1
00:00:30,239 --> 00:00:32,450
Negli episodi precedent.
2
00:00:32,533 --> 00:00:35,161
Dobbiamo trovare il potere
dei Progenitori e custodirlo.
3
00:00:35,244 --> 00:00:38,956
Questo indizio è la cosa
più importante della Federazione ora.
4
00:00:39,039 --> 00:00:41,375
Cerchiamo un manoscritto specifico.
5
00:00:41,459 --> 00:00:45,212
È un testo betazoide intitolato
Labirinti della mente.
6
00:00:45,296 --> 00:00:47,923
Potete provare
alla Galleria e all'Archivio Eterni.
7
00:00:48,007 --> 00:00:50,259
È una banca
che protegge la conoscenza.
8
00:00:50,342 --> 00:00:52,178
Cambia posizione ogni 50 anni.
9
00:00:52,261 --> 00:00:54,054
Adesso si trova qui.
10
00:00:54,388 --> 00:00:55,723
- Le Badlands.
- Ci sono stato.
11
00:00:56,140 --> 00:00:57,183
È spassoso come sembra.
12
00:00:57,641 --> 00:01:01,145
Dai sensori c'è una corazzata breen
in arrivo alla massima curvatura.
13
00:01:01,228 --> 00:01:02,146
È arrivato questo.
14
00:01:02,229 --> 00:01:06,150
Avete catturato due fuggitivi
che hanno ricevuto l'erigah.
15
00:01:06,233 --> 00:01:08,527
Preparatevi a consegnarli
al nostro imminente arrivo.
16
00:01:08,611 --> 00:01:12,406
I breen non devono sapere
della tecnologia dei Progenitori.
17
00:01:12,490 --> 00:01:13,908
Sei tu, vero?
18
00:01:13,991 --> 00:01:16,202
Sei tu l'erede, non il Primarca.
19
00:01:16,285 --> 00:01:19,246
- Ecco perché gli servi tu.
- Sì, eccomi.
20
00:01:19,330 --> 00:01:21,874
Discendente diretto dell'imperatore,
21
00:01:22,291 --> 00:01:25,002
erede dell'Egemonia Breen.
22
00:01:25,461 --> 00:01:27,421
La Federazione vi nasconde una cosa.
23
00:01:27,671 --> 00:01:29,799
Un potere così grande
24
00:01:29,882 --> 00:01:32,343
che non le servirà L'ak
per reclamare il trono.
25
00:01:32,426 --> 00:01:34,220
E io posso farglielo avere.
26
00:01:34,470 --> 00:01:35,930
Se lei mi porta con sé.
27
00:01:36,180 --> 00:01:38,474
Se volete evitare la guerra,
lei è il mio prezzo.
28
00:01:38,724 --> 00:01:42,478
Il dottor Vellek riteneva
che, poiché la tecnologia crea vita,
29
00:01:42,603 --> 00:01:45,272
si può impiegare
anche per far rivivere i morti.
30
00:01:45,356 --> 00:01:46,774
- Un po' forzato.
- Non importa.
31
00:01:46,857 --> 00:01:49,777
Crede di poter riavere L'ak,
ecco perché lo fa.
32
00:01:49,860 --> 00:01:51,278
Non possiamo consegnargliela.
33
00:01:51,320 --> 00:01:53,322
C'è molto da perdere tenendola.
34
00:01:55,407 --> 00:01:56,534
È uno sbaglio, Michael.
35
00:01:59,036 --> 00:02:01,121
La nostra storia non finisce così.
36
00:03:09,398 --> 00:03:10,566
Sistemerò tutto,
37
00:03:12,401 --> 00:03:13,444
te lo prometo.
38
00:03:20,409 --> 00:03:21,994
Mio nipote,
39
00:03:22,077 --> 00:03:23,203
il vostro erede,
40
00:03:23,746 --> 00:03:24,914
è a casa.
41
00:03:26,040 --> 00:03:27,833
Nonostante ci abbia sfidati in vita,
42
00:03:28,334 --> 00:03:30,419
gli rendiamo onore nella morte.
43
00:03:33,422 --> 00:03:35,966
Tenente Arisar,
lei ha avuto il suo tempo.
44
00:03:50,564 --> 00:03:53,317
In segno di cortesia
verso colei che si è unita a lui,
45
00:03:53,734 --> 00:03:55,903
adesso parlerò nella sua lingua.
46
00:03:56,862 --> 00:03:58,322
Senza l'erede,
47
00:03:58,530 --> 00:04:02,076
c'è chi pensa che la nostra
pretesa al trono sia lettera morta.
48
00:04:02,618 --> 00:04:06,038
In realtà,
è diventata più forte di prima.
49
00:04:06,288 --> 00:04:09,500
Il suo assassinio spronerà
le altre fazioni a unirsi a noi.
50
00:04:10,250 --> 00:04:13,045
E con il potere
promessoci dalla sua congiunta
51
00:04:13,128 --> 00:04:15,756
sconfiggeremo
chi si erge contro di noi.
52
00:04:16,423 --> 00:04:17,591
Per l'erede!
53
00:04:18,634 --> 00:04:19,885
Per l'erede!
54
00:04:20,427 --> 00:04:21,887
Per l'erede!
55
00:04:22,429 --> 00:04:23,764
Per l'erede!
56
00:04:23,847 --> 00:04:25,099
Per l'erede!
57
00:04:25,432 --> 00:04:27,601
- Per l'erede!
- Silenzio!
58
00:04:32,731 --> 00:04:34,566
Le mie scuse, Primarca.
59
00:04:38,570 --> 00:04:40,239
Io posso riportarvelo!
60
00:04:47,705 --> 00:04:49,832
Il potere che cerchiamo
ha creato la vita.
61
00:04:50,416 --> 00:04:53,544
A detta di una persona
che ha visto quel potere,
62
00:04:53,877 --> 00:04:56,380
può anche restituire la vita.
63
00:04:57,047 --> 00:04:59,633
Ecco perché dobbiamo trovarlo.
64
00:05:00,801 --> 00:05:02,928
Ecco perché sono venuta qui.
65
00:05:05,139 --> 00:05:07,641
Chiedo di essere liberata, Primarca.
66
00:05:07,850 --> 00:05:09,435
Per poter assolvere
67
00:05:09,518 --> 00:05:10,978
la nobile missione
68
00:05:11,645 --> 00:05:13,647
di far tornare l'erede.
69
00:05:23,198 --> 00:05:25,951
Naturalmente non vogliamo altro
70
00:05:26,035 --> 00:05:27,703
che veder tornare il nostro erede.
71
00:05:37,755 --> 00:05:40,924
Rivolgiti ancora ai miei soldati
e ti sventro viva di fronte a loro.
72
00:05:41,508 --> 00:05:45,721
Non credo che il suo erede vedrebbe
di buon occhio un simile gesto.
73
00:05:46,597 --> 00:05:48,182
Il valore che puoi avere,
74
00:05:48,390 --> 00:05:51,685
per me non va oltre
la tua potenziale capacità
75
00:05:51,769 --> 00:05:53,896
di acquisire
la tecnologia dei Progenitori.
76
00:05:54,688 --> 00:05:57,941
Per il tuo bene,
assicurati di riuscirci.
77
00:06:14,041 --> 00:06:15,042
Le Badlands,
78
00:06:15,626 --> 00:06:17,711
la più vasta
tempesta di plasma del quadrante.
79
00:06:18,170 --> 00:06:19,713
Il migliore dei nascondigli.
80
00:06:19,922 --> 00:06:22,633
Lo trovo bellissimo,
ho gusti bizzarri.
81
00:06:23,759 --> 00:06:25,385
Tenente Gallo, risultati analisi?
82
00:06:25,636 --> 00:06:27,679
I sensori non penetrano la tempesta,
83
00:06:27,763 --> 00:06:30,140
ma rilevo un radiofaro
per le comunicazioni.
84
00:06:31,350 --> 00:06:34,103
Sembra della stessa lega
della scheda della biblioteca.
85
00:06:34,186 --> 00:06:37,189
Tenente Tilly, inoltri la scansione
della scheda metallica.
86
00:06:37,272 --> 00:06:39,566
- Sì, Capitano.
- Notizie dal quartier generale?
87
00:06:39,650 --> 00:06:41,985
No, ma è presumibile
che Ruhn stia arrivando qui.
88
00:06:42,820 --> 00:06:44,655
Capitano, l'Archivio ci contatta.
89
00:06:45,114 --> 00:06:46,115
Apra un canale.
90
00:06:48,951 --> 00:06:50,035
Siate i benvenuti.
91
00:06:50,285 --> 00:06:52,746
Sono Hy'Rell dell'ordine giurato
92
00:06:52,830 --> 00:06:54,706
che tutela
la Galleria e l'Archivio Eterni,
93
00:06:54,790 --> 00:06:55,958
la nostra casa.
94
00:06:56,041 --> 00:06:58,752
Capitano Burnham,
della nave stellare Discovery.
95
00:06:58,919 --> 00:07:00,337
Grazie per la tempestività.
96
00:07:00,587 --> 00:07:02,172
Vi abbiamo visti arrivare.
97
00:07:02,714 --> 00:07:04,800
È un vero piacere ricevere visite.
98
00:07:05,050 --> 00:07:07,678
Vi spiegherò come accedere
all'Archivio a breve,
99
00:07:07,761 --> 00:07:10,347
ma prima,
c'è un discorsetto che vorrei farvi.
100
00:07:10,764 --> 00:07:13,684
La Galleria e l'Archivio Eterni
sono fieri di ospitare
101
00:07:13,934 --> 00:07:18,021
la più grande collezione nota
di manufatti storici e culturali
102
00:07:18,105 --> 00:07:19,398
dei quadranti Alpha e Beta.
103
00:07:19,481 --> 00:07:21,692
Scusi l'interruzione
ma abbiamo un po' fretta.
104
00:07:21,775 --> 00:07:24,319
Ma certo, parleremo strada facendo.
105
00:07:25,154 --> 00:07:27,823
Vi invio coordinate
e regolazione della velocità.
106
00:07:28,282 --> 00:07:31,201
Essendo
la vostra prima visita all'Archivio
107
00:07:31,285 --> 00:07:33,245
seguite minuziosamente
le mie istruzioni
108
00:07:33,328 --> 00:07:34,663
e non contravvenite.
109
00:07:34,746 --> 00:07:37,583
L'Archivio non è responsabile
di danni, smembramenti
110
00:07:37,666 --> 00:07:40,169
o morti derivati
dalla loro inosservanza.
111
00:07:42,671 --> 00:07:44,047
Voleva fare una battuta?
112
00:07:44,506 --> 00:07:45,841
Direi che lo scopriremo.
113
00:07:47,342 --> 00:07:49,720
Comandante Asha, entriamo.
114
00:07:49,887 --> 00:07:50,888
Sì, Capitano.
115
00:07:58,770 --> 00:08:01,773
L'Archivio si trova nelle Badlands
da quasi un secolo.
116
00:08:01,857 --> 00:08:04,985
Questo ambiente insidioso
protegge la nostra collezione.
117
00:08:05,068 --> 00:08:06,653
Gli archivisti come me
118
00:08:06,737 --> 00:08:08,655
provengono
dagli ambienti più disparati.
119
00:08:08,739 --> 00:08:10,282
Abbiamo dedicato la vita
a preservare...
120
00:08:10,365 --> 00:08:12,618
Interessantissimo
ma, se non le dispiace,
121
00:08:12,701 --> 00:08:14,203
dobbiamo concentrarci. Grazie.
122
00:08:14,286 --> 00:08:16,747
Comprendo, sono qui se avete domande.
123
00:08:23,629 --> 00:08:24,630
Situazione!
124
00:08:24,713 --> 00:08:27,633
- Livelli radioattivi in salita.
- Scudi al 70%.
125
00:08:27,716 --> 00:08:29,676
Capitano,
Hy'Rell dice di spegnere i motori.
126
00:08:30,177 --> 00:08:31,220
Hy'Rell?
127
00:08:31,303 --> 00:08:32,930
...creano una reazione...
128
00:08:33,013 --> 00:08:35,182
No, non la sentiamo, Hy'Rell.
129
00:08:35,891 --> 00:08:37,851
Dovete spegnere i motori
o sarà una catastrofe.
130
00:08:37,935 --> 00:08:40,020
Cosa pensa che facciamo senza motori?
131
00:08:40,103 --> 00:08:42,105
Che andiamo avanti
per inerzia, immagino.
132
00:08:42,522 --> 00:08:44,650
Beh, non ci ha guidati male fin qui.
133
00:08:45,567 --> 00:08:46,568
Spegnere i motori.
134
00:08:48,237 --> 00:08:49,238
Sì, Capitano.
135
00:08:56,620 --> 00:08:58,330
Non posso stabilizzarla senza motori!
136
00:08:58,413 --> 00:09:00,082
Segua il percorso come può.
137
00:09:00,165 --> 00:09:03,043
- Scudi al 52%.
- Attingo dalla griglia di energia.
138
00:09:03,126 --> 00:09:04,878
Livelli radioattivi ancora in salita.
139
00:09:04,962 --> 00:09:06,797
Scudi al 37%.
140
00:09:07,965 --> 00:09:09,049
Venticinque.
141
00:09:09,132 --> 00:09:10,801
Resistete, tenetevi forte!
142
00:09:20,727 --> 00:09:21,937
Per la miseria.
143
00:09:23,814 --> 00:09:25,148
Complimenti a tutti.
144
00:09:27,734 --> 00:09:28,735
Eccolo lì.
145
00:09:42,624 --> 00:09:44,001
Troviamo l'ultimo indizio.
146
00:11:23,892 --> 00:11:26,061
Meno di un minuto
al raggio di teletrasporto.
147
00:11:26,144 --> 00:11:27,813
Grazie. Tenente Gallo?
148
00:11:27,896 --> 00:11:29,689
Scudi a pieno regime
in meno di dieci.
149
00:11:29,898 --> 00:11:30,982
Comandante Rayner?
150
00:11:31,066 --> 00:11:33,985
È stato un bel colpo,
ma niente feriti né danni gravi.
151
00:11:34,069 --> 00:11:36,863
Capitano, rilevo livelli elevati
di radiazione di Čherenkov.
152
00:11:36,947 --> 00:11:39,241
Dipendono dal plasma presente.
153
00:11:39,324 --> 00:11:40,700
Non potremo occultarci.
154
00:11:40,951 --> 00:11:42,411
Vale anche per i breen.
155
00:11:43,578 --> 00:11:45,414
Tenete Christopher contatti Hy'Rell.
156
00:11:45,497 --> 00:11:46,498
Sì, Capitano.
157
00:11:48,500 --> 00:11:49,459
Sta rispondendo.
158
00:11:50,961 --> 00:11:52,838
È bello vedervi tutti interi.
159
00:11:53,213 --> 00:11:56,007
Abbassiamo gli scudi dell'Archivio
per il teletrasporto.
160
00:11:56,133 --> 00:11:58,093
Grazie, arriviamo subito.
161
00:11:58,385 --> 00:12:00,554
C'è soltanto un'altra questione.
162
00:12:00,929 --> 00:12:03,682
I sensori rilevano un kwejiano
a bordo della Discovery,
163
00:12:03,765 --> 00:12:04,766
è così?
164
00:12:05,684 --> 00:12:06,685
Esatto.
165
00:12:06,935 --> 00:12:09,896
Abbiamo un reperto di Kwejian
in nostro possesso.
166
00:12:10,313 --> 00:12:13,608
Essendo uno
degli ultimi manufatti di quel mondo,
167
00:12:13,692 --> 00:12:16,945
le saremmo immensamente grati
se il suo collega la accompagnasse
168
00:12:17,362 --> 00:12:19,156
e ci chiarisse alcuni aspetti.
169
00:12:19,948 --> 00:12:20,949
Glielo chiederò.
170
00:12:26,037 --> 00:12:28,165
Mantenere allarme giallo,
occhi aperti.
171
00:12:28,957 --> 00:12:30,584
I breen stanno arrivando.
172
00:12:30,792 --> 00:12:32,377
Rayner, a lei il comando.
173
00:12:36,673 --> 00:12:37,674
Volevi vedermi?
174
00:12:40,927 --> 00:12:42,804
L'Archivio ha un reperto di Kwejian.
175
00:12:44,014 --> 00:12:45,557
Puoi venire con me, se vuoi.
176
00:12:47,934 --> 00:12:48,935
Sì.
177
00:12:52,522 --> 00:12:54,566
Bene, andiamo.
178
00:12:55,275 --> 00:12:56,401
Devo scusarmi.
179
00:12:59,905 --> 00:13:02,449
Quando hai mandato via Moll...
180
00:13:05,035 --> 00:13:07,078
Insomma, lo capisco.
181
00:13:07,579 --> 00:13:09,706
Hai un dovere, una missione.
182
00:13:09,789 --> 00:13:12,459
Una scelta difficile,
e non è stata solo tua...
183
00:13:12,542 --> 00:13:14,085
- Sì, lo capisco.
- Ma l'ho sostenuta.
184
00:13:15,003 --> 00:13:16,755
E tengo fede alla decisione.
185
00:13:19,299 --> 00:13:20,300
Certo.
186
00:13:22,010 --> 00:13:23,803
Ci tengo davvero molto a te
187
00:13:24,804 --> 00:13:26,389
e a ciò che per te è importante.
188
00:13:31,478 --> 00:13:32,479
Bene.
189
00:13:33,772 --> 00:13:34,773
Andiamo.
190
00:13:54,167 --> 00:13:55,418
E in fondo al corridoio
191
00:13:55,502 --> 00:13:58,588
c'è la nostra vasta collezione
di manoscritti di Valaric.
192
00:13:58,672 --> 00:14:00,340
Se volete facciamo una deviazione.
193
00:14:00,423 --> 00:14:02,300
No, grazie, abbiamo poco tempo.
194
00:14:02,384 --> 00:14:03,635
A tal proposito,
195
00:14:04,052 --> 00:14:06,888
vi ho fatto inviare un rapporto
sul nostro scontro con i breen.
196
00:14:07,138 --> 00:14:08,473
Lo avete ricevuto, vero?
197
00:14:08,723 --> 00:14:09,891
Certamente.
198
00:14:10,183 --> 00:14:11,184
E ve ne siamo grati.
199
00:14:13,270 --> 00:14:15,939
Perciò, se i breen ci raggiungessero
faremo il possibile per...
200
00:14:16,022 --> 00:14:19,109
Non c'è da temere, i breen
sono soci sostenitori dell'Archivio.
201
00:14:19,651 --> 00:14:24,281
Abbiamo esperienza nel trattare
con culture in conflitto tra loro.
202
00:14:24,364 --> 00:14:27,993
Siamo al servizio di tutti,
purché tutti rispettino le regole.
203
00:14:28,076 --> 00:14:29,160
E se non lo fanno?
204
00:14:29,536 --> 00:14:31,746
Finiscono nelle segrete, ovviamente.
205
00:14:33,290 --> 00:14:35,875
Scherzavo,
non abbiamo le segrete qui.
206
00:14:36,084 --> 00:14:37,961
Direi che sono più simili a celle.
207
00:14:41,131 --> 00:14:42,966
Avete due sale di consultazione.
208
00:14:43,133 --> 00:14:44,551
Da questa parte.
209
00:14:53,268 --> 00:14:54,811
Il manoscritto che ha richiesto:
210
00:14:59,149 --> 00:15:01,276
Labirinti della mente.
211
00:15:04,029 --> 00:15:05,614
È venuto a cercarlo qualcun altro?
212
00:15:06,156 --> 00:15:08,283
Dai nostri registri siete i primi.
213
00:15:10,327 --> 00:15:12,537
Che sa dirmi
sulla persona che l'ha lasciato?
214
00:15:13,538 --> 00:15:15,040
Solo l'essenziale, temo.
215
00:15:15,123 --> 00:15:18,418
Dai registri la dottoressa Dereks
era un'ottima neuroscienziata,
216
00:15:18,501 --> 00:15:19,961
originaria di Betazed.
217
00:15:20,462 --> 00:15:22,172
Divenne archivista in seguito,
218
00:15:22,255 --> 00:15:24,424
trascorrendo
il resto dei suoi giorni qui.
219
00:15:26,968 --> 00:15:31,014
La lascio al libro mentre mostro
al signor Booker la sua sala.
220
00:15:33,850 --> 00:15:34,851
Grazie.
221
00:16:32,784 --> 00:16:34,411
Lei si chiama Book, come un libro?
222
00:16:35,412 --> 00:16:36,413
Sì.
223
00:16:37,163 --> 00:16:41,000
Buffo che un signor "libro"
venga da me, tanto per cambiare.
224
00:17:02,063 --> 00:17:03,690
È una scatola in legno di Tuli.
225
00:17:18,496 --> 00:17:20,749
Speravamo
che potesse dirci cosa sono.
226
00:17:28,298 --> 00:17:29,299
Sono...
227
00:17:32,677 --> 00:17:35,305
pezzi
della Radice del Mondo di Kwejian.
228
00:17:41,603 --> 00:17:42,604
Wow.
229
00:17:45,106 --> 00:17:46,107
Come...
230
00:17:46,983 --> 00:17:48,985
Ci è stata donata tanto tempo fa,
231
00:17:49,319 --> 00:17:52,113
ma di recente è stata messa
in un posto d'onore.
232
00:17:53,031 --> 00:17:54,657
Rientra nel nostro sacro dovere
233
00:17:54,741 --> 00:17:57,869
assicurare che le culture perse
non vengano dimenticate.
234
00:18:06,294 --> 00:18:07,295
Wow!
235
00:18:10,924 --> 00:18:12,008
Grazie.
236
00:18:14,177 --> 00:18:16,387
Se desidera portarla via con sé
237
00:18:16,471 --> 00:18:18,097
lo consideriamo un suo diritto,
238
00:18:18,181 --> 00:18:20,183
in quanto uno degli ultimi kwejiani.
239
00:18:21,351 --> 00:18:23,520
Le chiediamo solo
di ritornare un giorno
240
00:18:23,603 --> 00:18:26,439
e dirci cosa ne è stato,
per tenerne traccia.
241
00:18:33,822 --> 00:18:35,490
Michael, non ci crederai... Cosa?
242
00:18:36,324 --> 00:18:37,325
Michael!
243
00:18:38,993 --> 00:18:39,994
Ehi!
244
00:18:40,912 --> 00:18:41,913
Michael!
245
00:19:06,938 --> 00:19:07,939
Ehilà?
246
00:19:13,444 --> 00:19:15,154
Discovery, mi ricevete?
247
00:19:24,372 --> 00:19:25,582
Ehilà?
248
00:19:29,794 --> 00:19:31,379
Sono in un punto bellissimo.
249
00:19:39,762 --> 00:19:40,763
Book?
250
00:19:41,014 --> 00:19:42,765
Sono sempre stati...
251
00:19:44,601 --> 00:19:45,852
Non è la realtà.
252
00:19:47,103 --> 00:19:48,104
È così?
253
00:19:49,355 --> 00:19:50,356
No.
254
00:19:53,151 --> 00:19:55,737
La tua coscienza
si trova in un paesaggio mentale.
255
00:19:55,820 --> 00:19:59,157
Uno spazio virtuale creato da ciò
che, per la tua attività neurale,
256
00:19:59,449 --> 00:20:01,910
è il posto
più importante della tua vita.
257
00:20:02,577 --> 00:20:04,287
Non sono mai stata qui.
258
00:20:04,495 --> 00:20:06,414
La mente non dice bugie.
259
00:20:07,498 --> 00:20:09,334
Chi sei tu, esattamente?
260
00:20:09,626 --> 00:20:12,045
Sono un programma
della dottoressa Dereks.
261
00:20:12,378 --> 00:20:14,005
Perché hai questo aspetto?
262
00:20:14,881 --> 00:20:17,258
La mia forma è generata
dal tuo subconscio,
263
00:20:18,259 --> 00:20:19,636
perciò dimmelo tu.
264
00:20:25,224 --> 00:20:26,309
E così è un test.
265
00:20:28,227 --> 00:20:30,021
Come per gli altri indizi trovati,
266
00:20:30,396 --> 00:20:33,650
devo individuare la prova,
superarla e prendere l'indizio, vero?
267
00:20:34,275 --> 00:20:35,860
Direi che conosci l'iter.
268
00:20:36,361 --> 00:20:38,321
Allora iniziamo, sono pronta.
269
00:20:38,863 --> 00:20:39,864
Davvero?
270
00:20:45,745 --> 00:20:46,746
È stabile,
271
00:20:47,288 --> 00:20:48,456
almeno fisicamente.
272
00:20:49,290 --> 00:20:51,250
Non sembra in sofferenza.
273
00:20:51,334 --> 00:20:53,252
- Che le è successo?
- Non lo so.
274
00:20:53,628 --> 00:20:56,297
Lavoro qui da decenni,
non ho mai visto niente di simile.
275
00:20:56,547 --> 00:20:59,258
Sembra una sorta
di emettitore nucleonico.
276
00:20:59,759 --> 00:21:01,469
È connesso al lobo frontale
277
00:21:01,886 --> 00:21:04,347
e sembra che esegua
un programma nella mente.
278
00:21:04,764 --> 00:21:07,141
- E può interromperlo?
- Non senza rischi.
279
00:21:07,392 --> 00:21:09,811
Teletrasportandola
recideremmo il raggio nucleonico.
280
00:21:10,353 --> 00:21:12,897
E se il programma è in corso,
potrebbe esserle fatale.
281
00:21:18,027 --> 00:21:19,529
Vado a cercarla.
282
00:21:21,072 --> 00:21:23,241
È questo, giusto? Il trasmettitore.
283
00:21:24,534 --> 00:21:25,535
Perché non funziona?
284
00:21:26,411 --> 00:21:28,579
Non potrà eseguire
più di una connessione.
285
00:21:31,249 --> 00:21:34,377
Ma ogni indizio fin qui
aveva una sfida connessa.
286
00:21:34,669 --> 00:21:37,338
Dobbiamo dedurre
che il programma serva a questo.
287
00:21:37,422 --> 00:21:39,966
Non possiamo aspettare
e sperare che superi il test,
288
00:21:40,049 --> 00:21:41,592
se l'indizio è qui dobbiamo trovarlo.
289
00:21:41,676 --> 00:21:44,762
Hy'Rell, devo sapere tutto
sulla neuroscienziata.
290
00:21:45,013 --> 00:21:48,057
Ogni dato biografico,
ogni libro che ha consultato.
291
00:21:48,141 --> 00:21:49,142
Torno subito.
292
00:21:57,442 --> 00:21:58,443
Bene,
293
00:21:58,526 --> 00:22:00,153
l'indizio è qui, da qualche parte.
294
00:22:00,528 --> 00:22:02,530
Trovalo
e saprai dov'è nel mondo reale.
295
00:22:03,031 --> 00:22:05,074
Trovare l'indizio,
è questa la prova?
296
00:22:05,158 --> 00:22:07,118
No, l'indizio è l'obbiettivo,
297
00:22:07,201 --> 00:22:09,787
la prova per trovarlo
dovrai scoprirla da te.
298
00:22:10,246 --> 00:22:11,914
Non ho tempo per i giochi.
299
00:22:11,998 --> 00:22:15,334
Per gli scienziati che hanno nascosto
la tecnologia, inclusa Dereks,
300
00:22:15,418 --> 00:22:17,336
andava trovato e protetto.
301
00:22:18,337 --> 00:22:19,505
Ecco perché sono qui.
302
00:22:20,715 --> 00:22:23,342
Bene, spero che tu ci riesca.
303
00:22:24,218 --> 00:22:25,344
Dimmi se posso aiutarti.
304
00:22:25,428 --> 00:22:27,138
Puoi dirmi dove cercare?
305
00:22:27,388 --> 00:22:28,931
Non mi è concesso suggerire.
306
00:22:29,515 --> 00:22:31,309
Puoi rispondere
con un sì o con un no?
307
00:22:31,601 --> 00:22:33,478
Dipende dalla domanda, sì.
308
00:22:34,562 --> 00:22:36,189
Perché non ho scelto Tilly?
309
00:22:37,857 --> 00:22:40,610
Era una neuroscienziata,
che test può aver creato?
310
00:22:43,196 --> 00:22:46,616
C'è troppo materiale qui
per una ricerca casuale.
311
00:22:47,992 --> 00:22:49,577
Voleva che lo superassimo, sì?
312
00:22:50,078 --> 00:22:51,079
Sì.
313
00:22:51,496 --> 00:22:53,164
Allora avrebbe creato...
314
00:22:57,293 --> 00:23:00,213
un modo per restringere
il campo della ricerca.
315
00:23:00,296 --> 00:23:01,756
Ci sarà una ragione se è qui?
316
00:23:01,839 --> 00:23:03,716
Tutto è qui per una ragione.
317
00:23:04,467 --> 00:23:05,968
Non può essere nella Narrativa
318
00:23:06,219 --> 00:23:07,303
né nell'Arte.
319
00:23:07,386 --> 00:23:08,888
Neuroscienze, è escluso.
320
00:23:10,056 --> 00:23:11,766
Potrebbe essere in uno scaffale...
321
00:23:11,849 --> 00:23:13,601
o dentro un finto libro.
322
00:23:16,813 --> 00:23:17,814
Storia.
323
00:23:19,357 --> 00:23:20,358
Si trova lì?
324
00:23:22,527 --> 00:23:23,820
Nella sezione di Storia?
325
00:23:24,112 --> 00:23:25,530
Cosa te lo fa pensare?
326
00:23:26,614 --> 00:23:29,117
Gli indizi risalgono
alla guerra del Dominio.
327
00:23:29,700 --> 00:23:32,495
Jinaal voleva che lo trovassero
in un periodo di pace.
328
00:23:32,745 --> 00:23:34,497
Riteneva la pace possibile.
329
00:23:34,747 --> 00:23:38,084
L'unico modo perché ciò accada
è imparando dal passato.
330
00:23:38,835 --> 00:23:41,420
Chi conosce la storia
non è condannato a ripeterla.
331
00:23:42,004 --> 00:23:44,757
Iniziamo cercando tra i libri
della guerra del Dominio.
332
00:23:45,007 --> 00:23:46,300
Dov'è la sezione di Storia?
333
00:23:46,592 --> 00:23:48,678
Sai cosa può accadere se fallisci?
334
00:23:49,512 --> 00:23:50,596
No.
335
00:23:50,680 --> 00:23:53,683
Il programma si chiude
e le tue funzioni cerebrali cessano.
336
00:23:57,228 --> 00:23:58,563
Misure di sicurezza.
337
00:23:59,063 --> 00:24:00,064
Spiacente.
338
00:24:01,107 --> 00:24:03,818
Non mi sorprende,
Jinaal aveva un itronok per finirci.
339
00:24:04,861 --> 00:24:06,529
Non è ancora troppo tardi.
340
00:24:07,989 --> 00:24:09,490
Posso liberarti subito.
341
00:24:10,741 --> 00:24:11,993
Ultima occasione.
342
00:24:13,119 --> 00:24:14,579
Completerò la missione
343
00:24:15,246 --> 00:24:16,873
e tu dovrai aiutarmi.
344
00:24:17,957 --> 00:24:19,375
Fammi strada, andiamo.
345
00:24:35,850 --> 00:24:37,643
Ho trovato ciò che avete chiesto:
346
00:24:38,144 --> 00:24:39,228
i dati biografici
347
00:24:39,312 --> 00:24:42,481
e i materiali consultati
da Dereks mentre era in servizio.
348
00:24:45,359 --> 00:24:47,195
Sono meno quelli
che non ha consultato.
349
00:24:48,571 --> 00:24:49,947
C'è anche un'altra questione.
350
00:24:51,949 --> 00:24:54,493
C'è una nave breen
nel raggio del radiofaro.
351
00:24:55,453 --> 00:24:57,496
Richiedono l'accesso
al nostro archivio.
352
00:24:57,747 --> 00:24:59,498
Non concedetelo, non adesso.
353
00:24:59,582 --> 00:25:01,751
Non possono percepire
che siamo schierati.
354
00:25:02,376 --> 00:25:04,420
Ma la gestirò come si conviene.
355
00:25:08,299 --> 00:25:11,677
Discovery,
comandante Rhys, allarme rosso.
356
00:25:13,679 --> 00:25:15,306
I breen stanno arrivando.
357
00:25:17,767 --> 00:25:18,768
Primarca,
358
00:25:19,101 --> 00:25:21,354
l'Archivio sta rispondendo
alla nostra richiesta.
359
00:25:21,687 --> 00:25:22,772
Apra un canale.
360
00:25:26,067 --> 00:25:29,654
Salve, sono Hy'Rell
dell'ordine giurato che tutela...
361
00:25:29,737 --> 00:25:32,573
C'è una traccia di salto
di una nave della Flotta qui.
362
00:25:32,823 --> 00:25:34,700
Cercano una cosa che appartiene a me.
363
00:25:34,951 --> 00:25:36,494
In base alla nostra policy,
364
00:25:36,577 --> 00:25:39,664
quando c'è un conflitto
tra i visitatori, l'Archivio...
365
00:25:39,747 --> 00:25:42,750
Spero per voi
che sia ancora in vostro possesso.
366
00:25:45,544 --> 00:25:46,545
Signore,
367
00:25:46,796 --> 00:25:50,383
alla luce del fatto
che abbiamo diversi, inestimabili
368
00:25:50,716 --> 00:25:52,385
reperti breen nel nostro archivio,
369
00:25:52,468 --> 00:25:56,514
le suggerisco cortesemente
di riformulare la richiesta.
370
00:25:56,597 --> 00:25:57,598
Consegnatemelo,
371
00:25:57,807 --> 00:26:01,435
o l'Archivio e il suo contenuto
verranno ridotti in cenere!
372
00:26:08,693 --> 00:26:10,361
La sua richiesta è negata,
373
00:26:10,444 --> 00:26:13,614
e tutti i privilegi breen
sospesi fino a nuovo avviso.
374
00:26:13,781 --> 00:26:16,409
Possiate trovare
la conoscenza altrove.
375
00:26:16,867 --> 00:26:18,828
Avete rintracciato
il segnale di comunicazione?
376
00:26:19,078 --> 00:26:20,079
Sì, Primarca.
377
00:26:20,621 --> 00:26:21,831
Navigate nella tempesta di plasma.
378
00:26:22,290 --> 00:26:24,041
- Ma Primarca...
- Trovate un modo!
379
00:26:29,797 --> 00:26:32,550
L'ak mi ha detto
che i breen hanno grande rispetto
380
00:26:32,633 --> 00:26:34,677
per la loro cultura e la loro storia.
381
00:26:36,387 --> 00:26:37,430
Non lei?
382
00:26:38,180 --> 00:26:40,057
Hai detto
che ciò che è nascosto laggiù
383
00:26:40,266 --> 00:26:43,269
rivelerà la posizione
della tecnologia dei Progenitori.
384
00:26:43,477 --> 00:26:44,478
Come?
385
00:26:44,645 --> 00:26:47,565
Bisogna unirlo agli altri indizi
che ha la Discovery.
386
00:26:49,317 --> 00:26:51,610
Non avevi menzionato altri indizi.
387
00:26:51,694 --> 00:26:53,988
La Discovery è già qui,
da qualche parte,
388
00:26:54,071 --> 00:26:55,614
potrà sopraffarla facilmente.
389
00:26:55,698 --> 00:26:57,783
Troviamo ciò che c'è nell'Archivio
390
00:26:58,034 --> 00:26:59,660
e avremo ciò che ci occorre.
391
00:27:02,747 --> 00:27:05,791
Devo sapere qualcos'altro?
392
00:27:08,627 --> 00:27:11,505
Non mettere più
alla prova la mia pazienza.
393
00:27:28,481 --> 00:27:31,233
Le luci sono più fioche
o ci stiamo mettendo troppo?
394
00:27:33,194 --> 00:27:34,445
Non importa.
395
00:27:39,533 --> 00:27:41,994
Non è nella guerra del Dominio,
né in altre guerre.
396
00:27:42,453 --> 00:27:45,081
Né nelle altre sezioni
di Storia che ho consultato.
397
00:27:48,751 --> 00:27:50,252
Sto sbagliando direzione, vero?
398
00:27:50,753 --> 00:27:51,837
Sì.
399
00:27:52,129 --> 00:27:53,130
Accidenti!
400
00:27:54,256 --> 00:27:56,675
- Perché non me l'hai detto?
- Non me l'hai chiesto.
401
00:27:57,676 --> 00:27:59,637
Ho detto
che tutto è qui per una ragione
402
00:27:59,720 --> 00:28:02,056
e hai desunto
che la ragione fosse la Storia.
403
00:28:02,306 --> 00:28:04,767
Prova a essere proattivo
la prossima volta.
404
00:28:04,850 --> 00:28:06,477
È il tuo paesaggio mentale.
405
00:28:06,560 --> 00:28:08,187
Ti aiuto, ma non posso risolverlo io.
406
00:28:08,604 --> 00:28:09,605
Va bene.
407
00:28:12,149 --> 00:28:14,819
Perché la biblioteca è
il posto più importante per me?
408
00:28:15,319 --> 00:28:19,073
Perché il mio subconscio
l'ha scelta per il test?
409
00:28:22,076 --> 00:28:23,327
È la missione,
410
00:28:24,912 --> 00:28:25,913
è così?
411
00:28:26,956 --> 00:28:28,916
È perché la missione è qui
412
00:28:29,375 --> 00:28:31,961
e quando ho una missione
è la mia priorità.
413
00:28:32,378 --> 00:28:34,547
Ecco perché
questo posto è così importante.
414
00:28:35,339 --> 00:28:37,758
Parlando proattivamente,
puoi essere sulla buona strada.
415
00:28:38,008 --> 00:28:39,218
Bene.
416
00:28:39,718 --> 00:28:41,929
Grandioso, quindi?
417
00:28:42,346 --> 00:28:43,514
Quindi?
418
00:28:46,725 --> 00:28:48,102
Labirinti della mente.
419
00:28:50,896 --> 00:28:52,857
La missione
non è un labirinto di libri.
420
00:28:53,023 --> 00:28:55,401
Labirinto, labirinto.
421
00:28:57,403 --> 00:28:58,779
Oh, questo è un dedalo.
422
00:28:59,864 --> 00:29:02,283
Finire la missione significa uscirne
423
00:29:02,950 --> 00:29:04,994
e uscirne
significa trovare l'indizio.
424
00:29:05,786 --> 00:29:07,997
Devo riuscire
a trovare la via d'uscita,
425
00:29:08,539 --> 00:29:11,834
che porta nella sala
di lettura iniziale, giusto?
426
00:29:12,042 --> 00:29:13,919
Sempre che tu non voglia morire qui.
427
00:29:16,213 --> 00:29:18,382
La matematica
può risolvere i labirinti.
428
00:29:21,969 --> 00:29:23,596
L'algoritmo di Trémaux.
429
00:29:24,221 --> 00:29:26,974
Ma va' segnato il tragitto
per escludere i percorsi.
430
00:29:31,979 --> 00:29:32,980
Grazie.
431
00:29:33,898 --> 00:29:36,108
Per quel che vale,
preferisco la tua versione utile.
432
00:29:36,192 --> 00:29:38,402
Tilly sarebbe altrettanto frustrante,
433
00:29:38,903 --> 00:29:40,029
per quel che vale.
434
00:29:47,912 --> 00:29:50,915
Non c'è niente che porti all'indizio.
Le sue letture aiutano?
435
00:29:51,165 --> 00:29:53,292
Guida completa
alle acconciature talassiane,
436
00:29:53,834 --> 00:29:56,629
fiabe hupyriane, geometria euclidea.
437
00:29:59,048 --> 00:30:00,966
Non so, direi
che amasse imparare cose nuove.
438
00:30:01,050 --> 00:30:02,259
Suggerimenti?
439
00:30:06,472 --> 00:30:07,473
Perdonatemi,
440
00:30:08,140 --> 00:30:10,851
purtroppo la conversazione
con i breen non è andata bene.
441
00:30:11,477 --> 00:30:12,811
Abbiamo alzato gli scudi
442
00:30:12,895 --> 00:30:15,898
perciò teletrasportarvi
vi sarà impossibile, per il momento.
443
00:30:17,066 --> 00:30:18,067
Le mie scuse.
444
00:30:18,734 --> 00:30:20,277
Devo predisporre le difese.
445
00:30:21,362 --> 00:30:22,363
La aiuto.
446
00:30:23,072 --> 00:30:24,073
Chiamate se serve.
447
00:30:24,448 --> 00:30:25,449
Maledizione!
448
00:30:26,033 --> 00:30:27,993
Discovery, situazione?
449
00:30:28,077 --> 00:30:30,996
Signore, i breen stanno attraversando
la tempesta di plasma.
450
00:30:31,080 --> 00:30:32,206
Quando arriveranno?
451
00:30:32,289 --> 00:30:33,707
Il plasma scherma i sensori
452
00:30:33,791 --> 00:30:35,751
dobbiamo affidarci
ai calcoli gravimetrici.
453
00:30:35,834 --> 00:30:38,212
- Tenente Naya?
- Dovremmo avere due minuti.
454
00:30:38,295 --> 00:30:40,798
Non possiamo competere
con la loro potenza di fuoco.
455
00:30:40,881 --> 00:30:42,925
Cercate di nascondervi
e attendete ordini.
456
00:30:43,342 --> 00:30:44,343
Passo e chiudo.
457
00:30:44,927 --> 00:30:46,053
Senza occultamento?
458
00:30:48,305 --> 00:30:50,057
Usiamo un'altra copertura.
459
00:30:50,599 --> 00:30:54,019
Comandante Asha, usciamo dall'oasi
e ritorniamo nella tempesta.
460
00:30:54,103 --> 00:30:54,770
Signore...
461
00:30:54,853 --> 00:30:57,189
Se scherma i nostri sensori
schermerà anche i loro.
462
00:30:57,273 --> 00:30:59,900
Tenente Naya,
monitori l'andamento della tempesta,
463
00:31:00,150 --> 00:31:02,069
invii i dati aggiornati ad Asha.
464
00:31:02,152 --> 00:31:04,446
- Ci protegga più che può.
- Sì, Comandante.
465
00:31:04,947 --> 00:31:07,908
È un'ovvietà, ma nella tempesta
non resisteremo molto a lungo.
466
00:31:07,992 --> 00:31:08,993
Lo so.
467
00:31:10,494 --> 00:31:11,704
Spero quanto basta.
468
00:31:36,103 --> 00:31:39,857
MAPPATURA
57% COMPLETATO
469
00:32:11,930 --> 00:32:13,349
È da qui che siamo entrati.
470
00:32:13,599 --> 00:32:14,725
Ci siamo.
471
00:32:20,564 --> 00:32:21,607
Cosa?
472
00:32:22,983 --> 00:32:23,984
Com'è possibile?
473
00:32:25,444 --> 00:32:26,445
Ti eri illusa.
474
00:32:28,364 --> 00:32:29,823
Perché infierisci così?
475
00:32:33,994 --> 00:32:36,121
Faccio quello
che gli scienziati volevano!
476
00:32:36,205 --> 00:32:38,999
- Sto cercando di...
- Non chiesero che fossi tu.
477
00:32:40,209 --> 00:32:41,168
Cosa?
478
00:32:42,961 --> 00:32:45,798
Volevano la tecnologia
nelle mani giuste, sì.
479
00:32:46,173 --> 00:32:48,842
Volevano proteggerla, sì.
480
00:32:49,343 --> 00:32:51,387
Ma chi dice che sia tu quella giusta?
481
00:32:53,055 --> 00:32:55,557
Come fanno a sapere
che di te, Michael Burnham,
482
00:32:55,641 --> 00:32:57,851
tra tutti i viventi,
ci si può fidare?
483
00:33:02,189 --> 00:33:03,399
C'è un test qui,
484
00:33:04,233 --> 00:33:05,609
non l'hai ancora superato.
485
00:33:10,489 --> 00:33:11,949
Le luci si spengono.
486
00:33:16,078 --> 00:33:17,454
Sto esaurendo il tempo?
487
00:33:18,622 --> 00:33:19,623
Sì,
488
00:33:20,541 --> 00:33:21,542
esatto.
489
00:33:32,761 --> 00:33:34,430
Il livello di cortisolo sale.
490
00:33:34,513 --> 00:33:36,724
Significa
che è stressata, spaventata.
491
00:33:38,350 --> 00:33:40,102
Comandante Rayner, mi riceve?
492
00:33:40,185 --> 00:33:42,062
Sì, che succede?
493
00:33:42,396 --> 00:33:44,189
Rileviamo una connessione energetica
494
00:33:44,273 --> 00:33:46,400
tra la corazzata
e gli scudi dell'Archivio.
495
00:33:46,650 --> 00:33:48,235
Non ho mai visto niente di simile.
496
00:33:48,610 --> 00:33:50,779
Sembra concentrarsi
in un punto specifico.
497
00:33:50,863 --> 00:33:54,241
Miseria, è una tecnologia scava-scudi
per introdurre le truppe.
498
00:33:54,491 --> 00:33:57,870
Discovery, scoprite
come funziona per poterli rallentare.
499
00:33:57,953 --> 00:33:58,787
Sì, Comandante.
500
00:33:58,871 --> 00:34:01,206
Booker, mi serve qui,
i breen stanno arrivando.
501
00:34:02,374 --> 00:34:03,375
Arrivo.
502
00:34:03,876 --> 00:34:06,336
Mi serve tutto il tempo
che potete darmi.
503
00:34:07,838 --> 00:34:08,839
L'avrà.
504
00:34:12,801 --> 00:34:14,303
Qual è il test?
505
00:34:17,055 --> 00:34:18,849
Per questo la missione è importante?
506
00:34:20,976 --> 00:34:22,436
Ogni missione lo è.
507
00:34:23,854 --> 00:34:25,022
Allora cos'è?
508
00:34:29,902 --> 00:34:31,820
I Labirinti della mente.
509
00:34:35,324 --> 00:34:36,658
Dipende da me?
510
00:34:38,869 --> 00:34:40,370
È la mia mente,
511
00:34:41,497 --> 00:34:42,498
giusto?
512
00:34:44,958 --> 00:34:46,919
Ecco perché
il subconscio ha scelto te.
513
00:34:47,461 --> 00:34:50,172
Prima abbiamo parlato e...
514
00:34:51,089 --> 00:34:52,174
E cosa?
515
00:34:53,425 --> 00:34:54,676
E non abbiamo risolto.
516
00:34:57,304 --> 00:34:58,347
Così ho scelto te,
517
00:34:59,306 --> 00:35:00,766
perché voglio risolvere.
518
00:35:01,308 --> 00:35:02,434
Ma non so come.
519
00:35:06,355 --> 00:35:07,898
Hai il suo stesso sguardo,
520
00:35:09,650 --> 00:35:10,651
piatto.
521
00:35:11,485 --> 00:35:13,654
Crede
che solo il lavoro conti per me.
522
00:35:15,364 --> 00:35:17,115
E così è questo che vuoi?
523
00:35:18,242 --> 00:35:19,368
Vuoi che ammetta questo?
524
00:35:20,118 --> 00:35:21,537
Che il lavoro è tutto?
525
00:35:21,745 --> 00:35:23,163
È così che avrò l'indizio?
526
00:35:23,747 --> 00:35:24,748
O magari,
527
00:35:25,123 --> 00:35:26,834
devo sparare altre psicoballe
528
00:35:27,125 --> 00:35:30,295
e ammettere che se non completo
la missione non so più chi sono.
529
00:35:34,299 --> 00:35:35,342
Magari penso
530
00:35:37,469 --> 00:35:39,012
che nessuno mi amerà
531
00:35:40,055 --> 00:35:42,182
né ci terrà a me se sono una fallita.
532
00:35:46,562 --> 00:35:48,355
Forse è per questo che ho perso te.
533
00:35:49,940 --> 00:35:50,941
Lui.
534
00:35:52,192 --> 00:35:53,193
È così?
535
00:35:55,821 --> 00:35:58,740
Alcune cose sono vere,
ma non sono la risposta.
536
00:36:11,378 --> 00:36:14,673
Aspetta, perciò sono una vincente,
537
00:36:14,756 --> 00:36:17,175
risolvo le cose, che c'è di male?
538
00:36:17,259 --> 00:36:19,261
Che male c'è nell'avere uno scopo?
539
00:36:19,344 --> 00:36:21,388
Non devi dimostrare sempre chi sei,
540
00:36:22,556 --> 00:36:23,557
perché sei importante.
541
00:36:25,517 --> 00:36:29,438
Non devi dimostrare
di meritare questa uniforme,
542
00:36:29,897 --> 00:36:31,315
questo grado,
543
00:36:31,607 --> 00:36:32,608
che...
544
00:36:33,233 --> 00:36:35,527
che sei affidabile,
che non molli mai,
545
00:36:35,611 --> 00:36:36,612
che non fallirai di nuovo.
546
00:36:36,862 --> 00:36:37,946
Di nuovo?
547
00:36:42,451 --> 00:36:43,452
Lascia perdere,
548
00:36:44,578 --> 00:36:46,204
troverò l'uscita da sola.
549
00:36:52,044 --> 00:36:54,755
Ingegneria, quanto ancora
possiamo aiutare l'Archivio?
550
00:36:54,838 --> 00:36:56,506
Ci stiamo lavorando, Comandante.
551
00:36:56,590 --> 00:37:00,344
Come si blocca una tecnologia
scava-scudi a noi ignota,
552
00:37:00,427 --> 00:37:02,512
di una specie
della quale non sappiamo niente?
553
00:37:03,597 --> 00:37:06,808
Senza tralasciare che i breen
non devono accorgersi di noi,
554
00:37:06,892 --> 00:37:08,185
che vuole che sia?
555
00:37:08,268 --> 00:37:09,394
Un momento.
556
00:37:09,478 --> 00:37:13,607
Il tunnel ha una fluttuazione
periodica di 8,4 volte al secondo.
557
00:37:13,857 --> 00:37:16,568
Sì, usano la risonanza armonica
558
00:37:16,818 --> 00:37:19,404
per uniformarsi
alla frequenza degli scudi.
559
00:37:19,655 --> 00:37:20,989
Adoro quando fate così.
560
00:37:21,073 --> 00:37:22,616
È un processo automatico,
561
00:37:22,699 --> 00:37:24,868
ma se facessimo credere
al loro sistema
562
00:37:24,952 --> 00:37:28,872
che la frequenza è cambiata,
si rimodulerebbe chiudendo il tunnel,
563
00:37:28,956 --> 00:37:30,624
così nessun soldato potrà entrare.
564
00:37:30,832 --> 00:37:32,668
Ma i breen usano
un coding duodecimale
565
00:37:32,751 --> 00:37:34,628
ed è difficilissimo da hackerare.
566
00:37:34,711 --> 00:37:38,423
Ricordi quando ti ho parlato
dei lavori che ho fatto nella vita?
567
00:37:38,507 --> 00:37:39,549
Sì.
568
00:37:40,842 --> 00:37:45,472
C'è stato un periodo in cui riparavo
i ripetitori vicino Hysperia.
569
00:37:46,640 --> 00:37:50,435
Gli hysperiani sanno
davvero spassarsela, per inciso,
570
00:37:50,519 --> 00:37:52,145
ma questa è un'altra storia.
571
00:37:52,229 --> 00:37:54,439
Il punto è
che per le riparazioni da remoto
572
00:37:54,523 --> 00:37:56,483
usavamo raggi
di positroni concentrati
573
00:37:56,566 --> 00:38:00,153
che possono essere impostati
a qualsiasi frequenza.
574
00:38:00,404 --> 00:38:03,240
Potremmo ridirezionare
un raggio di positroni
575
00:38:03,323 --> 00:38:06,243
nel punto in cui il tunnel
entra nello scudo dell'Archivio
576
00:38:06,326 --> 00:38:08,662
e, impostando il raggio
a una frequenza diversa...
577
00:38:09,162 --> 00:38:10,831
Ci siamo, rifatelo.
578
00:38:10,914 --> 00:38:12,833
Il tunnel si chiuderà in automatico!
579
00:38:13,542 --> 00:38:16,420
Ma alla fine capiranno l'errore
e lo correggeranno.
580
00:38:16,503 --> 00:38:18,630
Sì, ma spero che la nostra squadra
sarà già uscita.
581
00:38:19,673 --> 00:38:20,674
Grande idea.
582
00:38:21,049 --> 00:38:22,217
Vivo per servire.
583
00:38:23,051 --> 00:38:24,261
Comandante!
584
00:38:24,344 --> 00:38:26,471
C'è una soluzione,
ma occorre qualche minuto.
585
00:38:26,555 --> 00:38:28,682
Faremo del nostro meglio
per sopravvivere.
586
00:38:31,643 --> 00:38:34,021
Arriveranno in questo punto
e verranno a cercarci,
587
00:38:34,104 --> 00:38:35,480
penso a gruppi da quattro.
588
00:38:35,564 --> 00:38:37,524
Vedo alcuni posti
dai quali poterli colpire,
589
00:38:38,191 --> 00:38:39,943
dipende dal punto in cui arrivano.
590
00:38:41,403 --> 00:38:42,404
No.
591
00:38:42,779 --> 00:38:46,158
Lì, siamo nascosti dagli scaffali,
ma abbiamo una visuale completa.
592
00:38:50,579 --> 00:38:51,663
Pensa da cacciatore.
593
00:38:51,788 --> 00:38:53,665
Ho imparato,
per sopravvivere ai breen.
594
00:38:53,749 --> 00:38:56,710
Stiamo chiudendo il tunnel,
ma alcuni breen sono passati.
595
00:38:58,378 --> 00:38:59,379
Saremo pronti.
596
00:39:01,590 --> 00:39:02,674
Primarca,
597
00:39:02,758 --> 00:39:04,509
non possiamo inviare altri soldati.
598
00:39:04,593 --> 00:39:06,470
Il tunnel si è appena chiuso.
599
00:39:06,553 --> 00:39:08,180
Allora fate in modo di riaprirlo.
600
00:39:08,680 --> 00:39:11,141
Non so di che parlate,
ma non è l'unico problema.
601
00:39:11,224 --> 00:39:13,185
Hanno appena
fatto fuori uno dei vostri.
602
00:39:14,519 --> 00:39:16,730
Le avevo detto
che la Discovery era qui.
603
00:39:17,189 --> 00:39:18,190
Timoniere?
604
00:39:18,440 --> 00:39:20,942
I sensori non registrano
ancora niente nelle vicinanze.
605
00:39:21,026 --> 00:39:23,195
Mostri le immagini
di quel settore dell'Archivio.
606
00:39:23,737 --> 00:39:24,738
Sì, Primarca.
607
00:39:36,792 --> 00:39:39,169
Vi aspetta il resto qui sotto,
vermi gelatinosi!
608
00:39:43,590 --> 00:39:44,674
Mi invii laggiù.
609
00:39:44,758 --> 00:39:46,551
Li ho già battuti nel corpo a corpo.
610
00:39:46,635 --> 00:39:47,969
Mi prendi per uno sciocco?
611
00:39:48,470 --> 00:39:51,389
Non rinuncerei mai
a riportare L'ak da me.
612
00:39:51,598 --> 00:39:53,517
Non continui a perdere soldati.
613
00:39:53,767 --> 00:39:55,936
Ne sacrificheremo
quanti ne saranno necessari.
614
00:39:56,394 --> 00:40:00,023
Inviate tutte le forze disponibili
in quel settore, immediatamente!
615
00:40:03,401 --> 00:40:05,195
Non gliene frega niente di L'ak.
616
00:40:06,530 --> 00:40:07,656
E nemmeno di voi.
617
00:40:08,782 --> 00:40:09,991
Lo sa, vero?
618
00:40:15,288 --> 00:40:16,289
Resista!
619
00:40:16,790 --> 00:40:17,791
Book è ferito.
620
00:40:18,250 --> 00:40:20,001
Ok, resista, mi faccia vedere.
621
00:40:20,085 --> 00:40:22,671
Tranquillo, non è grave.
622
00:40:22,754 --> 00:40:23,839
Cavità addominale.
623
00:40:24,089 --> 00:40:25,841
Non posso curarla,
serve l'infermeria.
624
00:40:26,383 --> 00:40:27,551
Come sta il Capitano?
625
00:40:27,634 --> 00:40:28,969
Non ci sono cambiamenti.
626
00:40:29,636 --> 00:40:30,887
Discovery, situazione.
627
00:40:30,971 --> 00:40:33,557
Abbiamo bloccato il tunnel,
ma lo riapriranno a breve
628
00:40:33,640 --> 00:40:35,851
e non resisteremo
a lungo nella tempesta.
629
00:40:36,351 --> 00:40:37,978
Cosa dobbiamo fare, Comandante?
630
00:40:39,271 --> 00:40:40,272
Cinque minuti.
631
00:40:41,648 --> 00:40:43,525
Se il Capitano non riprende i sensi,
632
00:40:43,692 --> 00:40:44,818
evacueremo.
633
00:40:44,901 --> 00:40:46,153
Allerti l'Archivio,
634
00:40:46,403 --> 00:40:49,114
dovranno abbassare gli scudi
e farci teletrasportare.
635
00:40:49,656 --> 00:40:51,283
Aspetti, e l'indizio?
636
00:40:51,741 --> 00:40:53,160
Non servirà se moriremo.
637
00:40:53,702 --> 00:40:55,745
No, non possiamo.
638
00:40:55,954 --> 00:41:00,667
Book, ascolti, so
che il teletrasporto può ucciderla,
639
00:41:01,710 --> 00:41:04,129
ma se restiamo, moriremo di sicuro.
640
00:41:05,630 --> 00:41:06,631
Mi dispiace.
641
00:41:20,604 --> 00:41:23,023
Mi dispiace, mi serviva un momento.
642
00:41:23,899 --> 00:41:25,150
Il tempo sta per finire.
643
00:41:27,360 --> 00:41:28,361
Lo so.
644
00:41:31,907 --> 00:41:33,158
Le ho provate tutte.
645
00:41:36,453 --> 00:41:37,913
Non posso fare nient'altro.
646
00:41:41,499 --> 00:41:42,834
Non voglio morire qui.
647
00:41:45,170 --> 00:41:46,713
Hai paura della morte?
648
00:41:51,843 --> 00:41:52,844
Non proprio.
649
00:41:55,847 --> 00:41:57,515
Di paure ne ho molte...
650
00:42:01,645 --> 00:42:02,979
ma non della morte.
651
00:42:04,522 --> 00:42:05,899
Mi sorprende sentirlo,
652
00:42:06,399 --> 00:42:07,776
la grande Michael Burnham
653
00:42:08,735 --> 00:42:09,736
ha paura.
654
00:42:10,737 --> 00:42:12,322
Più di quanto vorrei ammettere.
655
00:42:16,493 --> 00:42:17,744
Ho paura di fallire,
656
00:42:19,913 --> 00:42:21,206
di non valere abbastanza
657
00:42:22,832 --> 00:42:23,959
in veste di capitano,
658
00:42:25,418 --> 00:42:26,586
di amica,
659
00:42:27,462 --> 00:42:28,463
di partner.
660
00:42:32,342 --> 00:42:33,802
In certi momenti
661
00:42:35,720 --> 00:42:37,722
la paura mi fa perdere la ragione.
662
00:42:42,060 --> 00:42:43,770
E lo detesto.
663
00:42:47,232 --> 00:42:48,775
Lo detesto sommamente.
664
00:42:49,526 --> 00:42:50,860
Mi fa sentire...
665
00:42:54,614 --> 00:42:55,991
Mi fa sentire piccola...
666
00:42:58,201 --> 00:42:59,202
e fragile.
667
00:43:04,624 --> 00:43:05,625
Umiliata.
668
00:43:08,545 --> 00:43:10,547
Dev'essere difficile vivere così.
669
00:43:15,093 --> 00:43:16,678
Mi impegno ad affrontarla,
670
00:43:19,806 --> 00:43:21,808
ma è sempre presente.
671
00:43:25,395 --> 00:43:27,272
In realtà è bello dirlo ad alta voce,
672
00:43:28,023 --> 00:43:29,733
anche se non sei davvero Book.
673
00:43:31,985 --> 00:43:33,611
Dovevo dirgli che è per questo...
674
00:43:35,864 --> 00:43:37,490
che mi sono allontanata.
675
00:43:41,453 --> 00:43:43,621
Ma avevo paura di deludere lui
676
00:43:46,458 --> 00:43:47,459
o me.
677
00:43:49,961 --> 00:43:52,213
Ed è stato più facile, semplicemente...
678
00:43:58,678 --> 00:43:59,679
Ad ogni modo,
679
00:44:01,681 --> 00:44:03,808
puoi dirmi in che consisteva il test?
680
00:44:06,269 --> 00:44:07,854
Prima che arrivi il buio?
681
00:44:10,106 --> 00:44:11,107
Non serve.
682
00:44:13,943 --> 00:44:14,944
L'hai superata.
683
00:44:23,536 --> 00:44:24,829
Come?
684
00:44:24,913 --> 00:44:27,957
Se sei tu a dover proteggere
il potere dei Progenitori,
685
00:44:28,625 --> 00:44:29,959
devi conoscerti a fondo,
686
00:44:30,835 --> 00:44:32,670
saper essere sincera con te stessa.
687
00:44:33,421 --> 00:44:36,049
Specie con ciò
che è difficile affrontare:
688
00:44:37,050 --> 00:44:39,052
paura, colpa,
689
00:44:40,261 --> 00:44:42,180
ciò che può renderti vulnerabile.
690
00:44:42,889 --> 00:44:45,683
In molti non riescono
ad ammettere queste cose.
691
00:44:45,892 --> 00:44:46,935
L'averlo fatto
692
00:44:47,018 --> 00:44:49,729
è la garanzia
che saprai fare la cosa giusta
693
00:44:49,813 --> 00:44:50,897
con un simile potere.
694
00:44:54,609 --> 00:44:57,112
Congratulazioni, Michael Burnham.
695
00:44:57,987 --> 00:44:58,988
Grazie.
696
00:45:02,700 --> 00:45:03,952
Accidenti che test.
697
00:45:08,164 --> 00:45:09,290
Caspita.
698
00:45:11,918 --> 00:45:13,044
Non scherzi, vero?
699
00:45:14,504 --> 00:45:16,965
C'è un cristallo
nella sala di lettura sette.
700
00:45:17,298 --> 00:45:20,093
Quando ti svegli vai lì, prendilo
701
00:45:21,094 --> 00:45:22,095
e rompilo.
702
00:45:22,303 --> 00:45:23,888
L'indizio è all'interno.
703
00:45:25,890 --> 00:45:26,891
Ok.
704
00:45:28,977 --> 00:45:30,687
Allora è meglio che vada.
705
00:45:32,105 --> 00:45:33,940
C'è un'altra cosa che devi sapere,
706
00:45:34,524 --> 00:45:37,026
su ciò che c'è
nella destinazione finale.
707
00:45:38,820 --> 00:45:39,988
Il modo per arrivarci...
708
00:45:47,120 --> 00:45:48,121
Book.
709
00:45:48,997 --> 00:45:50,874
- Ehi, Michael!
- Capitano!
710
00:45:50,957 --> 00:45:51,958
Book, sei ferito.
711
00:45:55,670 --> 00:45:56,671
Cosa ti è capitato?
712
00:45:57,922 --> 00:45:59,549
Niente, me la caverò.
713
00:46:00,008 --> 00:46:01,009
Situazione?
714
00:46:01,176 --> 00:46:03,720
Dobbiamo evacuare,
i breen arrivano in massa.
715
00:46:04,679 --> 00:46:06,055
So dov'è l'ultimo indizio.
716
00:46:06,139 --> 00:46:08,099
Dobbiamo prenderlo, muoviamoci!
717
00:46:14,439 --> 00:46:17,233
- Comandante Rhys, è pronto?
- Al suo segnale.
718
00:46:17,317 --> 00:46:19,235
L'Archivio
sta per abbassare gli scudi,
719
00:46:19,319 --> 00:46:21,321
ma i rinforzi breen
sono quasi arrivati.
720
00:46:21,404 --> 00:46:23,990
- Quanto tempo abbiamo?
- 30 secondi, se va bene.
721
00:46:24,073 --> 00:46:25,074
Bastano.
722
00:46:33,583 --> 00:46:35,168
Comandante, ora! Energia.
723
00:46:44,260 --> 00:46:46,804
- Book e Culber sono in infermeria?
- Sì, Capitano.
724
00:46:48,348 --> 00:46:49,349
Situazione Archivio?
725
00:46:49,599 --> 00:46:52,393
Ci sono diversi archivisti feriti,
ma non sono gravi.
726
00:46:52,477 --> 00:46:55,355
Finora, con i rinforzi in arrivo.
Non durerà a lungo.
727
00:46:55,438 --> 00:46:57,774
Per precauzione, ho inviato Gallo
agli emettitori di scudi.
728
00:46:57,857 --> 00:46:59,192
Ottima idea.
729
00:46:59,275 --> 00:47:02,946
Comandante, dica a Gallo di deviare
l'energia alla sua postazione.
730
00:47:03,029 --> 00:47:04,739
Comandante Asha,
usciamo allo scoperto
731
00:47:04,822 --> 00:47:06,950
per allontanare
i breen dall'Archivio.
732
00:47:07,033 --> 00:47:08,034
Sì, Capitano.
733
00:47:10,453 --> 00:47:12,997
Ci siamo, Asha, si vola.
734
00:47:23,466 --> 00:47:25,802
Primarca, rileviamo la Discovery,
735
00:47:26,177 --> 00:47:27,428
ci contattano.
736
00:47:28,012 --> 00:47:29,013
Apra un canale.
737
00:47:29,681 --> 00:47:30,890
Primarca Ruhn,
738
00:47:31,432 --> 00:47:33,810
ora può vedersela con noi,
non con l'Archivio.
739
00:47:33,893 --> 00:47:35,937
Non hanno più l'oggetto
che desidera.
740
00:47:36,020 --> 00:47:37,063
Quindi l'avete voi.
741
00:47:37,146 --> 00:47:39,482
E se ci sparate
distruggerete l'indizio.
742
00:47:40,233 --> 00:47:42,610
Se non mi inviate
tutti gli indizi al completo,
743
00:47:42,694 --> 00:47:45,113
immediatamente,
distruggerò l'Archivio.
744
00:47:46,364 --> 00:47:49,409
Capitano, la corazzata
sta caricando armi a energia.
745
00:47:49,909 --> 00:47:51,035
Primarca, aspetti!
746
00:47:51,119 --> 00:47:53,538
Ci sono migliaia
di innocenti nell'Archivio.
747
00:47:53,621 --> 00:47:55,248
Lo prenda come l'ultimo avvertimento.
748
00:47:55,498 --> 00:47:56,708
Fuoco!
749
00:48:03,756 --> 00:48:06,926
Capitano, Hy'Rell dice
che i feriti sono tantissimi.
750
00:48:09,512 --> 00:48:10,805
Mi dia gli indizi
751
00:48:10,888 --> 00:48:13,057
o si sporcherà le mani
di altro sangue.
752
00:48:21,065 --> 00:48:22,900
Prima voglio la sua garanzia
753
00:48:23,484 --> 00:48:26,863
che l'Archivio e i suoi abitanti
non subiranno altri danni.
754
00:48:28,239 --> 00:48:29,240
Capitano.
755
00:48:29,324 --> 00:48:31,492
Non è nella posizione di contrattare.
756
00:48:31,951 --> 00:48:33,411
Sì, se vuole gli indizi.
757
00:48:33,911 --> 00:48:34,954
Adesso lo giuri.
758
00:48:35,413 --> 00:48:36,581
Un tergun
759
00:48:37,123 --> 00:48:40,043
per risparmiare l'Archivio
e tutti i suoi abitanti.
760
00:48:40,877 --> 00:48:43,755
Il tergun è
un sacro giuramento breen.
761
00:48:44,297 --> 00:48:46,674
Si aspetta
che ne presti uno a un'umana?
762
00:48:47,759 --> 00:48:49,927
È esattamente ciò che mi aspetto.
763
00:48:50,678 --> 00:48:52,513
Mi serve un momento per pensarci.
764
00:48:53,139 --> 00:48:54,891
Tilly, porti qui gli altri indizi.
765
00:48:55,141 --> 00:48:57,727
Finiamo la mappa
per trovare la tecnologia.
766
00:48:57,810 --> 00:48:58,811
Subito.
767
00:49:00,688 --> 00:49:01,814
Perché dovrebbe farlo?
768
00:49:02,357 --> 00:49:05,193
La compassione è sempre stata
la debolezza della Federazione.
769
00:49:05,443 --> 00:49:07,945
Per salvarne pochi,
ne mettono a rischio molti.
770
00:49:08,363 --> 00:49:10,031
Può essere un tranello, Primarca.
771
00:49:10,365 --> 00:49:11,616
Non rischierebbe,
772
00:49:11,699 --> 00:49:13,743
non dopo aver visto
le nostre armi in azione.
773
00:49:15,578 --> 00:49:16,996
Riaprite le comunicazioni.
774
00:49:17,955 --> 00:49:19,082
Sono pronti, Capitano.
775
00:49:19,165 --> 00:49:20,333
Apra un canale.
776
00:49:22,251 --> 00:49:24,003
Vi concedo il tergun.
777
00:49:24,087 --> 00:49:26,798
Risparmierò l'Archivio
e tutti i suoi occupanti.
778
00:49:27,048 --> 00:49:31,511
Violate l'accordo
e moriranno tra atroci sofferenze.
779
00:49:31,761 --> 00:49:33,805
Pronti al teletrasporto,
passo e chiudo.
780
00:49:34,055 --> 00:49:35,890
- Tilly!
- Sono qui.
781
00:49:42,021 --> 00:49:44,357
L'ultimo indizio, ci siamo.
782
00:50:13,010 --> 00:50:14,011
Eccole qui,
783
00:50:14,262 --> 00:50:16,764
le coordinate
della tecnologia dei Progenitori.
784
00:50:18,224 --> 00:50:20,977
Invii la mappa a Stamets,
si prepari al salto.
785
00:50:21,060 --> 00:50:22,061
Sì, Capitano.
786
00:50:24,814 --> 00:50:26,983
Prepararsi a depressurizzare
l'hangar navette
787
00:50:27,066 --> 00:50:29,235
e sfiatare il plasma
da entrambe le gondole.
788
00:50:30,945 --> 00:50:33,030
Avete sentito il Capitano, procedete.
789
00:50:33,740 --> 00:50:34,741
Sì, Comandante!
790
00:50:37,076 --> 00:50:40,747
Primarca, la Discovery ha inviato
un oggetto con il teletrasporto.
791
00:50:41,205 --> 00:50:42,582
Materializzatelo.
792
00:50:45,001 --> 00:50:46,377
L'oggetto è autentico?
793
00:50:47,086 --> 00:50:48,379
Sì.
794
00:50:48,463 --> 00:50:49,464
Bene.
795
00:51:02,143 --> 00:51:03,686
Agganciare la Discovery.
796
00:51:04,061 --> 00:51:05,146
Prepararsi al fuoco.
797
00:51:05,229 --> 00:51:06,230
Cosa? No!
798
00:51:08,274 --> 00:51:11,068
Farà scoppiare una guerra
con la Federazione.
799
00:51:11,152 --> 00:51:14,489
Le fazioni breen saranno coinvolte,
si rivolteranno contro di noi.
800
00:51:14,572 --> 00:51:15,573
Noi?
801
00:51:16,407 --> 00:51:18,242
Quindi sei una breen adesso?
802
00:51:18,534 --> 00:51:21,078
Sono la moglie dell'erede.
803
00:51:21,162 --> 00:51:23,289
Del defunto erede.
804
00:51:23,539 --> 00:51:25,041
Prepararsi a far fuoco!
805
00:51:28,211 --> 00:51:30,129
- Ci stanno agganciando!
- Manovra evasiva.
806
00:51:30,213 --> 00:51:31,297
Tenetevi forte.
807
00:51:31,380 --> 00:51:33,966
- Comandante Stamets, è pronto?
- Sì, Capitano.
808
00:51:34,050 --> 00:51:36,052
Sfiatiamo e saltiamo
contemporaneamente.
809
00:51:36,135 --> 00:51:37,136
Allarme nero.
810
00:51:39,096 --> 00:51:40,097
Arrivano.
811
00:51:43,184 --> 00:51:44,393
Situazione danni!
812
00:51:44,477 --> 00:51:46,437
Propulsori laterali in avaria!
813
00:51:46,521 --> 00:51:49,232
Danni segnalati
ai ponti cinque, 14 e 18.
814
00:51:49,315 --> 00:51:51,275
- Sparano ancora!
- Rispondete e tenetevi forte.
815
00:51:53,319 --> 00:51:54,987
L'integrità strutturale cede!
816
00:51:55,238 --> 00:51:56,697
Scudi al 30%.
817
00:51:56,781 --> 00:51:58,282
- Capitano.
- Resistete!
818
00:52:00,201 --> 00:52:01,702
Scudi al collasso!
819
00:52:01,786 --> 00:52:03,037
Al mio segnale.
820
00:52:05,915 --> 00:52:06,916
Adesso!
821
00:52:27,144 --> 00:52:29,230
- State bene?
- Sì, Capitano.
822
00:52:29,313 --> 00:52:31,315
- Sì, Capitano.
- Sì, Capitano.
823
00:52:31,816 --> 00:52:33,192
Comandante Asha, dove siamo?
824
00:52:33,442 --> 00:52:35,152
A 22 anni luce dall'obbiettivo.
825
00:52:35,236 --> 00:52:36,863
Comandante Stamets!
826
00:52:36,946 --> 00:52:39,740
Non so cosa dire, il motore
a spore ha avuto un problema.
827
00:52:39,824 --> 00:52:42,326
Stando ai sensori,
l'ha danneggiato l'attacco breen.
828
00:52:42,410 --> 00:52:44,453
Non possiamo saltare
se non lo ripariamo.
829
00:52:44,537 --> 00:52:46,664
Anche il motore a curvatura
è danneggiato.
830
00:52:46,747 --> 00:52:47,748
Verifico quanto.
831
00:52:47,832 --> 00:52:48,916
Mi aggiorni.
832
00:52:49,375 --> 00:52:52,253
- Ci sono vittime?
- Qualche ferito lieve e basta.
833
00:52:52,336 --> 00:52:53,504
Bene.
834
00:52:53,713 --> 00:52:55,131
Tilly, alla massima curvatura,
835
00:52:55,214 --> 00:52:57,884
quanto occorre ai breen
per raggiungere le coordinate?
836
00:52:58,968 --> 00:53:00,177
Sei ore, più o meno.
837
00:53:00,887 --> 00:53:03,431
Rayner, impieghiamo
chiunque possa alle riparazioni,
838
00:53:03,514 --> 00:53:05,141
hanno cinque ore, poi partiremo.
839
00:53:05,391 --> 00:53:06,434
Ricevuto.
840
00:53:06,851 --> 00:53:09,854
Mossa astuta, Capitano,
ora Ruhn ci crede morti,
841
00:53:09,937 --> 00:53:10,980
ed è un vantaggio.
842
00:53:11,272 --> 00:53:13,774
So di non dover mai
voltare le spalle a un breen.
843
00:53:15,109 --> 00:53:16,611
Potrebbero arrivare prima di noi.
844
00:53:17,987 --> 00:53:19,697
So un dettaglio
dal paesaggio mentale.
845
00:53:20,239 --> 00:53:22,158
Una cosa
che bisogna sapere all'arrivo,
846
00:53:22,241 --> 00:53:23,534
e dubito che Ruhn la capirà.
847
00:53:24,368 --> 00:53:25,369
Nemmeno Moll?
848
00:53:31,584 --> 00:53:35,338
Primarca, ci sono detriti
e tracce di plasma di curvatura.
849
00:53:36,505 --> 00:53:38,382
La Discovery è stata distrutta.
850
00:53:40,801 --> 00:53:41,802
Bene.
851
00:53:44,680 --> 00:53:46,265
Prepararsi a far fuoco all'Archivio.
852
00:53:50,227 --> 00:53:52,313
Ha prestato un tergun.
853
00:53:54,315 --> 00:53:57,610
Non comprometta il suo equipaggio
più di quanto ha già fatto.
854
00:53:59,445 --> 00:54:01,614
Imposti la rotta per le coordinate.
855
00:54:02,114 --> 00:54:03,324
L'obbiettivo è L'ak.
856
00:54:03,407 --> 00:54:05,993
L'obbiettivo
sono soltanto io a stabilirlo.
857
00:54:06,619 --> 00:54:07,912
Ricaricare le armi.
858
00:54:08,871 --> 00:54:10,164
Portala nella Camera.
859
00:54:10,498 --> 00:54:12,083
Ma Primarca, lei è...
860
00:54:15,670 --> 00:54:16,796
La prenda lei!
861
00:54:19,006 --> 00:54:20,007
Sì, Primarca.
862
00:54:24,053 --> 00:54:25,429
No, maledizione! Aspetti!
863
00:54:26,055 --> 00:54:29,141
Se distrugge l'Archivio non sarà
solo la Federazione a cercarvi,
864
00:54:29,225 --> 00:54:31,394
anche altri breen arriveranno
865
00:54:31,519 --> 00:54:33,729
per vendicare il suo disonore.
866
00:54:33,980 --> 00:54:37,316
Con il potere dei Progenitori
non temeremo nulla.
867
00:54:37,608 --> 00:54:39,193
Ma ancora non lo possiede.
868
00:54:39,276 --> 00:54:40,319
O sbaglio?
869
00:54:45,616 --> 00:54:48,035
L'ak non sosterrà mai
la sua successione,
870
00:54:48,494 --> 00:54:49,870
se ucciderà me.
871
00:54:50,413 --> 00:54:52,331
Non mi serve L'ak, non più.
872
00:54:52,623 --> 00:54:53,666
E neanche tu.
873
00:54:56,919 --> 00:54:58,004
Eccoci al dunque.
874
00:54:58,504 --> 00:55:01,215
A lei non importa
un bel niente dell'erede,
875
00:55:01,298 --> 00:55:04,593
dei giuramenti
o della vita dei suoi soldati.
876
00:55:06,053 --> 00:55:07,054
L'ak farebbe questo?
877
00:55:07,847 --> 00:55:10,474
L'erede sarebbe così egoista?
878
00:55:10,933 --> 00:55:12,101
Se ne è andato,
879
00:55:12,560 --> 00:55:13,978
per un'umana.
880
00:55:14,478 --> 00:55:16,814
Lui mi ama, sì.
881
00:55:18,107 --> 00:55:19,650
Ma è andato via per colpa sua.
882
00:55:22,486 --> 00:55:23,571
Primarca, no.
883
00:55:24,405 --> 00:55:25,573
Come osi?
884
00:55:44,925 --> 00:55:46,385
Sono la moglie di L'ak,
885
00:55:48,179 --> 00:55:51,515
erede e vero sovrano dell'Egemonia.
886
00:55:57,938 --> 00:55:59,565
Lo riporteremo da noi.
887
00:56:02,443 --> 00:56:03,736
A lungo regnerà!
888
00:56:13,579 --> 00:56:15,414
A lungo regnerà!
889
00:56:18,793 --> 00:56:20,419
A lungo regnerà!
890
00:56:21,670 --> 00:56:23,255
A lungo regnerà!
891
00:56:24,256 --> 00:56:25,883
A lungo regnerà!