1 00:00:30,239 --> 00:00:32,450 Negli episodi precedent. 2 00:00:32,533 --> 00:00:35,161 Dobbiamo trovare il potere dei Progenitori e custodirlo. 3 00:00:35,244 --> 00:00:38,956 Questo indizio è la cosa più importante della Federazione ora. 4 00:00:39,039 --> 00:00:41,375 Cerchiamo un manoscritto specifico. 5 00:00:41,459 --> 00:00:45,212 È un testo betazoide intitolato Labirinti della mente. 6 00:00:45,296 --> 00:00:47,923 Potete provare alla Galleria e all'Archivio Eterni. 7 00:00:48,007 --> 00:00:50,259 È una banca che protegge la conoscenza. 8 00:00:50,342 --> 00:00:52,178 Cambia posizione ogni 50 anni. 9 00:00:52,261 --> 00:00:54,054 Adesso si trova qui. 10 00:00:54,388 --> 00:00:55,723 - Le Badlands. - Ci sono stato. 11 00:00:56,140 --> 00:00:57,183 È spassoso come sembra. 12 00:00:57,641 --> 00:01:01,145 Dai sensori c'è una corazzata breen in arrivo alla massima curvatura. 13 00:01:01,228 --> 00:01:02,146 È arrivato questo. 14 00:01:02,229 --> 00:01:06,150 Avete catturato due fuggitivi che hanno ricevuto l'erigah. 15 00:01:06,233 --> 00:01:08,527 Preparatevi a consegnarli al nostro imminente arrivo. 16 00:01:08,611 --> 00:01:12,406 I breen non devono sapere della tecnologia dei Progenitori. 17 00:01:12,490 --> 00:01:13,908 Sei tu, vero? 18 00:01:13,991 --> 00:01:16,202 Sei tu l'erede, non il Primarca. 19 00:01:16,285 --> 00:01:19,246 - Ecco perché gli servi tu. - Sì, eccomi. 20 00:01:19,330 --> 00:01:21,874 Discendente diretto dell'imperatore, 21 00:01:22,291 --> 00:01:25,002 erede dell'Egemonia Breen. 22 00:01:25,461 --> 00:01:27,421 La Federazione vi nasconde una cosa. 23 00:01:27,671 --> 00:01:29,799 Un potere così grande 24 00:01:29,882 --> 00:01:32,343 che non le servirà L'ak per reclamare il trono. 25 00:01:32,426 --> 00:01:34,220 E io posso farglielo avere. 26 00:01:34,470 --> 00:01:35,930 Se lei mi porta con sé. 27 00:01:36,180 --> 00:01:38,474 Se volete evitare la guerra, lei è il mio prezzo. 28 00:01:38,724 --> 00:01:42,478 Il dottor Vellek riteneva che, poiché la tecnologia crea vita, 29 00:01:42,603 --> 00:01:45,272 si può impiegare anche per far rivivere i morti. 30 00:01:45,356 --> 00:01:46,774 - Un po' forzato. - Non importa. 31 00:01:46,857 --> 00:01:49,777 Crede di poter riavere L'ak, ecco perché lo fa. 32 00:01:49,860 --> 00:01:51,278 Non possiamo consegnargliela. 33 00:01:51,320 --> 00:01:53,322 C'è molto da perdere tenendola. 34 00:01:55,407 --> 00:01:56,534 È uno sbaglio, Michael. 35 00:01:59,036 --> 00:02:01,121 La nostra storia non finisce così. 36 00:03:09,398 --> 00:03:10,566 Sistemerò tutto, 37 00:03:12,401 --> 00:03:13,444 te lo prometo. 38 00:03:20,409 --> 00:03:21,994 Mio nipote, 39 00:03:22,077 --> 00:03:23,203 il vostro erede, 40 00:03:23,746 --> 00:03:24,914 è a casa. 41 00:03:26,040 --> 00:03:27,833 Nonostante ci abbia sfidati in vita, 42 00:03:28,334 --> 00:03:30,419 gli rendiamo onore nella morte. 43 00:03:33,422 --> 00:03:35,966 Tenente Arisar, lei ha avuto il suo tempo. 44 00:03:50,564 --> 00:03:53,317 In segno di cortesia verso colei che si è unita a lui, 45 00:03:53,734 --> 00:03:55,903 adesso parlerò nella sua lingua. 46 00:03:56,862 --> 00:03:58,322 Senza l'erede, 47 00:03:58,530 --> 00:04:02,076 c'è chi pensa che la nostra pretesa al trono sia lettera morta. 48 00:04:02,618 --> 00:04:06,038 In realtà, è diventata più forte di prima. 49 00:04:06,288 --> 00:04:09,500 Il suo assassinio spronerà le altre fazioni a unirsi a noi. 50 00:04:10,250 --> 00:04:13,045 E con il potere promessoci dalla sua congiunta 51 00:04:13,128 --> 00:04:15,756 sconfiggeremo chi si erge contro di noi. 52 00:04:16,423 --> 00:04:17,591 Per l'erede! 53 00:04:18,634 --> 00:04:19,885 Per l'erede! 54 00:04:20,427 --> 00:04:21,887 Per l'erede! 55 00:04:22,429 --> 00:04:23,764 Per l'erede! 56 00:04:23,847 --> 00:04:25,099 Per l'erede! 57 00:04:25,432 --> 00:04:27,601 - Per l'erede! - Silenzio! 58 00:04:32,731 --> 00:04:34,566 Le mie scuse, Primarca. 59 00:04:38,570 --> 00:04:40,239 Io posso riportarvelo! 60 00:04:47,705 --> 00:04:49,832 Il potere che cerchiamo ha creato la vita. 61 00:04:50,416 --> 00:04:53,544 A detta di una persona che ha visto quel potere, 62 00:04:53,877 --> 00:04:56,380 può anche restituire la vita. 63 00:04:57,047 --> 00:04:59,633 Ecco perché dobbiamo trovarlo. 64 00:05:00,801 --> 00:05:02,928 Ecco perché sono venuta qui. 65 00:05:05,139 --> 00:05:07,641 Chiedo di essere liberata, Primarca. 66 00:05:07,850 --> 00:05:09,435 Per poter assolvere 67 00:05:09,518 --> 00:05:10,978 la nobile missione 68 00:05:11,645 --> 00:05:13,647 di far tornare l'erede. 69 00:05:23,198 --> 00:05:25,951 Naturalmente non vogliamo altro 70 00:05:26,035 --> 00:05:27,703 che veder tornare il nostro erede. 71 00:05:37,755 --> 00:05:40,924 Rivolgiti ancora ai miei soldati e ti sventro viva di fronte a loro. 72 00:05:41,508 --> 00:05:45,721 Non credo che il suo erede vedrebbe di buon occhio un simile gesto. 73 00:05:46,597 --> 00:05:48,182 Il valore che puoi avere, 74 00:05:48,390 --> 00:05:51,685 per me non va oltre la tua potenziale capacità 75 00:05:51,769 --> 00:05:53,896 di acquisire la tecnologia dei Progenitori. 76 00:05:54,688 --> 00:05:57,941 Per il tuo bene, assicurati di riuscirci. 77 00:06:14,041 --> 00:06:15,042 Le Badlands, 78 00:06:15,626 --> 00:06:17,711 la più vasta tempesta di plasma del quadrante. 79 00:06:18,170 --> 00:06:19,713 Il migliore dei nascondigli. 80 00:06:19,922 --> 00:06:22,633 Lo trovo bellissimo, ho gusti bizzarri. 81 00:06:23,759 --> 00:06:25,385 Tenente Gallo, risultati analisi? 82 00:06:25,636 --> 00:06:27,679 I sensori non penetrano la tempesta, 83 00:06:27,763 --> 00:06:30,140 ma rilevo un radiofaro per le comunicazioni. 84 00:06:31,350 --> 00:06:34,103 Sembra della stessa lega della scheda della biblioteca. 85 00:06:34,186 --> 00:06:37,189 Tenente Tilly, inoltri la scansione della scheda metallica. 86 00:06:37,272 --> 00:06:39,566 - Sì, Capitano. - Notizie dal quartier generale? 87 00:06:39,650 --> 00:06:41,985 No, ma è presumibile che Ruhn stia arrivando qui. 88 00:06:42,820 --> 00:06:44,655 Capitano, l'Archivio ci contatta. 89 00:06:45,114 --> 00:06:46,115 Apra un canale. 90 00:06:48,951 --> 00:06:50,035 Siate i benvenuti. 91 00:06:50,285 --> 00:06:52,746 Sono Hy'Rell dell'ordine giurato 92 00:06:52,830 --> 00:06:54,706 che tutela la Galleria e l'Archivio Eterni, 93 00:06:54,790 --> 00:06:55,958 la nostra casa. 94 00:06:56,041 --> 00:06:58,752 Capitano Burnham, della nave stellare Discovery. 95 00:06:58,919 --> 00:07:00,337 Grazie per la tempestività. 96 00:07:00,587 --> 00:07:02,172 Vi abbiamo visti arrivare. 97 00:07:02,714 --> 00:07:04,800 È un vero piacere ricevere visite. 98 00:07:05,050 --> 00:07:07,678 Vi spiegherò come accedere all'Archivio a breve, 99 00:07:07,761 --> 00:07:10,347 ma prima, c'è un discorsetto che vorrei farvi. 100 00:07:10,764 --> 00:07:13,684 La Galleria e l'Archivio Eterni sono fieri di ospitare 101 00:07:13,934 --> 00:07:18,021 la più grande collezione nota di manufatti storici e culturali 102 00:07:18,105 --> 00:07:19,398 dei quadranti Alpha e Beta. 103 00:07:19,481 --> 00:07:21,692 Scusi l'interruzione ma abbiamo un po' fretta. 104 00:07:21,775 --> 00:07:24,319 Ma certo, parleremo strada facendo. 105 00:07:25,154 --> 00:07:27,823 Vi invio coordinate e regolazione della velocità. 106 00:07:28,282 --> 00:07:31,201 Essendo la vostra prima visita all'Archivio 107 00:07:31,285 --> 00:07:33,245 seguite minuziosamente le mie istruzioni 108 00:07:33,328 --> 00:07:34,663 e non contravvenite. 109 00:07:34,746 --> 00:07:37,583 L'Archivio non è responsabile di danni, smembramenti 110 00:07:37,666 --> 00:07:40,169 o morti derivati dalla loro inosservanza. 111 00:07:42,671 --> 00:07:44,047 Voleva fare una battuta? 112 00:07:44,506 --> 00:07:45,841 Direi che lo scopriremo. 113 00:07:47,342 --> 00:07:49,720 Comandante Asha, entriamo. 114 00:07:49,887 --> 00:07:50,888 Sì, Capitano. 115 00:07:58,770 --> 00:08:01,773 L'Archivio si trova nelle Badlands da quasi un secolo. 116 00:08:01,857 --> 00:08:04,985 Questo ambiente insidioso protegge la nostra collezione. 117 00:08:05,068 --> 00:08:06,653 Gli archivisti come me 118 00:08:06,737 --> 00:08:08,655 provengono dagli ambienti più disparati. 119 00:08:08,739 --> 00:08:10,282 Abbiamo dedicato la vita a preservare... 120 00:08:10,365 --> 00:08:12,618 Interessantissimo ma, se non le dispiace, 121 00:08:12,701 --> 00:08:14,203 dobbiamo concentrarci. Grazie. 122 00:08:14,286 --> 00:08:16,747 Comprendo, sono qui se avete domande. 123 00:08:23,629 --> 00:08:24,630 Situazione! 124 00:08:24,713 --> 00:08:27,633 - Livelli radioattivi in salita. - Scudi al 70%. 125 00:08:27,716 --> 00:08:29,676 Capitano, Hy'Rell dice di spegnere i motori. 126 00:08:30,177 --> 00:08:31,220 Hy'Rell? 127 00:08:31,303 --> 00:08:32,930 ...creano una reazione... 128 00:08:33,013 --> 00:08:35,182 No, non la sentiamo, Hy'Rell. 129 00:08:35,891 --> 00:08:37,851 Dovete spegnere i motori o sarà una catastrofe. 130 00:08:37,935 --> 00:08:40,020 Cosa pensa che facciamo senza motori? 131 00:08:40,103 --> 00:08:42,105 Che andiamo avanti per inerzia, immagino. 132 00:08:42,522 --> 00:08:44,650 Beh, non ci ha guidati male fin qui. 133 00:08:45,567 --> 00:08:46,568 Spegnere i motori. 134 00:08:48,237 --> 00:08:49,238 Sì, Capitano. 135 00:08:56,620 --> 00:08:58,330 Non posso stabilizzarla senza motori! 136 00:08:58,413 --> 00:09:00,082 Segua il percorso come può. 137 00:09:00,165 --> 00:09:03,043 - Scudi al 52%. - Attingo dalla griglia di energia. 138 00:09:03,126 --> 00:09:04,878 Livelli radioattivi ancora in salita. 139 00:09:04,962 --> 00:09:06,797 Scudi al 37%. 140 00:09:07,965 --> 00:09:09,049 Venticinque. 141 00:09:09,132 --> 00:09:10,801 Resistete, tenetevi forte! 142 00:09:20,727 --> 00:09:21,937 Per la miseria. 143 00:09:23,814 --> 00:09:25,148 Complimenti a tutti. 144 00:09:27,734 --> 00:09:28,735 Eccolo lì. 145 00:09:42,624 --> 00:09:44,001 Troviamo l'ultimo indizio. 146 00:11:23,892 --> 00:11:26,061 Meno di un minuto al raggio di teletrasporto. 147 00:11:26,144 --> 00:11:27,813 Grazie. Tenente Gallo? 148 00:11:27,896 --> 00:11:29,689 Scudi a pieno regime in meno di dieci. 149 00:11:29,898 --> 00:11:30,982 Comandante Rayner? 150 00:11:31,066 --> 00:11:33,985 È stato un bel colpo, ma niente feriti né danni gravi. 151 00:11:34,069 --> 00:11:36,863 Capitano, rilevo livelli elevati di radiazione di Čherenkov. 152 00:11:36,947 --> 00:11:39,241 Dipendono dal plasma presente. 153 00:11:39,324 --> 00:11:40,700 Non potremo occultarci. 154 00:11:40,951 --> 00:11:42,411 Vale anche per i breen. 155 00:11:43,578 --> 00:11:45,414 Tenete Christopher contatti Hy'Rell. 156 00:11:45,497 --> 00:11:46,498 Sì, Capitano. 157 00:11:48,500 --> 00:11:49,459 Sta rispondendo. 158 00:11:50,961 --> 00:11:52,838 È bello vedervi tutti interi. 159 00:11:53,213 --> 00:11:56,007 Abbassiamo gli scudi dell'Archivio per il teletrasporto. 160 00:11:56,133 --> 00:11:58,093 Grazie, arriviamo subito. 161 00:11:58,385 --> 00:12:00,554 C'è soltanto un'altra questione. 162 00:12:00,929 --> 00:12:03,682 I sensori rilevano un kwejiano a bordo della Discovery, 163 00:12:03,765 --> 00:12:04,766 è così? 164 00:12:05,684 --> 00:12:06,685 Esatto. 165 00:12:06,935 --> 00:12:09,896 Abbiamo un reperto di Kwejian in nostro possesso. 166 00:12:10,313 --> 00:12:13,608 Essendo uno degli ultimi manufatti di quel mondo, 167 00:12:13,692 --> 00:12:16,945 le saremmo immensamente grati se il suo collega la accompagnasse 168 00:12:17,362 --> 00:12:19,156 e ci chiarisse alcuni aspetti. 169 00:12:19,948 --> 00:12:20,949 Glielo chiederò. 170 00:12:26,037 --> 00:12:28,165 Mantenere allarme giallo, occhi aperti. 171 00:12:28,957 --> 00:12:30,584 I breen stanno arrivando. 172 00:12:30,792 --> 00:12:32,377 Rayner, a lei il comando. 173 00:12:36,673 --> 00:12:37,674 Volevi vedermi? 174 00:12:40,927 --> 00:12:42,804 L'Archivio ha un reperto di Kwejian. 175 00:12:44,014 --> 00:12:45,557 Puoi venire con me, se vuoi. 176 00:12:47,934 --> 00:12:48,935 Sì. 177 00:12:52,522 --> 00:12:54,566 Bene, andiamo. 178 00:12:55,275 --> 00:12:56,401 Devo scusarmi. 179 00:12:59,905 --> 00:13:02,449 Quando hai mandato via Moll... 180 00:13:05,035 --> 00:13:07,078 Insomma, lo capisco. 181 00:13:07,579 --> 00:13:09,706 Hai un dovere, una missione. 182 00:13:09,789 --> 00:13:12,459 Una scelta difficile, e non è stata solo tua... 183 00:13:12,542 --> 00:13:14,085 - Sì, lo capisco. - Ma l'ho sostenuta. 184 00:13:15,003 --> 00:13:16,755 E tengo fede alla decisione. 185 00:13:19,299 --> 00:13:20,300 Certo. 186 00:13:22,010 --> 00:13:23,803 Ci tengo davvero molto a te 187 00:13:24,804 --> 00:13:26,389 e a ciò che per te è importante. 188 00:13:31,478 --> 00:13:32,479 Bene. 189 00:13:33,772 --> 00:13:34,773 Andiamo. 190 00:13:54,167 --> 00:13:55,418 E in fondo al corridoio 191 00:13:55,502 --> 00:13:58,588 c'è la nostra vasta collezione di manoscritti di Valaric. 192 00:13:58,672 --> 00:14:00,340 Se volete facciamo una deviazione. 193 00:14:00,423 --> 00:14:02,300 No, grazie, abbiamo poco tempo. 194 00:14:02,384 --> 00:14:03,635 A tal proposito, 195 00:14:04,052 --> 00:14:06,888 vi ho fatto inviare un rapporto sul nostro scontro con i breen. 196 00:14:07,138 --> 00:14:08,473 Lo avete ricevuto, vero? 197 00:14:08,723 --> 00:14:09,891 Certamente. 198 00:14:10,183 --> 00:14:11,184 E ve ne siamo grati. 199 00:14:13,270 --> 00:14:15,939 Perciò, se i breen ci raggiungessero faremo il possibile per... 200 00:14:16,022 --> 00:14:19,109 Non c'è da temere, i breen sono soci sostenitori dell'Archivio. 201 00:14:19,651 --> 00:14:24,281 Abbiamo esperienza nel trattare con culture in conflitto tra loro. 202 00:14:24,364 --> 00:14:27,993 Siamo al servizio di tutti, purché tutti rispettino le regole. 203 00:14:28,076 --> 00:14:29,160 E se non lo fanno? 204 00:14:29,536 --> 00:14:31,746 Finiscono nelle segrete, ovviamente. 205 00:14:33,290 --> 00:14:35,875 Scherzavo, non abbiamo le segrete qui. 206 00:14:36,084 --> 00:14:37,961 Direi che sono più simili a celle. 207 00:14:41,131 --> 00:14:42,966 Avete due sale di consultazione. 208 00:14:43,133 --> 00:14:44,551 Da questa parte. 209 00:14:53,268 --> 00:14:54,811 Il manoscritto che ha richiesto: 210 00:14:59,149 --> 00:15:01,276 Labirinti della mente. 211 00:15:04,029 --> 00:15:05,614 È venuto a cercarlo qualcun altro? 212 00:15:06,156 --> 00:15:08,283 Dai nostri registri siete i primi. 213 00:15:10,327 --> 00:15:12,537 Che sa dirmi sulla persona che l'ha lasciato? 214 00:15:13,538 --> 00:15:15,040 Solo l'essenziale, temo. 215 00:15:15,123 --> 00:15:18,418 Dai registri la dottoressa Dereks era un'ottima neuroscienziata, 216 00:15:18,501 --> 00:15:19,961 originaria di Betazed. 217 00:15:20,462 --> 00:15:22,172 Divenne archivista in seguito, 218 00:15:22,255 --> 00:15:24,424 trascorrendo il resto dei suoi giorni qui. 219 00:15:26,968 --> 00:15:31,014 La lascio al libro mentre mostro al signor Booker la sua sala. 220 00:15:33,850 --> 00:15:34,851 Grazie. 221 00:16:32,784 --> 00:16:34,411 Lei si chiama Book, come un libro? 222 00:16:35,412 --> 00:16:36,413 Sì. 223 00:16:37,163 --> 00:16:41,000 Buffo che un signor "libro" venga da me, tanto per cambiare. 224 00:17:02,063 --> 00:17:03,690 È una scatola in legno di Tuli. 225 00:17:18,496 --> 00:17:20,749 Speravamo che potesse dirci cosa sono. 226 00:17:28,298 --> 00:17:29,299 Sono... 227 00:17:32,677 --> 00:17:35,305 pezzi della Radice del Mondo di Kwejian. 228 00:17:41,603 --> 00:17:42,604 Wow. 229 00:17:45,106 --> 00:17:46,107 Come... 230 00:17:46,983 --> 00:17:48,985 Ci è stata donata tanto tempo fa, 231 00:17:49,319 --> 00:17:52,113 ma di recente è stata messa in un posto d'onore. 232 00:17:53,031 --> 00:17:54,657 Rientra nel nostro sacro dovere 233 00:17:54,741 --> 00:17:57,869 assicurare che le culture perse non vengano dimenticate. 234 00:18:06,294 --> 00:18:07,295 Wow! 235 00:18:10,924 --> 00:18:12,008 Grazie. 236 00:18:14,177 --> 00:18:16,387 Se desidera portarla via con sé 237 00:18:16,471 --> 00:18:18,097 lo consideriamo un suo diritto, 238 00:18:18,181 --> 00:18:20,183 in quanto uno degli ultimi kwejiani. 239 00:18:21,351 --> 00:18:23,520 Le chiediamo solo di ritornare un giorno 240 00:18:23,603 --> 00:18:26,439 e dirci cosa ne è stato, per tenerne traccia. 241 00:18:33,822 --> 00:18:35,490 Michael, non ci crederai... Cosa? 242 00:18:36,324 --> 00:18:37,325 Michael! 243 00:18:38,993 --> 00:18:39,994 Ehi! 244 00:18:40,912 --> 00:18:41,913 Michael! 245 00:19:06,938 --> 00:19:07,939 Ehilà? 246 00:19:13,444 --> 00:19:15,154 Discovery, mi ricevete? 247 00:19:24,372 --> 00:19:25,582 Ehilà? 248 00:19:29,794 --> 00:19:31,379 Sono in un punto bellissimo. 249 00:19:39,762 --> 00:19:40,763 Book? 250 00:19:41,014 --> 00:19:42,765 Sono sempre stati... 251 00:19:44,601 --> 00:19:45,852 Non è la realtà. 252 00:19:47,103 --> 00:19:48,104 È così? 253 00:19:49,355 --> 00:19:50,356 No. 254 00:19:53,151 --> 00:19:55,737 La tua coscienza si trova in un paesaggio mentale. 255 00:19:55,820 --> 00:19:59,157 Uno spazio virtuale creato da ciò che, per la tua attività neurale, 256 00:19:59,449 --> 00:20:01,910 è il posto più importante della tua vita. 257 00:20:02,577 --> 00:20:04,287 Non sono mai stata qui. 258 00:20:04,495 --> 00:20:06,414 La mente non dice bugie. 259 00:20:07,498 --> 00:20:09,334 Chi sei tu, esattamente? 260 00:20:09,626 --> 00:20:12,045 Sono un programma della dottoressa Dereks. 261 00:20:12,378 --> 00:20:14,005 Perché hai questo aspetto? 262 00:20:14,881 --> 00:20:17,258 La mia forma è generata dal tuo subconscio, 263 00:20:18,259 --> 00:20:19,636 perciò dimmelo tu. 264 00:20:25,224 --> 00:20:26,309 E così è un test. 265 00:20:28,227 --> 00:20:30,021 Come per gli altri indizi trovati, 266 00:20:30,396 --> 00:20:33,650 devo individuare la prova, superarla e prendere l'indizio, vero? 267 00:20:34,275 --> 00:20:35,860 Direi che conosci l'iter. 268 00:20:36,361 --> 00:20:38,321 Allora iniziamo, sono pronta. 269 00:20:38,863 --> 00:20:39,864 Davvero? 270 00:20:45,745 --> 00:20:46,746 È stabile, 271 00:20:47,288 --> 00:20:48,456 almeno fisicamente. 272 00:20:49,290 --> 00:20:51,250 Non sembra in sofferenza. 273 00:20:51,334 --> 00:20:53,252 - Che le è successo? - Non lo so. 274 00:20:53,628 --> 00:20:56,297 Lavoro qui da decenni, non ho mai visto niente di simile. 275 00:20:56,547 --> 00:20:59,258 Sembra una sorta di emettitore nucleonico. 276 00:20:59,759 --> 00:21:01,469 È connesso al lobo frontale 277 00:21:01,886 --> 00:21:04,347 e sembra che esegua un programma nella mente. 278 00:21:04,764 --> 00:21:07,141 - E può interromperlo? - Non senza rischi. 279 00:21:07,392 --> 00:21:09,811 Teletrasportandola recideremmo il raggio nucleonico. 280 00:21:10,353 --> 00:21:12,897 E se il programma è in corso, potrebbe esserle fatale. 281 00:21:18,027 --> 00:21:19,529 Vado a cercarla. 282 00:21:21,072 --> 00:21:23,241 È questo, giusto? Il trasmettitore. 283 00:21:24,534 --> 00:21:25,535 Perché non funziona? 284 00:21:26,411 --> 00:21:28,579 Non potrà eseguire più di una connessione. 285 00:21:31,249 --> 00:21:34,377 Ma ogni indizio fin qui aveva una sfida connessa. 286 00:21:34,669 --> 00:21:37,338 Dobbiamo dedurre che il programma serva a questo. 287 00:21:37,422 --> 00:21:39,966 Non possiamo aspettare e sperare che superi il test, 288 00:21:40,049 --> 00:21:41,592 se l'indizio è qui dobbiamo trovarlo. 289 00:21:41,676 --> 00:21:44,762 Hy'Rell, devo sapere tutto sulla neuroscienziata. 290 00:21:45,013 --> 00:21:48,057 Ogni dato biografico, ogni libro che ha consultato. 291 00:21:48,141 --> 00:21:49,142 Torno subito. 292 00:21:57,442 --> 00:21:58,443 Bene, 293 00:21:58,526 --> 00:22:00,153 l'indizio è qui, da qualche parte. 294 00:22:00,528 --> 00:22:02,530 Trovalo e saprai dov'è nel mondo reale. 295 00:22:03,031 --> 00:22:05,074 Trovare l'indizio, è questa la prova? 296 00:22:05,158 --> 00:22:07,118 No, l'indizio è l'obbiettivo, 297 00:22:07,201 --> 00:22:09,787 la prova per trovarlo dovrai scoprirla da te. 298 00:22:10,246 --> 00:22:11,914 Non ho tempo per i giochi. 299 00:22:11,998 --> 00:22:15,334 Per gli scienziati che hanno nascosto la tecnologia, inclusa Dereks, 300 00:22:15,418 --> 00:22:17,336 andava trovato e protetto. 301 00:22:18,337 --> 00:22:19,505 Ecco perché sono qui. 302 00:22:20,715 --> 00:22:23,342 Bene, spero che tu ci riesca. 303 00:22:24,218 --> 00:22:25,344 Dimmi se posso aiutarti. 304 00:22:25,428 --> 00:22:27,138 Puoi dirmi dove cercare? 305 00:22:27,388 --> 00:22:28,931 Non mi è concesso suggerire. 306 00:22:29,515 --> 00:22:31,309 Puoi rispondere con un sì o con un no? 307 00:22:31,601 --> 00:22:33,478 Dipende dalla domanda, sì. 308 00:22:34,562 --> 00:22:36,189 Perché non ho scelto Tilly? 309 00:22:37,857 --> 00:22:40,610 Era una neuroscienziata, che test può aver creato? 310 00:22:43,196 --> 00:22:46,616 C'è troppo materiale qui per una ricerca casuale. 311 00:22:47,992 --> 00:22:49,577 Voleva che lo superassimo, sì? 312 00:22:50,078 --> 00:22:51,079 Sì. 313 00:22:51,496 --> 00:22:53,164 Allora avrebbe creato... 314 00:22:57,293 --> 00:23:00,213 un modo per restringere il campo della ricerca. 315 00:23:00,296 --> 00:23:01,756 Ci sarà una ragione se è qui? 316 00:23:01,839 --> 00:23:03,716 Tutto è qui per una ragione. 317 00:23:04,467 --> 00:23:05,968 Non può essere nella Narrativa 318 00:23:06,219 --> 00:23:07,303 né nell'Arte. 319 00:23:07,386 --> 00:23:08,888 Neuroscienze, è escluso. 320 00:23:10,056 --> 00:23:11,766 Potrebbe essere in uno scaffale... 321 00:23:11,849 --> 00:23:13,601 o dentro un finto libro. 322 00:23:16,813 --> 00:23:17,814 Storia. 323 00:23:19,357 --> 00:23:20,358 Si trova lì? 324 00:23:22,527 --> 00:23:23,820 Nella sezione di Storia? 325 00:23:24,112 --> 00:23:25,530 Cosa te lo fa pensare? 326 00:23:26,614 --> 00:23:29,117 Gli indizi risalgono alla guerra del Dominio. 327 00:23:29,700 --> 00:23:32,495 Jinaal voleva che lo trovassero in un periodo di pace. 328 00:23:32,745 --> 00:23:34,497 Riteneva la pace possibile. 329 00:23:34,747 --> 00:23:38,084 L'unico modo perché ciò accada è imparando dal passato. 330 00:23:38,835 --> 00:23:41,420 Chi conosce la storia non è condannato a ripeterla. 331 00:23:42,004 --> 00:23:44,757 Iniziamo cercando tra i libri della guerra del Dominio. 332 00:23:45,007 --> 00:23:46,300 Dov'è la sezione di Storia? 333 00:23:46,592 --> 00:23:48,678 Sai cosa può accadere se fallisci? 334 00:23:49,512 --> 00:23:50,596 No. 335 00:23:50,680 --> 00:23:53,683 Il programma si chiude e le tue funzioni cerebrali cessano. 336 00:23:57,228 --> 00:23:58,563 Misure di sicurezza. 337 00:23:59,063 --> 00:24:00,064 Spiacente. 338 00:24:01,107 --> 00:24:03,818 Non mi sorprende, Jinaal aveva un itronok per finirci. 339 00:24:04,861 --> 00:24:06,529 Non è ancora troppo tardi. 340 00:24:07,989 --> 00:24:09,490 Posso liberarti subito. 341 00:24:10,741 --> 00:24:11,993 Ultima occasione. 342 00:24:13,119 --> 00:24:14,579 Completerò la missione 343 00:24:15,246 --> 00:24:16,873 e tu dovrai aiutarmi. 344 00:24:17,957 --> 00:24:19,375 Fammi strada, andiamo. 345 00:24:35,850 --> 00:24:37,643 Ho trovato ciò che avete chiesto: 346 00:24:38,144 --> 00:24:39,228 i dati biografici 347 00:24:39,312 --> 00:24:42,481 e i materiali consultati da Dereks mentre era in servizio. 348 00:24:45,359 --> 00:24:47,195 Sono meno quelli che non ha consultato. 349 00:24:48,571 --> 00:24:49,947 C'è anche un'altra questione. 350 00:24:51,949 --> 00:24:54,493 C'è una nave breen nel raggio del radiofaro. 351 00:24:55,453 --> 00:24:57,496 Richiedono l'accesso al nostro archivio. 352 00:24:57,747 --> 00:24:59,498 Non concedetelo, non adesso. 353 00:24:59,582 --> 00:25:01,751 Non possono percepire che siamo schierati. 354 00:25:02,376 --> 00:25:04,420 Ma la gestirò come si conviene. 355 00:25:08,299 --> 00:25:11,677 Discovery, comandante Rhys, allarme rosso. 356 00:25:13,679 --> 00:25:15,306 I breen stanno arrivando. 357 00:25:17,767 --> 00:25:18,768 Primarca, 358 00:25:19,101 --> 00:25:21,354 l'Archivio sta rispondendo alla nostra richiesta. 359 00:25:21,687 --> 00:25:22,772 Apra un canale. 360 00:25:26,067 --> 00:25:29,654 Salve, sono Hy'Rell dell'ordine giurato che tutela... 361 00:25:29,737 --> 00:25:32,573 C'è una traccia di salto di una nave della Flotta qui. 362 00:25:32,823 --> 00:25:34,700 Cercano una cosa che appartiene a me. 363 00:25:34,951 --> 00:25:36,494 In base alla nostra policy, 364 00:25:36,577 --> 00:25:39,664 quando c'è un conflitto tra i visitatori, l'Archivio... 365 00:25:39,747 --> 00:25:42,750 Spero per voi che sia ancora in vostro possesso. 366 00:25:45,544 --> 00:25:46,545 Signore, 367 00:25:46,796 --> 00:25:50,383 alla luce del fatto che abbiamo diversi, inestimabili 368 00:25:50,716 --> 00:25:52,385 reperti breen nel nostro archivio, 369 00:25:52,468 --> 00:25:56,514 le suggerisco cortesemente di riformulare la richiesta. 370 00:25:56,597 --> 00:25:57,598 Consegnatemelo, 371 00:25:57,807 --> 00:26:01,435 o l'Archivio e il suo contenuto verranno ridotti in cenere! 372 00:26:08,693 --> 00:26:10,361 La sua richiesta è negata, 373 00:26:10,444 --> 00:26:13,614 e tutti i privilegi breen sospesi fino a nuovo avviso. 374 00:26:13,781 --> 00:26:16,409 Possiate trovare la conoscenza altrove. 375 00:26:16,867 --> 00:26:18,828 Avete rintracciato il segnale di comunicazione? 376 00:26:19,078 --> 00:26:20,079 Sì, Primarca. 377 00:26:20,621 --> 00:26:21,831 Navigate nella tempesta di plasma. 378 00:26:22,290 --> 00:26:24,041 - Ma Primarca... - Trovate un modo! 379 00:26:29,797 --> 00:26:32,550 L'ak mi ha detto che i breen hanno grande rispetto 380 00:26:32,633 --> 00:26:34,677 per la loro cultura e la loro storia. 381 00:26:36,387 --> 00:26:37,430 Non lei? 382 00:26:38,180 --> 00:26:40,057 Hai detto che ciò che è nascosto laggiù 383 00:26:40,266 --> 00:26:43,269 rivelerà la posizione della tecnologia dei Progenitori. 384 00:26:43,477 --> 00:26:44,478 Come? 385 00:26:44,645 --> 00:26:47,565 Bisogna unirlo agli altri indizi che ha la Discovery. 386 00:26:49,317 --> 00:26:51,610 Non avevi menzionato altri indizi. 387 00:26:51,694 --> 00:26:53,988 La Discovery è già qui, da qualche parte, 388 00:26:54,071 --> 00:26:55,614 potrà sopraffarla facilmente. 389 00:26:55,698 --> 00:26:57,783 Troviamo ciò che c'è nell'Archivio 390 00:26:58,034 --> 00:26:59,660 e avremo ciò che ci occorre. 391 00:27:02,747 --> 00:27:05,791 Devo sapere qualcos'altro? 392 00:27:08,627 --> 00:27:11,505 Non mettere più alla prova la mia pazienza. 393 00:27:28,481 --> 00:27:31,233 Le luci sono più fioche o ci stiamo mettendo troppo? 394 00:27:33,194 --> 00:27:34,445 Non importa. 395 00:27:39,533 --> 00:27:41,994 Non è nella guerra del Dominio, né in altre guerre. 396 00:27:42,453 --> 00:27:45,081 Né nelle altre sezioni di Storia che ho consultato. 397 00:27:48,751 --> 00:27:50,252 Sto sbagliando direzione, vero? 398 00:27:50,753 --> 00:27:51,837 Sì. 399 00:27:52,129 --> 00:27:53,130 Accidenti! 400 00:27:54,256 --> 00:27:56,675 - Perché non me l'hai detto? - Non me l'hai chiesto. 401 00:27:57,676 --> 00:27:59,637 Ho detto che tutto è qui per una ragione 402 00:27:59,720 --> 00:28:02,056 e hai desunto che la ragione fosse la Storia. 403 00:28:02,306 --> 00:28:04,767 Prova a essere proattivo la prossima volta. 404 00:28:04,850 --> 00:28:06,477 È il tuo paesaggio mentale. 405 00:28:06,560 --> 00:28:08,187 Ti aiuto, ma non posso risolverlo io. 406 00:28:08,604 --> 00:28:09,605 Va bene. 407 00:28:12,149 --> 00:28:14,819 Perché la biblioteca è il posto più importante per me? 408 00:28:15,319 --> 00:28:19,073 Perché il mio subconscio l'ha scelta per il test? 409 00:28:22,076 --> 00:28:23,327 È la missione, 410 00:28:24,912 --> 00:28:25,913 è così? 411 00:28:26,956 --> 00:28:28,916 È perché la missione è qui 412 00:28:29,375 --> 00:28:31,961 e quando ho una missione è la mia priorità. 413 00:28:32,378 --> 00:28:34,547 Ecco perché questo posto è così importante. 414 00:28:35,339 --> 00:28:37,758 Parlando proattivamente, puoi essere sulla buona strada. 415 00:28:38,008 --> 00:28:39,218 Bene. 416 00:28:39,718 --> 00:28:41,929 Grandioso, quindi? 417 00:28:42,346 --> 00:28:43,514 Quindi? 418 00:28:46,725 --> 00:28:48,102 Labirinti della mente. 419 00:28:50,896 --> 00:28:52,857 La missione non è un labirinto di libri. 420 00:28:53,023 --> 00:28:55,401 Labirinto, labirinto. 421 00:28:57,403 --> 00:28:58,779 Oh, questo è un dedalo. 422 00:28:59,864 --> 00:29:02,283 Finire la missione significa uscirne 423 00:29:02,950 --> 00:29:04,994 e uscirne significa trovare l'indizio. 424 00:29:05,786 --> 00:29:07,997 Devo riuscire a trovare la via d'uscita, 425 00:29:08,539 --> 00:29:11,834 che porta nella sala di lettura iniziale, giusto? 426 00:29:12,042 --> 00:29:13,919 Sempre che tu non voglia morire qui. 427 00:29:16,213 --> 00:29:18,382 La matematica può risolvere i labirinti. 428 00:29:21,969 --> 00:29:23,596 L'algoritmo di Trémaux. 429 00:29:24,221 --> 00:29:26,974 Ma va' segnato il tragitto per escludere i percorsi. 430 00:29:31,979 --> 00:29:32,980 Grazie. 431 00:29:33,898 --> 00:29:36,108 Per quel che vale, preferisco la tua versione utile. 432 00:29:36,192 --> 00:29:38,402 Tilly sarebbe altrettanto frustrante, 433 00:29:38,903 --> 00:29:40,029 per quel che vale. 434 00:29:47,912 --> 00:29:50,915 Non c'è niente che porti all'indizio. Le sue letture aiutano? 435 00:29:51,165 --> 00:29:53,292 Guida completa alle acconciature talassiane, 436 00:29:53,834 --> 00:29:56,629 fiabe hupyriane, geometria euclidea. 437 00:29:59,048 --> 00:30:00,966 Non so, direi che amasse imparare cose nuove. 438 00:30:01,050 --> 00:30:02,259 Suggerimenti? 439 00:30:06,472 --> 00:30:07,473 Perdonatemi, 440 00:30:08,140 --> 00:30:10,851 purtroppo la conversazione con i breen non è andata bene. 441 00:30:11,477 --> 00:30:12,811 Abbiamo alzato gli scudi 442 00:30:12,895 --> 00:30:15,898 perciò teletrasportarvi vi sarà impossibile, per il momento. 443 00:30:17,066 --> 00:30:18,067 Le mie scuse. 444 00:30:18,734 --> 00:30:20,277 Devo predisporre le difese. 445 00:30:21,362 --> 00:30:22,363 La aiuto. 446 00:30:23,072 --> 00:30:24,073 Chiamate se serve. 447 00:30:24,448 --> 00:30:25,449 Maledizione! 448 00:30:26,033 --> 00:30:27,993 Discovery, situazione? 449 00:30:28,077 --> 00:30:30,996 Signore, i breen stanno attraversando la tempesta di plasma. 450 00:30:31,080 --> 00:30:32,206 Quando arriveranno? 451 00:30:32,289 --> 00:30:33,707 Il plasma scherma i sensori 452 00:30:33,791 --> 00:30:35,751 dobbiamo affidarci ai calcoli gravimetrici. 453 00:30:35,834 --> 00:30:38,212 - Tenente Naya? - Dovremmo avere due minuti. 454 00:30:38,295 --> 00:30:40,798 Non possiamo competere con la loro potenza di fuoco. 455 00:30:40,881 --> 00:30:42,925 Cercate di nascondervi e attendete ordini. 456 00:30:43,342 --> 00:30:44,343 Passo e chiudo. 457 00:30:44,927 --> 00:30:46,053 Senza occultamento? 458 00:30:48,305 --> 00:30:50,057 Usiamo un'altra copertura. 459 00:30:50,599 --> 00:30:54,019 Comandante Asha, usciamo dall'oasi e ritorniamo nella tempesta. 460 00:30:54,103 --> 00:30:54,770 Signore... 461 00:30:54,853 --> 00:30:57,189 Se scherma i nostri sensori schermerà anche i loro. 462 00:30:57,273 --> 00:30:59,900 Tenente Naya, monitori l'andamento della tempesta, 463 00:31:00,150 --> 00:31:02,069 invii i dati aggiornati ad Asha. 464 00:31:02,152 --> 00:31:04,446 - Ci protegga più che può. - Sì, Comandante. 465 00:31:04,947 --> 00:31:07,908 È un'ovvietà, ma nella tempesta non resisteremo molto a lungo. 466 00:31:07,992 --> 00:31:08,993 Lo so. 467 00:31:10,494 --> 00:31:11,704 Spero quanto basta. 468 00:31:36,103 --> 00:31:39,857 MAPPATURA 57% COMPLETATO 469 00:32:11,930 --> 00:32:13,349 È da qui che siamo entrati. 470 00:32:13,599 --> 00:32:14,725 Ci siamo. 471 00:32:20,564 --> 00:32:21,607 Cosa? 472 00:32:22,983 --> 00:32:23,984 Com'è possibile? 473 00:32:25,444 --> 00:32:26,445 Ti eri illusa. 474 00:32:28,364 --> 00:32:29,823 Perché infierisci così? 475 00:32:33,994 --> 00:32:36,121 Faccio quello che gli scienziati volevano! 476 00:32:36,205 --> 00:32:38,999 - Sto cercando di... - Non chiesero che fossi tu. 477 00:32:40,209 --> 00:32:41,168 Cosa? 478 00:32:42,961 --> 00:32:45,798 Volevano la tecnologia nelle mani giuste, sì. 479 00:32:46,173 --> 00:32:48,842 Volevano proteggerla, sì. 480 00:32:49,343 --> 00:32:51,387 Ma chi dice che sia tu quella giusta? 481 00:32:53,055 --> 00:32:55,557 Come fanno a sapere che di te, Michael Burnham, 482 00:32:55,641 --> 00:32:57,851 tra tutti i viventi, ci si può fidare? 483 00:33:02,189 --> 00:33:03,399 C'è un test qui, 484 00:33:04,233 --> 00:33:05,609 non l'hai ancora superato. 485 00:33:10,489 --> 00:33:11,949 Le luci si spengono. 486 00:33:16,078 --> 00:33:17,454 Sto esaurendo il tempo? 487 00:33:18,622 --> 00:33:19,623 Sì, 488 00:33:20,541 --> 00:33:21,542 esatto. 489 00:33:32,761 --> 00:33:34,430 Il livello di cortisolo sale. 490 00:33:34,513 --> 00:33:36,724 Significa che è stressata, spaventata. 491 00:33:38,350 --> 00:33:40,102 Comandante Rayner, mi riceve? 492 00:33:40,185 --> 00:33:42,062 Sì, che succede? 493 00:33:42,396 --> 00:33:44,189 Rileviamo una connessione energetica 494 00:33:44,273 --> 00:33:46,400 tra la corazzata e gli scudi dell'Archivio. 495 00:33:46,650 --> 00:33:48,235 Non ho mai visto niente di simile. 496 00:33:48,610 --> 00:33:50,779 Sembra concentrarsi in un punto specifico. 497 00:33:50,863 --> 00:33:54,241 Miseria, è una tecnologia scava-scudi per introdurre le truppe. 498 00:33:54,491 --> 00:33:57,870 Discovery, scoprite come funziona per poterli rallentare. 499 00:33:57,953 --> 00:33:58,787 Sì, Comandante. 500 00:33:58,871 --> 00:34:01,206 Booker, mi serve qui, i breen stanno arrivando. 501 00:34:02,374 --> 00:34:03,375 Arrivo. 502 00:34:03,876 --> 00:34:06,336 Mi serve tutto il tempo che potete darmi. 503 00:34:07,838 --> 00:34:08,839 L'avrà. 504 00:34:12,801 --> 00:34:14,303 Qual è il test? 505 00:34:17,055 --> 00:34:18,849 Per questo la missione è importante? 506 00:34:20,976 --> 00:34:22,436 Ogni missione lo è. 507 00:34:23,854 --> 00:34:25,022 Allora cos'è? 508 00:34:29,902 --> 00:34:31,820 I Labirinti della mente. 509 00:34:35,324 --> 00:34:36,658 Dipende da me? 510 00:34:38,869 --> 00:34:40,370 È la mia mente, 511 00:34:41,497 --> 00:34:42,498 giusto? 512 00:34:44,958 --> 00:34:46,919 Ecco perché il subconscio ha scelto te. 513 00:34:47,461 --> 00:34:50,172 Prima abbiamo parlato e... 514 00:34:51,089 --> 00:34:52,174 E cosa? 515 00:34:53,425 --> 00:34:54,676 E non abbiamo risolto. 516 00:34:57,304 --> 00:34:58,347 Così ho scelto te, 517 00:34:59,306 --> 00:35:00,766 perché voglio risolvere. 518 00:35:01,308 --> 00:35:02,434 Ma non so come. 519 00:35:06,355 --> 00:35:07,898 Hai il suo stesso sguardo, 520 00:35:09,650 --> 00:35:10,651 piatto. 521 00:35:11,485 --> 00:35:13,654 Crede che solo il lavoro conti per me. 522 00:35:15,364 --> 00:35:17,115 E così è questo che vuoi? 523 00:35:18,242 --> 00:35:19,368 Vuoi che ammetta questo? 524 00:35:20,118 --> 00:35:21,537 Che il lavoro è tutto? 525 00:35:21,745 --> 00:35:23,163 È così che avrò l'indizio? 526 00:35:23,747 --> 00:35:24,748 O magari, 527 00:35:25,123 --> 00:35:26,834 devo sparare altre psicoballe 528 00:35:27,125 --> 00:35:30,295 e ammettere che se non completo la missione non so più chi sono. 529 00:35:34,299 --> 00:35:35,342 Magari penso 530 00:35:37,469 --> 00:35:39,012 che nessuno mi amerà 531 00:35:40,055 --> 00:35:42,182 né ci terrà a me se sono una fallita. 532 00:35:46,562 --> 00:35:48,355 Forse è per questo che ho perso te. 533 00:35:49,940 --> 00:35:50,941 Lui. 534 00:35:52,192 --> 00:35:53,193 È così? 535 00:35:55,821 --> 00:35:58,740 Alcune cose sono vere, ma non sono la risposta. 536 00:36:11,378 --> 00:36:14,673 Aspetta, perciò sono una vincente, 537 00:36:14,756 --> 00:36:17,175 risolvo le cose, che c'è di male? 538 00:36:17,259 --> 00:36:19,261 Che male c'è nell'avere uno scopo? 539 00:36:19,344 --> 00:36:21,388 Non devi dimostrare sempre chi sei, 540 00:36:22,556 --> 00:36:23,557 perché sei importante. 541 00:36:25,517 --> 00:36:29,438 Non devi dimostrare di meritare questa uniforme, 542 00:36:29,897 --> 00:36:31,315 questo grado, 543 00:36:31,607 --> 00:36:32,608 che... 544 00:36:33,233 --> 00:36:35,527 che sei affidabile, che non molli mai, 545 00:36:35,611 --> 00:36:36,612 che non fallirai di nuovo. 546 00:36:36,862 --> 00:36:37,946 Di nuovo? 547 00:36:42,451 --> 00:36:43,452 Lascia perdere, 548 00:36:44,578 --> 00:36:46,204 troverò l'uscita da sola. 549 00:36:52,044 --> 00:36:54,755 Ingegneria, quanto ancora possiamo aiutare l'Archivio? 550 00:36:54,838 --> 00:36:56,506 Ci stiamo lavorando, Comandante. 551 00:36:56,590 --> 00:37:00,344 Come si blocca una tecnologia scava-scudi a noi ignota, 552 00:37:00,427 --> 00:37:02,512 di una specie della quale non sappiamo niente? 553 00:37:03,597 --> 00:37:06,808 Senza tralasciare che i breen non devono accorgersi di noi, 554 00:37:06,892 --> 00:37:08,185 che vuole che sia? 555 00:37:08,268 --> 00:37:09,394 Un momento. 556 00:37:09,478 --> 00:37:13,607 Il tunnel ha una fluttuazione periodica di 8,4 volte al secondo. 557 00:37:13,857 --> 00:37:16,568 Sì, usano la risonanza armonica 558 00:37:16,818 --> 00:37:19,404 per uniformarsi alla frequenza degli scudi. 559 00:37:19,655 --> 00:37:20,989 Adoro quando fate così. 560 00:37:21,073 --> 00:37:22,616 È un processo automatico, 561 00:37:22,699 --> 00:37:24,868 ma se facessimo credere al loro sistema 562 00:37:24,952 --> 00:37:28,872 che la frequenza è cambiata, si rimodulerebbe chiudendo il tunnel, 563 00:37:28,956 --> 00:37:30,624 così nessun soldato potrà entrare. 564 00:37:30,832 --> 00:37:32,668 Ma i breen usano un coding duodecimale 565 00:37:32,751 --> 00:37:34,628 ed è difficilissimo da hackerare. 566 00:37:34,711 --> 00:37:38,423 Ricordi quando ti ho parlato dei lavori che ho fatto nella vita? 567 00:37:38,507 --> 00:37:39,549 Sì. 568 00:37:40,842 --> 00:37:45,472 C'è stato un periodo in cui riparavo i ripetitori vicino Hysperia. 569 00:37:46,640 --> 00:37:50,435 Gli hysperiani sanno davvero spassarsela, per inciso, 570 00:37:50,519 --> 00:37:52,145 ma questa è un'altra storia. 571 00:37:52,229 --> 00:37:54,439 Il punto è che per le riparazioni da remoto 572 00:37:54,523 --> 00:37:56,483 usavamo raggi di positroni concentrati 573 00:37:56,566 --> 00:38:00,153 che possono essere impostati a qualsiasi frequenza. 574 00:38:00,404 --> 00:38:03,240 Potremmo ridirezionare un raggio di positroni 575 00:38:03,323 --> 00:38:06,243 nel punto in cui il tunnel entra nello scudo dell'Archivio 576 00:38:06,326 --> 00:38:08,662 e, impostando il raggio a una frequenza diversa... 577 00:38:09,162 --> 00:38:10,831 Ci siamo, rifatelo. 578 00:38:10,914 --> 00:38:12,833 Il tunnel si chiuderà in automatico! 579 00:38:13,542 --> 00:38:16,420 Ma alla fine capiranno l'errore e lo correggeranno. 580 00:38:16,503 --> 00:38:18,630 Sì, ma spero che la nostra squadra sarà già uscita. 581 00:38:19,673 --> 00:38:20,674 Grande idea. 582 00:38:21,049 --> 00:38:22,217 Vivo per servire. 583 00:38:23,051 --> 00:38:24,261 Comandante! 584 00:38:24,344 --> 00:38:26,471 C'è una soluzione, ma occorre qualche minuto. 585 00:38:26,555 --> 00:38:28,682 Faremo del nostro meglio per sopravvivere. 586 00:38:31,643 --> 00:38:34,021 Arriveranno in questo punto e verranno a cercarci, 587 00:38:34,104 --> 00:38:35,480 penso a gruppi da quattro. 588 00:38:35,564 --> 00:38:37,524 Vedo alcuni posti dai quali poterli colpire, 589 00:38:38,191 --> 00:38:39,943 dipende dal punto in cui arrivano. 590 00:38:41,403 --> 00:38:42,404 No. 591 00:38:42,779 --> 00:38:46,158 Lì, siamo nascosti dagli scaffali, ma abbiamo una visuale completa. 592 00:38:50,579 --> 00:38:51,663 Pensa da cacciatore. 593 00:38:51,788 --> 00:38:53,665 Ho imparato, per sopravvivere ai breen. 594 00:38:53,749 --> 00:38:56,710 Stiamo chiudendo il tunnel, ma alcuni breen sono passati. 595 00:38:58,378 --> 00:38:59,379 Saremo pronti. 596 00:39:01,590 --> 00:39:02,674 Primarca, 597 00:39:02,758 --> 00:39:04,509 non possiamo inviare altri soldati. 598 00:39:04,593 --> 00:39:06,470 Il tunnel si è appena chiuso. 599 00:39:06,553 --> 00:39:08,180 Allora fate in modo di riaprirlo. 600 00:39:08,680 --> 00:39:11,141 Non so di che parlate, ma non è l'unico problema. 601 00:39:11,224 --> 00:39:13,185 Hanno appena fatto fuori uno dei vostri. 602 00:39:14,519 --> 00:39:16,730 Le avevo detto che la Discovery era qui. 603 00:39:17,189 --> 00:39:18,190 Timoniere? 604 00:39:18,440 --> 00:39:20,942 I sensori non registrano ancora niente nelle vicinanze. 605 00:39:21,026 --> 00:39:23,195 Mostri le immagini di quel settore dell'Archivio. 606 00:39:23,737 --> 00:39:24,738 Sì, Primarca. 607 00:39:36,792 --> 00:39:39,169 Vi aspetta il resto qui sotto, vermi gelatinosi! 608 00:39:43,590 --> 00:39:44,674 Mi invii laggiù. 609 00:39:44,758 --> 00:39:46,551 Li ho già battuti nel corpo a corpo. 610 00:39:46,635 --> 00:39:47,969 Mi prendi per uno sciocco? 611 00:39:48,470 --> 00:39:51,389 Non rinuncerei mai a riportare L'ak da me. 612 00:39:51,598 --> 00:39:53,517 Non continui a perdere soldati. 613 00:39:53,767 --> 00:39:55,936 Ne sacrificheremo quanti ne saranno necessari. 614 00:39:56,394 --> 00:40:00,023 Inviate tutte le forze disponibili in quel settore, immediatamente! 615 00:40:03,401 --> 00:40:05,195 Non gliene frega niente di L'ak. 616 00:40:06,530 --> 00:40:07,656 E nemmeno di voi. 617 00:40:08,782 --> 00:40:09,991 Lo sa, vero? 618 00:40:15,288 --> 00:40:16,289 Resista! 619 00:40:16,790 --> 00:40:17,791 Book è ferito. 620 00:40:18,250 --> 00:40:20,001 Ok, resista, mi faccia vedere. 621 00:40:20,085 --> 00:40:22,671 Tranquillo, non è grave. 622 00:40:22,754 --> 00:40:23,839 Cavità addominale. 623 00:40:24,089 --> 00:40:25,841 Non posso curarla, serve l'infermeria. 624 00:40:26,383 --> 00:40:27,551 Come sta il Capitano? 625 00:40:27,634 --> 00:40:28,969 Non ci sono cambiamenti. 626 00:40:29,636 --> 00:40:30,887 Discovery, situazione. 627 00:40:30,971 --> 00:40:33,557 Abbiamo bloccato il tunnel, ma lo riapriranno a breve 628 00:40:33,640 --> 00:40:35,851 e non resisteremo a lungo nella tempesta. 629 00:40:36,351 --> 00:40:37,978 Cosa dobbiamo fare, Comandante? 630 00:40:39,271 --> 00:40:40,272 Cinque minuti. 631 00:40:41,648 --> 00:40:43,525 Se il Capitano non riprende i sensi, 632 00:40:43,692 --> 00:40:44,818 evacueremo. 633 00:40:44,901 --> 00:40:46,153 Allerti l'Archivio, 634 00:40:46,403 --> 00:40:49,114 dovranno abbassare gli scudi e farci teletrasportare. 635 00:40:49,656 --> 00:40:51,283 Aspetti, e l'indizio? 636 00:40:51,741 --> 00:40:53,160 Non servirà se moriremo. 637 00:40:53,702 --> 00:40:55,745 No, non possiamo. 638 00:40:55,954 --> 00:41:00,667 Book, ascolti, so che il teletrasporto può ucciderla, 639 00:41:01,710 --> 00:41:04,129 ma se restiamo, moriremo di sicuro. 640 00:41:05,630 --> 00:41:06,631 Mi dispiace. 641 00:41:20,604 --> 00:41:23,023 Mi dispiace, mi serviva un momento. 642 00:41:23,899 --> 00:41:25,150 Il tempo sta per finire. 643 00:41:27,360 --> 00:41:28,361 Lo so. 644 00:41:31,907 --> 00:41:33,158 Le ho provate tutte. 645 00:41:36,453 --> 00:41:37,913 Non posso fare nient'altro. 646 00:41:41,499 --> 00:41:42,834 Non voglio morire qui. 647 00:41:45,170 --> 00:41:46,713 Hai paura della morte? 648 00:41:51,843 --> 00:41:52,844 Non proprio. 649 00:41:55,847 --> 00:41:57,515 Di paure ne ho molte... 650 00:42:01,645 --> 00:42:02,979 ma non della morte. 651 00:42:04,522 --> 00:42:05,899 Mi sorprende sentirlo, 652 00:42:06,399 --> 00:42:07,776 la grande Michael Burnham 653 00:42:08,735 --> 00:42:09,736 ha paura. 654 00:42:10,737 --> 00:42:12,322 Più di quanto vorrei ammettere. 655 00:42:16,493 --> 00:42:17,744 Ho paura di fallire, 656 00:42:19,913 --> 00:42:21,206 di non valere abbastanza 657 00:42:22,832 --> 00:42:23,959 in veste di capitano, 658 00:42:25,418 --> 00:42:26,586 di amica, 659 00:42:27,462 --> 00:42:28,463 di partner. 660 00:42:32,342 --> 00:42:33,802 In certi momenti 661 00:42:35,720 --> 00:42:37,722 la paura mi fa perdere la ragione. 662 00:42:42,060 --> 00:42:43,770 E lo detesto. 663 00:42:47,232 --> 00:42:48,775 Lo detesto sommamente. 664 00:42:49,526 --> 00:42:50,860 Mi fa sentire... 665 00:42:54,614 --> 00:42:55,991 Mi fa sentire piccola... 666 00:42:58,201 --> 00:42:59,202 e fragile. 667 00:43:04,624 --> 00:43:05,625 Umiliata. 668 00:43:08,545 --> 00:43:10,547 Dev'essere difficile vivere così. 669 00:43:15,093 --> 00:43:16,678 Mi impegno ad affrontarla, 670 00:43:19,806 --> 00:43:21,808 ma è sempre presente. 671 00:43:25,395 --> 00:43:27,272 In realtà è bello dirlo ad alta voce, 672 00:43:28,023 --> 00:43:29,733 anche se non sei davvero Book. 673 00:43:31,985 --> 00:43:33,611 Dovevo dirgli che è per questo... 674 00:43:35,864 --> 00:43:37,490 che mi sono allontanata. 675 00:43:41,453 --> 00:43:43,621 Ma avevo paura di deludere lui 676 00:43:46,458 --> 00:43:47,459 o me. 677 00:43:49,961 --> 00:43:52,213 Ed è stato più facile, semplicemente... 678 00:43:58,678 --> 00:43:59,679 Ad ogni modo, 679 00:44:01,681 --> 00:44:03,808 puoi dirmi in che consisteva il test? 680 00:44:06,269 --> 00:44:07,854 Prima che arrivi il buio? 681 00:44:10,106 --> 00:44:11,107 Non serve. 682 00:44:13,943 --> 00:44:14,944 L'hai superata. 683 00:44:23,536 --> 00:44:24,829 Come? 684 00:44:24,913 --> 00:44:27,957 Se sei tu a dover proteggere il potere dei Progenitori, 685 00:44:28,625 --> 00:44:29,959 devi conoscerti a fondo, 686 00:44:30,835 --> 00:44:32,670 saper essere sincera con te stessa. 687 00:44:33,421 --> 00:44:36,049 Specie con ciò che è difficile affrontare: 688 00:44:37,050 --> 00:44:39,052 paura, colpa, 689 00:44:40,261 --> 00:44:42,180 ciò che può renderti vulnerabile. 690 00:44:42,889 --> 00:44:45,683 In molti non riescono ad ammettere queste cose. 691 00:44:45,892 --> 00:44:46,935 L'averlo fatto 692 00:44:47,018 --> 00:44:49,729 è la garanzia che saprai fare la cosa giusta 693 00:44:49,813 --> 00:44:50,897 con un simile potere. 694 00:44:54,609 --> 00:44:57,112 Congratulazioni, Michael Burnham. 695 00:44:57,987 --> 00:44:58,988 Grazie. 696 00:45:02,700 --> 00:45:03,952 Accidenti che test. 697 00:45:08,164 --> 00:45:09,290 Caspita. 698 00:45:11,918 --> 00:45:13,044 Non scherzi, vero? 699 00:45:14,504 --> 00:45:16,965 C'è un cristallo nella sala di lettura sette. 700 00:45:17,298 --> 00:45:20,093 Quando ti svegli vai lì, prendilo 701 00:45:21,094 --> 00:45:22,095 e rompilo. 702 00:45:22,303 --> 00:45:23,888 L'indizio è all'interno. 703 00:45:25,890 --> 00:45:26,891 Ok. 704 00:45:28,977 --> 00:45:30,687 Allora è meglio che vada. 705 00:45:32,105 --> 00:45:33,940 C'è un'altra cosa che devi sapere, 706 00:45:34,524 --> 00:45:37,026 su ciò che c'è nella destinazione finale. 707 00:45:38,820 --> 00:45:39,988 Il modo per arrivarci... 708 00:45:47,120 --> 00:45:48,121 Book. 709 00:45:48,997 --> 00:45:50,874 - Ehi, Michael! - Capitano! 710 00:45:50,957 --> 00:45:51,958 Book, sei ferito. 711 00:45:55,670 --> 00:45:56,671 Cosa ti è capitato? 712 00:45:57,922 --> 00:45:59,549 Niente, me la caverò. 713 00:46:00,008 --> 00:46:01,009 Situazione? 714 00:46:01,176 --> 00:46:03,720 Dobbiamo evacuare, i breen arrivano in massa. 715 00:46:04,679 --> 00:46:06,055 So dov'è l'ultimo indizio. 716 00:46:06,139 --> 00:46:08,099 Dobbiamo prenderlo, muoviamoci! 717 00:46:14,439 --> 00:46:17,233 - Comandante Rhys, è pronto? - Al suo segnale. 718 00:46:17,317 --> 00:46:19,235 L'Archivio sta per abbassare gli scudi, 719 00:46:19,319 --> 00:46:21,321 ma i rinforzi breen sono quasi arrivati. 720 00:46:21,404 --> 00:46:23,990 - Quanto tempo abbiamo? - 30 secondi, se va bene. 721 00:46:24,073 --> 00:46:25,074 Bastano. 722 00:46:33,583 --> 00:46:35,168 Comandante, ora! Energia. 723 00:46:44,260 --> 00:46:46,804 - Book e Culber sono in infermeria? - Sì, Capitano. 724 00:46:48,348 --> 00:46:49,349 Situazione Archivio? 725 00:46:49,599 --> 00:46:52,393 Ci sono diversi archivisti feriti, ma non sono gravi. 726 00:46:52,477 --> 00:46:55,355 Finora, con i rinforzi in arrivo. Non durerà a lungo. 727 00:46:55,438 --> 00:46:57,774 Per precauzione, ho inviato Gallo agli emettitori di scudi. 728 00:46:57,857 --> 00:46:59,192 Ottima idea. 729 00:46:59,275 --> 00:47:02,946 Comandante, dica a Gallo di deviare l'energia alla sua postazione. 730 00:47:03,029 --> 00:47:04,739 Comandante Asha, usciamo allo scoperto 731 00:47:04,822 --> 00:47:06,950 per allontanare i breen dall'Archivio. 732 00:47:07,033 --> 00:47:08,034 Sì, Capitano. 733 00:47:10,453 --> 00:47:12,997 Ci siamo, Asha, si vola. 734 00:47:23,466 --> 00:47:25,802 Primarca, rileviamo la Discovery, 735 00:47:26,177 --> 00:47:27,428 ci contattano. 736 00:47:28,012 --> 00:47:29,013 Apra un canale. 737 00:47:29,681 --> 00:47:30,890 Primarca Ruhn, 738 00:47:31,432 --> 00:47:33,810 ora può vedersela con noi, non con l'Archivio. 739 00:47:33,893 --> 00:47:35,937 Non hanno più l'oggetto che desidera. 740 00:47:36,020 --> 00:47:37,063 Quindi l'avete voi. 741 00:47:37,146 --> 00:47:39,482 E se ci sparate distruggerete l'indizio. 742 00:47:40,233 --> 00:47:42,610 Se non mi inviate tutti gli indizi al completo, 743 00:47:42,694 --> 00:47:45,113 immediatamente, distruggerò l'Archivio. 744 00:47:46,364 --> 00:47:49,409 Capitano, la corazzata sta caricando armi a energia. 745 00:47:49,909 --> 00:47:51,035 Primarca, aspetti! 746 00:47:51,119 --> 00:47:53,538 Ci sono migliaia di innocenti nell'Archivio. 747 00:47:53,621 --> 00:47:55,248 Lo prenda come l'ultimo avvertimento. 748 00:47:55,498 --> 00:47:56,708 Fuoco! 749 00:48:03,756 --> 00:48:06,926 Capitano, Hy'Rell dice che i feriti sono tantissimi. 750 00:48:09,512 --> 00:48:10,805 Mi dia gli indizi 751 00:48:10,888 --> 00:48:13,057 o si sporcherà le mani di altro sangue. 752 00:48:21,065 --> 00:48:22,900 Prima voglio la sua garanzia 753 00:48:23,484 --> 00:48:26,863 che l'Archivio e i suoi abitanti non subiranno altri danni. 754 00:48:28,239 --> 00:48:29,240 Capitano. 755 00:48:29,324 --> 00:48:31,492 Non è nella posizione di contrattare. 756 00:48:31,951 --> 00:48:33,411 Sì, se vuole gli indizi. 757 00:48:33,911 --> 00:48:34,954 Adesso lo giuri. 758 00:48:35,413 --> 00:48:36,581 Un tergun 759 00:48:37,123 --> 00:48:40,043 per risparmiare l'Archivio e tutti i suoi abitanti. 760 00:48:40,877 --> 00:48:43,755 Il tergun è un sacro giuramento breen. 761 00:48:44,297 --> 00:48:46,674 Si aspetta che ne presti uno a un'umana? 762 00:48:47,759 --> 00:48:49,927 È esattamente ciò che mi aspetto. 763 00:48:50,678 --> 00:48:52,513 Mi serve un momento per pensarci. 764 00:48:53,139 --> 00:48:54,891 Tilly, porti qui gli altri indizi. 765 00:48:55,141 --> 00:48:57,727 Finiamo la mappa per trovare la tecnologia. 766 00:48:57,810 --> 00:48:58,811 Subito. 767 00:49:00,688 --> 00:49:01,814 Perché dovrebbe farlo? 768 00:49:02,357 --> 00:49:05,193 La compassione è sempre stata la debolezza della Federazione. 769 00:49:05,443 --> 00:49:07,945 Per salvarne pochi, ne mettono a rischio molti. 770 00:49:08,363 --> 00:49:10,031 Può essere un tranello, Primarca. 771 00:49:10,365 --> 00:49:11,616 Non rischierebbe, 772 00:49:11,699 --> 00:49:13,743 non dopo aver visto le nostre armi in azione. 773 00:49:15,578 --> 00:49:16,996 Riaprite le comunicazioni. 774 00:49:17,955 --> 00:49:19,082 Sono pronti, Capitano. 775 00:49:19,165 --> 00:49:20,333 Apra un canale. 776 00:49:22,251 --> 00:49:24,003 Vi concedo il tergun. 777 00:49:24,087 --> 00:49:26,798 Risparmierò l'Archivio e tutti i suoi occupanti. 778 00:49:27,048 --> 00:49:31,511 Violate l'accordo e moriranno tra atroci sofferenze. 779 00:49:31,761 --> 00:49:33,805 Pronti al teletrasporto, passo e chiudo. 780 00:49:34,055 --> 00:49:35,890 - Tilly! - Sono qui. 781 00:49:42,021 --> 00:49:44,357 L'ultimo indizio, ci siamo. 782 00:50:13,010 --> 00:50:14,011 Eccole qui, 783 00:50:14,262 --> 00:50:16,764 le coordinate della tecnologia dei Progenitori. 784 00:50:18,224 --> 00:50:20,977 Invii la mappa a Stamets, si prepari al salto. 785 00:50:21,060 --> 00:50:22,061 Sì, Capitano. 786 00:50:24,814 --> 00:50:26,983 Prepararsi a depressurizzare l'hangar navette 787 00:50:27,066 --> 00:50:29,235 e sfiatare il plasma da entrambe le gondole. 788 00:50:30,945 --> 00:50:33,030 Avete sentito il Capitano, procedete. 789 00:50:33,740 --> 00:50:34,741 Sì, Comandante! 790 00:50:37,076 --> 00:50:40,747 Primarca, la Discovery ha inviato un oggetto con il teletrasporto. 791 00:50:41,205 --> 00:50:42,582 Materializzatelo. 792 00:50:45,001 --> 00:50:46,377 L'oggetto è autentico? 793 00:50:47,086 --> 00:50:48,379 Sì. 794 00:50:48,463 --> 00:50:49,464 Bene. 795 00:51:02,143 --> 00:51:03,686 Agganciare la Discovery. 796 00:51:04,061 --> 00:51:05,146 Prepararsi al fuoco. 797 00:51:05,229 --> 00:51:06,230 Cosa? No! 798 00:51:08,274 --> 00:51:11,068 Farà scoppiare una guerra con la Federazione. 799 00:51:11,152 --> 00:51:14,489 Le fazioni breen saranno coinvolte, si rivolteranno contro di noi. 800 00:51:14,572 --> 00:51:15,573 Noi? 801 00:51:16,407 --> 00:51:18,242 Quindi sei una breen adesso? 802 00:51:18,534 --> 00:51:21,078 Sono la moglie dell'erede. 803 00:51:21,162 --> 00:51:23,289 Del defunto erede. 804 00:51:23,539 --> 00:51:25,041 Prepararsi a far fuoco! 805 00:51:28,211 --> 00:51:30,129 - Ci stanno agganciando! - Manovra evasiva. 806 00:51:30,213 --> 00:51:31,297 Tenetevi forte. 807 00:51:31,380 --> 00:51:33,966 - Comandante Stamets, è pronto? - Sì, Capitano. 808 00:51:34,050 --> 00:51:36,052 Sfiatiamo e saltiamo contemporaneamente. 809 00:51:36,135 --> 00:51:37,136 Allarme nero. 810 00:51:39,096 --> 00:51:40,097 Arrivano. 811 00:51:43,184 --> 00:51:44,393 Situazione danni! 812 00:51:44,477 --> 00:51:46,437 Propulsori laterali in avaria! 813 00:51:46,521 --> 00:51:49,232 Danni segnalati ai ponti cinque, 14 e 18. 814 00:51:49,315 --> 00:51:51,275 - Sparano ancora! - Rispondete e tenetevi forte. 815 00:51:53,319 --> 00:51:54,987 L'integrità strutturale cede! 816 00:51:55,238 --> 00:51:56,697 Scudi al 30%. 817 00:51:56,781 --> 00:51:58,282 - Capitano. - Resistete! 818 00:52:00,201 --> 00:52:01,702 Scudi al collasso! 819 00:52:01,786 --> 00:52:03,037 Al mio segnale. 820 00:52:05,915 --> 00:52:06,916 Adesso! 821 00:52:27,144 --> 00:52:29,230 - State bene? - Sì, Capitano. 822 00:52:29,313 --> 00:52:31,315 - Sì, Capitano. - Sì, Capitano. 823 00:52:31,816 --> 00:52:33,192 Comandante Asha, dove siamo? 824 00:52:33,442 --> 00:52:35,152 A 22 anni luce dall'obbiettivo. 825 00:52:35,236 --> 00:52:36,863 Comandante Stamets! 826 00:52:36,946 --> 00:52:39,740 Non so cosa dire, il motore a spore ha avuto un problema. 827 00:52:39,824 --> 00:52:42,326 Stando ai sensori, l'ha danneggiato l'attacco breen. 828 00:52:42,410 --> 00:52:44,453 Non possiamo saltare se non lo ripariamo. 829 00:52:44,537 --> 00:52:46,664 Anche il motore a curvatura è danneggiato. 830 00:52:46,747 --> 00:52:47,748 Verifico quanto. 831 00:52:47,832 --> 00:52:48,916 Mi aggiorni. 832 00:52:49,375 --> 00:52:52,253 - Ci sono vittime? - Qualche ferito lieve e basta. 833 00:52:52,336 --> 00:52:53,504 Bene. 834 00:52:53,713 --> 00:52:55,131 Tilly, alla massima curvatura, 835 00:52:55,214 --> 00:52:57,884 quanto occorre ai breen per raggiungere le coordinate? 836 00:52:58,968 --> 00:53:00,177 Sei ore, più o meno. 837 00:53:00,887 --> 00:53:03,431 Rayner, impieghiamo chiunque possa alle riparazioni, 838 00:53:03,514 --> 00:53:05,141 hanno cinque ore, poi partiremo. 839 00:53:05,391 --> 00:53:06,434 Ricevuto. 840 00:53:06,851 --> 00:53:09,854 Mossa astuta, Capitano, ora Ruhn ci crede morti, 841 00:53:09,937 --> 00:53:10,980 ed è un vantaggio. 842 00:53:11,272 --> 00:53:13,774 So di non dover mai voltare le spalle a un breen. 843 00:53:15,109 --> 00:53:16,611 Potrebbero arrivare prima di noi. 844 00:53:17,987 --> 00:53:19,697 So un dettaglio dal paesaggio mentale. 845 00:53:20,239 --> 00:53:22,158 Una cosa che bisogna sapere all'arrivo, 846 00:53:22,241 --> 00:53:23,534 e dubito che Ruhn la capirà. 847 00:53:24,368 --> 00:53:25,369 Nemmeno Moll? 848 00:53:31,584 --> 00:53:35,338 Primarca, ci sono detriti e tracce di plasma di curvatura. 849 00:53:36,505 --> 00:53:38,382 La Discovery è stata distrutta. 850 00:53:40,801 --> 00:53:41,802 Bene. 851 00:53:44,680 --> 00:53:46,265 Prepararsi a far fuoco all'Archivio. 852 00:53:50,227 --> 00:53:52,313 Ha prestato un tergun. 853 00:53:54,315 --> 00:53:57,610 Non comprometta il suo equipaggio più di quanto ha già fatto. 854 00:53:59,445 --> 00:54:01,614 Imposti la rotta per le coordinate. 855 00:54:02,114 --> 00:54:03,324 L'obbiettivo è L'ak. 856 00:54:03,407 --> 00:54:05,993 L'obbiettivo sono soltanto io a stabilirlo. 857 00:54:06,619 --> 00:54:07,912 Ricaricare le armi. 858 00:54:08,871 --> 00:54:10,164 Portala nella Camera. 859 00:54:10,498 --> 00:54:12,083 Ma Primarca, lei è... 860 00:54:15,670 --> 00:54:16,796 La prenda lei! 861 00:54:19,006 --> 00:54:20,007 Sì, Primarca. 862 00:54:24,053 --> 00:54:25,429 No, maledizione! Aspetti! 863 00:54:26,055 --> 00:54:29,141 Se distrugge l'Archivio non sarà solo la Federazione a cercarvi, 864 00:54:29,225 --> 00:54:31,394 anche altri breen arriveranno 865 00:54:31,519 --> 00:54:33,729 per vendicare il suo disonore. 866 00:54:33,980 --> 00:54:37,316 Con il potere dei Progenitori non temeremo nulla. 867 00:54:37,608 --> 00:54:39,193 Ma ancora non lo possiede. 868 00:54:39,276 --> 00:54:40,319 O sbaglio? 869 00:54:45,616 --> 00:54:48,035 L'ak non sosterrà mai la sua successione, 870 00:54:48,494 --> 00:54:49,870 se ucciderà me. 871 00:54:50,413 --> 00:54:52,331 Non mi serve L'ak, non più. 872 00:54:52,623 --> 00:54:53,666 E neanche tu. 873 00:54:56,919 --> 00:54:58,004 Eccoci al dunque. 874 00:54:58,504 --> 00:55:01,215 A lei non importa un bel niente dell'erede, 875 00:55:01,298 --> 00:55:04,593 dei giuramenti o della vita dei suoi soldati. 876 00:55:06,053 --> 00:55:07,054 L'ak farebbe questo? 877 00:55:07,847 --> 00:55:10,474 L'erede sarebbe così egoista? 878 00:55:10,933 --> 00:55:12,101 Se ne è andato, 879 00:55:12,560 --> 00:55:13,978 per un'umana. 880 00:55:14,478 --> 00:55:16,814 Lui mi ama, sì. 881 00:55:18,107 --> 00:55:19,650 Ma è andato via per colpa sua. 882 00:55:22,486 --> 00:55:23,571 Primarca, no. 883 00:55:24,405 --> 00:55:25,573 Come osi? 884 00:55:44,925 --> 00:55:46,385 Sono la moglie di L'ak, 885 00:55:48,179 --> 00:55:51,515 erede e vero sovrano dell'Egemonia. 886 00:55:57,938 --> 00:55:59,565 Lo riporteremo da noi. 887 00:56:02,443 --> 00:56:03,736 A lungo regnerà! 888 00:56:13,579 --> 00:56:15,414 A lungo regnerà! 889 00:56:18,793 --> 00:56:20,419 A lungo regnerà! 890 00:56:21,670 --> 00:56:23,255 A lungo regnerà! 891 00:56:24,256 --> 00:56:25,883 A lungo regnerà!