1
00:00:24,958 --> 00:00:27,791
Précédemment,
dans "Star Trek Discovery"...
2
00:00:27,875 --> 00:00:29,416
C'est mon oncle.
3
00:00:29,875 --> 00:00:32,250
Le chef suprême Breen
de la sixième flotte.
4
00:00:35,750 --> 00:00:36,791
Erigah.
5
00:00:39,458 --> 00:00:42,583
- Pourquoi tu l'as pas tué ?
- C'est lui qui m'a élevé.
6
00:00:42,666 --> 00:00:43,791
Tu m'en veux ? Bien !
7
00:00:43,875 --> 00:00:46,250
Je laisserai pas
Michael ou toi en pâtir.
8
00:00:46,333 --> 00:00:47,458
Pourquoi moi ?
9
00:00:47,541 --> 00:00:49,833
Tu es la seule famille
qu'il me reste.
10
00:00:49,916 --> 00:00:51,666
Vous savez ce que vous cherchez ?
11
00:00:51,750 --> 00:00:53,875
Une puissance
au-delà de nos connaissances.
12
00:00:53,958 --> 00:00:57,250
Si les Breen mettent la main dessus,
ce sera une catastrophe.
13
00:00:57,625 --> 00:00:58,625
On sera loin.
14
00:01:01,625 --> 00:01:03,125
La Fédération vous aidera.
15
00:01:03,541 --> 00:01:04,875
- Elle effacera un Erigah ?
- Moll !
16
00:01:05,041 --> 00:01:07,916
Vous n'avez pas d'autre option.
17
00:01:15,208 --> 00:01:17,000
Ça, c'était pas au programme.
18
00:01:17,083 --> 00:01:18,791
Une capsule d'abordage terrienne.
19
00:01:18,875 --> 00:01:21,916
Deux signes de vie,
sûrement dans un module de survie.
20
00:01:22,000 --> 00:01:22,875
Moll et L'Ak.
21
00:01:22,958 --> 00:01:25,291
- Commandeur, retenez-les.
- Mince, trop tard.
22
00:01:26,333 --> 00:01:27,625
C'est quoi ?
23
00:01:27,708 --> 00:01:31,500
Des chiffres écrits en Halem'Nien.
Chacun représente une tour.
24
00:01:31,583 --> 00:01:35,375
Le symbole sur l'éprouvette
désigne la tour numéro 5.
25
00:01:35,458 --> 00:01:39,291
Il y avait une carte métallique
avec un texte en Betazoïde.
26
00:01:40,083 --> 00:01:42,416
Stamets l'analyse.
On verra où ça nous mène.
27
00:01:42,500 --> 00:01:44,083
Excusez-moi, capitaine.
28
00:01:44,166 --> 00:01:45,916
Message du QG de la Fédération.
29
00:01:46,041 --> 00:01:48,041
L'USS Locherer
a trouvé Moll et L'Ak.
30
00:01:48,125 --> 00:01:49,875
L'amiral Vance nous demande
31
00:01:49,958 --> 00:01:51,583
de nous y rendre illico.
32
00:01:55,208 --> 00:01:58,083
Offre spéciale,
service de coursier.
33
00:01:58,541 --> 00:02:00,125
Offre limitée dans le temps.
34
00:02:02,541 --> 00:02:05,166
Offre spéciale,
service de coursier.
35
00:02:05,791 --> 00:02:07,375
Offre limitée dans le temps.
36
00:02:09,958 --> 00:02:12,583
Offre spéciale,
service de coursier.
37
00:02:13,208 --> 00:02:14,791
Offre limitée dans le temps.
38
00:02:17,250 --> 00:02:20,125
Offre spéciale,
service de coursier.
39
00:02:20,583 --> 00:02:22,166
Offre limitée dans le temps.
40
00:02:24,083 --> 00:02:27,041
Offre spéciale,
service de coursier.
41
00:02:27,416 --> 00:02:29,500
Offre limitée dans le temps.
42
00:02:32,291 --> 00:02:36,083
C'était diffusé en boucle
de la capsule, fréquence Epsilon 19.
43
00:02:36,375 --> 00:02:38,083
C'est un canal des coursiers.
44
00:02:38,166 --> 00:02:40,625
"Offre spéciale", ça signifie SOS.
45
00:02:40,875 --> 00:02:43,208
Elle appelait un coursier
à la rescousse.
46
00:02:43,291 --> 00:02:44,375
On est arrivés avant.
47
00:02:44,916 --> 00:02:47,791
L'amiral Vance m'a demandé
de venir à bord du Discovery
48
00:02:47,875 --> 00:02:50,458
- pour sécuriser leur transfert.
- Bienvenue.
49
00:02:50,541 --> 00:02:52,000
Contente de vous avoir ici.
50
00:02:52,083 --> 00:02:53,708
Ravie d'être de retour.
51
00:02:53,958 --> 00:02:56,250
Moll cachait ceci sur elle
quand on l'a eue.
52
00:02:56,500 --> 00:02:59,458
Le journal du Dr Vellek !
On en a numérisé des passages.
53
00:02:59,541 --> 00:03:01,208
Traduisons le reste.
54
00:03:01,291 --> 00:03:03,375
On en saura davantage
sur les Progéniteurs.
55
00:03:03,458 --> 00:03:05,875
- J'ai emmené un Romulien.
- Zone sécurisée.
56
00:03:06,125 --> 00:03:07,250
Pas touche à ma veste.
57
00:03:07,333 --> 00:03:11,500
Book ! Tu ne devrais pas être ici.
58
00:03:11,583 --> 00:03:14,416
Oui, mais Moll et L'Ak
ont été téléportés à bord.
59
00:03:14,500 --> 00:03:15,875
L'accès est limité.
60
00:03:15,958 --> 00:03:17,750
Il faut l'autorisation de l'amiral.
61
00:03:18,000 --> 00:03:21,625
Ils peuvent savoir des choses
sur les indices ou leur objectif.
62
00:03:21,708 --> 00:03:23,250
J'ai passé du temps avec Moll.
63
00:03:23,500 --> 00:03:26,041
Peut-être que je peux
la convaincre de parler.
64
00:03:26,125 --> 00:03:28,333
Elle a failli vous tuer, paraît-il.
65
00:03:28,791 --> 00:03:30,166
Elle ne l'a pas fait.
66
00:03:30,250 --> 00:03:31,333
C'est rassurant !
67
00:03:31,416 --> 00:03:33,458
- Je peux essayer ?
- La dernière fois,
68
00:03:33,541 --> 00:03:35,625
c'était déjà
une affaire personnelle.
69
00:03:35,875 --> 00:03:39,416
Vous avez tiré sur le Discovery
aux torpilles à photons.
70
00:03:39,500 --> 00:03:41,708
Je tente de me racheter,
depuis ce jour.
71
00:03:42,208 --> 00:03:45,083
- Vous demeurez une possible menace.
- Commandeur.
72
00:03:45,166 --> 00:03:46,833
Book s'est montré capital
73
00:03:46,916 --> 00:03:48,458
dans la mission, jusque-là.
74
00:03:52,333 --> 00:03:55,083
Si on a besoin d'aide au débrief,
on vous contactera.
75
00:04:05,333 --> 00:04:07,000
C'est quelqu'un de bien.
76
00:04:07,500 --> 00:04:09,333
Et j'ai confiance en lui.
77
00:04:10,375 --> 00:04:11,958
Il compte pour vous.
78
00:04:12,333 --> 00:04:13,750
Alors je le bichonne.
79
00:04:19,625 --> 00:04:20,791
Je reviens.
80
00:04:23,583 --> 00:04:24,750
Presque prêts.
81
00:04:25,166 --> 00:04:27,750
Transport en biocouchette ?
Ça sent pas bon.
82
00:04:27,833 --> 00:04:30,666
Il est amoché.
C'est un miracle qu'il soit en vie.
83
00:04:31,125 --> 00:04:33,041
- Et Moll ?
- D'après le Locherer,
84
00:04:33,125 --> 00:04:36,333
elle est déshydratée, affamée...
mais toujours combative.
85
00:04:36,416 --> 00:04:37,416
Au sens propre.
86
00:04:37,500 --> 00:04:38,916
On a voulu les séparer,
87
00:04:39,000 --> 00:04:40,208
elle a explosé de rage.
88
00:04:40,291 --> 00:04:41,375
Ça ne m'étonne pas.
89
00:04:41,625 --> 00:04:44,333
On ajuste le champ de confinement
pour eux deux.
90
00:04:44,416 --> 00:04:46,916
Les séparer
affaiblirait davantage L'Ak.
91
00:04:49,583 --> 00:04:50,916
C'est parti.
92
00:04:51,333 --> 00:04:55,250
Capitaine Burnham pour le Locherer.
Prêts pour le transfert.
93
00:04:55,791 --> 00:04:57,875
Téléportation en cours, capitaine.
94
00:05:02,375 --> 00:05:05,416
- Vous faites quoi ?
- Je vais apaiser sa douleur.
95
00:05:05,666 --> 00:05:07,375
Ensuite, je devrai l'examiner.
96
00:05:08,583 --> 00:05:09,958
On va l'aider, Moll.
97
00:05:10,041 --> 00:05:11,583
C'est votre faute à vous !
98
00:05:11,666 --> 00:05:14,416
- Féroce comme un Sa-Te Kru.
- Surveillez-la de près.
99
00:05:15,000 --> 00:05:16,250
Comptez sur moi.
100
00:05:23,416 --> 00:05:25,250
Éloignez-vous d'eux.
101
00:05:35,416 --> 00:05:36,708
Je peux vous parler ?
102
00:05:40,250 --> 00:05:41,666
L'Ak s'affaiblit.
103
00:05:41,750 --> 00:05:43,791
Un organe vital a dû être touché,
104
00:05:43,875 --> 00:05:47,166
mais on n'en sait pas assez
sur sa physiologie pour le soigner.
105
00:05:47,416 --> 00:05:50,291
- On peut seulement le soulager.
- Ça ne suffira pas.
106
00:05:50,375 --> 00:05:52,625
Si un Breen mourait
aux mains de la Fédération,
107
00:05:52,708 --> 00:05:55,208
ça créerait un scandale politique,
au minimum.
108
00:05:55,291 --> 00:05:56,416
Votre plan ?
109
00:05:56,500 --> 00:05:59,375
J'ai étudié les rapports médicaux
de la guerre du Dominion.
110
00:05:59,458 --> 00:06:03,458
Les Breen semblent pouvoir régénérer
leurs cellules somatiques au froid.
111
00:06:03,708 --> 00:06:04,875
On a localisé
112
00:06:04,958 --> 00:06:08,500
une unité de réfrigération Breen
dans un hangar de la Fédération.
113
00:06:09,083 --> 00:06:13,625
On peut convertir une biocouchette
en unité de soins intensifs à froid.
114
00:06:13,708 --> 00:06:15,625
- C'est optimiste...
- Tentez le coup.
115
00:06:15,875 --> 00:06:18,000
Je dis au QG
de la mettre à disposition.
116
00:06:29,250 --> 00:06:31,375
Commandeur Asha,
préparez l'amarrage.
117
00:06:31,458 --> 00:06:34,208
Navrée, capitaine,
on nous demande d'attendre.
118
00:06:34,291 --> 00:06:35,708
Pour quelle raison ?
119
00:06:35,791 --> 00:06:38,333
Capitaine, on reçoit
un appel de l'amiral Vance.
120
00:06:38,416 --> 00:06:40,500
Il demande à vous parler avant.
121
00:06:40,583 --> 00:06:41,625
Décrochez.
122
00:06:41,708 --> 00:06:43,875
Apparemment, c'est confidentiel.
123
00:06:49,333 --> 00:06:52,041
Qu'il me rejoigne dans mon bureau.
Rayner ?
124
00:06:52,125 --> 00:06:53,833
Je vous laisse les commandes.
125
00:06:57,125 --> 00:06:58,125
Amiral.
126
00:06:59,208 --> 00:07:02,000
L'unité de réfrigération
vous sera livrée à bord.
127
00:07:02,291 --> 00:07:04,250
Moll et L'Ak restent auprès de vous.
128
00:07:04,333 --> 00:07:06,958
- On devait vous les déposer.
- Le programme a changé.
129
00:07:07,041 --> 00:07:10,291
Dès que vous la recevrez,
éloignez-vous aussitôt.
130
00:07:11,041 --> 00:07:12,458
Le plus loin possible de nous.
131
00:07:12,916 --> 00:07:14,375
Qu'est-ce qui se passe ?
132
00:07:16,083 --> 00:07:17,166
On a reçu ceci.
133
00:07:19,875 --> 00:07:21,166
Les Breen...
134
00:07:22,416 --> 00:07:23,708
On l'a fait traduire.
135
00:07:23,958 --> 00:07:26,416
Votre Fédération
a capturé deux fugitifs
136
00:07:26,500 --> 00:07:28,375
qui sont sous le coup d'un Erigah.
137
00:07:28,458 --> 00:07:30,750
Livrez-les-nous dès notre arrivée.
138
00:07:31,458 --> 00:07:35,125
D'après les scans, un croiseur Breen
approche en distorsion maximale.
139
00:07:35,375 --> 00:07:38,500
La présidente Rillak participe
à un sommet sur Tellar Prime.
140
00:07:38,583 --> 00:07:40,500
Elle y sera mieux protégée qu'ici.
141
00:07:40,583 --> 00:07:43,500
Tout le personnel non essentiel
sera confiné.
142
00:07:43,583 --> 00:07:44,916
Comment ils savent ?
143
00:07:45,000 --> 00:07:47,791
Ils ont dû espionner
nos échanges avec le Locherer.
144
00:07:47,875 --> 00:07:50,291
Cela va sans dire,
on ne peut les leur livrer.
145
00:07:50,375 --> 00:07:53,375
Les Breen ne doivent pas savoir
pour les Progéniteurs.
146
00:07:53,458 --> 00:07:57,125
On emporte Moll et L'Ak et ensuite ?
Vous démentez les détenir ?
147
00:07:57,708 --> 00:08:00,041
Je vous en prie, parlez librement.
148
00:08:00,625 --> 00:08:02,125
Mes excuses, amiral.
149
00:08:02,625 --> 00:08:05,416
Non, les Breen n'y croiront pas,
mais éloigner Moll et L'Ak
150
00:08:05,500 --> 00:08:09,166
limitera les risques immédiats
et les fera évaluer leurs limites
151
00:08:09,250 --> 00:08:11,416
pour obtenir gain de cause
avec l'Erigah.
152
00:08:11,500 --> 00:08:14,708
Sauf votre respect,
on ne va pas fuir éternellement.
153
00:08:14,958 --> 00:08:18,208
Ils finiront par nous trouver
en pistant nos traces de distorsion.
154
00:08:18,458 --> 00:08:20,375
Ils sèmeront le chaos en route
155
00:08:20,458 --> 00:08:22,708
tant qu'ils remonteront notre piste.
156
00:08:22,958 --> 00:08:24,958
- Vous avez une autre solution ?
- Oui.
157
00:08:25,041 --> 00:08:26,708
Laissez le Discovery rester.
158
00:08:26,958 --> 00:08:28,833
Obligez-les à négocier avec nous,
159
00:08:29,083 --> 00:08:31,625
dès maintenant,
pour trouver une solution.
160
00:08:32,416 --> 00:08:34,625
On ne pourra pas y échapper.
161
00:08:35,458 --> 00:08:36,541
En effet.
162
00:08:41,666 --> 00:08:43,166
Le Discovery reste.
163
00:08:44,541 --> 00:08:46,833
Mais Moll et L'Ak restent à bord
au cas où.
164
00:08:50,625 --> 00:08:52,750
Espérons que ça fonctionnera.
165
00:10:33,291 --> 00:10:37,125
Amiral, capitaine, commandeur,
merci d'être venus aussi vite.
166
00:10:37,958 --> 00:10:41,875
La présidente Rillak m'a délégué
ces négociations en son nom.
167
00:10:42,125 --> 00:10:43,666
Afin de m'y préparer,
168
00:10:43,750 --> 00:10:47,333
j'ai examiné tous nos échanges
diplomatiques avec les Breen.
169
00:10:47,416 --> 00:10:48,541
Des pistes utiles ?
170
00:10:48,791 --> 00:10:50,666
Aucun contact depuis le Brasier.
171
00:10:50,750 --> 00:10:53,166
Les renseignements récents
sont limités.
172
00:10:53,250 --> 00:10:55,333
On sait qu'ils ont connu
des tensions
173
00:10:55,416 --> 00:10:57,375
depuis la mort de leur empereur.
174
00:10:57,583 --> 00:11:01,958
Six chefs suprêmes se disputent
le contrôle de l'Imperium.
175
00:11:02,041 --> 00:11:03,708
On sait lequel fond sur nous ?
176
00:11:03,791 --> 00:11:06,208
- Hélas, non.
- Qu'est-ce que ça change ?
177
00:11:06,291 --> 00:11:07,916
Les Breen sont tous pareils.
178
00:11:08,583 --> 00:11:11,416
Le mot diplomatie
ne figure pas dans leur lexique.
179
00:11:11,500 --> 00:11:13,083
Nous le leur apprendrons.
180
00:11:13,166 --> 00:11:14,791
La méthode Coué fonctionne ?
181
00:11:14,875 --> 00:11:18,625
Ne confondez pas envie de comprendre
et absence de courage.
182
00:11:18,875 --> 00:11:20,583
Cette faction veut le pouvoir.
183
00:11:21,541 --> 00:11:22,666
On peut leur proposer
184
00:11:22,750 --> 00:11:26,875
quelque chose de suffisamment utile
pour annuler un Erigah.
185
00:11:26,958 --> 00:11:29,250
Un Erigah, c'est une prime de sang.
186
00:11:29,541 --> 00:11:32,166
Ils sont prêts à déclarer la guerre
pour ça.
187
00:11:32,416 --> 00:11:35,125
Rappelez-vous
leur dernière incursion chez nous.
188
00:11:35,375 --> 00:11:39,000
Starfleet n'était pas préparée.
Cela ne se reproduira plus.
189
00:11:39,083 --> 00:11:41,916
J'ai rappelé des vaisseaux
en guise de dissuasion.
190
00:11:42,000 --> 00:11:44,208
Nous monterons une défense
au besoin.
191
00:11:44,458 --> 00:11:47,833
Nous devons garder notre sang-froid
en attendant nos renforts.
192
00:11:47,916 --> 00:11:49,583
Mais ça ne tient pas la route.
193
00:11:49,666 --> 00:11:51,750
À quoi bon venir dans la Fédération
194
00:11:51,833 --> 00:11:53,250
pour nous les réclamer ?
195
00:11:53,500 --> 00:11:55,083
Eux aussi prennent un risque.
196
00:11:55,666 --> 00:11:57,708
Un Erigah justifie un tel danger ?
197
00:11:57,791 --> 00:12:00,833
Ils voudraient Moll et L'Ak
pour un autre motif ?
198
00:12:01,041 --> 00:12:02,625
Ça me semble probable.
199
00:12:03,166 --> 00:12:04,708
Comme vous l'avez dit,
200
00:12:04,791 --> 00:12:07,458
l'arme de la diplomatie,
c'est l'information.
201
00:12:08,166 --> 00:12:09,666
Et nous en manquons.
202
00:12:13,125 --> 00:12:17,458
Le capitaine Saru est en mission
non loin du territoire des Breen.
203
00:12:17,708 --> 00:12:20,583
Dans un rapport, il a indiqué
que leurs guerres de factions
204
00:12:20,833 --> 00:12:22,791
venaient d'un conflit de succession.
205
00:12:22,875 --> 00:12:26,791
Plusieurs descendants royaux
se disputent le trône.
206
00:12:26,875 --> 00:12:29,791
Un chef suprême de lignée royale
n'aurait pas besoin de L'Ak.
207
00:12:30,041 --> 00:12:32,458
À quoi L'Ak et Moll
pourraient lui servir ?
208
00:12:32,541 --> 00:12:33,458
Peu importe !
209
00:12:33,541 --> 00:12:37,083
Rien de tout ça n'aura d'importance
s'ils se croient plus forts.
210
00:12:37,166 --> 00:12:40,125
Je suggère d'installer
un champ de thoron sur la coque.
211
00:12:40,416 --> 00:12:42,625
Avec des images fantômes
de Duranium,
212
00:12:42,708 --> 00:12:45,333
on aura l'air
d'être armés jusqu'aux dents.
213
00:12:45,625 --> 00:12:47,458
Au minimum, ça les surprendra.
214
00:12:47,541 --> 00:12:48,958
Ou cela les provoquera.
215
00:12:50,791 --> 00:12:54,125
Alors quoi ? On s'installe sagement
sur la guillotine ?
216
00:12:54,208 --> 00:12:57,000
Commandeur Rayner ?
Nous sommes tous du même côté.
217
00:12:57,083 --> 00:13:00,875
Moi seul connais le dicton Romulien
"On tourne pas le dos aux Breen" ?
218
00:13:00,958 --> 00:13:04,291
Nous ne gagnons rien
à faire des commentaires xénophobes.
219
00:13:04,541 --> 00:13:08,500
Ce n'est pas moi le xénophobe,
Mme la présidente. Pour les Breen,
220
00:13:08,583 --> 00:13:11,916
le génocide est inévitable.
C'est leur Directive Première à eux.
221
00:13:12,000 --> 00:13:13,333
Commandeur ?
222
00:13:13,416 --> 00:13:15,250
Allez m'attendre dehors.
223
00:13:31,416 --> 00:13:32,875
Mme la présidente, amiral,
224
00:13:32,916 --> 00:13:34,875
si Moll et L'Ak en savent plus,
225
00:13:34,958 --> 00:13:38,375
il faut qu'on se mette à la page
le plus tôt possible.
226
00:13:38,458 --> 00:13:41,750
J'étais avec eux sur l'ISS,
j'ai vu comment ils opéraient.
227
00:13:42,625 --> 00:13:43,958
J'ai une chance.
228
00:13:49,791 --> 00:13:50,916
Alors saisissez-la.
229
00:13:51,375 --> 00:13:52,708
Merci.
230
00:13:53,833 --> 00:13:54,958
Capitaine ?
231
00:13:55,916 --> 00:13:57,958
Que votre second reste dans le rang.
232
00:13:58,041 --> 00:14:01,375
On n'aura pas droit au moindre écart
devant les Breen.
233
00:14:01,458 --> 00:14:03,916
C'est compris. Mme la présidente.
234
00:14:15,500 --> 00:14:19,375
Si Vance s'imagine que la défensive
nous évitera de nous faire tuer...
235
00:14:19,625 --> 00:14:22,541
Il fait de son mieux
avec la situation qu'on connaît.
236
00:14:22,625 --> 00:14:25,791
Il est aussi préoccupé que moi
quant à votre capacité à gérer.
237
00:14:25,875 --> 00:14:28,375
Vous ne comprenez pas
à quoi vous avez affaire.
238
00:14:28,625 --> 00:14:30,333
Mais je parie que vous, si.
239
00:14:31,541 --> 00:14:32,958
Vous prenez ça trop à cœur.
240
00:14:33,041 --> 00:14:35,791
Si vous avez des infos utiles,
alors partagez-les.
241
00:14:35,875 --> 00:14:37,750
J'ai dit ce que j'avais à dire.
242
00:14:39,291 --> 00:14:42,583
Je m'excuse pour mon emportement,
capitaine.
243
00:14:48,875 --> 00:14:49,958
Repos.
244
00:14:56,125 --> 00:14:57,833
Lt Gallo, on passe en alerte jaune.
245
00:14:58,083 --> 00:15:01,000
Préparez-vous tous
à l'arrivée des Breen.
246
00:15:02,083 --> 00:15:03,166
Lt Tilly !
247
00:15:04,041 --> 00:15:05,083
Attendez, Tilly !
248
00:15:05,375 --> 00:15:06,958
Je vous cherchais au labo
249
00:15:07,041 --> 00:15:09,916
mais il paraît
que vous partez au QG en navette ?
250
00:15:10,000 --> 00:15:12,583
En cas d'attaque,
mes cadets auront besoin de moi.
251
00:15:12,833 --> 00:15:14,000
Mais nous aussi !
252
00:15:14,083 --> 00:15:15,250
Regardez.
253
00:15:15,333 --> 00:15:18,666
Ceci se trouvait sur l'indice
obtenu dans la tour 5 d'Halem'No.
254
00:15:18,958 --> 00:15:20,375
Le logo de Betazed y figure.
255
00:15:20,458 --> 00:15:23,416
La traduction signifie :
"Les labyrinthes de l'esprit".
256
00:15:23,666 --> 00:15:27,125
Si Adira et vous pouviez déchiffrer
le sens de cette expression,
257
00:15:27,375 --> 00:15:30,541
je pourrais en déduire
les propriétés de ce métal.
258
00:15:30,625 --> 00:15:31,916
Pourquoi on parle de ça ?
259
00:15:32,166 --> 00:15:36,666
Lors de la dernière venue des Breen,
ils ont rasé une ville entière.
260
00:15:36,750 --> 00:15:39,375
Justement,
on doit se concentrer là-dessus.
261
00:15:39,458 --> 00:15:42,000
Écoutez,
le Mitchell est à proximité.
262
00:15:42,250 --> 00:15:45,666
Ils ont pour mission de rester là
au cas où...
263
00:15:47,333 --> 00:15:50,875
au cas où nous leur enverrions
un message codé.
264
00:15:52,416 --> 00:15:55,291
Au cas où on finirait pas la mission
pour cause de décès ?
265
00:15:56,000 --> 00:15:59,458
Cet indice est primordial
pour la Fédération, aujourd'hui.
266
00:15:59,541 --> 00:16:02,250
On doit protéger
la technologie des Progéniteurs.
267
00:16:02,500 --> 00:16:04,333
Si les Breen ou qui que ce soit
268
00:16:04,625 --> 00:16:06,291
s'en empare...
269
00:16:07,291 --> 00:16:08,833
Et le QG de la Fédération
270
00:16:09,083 --> 00:16:11,708
est un endroit extrêmement sûr
pour vos cadets.
271
00:16:12,375 --> 00:16:13,750
Alors...
272
00:16:15,000 --> 00:16:18,250
puis-je annoncer à Adira
que vous allez venir l'aider ?
273
00:16:21,541 --> 00:16:22,916
Bien sûr.
274
00:16:24,875 --> 00:16:28,250
- Dr Culber, comment il va ?
- Son état s'améliore peu à peu.
275
00:16:28,333 --> 00:16:30,208
Le mélange de gaz
à basse température
276
00:16:30,291 --> 00:16:32,541
stimule
le système immunitaire Breen.
277
00:16:32,625 --> 00:16:34,000
Je peux lui parler ?
278
00:16:34,250 --> 00:16:35,833
Essayez toujours.
279
00:16:42,041 --> 00:16:43,625
Les Breen vont arriver.
280
00:16:44,416 --> 00:16:46,500
Ils exigent qu'on vous livre à eux.
281
00:16:47,291 --> 00:16:51,083
Vous avez bien dû prévoir
qu'ils interceptent votre SOS.
282
00:16:51,750 --> 00:16:52,750
Votre plan ?
283
00:16:52,833 --> 00:16:54,875
On a un faible pour l'improvisation.
284
00:16:57,125 --> 00:16:58,125
Sur l'ISS,
285
00:16:58,916 --> 00:17:02,916
vous vouliez échanger la technologie
des Progéniteurs contre votre vie.
286
00:17:03,916 --> 00:17:05,875
Un autre mode de paiement possible ?
287
00:17:06,083 --> 00:17:09,125
Si tel était le cas,
on les aurait déjà payés.
288
00:17:15,708 --> 00:17:16,916
Un super croiseur,
289
00:17:17,166 --> 00:17:20,166
le vaisseau le plus puissant
de tout l'Imperium Breen,
290
00:17:20,458 --> 00:17:23,583
est en route pour notre QG
afin d'accomplir votre Erigah.
291
00:17:25,500 --> 00:17:28,125
Ce chef suprême
vous veut à tout prix. Pourquoi ?
292
00:17:35,000 --> 00:17:37,083
On aurait pu vous laisser périr.
293
00:17:39,166 --> 00:17:41,041
On risque nos vies pour vous aider.
294
00:17:41,125 --> 00:17:44,416
Pour nous aider, laissez-nous
tenter notre chance seuls.
295
00:17:44,500 --> 00:17:47,000
Vous avez vu son état ?
C'est perdu d'avance !
296
00:17:47,083 --> 00:17:48,958
Il y a pire que la mort.
297
00:17:49,041 --> 00:17:50,208
Par exemple ?
298
00:17:50,291 --> 00:17:52,916
Cette conversation est mortelle.
299
00:17:57,833 --> 00:18:00,291
Le chef suprême
ne compte pas vous tuer, si ?
300
00:18:03,625 --> 00:18:05,625
Mais qui êtes-vous ?
301
00:18:06,250 --> 00:18:07,708
Son fils ?
302
00:18:08,208 --> 00:18:10,416
Son frère ? Son cousin ?
303
00:18:16,083 --> 00:18:18,916
Qu'est-ce qu'il vous veut,
exactement ?
304
00:18:22,208 --> 00:18:25,208
Bon, je vais vous le dire.
Ce qu'il veut, c'est le trône.
305
00:18:26,000 --> 00:18:29,875
Donc vous pourriez le lui obtenir,
s'il vous avait sous sa coupe ?
306
00:18:29,958 --> 00:18:33,041
Pour des accros à la liberté,
ce serait pire que la mort.
307
00:18:42,833 --> 00:18:44,416
C'est vous, je me trompe ?
308
00:18:48,791 --> 00:18:51,416
Vous êtes de sang royal,
mais pas le chef suprême.
309
00:18:52,208 --> 00:18:54,041
Il ne pourra pas diriger sans vous.
310
00:18:55,250 --> 00:18:56,375
Voilà.
311
00:18:57,125 --> 00:18:58,208
Je suis verni.
312
00:19:00,000 --> 00:19:02,083
Je descends en ligne directe
de l'empereur.
313
00:19:03,125 --> 00:19:06,041
Je suis l'héritier
de l'Imperium Breen.
314
00:19:07,458 --> 00:19:09,541
J'ai envie de vomir,
quand je le dis.
315
00:19:11,833 --> 00:19:13,416
Faites-moi ce plaisir.
316
00:19:14,166 --> 00:19:15,833
Quand mon oncle arrivera...
317
00:19:17,875 --> 00:19:19,958
crachez-lui au visage de ma part.
318
00:19:37,125 --> 00:19:40,416
J'ai retrouvé ailleurs la phrase
écrite sur la plaque en métal.
319
00:19:40,666 --> 00:19:44,000
"Les Labyrinthes de l'esprit" est
le titre d'un manuscrit Betazoïde
320
00:19:44,083 --> 00:19:47,291
rédigé en 2371
par le professeur Marina Derex.
321
00:19:47,791 --> 00:19:50,625
L'une des scientifiques
qui ont caché la technologie.
322
00:19:50,708 --> 00:19:51,916
Tu as un exemplaire ?
323
00:19:52,166 --> 00:19:54,125
Il n'y en a eu
que quelques milliers.
324
00:19:54,375 --> 00:19:56,333
Je n'en trouve aucun de disponible.
325
00:19:56,416 --> 00:19:58,541
Il doit bien rester un quelque part.
326
00:19:58,791 --> 00:20:02,500
À y regarder de plus près,
un exemplaire ne servirait à rien.
327
00:20:02,583 --> 00:20:06,250
La ponctuation nous indique
que c'est le texte original.
328
00:20:06,333 --> 00:20:08,875
C'est donc la version originale,
écrite à la main.
329
00:20:09,125 --> 00:20:10,250
C'est l'original ?
330
00:20:10,333 --> 00:20:11,708
Et il existe encore ?
331
00:20:11,958 --> 00:20:13,916
Si oui, je n'en ai aucune trace.
332
00:20:14,125 --> 00:20:17,291
Formidable ! J'ai cru
qu'on aurait ce qu'on cherchait.
333
00:20:18,291 --> 00:20:21,333
Zora, tu peux examiner les dossiers
du personnel de Starfleet,
334
00:20:21,583 --> 00:20:25,083
pour voir si quelqu'un est expert
en manuscrits anciens ?
335
00:20:25,333 --> 00:20:26,333
Bonne idée.
336
00:20:26,708 --> 00:20:28,833
Bien sûr, enseigne. Un instant.
337
00:20:32,041 --> 00:20:33,041
Quoi ?
338
00:20:33,166 --> 00:20:35,791
Rien,
je me remémorais votre angoisse
339
00:20:35,875 --> 00:20:38,708
d'être sur la passerelle à Halem'No.
Vous assurez.
340
00:20:38,791 --> 00:20:41,291
- Je sais pas trop.
- Mais si.
341
00:20:41,375 --> 00:20:44,791
Et là encore, vous êtes cruciale
pour retrouver cet indice.
342
00:20:45,375 --> 00:20:49,333
Vous avez trouvé votre voie,
n'ayez pas peur des responsabilités.
343
00:20:49,583 --> 00:20:52,333
D'accord ?
Vous avez ça dans le sang.
344
00:20:54,791 --> 00:20:57,166
Eh ben... merci, professeure.
345
00:20:58,583 --> 00:21:01,291
J'ai trouvé quelqu'un de qualifié.
346
00:21:01,375 --> 00:21:05,916
Son CV indique qu'elle a vendu
des livres rares et anciens.
347
00:21:06,166 --> 00:21:07,500
De qui s'agit-il ?
348
00:21:07,750 --> 00:21:09,375
Le commandeur Reno.
349
00:21:11,291 --> 00:21:12,541
Commandeur Reno ?
350
00:21:12,625 --> 00:21:13,750
On a besoin de vous.
351
00:21:13,833 --> 00:21:15,541
Je peux écouter en bossant.
352
00:21:15,625 --> 00:21:17,750
Cette matrice de ciblage
est foireuse.
353
00:21:18,000 --> 00:21:21,333
Il faut des armes précises
pour une bataille contre les Breen.
354
00:21:21,416 --> 00:21:23,166
Tout le monde juge ça inévitable.
355
00:21:23,416 --> 00:21:25,250
C'est à cause des casques, ça.
356
00:21:25,333 --> 00:21:28,708
Les matraques, les bottes...
Ils en font un peu trop.
357
00:21:29,333 --> 00:21:30,500
Bon, passons.
358
00:21:30,583 --> 00:21:32,125
On examinait l'indice.
359
00:21:32,208 --> 00:21:36,208
Il désigne un manuscrit rare
et puisque ça a été votre domaine...
360
00:21:37,000 --> 00:21:39,541
J'ai peut-être un peu exagéré mon CV
à ce propos.
361
00:21:40,208 --> 00:21:42,625
À vrai dire,
je transportais des feuillets rares
362
00:21:42,916 --> 00:21:45,291
pour un archiviste antiquaire
assez louche.
363
00:21:45,541 --> 00:21:47,833
Pas facile à dire
en faisant autre chose !
364
00:21:48,125 --> 00:21:51,125
- Vous faisiez de la contrebande ?
- Ça m'est arrivé.
365
00:21:51,208 --> 00:21:55,166
J'ai fait plein de petits boulots
avant de m'engager dans Starfleet.
366
00:21:55,250 --> 00:21:59,000
Pilote de navette VIP,
soudeuse au mercure en eau profonde,
367
00:21:59,250 --> 00:22:01,458
serveuse dans un petit rade sympa
368
00:22:01,541 --> 00:22:03,375
sur Ashalon IV.
369
00:22:03,458 --> 00:22:05,333
D'ailleurs,
je suis chef cuisto invitée
370
00:22:05,416 --> 00:22:06,875
au Red's Lounge, ce soir.
371
00:22:07,125 --> 00:22:10,208
À quoi bon vivre si vous n'avez pas
goûté mes cocktails ?
372
00:22:11,083 --> 00:22:13,083
Vous avez pas mal bourlingué !
373
00:22:14,041 --> 00:22:15,750
Enfin, c'est pas très flatteur.
374
00:22:16,291 --> 00:22:17,875
Si, moi, ça me flatte.
375
00:22:18,416 --> 00:22:20,625
Bon, très bien. On en reparlera.
376
00:22:21,083 --> 00:22:23,208
On cherche un manuscrit
en particulier.
377
00:22:23,291 --> 00:22:27,291
Un texte Betazoïde écrit à la main :
"Les Labyrinthes de l'esprit".
378
00:22:27,583 --> 00:22:28,750
Connais pas.
379
00:22:28,833 --> 00:22:32,041
Il pourrait se trouver
dans tellement de lieux différents.
380
00:22:32,291 --> 00:22:34,416
Collections privées, musées...
381
00:22:35,333 --> 00:22:37,833
- Site d'enfouissement.
- On peut pas faire sans.
382
00:22:37,916 --> 00:22:40,458
Quand on l'aura,
il nous mènera à l'ultime indice.
383
00:22:42,041 --> 00:22:43,833
On va trouver, suivez-moi.
384
00:22:44,083 --> 00:22:47,208
J'ai des boucliers à restaurer
avant que les Breen...
385
00:22:47,291 --> 00:22:50,333
Nous passons en code 1-Alpha.
Code 1-Alpha.
386
00:22:50,416 --> 00:22:51,291
Merde !
387
00:22:51,375 --> 00:22:52,500
Ils sont déjà là.
388
00:23:12,583 --> 00:23:14,166
Attention, à tout le personnel.
389
00:23:14,416 --> 00:23:16,041
Nous entrons en alerte jaune.
390
00:23:16,125 --> 00:23:19,041
- Alerte jaune.
- Présidente, amiral, ce vaisseau...
391
00:23:19,125 --> 00:23:22,250
C'est le vaisseau Breen
qu'on a vu dans le cycle temporel.
392
00:23:22,333 --> 00:23:24,875
Celui qui a rasé
le QG de la Fédération.
393
00:23:26,583 --> 00:23:28,125
Que disent les balayages ?
394
00:23:28,791 --> 00:23:30,750
Les boucliers sont impénétrables.
395
00:23:32,833 --> 00:23:34,000
Contactez-les.
396
00:23:34,666 --> 00:23:37,541
J'espère que voir L'Ak
vous a permis de trouver un plan.
397
00:23:37,791 --> 00:23:38,833
Oui.
398
00:23:38,916 --> 00:23:41,166
Sans lui, ce chef suprême
ne peut gouverner.
399
00:23:41,250 --> 00:23:45,208
Il faut du temps pour l'exploiter
afin de le repousser pacifiquement.
400
00:23:45,291 --> 00:23:47,958
Ils ont répondu à notre appel,
amiral.
401
00:23:57,541 --> 00:23:59,041
Traduction.
402
00:24:00,166 --> 00:24:01,875
Je suis le chef suprême Ruhn.
403
00:24:02,125 --> 00:24:04,625
Je vous ordonne
de me livrer les prisonniers.
404
00:24:04,708 --> 00:24:07,000
Présidente T'Rina, de Ni'Var.
405
00:24:07,083 --> 00:24:11,041
La présidente de la Fédération
m'a chargée de négocier avec vous.
406
00:24:11,125 --> 00:24:13,583
Il n'y aura aucune négociation.
407
00:24:13,666 --> 00:24:15,708
Les fugitifs, tout de suite !
408
00:24:15,958 --> 00:24:18,875
L'Ak et Moll reçoivent actuellement
des soins médicaux.
409
00:24:19,125 --> 00:24:22,416
Tout ordre d'extradition
devra être rédigé et approuvé.
410
00:24:22,500 --> 00:24:24,333
Quatre heures suffiront.
411
00:24:24,625 --> 00:24:25,666
Une heure !
412
00:24:26,083 --> 00:24:29,375
Tout manquement équivaudra
à une déclaration de guerre.
413
00:24:33,708 --> 00:24:36,208
- Un ordre d'extradition ?
- C'est plus crédible
414
00:24:36,333 --> 00:24:39,125
qu'une prétendue
invasion de Tribules.
415
00:24:41,958 --> 00:24:43,125
Il vous fallait le temps
416
00:24:43,208 --> 00:24:45,250
d'utiliser ce que L'Ak vous a appris
417
00:24:45,333 --> 00:24:47,250
pour une résolution pacifique.
418
00:24:47,333 --> 00:24:49,041
Vous avez donc une heure.
419
00:24:49,250 --> 00:24:50,291
Merci.
420
00:24:51,333 --> 00:24:52,916
J'ai ma petite idée.
421
00:24:53,708 --> 00:24:56,958
Bon, Zora...
élimine les systèmes stellaires
422
00:24:57,250 --> 00:24:59,416
qui ne sont pas riches
en béryllium ionisé
423
00:24:59,666 --> 00:25:01,166
ou en gadolinium 154.
424
00:25:01,250 --> 00:25:02,666
Finalement, non.
425
00:25:03,291 --> 00:25:05,166
Essaie d'éliminer tous les systèmes
426
00:25:05,250 --> 00:25:09,041
qui contiennent des alliages,
des minéraux ou des composés
427
00:25:09,125 --> 00:25:12,000
qu'on n'a pas détectés
dans la plaque Betazoïde.
428
00:25:13,000 --> 00:25:14,583
C'est fait, commandeur.
429
00:25:16,166 --> 00:25:17,750
Tu parles d'une aide !
430
00:25:18,250 --> 00:25:20,000
Vous voilà, je vous cherchais.
431
00:25:20,250 --> 00:25:22,666
Mais on m'a dit
que vous étiez avec Tilly.
432
00:25:22,750 --> 00:25:24,791
On se sépare pour analyser l'indice.
433
00:25:25,041 --> 00:25:27,541
Moi, je travaille
sur les origines de la carte.
434
00:25:27,791 --> 00:25:30,583
Tilly et Adira
tentent d'en comprendre le texte.
435
00:25:30,666 --> 00:25:32,541
- Vous désirez ?
- Me rendre utile.
436
00:25:32,791 --> 00:25:33,958
Je dois faire quoi ?
437
00:25:34,250 --> 00:25:35,291
- C'est vrai ?
- Oui.
438
00:25:35,541 --> 00:25:37,791
Demandez à Hugh,
je ne sais pas me poser.
439
00:25:38,083 --> 00:25:42,166
En attendant de pouvoir
dézinguer des Breen, je suis à vous.
440
00:25:42,250 --> 00:25:43,291
Bon, génial.
441
00:25:43,375 --> 00:25:47,583
Enfin, pas... dézinguer les Breen,
espérons qu'on évitera ça.
442
00:25:47,666 --> 00:25:51,541
Aidez-moi à trouver ce qui peut
nous indiquer où dans l'espace
443
00:25:51,625 --> 00:25:53,291
cet objet a été fabriqué.
444
00:25:54,166 --> 00:25:57,250
Bien, donc je suppose
que nos origines possibles sont là ?
445
00:25:57,333 --> 00:26:00,416
Oui. Et j'en ai déjà éliminé
quelques-uns.
446
00:26:00,500 --> 00:26:02,166
Une aiguille dans le foin.
447
00:26:02,250 --> 00:26:04,583
Dans cent millions
de bottes de foin !
448
00:26:05,250 --> 00:26:08,416
Très bien.
Commençons la recherche.
449
00:26:16,791 --> 00:26:18,083
Commandeur ?
450
00:26:18,958 --> 00:26:20,166
J'établis ma stratégie.
451
00:26:20,250 --> 00:26:21,875
Le temps presse.
452
00:26:23,083 --> 00:26:25,916
Que savez-vous de la succession
chez les Breen ?
453
00:26:27,083 --> 00:26:28,541
Pas grand-chose, pourquoi ?
454
00:26:29,208 --> 00:26:32,166
Le chef suprême a besoin de L'Ak
pour accéder au trône.
455
00:26:32,416 --> 00:26:34,625
Ça peut être utile,
mais je vois pas comment.
456
00:26:36,666 --> 00:26:41,458
On a affaire à une culture
dont on ne sait pratiquement rien.
457
00:26:42,333 --> 00:26:44,250
Alors que vous, si.
458
00:26:45,000 --> 00:26:48,375
Votre réaction épidermique,
je ne la comprenais pas tout à fait.
459
00:26:48,458 --> 00:26:51,166
Mais je me suis renseignée
et j'ai appris...
460
00:26:51,250 --> 00:26:53,250
que Kellerun
avait été un avant-poste Breen
461
00:26:53,541 --> 00:26:55,333
pendant des années.
462
00:26:55,416 --> 00:26:57,000
C'était votre planète.
463
00:27:02,416 --> 00:27:03,750
C'est du passé, tout ça.
464
00:27:06,666 --> 00:27:08,000
Je ne...
465
00:27:10,250 --> 00:27:12,333
Je n'aime pas trop en parler.
466
00:27:17,000 --> 00:27:20,416
Avez-vous déjà eu affaire
à un chef suprême appelé Ruhn ?
467
00:27:22,333 --> 00:27:23,458
Non.
468
00:27:25,750 --> 00:27:28,375
Un autre chef suprême
contrôlait notre planète.
469
00:27:29,750 --> 00:27:30,833
Tahal.
470
00:27:32,250 --> 00:27:33,291
Elle est arrivée...
471
00:27:34,875 --> 00:27:36,458
sans crier gare.
472
00:27:38,291 --> 00:27:41,458
Sa flotte a zébré le ciel
comme un essaim de scarabées Golor.
473
00:27:43,125 --> 00:27:45,250
Elle a établi sa base avancée
chez nous.
474
00:27:45,833 --> 00:27:48,458
Elle lui servait
de réserve de munitions.
475
00:27:51,416 --> 00:27:53,333
Tahal a fait raser nos forêts,
476
00:27:53,416 --> 00:27:56,291
empoisonné nos mers,
assombri notre ciel.
477
00:27:57,791 --> 00:27:59,625
J'ignore combien sont morts.
478
00:28:00,833 --> 00:28:03,458
Des victimes collatérales
de sa guerre.
479
00:28:04,875 --> 00:28:07,041
On s'est battus sans relâche.
480
00:28:12,083 --> 00:28:14,666
Je suis le seul de ma famille
à avoir survécu.
481
00:28:15,666 --> 00:28:17,750
- Je suis navrée.
- Ouais...
482
00:28:20,125 --> 00:28:22,541
Les Breen,
on ne peut pas les raisonner.
483
00:28:24,458 --> 00:28:26,541
Pas quand ils veulent quelque chose.
484
00:28:31,458 --> 00:28:35,375
Ruhn doit croire qu'on a un butin
plus important que Moll et L'Ak.
485
00:28:37,791 --> 00:28:39,916
Vous venez de trouver la solution.
486
00:28:46,625 --> 00:28:48,208
Merci de vous être livré.
487
00:28:59,500 --> 00:29:02,208
J'avais des tonnes de contacts
dans l'édition.
488
00:29:02,291 --> 00:29:05,875
Enfin, il y a 800 ans. Ils mangent
les pissenlits par la racine.
489
00:29:06,416 --> 00:29:09,500
Un autre élément pour réduire
le champ des possibles ?
490
00:29:09,583 --> 00:29:11,166
Le manuscrit est unique.
491
00:29:11,416 --> 00:29:13,333
Les copies ont toutes été perdues.
492
00:29:13,416 --> 00:29:16,708
Et il ne reste que l'original,
mais il peut être n'importe où.
493
00:29:16,958 --> 00:29:18,666
Il serait si unique que ça ?
494
00:29:18,750 --> 00:29:20,291
À ce qu'on sait. Pourquoi ?
495
00:29:20,375 --> 00:29:24,333
Car Derex aurait tenu à le protéger,
s'il menait à l'indice suivant.
496
00:29:25,333 --> 00:29:28,125
Allez voir dans la Galerie éternelle
des Archives.
497
00:29:28,375 --> 00:29:30,875
C'est un peu long,
on résume par "les Archives".
498
00:29:31,166 --> 00:29:33,416
C'est une banque
de données textuelles.
499
00:29:33,500 --> 00:29:35,541
Neutre, ouverte à tous les mondes.
500
00:29:35,625 --> 00:29:36,708
Vous voyez le genre ?
501
00:29:36,791 --> 00:29:40,750
- On y conserve plein de raretés.
- On va aller voir. Ça se situe où ?
502
00:29:41,000 --> 00:29:42,791
Dans l'espace, quelque part.
503
00:29:42,875 --> 00:29:45,041
La sécurité réside
dans le mouvement.
504
00:29:46,125 --> 00:29:48,708
Le titre était gravé
sur un morceau de métal ?
505
00:29:48,791 --> 00:29:50,250
Oui, c'est important ?
506
00:29:51,333 --> 00:29:54,333
Eh bien, ça pourrait être
une carte de bibliothèque.
507
00:29:54,416 --> 00:29:55,916
Ça permet d'entrer.
508
00:29:56,166 --> 00:29:58,375
On dirait une aventure du holodeck
509
00:29:58,458 --> 00:30:00,541
pour les plus jeunes, pas vrai ?
510
00:30:01,166 --> 00:30:03,250
- Les Archives ?
- On s'en occupe.
511
00:30:03,333 --> 00:30:05,375
- Merci.
- Bonne chance.
512
00:30:05,583 --> 00:30:06,833
À vous aussi.
513
00:30:09,958 --> 00:30:12,500
Bonne nouvelle,
vous n'êtes pas encore sauvé,
514
00:30:12,583 --> 00:30:13,666
mais stabilisé.
515
00:30:16,666 --> 00:30:19,291
Votre capitaine
pense pouvoir berner Ruhn.
516
00:30:19,708 --> 00:30:24,500
Il ne faut pas croire que les Breen
raisonnent comme les humains.
517
00:30:25,666 --> 00:30:28,541
On n'est pas du tout comme vous.
Loin de là.
518
00:30:28,625 --> 00:30:31,125
À mon sens,
quelles que soient nos différences,
519
00:30:31,416 --> 00:30:34,416
il existe un terrain d'entente,
comme entre vous et Moll.
520
00:30:35,208 --> 00:30:37,041
Moll, si elle m'aime,
521
00:30:37,125 --> 00:30:39,250
c'est en vertu de nos différences.
522
00:30:39,708 --> 00:30:41,291
Et non malgré elles.
523
00:30:45,916 --> 00:30:48,375
Je n'imaginais pas
que ce soit possible.
524
00:30:49,666 --> 00:30:51,500
Tu te fatigues pour rien.
525
00:30:53,333 --> 00:30:55,791
Vous l'avez assez cuisiné ?
Il doit se reposer.
526
00:31:08,500 --> 00:31:10,208
Ton oncle ne doit pas nous avoir.
527
00:31:10,291 --> 00:31:12,875
Pas sans la technologie
des Progéniteurs.
528
00:31:12,958 --> 00:31:15,041
La Fédération
ne nous livrera pas à lui.
529
00:31:15,291 --> 00:31:17,541
On est prisonniers,
peu importe de qui.
530
00:31:19,500 --> 00:31:21,250
Tu dois te faire la malle.
531
00:31:21,625 --> 00:31:22,791
Pas sans toi.
532
00:31:22,875 --> 00:31:24,916
Le docteur va abaisser le champ.
533
00:31:25,000 --> 00:31:26,583
Va voler une navette.
534
00:31:26,666 --> 00:31:29,125
Téléporte-moi à bord
et on s'enfuira.
535
00:31:29,666 --> 00:31:32,041
- Facile à dire !
- T'as une meilleure idée ?
536
00:31:34,333 --> 00:31:35,750
Ton plan, pour le champ ?
537
00:31:37,666 --> 00:31:39,208
On va dire...
538
00:31:40,750 --> 00:31:42,750
que ça ne va pas te plaire.
539
00:31:50,750 --> 00:31:52,166
Je t'aime.
540
00:31:54,625 --> 00:31:56,458
Je t'aime aussi, Œil vert.
541
00:32:13,375 --> 00:32:14,708
Sommes-nous prêts ?
542
00:32:20,791 --> 00:32:22,791
On s'en tient à notre plan.
543
00:32:24,208 --> 00:32:25,791
Contactez le vaisseau Breen.
544
00:32:26,750 --> 00:32:29,541
Annoncez qu'on est prêts
à leur livrer les fugitifs.
545
00:32:29,625 --> 00:32:31,333
Je les contacte, amiral.
546
00:32:49,833 --> 00:32:51,791
Bienvenue à bord, chef suprême.
547
00:32:52,000 --> 00:32:53,500
Je suis l'amiral Vance.
548
00:32:53,583 --> 00:32:55,791
Vous avez parlé
à la présidente T'Rina.
549
00:33:01,625 --> 00:33:05,583
Le chef suprême exige de savoir
où se trouvent ses prisonniers.
550
00:33:07,708 --> 00:33:10,041
L'heure impartie n'est pas écoulée.
551
00:33:10,125 --> 00:33:14,416
Profitons du temps restant
pour avoir une conversation.
552
00:33:17,416 --> 00:33:18,583
Le chef suprême
553
00:33:18,666 --> 00:33:21,666
stipule qu'il n'a nul besoin
de converser avec vous.
554
00:33:21,750 --> 00:33:23,083
Il réclame son dû.
555
00:33:23,375 --> 00:33:25,500
Non, il a dit
ne pas avoir besoin de parler
556
00:33:25,791 --> 00:33:28,666
avec des mollusques
insignifiants et lâches.
557
00:33:32,791 --> 00:33:34,791
Voilà une traduction plus fidèle.
558
00:33:39,708 --> 00:33:41,625
Écoutez notre proposition.
559
00:33:41,708 --> 00:33:45,500
Nous vous proposons
45 tonnes de Dilithium brut
560
00:33:45,583 --> 00:33:47,833
en échange
de l'annulation de l'Erigah.
561
00:33:48,291 --> 00:33:52,541
Je vais le dire dans votre langue
afin d'éviter tout malentendu.
562
00:33:52,833 --> 00:33:55,166
Le paiement d'une prime de sang,
c'est le sang.
563
00:33:55,250 --> 00:33:58,583
La quantité qui sera versée ce jour
dépendra de vous.
564
00:33:58,666 --> 00:34:01,583
Nous préférerions éviter
tout conflit.
565
00:34:01,833 --> 00:34:05,791
Par conséquent, nous vous offrons
une autre chance d'étudier l'offre.
566
00:34:05,875 --> 00:34:06,875
Vous ?
567
00:34:07,500 --> 00:34:08,875
Vous m'offrez ?
568
00:34:09,083 --> 00:34:10,458
C'est une insulte !
569
00:34:10,791 --> 00:34:13,666
Nous privilégions la diplomatie.
570
00:34:13,750 --> 00:34:16,791
Nous voilà rejetés, rabroués
et enfin, ridiculisés.
571
00:34:16,875 --> 00:34:19,041
Nous sommes face à un dilemme.
572
00:34:19,125 --> 00:34:24,125
Au lieu de vous livrer Moll et L'Ak,
nous accepterons l'offre de Tahal.
573
00:34:29,333 --> 00:34:30,375
Tahal ?
574
00:34:30,916 --> 00:34:33,875
Burnham et Rayner ont négocié
avec cette cheffe suprême.
575
00:34:34,333 --> 00:34:36,291
Elle s'intéresse aussi à L'Ak.
576
00:34:36,375 --> 00:34:39,833
L'avoir à son côté renforcerait
sa légitimité à régner.
577
00:34:40,041 --> 00:34:41,875
C'est aussi votre espoir.
578
00:34:42,291 --> 00:34:45,708
Peu importe l'Erigah,
c'est une question de pouvoir.
579
00:34:53,750 --> 00:34:54,916
Vous mentez !
580
00:34:55,208 --> 00:34:58,458
Tahal préférerait s'autodévorer
plutôt que de négocier.
581
00:34:58,541 --> 00:35:02,666
Elle s'est montrée intraitable
pour négocier, mais aussi équitable.
582
00:35:02,750 --> 00:35:04,833
Je ne suis pas né
de la dernière pluie.
583
00:35:07,875 --> 00:35:09,708
Je connais bien Tahal.
584
00:35:10,833 --> 00:35:13,541
Elle a baptisé son vaisseau
le Tau Ceti,
585
00:35:13,625 --> 00:35:16,041
une vipère
dont le venin agit lentement.
586
00:35:16,708 --> 00:35:20,750
C'est sa méthode préférée
pour tuer d'une mort progressive.
587
00:35:20,833 --> 00:35:23,250
Elle l'a exercée
sur mes semblables de Kellerun
588
00:35:23,500 --> 00:35:25,875
qui se sont dressés face à elle
devant les herses.
589
00:35:27,583 --> 00:35:29,166
J'aurais pu périr aussi,
590
00:35:30,166 --> 00:35:32,375
mais elle aimait
ma façon de me battre.
591
00:35:32,458 --> 00:35:35,916
"Féroce, impitoyable...
quasiment comme un Breen."
592
00:35:36,625 --> 00:35:38,083
Ce sont ses propres termes.
593
00:35:38,166 --> 00:35:40,500
Vous pensez toujours qu'on bluffe ?
594
00:35:40,750 --> 00:35:42,333
Apportez-moi L'Ak.
595
00:35:42,416 --> 00:35:45,000
Sinon,
je réduis cette station en miettes.
596
00:35:45,458 --> 00:35:48,916
Vous ne prendriez pas
le risque de le blesser.
597
00:35:49,958 --> 00:35:52,291
Ce risque,
vous ne pouvez pas le courir.
598
00:35:55,625 --> 00:35:56,916
Starfleet !
599
00:35:57,708 --> 00:35:59,750
Je veux parler au capitaine Burnham.
600
00:36:02,000 --> 00:36:03,958
Le commandeur Nhan a dû s'absenter.
601
00:36:05,125 --> 00:36:06,125
Pas elle.
602
00:36:06,916 --> 00:36:07,916
Burnham.
603
00:36:08,541 --> 00:36:09,708
Il y a un problème ?
604
00:36:09,791 --> 00:36:12,208
Je le lui ai dit,
je veux parler à Burnham.
605
00:36:14,875 --> 00:36:15,875
Le champ !
606
00:36:17,791 --> 00:36:19,208
Une dose journalière !
607
00:36:19,291 --> 00:36:20,916
Pourquoi vous infliger ça ?
608
00:36:21,000 --> 00:36:22,791
Moll, vas-y. Fonce !
609
00:36:31,000 --> 00:36:33,375
- Laissez-la.
- On veut vous aider !
610
00:36:44,000 --> 00:36:46,041
Enfin, Moll, arrêtez !
611
00:36:58,208 --> 00:36:59,750
Je reviens dès que possible.
612
00:36:59,833 --> 00:37:01,583
Jetez votre arme !
613
00:37:31,000 --> 00:37:33,208
Quel que soit votre accord
avec Tahal,
614
00:37:33,291 --> 00:37:35,875
nous le dépasserons.
L'Ak doit venir avec moi.
615
00:37:35,958 --> 00:37:40,000
Nous ne souhaitons pas générer
des enchères entre vos factions.
616
00:37:42,583 --> 00:37:44,666
Il existe une troisième option.
617
00:37:45,041 --> 00:37:47,250
Nous refusons l'offre de Tahal.
618
00:37:48,083 --> 00:37:49,500
Vous partez en paix.
619
00:37:50,083 --> 00:37:51,333
Nous gardons les détenus.
620
00:37:52,041 --> 00:37:53,833
Et pourquoi j'accepterais ?
621
00:37:53,916 --> 00:37:56,041
Parce qu'on a un moteur sporique.
622
00:37:56,375 --> 00:37:58,500
Si vous attaquez,
on peut disparaître
623
00:37:58,583 --> 00:38:02,250
avec L'Ak et rejoindre Tahal
en l'espace de quelques secondes.
624
00:38:02,333 --> 00:38:04,291
Si on le garde, plus d'héritier.
625
00:38:04,375 --> 00:38:06,458
Ainsi, le statu quo demeure.
626
00:38:06,541 --> 00:38:08,916
Vous réglerez ça avec Tahal
comme d'habitude.
627
00:38:09,000 --> 00:38:10,416
En vous battant.
628
00:38:11,083 --> 00:38:14,083
À moins que vous ne redoutiez
de perdre face à elle ?
629
00:38:21,875 --> 00:38:24,958
S'il arrive malheur à l'héritier
aux mains de la Fédération,
630
00:38:25,041 --> 00:38:27,125
la guerre sera inévitable.
631
00:38:27,750 --> 00:38:29,625
Je vous en donne ma parole.
632
00:38:30,125 --> 00:38:33,458
Et vous avez la nôtre
qu'il sera protégé en détention.
633
00:38:35,125 --> 00:38:36,291
Capitaine Burnham ?
634
00:38:36,375 --> 00:38:37,500
C'est Nhan.
635
00:38:52,791 --> 00:38:54,166
- Nhan !
- Moll est partie.
636
00:38:54,250 --> 00:38:56,083
- Je pars à sa poursuite.
- Zora ?
637
00:38:56,166 --> 00:38:59,125
- Tu peux la localiser ?
- Aucune trace biométrique d'elle.
638
00:38:59,208 --> 00:39:00,958
Tenez bon, restez avec moi.
639
00:39:01,041 --> 00:39:03,750
Comment ça se fait ?
On lui a tout retiré.
640
00:39:04,000 --> 00:39:07,000
Peut-être qu'un implant
occulte sa trace biométrique ?
641
00:39:07,083 --> 00:39:08,125
Et merde !
642
00:39:08,208 --> 00:39:11,041
Verrouille les issues
et aide-moi à la retrouver.
643
00:39:11,125 --> 00:39:13,958
Sauf votre respect,
mon équipe, ma détenue.
644
00:39:14,375 --> 00:39:15,791
Allez-y.
645
00:39:16,208 --> 00:39:17,708
- Hugh ?
- On le perd.
646
00:39:17,791 --> 00:39:18,541
Impossible.
647
00:39:18,625 --> 00:39:21,708
On connaît mal sa physiologie.
Il faut un médecin Breen.
648
00:39:26,000 --> 00:39:27,166
Vous l'aurez.
649
00:39:27,250 --> 00:39:28,375
Comment ?
650
00:39:28,458 --> 00:39:30,125
Le chef suprême.
651
00:39:35,291 --> 00:39:38,541
À tout l'équipage, tous les ponts
sont placés sous confinement.
652
00:39:38,791 --> 00:39:40,791
Nous sommes en confinement.
653
00:39:40,875 --> 00:39:42,416
Zora, que se passe-t-il ?
654
00:39:42,666 --> 00:39:45,041
L'un des fugitifs
a quitté l'infirmerie.
655
00:39:45,125 --> 00:39:47,333
L'équipe du commandeur Nhan
le recherche.
656
00:39:47,416 --> 00:39:48,333
Moll, mince.
657
00:39:48,416 --> 00:39:51,375
Attendez, Book.
On a déjà une mission.
658
00:39:51,458 --> 00:39:53,041
On a ouvert les plans du vaisseau ?
659
00:39:53,291 --> 00:39:54,958
Une connexion il y a 30 secondes.
660
00:39:55,041 --> 00:39:58,041
- Où ça ?
- Terminal C, pont numéro 5.
661
00:39:58,291 --> 00:39:59,458
Je file.
662
00:40:00,875 --> 00:40:03,458
- Nhan s'en occupe.
- Nhan ne la connaît pas.
663
00:40:03,541 --> 00:40:07,583
Book, la mission
doit avoir la priorité.
664
00:40:12,333 --> 00:40:14,541
On a besoin de cet ultime indice.
665
00:40:17,416 --> 00:40:18,416
Bien.
666
00:40:18,500 --> 00:40:20,625
La scientifique était Betazoïde,
667
00:40:20,708 --> 00:40:23,250
mais l'indice ne contient rien
de Betazed.
668
00:40:23,500 --> 00:40:24,666
Peut-être une colonie ?
669
00:40:24,750 --> 00:40:26,958
Ils n'en avaient pas,
il y a 800 ans.
670
00:40:27,625 --> 00:40:30,000
Un truc nous échappe.
Je sens qu'on patine.
671
00:40:30,625 --> 00:40:32,791
Oui, on n'avance pas.
672
00:40:35,916 --> 00:40:38,041
Qu'est-ce que vous venez de dire ?
673
00:40:38,500 --> 00:40:39,875
Un truc nous échappe.
674
00:40:39,958 --> 00:40:41,875
Vous avez dit "je sens que..."
675
00:40:42,875 --> 00:40:45,625
C'est ça !
Les Betazoïdes sont télépathes.
676
00:40:45,958 --> 00:40:48,791
Et si le Dr Derex avait créé
677
00:40:48,875 --> 00:40:53,500
une sorte de lien transitif
entre cette carte et sa provenance ?
678
00:40:53,583 --> 00:40:56,333
Elle y aurait déposé
des traces de ses pensées.
679
00:40:56,416 --> 00:40:58,291
Vous êtes empathe, vous.
680
00:40:58,541 --> 00:41:01,541
Vous pouvez peut-être
les interpréter.
681
00:41:16,166 --> 00:41:17,166
Alors ?
682
00:41:17,541 --> 00:41:19,083
Faudrait d'abord vous taire.
683
00:41:31,333 --> 00:41:32,375
C'est vrai.
684
00:41:32,458 --> 00:41:33,458
Je vois...
685
00:41:34,666 --> 00:41:35,666
le vide spatial.
686
00:41:36,083 --> 00:41:37,500
Quelque chose de lointain.
687
00:41:37,583 --> 00:41:40,375
Peut-être
des détails cosmologiques ?
688
00:41:40,625 --> 00:41:43,666
Des planètes,
des soleils, des nébuleuses ?
689
00:41:43,750 --> 00:41:44,750
De la poussière.
690
00:41:45,333 --> 00:41:47,500
Une énorme tempête de poussière.
691
00:41:47,583 --> 00:41:49,625
Non, pas de poussière, de plasma.
692
00:41:50,916 --> 00:41:52,250
Une tempête de plasma.
693
00:41:52,333 --> 00:41:53,541
Il y a du bruit.
694
00:41:53,625 --> 00:41:56,166
Comme une explosion de plasma.
695
00:41:56,250 --> 00:41:57,083
Ou plusieurs.
696
00:41:57,166 --> 00:41:59,125
Une énorme explosion de plasma.
697
00:41:59,208 --> 00:42:03,291
Peut-être plusieurs,
qui engendrent une décharge ionique.
698
00:42:03,375 --> 00:42:05,291
C'est super, ça nous sera utile.
699
00:42:11,083 --> 00:42:12,083
Ça ira ?
700
00:42:12,791 --> 00:42:14,333
Il y a autre chose ?
701
00:42:16,125 --> 00:42:18,208
Oui, j'ai un autre pressentiment.
702
00:42:20,666 --> 00:42:22,958
L'éternité, l'éternel...
703
00:42:23,208 --> 00:42:25,166
J'en sais pas plus, je dois filer.
704
00:42:27,375 --> 00:42:29,375
Sa saturation en O2
continue de chuter.
705
00:42:29,625 --> 00:42:30,625
Augmentez le débit.
706
00:42:30,708 --> 00:42:32,541
J'ai votre médecin Breen.
707
00:42:32,791 --> 00:42:33,916
Il va se téléporter.
708
00:42:34,000 --> 00:42:36,166
Le chef suprême se joindra à nous.
709
00:42:36,250 --> 00:42:37,750
Il a posé cette condition.
710
00:42:38,000 --> 00:42:39,416
Ils se téléportent.
711
00:42:41,416 --> 00:42:42,666
Écartez-vous.
712
00:42:51,083 --> 00:42:52,541
Où est l'autre captive ?
713
00:42:52,625 --> 00:42:54,041
Détenue ailleurs à bord.
714
00:42:54,125 --> 00:42:57,791
Si mon neveu périt ici,
la Fédération le paiera.
715
00:43:05,500 --> 00:43:08,416
Faites le tour.
Merci de m'avoir prévenue.
716
00:43:08,500 --> 00:43:10,166
Je vous ai sans doute mal jugé.
717
00:43:10,250 --> 00:43:13,708
Se racheter prend du temps.
Et L'Ak ? Il s'est enfui aussi ?
718
00:43:13,958 --> 00:43:16,000
Il a tenté un coup de poker.
719
00:43:17,791 --> 00:43:19,625
Baissez votre arme !
720
00:43:21,250 --> 00:43:23,166
Le vaisseau est confiné, bouclé.
721
00:43:23,250 --> 00:43:26,166
- Le plan du hangar à navettes !
- La ferme !
722
00:43:26,250 --> 00:43:28,291
Votre méthode pour vous échapper...
723
00:43:28,833 --> 00:43:30,375
se retourne contre vous.
724
00:43:30,833 --> 00:43:32,166
L'Ak a mal estimé la dose.
725
00:43:33,750 --> 00:43:35,250
Il pourrait y laisser la vie.
726
00:43:35,333 --> 00:43:37,000
C'est ça, bien tenté !
727
00:43:37,083 --> 00:43:40,583
Vendez-moi un élevage caprin
sur Bopak III, tant que vous y êtes.
728
00:43:43,041 --> 00:43:44,208
Permettez ?
729
00:43:47,291 --> 00:43:48,291
Moll ?
730
00:43:50,000 --> 00:43:51,291
C'est Book.
731
00:43:51,750 --> 00:43:53,416
Je m'approche.
732
00:43:59,750 --> 00:44:00,791
Reste là !
733
00:44:01,875 --> 00:44:03,541
Elle ne te ment pas.
734
00:44:06,791 --> 00:44:08,125
L'Ak, c'est tout pour toi.
735
00:44:09,916 --> 00:44:11,000
Ça, je le sais.
736
00:44:12,041 --> 00:44:14,500
Et je sais ce que ça fait
de perdre quelqu'un.
737
00:44:16,916 --> 00:44:19,291
Ne manque pas ta chance
d'être auprès de lui.
738
00:44:21,083 --> 00:44:22,541
Pour lui.
739
00:45:24,791 --> 00:45:26,125
Je suis là.
740
00:45:27,583 --> 00:45:28,750
Moll...
741
00:45:29,125 --> 00:45:30,416
Je suis désolé.
742
00:45:31,208 --> 00:45:34,375
Je crois... que j'en ai trop pris.
743
00:45:36,166 --> 00:45:37,208
Me laisse pas.
744
00:45:38,875 --> 00:45:40,416
J'ai besoin de toi.
745
00:45:42,541 --> 00:45:43,791
Tout va bien.
746
00:45:44,625 --> 00:45:45,958
Tu t'en sortiras.
747
00:45:49,000 --> 00:45:50,333
Je te le promets.
748
00:45:55,791 --> 00:45:57,916
C'est pas comme ça
que ça doit finir.
749
00:46:00,250 --> 00:46:02,125
C'est pas la fin de notre histoire.
750
00:46:28,000 --> 00:46:29,708
Vous avez tué l'héritier.
751
00:46:30,791 --> 00:46:33,291
- Il s'est fait ça tout seul.
- Il a tout déréglé
752
00:46:33,833 --> 00:46:36,833
et s'est injecté
une énorme dose de Tricordrazine.
753
00:46:36,916 --> 00:46:40,000
Peu importe l'intention,
seul le résultat compte.
754
00:46:40,500 --> 00:46:41,791
Il y aura un combat.
755
00:46:49,708 --> 00:46:50,750
L'Ak est mort.
756
00:46:50,833 --> 00:46:54,416
Ruhn rappelle ses troupes
et arme ses torpilles.
757
00:46:55,291 --> 00:46:57,000
Tout le monde va se calmer.
758
00:46:59,166 --> 00:47:00,333
Alerte rouge.
759
00:47:00,416 --> 00:47:01,416
Boucliers !
760
00:47:01,500 --> 00:47:02,791
Si quelqu'un attaque,
761
00:47:02,875 --> 00:47:04,750
j'insiste pour que ce soit nous.
762
00:47:04,833 --> 00:47:07,958
Nos actions ici pourraient affecter
de nombreux mondes.
763
00:47:08,208 --> 00:47:10,000
Vous voulez survivre pour voir ça ?
764
00:47:10,083 --> 00:47:12,583
- Commandeur !
- Amiral !
765
00:47:12,666 --> 00:47:14,416
Quatre signatures approchent.
766
00:47:14,500 --> 00:47:15,875
Venues de Starfleet.
767
00:47:16,416 --> 00:47:17,916
C'est pas trop tôt.
768
00:47:31,250 --> 00:47:33,458
La Fédération l'a accueilli
pour le sauver.
769
00:47:33,708 --> 00:47:35,791
On ne lui voulait aucun mal.
770
00:47:35,875 --> 00:47:38,708
Se surdoser de stimulant,
drôle de méthode pour fuir !
771
00:47:38,791 --> 00:47:41,083
- Ces mensonges sont les derniers.
- Minute !
772
00:47:44,375 --> 00:47:45,666
C'est vrai.
773
00:47:46,250 --> 00:47:49,250
Il a fait ça pour nous,
afin qu'on soit libres.
774
00:47:49,333 --> 00:47:51,291
Vos paroles ne valent rien.
775
00:47:52,291 --> 00:47:55,833
Une guerre pour le venger
unirait les Breen derrière vous ?
776
00:47:55,916 --> 00:47:57,916
Si je ne peux utiliser
l'héritier vivant,
777
00:47:58,208 --> 00:48:00,708
alors je me servirai de sa mort.
778
00:48:01,083 --> 00:48:04,750
Oui, mais...
moi, j'accompagne L'Ak partout.
779
00:48:07,750 --> 00:48:08,916
Même dans la mort.
780
00:48:11,083 --> 00:48:14,500
C'est tout l'intérêt de notre union.
781
00:48:15,208 --> 00:48:17,208
- Une abomination !
- Non.
782
00:48:17,916 --> 00:48:19,291
Un mariage.
783
00:48:20,333 --> 00:48:21,333
Par conséquent,
784
00:48:21,416 --> 00:48:23,708
vous devez m'emmener avec vous.
785
00:48:23,791 --> 00:48:25,875
- Tu fais quoi ?
- Je te parle pas à toi.
786
00:48:25,958 --> 00:48:28,250
Vous ne serez jamais
la bienvenue chez nous.
787
00:48:28,500 --> 00:48:29,916
Ceci va m'aider.
788
00:48:30,000 --> 00:48:32,125
La Fédération
vous cache quelque chose.
789
00:48:33,000 --> 00:48:34,958
Une puissance si importante
790
00:48:35,041 --> 00:48:37,958
que L'Ak vous sera inutile
pour conquérir le trône.
791
00:48:38,041 --> 00:48:39,708
Personne ne vous contestera.
792
00:48:40,416 --> 00:48:45,000
Et moi, je peux vous l'obtenir,
si vous m'emmenez avec vous.
793
00:49:00,125 --> 00:49:01,958
Afin d'éviter la guerre,
elle est à moi.
794
00:49:02,208 --> 00:49:03,916
Nous devons la protéger.
795
00:49:04,166 --> 00:49:07,125
Vous avez cinq minutes
pour la téléporter sur mon vaisseau.
796
00:49:10,291 --> 00:49:12,083
Elle n'a plus toute sa tête.
797
00:49:12,166 --> 00:49:15,625
- Si, et elle a un plan.
- Peu importe ses motivations.
798
00:49:16,375 --> 00:49:18,625
Je dois trancher
au nom de la Fédération.
799
00:49:18,916 --> 00:49:20,333
Voilà sur quoi se concentrer.
800
00:49:31,333 --> 00:49:32,916
Analyse des risques ?
801
00:49:33,166 --> 00:49:35,833
Moll connaît les détails
de cette technologie
802
00:49:36,125 --> 00:49:37,291
qu'elle n'a pas révélés ?
803
00:49:37,375 --> 00:49:39,583
Nhan et son équipe
ont traduit le journal.
804
00:49:39,666 --> 00:49:43,125
Rien de substantiel,
hormis un passage pertinent.
805
00:49:43,375 --> 00:49:47,125
Le Dr Vellek pensait que,
cette technologie créant la vie,
806
00:49:47,208 --> 00:49:49,833
elle pouvait servir
à ressusciter les morts.
807
00:49:49,916 --> 00:49:51,916
- Tiré par les cheveux.
- Elle le croit.
808
00:49:52,000 --> 00:49:54,166
Elle fait ça
pour tenter de ramener L'Ak.
809
00:49:54,416 --> 00:49:57,000
Suivre les Breen
malgré l'Erigah qui la menace ?
810
00:49:57,083 --> 00:49:59,125
Moll les paiera avec la technologie.
811
00:49:59,208 --> 00:50:00,541
En aidant les Breen,
812
00:50:00,625 --> 00:50:02,625
elle récupérera L'Ak et la liberté.
813
00:50:02,875 --> 00:50:05,208
Ruhn la tuera
dès qu'il aura la technologie.
814
00:50:05,291 --> 00:50:06,708
Elle a prévu le coup ?
815
00:50:06,791 --> 00:50:09,125
D'autres considérations
stratégiques ?
816
00:50:09,375 --> 00:50:12,000
Elle n'a pas l'indice d'Halem'No.
Nous l'avons.
817
00:50:12,083 --> 00:50:14,125
Une fois déchiffré, on partira.
818
00:50:14,208 --> 00:50:17,000
Ils pourront nous suivre,
mais on les distancera.
819
00:50:17,083 --> 00:50:19,208
Vous ne l'envisagez pas
sérieusement ?
820
00:50:25,208 --> 00:50:27,166
On ne va pas la leur livrer !
821
00:50:29,833 --> 00:50:31,875
On fait la course contre les Breen.
822
00:50:31,958 --> 00:50:33,541
Qu'ils la détiennent ou pas.
823
00:50:33,625 --> 00:50:36,208
Mais elle mérite un procès
pour ses actes sur Q'Mau.
824
00:50:36,458 --> 00:50:38,541
Elle a commis des crimes
chez les Breen.
825
00:50:38,625 --> 00:50:41,250
Elle en sera responsable
devant leurs lois.
826
00:50:42,041 --> 00:50:44,166
Malheureusement, il semble...
827
00:50:44,875 --> 00:50:47,958
que nous n'ayons que peu à perdre
en donnant notre accord
828
00:50:48,041 --> 00:50:51,041
mais beaucoup à perdre
en la gardant avec nous.
829
00:51:04,958 --> 00:51:06,541
C'est une erreur, Michael.
830
00:51:31,250 --> 00:51:34,083
On a trouvé ! Le prochain indice
se situe dans un endroit
831
00:51:34,166 --> 00:51:36,958
appelé
la Galerie éternelle des Archives.
832
00:51:37,208 --> 00:51:39,250
Elle déménage
tous les 50 ans environ.
833
00:51:39,333 --> 00:51:44,083
On a trouvé 18 adresses différentes
au cours des 900 dernières années.
834
00:51:44,166 --> 00:51:45,083
Chaque fois,
835
00:51:45,166 --> 00:51:47,166
il y a une carte en métal
836
00:51:47,250 --> 00:51:50,958
qui permet d'accéder à un objet
conservé dans cette bibliothèque.
837
00:51:51,041 --> 00:51:53,125
- Où sont ces archives ?
- Grâce à Book,
838
00:51:53,208 --> 00:51:54,916
on sait que c'est une région
839
00:51:55,000 --> 00:51:56,666
qui a des décharges ioniques
840
00:51:56,750 --> 00:51:58,125
à proximité.
841
00:51:59,958 --> 00:52:02,083
Chaque seconde compte,
on n'a pas le temps.
842
00:52:02,166 --> 00:52:03,250
Pas la peine.
843
00:52:03,333 --> 00:52:07,208
Zora, tu peux nous montrer
les adresses passées des Archives ?
844
00:52:07,291 --> 00:52:10,083
- Tu peux superposer les données ?
- Bien sûr !
845
00:52:10,708 --> 00:52:14,208
Les Archives suivent un chemin
dans l'espace depuis des siècles.
846
00:52:14,291 --> 00:52:18,333
En retraçant les adresses passées,
on arrive à une correspondance ici.
847
00:52:18,583 --> 00:52:20,166
Voilà où elles se situent.
848
00:52:20,625 --> 00:52:22,541
- Les Terres Brûlées.
- Je connais.
849
00:52:23,208 --> 00:52:24,625
Ça porte bien son nom.
850
00:52:24,916 --> 00:52:26,083
On ne s'éternisera pas.
851
00:52:26,166 --> 00:52:28,291
On y va vite et on en sort vite.
852
00:52:28,375 --> 00:52:30,458
Beau boulot et merci.
On se met en route.
853
00:52:30,541 --> 00:52:32,458
Allons cueillir le dernier indice.
854
00:52:35,625 --> 00:52:36,750
Commandeur ?
855
00:52:41,375 --> 00:52:43,375
Aujourd'hui, ça a dû être éprouvant.
856
00:52:45,166 --> 00:52:48,333
J'ai préféré me rebeller
plutôt que céder aux Klingons.
857
00:52:49,583 --> 00:52:51,166
Et regardez le résultat.
858
00:52:55,708 --> 00:52:57,666
Vous avez excellé, aujourd'hui.
859
00:53:00,333 --> 00:53:02,416
Ce qu'ils ont fait à ma planète...
860
00:53:04,208 --> 00:53:06,166
ne doit plus jamais se reproduire.
861
00:53:06,666 --> 00:53:08,250
Nous nous en assurerons.
862
00:53:14,625 --> 00:53:15,625
Au rapport !
863
00:53:16,208 --> 00:53:18,125
Tous les canaux sont ouverts.
864
00:53:18,208 --> 00:53:20,375
Moteur sporique
en configuration de saut.
865
00:53:20,625 --> 00:53:22,791
Boucliers et balayage en service.
866
00:53:22,875 --> 00:53:25,208
Une équipe ira analyser les lieux.
867
00:53:25,291 --> 00:53:27,541
Asha, ça va secouer.
Vous aimez les défis ?
868
00:53:27,625 --> 00:53:28,791
J'adore les défis !
869
00:53:29,625 --> 00:53:30,791
Ça tombe bien.
870
00:53:31,208 --> 00:53:32,291
Alerte noire.
871
00:53:36,708 --> 00:53:41,458
Sous-titrage : Damien Armengol