1 00:00:24,958 --> 00:00:27,791 Précédemment, dans "Star Trek Discovery"... 2 00:00:27,875 --> 00:00:29,416 C'est mon oncle. 3 00:00:29,875 --> 00:00:32,250 Le chef suprême Breen de la sixième flotte. 4 00:00:35,750 --> 00:00:36,791 Erigah. 5 00:00:39,458 --> 00:00:42,583 - Pourquoi tu l'as pas tué ? - C'est lui qui m'a élevé. 6 00:00:42,666 --> 00:00:43,791 Tu m'en veux ? Bien ! 7 00:00:43,875 --> 00:00:46,250 Je laisserai pas Michael ou toi en pâtir. 8 00:00:46,333 --> 00:00:47,458 Pourquoi moi ? 9 00:00:47,541 --> 00:00:49,833 Tu es la seule famille qu'il me reste. 10 00:00:49,916 --> 00:00:51,666 Vous savez ce que vous cherchez ? 11 00:00:51,750 --> 00:00:53,875 Une puissance au-delà de nos connaissances. 12 00:00:53,958 --> 00:00:57,250 Si les Breen mettent la main dessus, ce sera une catastrophe. 13 00:00:57,625 --> 00:00:58,625 On sera loin. 14 00:01:01,625 --> 00:01:03,125 La Fédération vous aidera. 15 00:01:03,541 --> 00:01:04,875 - Elle effacera un Erigah ? - Moll ! 16 00:01:05,041 --> 00:01:07,916 Vous n'avez pas d'autre option. 17 00:01:15,208 --> 00:01:17,000 Ça, c'était pas au programme. 18 00:01:17,083 --> 00:01:18,791 Une capsule d'abordage terrienne. 19 00:01:18,875 --> 00:01:21,916 Deux signes de vie, sûrement dans un module de survie. 20 00:01:22,000 --> 00:01:22,875 Moll et L'Ak. 21 00:01:22,958 --> 00:01:25,291 - Commandeur, retenez-les. - Mince, trop tard. 22 00:01:26,333 --> 00:01:27,625 C'est quoi ? 23 00:01:27,708 --> 00:01:31,500 Des chiffres écrits en Halem'Nien. Chacun représente une tour. 24 00:01:31,583 --> 00:01:35,375 Le symbole sur l'éprouvette désigne la tour numéro 5. 25 00:01:35,458 --> 00:01:39,291 Il y avait une carte métallique avec un texte en Betazoïde. 26 00:01:40,083 --> 00:01:42,416 Stamets l'analyse. On verra où ça nous mène. 27 00:01:42,500 --> 00:01:44,083 Excusez-moi, capitaine. 28 00:01:44,166 --> 00:01:45,916 Message du QG de la Fédération. 29 00:01:46,041 --> 00:01:48,041 L'USS Locherer a trouvé Moll et L'Ak. 30 00:01:48,125 --> 00:01:49,875 L'amiral Vance nous demande 31 00:01:49,958 --> 00:01:51,583 de nous y rendre illico. 32 00:01:55,208 --> 00:01:58,083 Offre spéciale, service de coursier. 33 00:01:58,541 --> 00:02:00,125 Offre limitée dans le temps. 34 00:02:02,541 --> 00:02:05,166 Offre spéciale, service de coursier. 35 00:02:05,791 --> 00:02:07,375 Offre limitée dans le temps. 36 00:02:09,958 --> 00:02:12,583 Offre spéciale, service de coursier. 37 00:02:13,208 --> 00:02:14,791 Offre limitée dans le temps. 38 00:02:17,250 --> 00:02:20,125 Offre spéciale, service de coursier. 39 00:02:20,583 --> 00:02:22,166 Offre limitée dans le temps. 40 00:02:24,083 --> 00:02:27,041 Offre spéciale, service de coursier. 41 00:02:27,416 --> 00:02:29,500 Offre limitée dans le temps. 42 00:02:32,291 --> 00:02:36,083 C'était diffusé en boucle de la capsule, fréquence Epsilon 19. 43 00:02:36,375 --> 00:02:38,083 C'est un canal des coursiers. 44 00:02:38,166 --> 00:02:40,625 "Offre spéciale", ça signifie SOS. 45 00:02:40,875 --> 00:02:43,208 Elle appelait un coursier à la rescousse. 46 00:02:43,291 --> 00:02:44,375 On est arrivés avant. 47 00:02:44,916 --> 00:02:47,791 L'amiral Vance m'a demandé de venir à bord du Discovery 48 00:02:47,875 --> 00:02:50,458 - pour sécuriser leur transfert. - Bienvenue. 49 00:02:50,541 --> 00:02:52,000 Contente de vous avoir ici. 50 00:02:52,083 --> 00:02:53,708 Ravie d'être de retour. 51 00:02:53,958 --> 00:02:56,250 Moll cachait ceci sur elle quand on l'a eue. 52 00:02:56,500 --> 00:02:59,458 Le journal du Dr Vellek ! On en a numérisé des passages. 53 00:02:59,541 --> 00:03:01,208 Traduisons le reste. 54 00:03:01,291 --> 00:03:03,375 On en saura davantage sur les Progéniteurs. 55 00:03:03,458 --> 00:03:05,875 - J'ai emmené un Romulien. - Zone sécurisée. 56 00:03:06,125 --> 00:03:07,250 Pas touche à ma veste. 57 00:03:07,333 --> 00:03:11,500 Book ! Tu ne devrais pas être ici. 58 00:03:11,583 --> 00:03:14,416 Oui, mais Moll et L'Ak ont été téléportés à bord. 59 00:03:14,500 --> 00:03:15,875 L'accès est limité. 60 00:03:15,958 --> 00:03:17,750 Il faut l'autorisation de l'amiral. 61 00:03:18,000 --> 00:03:21,625 Ils peuvent savoir des choses sur les indices ou leur objectif. 62 00:03:21,708 --> 00:03:23,250 J'ai passé du temps avec Moll. 63 00:03:23,500 --> 00:03:26,041 Peut-être que je peux la convaincre de parler. 64 00:03:26,125 --> 00:03:28,333 Elle a failli vous tuer, paraît-il. 65 00:03:28,791 --> 00:03:30,166 Elle ne l'a pas fait. 66 00:03:30,250 --> 00:03:31,333 C'est rassurant ! 67 00:03:31,416 --> 00:03:33,458 - Je peux essayer ? - La dernière fois, 68 00:03:33,541 --> 00:03:35,625 c'était déjà une affaire personnelle. 69 00:03:35,875 --> 00:03:39,416 Vous avez tiré sur le Discovery aux torpilles à photons. 70 00:03:39,500 --> 00:03:41,708 Je tente de me racheter, depuis ce jour. 71 00:03:42,208 --> 00:03:45,083 - Vous demeurez une possible menace. - Commandeur. 72 00:03:45,166 --> 00:03:46,833 Book s'est montré capital 73 00:03:46,916 --> 00:03:48,458 dans la mission, jusque-là. 74 00:03:52,333 --> 00:03:55,083 Si on a besoin d'aide au débrief, on vous contactera. 75 00:04:05,333 --> 00:04:07,000 C'est quelqu'un de bien. 76 00:04:07,500 --> 00:04:09,333 Et j'ai confiance en lui. 77 00:04:10,375 --> 00:04:11,958 Il compte pour vous. 78 00:04:12,333 --> 00:04:13,750 Alors je le bichonne. 79 00:04:19,625 --> 00:04:20,791 Je reviens. 80 00:04:23,583 --> 00:04:24,750 Presque prêts. 81 00:04:25,166 --> 00:04:27,750 Transport en biocouchette ? Ça sent pas bon. 82 00:04:27,833 --> 00:04:30,666 Il est amoché. C'est un miracle qu'il soit en vie. 83 00:04:31,125 --> 00:04:33,041 - Et Moll ? - D'après le Locherer, 84 00:04:33,125 --> 00:04:36,333 elle est déshydratée, affamée... mais toujours combative. 85 00:04:36,416 --> 00:04:37,416 Au sens propre. 86 00:04:37,500 --> 00:04:38,916 On a voulu les séparer, 87 00:04:39,000 --> 00:04:40,208 elle a explosé de rage. 88 00:04:40,291 --> 00:04:41,375 Ça ne m'étonne pas. 89 00:04:41,625 --> 00:04:44,333 On ajuste le champ de confinement pour eux deux. 90 00:04:44,416 --> 00:04:46,916 Les séparer affaiblirait davantage L'Ak. 91 00:04:49,583 --> 00:04:50,916 C'est parti. 92 00:04:51,333 --> 00:04:55,250 Capitaine Burnham pour le Locherer. Prêts pour le transfert. 93 00:04:55,791 --> 00:04:57,875 Téléportation en cours, capitaine. 94 00:05:02,375 --> 00:05:05,416 - Vous faites quoi ? - Je vais apaiser sa douleur. 95 00:05:05,666 --> 00:05:07,375 Ensuite, je devrai l'examiner. 96 00:05:08,583 --> 00:05:09,958 On va l'aider, Moll. 97 00:05:10,041 --> 00:05:11,583 C'est votre faute à vous ! 98 00:05:11,666 --> 00:05:14,416 - Féroce comme un Sa-Te Kru. - Surveillez-la de près. 99 00:05:15,000 --> 00:05:16,250 Comptez sur moi. 100 00:05:23,416 --> 00:05:25,250 Éloignez-vous d'eux. 101 00:05:35,416 --> 00:05:36,708 Je peux vous parler ? 102 00:05:40,250 --> 00:05:41,666 L'Ak s'affaiblit. 103 00:05:41,750 --> 00:05:43,791 Un organe vital a dû être touché, 104 00:05:43,875 --> 00:05:47,166 mais on n'en sait pas assez sur sa physiologie pour le soigner. 105 00:05:47,416 --> 00:05:50,291 - On peut seulement le soulager. - Ça ne suffira pas. 106 00:05:50,375 --> 00:05:52,625 Si un Breen mourait aux mains de la Fédération, 107 00:05:52,708 --> 00:05:55,208 ça créerait un scandale politique, au minimum. 108 00:05:55,291 --> 00:05:56,416 Votre plan ? 109 00:05:56,500 --> 00:05:59,375 J'ai étudié les rapports médicaux de la guerre du Dominion. 110 00:05:59,458 --> 00:06:03,458 Les Breen semblent pouvoir régénérer leurs cellules somatiques au froid. 111 00:06:03,708 --> 00:06:04,875 On a localisé 112 00:06:04,958 --> 00:06:08,500 une unité de réfrigération Breen dans un hangar de la Fédération. 113 00:06:09,083 --> 00:06:13,625 On peut convertir une biocouchette en unité de soins intensifs à froid. 114 00:06:13,708 --> 00:06:15,625 - C'est optimiste... - Tentez le coup. 115 00:06:15,875 --> 00:06:18,000 Je dis au QG de la mettre à disposition. 116 00:06:29,250 --> 00:06:31,375 Commandeur Asha, préparez l'amarrage. 117 00:06:31,458 --> 00:06:34,208 Navrée, capitaine, on nous demande d'attendre. 118 00:06:34,291 --> 00:06:35,708 Pour quelle raison ? 119 00:06:35,791 --> 00:06:38,333 Capitaine, on reçoit un appel de l'amiral Vance. 120 00:06:38,416 --> 00:06:40,500 Il demande à vous parler avant. 121 00:06:40,583 --> 00:06:41,625 Décrochez. 122 00:06:41,708 --> 00:06:43,875 Apparemment, c'est confidentiel. 123 00:06:49,333 --> 00:06:52,041 Qu'il me rejoigne dans mon bureau. Rayner ? 124 00:06:52,125 --> 00:06:53,833 Je vous laisse les commandes. 125 00:06:57,125 --> 00:06:58,125 Amiral. 126 00:06:59,208 --> 00:07:02,000 L'unité de réfrigération vous sera livrée à bord. 127 00:07:02,291 --> 00:07:04,250 Moll et L'Ak restent auprès de vous. 128 00:07:04,333 --> 00:07:06,958 - On devait vous les déposer. - Le programme a changé. 129 00:07:07,041 --> 00:07:10,291 Dès que vous la recevrez, éloignez-vous aussitôt. 130 00:07:11,041 --> 00:07:12,458 Le plus loin possible de nous. 131 00:07:12,916 --> 00:07:14,375 Qu'est-ce qui se passe ? 132 00:07:16,083 --> 00:07:17,166 On a reçu ceci. 133 00:07:19,875 --> 00:07:21,166 Les Breen... 134 00:07:22,416 --> 00:07:23,708 On l'a fait traduire. 135 00:07:23,958 --> 00:07:26,416 Votre Fédération a capturé deux fugitifs 136 00:07:26,500 --> 00:07:28,375 qui sont sous le coup d'un Erigah. 137 00:07:28,458 --> 00:07:30,750 Livrez-les-nous dès notre arrivée. 138 00:07:31,458 --> 00:07:35,125 D'après les scans, un croiseur Breen approche en distorsion maximale. 139 00:07:35,375 --> 00:07:38,500 La présidente Rillak participe à un sommet sur Tellar Prime. 140 00:07:38,583 --> 00:07:40,500 Elle y sera mieux protégée qu'ici. 141 00:07:40,583 --> 00:07:43,500 Tout le personnel non essentiel sera confiné. 142 00:07:43,583 --> 00:07:44,916 Comment ils savent ? 143 00:07:45,000 --> 00:07:47,791 Ils ont dû espionner nos échanges avec le Locherer. 144 00:07:47,875 --> 00:07:50,291 Cela va sans dire, on ne peut les leur livrer. 145 00:07:50,375 --> 00:07:53,375 Les Breen ne doivent pas savoir pour les Progéniteurs. 146 00:07:53,458 --> 00:07:57,125 On emporte Moll et L'Ak et ensuite ? Vous démentez les détenir ? 147 00:07:57,708 --> 00:08:00,041 Je vous en prie, parlez librement. 148 00:08:00,625 --> 00:08:02,125 Mes excuses, amiral. 149 00:08:02,625 --> 00:08:05,416 Non, les Breen n'y croiront pas, mais éloigner Moll et L'Ak 150 00:08:05,500 --> 00:08:09,166 limitera les risques immédiats et les fera évaluer leurs limites 151 00:08:09,250 --> 00:08:11,416 pour obtenir gain de cause avec l'Erigah. 152 00:08:11,500 --> 00:08:14,708 Sauf votre respect, on ne va pas fuir éternellement. 153 00:08:14,958 --> 00:08:18,208 Ils finiront par nous trouver en pistant nos traces de distorsion. 154 00:08:18,458 --> 00:08:20,375 Ils sèmeront le chaos en route 155 00:08:20,458 --> 00:08:22,708 tant qu'ils remonteront notre piste. 156 00:08:22,958 --> 00:08:24,958 - Vous avez une autre solution ? - Oui. 157 00:08:25,041 --> 00:08:26,708 Laissez le Discovery rester. 158 00:08:26,958 --> 00:08:28,833 Obligez-les à négocier avec nous, 159 00:08:29,083 --> 00:08:31,625 dès maintenant, pour trouver une solution. 160 00:08:32,416 --> 00:08:34,625 On ne pourra pas y échapper. 161 00:08:35,458 --> 00:08:36,541 En effet. 162 00:08:41,666 --> 00:08:43,166 Le Discovery reste. 163 00:08:44,541 --> 00:08:46,833 Mais Moll et L'Ak restent à bord au cas où. 164 00:08:50,625 --> 00:08:52,750 Espérons que ça fonctionnera. 165 00:10:33,291 --> 00:10:37,125 Amiral, capitaine, commandeur, merci d'être venus aussi vite. 166 00:10:37,958 --> 00:10:41,875 La présidente Rillak m'a délégué ces négociations en son nom. 167 00:10:42,125 --> 00:10:43,666 Afin de m'y préparer, 168 00:10:43,750 --> 00:10:47,333 j'ai examiné tous nos échanges diplomatiques avec les Breen. 169 00:10:47,416 --> 00:10:48,541 Des pistes utiles ? 170 00:10:48,791 --> 00:10:50,666 Aucun contact depuis le Brasier. 171 00:10:50,750 --> 00:10:53,166 Les renseignements récents sont limités. 172 00:10:53,250 --> 00:10:55,333 On sait qu'ils ont connu des tensions 173 00:10:55,416 --> 00:10:57,375 depuis la mort de leur empereur. 174 00:10:57,583 --> 00:11:01,958 Six chefs suprêmes se disputent le contrôle de l'Imperium. 175 00:11:02,041 --> 00:11:03,708 On sait lequel fond sur nous ? 176 00:11:03,791 --> 00:11:06,208 - Hélas, non. - Qu'est-ce que ça change ? 177 00:11:06,291 --> 00:11:07,916 Les Breen sont tous pareils. 178 00:11:08,583 --> 00:11:11,416 Le mot diplomatie ne figure pas dans leur lexique. 179 00:11:11,500 --> 00:11:13,083 Nous le leur apprendrons. 180 00:11:13,166 --> 00:11:14,791 La méthode Coué fonctionne ? 181 00:11:14,875 --> 00:11:18,625 Ne confondez pas envie de comprendre et absence de courage. 182 00:11:18,875 --> 00:11:20,583 Cette faction veut le pouvoir. 183 00:11:21,541 --> 00:11:22,666 On peut leur proposer 184 00:11:22,750 --> 00:11:26,875 quelque chose de suffisamment utile pour annuler un Erigah. 185 00:11:26,958 --> 00:11:29,250 Un Erigah, c'est une prime de sang. 186 00:11:29,541 --> 00:11:32,166 Ils sont prêts à déclarer la guerre pour ça. 187 00:11:32,416 --> 00:11:35,125 Rappelez-vous leur dernière incursion chez nous. 188 00:11:35,375 --> 00:11:39,000 Starfleet n'était pas préparée. Cela ne se reproduira plus. 189 00:11:39,083 --> 00:11:41,916 J'ai rappelé des vaisseaux en guise de dissuasion. 190 00:11:42,000 --> 00:11:44,208 Nous monterons une défense au besoin. 191 00:11:44,458 --> 00:11:47,833 Nous devons garder notre sang-froid en attendant nos renforts. 192 00:11:47,916 --> 00:11:49,583 Mais ça ne tient pas la route. 193 00:11:49,666 --> 00:11:51,750 À quoi bon venir dans la Fédération 194 00:11:51,833 --> 00:11:53,250 pour nous les réclamer ? 195 00:11:53,500 --> 00:11:55,083 Eux aussi prennent un risque. 196 00:11:55,666 --> 00:11:57,708 Un Erigah justifie un tel danger ? 197 00:11:57,791 --> 00:12:00,833 Ils voudraient Moll et L'Ak pour un autre motif ? 198 00:12:01,041 --> 00:12:02,625 Ça me semble probable. 199 00:12:03,166 --> 00:12:04,708 Comme vous l'avez dit, 200 00:12:04,791 --> 00:12:07,458 l'arme de la diplomatie, c'est l'information. 201 00:12:08,166 --> 00:12:09,666 Et nous en manquons. 202 00:12:13,125 --> 00:12:17,458 Le capitaine Saru est en mission non loin du territoire des Breen. 203 00:12:17,708 --> 00:12:20,583 Dans un rapport, il a indiqué que leurs guerres de factions 204 00:12:20,833 --> 00:12:22,791 venaient d'un conflit de succession. 205 00:12:22,875 --> 00:12:26,791 Plusieurs descendants royaux se disputent le trône. 206 00:12:26,875 --> 00:12:29,791 Un chef suprême de lignée royale n'aurait pas besoin de L'Ak. 207 00:12:30,041 --> 00:12:32,458 À quoi L'Ak et Moll pourraient lui servir ? 208 00:12:32,541 --> 00:12:33,458 Peu importe ! 209 00:12:33,541 --> 00:12:37,083 Rien de tout ça n'aura d'importance s'ils se croient plus forts. 210 00:12:37,166 --> 00:12:40,125 Je suggère d'installer un champ de thoron sur la coque. 211 00:12:40,416 --> 00:12:42,625 Avec des images fantômes de Duranium, 212 00:12:42,708 --> 00:12:45,333 on aura l'air d'être armés jusqu'aux dents. 213 00:12:45,625 --> 00:12:47,458 Au minimum, ça les surprendra. 214 00:12:47,541 --> 00:12:48,958 Ou cela les provoquera. 215 00:12:50,791 --> 00:12:54,125 Alors quoi ? On s'installe sagement sur la guillotine ? 216 00:12:54,208 --> 00:12:57,000 Commandeur Rayner ? Nous sommes tous du même côté. 217 00:12:57,083 --> 00:13:00,875 Moi seul connais le dicton Romulien "On tourne pas le dos aux Breen" ? 218 00:13:00,958 --> 00:13:04,291 Nous ne gagnons rien à faire des commentaires xénophobes. 219 00:13:04,541 --> 00:13:08,500 Ce n'est pas moi le xénophobe, Mme la présidente. Pour les Breen, 220 00:13:08,583 --> 00:13:11,916 le génocide est inévitable. C'est leur Directive Première à eux. 221 00:13:12,000 --> 00:13:13,333 Commandeur ? 222 00:13:13,416 --> 00:13:15,250 Allez m'attendre dehors. 223 00:13:31,416 --> 00:13:32,875 Mme la présidente, amiral, 224 00:13:32,916 --> 00:13:34,875 si Moll et L'Ak en savent plus, 225 00:13:34,958 --> 00:13:38,375 il faut qu'on se mette à la page le plus tôt possible. 226 00:13:38,458 --> 00:13:41,750 J'étais avec eux sur l'ISS, j'ai vu comment ils opéraient. 227 00:13:42,625 --> 00:13:43,958 J'ai une chance. 228 00:13:49,791 --> 00:13:50,916 Alors saisissez-la. 229 00:13:51,375 --> 00:13:52,708 Merci. 230 00:13:53,833 --> 00:13:54,958 Capitaine ? 231 00:13:55,916 --> 00:13:57,958 Que votre second reste dans le rang. 232 00:13:58,041 --> 00:14:01,375 On n'aura pas droit au moindre écart devant les Breen. 233 00:14:01,458 --> 00:14:03,916 C'est compris. Mme la présidente. 234 00:14:15,500 --> 00:14:19,375 Si Vance s'imagine que la défensive nous évitera de nous faire tuer... 235 00:14:19,625 --> 00:14:22,541 Il fait de son mieux avec la situation qu'on connaît. 236 00:14:22,625 --> 00:14:25,791 Il est aussi préoccupé que moi quant à votre capacité à gérer. 237 00:14:25,875 --> 00:14:28,375 Vous ne comprenez pas à quoi vous avez affaire. 238 00:14:28,625 --> 00:14:30,333 Mais je parie que vous, si. 239 00:14:31,541 --> 00:14:32,958 Vous prenez ça trop à cœur. 240 00:14:33,041 --> 00:14:35,791 Si vous avez des infos utiles, alors partagez-les. 241 00:14:35,875 --> 00:14:37,750 J'ai dit ce que j'avais à dire. 242 00:14:39,291 --> 00:14:42,583 Je m'excuse pour mon emportement, capitaine. 243 00:14:48,875 --> 00:14:49,958 Repos. 244 00:14:56,125 --> 00:14:57,833 Lt Gallo, on passe en alerte jaune. 245 00:14:58,083 --> 00:15:01,000 Préparez-vous tous à l'arrivée des Breen. 246 00:15:02,083 --> 00:15:03,166 Lt Tilly ! 247 00:15:04,041 --> 00:15:05,083 Attendez, Tilly ! 248 00:15:05,375 --> 00:15:06,958 Je vous cherchais au labo 249 00:15:07,041 --> 00:15:09,916 mais il paraît que vous partez au QG en navette ? 250 00:15:10,000 --> 00:15:12,583 En cas d'attaque, mes cadets auront besoin de moi. 251 00:15:12,833 --> 00:15:14,000 Mais nous aussi ! 252 00:15:14,083 --> 00:15:15,250 Regardez. 253 00:15:15,333 --> 00:15:18,666 Ceci se trouvait sur l'indice obtenu dans la tour 5 d'Halem'No. 254 00:15:18,958 --> 00:15:20,375 Le logo de Betazed y figure. 255 00:15:20,458 --> 00:15:23,416 La traduction signifie : "Les labyrinthes de l'esprit". 256 00:15:23,666 --> 00:15:27,125 Si Adira et vous pouviez déchiffrer le sens de cette expression, 257 00:15:27,375 --> 00:15:30,541 je pourrais en déduire les propriétés de ce métal. 258 00:15:30,625 --> 00:15:31,916 Pourquoi on parle de ça ? 259 00:15:32,166 --> 00:15:36,666 Lors de la dernière venue des Breen, ils ont rasé une ville entière. 260 00:15:36,750 --> 00:15:39,375 Justement, on doit se concentrer là-dessus. 261 00:15:39,458 --> 00:15:42,000 Écoutez, le Mitchell est à proximité. 262 00:15:42,250 --> 00:15:45,666 Ils ont pour mission de rester là au cas où... 263 00:15:47,333 --> 00:15:50,875 au cas où nous leur enverrions un message codé. 264 00:15:52,416 --> 00:15:55,291 Au cas où on finirait pas la mission pour cause de décès ? 265 00:15:56,000 --> 00:15:59,458 Cet indice est primordial pour la Fédération, aujourd'hui. 266 00:15:59,541 --> 00:16:02,250 On doit protéger la technologie des Progéniteurs. 267 00:16:02,500 --> 00:16:04,333 Si les Breen ou qui que ce soit 268 00:16:04,625 --> 00:16:06,291 s'en empare... 269 00:16:07,291 --> 00:16:08,833 Et le QG de la Fédération 270 00:16:09,083 --> 00:16:11,708 est un endroit extrêmement sûr pour vos cadets. 271 00:16:12,375 --> 00:16:13,750 Alors... 272 00:16:15,000 --> 00:16:18,250 puis-je annoncer à Adira que vous allez venir l'aider ? 273 00:16:21,541 --> 00:16:22,916 Bien sûr. 274 00:16:24,875 --> 00:16:28,250 - Dr Culber, comment il va ? - Son état s'améliore peu à peu. 275 00:16:28,333 --> 00:16:30,208 Le mélange de gaz à basse température 276 00:16:30,291 --> 00:16:32,541 stimule le système immunitaire Breen. 277 00:16:32,625 --> 00:16:34,000 Je peux lui parler ? 278 00:16:34,250 --> 00:16:35,833 Essayez toujours. 279 00:16:42,041 --> 00:16:43,625 Les Breen vont arriver. 280 00:16:44,416 --> 00:16:46,500 Ils exigent qu'on vous livre à eux. 281 00:16:47,291 --> 00:16:51,083 Vous avez bien dû prévoir qu'ils interceptent votre SOS. 282 00:16:51,750 --> 00:16:52,750 Votre plan ? 283 00:16:52,833 --> 00:16:54,875 On a un faible pour l'improvisation. 284 00:16:57,125 --> 00:16:58,125 Sur l'ISS, 285 00:16:58,916 --> 00:17:02,916 vous vouliez échanger la technologie des Progéniteurs contre votre vie. 286 00:17:03,916 --> 00:17:05,875 Un autre mode de paiement possible ? 287 00:17:06,083 --> 00:17:09,125 Si tel était le cas, on les aurait déjà payés. 288 00:17:15,708 --> 00:17:16,916 Un super croiseur, 289 00:17:17,166 --> 00:17:20,166 le vaisseau le plus puissant de tout l'Imperium Breen, 290 00:17:20,458 --> 00:17:23,583 est en route pour notre QG afin d'accomplir votre Erigah. 291 00:17:25,500 --> 00:17:28,125 Ce chef suprême vous veut à tout prix. Pourquoi ? 292 00:17:35,000 --> 00:17:37,083 On aurait pu vous laisser périr. 293 00:17:39,166 --> 00:17:41,041 On risque nos vies pour vous aider. 294 00:17:41,125 --> 00:17:44,416 Pour nous aider, laissez-nous tenter notre chance seuls. 295 00:17:44,500 --> 00:17:47,000 Vous avez vu son état ? C'est perdu d'avance ! 296 00:17:47,083 --> 00:17:48,958 Il y a pire que la mort. 297 00:17:49,041 --> 00:17:50,208 Par exemple ? 298 00:17:50,291 --> 00:17:52,916 Cette conversation est mortelle. 299 00:17:57,833 --> 00:18:00,291 Le chef suprême ne compte pas vous tuer, si ? 300 00:18:03,625 --> 00:18:05,625 Mais qui êtes-vous ? 301 00:18:06,250 --> 00:18:07,708 Son fils ? 302 00:18:08,208 --> 00:18:10,416 Son frère ? Son cousin ? 303 00:18:16,083 --> 00:18:18,916 Qu'est-ce qu'il vous veut, exactement ? 304 00:18:22,208 --> 00:18:25,208 Bon, je vais vous le dire. Ce qu'il veut, c'est le trône. 305 00:18:26,000 --> 00:18:29,875 Donc vous pourriez le lui obtenir, s'il vous avait sous sa coupe ? 306 00:18:29,958 --> 00:18:33,041 Pour des accros à la liberté, ce serait pire que la mort. 307 00:18:42,833 --> 00:18:44,416 C'est vous, je me trompe ? 308 00:18:48,791 --> 00:18:51,416 Vous êtes de sang royal, mais pas le chef suprême. 309 00:18:52,208 --> 00:18:54,041 Il ne pourra pas diriger sans vous. 310 00:18:55,250 --> 00:18:56,375 Voilà. 311 00:18:57,125 --> 00:18:58,208 Je suis verni. 312 00:19:00,000 --> 00:19:02,083 Je descends en ligne directe de l'empereur. 313 00:19:03,125 --> 00:19:06,041 Je suis l'héritier de l'Imperium Breen. 314 00:19:07,458 --> 00:19:09,541 J'ai envie de vomir, quand je le dis. 315 00:19:11,833 --> 00:19:13,416 Faites-moi ce plaisir. 316 00:19:14,166 --> 00:19:15,833 Quand mon oncle arrivera... 317 00:19:17,875 --> 00:19:19,958 crachez-lui au visage de ma part. 318 00:19:37,125 --> 00:19:40,416 J'ai retrouvé ailleurs la phrase écrite sur la plaque en métal. 319 00:19:40,666 --> 00:19:44,000 "Les Labyrinthes de l'esprit" est le titre d'un manuscrit Betazoïde 320 00:19:44,083 --> 00:19:47,291 rédigé en 2371 par le professeur Marina Derex. 321 00:19:47,791 --> 00:19:50,625 L'une des scientifiques qui ont caché la technologie. 322 00:19:50,708 --> 00:19:51,916 Tu as un exemplaire ? 323 00:19:52,166 --> 00:19:54,125 Il n'y en a eu que quelques milliers. 324 00:19:54,375 --> 00:19:56,333 Je n'en trouve aucun de disponible. 325 00:19:56,416 --> 00:19:58,541 Il doit bien rester un quelque part. 326 00:19:58,791 --> 00:20:02,500 À y regarder de plus près, un exemplaire ne servirait à rien. 327 00:20:02,583 --> 00:20:06,250 La ponctuation nous indique que c'est le texte original. 328 00:20:06,333 --> 00:20:08,875 C'est donc la version originale, écrite à la main. 329 00:20:09,125 --> 00:20:10,250 C'est l'original ? 330 00:20:10,333 --> 00:20:11,708 Et il existe encore ? 331 00:20:11,958 --> 00:20:13,916 Si oui, je n'en ai aucune trace. 332 00:20:14,125 --> 00:20:17,291 Formidable ! J'ai cru qu'on aurait ce qu'on cherchait. 333 00:20:18,291 --> 00:20:21,333 Zora, tu peux examiner les dossiers du personnel de Starfleet, 334 00:20:21,583 --> 00:20:25,083 pour voir si quelqu'un est expert en manuscrits anciens ? 335 00:20:25,333 --> 00:20:26,333 Bonne idée. 336 00:20:26,708 --> 00:20:28,833 Bien sûr, enseigne. Un instant. 337 00:20:32,041 --> 00:20:33,041 Quoi ? 338 00:20:33,166 --> 00:20:35,791 Rien, je me remémorais votre angoisse 339 00:20:35,875 --> 00:20:38,708 d'être sur la passerelle à Halem'No. Vous assurez. 340 00:20:38,791 --> 00:20:41,291 - Je sais pas trop. - Mais si. 341 00:20:41,375 --> 00:20:44,791 Et là encore, vous êtes cruciale pour retrouver cet indice. 342 00:20:45,375 --> 00:20:49,333 Vous avez trouvé votre voie, n'ayez pas peur des responsabilités. 343 00:20:49,583 --> 00:20:52,333 D'accord ? Vous avez ça dans le sang. 344 00:20:54,791 --> 00:20:57,166 Eh ben... merci, professeure. 345 00:20:58,583 --> 00:21:01,291 J'ai trouvé quelqu'un de qualifié. 346 00:21:01,375 --> 00:21:05,916 Son CV indique qu'elle a vendu des livres rares et anciens. 347 00:21:06,166 --> 00:21:07,500 De qui s'agit-il ? 348 00:21:07,750 --> 00:21:09,375 Le commandeur Reno. 349 00:21:11,291 --> 00:21:12,541 Commandeur Reno ? 350 00:21:12,625 --> 00:21:13,750 On a besoin de vous. 351 00:21:13,833 --> 00:21:15,541 Je peux écouter en bossant. 352 00:21:15,625 --> 00:21:17,750 Cette matrice de ciblage est foireuse. 353 00:21:18,000 --> 00:21:21,333 Il faut des armes précises pour une bataille contre les Breen. 354 00:21:21,416 --> 00:21:23,166 Tout le monde juge ça inévitable. 355 00:21:23,416 --> 00:21:25,250 C'est à cause des casques, ça. 356 00:21:25,333 --> 00:21:28,708 Les matraques, les bottes... Ils en font un peu trop. 357 00:21:29,333 --> 00:21:30,500 Bon, passons. 358 00:21:30,583 --> 00:21:32,125 On examinait l'indice. 359 00:21:32,208 --> 00:21:36,208 Il désigne un manuscrit rare et puisque ça a été votre domaine... 360 00:21:37,000 --> 00:21:39,541 J'ai peut-être un peu exagéré mon CV à ce propos. 361 00:21:40,208 --> 00:21:42,625 À vrai dire, je transportais des feuillets rares 362 00:21:42,916 --> 00:21:45,291 pour un archiviste antiquaire assez louche. 363 00:21:45,541 --> 00:21:47,833 Pas facile à dire en faisant autre chose ! 364 00:21:48,125 --> 00:21:51,125 - Vous faisiez de la contrebande ? - Ça m'est arrivé. 365 00:21:51,208 --> 00:21:55,166 J'ai fait plein de petits boulots avant de m'engager dans Starfleet. 366 00:21:55,250 --> 00:21:59,000 Pilote de navette VIP, soudeuse au mercure en eau profonde, 367 00:21:59,250 --> 00:22:01,458 serveuse dans un petit rade sympa 368 00:22:01,541 --> 00:22:03,375 sur Ashalon IV. 369 00:22:03,458 --> 00:22:05,333 D'ailleurs, je suis chef cuisto invitée 370 00:22:05,416 --> 00:22:06,875 au Red's Lounge, ce soir. 371 00:22:07,125 --> 00:22:10,208 À quoi bon vivre si vous n'avez pas goûté mes cocktails ? 372 00:22:11,083 --> 00:22:13,083 Vous avez pas mal bourlingué ! 373 00:22:14,041 --> 00:22:15,750 Enfin, c'est pas très flatteur. 374 00:22:16,291 --> 00:22:17,875 Si, moi, ça me flatte. 375 00:22:18,416 --> 00:22:20,625 Bon, très bien. On en reparlera. 376 00:22:21,083 --> 00:22:23,208 On cherche un manuscrit en particulier. 377 00:22:23,291 --> 00:22:27,291 Un texte Betazoïde écrit à la main : "Les Labyrinthes de l'esprit". 378 00:22:27,583 --> 00:22:28,750 Connais pas. 379 00:22:28,833 --> 00:22:32,041 Il pourrait se trouver dans tellement de lieux différents. 380 00:22:32,291 --> 00:22:34,416 Collections privées, musées... 381 00:22:35,333 --> 00:22:37,833 - Site d'enfouissement. - On peut pas faire sans. 382 00:22:37,916 --> 00:22:40,458 Quand on l'aura, il nous mènera à l'ultime indice. 383 00:22:42,041 --> 00:22:43,833 On va trouver, suivez-moi. 384 00:22:44,083 --> 00:22:47,208 J'ai des boucliers à restaurer avant que les Breen... 385 00:22:47,291 --> 00:22:50,333 Nous passons en code 1-Alpha. Code 1-Alpha. 386 00:22:50,416 --> 00:22:51,291 Merde ! 387 00:22:51,375 --> 00:22:52,500 Ils sont déjà là. 388 00:23:12,583 --> 00:23:14,166 Attention, à tout le personnel. 389 00:23:14,416 --> 00:23:16,041 Nous entrons en alerte jaune. 390 00:23:16,125 --> 00:23:19,041 - Alerte jaune. - Présidente, amiral, ce vaisseau... 391 00:23:19,125 --> 00:23:22,250 C'est le vaisseau Breen qu'on a vu dans le cycle temporel. 392 00:23:22,333 --> 00:23:24,875 Celui qui a rasé le QG de la Fédération. 393 00:23:26,583 --> 00:23:28,125 Que disent les balayages ? 394 00:23:28,791 --> 00:23:30,750 Les boucliers sont impénétrables. 395 00:23:32,833 --> 00:23:34,000 Contactez-les. 396 00:23:34,666 --> 00:23:37,541 J'espère que voir L'Ak vous a permis de trouver un plan. 397 00:23:37,791 --> 00:23:38,833 Oui. 398 00:23:38,916 --> 00:23:41,166 Sans lui, ce chef suprême ne peut gouverner. 399 00:23:41,250 --> 00:23:45,208 Il faut du temps pour l'exploiter afin de le repousser pacifiquement. 400 00:23:45,291 --> 00:23:47,958 Ils ont répondu à notre appel, amiral. 401 00:23:57,541 --> 00:23:59,041 Traduction. 402 00:24:00,166 --> 00:24:01,875 Je suis le chef suprême Ruhn. 403 00:24:02,125 --> 00:24:04,625 Je vous ordonne de me livrer les prisonniers. 404 00:24:04,708 --> 00:24:07,000 Présidente T'Rina, de Ni'Var. 405 00:24:07,083 --> 00:24:11,041 La présidente de la Fédération m'a chargée de négocier avec vous. 406 00:24:11,125 --> 00:24:13,583 Il n'y aura aucune négociation. 407 00:24:13,666 --> 00:24:15,708 Les fugitifs, tout de suite ! 408 00:24:15,958 --> 00:24:18,875 L'Ak et Moll reçoivent actuellement des soins médicaux. 409 00:24:19,125 --> 00:24:22,416 Tout ordre d'extradition devra être rédigé et approuvé. 410 00:24:22,500 --> 00:24:24,333 Quatre heures suffiront. 411 00:24:24,625 --> 00:24:25,666 Une heure ! 412 00:24:26,083 --> 00:24:29,375 Tout manquement équivaudra à une déclaration de guerre. 413 00:24:33,708 --> 00:24:36,208 - Un ordre d'extradition ? - C'est plus crédible 414 00:24:36,333 --> 00:24:39,125 qu'une prétendue invasion de Tribules. 415 00:24:41,958 --> 00:24:43,125 Il vous fallait le temps 416 00:24:43,208 --> 00:24:45,250 d'utiliser ce que L'Ak vous a appris 417 00:24:45,333 --> 00:24:47,250 pour une résolution pacifique. 418 00:24:47,333 --> 00:24:49,041 Vous avez donc une heure. 419 00:24:49,250 --> 00:24:50,291 Merci. 420 00:24:51,333 --> 00:24:52,916 J'ai ma petite idée. 421 00:24:53,708 --> 00:24:56,958 Bon, Zora... élimine les systèmes stellaires 422 00:24:57,250 --> 00:24:59,416 qui ne sont pas riches en béryllium ionisé 423 00:24:59,666 --> 00:25:01,166 ou en gadolinium 154. 424 00:25:01,250 --> 00:25:02,666 Finalement, non. 425 00:25:03,291 --> 00:25:05,166 Essaie d'éliminer tous les systèmes 426 00:25:05,250 --> 00:25:09,041 qui contiennent des alliages, des minéraux ou des composés 427 00:25:09,125 --> 00:25:12,000 qu'on n'a pas détectés dans la plaque Betazoïde. 428 00:25:13,000 --> 00:25:14,583 C'est fait, commandeur. 429 00:25:16,166 --> 00:25:17,750 Tu parles d'une aide ! 430 00:25:18,250 --> 00:25:20,000 Vous voilà, je vous cherchais. 431 00:25:20,250 --> 00:25:22,666 Mais on m'a dit que vous étiez avec Tilly. 432 00:25:22,750 --> 00:25:24,791 On se sépare pour analyser l'indice. 433 00:25:25,041 --> 00:25:27,541 Moi, je travaille sur les origines de la carte. 434 00:25:27,791 --> 00:25:30,583 Tilly et Adira tentent d'en comprendre le texte. 435 00:25:30,666 --> 00:25:32,541 - Vous désirez ? - Me rendre utile. 436 00:25:32,791 --> 00:25:33,958 Je dois faire quoi ? 437 00:25:34,250 --> 00:25:35,291 - C'est vrai ? - Oui. 438 00:25:35,541 --> 00:25:37,791 Demandez à Hugh, je ne sais pas me poser. 439 00:25:38,083 --> 00:25:42,166 En attendant de pouvoir dézinguer des Breen, je suis à vous. 440 00:25:42,250 --> 00:25:43,291 Bon, génial. 441 00:25:43,375 --> 00:25:47,583 Enfin, pas... dézinguer les Breen, espérons qu'on évitera ça. 442 00:25:47,666 --> 00:25:51,541 Aidez-moi à trouver ce qui peut nous indiquer où dans l'espace 443 00:25:51,625 --> 00:25:53,291 cet objet a été fabriqué. 444 00:25:54,166 --> 00:25:57,250 Bien, donc je suppose que nos origines possibles sont là ? 445 00:25:57,333 --> 00:26:00,416 Oui. Et j'en ai déjà éliminé quelques-uns. 446 00:26:00,500 --> 00:26:02,166 Une aiguille dans le foin. 447 00:26:02,250 --> 00:26:04,583 Dans cent millions de bottes de foin ! 448 00:26:05,250 --> 00:26:08,416 Très bien. Commençons la recherche. 449 00:26:16,791 --> 00:26:18,083 Commandeur ? 450 00:26:18,958 --> 00:26:20,166 J'établis ma stratégie. 451 00:26:20,250 --> 00:26:21,875 Le temps presse. 452 00:26:23,083 --> 00:26:25,916 Que savez-vous de la succession chez les Breen ? 453 00:26:27,083 --> 00:26:28,541 Pas grand-chose, pourquoi ? 454 00:26:29,208 --> 00:26:32,166 Le chef suprême a besoin de L'Ak pour accéder au trône. 455 00:26:32,416 --> 00:26:34,625 Ça peut être utile, mais je vois pas comment. 456 00:26:36,666 --> 00:26:41,458 On a affaire à une culture dont on ne sait pratiquement rien. 457 00:26:42,333 --> 00:26:44,250 Alors que vous, si. 458 00:26:45,000 --> 00:26:48,375 Votre réaction épidermique, je ne la comprenais pas tout à fait. 459 00:26:48,458 --> 00:26:51,166 Mais je me suis renseignée et j'ai appris... 460 00:26:51,250 --> 00:26:53,250 que Kellerun avait été un avant-poste Breen 461 00:26:53,541 --> 00:26:55,333 pendant des années. 462 00:26:55,416 --> 00:26:57,000 C'était votre planète. 463 00:27:02,416 --> 00:27:03,750 C'est du passé, tout ça. 464 00:27:06,666 --> 00:27:08,000 Je ne... 465 00:27:10,250 --> 00:27:12,333 Je n'aime pas trop en parler. 466 00:27:17,000 --> 00:27:20,416 Avez-vous déjà eu affaire à un chef suprême appelé Ruhn ? 467 00:27:22,333 --> 00:27:23,458 Non. 468 00:27:25,750 --> 00:27:28,375 Un autre chef suprême contrôlait notre planète. 469 00:27:29,750 --> 00:27:30,833 Tahal. 470 00:27:32,250 --> 00:27:33,291 Elle est arrivée... 471 00:27:34,875 --> 00:27:36,458 sans crier gare. 472 00:27:38,291 --> 00:27:41,458 Sa flotte a zébré le ciel comme un essaim de scarabées Golor. 473 00:27:43,125 --> 00:27:45,250 Elle a établi sa base avancée chez nous. 474 00:27:45,833 --> 00:27:48,458 Elle lui servait de réserve de munitions. 475 00:27:51,416 --> 00:27:53,333 Tahal a fait raser nos forêts, 476 00:27:53,416 --> 00:27:56,291 empoisonné nos mers, assombri notre ciel. 477 00:27:57,791 --> 00:27:59,625 J'ignore combien sont morts. 478 00:28:00,833 --> 00:28:03,458 Des victimes collatérales de sa guerre. 479 00:28:04,875 --> 00:28:07,041 On s'est battus sans relâche. 480 00:28:12,083 --> 00:28:14,666 Je suis le seul de ma famille à avoir survécu. 481 00:28:15,666 --> 00:28:17,750 - Je suis navrée. - Ouais... 482 00:28:20,125 --> 00:28:22,541 Les Breen, on ne peut pas les raisonner. 483 00:28:24,458 --> 00:28:26,541 Pas quand ils veulent quelque chose. 484 00:28:31,458 --> 00:28:35,375 Ruhn doit croire qu'on a un butin plus important que Moll et L'Ak. 485 00:28:37,791 --> 00:28:39,916 Vous venez de trouver la solution. 486 00:28:46,625 --> 00:28:48,208 Merci de vous être livré. 487 00:28:59,500 --> 00:29:02,208 J'avais des tonnes de contacts dans l'édition. 488 00:29:02,291 --> 00:29:05,875 Enfin, il y a 800 ans. Ils mangent les pissenlits par la racine. 489 00:29:06,416 --> 00:29:09,500 Un autre élément pour réduire le champ des possibles ? 490 00:29:09,583 --> 00:29:11,166 Le manuscrit est unique. 491 00:29:11,416 --> 00:29:13,333 Les copies ont toutes été perdues. 492 00:29:13,416 --> 00:29:16,708 Et il ne reste que l'original, mais il peut être n'importe où. 493 00:29:16,958 --> 00:29:18,666 Il serait si unique que ça ? 494 00:29:18,750 --> 00:29:20,291 À ce qu'on sait. Pourquoi ? 495 00:29:20,375 --> 00:29:24,333 Car Derex aurait tenu à le protéger, s'il menait à l'indice suivant. 496 00:29:25,333 --> 00:29:28,125 Allez voir dans la Galerie éternelle des Archives. 497 00:29:28,375 --> 00:29:30,875 C'est un peu long, on résume par "les Archives". 498 00:29:31,166 --> 00:29:33,416 C'est une banque de données textuelles. 499 00:29:33,500 --> 00:29:35,541 Neutre, ouverte à tous les mondes. 500 00:29:35,625 --> 00:29:36,708 Vous voyez le genre ? 501 00:29:36,791 --> 00:29:40,750 - On y conserve plein de raretés. - On va aller voir. Ça se situe où ? 502 00:29:41,000 --> 00:29:42,791 Dans l'espace, quelque part. 503 00:29:42,875 --> 00:29:45,041 La sécurité réside dans le mouvement. 504 00:29:46,125 --> 00:29:48,708 Le titre était gravé sur un morceau de métal ? 505 00:29:48,791 --> 00:29:50,250 Oui, c'est important ? 506 00:29:51,333 --> 00:29:54,333 Eh bien, ça pourrait être une carte de bibliothèque. 507 00:29:54,416 --> 00:29:55,916 Ça permet d'entrer. 508 00:29:56,166 --> 00:29:58,375 On dirait une aventure du holodeck 509 00:29:58,458 --> 00:30:00,541 pour les plus jeunes, pas vrai ? 510 00:30:01,166 --> 00:30:03,250 - Les Archives ? - On s'en occupe. 511 00:30:03,333 --> 00:30:05,375 - Merci. - Bonne chance. 512 00:30:05,583 --> 00:30:06,833 À vous aussi. 513 00:30:09,958 --> 00:30:12,500 Bonne nouvelle, vous n'êtes pas encore sauvé, 514 00:30:12,583 --> 00:30:13,666 mais stabilisé. 515 00:30:16,666 --> 00:30:19,291 Votre capitaine pense pouvoir berner Ruhn. 516 00:30:19,708 --> 00:30:24,500 Il ne faut pas croire que les Breen raisonnent comme les humains. 517 00:30:25,666 --> 00:30:28,541 On n'est pas du tout comme vous. Loin de là. 518 00:30:28,625 --> 00:30:31,125 À mon sens, quelles que soient nos différences, 519 00:30:31,416 --> 00:30:34,416 il existe un terrain d'entente, comme entre vous et Moll. 520 00:30:35,208 --> 00:30:37,041 Moll, si elle m'aime, 521 00:30:37,125 --> 00:30:39,250 c'est en vertu de nos différences. 522 00:30:39,708 --> 00:30:41,291 Et non malgré elles. 523 00:30:45,916 --> 00:30:48,375 Je n'imaginais pas que ce soit possible. 524 00:30:49,666 --> 00:30:51,500 Tu te fatigues pour rien. 525 00:30:53,333 --> 00:30:55,791 Vous l'avez assez cuisiné ? Il doit se reposer. 526 00:31:08,500 --> 00:31:10,208 Ton oncle ne doit pas nous avoir. 527 00:31:10,291 --> 00:31:12,875 Pas sans la technologie des Progéniteurs. 528 00:31:12,958 --> 00:31:15,041 La Fédération ne nous livrera pas à lui. 529 00:31:15,291 --> 00:31:17,541 On est prisonniers, peu importe de qui. 530 00:31:19,500 --> 00:31:21,250 Tu dois te faire la malle. 531 00:31:21,625 --> 00:31:22,791 Pas sans toi. 532 00:31:22,875 --> 00:31:24,916 Le docteur va abaisser le champ. 533 00:31:25,000 --> 00:31:26,583 Va voler une navette. 534 00:31:26,666 --> 00:31:29,125 Téléporte-moi à bord et on s'enfuira. 535 00:31:29,666 --> 00:31:32,041 - Facile à dire ! - T'as une meilleure idée ? 536 00:31:34,333 --> 00:31:35,750 Ton plan, pour le champ ? 537 00:31:37,666 --> 00:31:39,208 On va dire... 538 00:31:40,750 --> 00:31:42,750 que ça ne va pas te plaire. 539 00:31:50,750 --> 00:31:52,166 Je t'aime. 540 00:31:54,625 --> 00:31:56,458 Je t'aime aussi, Œil vert. 541 00:32:13,375 --> 00:32:14,708 Sommes-nous prêts ? 542 00:32:20,791 --> 00:32:22,791 On s'en tient à notre plan. 543 00:32:24,208 --> 00:32:25,791 Contactez le vaisseau Breen. 544 00:32:26,750 --> 00:32:29,541 Annoncez qu'on est prêts à leur livrer les fugitifs. 545 00:32:29,625 --> 00:32:31,333 Je les contacte, amiral. 546 00:32:49,833 --> 00:32:51,791 Bienvenue à bord, chef suprême. 547 00:32:52,000 --> 00:32:53,500 Je suis l'amiral Vance. 548 00:32:53,583 --> 00:32:55,791 Vous avez parlé à la présidente T'Rina. 549 00:33:01,625 --> 00:33:05,583 Le chef suprême exige de savoir où se trouvent ses prisonniers. 550 00:33:07,708 --> 00:33:10,041 L'heure impartie n'est pas écoulée. 551 00:33:10,125 --> 00:33:14,416 Profitons du temps restant pour avoir une conversation. 552 00:33:17,416 --> 00:33:18,583 Le chef suprême 553 00:33:18,666 --> 00:33:21,666 stipule qu'il n'a nul besoin de converser avec vous. 554 00:33:21,750 --> 00:33:23,083 Il réclame son dû. 555 00:33:23,375 --> 00:33:25,500 Non, il a dit ne pas avoir besoin de parler 556 00:33:25,791 --> 00:33:28,666 avec des mollusques insignifiants et lâches. 557 00:33:32,791 --> 00:33:34,791 Voilà une traduction plus fidèle. 558 00:33:39,708 --> 00:33:41,625 Écoutez notre proposition. 559 00:33:41,708 --> 00:33:45,500 Nous vous proposons 45 tonnes de Dilithium brut 560 00:33:45,583 --> 00:33:47,833 en échange de l'annulation de l'Erigah. 561 00:33:48,291 --> 00:33:52,541 Je vais le dire dans votre langue afin d'éviter tout malentendu. 562 00:33:52,833 --> 00:33:55,166 Le paiement d'une prime de sang, c'est le sang. 563 00:33:55,250 --> 00:33:58,583 La quantité qui sera versée ce jour dépendra de vous. 564 00:33:58,666 --> 00:34:01,583 Nous préférerions éviter tout conflit. 565 00:34:01,833 --> 00:34:05,791 Par conséquent, nous vous offrons une autre chance d'étudier l'offre. 566 00:34:05,875 --> 00:34:06,875 Vous ? 567 00:34:07,500 --> 00:34:08,875 Vous m'offrez ? 568 00:34:09,083 --> 00:34:10,458 C'est une insulte ! 569 00:34:10,791 --> 00:34:13,666 Nous privilégions la diplomatie. 570 00:34:13,750 --> 00:34:16,791 Nous voilà rejetés, rabroués et enfin, ridiculisés. 571 00:34:16,875 --> 00:34:19,041 Nous sommes face à un dilemme. 572 00:34:19,125 --> 00:34:24,125 Au lieu de vous livrer Moll et L'Ak, nous accepterons l'offre de Tahal. 573 00:34:29,333 --> 00:34:30,375 Tahal ? 574 00:34:30,916 --> 00:34:33,875 Burnham et Rayner ont négocié avec cette cheffe suprême. 575 00:34:34,333 --> 00:34:36,291 Elle s'intéresse aussi à L'Ak. 576 00:34:36,375 --> 00:34:39,833 L'avoir à son côté renforcerait sa légitimité à régner. 577 00:34:40,041 --> 00:34:41,875 C'est aussi votre espoir. 578 00:34:42,291 --> 00:34:45,708 Peu importe l'Erigah, c'est une question de pouvoir. 579 00:34:53,750 --> 00:34:54,916 Vous mentez ! 580 00:34:55,208 --> 00:34:58,458 Tahal préférerait s'autodévorer plutôt que de négocier. 581 00:34:58,541 --> 00:35:02,666 Elle s'est montrée intraitable pour négocier, mais aussi équitable. 582 00:35:02,750 --> 00:35:04,833 Je ne suis pas né de la dernière pluie. 583 00:35:07,875 --> 00:35:09,708 Je connais bien Tahal. 584 00:35:10,833 --> 00:35:13,541 Elle a baptisé son vaisseau le Tau Ceti, 585 00:35:13,625 --> 00:35:16,041 une vipère dont le venin agit lentement. 586 00:35:16,708 --> 00:35:20,750 C'est sa méthode préférée pour tuer d'une mort progressive. 587 00:35:20,833 --> 00:35:23,250 Elle l'a exercée sur mes semblables de Kellerun 588 00:35:23,500 --> 00:35:25,875 qui se sont dressés face à elle devant les herses. 589 00:35:27,583 --> 00:35:29,166 J'aurais pu périr aussi, 590 00:35:30,166 --> 00:35:32,375 mais elle aimait ma façon de me battre. 591 00:35:32,458 --> 00:35:35,916 "Féroce, impitoyable... quasiment comme un Breen." 592 00:35:36,625 --> 00:35:38,083 Ce sont ses propres termes. 593 00:35:38,166 --> 00:35:40,500 Vous pensez toujours qu'on bluffe ? 594 00:35:40,750 --> 00:35:42,333 Apportez-moi L'Ak. 595 00:35:42,416 --> 00:35:45,000 Sinon, je réduis cette station en miettes. 596 00:35:45,458 --> 00:35:48,916 Vous ne prendriez pas le risque de le blesser. 597 00:35:49,958 --> 00:35:52,291 Ce risque, vous ne pouvez pas le courir. 598 00:35:55,625 --> 00:35:56,916 Starfleet ! 599 00:35:57,708 --> 00:35:59,750 Je veux parler au capitaine Burnham. 600 00:36:02,000 --> 00:36:03,958 Le commandeur Nhan a dû s'absenter. 601 00:36:05,125 --> 00:36:06,125 Pas elle. 602 00:36:06,916 --> 00:36:07,916 Burnham. 603 00:36:08,541 --> 00:36:09,708 Il y a un problème ? 604 00:36:09,791 --> 00:36:12,208 Je le lui ai dit, je veux parler à Burnham. 605 00:36:14,875 --> 00:36:15,875 Le champ ! 606 00:36:17,791 --> 00:36:19,208 Une dose journalière ! 607 00:36:19,291 --> 00:36:20,916 Pourquoi vous infliger ça ? 608 00:36:21,000 --> 00:36:22,791 Moll, vas-y. Fonce ! 609 00:36:31,000 --> 00:36:33,375 - Laissez-la. - On veut vous aider ! 610 00:36:44,000 --> 00:36:46,041 Enfin, Moll, arrêtez ! 611 00:36:58,208 --> 00:36:59,750 Je reviens dès que possible. 612 00:36:59,833 --> 00:37:01,583 Jetez votre arme ! 613 00:37:31,000 --> 00:37:33,208 Quel que soit votre accord avec Tahal, 614 00:37:33,291 --> 00:37:35,875 nous le dépasserons. L'Ak doit venir avec moi. 615 00:37:35,958 --> 00:37:40,000 Nous ne souhaitons pas générer des enchères entre vos factions. 616 00:37:42,583 --> 00:37:44,666 Il existe une troisième option. 617 00:37:45,041 --> 00:37:47,250 Nous refusons l'offre de Tahal. 618 00:37:48,083 --> 00:37:49,500 Vous partez en paix. 619 00:37:50,083 --> 00:37:51,333 Nous gardons les détenus. 620 00:37:52,041 --> 00:37:53,833 Et pourquoi j'accepterais ? 621 00:37:53,916 --> 00:37:56,041 Parce qu'on a un moteur sporique. 622 00:37:56,375 --> 00:37:58,500 Si vous attaquez, on peut disparaître 623 00:37:58,583 --> 00:38:02,250 avec L'Ak et rejoindre Tahal en l'espace de quelques secondes. 624 00:38:02,333 --> 00:38:04,291 Si on le garde, plus d'héritier. 625 00:38:04,375 --> 00:38:06,458 Ainsi, le statu quo demeure. 626 00:38:06,541 --> 00:38:08,916 Vous réglerez ça avec Tahal comme d'habitude. 627 00:38:09,000 --> 00:38:10,416 En vous battant. 628 00:38:11,083 --> 00:38:14,083 À moins que vous ne redoutiez de perdre face à elle ? 629 00:38:21,875 --> 00:38:24,958 S'il arrive malheur à l'héritier aux mains de la Fédération, 630 00:38:25,041 --> 00:38:27,125 la guerre sera inévitable. 631 00:38:27,750 --> 00:38:29,625 Je vous en donne ma parole. 632 00:38:30,125 --> 00:38:33,458 Et vous avez la nôtre qu'il sera protégé en détention. 633 00:38:35,125 --> 00:38:36,291 Capitaine Burnham ? 634 00:38:36,375 --> 00:38:37,500 C'est Nhan. 635 00:38:52,791 --> 00:38:54,166 - Nhan ! - Moll est partie. 636 00:38:54,250 --> 00:38:56,083 - Je pars à sa poursuite. - Zora ? 637 00:38:56,166 --> 00:38:59,125 - Tu peux la localiser ? - Aucune trace biométrique d'elle. 638 00:38:59,208 --> 00:39:00,958 Tenez bon, restez avec moi. 639 00:39:01,041 --> 00:39:03,750 Comment ça se fait ? On lui a tout retiré. 640 00:39:04,000 --> 00:39:07,000 Peut-être qu'un implant occulte sa trace biométrique ? 641 00:39:07,083 --> 00:39:08,125 Et merde ! 642 00:39:08,208 --> 00:39:11,041 Verrouille les issues et aide-moi à la retrouver. 643 00:39:11,125 --> 00:39:13,958 Sauf votre respect, mon équipe, ma détenue. 644 00:39:14,375 --> 00:39:15,791 Allez-y. 645 00:39:16,208 --> 00:39:17,708 - Hugh ? - On le perd. 646 00:39:17,791 --> 00:39:18,541 Impossible. 647 00:39:18,625 --> 00:39:21,708 On connaît mal sa physiologie. Il faut un médecin Breen. 648 00:39:26,000 --> 00:39:27,166 Vous l'aurez. 649 00:39:27,250 --> 00:39:28,375 Comment ? 650 00:39:28,458 --> 00:39:30,125 Le chef suprême. 651 00:39:35,291 --> 00:39:38,541 À tout l'équipage, tous les ponts sont placés sous confinement. 652 00:39:38,791 --> 00:39:40,791 Nous sommes en confinement. 653 00:39:40,875 --> 00:39:42,416 Zora, que se passe-t-il ? 654 00:39:42,666 --> 00:39:45,041 L'un des fugitifs a quitté l'infirmerie. 655 00:39:45,125 --> 00:39:47,333 L'équipe du commandeur Nhan le recherche. 656 00:39:47,416 --> 00:39:48,333 Moll, mince. 657 00:39:48,416 --> 00:39:51,375 Attendez, Book. On a déjà une mission. 658 00:39:51,458 --> 00:39:53,041 On a ouvert les plans du vaisseau ? 659 00:39:53,291 --> 00:39:54,958 Une connexion il y a 30 secondes. 660 00:39:55,041 --> 00:39:58,041 - Où ça ? - Terminal C, pont numéro 5. 661 00:39:58,291 --> 00:39:59,458 Je file. 662 00:40:00,875 --> 00:40:03,458 - Nhan s'en occupe. - Nhan ne la connaît pas. 663 00:40:03,541 --> 00:40:07,583 Book, la mission doit avoir la priorité. 664 00:40:12,333 --> 00:40:14,541 On a besoin de cet ultime indice. 665 00:40:17,416 --> 00:40:18,416 Bien. 666 00:40:18,500 --> 00:40:20,625 La scientifique était Betazoïde, 667 00:40:20,708 --> 00:40:23,250 mais l'indice ne contient rien de Betazed. 668 00:40:23,500 --> 00:40:24,666 Peut-être une colonie ? 669 00:40:24,750 --> 00:40:26,958 Ils n'en avaient pas, il y a 800 ans. 670 00:40:27,625 --> 00:40:30,000 Un truc nous échappe. Je sens qu'on patine. 671 00:40:30,625 --> 00:40:32,791 Oui, on n'avance pas. 672 00:40:35,916 --> 00:40:38,041 Qu'est-ce que vous venez de dire ? 673 00:40:38,500 --> 00:40:39,875 Un truc nous échappe. 674 00:40:39,958 --> 00:40:41,875 Vous avez dit "je sens que..." 675 00:40:42,875 --> 00:40:45,625 C'est ça ! Les Betazoïdes sont télépathes. 676 00:40:45,958 --> 00:40:48,791 Et si le Dr Derex avait créé 677 00:40:48,875 --> 00:40:53,500 une sorte de lien transitif entre cette carte et sa provenance ? 678 00:40:53,583 --> 00:40:56,333 Elle y aurait déposé des traces de ses pensées. 679 00:40:56,416 --> 00:40:58,291 Vous êtes empathe, vous. 680 00:40:58,541 --> 00:41:01,541 Vous pouvez peut-être les interpréter. 681 00:41:16,166 --> 00:41:17,166 Alors ? 682 00:41:17,541 --> 00:41:19,083 Faudrait d'abord vous taire. 683 00:41:31,333 --> 00:41:32,375 C'est vrai. 684 00:41:32,458 --> 00:41:33,458 Je vois... 685 00:41:34,666 --> 00:41:35,666 le vide spatial. 686 00:41:36,083 --> 00:41:37,500 Quelque chose de lointain. 687 00:41:37,583 --> 00:41:40,375 Peut-être des détails cosmologiques ? 688 00:41:40,625 --> 00:41:43,666 Des planètes, des soleils, des nébuleuses ? 689 00:41:43,750 --> 00:41:44,750 De la poussière. 690 00:41:45,333 --> 00:41:47,500 Une énorme tempête de poussière. 691 00:41:47,583 --> 00:41:49,625 Non, pas de poussière, de plasma. 692 00:41:50,916 --> 00:41:52,250 Une tempête de plasma. 693 00:41:52,333 --> 00:41:53,541 Il y a du bruit. 694 00:41:53,625 --> 00:41:56,166 Comme une explosion de plasma. 695 00:41:56,250 --> 00:41:57,083 Ou plusieurs. 696 00:41:57,166 --> 00:41:59,125 Une énorme explosion de plasma. 697 00:41:59,208 --> 00:42:03,291 Peut-être plusieurs, qui engendrent une décharge ionique. 698 00:42:03,375 --> 00:42:05,291 C'est super, ça nous sera utile. 699 00:42:11,083 --> 00:42:12,083 Ça ira ? 700 00:42:12,791 --> 00:42:14,333 Il y a autre chose ? 701 00:42:16,125 --> 00:42:18,208 Oui, j'ai un autre pressentiment. 702 00:42:20,666 --> 00:42:22,958 L'éternité, l'éternel... 703 00:42:23,208 --> 00:42:25,166 J'en sais pas plus, je dois filer. 704 00:42:27,375 --> 00:42:29,375 Sa saturation en O2 continue de chuter. 705 00:42:29,625 --> 00:42:30,625 Augmentez le débit. 706 00:42:30,708 --> 00:42:32,541 J'ai votre médecin Breen. 707 00:42:32,791 --> 00:42:33,916 Il va se téléporter. 708 00:42:34,000 --> 00:42:36,166 Le chef suprême se joindra à nous. 709 00:42:36,250 --> 00:42:37,750 Il a posé cette condition. 710 00:42:38,000 --> 00:42:39,416 Ils se téléportent. 711 00:42:41,416 --> 00:42:42,666 Écartez-vous. 712 00:42:51,083 --> 00:42:52,541 Où est l'autre captive ? 713 00:42:52,625 --> 00:42:54,041 Détenue ailleurs à bord. 714 00:42:54,125 --> 00:42:57,791 Si mon neveu périt ici, la Fédération le paiera. 715 00:43:05,500 --> 00:43:08,416 Faites le tour. Merci de m'avoir prévenue. 716 00:43:08,500 --> 00:43:10,166 Je vous ai sans doute mal jugé. 717 00:43:10,250 --> 00:43:13,708 Se racheter prend du temps. Et L'Ak ? Il s'est enfui aussi ? 718 00:43:13,958 --> 00:43:16,000 Il a tenté un coup de poker. 719 00:43:17,791 --> 00:43:19,625 Baissez votre arme ! 720 00:43:21,250 --> 00:43:23,166 Le vaisseau est confiné, bouclé. 721 00:43:23,250 --> 00:43:26,166 - Le plan du hangar à navettes ! - La ferme ! 722 00:43:26,250 --> 00:43:28,291 Votre méthode pour vous échapper... 723 00:43:28,833 --> 00:43:30,375 se retourne contre vous. 724 00:43:30,833 --> 00:43:32,166 L'Ak a mal estimé la dose. 725 00:43:33,750 --> 00:43:35,250 Il pourrait y laisser la vie. 726 00:43:35,333 --> 00:43:37,000 C'est ça, bien tenté ! 727 00:43:37,083 --> 00:43:40,583 Vendez-moi un élevage caprin sur Bopak III, tant que vous y êtes. 728 00:43:43,041 --> 00:43:44,208 Permettez ? 729 00:43:47,291 --> 00:43:48,291 Moll ? 730 00:43:50,000 --> 00:43:51,291 C'est Book. 731 00:43:51,750 --> 00:43:53,416 Je m'approche. 732 00:43:59,750 --> 00:44:00,791 Reste là ! 733 00:44:01,875 --> 00:44:03,541 Elle ne te ment pas. 734 00:44:06,791 --> 00:44:08,125 L'Ak, c'est tout pour toi. 735 00:44:09,916 --> 00:44:11,000 Ça, je le sais. 736 00:44:12,041 --> 00:44:14,500 Et je sais ce que ça fait de perdre quelqu'un. 737 00:44:16,916 --> 00:44:19,291 Ne manque pas ta chance d'être auprès de lui. 738 00:44:21,083 --> 00:44:22,541 Pour lui. 739 00:45:24,791 --> 00:45:26,125 Je suis là. 740 00:45:27,583 --> 00:45:28,750 Moll... 741 00:45:29,125 --> 00:45:30,416 Je suis désolé. 742 00:45:31,208 --> 00:45:34,375 Je crois... que j'en ai trop pris. 743 00:45:36,166 --> 00:45:37,208 Me laisse pas. 744 00:45:38,875 --> 00:45:40,416 J'ai besoin de toi. 745 00:45:42,541 --> 00:45:43,791 Tout va bien. 746 00:45:44,625 --> 00:45:45,958 Tu t'en sortiras. 747 00:45:49,000 --> 00:45:50,333 Je te le promets. 748 00:45:55,791 --> 00:45:57,916 C'est pas comme ça que ça doit finir. 749 00:46:00,250 --> 00:46:02,125 C'est pas la fin de notre histoire. 750 00:46:28,000 --> 00:46:29,708 Vous avez tué l'héritier. 751 00:46:30,791 --> 00:46:33,291 - Il s'est fait ça tout seul. - Il a tout déréglé 752 00:46:33,833 --> 00:46:36,833 et s'est injecté une énorme dose de Tricordrazine. 753 00:46:36,916 --> 00:46:40,000 Peu importe l'intention, seul le résultat compte. 754 00:46:40,500 --> 00:46:41,791 Il y aura un combat. 755 00:46:49,708 --> 00:46:50,750 L'Ak est mort. 756 00:46:50,833 --> 00:46:54,416 Ruhn rappelle ses troupes et arme ses torpilles. 757 00:46:55,291 --> 00:46:57,000 Tout le monde va se calmer. 758 00:46:59,166 --> 00:47:00,333 Alerte rouge. 759 00:47:00,416 --> 00:47:01,416 Boucliers ! 760 00:47:01,500 --> 00:47:02,791 Si quelqu'un attaque, 761 00:47:02,875 --> 00:47:04,750 j'insiste pour que ce soit nous. 762 00:47:04,833 --> 00:47:07,958 Nos actions ici pourraient affecter de nombreux mondes. 763 00:47:08,208 --> 00:47:10,000 Vous voulez survivre pour voir ça ? 764 00:47:10,083 --> 00:47:12,583 - Commandeur ! - Amiral ! 765 00:47:12,666 --> 00:47:14,416 Quatre signatures approchent. 766 00:47:14,500 --> 00:47:15,875 Venues de Starfleet. 767 00:47:16,416 --> 00:47:17,916 C'est pas trop tôt. 768 00:47:31,250 --> 00:47:33,458 La Fédération l'a accueilli pour le sauver. 769 00:47:33,708 --> 00:47:35,791 On ne lui voulait aucun mal. 770 00:47:35,875 --> 00:47:38,708 Se surdoser de stimulant, drôle de méthode pour fuir ! 771 00:47:38,791 --> 00:47:41,083 - Ces mensonges sont les derniers. - Minute ! 772 00:47:44,375 --> 00:47:45,666 C'est vrai. 773 00:47:46,250 --> 00:47:49,250 Il a fait ça pour nous, afin qu'on soit libres. 774 00:47:49,333 --> 00:47:51,291 Vos paroles ne valent rien. 775 00:47:52,291 --> 00:47:55,833 Une guerre pour le venger unirait les Breen derrière vous ? 776 00:47:55,916 --> 00:47:57,916 Si je ne peux utiliser l'héritier vivant, 777 00:47:58,208 --> 00:48:00,708 alors je me servirai de sa mort. 778 00:48:01,083 --> 00:48:04,750 Oui, mais... moi, j'accompagne L'Ak partout. 779 00:48:07,750 --> 00:48:08,916 Même dans la mort. 780 00:48:11,083 --> 00:48:14,500 C'est tout l'intérêt de notre union. 781 00:48:15,208 --> 00:48:17,208 - Une abomination ! - Non. 782 00:48:17,916 --> 00:48:19,291 Un mariage. 783 00:48:20,333 --> 00:48:21,333 Par conséquent, 784 00:48:21,416 --> 00:48:23,708 vous devez m'emmener avec vous. 785 00:48:23,791 --> 00:48:25,875 - Tu fais quoi ? - Je te parle pas à toi. 786 00:48:25,958 --> 00:48:28,250 Vous ne serez jamais la bienvenue chez nous. 787 00:48:28,500 --> 00:48:29,916 Ceci va m'aider. 788 00:48:30,000 --> 00:48:32,125 La Fédération vous cache quelque chose. 789 00:48:33,000 --> 00:48:34,958 Une puissance si importante 790 00:48:35,041 --> 00:48:37,958 que L'Ak vous sera inutile pour conquérir le trône. 791 00:48:38,041 --> 00:48:39,708 Personne ne vous contestera. 792 00:48:40,416 --> 00:48:45,000 Et moi, je peux vous l'obtenir, si vous m'emmenez avec vous. 793 00:49:00,125 --> 00:49:01,958 Afin d'éviter la guerre, elle est à moi. 794 00:49:02,208 --> 00:49:03,916 Nous devons la protéger. 795 00:49:04,166 --> 00:49:07,125 Vous avez cinq minutes pour la téléporter sur mon vaisseau. 796 00:49:10,291 --> 00:49:12,083 Elle n'a plus toute sa tête. 797 00:49:12,166 --> 00:49:15,625 - Si, et elle a un plan. - Peu importe ses motivations. 798 00:49:16,375 --> 00:49:18,625 Je dois trancher au nom de la Fédération. 799 00:49:18,916 --> 00:49:20,333 Voilà sur quoi se concentrer. 800 00:49:31,333 --> 00:49:32,916 Analyse des risques ? 801 00:49:33,166 --> 00:49:35,833 Moll connaît les détails de cette technologie 802 00:49:36,125 --> 00:49:37,291 qu'elle n'a pas révélés ? 803 00:49:37,375 --> 00:49:39,583 Nhan et son équipe ont traduit le journal. 804 00:49:39,666 --> 00:49:43,125 Rien de substantiel, hormis un passage pertinent. 805 00:49:43,375 --> 00:49:47,125 Le Dr Vellek pensait que, cette technologie créant la vie, 806 00:49:47,208 --> 00:49:49,833 elle pouvait servir à ressusciter les morts. 807 00:49:49,916 --> 00:49:51,916 - Tiré par les cheveux. - Elle le croit. 808 00:49:52,000 --> 00:49:54,166 Elle fait ça pour tenter de ramener L'Ak. 809 00:49:54,416 --> 00:49:57,000 Suivre les Breen malgré l'Erigah qui la menace ? 810 00:49:57,083 --> 00:49:59,125 Moll les paiera avec la technologie. 811 00:49:59,208 --> 00:50:00,541 En aidant les Breen, 812 00:50:00,625 --> 00:50:02,625 elle récupérera L'Ak et la liberté. 813 00:50:02,875 --> 00:50:05,208 Ruhn la tuera dès qu'il aura la technologie. 814 00:50:05,291 --> 00:50:06,708 Elle a prévu le coup ? 815 00:50:06,791 --> 00:50:09,125 D'autres considérations stratégiques ? 816 00:50:09,375 --> 00:50:12,000 Elle n'a pas l'indice d'Halem'No. Nous l'avons. 817 00:50:12,083 --> 00:50:14,125 Une fois déchiffré, on partira. 818 00:50:14,208 --> 00:50:17,000 Ils pourront nous suivre, mais on les distancera. 819 00:50:17,083 --> 00:50:19,208 Vous ne l'envisagez pas sérieusement ? 820 00:50:25,208 --> 00:50:27,166 On ne va pas la leur livrer ! 821 00:50:29,833 --> 00:50:31,875 On fait la course contre les Breen. 822 00:50:31,958 --> 00:50:33,541 Qu'ils la détiennent ou pas. 823 00:50:33,625 --> 00:50:36,208 Mais elle mérite un procès pour ses actes sur Q'Mau. 824 00:50:36,458 --> 00:50:38,541 Elle a commis des crimes chez les Breen. 825 00:50:38,625 --> 00:50:41,250 Elle en sera responsable devant leurs lois. 826 00:50:42,041 --> 00:50:44,166 Malheureusement, il semble... 827 00:50:44,875 --> 00:50:47,958 que nous n'ayons que peu à perdre en donnant notre accord 828 00:50:48,041 --> 00:50:51,041 mais beaucoup à perdre en la gardant avec nous. 829 00:51:04,958 --> 00:51:06,541 C'est une erreur, Michael. 830 00:51:31,250 --> 00:51:34,083 On a trouvé ! Le prochain indice se situe dans un endroit 831 00:51:34,166 --> 00:51:36,958 appelé la Galerie éternelle des Archives. 832 00:51:37,208 --> 00:51:39,250 Elle déménage tous les 50 ans environ. 833 00:51:39,333 --> 00:51:44,083 On a trouvé 18 adresses différentes au cours des 900 dernières années. 834 00:51:44,166 --> 00:51:45,083 Chaque fois, 835 00:51:45,166 --> 00:51:47,166 il y a une carte en métal 836 00:51:47,250 --> 00:51:50,958 qui permet d'accéder à un objet conservé dans cette bibliothèque. 837 00:51:51,041 --> 00:51:53,125 - Où sont ces archives ? - Grâce à Book, 838 00:51:53,208 --> 00:51:54,916 on sait que c'est une région 839 00:51:55,000 --> 00:51:56,666 qui a des décharges ioniques 840 00:51:56,750 --> 00:51:58,125 à proximité. 841 00:51:59,958 --> 00:52:02,083 Chaque seconde compte, on n'a pas le temps. 842 00:52:02,166 --> 00:52:03,250 Pas la peine. 843 00:52:03,333 --> 00:52:07,208 Zora, tu peux nous montrer les adresses passées des Archives ? 844 00:52:07,291 --> 00:52:10,083 - Tu peux superposer les données ? - Bien sûr ! 845 00:52:10,708 --> 00:52:14,208 Les Archives suivent un chemin dans l'espace depuis des siècles. 846 00:52:14,291 --> 00:52:18,333 En retraçant les adresses passées, on arrive à une correspondance ici. 847 00:52:18,583 --> 00:52:20,166 Voilà où elles se situent. 848 00:52:20,625 --> 00:52:22,541 - Les Terres Brûlées. - Je connais. 849 00:52:23,208 --> 00:52:24,625 Ça porte bien son nom. 850 00:52:24,916 --> 00:52:26,083 On ne s'éternisera pas. 851 00:52:26,166 --> 00:52:28,291 On y va vite et on en sort vite. 852 00:52:28,375 --> 00:52:30,458 Beau boulot et merci. On se met en route. 853 00:52:30,541 --> 00:52:32,458 Allons cueillir le dernier indice. 854 00:52:35,625 --> 00:52:36,750 Commandeur ? 855 00:52:41,375 --> 00:52:43,375 Aujourd'hui, ça a dû être éprouvant. 856 00:52:45,166 --> 00:52:48,333 J'ai préféré me rebeller plutôt que céder aux Klingons. 857 00:52:49,583 --> 00:52:51,166 Et regardez le résultat. 858 00:52:55,708 --> 00:52:57,666 Vous avez excellé, aujourd'hui. 859 00:53:00,333 --> 00:53:02,416 Ce qu'ils ont fait à ma planète... 860 00:53:04,208 --> 00:53:06,166 ne doit plus jamais se reproduire. 861 00:53:06,666 --> 00:53:08,250 Nous nous en assurerons. 862 00:53:14,625 --> 00:53:15,625 Au rapport ! 863 00:53:16,208 --> 00:53:18,125 Tous les canaux sont ouverts. 864 00:53:18,208 --> 00:53:20,375 Moteur sporique en configuration de saut. 865 00:53:20,625 --> 00:53:22,791 Boucliers et balayage en service. 866 00:53:22,875 --> 00:53:25,208 Une équipe ira analyser les lieux. 867 00:53:25,291 --> 00:53:27,541 Asha, ça va secouer. Vous aimez les défis ? 868 00:53:27,625 --> 00:53:28,791 J'adore les défis ! 869 00:53:29,625 --> 00:53:30,791 Ça tombe bien. 870 00:53:31,208 --> 00:53:32,291 Alerte noire. 871 00:53:36,708 --> 00:53:41,458 Sous-titrage : Damien Armengol