 --> 00:14:44,926
Hemos viajado desde el polvo.
249
00:14:46,096 --> 00:14:48,223
Descansen, deben hacerlo.
250
00:14:49,350 --> 00:14:52,059
Nos alejamos de las tormentas.
251
00:14:53,545 --> 00:14:55,277
Estarán mejor en la cumbre.
252
00:14:55,477 --> 00:14:57,398
Vamos al mismo lugar.
253
00:15:02,067 --> 00:15:03,995
Hola. Aquí estás.
254
00:15:04,195 --> 00:15:05,119
¿Tienes un minuto?
255
00:15:05,319 --> 00:15:07,330
Sí. Voy a Ingeniería.
¿En qué puedo ayudar?
256
00:15:07,530 --> 00:15:10,332
¿Podrás ponerme en contacto
con el consejero del Locherer?
257
00:15:10,532 --> 00:15:13,043
Cuando encuentren a Moll y L'ak,
les daré información
258
00:15:13,243 --> 00:15:15,129
y que sepan que pueden recurrir a mí.
259
00:15:15,329 --> 00:15:16,461
Seguro ya lo saben.
260
00:15:16,661 --> 00:15:17,570
No es lo mismo.
261
00:15:17,770 --> 00:15:18,963
Book, debes aceptar
262
00:15:19,163 --> 00:15:20,922
que no hay nada
que puedas hacer.
263
00:15:21,122 --> 00:15:22,841
No puedo quedarme
de brazos cruzados.
264
00:15:23,041 --> 00:15:24,134
Busca algo que te distraiga.
265
00:15:24,334 --> 00:15:26,469
¿Qué has hecho en el pasado?
266
00:15:26,669 --> 00:15:29,054
Concéntrate en eso. Recárgate.
267
00:15:29,254 --> 00:15:31,513
Así estarás preparado.
268
00:15:31,713 --> 00:15:34,098
¿No te cansas de tener
todas las respuestas?
269
00:15:34,298 --> 00:15:36,426
Te veo más tarde.
270
00:15:39,805 --> 00:15:42,722
Paul, necesito tu ayuda con algo.
271
00:15:42,956 --> 00:15:44,358
¿Puedo distraerte?
272
00:15:44,558 --> 00:15:46,525
Quiero hacerme un escaneo
neural completo,
273
00:15:46,725 --> 00:15:48,692
y me vendría bien un ayudante.
274
00:15:48,892 --> 00:15:51,738
¿Un escaneo neural?
¿Todo bien?
275
00:15:51,938 --> 00:15:53,157
Sí, todo bien.
276
00:15:53,357 --> 00:15:54,238
No tenemos datos
277
00:15:54,438 --> 00:15:56,408
de las secuelas neurológicas
del zhian'tara.
278
00:15:56,608 --> 00:15:58,951
Es la oportunidad
para reunir algunos.
279
00:15:59,151 --> 00:16:01,286
¿Tienes secuelas?
280
00:16:01,486 --> 00:16:03,154
No. No.
281
00:16:03,980 --> 00:16:04,704
Tal vez.
282
00:16:04,904 --> 00:16:06,832
Hugh. ¿Seguro estás bien?
283
00:16:07,032 --> 00:16:08,585
Sí, claro.
284
00:16:08,785 --> 00:16:10,044
Necesitamos datos, y,
285
00:16:10,244 --> 00:16:13,044
¿cuándo fue la última vez
que trabajamos juntos?
286
00:16:13,244 --> 00:16:14,715
Podría estar bien.
287
00:16:14,915 --> 00:16:17,966
Nada más romántico
que un escaneo neural.
288
00:16:18,166 --> 00:16:19,997
¿Eso es un sí?
289
00:16:20,291 --> 00:16:21,550
A tu servicio.
290
00:16:21,750 --> 00:16:23,717
Estupendo. Prepararé todo,
291
00:16:23,917 --> 00:16:26,126
y podemos empezar por la mañana.
292
00:16:37,636 --> 00:16:39,264
Hola.
293
00:16:39,598 --> 00:16:41,267
Hola.
294
00:16:42,224 --> 00:16:43,935
Saludos, colegas.
295
00:16:44,518 --> 00:16:46,278
Escuchamos su llamado.
296
00:16:46,478 --> 00:16:48,610
Parece que van a la Cumbre Alta.
297
00:16:48,810 --> 00:16:51,322
Sí, hemos estado siguiendo
la voz del faro
298
00:16:51,522 --> 00:16:53,116
desde que salió la luna.
299
00:16:53,316 --> 00:16:55,700
Nos perdimos.
¿Podemos unirnos a ustedes?
300
00:16:55,900 --> 00:16:58,861
Por supuesto. Ya casi llegamos.
301
00:17:07,294 --> 00:17:09,129
Disculpen.
302
00:17:09,620 --> 00:17:11,879
Estaba limpiando
el polvo de un huerto
303
00:17:12,079 --> 00:17:14,956
y me perdí en las Tierras Áridas.
304
00:17:19,253 --> 00:17:20,512
¿Las Tierras Áridas?
305
00:17:20,712 --> 00:17:22,847
¿Estuviste ahí mucho tiempo?
306
00:17:23,047 --> 00:17:25,054
Respiré polvo toda una noche
307
00:17:25,254 --> 00:17:28,851
antes de que saliera el sol
y me rescataran.
308
00:17:29,051 --> 00:17:30,435
Suena aterrador.
309
00:17:30,635 --> 00:17:33,354
Supongo que por eso
animan a los mayores
310
00:17:33,554 --> 00:17:37,390
a no hacer turnos
al borde de las tormentas.
311
00:17:37,743 --> 00:17:40,067
Pero si no limpiaba el polvo,
312
00:17:40,267 --> 00:17:43,059
otro tendría que ocupar mi lugar.
313
00:17:44,188 --> 00:17:46,407
¿De dónde vienen?
314
00:17:46,607 --> 00:17:49,316
Vinimos a adorar a la Cumbre Alta.
315
00:17:49,943 --> 00:17:51,868
Quieren rezar para que llueva.
316
00:17:52,068 --> 00:17:54,984
Llevamos demasiado tiempo sin ella.
317
00:17:55,195 --> 00:17:58,416
¿Alguien entra en la Cumbre
para rezar?
318
00:17:58,616 --> 00:18:01,165
Sólo los elegidos pueden entrar.
319
00:18:01,365 --> 00:18:02,712
Seguro ya lo saben.
320
00:18:02,912 --> 00:18:03,853
Por supuesto.
321
00:18:04,053 --> 00:18:08,298
Pero siendo del Este,
la distancia es grande.
322
00:18:08,498 --> 00:18:09,966
Bendita seas, querida.
323
00:18:10,166 --> 00:18:12,508
Nunca has visto la Cumbre Alta.
324
00:18:12,708 --> 00:18:15,009
No. Nunca lo hemos hecho.
325
00:18:15,209 --> 00:18:18,170
Pero hace años
que deseamos visitarla.
326
00:18:19,045 --> 00:18:20,964
Ha llegado el día.
327
00:18:23,469 --> 00:18:25,562
¡Compañeros! Han llegado.
328
00:18:25,762 --> 00:18:27,020
Soy Ravah.
329
00:18:27,220 --> 00:18:29,440
Es mi voz la que
los ha estado llamando.
330
00:18:29,640 --> 00:18:33,138
Vengan conmigo.
Tengo agua y comida.
331
00:18:36,034 --> 00:18:37,402
No puede respirar.
332
00:18:37,602 --> 00:18:40,394
La Arboleda de la Curación. Rápido.
333
00:18:46,443 --> 00:18:47,325
Su medicina.
334
00:18:47,525 --> 00:18:49,496
La vi inhalarla
cuando caminábamos.
335
00:18:49,696 --> 00:18:51,530
Estará en su mochila.
336
00:18:55,199 --> 00:18:57,084
Sus pulmones están llenos de polvo.
337
00:18:57,284 --> 00:18:59,791
Una onda de percusión sónica
la limpiaría fácilmente.
338
00:18:59,991 --> 00:19:01,419
No tiene que morir por esto.
339
00:19:01,619 --> 00:19:02,879
La Primera Directriz.
340
00:19:03,079 --> 00:19:04,869
Lo sé, lo sé.
341
00:19:06,446 --> 00:19:07,841
No encuentran su medicina.
342
00:19:08,041 --> 00:19:10,250
Ayúdame a ponerla de lado.
343
00:19:13,795 --> 00:19:15,471
Ahí están, padre.
344
00:19:15,671 --> 00:19:18,631
No te detengas.
La estás manteniendo con vida.
345
00:19:19,301 --> 00:19:22,008
Reparte esto, uno a cada uno.
346
00:19:23,511 --> 00:19:26,304
¡Rápido! Formen un círculo
a su alrededor.
347
00:19:30,640 --> 00:19:33,099
Mantente fuerte, colega.
348
00:20:20,596 --> 00:20:22,512
Debes perdonarme.
349
00:20:23,930 --> 00:20:25,149
No pude advertirte
350
00:20:25,349 --> 00:20:27,550
de la intensidad
de la cura de sonido.
351
00:20:27,750 --> 00:20:30,459
Es increíble que hayan
encontrado una cura.
352
00:20:30,811 --> 00:20:32,687
Muy impresionante.
353
00:20:34,147 --> 00:20:35,812
Estás despierta.
354
00:20:36,064 --> 00:20:40,160
Ravah me ha estado hablando
de la Cumbre Alta.
355
00:20:40,360 --> 00:20:41,618
Yo también nací lejos.
356
00:20:41,818 --> 00:20:43,620
Mi padre me trajo
al morir mi madre,
357
00:20:43,820 --> 00:20:44,744
y es sacerdote.
358
00:20:44,944 --> 00:20:46,374
Deja que recupere su fuerza.
359
00:20:46,574 --> 00:20:47,540
Estaban al frente.
360
00:20:47,740 --> 00:20:48,184
Cuando sea mi turno,
361
00:20:48,384 --> 00:20:50,751
limpiaré el polvo más rápido
que otros.
362
00:20:50,951 --> 00:20:53,753
Ravah, lo más importante
es trabajar en armonía
363
00:20:53,953 --> 00:20:55,880
con el resto de tus colegas.
364
00:20:56,080 --> 00:20:57,756
Tienes razón, padre.
365
00:20:57,956 --> 00:21:00,217
Pero está claro que eres muy fuerte.
366
00:21:00,417 --> 00:21:04,220
Queremos entrar a la Cumbre Alta,
para dar gracias a los Dioses.
367
00:21:04,420 --> 00:21:07,680
No exigen que entren en el Templo
para dar las gracias.
368
00:21:07,880 --> 00:21:09,307
Pero podrían, si quieren.
369
00:21:09,507 --> 00:21:12,559
Hay que completar
el Viaje de la Madre.
370
00:21:12,759 --> 00:21:14,511
- Ravah...
- ¿El Viaje de la Madre?
371
00:21:14,711 --> 00:21:18,061
Es una carrera y una prueba,
porque es agotadora.
372
00:21:18,261 --> 00:21:20,774
Dicen que la carrera
hace felices a los Dioses.
373
00:21:20,974 --> 00:21:22,691
Y llevamos mucho sin lluvia.
374
00:21:22,891 --> 00:21:25,194
Sólo el que gana es digno
de entrar en el Templo.
375
00:21:25,394 --> 00:21:28,736
Ahí están cerca de los Dioses,
y pueden pedir su bendición.
376
00:21:28,936 --> 00:21:30,320
Después hablamos, Ravah.
377
00:21:30,520 --> 00:21:32,032
Acaban de llegar.
378
00:21:32,232 --> 00:21:34,661
Deseamos mostrar nuestra devoción
como podamos.
379
00:21:34,861 --> 00:21:35,619
Esto es perfecto.
380
00:21:35,819 --> 00:21:38,405
Si lo piden,
podríamos hacerlo mañana.
381
00:21:38,605 --> 00:21:39,472
¿No es así, padre?
382
00:21:39,672 --> 00:21:42,423
Hay que pedirlo.
Así es como funciona.
383
00:21:42,623 --> 00:21:44,873
Entonces hago la petición.
384
00:21:46,082 --> 00:21:49,683
Nada es más importante
que entrar en esa Cumbre.
385
00:22:25,256 --> 00:22:27,340
Buenos días, compañeras.
386
00:22:28,035 --> 00:22:31,238
¿Algún mensaje para
los Dioses cuando los vea?
387
00:22:31,438 --> 00:22:32,740
¿Vas a correr?
388
00:22:32,940 --> 00:22:34,280
Me inspiraron.
389
00:22:34,480 --> 00:22:36,075
Y también a los demás.
390
00:22:36,275 --> 00:22:37,868
La dificultad del Viaje
es legendaria.
391
00:22:38,068 --> 00:22:39,861
La mayoría no termina.
392
00:22:40,072 --> 00:22:43,041
Ravah, ¿podemos hablar?
393
00:22:43,241 --> 00:22:45,744
No, padre, me estoy preparando.
394
00:22:46,282 --> 00:22:48,745
Eres demasiado joven
para el Viaje.
395
00:22:49,702 --> 00:22:51,995
Soy más fuerte de lo que crees.
396
00:22:53,288 --> 00:22:55,499
¿Vas a llevar eso hoy?
397
00:22:57,375 --> 00:22:59,877
Deseo que Madre vele por mí.
398
00:23:02,172 --> 00:23:04,474
Ravah, le prometí...
399
00:23:04,674 --> 00:23:06,181
¿Que me dejarías niña para siempre?
400
00:23:06,381 --> 00:23:08,243
No, que te protegería.
401
00:23:08,443 --> 00:23:10,145
He crecido, padre.
402
00:23:10,345 --> 00:23:12,147
Soy devota. Debes verlo.
403
00:23:12,347 --> 00:23:13,189
Compañero.
404
00:23:13,389 --> 00:23:16,401
Debemos comenzar los preparativos.
405
00:23:16,601 --> 00:23:18,267
Como quieras.
406
00:23:26,149 --> 00:23:29,734
Tengo una estudiante, en el este.
407
00:23:30,609 --> 00:23:31,994
Me recuerda mucho a ti.
408
00:23:32,194 --> 00:23:35,540
Sólo quiere salir y hacerlo
lo más rápido posible.
409
00:23:35,740 --> 00:23:37,535
Puede ser difícil,
410
00:23:37,994 --> 00:23:41,078
incluso como Profesora,
tomar distancia.
411
00:23:41,845 --> 00:23:45,057
Sólo puedo imaginar
lo que sería como padre.
412
00:23:45,291 --> 00:23:47,218
Mi padre es un gran hombre.
413
00:23:47,418 --> 00:23:50,337
Quiero demostrarle
que yo también.
414
00:23:51,670 --> 00:23:54,756
Colega, ¿me permites un momento?
415
00:23:57,508 --> 00:23:59,560
Estamos solas.
No tenemos mucho tiempo.
416
00:23:59,760 --> 00:24:00,560
Hablaremos rápido.
417
00:24:00,760 --> 00:24:03,813
La Alférez Tal encontró
algo interesante.
418
00:24:04,013 --> 00:24:08,400
Hice una regresión de los
patrones climáticos de Halem'no.
419
00:24:08,600 --> 00:24:09,945
Y los datos indicaron
420
00:24:10,145 --> 00:24:12,405
que hubo otras torres
meteorológicas en el pasado.
421
00:24:12,605 --> 00:24:13,738
Enviamos un equipo de DOTs
422
00:24:13,938 --> 00:24:15,241
a la tormenta de polvo.
423
00:24:15,441 --> 00:24:17,609
Encontraron cuatro torres más.
424
00:24:18,526 --> 00:24:20,745
Con el tiempo, las demás fallaron.
425
00:24:20,945 --> 00:24:23,582
Las matrices de distribución
de energía se desalinearon.
426
00:24:23,782 --> 00:24:26,042
Eso está pasando en la Cumbre Alta.
427
00:24:26,242 --> 00:24:27,499
Por eso el campo de energía
428
00:24:27,699 --> 00:24:29,670
nos impide transportarlas a la pista.
429
00:24:29,870 --> 00:24:31,213
¿Cuál es la solución?
430
00:24:31,413 --> 00:24:34,441
Hay un panel de control auxiliar
oculto cerca.
431
00:24:34,641 --> 00:24:36,218
Si encuentran
el de la Cumbre Alta,
432
00:24:36,418 --> 00:24:38,386
será fácil restablecer
los componentes
433
00:24:38,586 --> 00:24:39,802
que han fallado.
434
00:24:40,002 --> 00:24:42,888
Adira, ¿había asentamientos
alrededor de las otras torres?
435
00:24:43,088 --> 00:24:44,431
En todas, de hecho.
436
00:24:44,631 --> 00:24:46,516
Se destruyeron al fallar
las torres.
437
00:24:46,716 --> 00:24:49,340
Si no reparamos esto,
todos aquí morirán.
438
00:24:49,550 --> 00:24:51,258
Gracias, Discovery.
439
00:24:52,469 --> 00:24:54,678
Una misión se convirtió en dos.
440
00:24:55,223 --> 00:24:59,927
Bueno, buscamos anomalías biológicas,
químicas y genéticas.
441
00:25:00,127 --> 00:25:01,905
Y, resulta que,
442
00:25:02,105 --> 00:25:04,363
tienes un cerebro humano
típico,
443
00:25:04,563 --> 00:25:08,782
sano y bastante atractivo.
444
00:25:08,982 --> 00:25:14,371
¿No hay efectos neurológicos
del zhian'tara?
445
00:25:14,571 --> 00:25:16,239
Ninguno.
446
00:25:23,495 --> 00:25:26,330
Hay algo que no estás diciendo.
447
00:25:27,457 --> 00:25:28,511
Es que estaba
448
00:25:28,711 --> 00:25:32,461
esperando que esto me diera
una respuesta.
449
00:25:33,422 --> 00:25:35,389
Una causa fisiológica
para lo que siento
450
00:25:35,589 --> 00:25:38,026
y entonces lo entendería.
451
00:25:38,226 --> 00:25:39,727
Podría hablar de ello.
452
00:25:39,927 --> 00:25:42,644
No entiendo.
¿Te sientes mal, o...
453
00:25:42,844 --> 00:25:44,512
No.
454
00:25:44,971 --> 00:25:46,806
Al contrario.
455
00:25:48,767 --> 00:25:49,735
Desde Trill,
456
00:25:49,935 --> 00:25:54,397
me he sentido más conectado, más,
457
00:25:55,730 --> 00:26:00,026
en sintonía con algo
más grande que yo.
458
00:26:01,489 --> 00:26:03,654
Más grande que todos nosotros.
459
00:26:04,740 --> 00:26:08,281
Pero si no hay una razón científica,
entonces...
460
00:26:08,573 --> 00:26:12,120
¿Entonces es algo espiritual?
461
00:26:14,803 --> 00:26:16,880
Lo que importa es que estás bien.
462
00:26:17,080 --> 00:26:20,342
Se habría detectado cualquier cosa
en temas de salud.
463
00:26:20,542 --> 00:26:22,008
Así que, en lugar de eso,
464
00:26:22,208 --> 00:26:25,543
digo que, ¿por qué no lo disfrutas?
465
00:26:26,672 --> 00:26:28,340
¿De verdad?
466
00:26:28,758 --> 00:26:31,768
El cerebro humano, con sus miles
de millones de neuronas.
467
00:26:31,968 --> 00:26:33,939
Cada una con miles
de puntos de conexión,
468
00:26:34,139 --> 00:26:38,933
es una de las cosas más complejas
en el Universo. Así es que,
469
00:26:40,311 --> 00:26:42,226
disfrútalo.
470
00:26:42,644 --> 00:26:44,313
Bien.
471
00:26:56,350 --> 00:26:59,892
Va a comenzar la carrera.
¿No estás contenta?
472
00:27:00,117 --> 00:27:02,200
¿No estás disfrutando?
473
00:27:02,702 --> 00:27:05,465
Estaba pensando en la última vez
que hubo un viaje.
474
00:27:05,665 --> 00:27:09,428
Corrí, igual que mi amiga Vohrahli.
475
00:27:09,628 --> 00:27:12,043
Era muy rápida.
476
00:27:12,461 --> 00:27:14,170
Por supuesto, ganó.
477
00:27:14,712 --> 00:27:16,055
Fue hace mucho tiempo.
478
00:27:16,255 --> 00:27:18,266
Estoy pensando en Vohrahli
479
00:27:18,466 --> 00:27:20,725
y cómo nos veríamos
480
00:27:20,925 --> 00:27:24,176
como ancianas
arrugadas, juntas.
481
00:27:24,678 --> 00:27:26,598
Te verías hermosa.
482
00:27:27,809 --> 00:27:28,858
¿Sabes?
483
00:27:29,058 --> 00:27:32,862
No necesitas ir a la Cumbre
para estar con los Dioses.
484
00:27:33,062 --> 00:27:35,864
Están con nosotros
cuando hacemos el bien.
485
00:27:36,064 --> 00:27:40,025
Cuando amamos, cuando nos salvamos,
como tú me salvaste.
486
00:27:40,400 --> 00:27:43,733
No hace falta correr para verlos.
487
00:27:43,983 --> 00:27:48,321
Lo sé. Es algo con lo que
he soñado toda mi vida.
488
00:27:48,950 --> 00:27:50,751
Entiendo entonces.
489
00:27:50,951 --> 00:27:53,241
Y rezaré por ti.
490
00:27:59,915 --> 00:28:01,876
¿Todo bien?
491
00:28:02,167 --> 00:28:03,595
Creo que sí.
492
00:28:03,795 --> 00:28:06,004
Buenos y benditos compañeros.
493
00:28:06,423 --> 00:28:11,384
Tenemos la suerte de ser testigos
del Viaje de la Madre.
494
00:28:12,011 --> 00:28:14,645
Cuenta la leyenda
que en la antigüedad,
495
00:28:14,845 --> 00:28:17,564
todo Halem'no era fértil y apacible.
496
00:28:17,764 --> 00:28:19,606
Pero incluso en esa tierra
de abundancia,
497
00:28:19,806 --> 00:28:21,567
los halem'nitas peleaban
498
00:28:21,767 --> 00:28:23,530
y perdieron el favor
de los Dioses.
499
00:28:23,730 --> 00:28:25,945
Como castigo, trajeron
las tormentas de polvo.
500
00:28:26,145 --> 00:28:30,083
Habríamos acabado nuestros días
en sed y polvo
501
00:28:30,283 --> 00:28:31,700
si la Gran Madre
502
00:28:31,900 --> 00:28:34,901
no le hubiera mostrado a los Dioses
nuestro yo.
503
00:28:35,152 --> 00:28:36,871
Se aventuró en las tormentas
504
00:28:37,071 --> 00:28:39,415
y viajó lejos para encontrar
agua para sus hijos.
505
00:28:39,615 --> 00:28:43,211
Mientras regresaba con ella,
sus pulmones se llenaron de polvo.
506
00:28:43,411 --> 00:28:45,046
Su sed era terrible,
507
00:28:45,246 --> 00:28:46,921
y sin embargo
no bebió ni una gota.
508
00:28:47,121 --> 00:28:50,510
Llegó a sus hijos y les dio
el agua que da vida.
509
00:28:50,710 --> 00:28:53,719
Los salvó.
Y exhaló su último suspiro.
510
00:28:53,919 --> 00:28:57,357
Los Dioses se conmovieron
con su sacrificio,
511
00:28:57,557 --> 00:28:59,012
y trajeron las lluvias.
512
00:28:59,212 --> 00:29:01,936
Hoy, al recorrer la Cumbre Alta,
513
00:29:02,136 --> 00:29:03,855
soportando una terrible sed,
514
00:29:04,055 --> 00:29:05,773
también soportarán esta prueba.
515
00:29:05,973 --> 00:29:09,022
Recuérdenle a los Dioses
a la Madre,
516
00:29:09,222 --> 00:29:10,483
su devoción,
517
00:29:10,683 --> 00:29:11,901
nuestra devoción,
518
00:29:12,101 --> 00:29:14,644
para ganar su lluvia misericordiosa.
519
00:29:17,645 --> 00:29:19,239
Un intento valiente.
520
00:29:19,439 --> 00:29:21,649
Pero están descalificados.
521
00:29:22,201 --> 00:29:22,785
¡Comiencen!
522
00:29:22,985 --> 00:29:24,742
No se queden atrás.
523
00:29:24,942 --> 00:29:27,154
Debemos conseguir la pista.
524
00:29:59,389 --> 00:30:01,430
Necesito un minuto.
525
00:30:03,265 --> 00:30:06,647
Cuerpo en movimiento,
permanece en movimiento.
526
00:30:08,023 --> 00:30:10,074
Todos tendrán que beber agua, ¿no?
527
00:30:10,274 --> 00:30:13,782
Somos fuertes. Tenemos entrenamiento
de la Flota Estelar.
528
00:30:13,982 --> 00:30:15,538
Sigue diciéndote eso.
529
00:30:15,738 --> 00:30:18,113
Anda. Nos vamos a quedar atrás.
530
00:30:18,449 --> 00:30:22,286
El cuerpo en movimiento
permanece en movimiento.
531
00:30:31,750 --> 00:30:33,708
Espera, espera.
532
00:30:33,917 --> 00:30:35,582
Cuerpo en reposo.
533
00:30:36,501 --> 00:30:37,928
Mira el musgo de los árboles.
534
00:30:38,128 --> 00:30:40,306
Casi todo es azul,
pero parte es amarillo.
535
00:30:40,506 --> 00:30:42,549
Es una mutación genética.
536
00:30:42,924 --> 00:30:46,810
Si un panel tuviera 800 años,
tendría fugas de radiación, ¿no?
537
00:30:47,010 --> 00:30:51,221
Y si tiene fugas de radiación,
causaría mutaciones.
538
00:30:52,223 --> 00:30:55,442
Si estoy bien, este musgo
llevaría a un panel de control.
539
00:30:55,642 --> 00:30:57,476
¿Y si te equivocas?
540
00:30:59,147 --> 00:31:01,074
Una de nosotras
debe ganar esta carrera
541
00:31:01,274 --> 00:31:02,615
y conseguir la pista.
542
00:31:02,815 --> 00:31:03,950
Ve.
543
00:31:04,150 --> 00:31:05,075
¿En serio?
544
00:31:05,275 --> 00:31:09,036
Ve por el musgo.
Soy la reina de la resistencia.
545
00:31:09,236 --> 00:31:10,373
Cuerpo en movimiento.
546
00:31:10,573 --> 00:31:12,571
Permanece en movimiento.
547
00:31:15,367 --> 00:31:17,036
Estoy fuera.
548
00:31:47,312 --> 00:31:50,322
No. ¡No te rindas, compañera!
549
00:31:50,522 --> 00:31:52,284
Sólo quedamos nosotras dos.
550
00:31:52,484 --> 00:31:53,833
Quiero competencia de verdad.
551
00:31:54,033 --> 00:31:55,910
Eres un porquería, ¿sabías?
552
00:31:56,110 --> 00:31:57,243
No te oigo. Estoy lejos.
553
00:31:57,443 --> 00:31:58,787
Voy a ganarte.
554
00:31:58,987 --> 00:32:01,667
¿De acuerdo? Vamos.
555
00:32:01,867 --> 00:32:03,534
Ven acá.
556
00:32:36,519 --> 00:32:39,280
Discovery, encontré
el panel de control.
557
00:32:39,480 --> 00:32:41,313
Estoy escaneándolo.
558
00:32:46,441 --> 00:32:49,245
Esta tecnología requiere
mantenimiento constante.
559
00:32:49,445 --> 00:32:51,582
Sin eso, estaba destinada al fracaso.
560
00:32:51,782 --> 00:32:53,448
¿Cómo lo arreglo?
561
00:32:56,412 --> 00:32:58,839
Tendrá que reconstruir
el motherboard.
562
00:32:59,039 --> 00:33:01,131
Sin apagarlo por accidente.
563
00:33:01,331 --> 00:33:04,290
Sin presiones.
Dime qué hacer.
564
00:33:04,749 --> 00:33:08,804
¿Ve un pequeño chip rojo
en el extremo izquierdo?
565
00:33:09,004 --> 00:33:10,514
Sí, veo muchos.
566
00:33:10,714 --> 00:33:12,306
Disculpe.
Arriba a la izquierda.
567
00:33:12,506 --> 00:33:15,758
Rediríjalo al sistema de anulación.
568
00:33:17,971 --> 00:33:19,968
Ya casi llegamos.
569
00:33:21,849 --> 00:33:23,515
¡Alto!
570
00:33:24,266 --> 00:33:26,759
Cerca del final
del Viaje de la Madre,
571
00:33:26,959 --> 00:33:29,028
los Dioses la tentaron a beber.
572
00:33:29,228 --> 00:33:32,071
Las últimas corredoras
deben completar el viaje
573
00:33:32,271 --> 00:33:33,939
llevando la tentación.
574
00:34:09,634 --> 00:34:11,470
¡No!
575
00:34:16,894 --> 00:34:19,192
Derramar el agua
es descalificación, Ravah.
576
00:34:19,392 --> 00:34:22,896
Por favor, ven a saciar tu sed.
577
00:34:23,440 --> 00:34:26,116
No se puede completar el recorrido
con un cuenco vacío.
578
00:34:26,316 --> 00:34:28,692
Fue un noble esfuerzo, Ravah.
579
00:34:35,658 --> 00:34:37,325
Ven, Ravah.
580
00:34:39,119 --> 00:34:40,228
Ven.
581
00:34:40,428 --> 00:34:42,096
Ravah.
582
00:34:45,377 --> 00:34:48,470
Pensé que ibas a ser
un poco de competencia.
583
00:34:48,670 --> 00:34:50,337
Se acabó.
584
00:34:56,467 --> 00:34:58,924
Vamos. Vamos.
585
00:35:05,393 --> 00:35:08,017
Vamos juntas al encuentro
con los Dioses.
586
00:35:24,238 --> 00:35:25,289
No fue eso.
587
00:35:25,489 --> 00:35:27,907
Voy a probar otro chip.
588
00:35:28,327 --> 00:35:32,298
Señor, ¿no prefiere a alguien
con más experiencia para ayudarla?
589
00:35:32,498 --> 00:35:34,381
Usted quería estar en el puente.
590
00:35:34,581 --> 00:35:35,725
Lo sé. Pero...
591
00:35:35,925 --> 00:35:38,176
Pero nada.
Sé que puede con esto.
592
00:35:38,376 --> 00:35:41,470
Ha estado dudando de sí misma
desde lo del bicho.
593
00:35:41,670 --> 00:35:44,546
No fue su culpa. ¿Entendido?
594
00:35:46,882 --> 00:35:48,812
Lo tengo. ¿Qué sigue?
595
00:35:49,012 --> 00:35:50,927
El último paso, ¿no?
596
00:35:51,594 --> 00:35:53,345
Tráigala a casa.
597
00:35:56,559 --> 00:35:57,486
Bien.
598
00:35:57,686 --> 00:36:01,771
Capitana, necesito que desvíe
el circuito auxiliar.
599
00:36:02,102 --> 00:36:04,313
- ¿Desviarlo?
- Apáguelo, Capitana.
600
00:36:07,236 --> 00:36:09,069
Vamos. Vamos.
601
00:36:12,688 --> 00:36:14,523
Tenemos luces.
602
00:36:15,197 --> 00:36:18,084
Bien, la transportaré
a la torre enseguida.
603
00:36:18,284 --> 00:36:20,283
Buen trabajo, Alférez.
604
00:36:21,703 --> 00:36:23,964
Tilly, resolvimos el problema.
¿Dónde estás?
605
00:36:24,164 --> 00:36:25,296
Estoy en el Templo.
606
00:36:25,496 --> 00:36:26,299
¿Ganaste?
607
00:36:26,499 --> 00:36:28,969
Ravah y yo empatamos.
Ambas estamos aquí.
608
00:36:29,169 --> 00:36:31,928
El problema es que no veo la pista.
609
00:36:32,128 --> 00:36:33,722
Ya tenemos panel de control.
610
00:36:33,922 --> 00:36:36,013
Transportaremos un equipo
en unos minutos.
611
00:36:36,213 --> 00:36:37,882
Ya es hora.
612
00:36:38,133 --> 00:36:40,509
Espera. Ohvahz está hablando.
613
00:36:49,017 --> 00:36:50,853
No estés triste, padre.
614
00:36:51,226 --> 00:36:53,530
Hablaremos con los Dioses.
Traeremos lluvia.
615
00:36:53,730 --> 00:36:56,982
Les estamos muy agradecidos.
616
00:36:57,732 --> 00:37:02,538
Tu sacrificio bendecirá a Halem'no
durante muchas temporadas.
617
00:37:02,738 --> 00:37:03,622
¿"Sacrificio"?
618
00:37:03,822 --> 00:37:05,331
Toma esto, padre.
619
00:37:05,531 --> 00:37:07,582
Ya no lo necesitaré
para recordar a mamá.
620
00:37:07,782 --> 00:37:10,072
Tilly, sal de ahí.
621
00:37:11,459 --> 00:37:13,055
No, Ohvahz.
622
00:37:13,255 --> 00:37:16,462
Espera, espera, espera.
623
00:37:16,905 --> 00:37:18,039
¡Ohvaz!
624
00:37:18,239 --> 00:37:19,532
Discovery, ¿pueden transportarla?
625
00:37:19,732 --> 00:37:20,843
No podemos entrar.
626
00:37:21,043 --> 00:37:22,711
¡Ohvahz!
627
00:37:36,122 --> 00:37:38,164
No, no, no, no, no.
628
00:37:48,011 --> 00:37:48,990
Discovery, informe.
629
00:37:49,190 --> 00:37:50,867
¿Pudieron localizar
a la Teniente?
630
00:37:51,067 --> 00:37:53,943
Nada funciona.
Algo está perturbando mi señal.
631
00:37:54,143 --> 00:37:56,832
Creo que sé por qué.
Las paredes son de tritanio sólido.
632
00:37:57,032 --> 00:37:59,502
Es demasiado denso para entrar.
Maldita sea.
633
00:37:59,702 --> 00:38:01,296
Si no es una cosa, es otra.
634
00:38:01,496 --> 00:38:03,258
Bien, está en la cámara de vacío.
635
00:38:03,458 --> 00:38:06,927
Los químicos suben,
se mezclan con el aire de arriba
636
00:38:07,127 --> 00:38:09,096
y salen a la atmósfera
para hacer llover.
637
00:38:09,296 --> 00:38:11,016
Dado que es una cámara de vacío,
638
00:38:11,216 --> 00:38:13,933
supongo que en el proceso,
succiona todo el aire.
639
00:38:14,133 --> 00:38:17,190
Tiene sentido que sea de tritanio.
Si no, se desplomaría.
640
00:38:17,390 --> 00:38:19,517
Qué bien.
Al menos no nos aplastamos.
641
00:38:19,717 --> 00:38:21,677
¿Con quién hablas?
642
00:38:21,979 --> 00:38:24,365
Estoy rezándole a los Dioses.
643
00:38:24,565 --> 00:38:27,400
Eso es bueno. Estarán contentos.
644
00:38:44,006 --> 00:38:44,931
El aire.
645
00:38:45,131 --> 00:38:47,227
Necesitamos más tiempo. No...
646
00:38:47,427 --> 00:38:49,228
Vienen los Dioses.
647
00:38:49,428 --> 00:38:52,014
Nos quitarán el aliento.
648
00:38:53,477 --> 00:38:55,821
Pareces asustada.
¿Estás asustada?
649
00:38:56,021 --> 00:38:57,813
No, no tengo miedo.
650
00:38:59,041 --> 00:39:00,710
Estoy triste.
651
00:39:01,944 --> 00:39:03,955
No estarías aquí de no ser por mí.
652
00:39:04,155 --> 00:39:05,541
Estoy agradecida.
653
00:39:05,741 --> 00:39:07,950
Voy a ver a los Dioses.
654
00:39:08,618 --> 00:39:11,464
Ven al muro de la serenidad.
655
00:39:11,664 --> 00:39:14,426
Rezaremos juntas.
Ya no tendrás miedo.
656
00:39:14,626 --> 00:39:16,301
Tilly, voy por ti.
657
00:39:16,501 --> 00:39:18,053
Si no pueden transportarla,
658
00:39:18,253 --> 00:39:20,720
transpórtenme lo más cerca
posible de esa cámara.
659
00:39:20,920 --> 00:39:22,682
Hay una sala de control al lado.
660
00:39:22,882 --> 00:39:25,163
Señor, hay una señal de vida ahí.
661
00:39:25,363 --> 00:39:27,232
Tiene que ser Ohvahz.
662
00:39:27,432 --> 00:39:28,527
Espere a que se vaya.
663
00:39:28,727 --> 00:39:30,320
¡No! Transpórtenme ahora.
664
00:39:30,520 --> 00:39:32,906
Se revelará
ante una civilización pre-Warp.
665
00:39:33,106 --> 00:39:33,991
Ya lo sé.
666
00:39:34,191 --> 00:39:36,536
Será violación
de la Primera Directriz.
667
00:39:36,736 --> 00:39:39,124
Sí, pero no vamos a dejar
que mueran así.
668
00:39:39,324 --> 00:39:42,126
Si no cuidan esta tecnología,
tarde o temprano van a morir.
669
00:39:42,326 --> 00:39:44,043
En cualquier caso,
debemos hacerlo.
670
00:39:44,243 --> 00:39:46,708
Sí, Capitana. Espere.
671
00:39:47,706 --> 00:39:49,719
¿Qué significan estos símbolos?
672
00:39:49,919 --> 00:39:53,556
Son números para recordar
las cinco oraciones de la serenidad.
673
00:39:53,756 --> 00:39:57,594
Si las decimos, encontraremos
la paz antes de morir.
674
00:39:58,263 --> 00:39:59,688
Está presagiado.
675
00:39:59,888 --> 00:40:02,316
No veo ningún número.
676
00:40:02,516 --> 00:40:04,895
Pensé que eras Profesora.
677
00:40:05,979 --> 00:40:07,366
Lo soy.
678
00:40:07,566 --> 00:40:10,816
¿No enseñan halem'nese antiguo
en el Este...
679
00:40:17,994 --> 00:40:19,661
Uno.
680
00:40:23,792 --> 00:40:25,503
Dos.
681
00:40:33,061 --> 00:40:34,729
Tres.
682
00:40:34,931 --> 00:40:37,017
Estamos en la tercera cumbre.
683
00:40:39,104 --> 00:40:40,811
Cuatro.
684
00:40:43,945 --> 00:40:44,869
Cinco.
685
00:40:45,069 --> 00:40:46,665
Ya había visto este símbolo.
686
00:40:46,865 --> 00:40:49,332
Representa cada una de las cumbres
que una vez fueron.
687
00:40:49,532 --> 00:40:51,626
Los Dioses destruyeron las demás
688
00:40:51,826 --> 00:40:54,163
pero dejaron la nuestra.
689
00:40:55,958 --> 00:40:58,419
Por eso debemos sacrificarnos.
690
00:40:58,710 --> 00:41:02,088
Para demostrar que somos dignos
de su regalo.
691
00:41:15,014 --> 00:41:16,931
Lo siento, colega.
692
00:41:18,529 --> 00:41:19,912
Está bien por tener miedo.
693
00:41:20,112 --> 00:41:21,832
No quiero morir.
694
00:41:22,032 --> 00:41:25,574
Hice el viaje para que mi padre
se sintiera orgulloso, pero...
695
00:41:28,662 --> 00:41:30,539
Sí, está bien.
696
00:41:30,832 --> 00:41:32,499
Está bien.
697
00:41:38,133 --> 00:41:41,387
Quizá los Dioses encuentren
una manera de perdonarnos.
698
00:41:46,893 --> 00:41:50,273
Te he fallado,
compañera de mi corazón.
699
00:41:52,235 --> 00:41:55,487
Quería prohibirle a nuestra hija
que hiciera el Viaje.
700
00:41:55,700 --> 00:41:57,489
¿Pero cómo?
701
00:41:58,251 --> 00:42:02,463
¿Cómo podría ser egoísta
cuando toda nuestra gente sufre?
702
00:42:03,790 --> 00:42:04,718
¿Qué?
703
00:42:04,918 --> 00:42:07,302
¿Cómo... ¿De dónde vienes...
704
00:42:07,502 --> 00:42:09,472
Necesito que abras la puerta.
705
00:42:09,672 --> 00:42:10,848
No estás aquí.
706
00:42:11,048 --> 00:42:13,017
Estoy aquí. ¡Escúchame!
707
00:42:13,217 --> 00:42:16,230
Tienes que abrir esta puerta.
708
00:42:16,430 --> 00:42:18,816
- Ravah verá a los Dioses.
- Mi amiga está ahí.
709
00:42:19,016 --> 00:42:21,487
¡No quiere morir,
y no necesita morir!
710
00:42:21,687 --> 00:42:23,120
¡Ravah no necesita morir!
711
00:42:23,320 --> 00:42:26,117
Ohvahz, estamos
dentro de una máquina.
712
00:42:26,317 --> 00:42:28,902
¡Es una pieza de tecnología!
713
00:42:30,364 --> 00:42:31,248
¿"Tecnología"?
714
00:42:31,448 --> 00:42:33,919
Una raza alienígena
la colocó aquí hace años.
715
00:42:34,119 --> 00:42:36,464
Los sacrificios no traen la lluvia.
716
00:42:36,664 --> 00:42:38,788
Es la tecnología.
717
00:42:41,003 --> 00:42:42,177
No, no.
718
00:42:42,377 --> 00:42:45,181
Imagina lo que quieras,
pero tienes un deber.
719
00:42:45,381 --> 00:42:48,424
Por favor, líbrame de...
720
00:42:48,885 --> 00:42:50,928
Líbrame...
721
00:42:51,463 --> 00:42:54,176
Tilly, ¿estás escuchando?
722
00:42:54,560 --> 00:42:56,197
Sí.
723
00:42:56,397 --> 00:42:57,910
Nos estamos quedando sin aire.
724
00:42:58,110 --> 00:42:59,366
Voy a sacarte de ahí.
725
00:42:59,566 --> 00:43:01,034
Habla con Ravah,
726
00:43:01,234 --> 00:43:03,245
a ver si me ayuda
a llegar a Ohvahz.
727
00:43:03,445 --> 00:43:05,114
Ravah.
728
00:43:06,073 --> 00:43:07,960
¿Recuerdas a tu madre?
729
00:43:08,160 --> 00:43:09,128
Sí.
730
00:43:09,328 --> 00:43:11,579
¿Qué recuerdas de ella?
731
00:43:14,076 --> 00:43:15,802
Había una canción.
732
00:43:16,002 --> 00:43:18,212
Para ayudarme a dormir.
733
00:43:19,007 --> 00:43:21,300
La cantaban... juntos.
734
00:43:21,760 --> 00:43:24,093
Alguna vez estuvimos juntos.
735
00:43:26,517 --> 00:43:28,434
¿Me la enseñarías?
736
00:43:29,146 --> 00:43:31,857
Te la cantaré mientras te duermes.
737
00:43:32,272 --> 00:43:36,067
No recuerdo la letra.
738
00:43:36,735 --> 00:43:38,786
Sólo la melodía.
739
00:43:38,986 --> 00:43:40,865
Con eso está bien.
740
00:44:18,745 --> 00:44:20,815
¿Por qué conoces esa canción?
741
00:44:21,015 --> 00:44:23,011
Puedo oírlas
desde la otra habitación.
742
00:44:23,211 --> 00:44:26,089
Mi tecnología también me permite eso.
743
00:44:26,466 --> 00:44:27,599
No entiendo.
744
00:44:27,799 --> 00:44:30,479
Ravah recuerda a su madre
cantando esa canción
745
00:44:30,679 --> 00:44:32,062
hace muchos años.
746
00:44:32,262 --> 00:44:34,147
Se están muriendo, Ohvahz.
747
00:44:34,347 --> 00:44:36,393
No quieren morir.
748
00:44:37,770 --> 00:44:39,686
¿Eres un dios?
749
00:44:40,274 --> 00:44:41,368
No, no lo soy.
750
00:44:41,568 --> 00:44:45,003
Soy una persona
que viene de muy lejos.
751
00:44:45,203 --> 00:44:47,540
Casi tan lejos como los que pusieron
la tecnología aquí.
752
00:44:47,740 --> 00:44:48,831
Y quiero ayudarles.
753
00:44:49,031 --> 00:44:52,046
Vine a ayudarte a salvar a tu hija
754
00:44:52,246 --> 00:44:55,582
y a mi amiga
de una muerte innecesaria.
755
00:44:56,291 --> 00:44:57,679
No sé qué hacer.
756
00:44:57,879 --> 00:45:00,179
Ohvahz, no soy un dios.
757
00:45:00,379 --> 00:45:02,516
Pero, no sé,
quizá uno me envió a ti.
758
00:45:02,716 --> 00:45:04,642
Escúchame cuando te digo
759
00:45:04,842 --> 00:45:07,521
que las lluvias vendrán
muera o no Ravah.
760
00:45:07,721 --> 00:45:12,100
Confía en mí.
Por favor, déjalas vivir.
761
00:45:34,663 --> 00:45:36,058
¡Tilly!
762
00:45:36,258 --> 00:45:37,225
¡Tilly!
763
00:45:37,425 --> 00:45:38,352
Ravah.
764
00:45:38,552 --> 00:45:39,603
No respira.
765
00:45:39,803 --> 00:45:41,766
Ravah. ¡No respiran!
766
00:45:42,682 --> 00:45:43,648
Aquí.
767
00:45:43,848 --> 00:45:45,644
Ellos pueden salvarlas.
768
00:45:45,852 --> 00:45:47,145
Pueden salvar a Ravah.
769
00:45:47,345 --> 00:45:49,971
Podemos salvarlas.
Vamos. Déjalos trabajar.
770
00:46:05,826 --> 00:46:07,494
Esto...
771
00:46:08,302 --> 00:46:09,098
¿Esto es Halem'no?
772
00:46:09,298 --> 00:46:11,925
Así se ve desde nuestra nave.
773
00:46:14,935 --> 00:46:16,603
Es...
774
00:46:17,248 --> 00:46:19,995
más hermoso de lo que imaginaba.
775
00:46:43,498 --> 00:46:44,596
Dijiste que
776
00:46:44,796 --> 00:46:47,600
una raza alienígena
nos dio la Cumbre Alta
777
00:46:47,800 --> 00:46:50,429
para salvarnos
de las tormentas de polvo.
778
00:46:50,930 --> 00:46:51,857
¿Por qué?
779
00:46:52,057 --> 00:46:53,723
Los denobulanos,
780
00:46:54,307 --> 00:46:55,967
se valoran mucho unos a otros,
781
00:46:56,167 --> 00:46:57,484
igual que ustedes aquí.
782
00:46:57,684 --> 00:47:00,152
Vienen de un mundo
muy parecido al tuyo
783
00:47:00,352 --> 00:47:01,403
con tormentas masivas,
784
00:47:01,603 --> 00:47:05,062
e hicieron torres meteorológicas
para mantenerlas a raya.
785
00:47:05,776 --> 00:47:08,026
Supongo que en sus viajes,
786
00:47:08,278 --> 00:47:12,236
sintieron una conexión con ustedes
y quisieron ayudarles.
787
00:47:13,407 --> 00:47:16,334
Debes saber que la torre,
788
00:47:16,534 --> 00:47:18,003
la...
789
00:47:18,203 --> 00:47:21,381
La Cumbre Alta está fallando.
790
00:47:21,581 --> 00:47:23,525
La reparamos por ahora.
791
00:47:23,725 --> 00:47:27,221
Pero dejará de funcionar
si no le dan mantenimiento.
792
00:47:27,421 --> 00:47:29,506
Podemos enseñarles cómo.
793
00:47:30,675 --> 00:47:31,558
Gracias.
794
00:47:31,758 --> 00:47:34,258
Pero ¿esto significa
795
00:47:35,471 --> 00:47:37,720
que no hay Dioses?
796
00:47:39,515 --> 00:47:41,183
¿Hay...
797
00:47:41,811 --> 00:47:43,477
¿Qué hay?
798
00:47:43,687 --> 00:47:46,240
Queda lo que tú crees.
799
00:47:46,440 --> 00:47:49,565
Nada de esto significa
que los Dioses no existan.
800
00:47:50,068 --> 00:47:52,518
O que el Viaje de la Madre
no tuvo lugar.
801
00:47:52,718 --> 00:47:57,097
Ahora sabes que también
estamos... nosotros.
802
00:47:59,825 --> 00:48:02,119
¿Qué le digo a mi gente?
803
00:48:02,535 --> 00:48:05,036
Los sacrificios nos unen.
804
00:48:05,704 --> 00:48:08,207
Nos ayudan a ver un propósito común.
805
00:48:09,039 --> 00:48:10,718
Temo la reacción de mi pueblo
806
00:48:10,918 --> 00:48:12,969
si le quitamos esto tan de repente.
807
00:48:13,169 --> 00:48:14,138
En el pasado,
808
00:48:14,338 --> 00:48:16,014
los intentos de parar
los sacrificios
809
00:48:16,214 --> 00:48:19,477
terminaron en violencia y agitación.
810
00:48:19,677 --> 00:48:21,504
Haces bien en considerarlo.
811
00:48:21,704 --> 00:48:24,356
Pero hay algunos
que parecen dispuestos
812
00:48:24,556 --> 00:48:26,568
a ir más allá de los sacrificios.
813
00:48:26,768 --> 00:48:29,653
La mujer que curaste, Anorah.
814
00:48:29,853 --> 00:48:34,700
Encuentra orden en el compromiso
de tu pueblo entre sí.
815
00:48:34,900 --> 00:48:37,286
Me dijo que los sacrificios
no son necesarios
816
00:48:37,486 --> 00:48:39,287
para acercarse a los Dioses.
817
00:48:39,487 --> 00:48:41,832
Quizá otros también estén
listos para entenderlo.
818
00:48:42,032 --> 00:48:44,709
Las creencias pueden evolucionar.
819
00:48:44,909 --> 00:48:49,246
Negarlo puede causar casi tanto caos
como la peor tormenta.
820
00:48:51,999 --> 00:48:53,176
Ravah despertará pronto.
821
00:48:53,376 --> 00:48:54,678
Y dadas las circunstancias,
822
00:48:54,878 --> 00:48:58,212
creo que debería ver a su padre
cuando lo haga.
823
00:49:09,472 --> 00:49:11,567
¿Hicimos algo bueno?
824
00:49:11,767 --> 00:49:13,818
Sí. Y estás viva.
Eso es algo muy bueno.
825
00:49:14,018 --> 00:49:15,279
Necesitaría mucho papeleo
826
00:49:15,479 --> 00:49:17,991
por perder a una gran oficial
de la Flota Estelar.
827
00:49:18,191 --> 00:49:20,365
Además del que ya vas a tener
que llenar
828
00:49:20,565 --> 00:49:22,704
por romper la Primera Directriz.
829
00:49:22,904 --> 00:49:23,788
Dios.
830
00:49:23,988 --> 00:49:27,673
Estoy a punto de hacerte
aún más feliz por haberme salvado.
831
00:49:27,873 --> 00:49:29,127
¿Te resulta conocido?
832
00:49:29,327 --> 00:49:32,255
Quizá lo reconozcas por cierto vial
833
00:49:32,455 --> 00:49:35,049
que contiene una gota
de agua destilada pura.
834
00:49:35,249 --> 00:49:38,676
Sí, las marcas en el lateral.
¿Qué son?
835
00:49:38,876 --> 00:49:40,719
Son números en halem'nese antiguo.
836
00:49:40,919 --> 00:49:42,721
Uno para cada una
de las cinco torres.
837
00:49:42,921 --> 00:49:45,215
Estamos en la tercera.
838
00:49:46,214 --> 00:49:50,761
El vial tenía las mismas marcas
de la pista en la torre cinco.
839
00:49:51,430 --> 00:49:53,138
¿Padre?
840
00:49:54,434 --> 00:49:56,893
¿También estás con los Dioses?
841
00:49:57,436 --> 00:49:59,311
No, hija mía.
842
00:49:59,605 --> 00:50:01,323
¿Los desafiamos?
843
00:50:01,523 --> 00:50:02,740
No.
844
00:50:02,940 --> 00:50:04,202
No vendrán las lluvias.
845
00:50:04,402 --> 00:50:07,946
Escucha. Quizá la devoción
significa
846
00:50:08,321 --> 00:50:12,240
poder escuchar cuando los Dioses
nos dicen algo nuevo.
847
00:50:13,158 --> 00:50:15,953
Estoy muy orgulloso de ti, Ravah.
848
00:50:17,413 --> 00:50:19,327
Estás llena de luz,
849
00:50:19,538 --> 00:50:21,622
valor y canto,
850
00:50:21,916 --> 00:50:23,873
igual que tu madre.
851
00:50:48,001 --> 00:50:49,408
Las lluvias.
852
00:50:49,608 --> 00:50:51,441
Han llegado.
853
00:51:34,149 --> 00:51:35,900
Qué descarados.
854
00:51:37,361 --> 00:51:39,236
Vaya, mira eso.
855
00:51:42,158 --> 00:51:44,367
Zora dijo que estabas aquí.
856
00:51:45,371 --> 00:51:47,462
Veo que encontraste una distracción.
857
00:51:47,662 --> 00:51:49,549
Lo más parecido.
858
00:51:49,749 --> 00:51:51,549
¿Y el simulador
de la holocubierta?
859
00:51:51,749 --> 00:51:53,551
Se nota que no es una nave de verdad.
860
00:51:53,751 --> 00:51:55,153
¿Trajiste comida?
861
00:51:55,353 --> 00:51:56,179
Pensé que tendrías hambre.
862
00:51:56,379 --> 00:52:00,015
El mofongo con pollo al ajillo
de mi abuela.
863
00:52:00,215 --> 00:52:02,385
Del replicador.
864
00:52:08,306 --> 00:52:09,441
Gracias.
865
00:52:09,641 --> 00:52:11,307
Por nada.
866
00:52:12,228 --> 00:52:13,937
Huele delicioso.
867
00:52:20,444 --> 00:52:22,122
Me preguntaste antes
868
00:52:22,322 --> 00:52:25,781
si me canso
de tener todas las respuestas.
869
00:52:26,741 --> 00:52:27,792
Lo decía en broma.
870
00:52:27,992 --> 00:52:29,659
Lo sé. Es que...
871
00:52:30,385 --> 00:52:32,469
La cosa es que no.
872
00:52:34,290 --> 00:52:35,716
¿Qué pasa?
873
00:52:35,916 --> 00:52:37,624
Estoy teniendo
874
00:52:38,042 --> 00:52:40,211
un despertar espiritual.
875
00:52:43,380 --> 00:52:45,800
O estoy viendo
la verdad de siempre.
876
00:52:46,051 --> 00:52:49,053
Pero desde zhian'tara,
877
00:52:50,140 --> 00:52:52,140
nada más lo explica.
878
00:52:54,058 --> 00:52:55,977
Suena maravilloso.
879
00:52:59,479 --> 00:53:01,230
Se lo dije a Paul.
880
00:53:02,689 --> 00:53:05,066
No creo que lo entendiera.
881
00:53:05,520 --> 00:53:07,852
No sé si alguna vez lo hará.
882
00:53:08,156 --> 00:53:09,624
¿Y?
883
00:53:09,824 --> 00:53:11,909
Bueno, es mi compañero.
884
00:53:12,451 --> 00:53:14,701
Es extraño.
885
00:53:15,202 --> 00:53:16,381
Esta tendencia humana
886
00:53:16,581 --> 00:53:19,340
a pensar que algo
es menos importante
887
00:53:19,540 --> 00:53:21,626
si es sólo para ti.
888
00:53:24,421 --> 00:53:27,172
Recuerdo a Michael
lidiando con ello
889
00:53:27,468 --> 00:53:30,476
aunque en el fondo ese sentimiento
de estar sola
890
00:53:30,676 --> 00:53:33,678
fue su amigo más antiguo
y cercano.
891
00:53:36,740 --> 00:53:40,241
Sin embargo, por eso la amaba.
892
00:53:41,978 --> 00:53:43,728
La echas de menos.
893
00:53:45,606 --> 00:53:47,273
La veo diario.
894
00:53:47,776 --> 00:53:49,860
Echas de menos lo que tenían.
895
00:53:50,402 --> 00:53:53,154
¿Crees poder recuperarlo?
896
00:53:57,575 --> 00:53:59,911
Una respuesta a la vez, Doc.
897
00:54:14,174 --> 00:54:16,759
Cortesía de la torre cinco.
898
00:54:18,426 --> 00:54:22,608
Tenía una tarjeta de metal
con una inscripción betazoide.
899
00:54:22,808 --> 00:54:25,903
Stamets la está analizando
para ver a dónde ir después.
900
00:54:26,103 --> 00:54:29,713
¿Qué trataba de decir el doctor Kreel
ocultando la pista ahí?
901
00:54:29,913 --> 00:54:32,242
No podía saber que dejar
una torre meteorológica
902
00:54:32,442 --> 00:54:35,370
llevaría a los halem'nitas
a sacrificarse.
903
00:54:35,570 --> 00:54:38,039
Es una gran responsabilidad.
904
00:54:38,239 --> 00:54:39,622
La tecnología.
905
00:54:39,822 --> 00:54:41,991
Quizá ese sea el mensaje.
906
00:54:42,826 --> 00:54:45,745
Cuando hallemos
la creación de los Progenitores,
907
00:54:47,497 --> 00:54:49,706
debemos tener mucho cuidado.
908
00:54:53,419 --> 00:54:54,929
Disculpe, Capitana.
909
00:54:55,129 --> 00:54:56,721
Adelante, Teniente Christopher.
910
00:54:56,921 --> 00:54:58,417
Recibimos un mensaje de la sede.
911
00:54:58,617 --> 00:55:00,903
La U.S.S. Locherer
encontró a Moll y L'ak.
912
00:55:01,103 --> 00:55:04,321
Se solicita que
vayamos inmediatamente.
913
00:55:04,521 --> 00:55:07,166
Bien. Fijen las coordenadas.
914
00:55:07,366 --> 00:55:09,624
No hay que hacerlos esperar.