1 00:00:27,020 --> 00:00:27,229 Negli episodi precedenti. 2 00:00:27,229 --> 00:00:29,229 Negli episodi precedenti. 3 00:00:29,437 --> 00:00:32,395 Questo indizio è la cosa più importante della Federazione ora. 4 00:00:33,020 --> 00:00:33,229 Dobbiamo trovare il potere dei Progenitori e custodirlo. 5 00:00:33,229 --> 00:00:35,687 Dobbiamo trovare il potere dei Progenitori e custodirlo. 6 00:00:35,770 --> 00:00:38,770 Nonostante ti atterrisse stare in plancia su Halem'no, 7 00:00:38,854 --> 00:00:39,229 hai dato un gran contributo. 8 00:00:39,229 --> 00:00:40,104 hai dato un gran contributo. 9 00:00:40,187 --> 00:00:43,229 Stai trovando la tua strada, non aver paura di fare di più. 10 00:00:43,604 --> 00:00:44,604 Grazie, prof. 11 00:00:44,979 --> 00:00:45,229 Ho trovato un riscontro per la frase sulla scheda metallica. 12 00:00:45,229 --> 00:00:47,895 Ho trovato un riscontro per la frase sulla scheda metallica. 13 00:00:47,979 --> 00:00:50,979 Labirinti della mente, è il titolo di un manoscritto betazoide. 14 00:00:51,187 --> 00:00:51,229 - È venuto qualcun altro a cercarlo? - Dai registri siete i primi. 15 00:00:51,229 --> 00:00:54,437 - È venuto qualcun altro a cercarlo? - Dai registri siete i primi. 16 00:00:54,979 --> 00:00:57,145 La tua coscienza è in un paesaggio mentale. 17 00:00:57,395 --> 00:00:58,437 Book? 18 00:00:58,520 --> 00:01:00,729 La mia forma è generata dal tuo subconscio. 19 00:01:00,812 --> 00:01:02,687 Perché hai questo aspetto? 20 00:01:02,770 --> 00:01:03,229 Dimmelo tu. 21 00:01:03,229 --> 00:01:03,770 Dimmelo tu. 22 00:01:03,854 --> 00:01:06,062 - Prima abbiamo parlato e... - E cosa? 23 00:01:06,354 --> 00:01:07,520 E non abbiamo risolto. 24 00:01:07,604 --> 00:01:09,229 Così ho scelto te, perché voglio risolvere. 25 00:01:09,229 --> 00:01:10,187 Così ho scelto te, perché voglio risolvere. 26 00:01:11,020 --> 00:01:12,145 Ma non so come. 27 00:01:12,270 --> 00:01:14,520 C'è un cristallo nella sala di lettura sette. 28 00:01:14,812 --> 00:01:15,229 Quando ti svegli vai lì, prendilo e rompilo. 29 00:01:15,229 --> 00:01:17,645 Quando ti svegli vai lì, prendilo e rompilo. 30 00:01:18,270 --> 00:01:19,937 L'indizio è all'interno. 31 00:01:20,020 --> 00:01:21,229 C'è un'altra cosa che devi sapere, 32 00:01:21,229 --> 00:01:21,854 C'è un'altra cosa che devi sapere, 33 00:01:22,062 --> 00:01:24,229 su ciò che c'è nella destinazione finale. 34 00:01:25,854 --> 00:01:26,979 Mi dia gli indizi 35 00:01:27,062 --> 00:01:27,229 o si sporcherà le mani di altro sangue. 36 00:01:27,229 --> 00:01:29,145 o si sporcherà le mani di altro sangue. 37 00:01:29,229 --> 00:01:30,979 Pronti al teletrasporto, passo e chiudo. 38 00:01:33,895 --> 00:01:36,229 Le coordinate della tecnologia dei Progenitori. 39 00:01:36,979 --> 00:01:38,604 Invii la mappa a Stamets. 40 00:01:38,687 --> 00:01:39,229 La Discovery ha inviato un oggetto con il teletrasporto. 41 00:01:39,229 --> 00:01:41,395 La Discovery ha inviato un oggetto con il teletrasporto. 42 00:01:41,479 --> 00:01:42,604 Materializzatelo. 43 00:01:44,270 --> 00:01:45,229 - L'oggetto è autentico? - Sì. 44 00:01:45,229 --> 00:01:46,395 - L'oggetto è autentico? - Sì. 45 00:01:46,479 --> 00:01:48,729 - Ci stanno agganciando! - Manovra evasiva. 46 00:01:48,812 --> 00:01:50,895 Sfiatiamo e saltiamo contemporaneamente. 47 00:01:53,812 --> 00:01:57,104 Primarca, ci sono detriti e tracce di plasma di curvatura. 48 00:01:57,479 --> 00:01:59,187 La Discovery è stata distrutta. 49 00:02:01,645 --> 00:02:03,229 - Comandante Asha, dove siamo? - A 22 anni luce dall'obbiettivo. 50 00:02:03,229 --> 00:02:04,604 - Comandante Asha, dove siamo? - A 22 anni luce dall'obbiettivo. 51 00:02:05,020 --> 00:02:07,312 - Comandante Stamets! - Il motore a spore ha un problema. 52 00:02:07,395 --> 00:02:09,229 Non possiamo saltare se non lo ripariamo. 53 00:02:09,229 --> 00:02:09,604 Non possiamo saltare se non lo ripariamo. 54 00:02:09,687 --> 00:02:11,812 L'erede sarebbe così egoista? 55 00:02:12,020 --> 00:02:14,020 Se n'è andato, per un'umana. 56 00:02:14,104 --> 00:02:15,229 Lui mi ama, ma è andato via per colpa sua. 57 00:02:15,229 --> 00:02:17,229 Lui mi ama, ma è andato via per colpa sua. 58 00:02:19,687 --> 00:02:21,020 Primarca, no. 59 00:02:25,395 --> 00:02:27,229 Sono la moglie di L'ak, vero sovrano dell'Egemonia. 60 00:02:27,229 --> 00:02:28,479 Sono la moglie di L'ak, vero sovrano dell'Egemonia. 61 00:02:28,812 --> 00:02:29,979 A lungo regnerà! 62 00:02:30,104 --> 00:02:31,687 A lungo regnerà! 63 00:02:32,270 --> 00:02:33,229 A lungo regnerà! 64 00:02:33,229 --> 00:02:33,895 A lungo regnerà! 65 00:03:00,180 --> 00:03:01,555 Mia cara T'rina. 66 00:03:02,597 --> 00:03:03,597 Sono lieto... 67 00:03:04,263 --> 00:03:05,097 di rivederti. 68 00:03:05,097 --> 00:03:06,055 di rivederti. 69 00:03:06,305 --> 00:03:08,180 Anch'io, Saru. 70 00:03:09,180 --> 00:03:11,097 Ti porto questi in dono, dal pianeta Elpanah. 71 00:03:11,097 --> 00:03:11,847 Ti porto questi in dono, dal pianeta Elpanah. 72 00:03:12,222 --> 00:03:15,180 Sono ritenuti benauguranti per i futuri sposi. 73 00:03:15,847 --> 00:03:17,097 Sono deliziosi, grazie. 74 00:03:17,097 --> 00:03:17,388 Sono deliziosi, grazie. 75 00:03:17,930 --> 00:03:18,930 Se permetti, 76 00:03:19,305 --> 00:03:21,680 colgo apprensione nel tuo atteggiamento 77 00:03:22,305 --> 00:03:23,097 e concitazione nell'aria. 78 00:03:23,097 --> 00:03:24,055 e concitazione nell'aria. 79 00:03:24,305 --> 00:03:25,430 C'è qualcosa che non va? 80 00:03:30,180 --> 00:03:33,222 Poiché eri di ritorno dalla missione diplomatica 81 00:03:33,305 --> 00:03:35,097 era preferibile comunicartelo di persona. 82 00:03:35,097 --> 00:03:35,305 era preferibile comunicartelo di persona. 83 00:03:35,597 --> 00:03:38,263 La Discovery si è scontrata con un vascello breen. 84 00:03:38,930 --> 00:03:41,097 Hanno subito danni, ma non ci sono vittime. 85 00:03:41,097 --> 00:03:41,180 Hanno subito danni, ma non ci sono vittime. 86 00:03:41,888 --> 00:03:42,972 È un sollievo. 87 00:03:43,055 --> 00:03:45,305 Ma la situazione è molto complessa. 88 00:03:45,888 --> 00:03:47,097 La Presidente ha convocato subito una riunione. 89 00:03:47,097 --> 00:03:48,347 La Presidente ha convocato subito una riunione. 90 00:03:48,430 --> 00:03:50,013 Vuole che ci siamo entrambi. 91 00:03:50,638 --> 00:03:52,263 Il primarca Ruhn è morto. 92 00:03:53,055 --> 00:03:53,097 Lo ha ucciso Moll. 93 00:03:53,097 --> 00:03:54,138 Lo ha ucciso Moll. 94 00:03:54,472 --> 00:03:57,805 La notizia si è diffusa prima di quanto pensassimo. 95 00:03:57,888 --> 00:03:59,097 Nel giro di poche ore, 96 00:03:59,305 --> 00:04:01,680 i restanti cinque primarchi l'hanno saputo. 97 00:04:02,013 --> 00:04:03,430 Sono sul piede di guerra. 98 00:04:03,888 --> 00:04:05,097 Giungo ora dai pianeti confinanti con lo spazio Breen, 99 00:04:05,097 --> 00:04:06,763 Giungo ora dai pianeti confinanti con lo spazio Breen, 100 00:04:07,305 --> 00:04:09,305 si sentono già esasperati. 101 00:04:10,263 --> 00:04:11,097 La paura dell'acuirsi del conflitto scatenerà il panico. 102 00:04:11,097 --> 00:04:13,305 La paura dell'acuirsi del conflitto scatenerà il panico. 103 00:04:13,388 --> 00:04:14,972 A questo penseremo in seguito. 104 00:04:15,305 --> 00:04:17,097 Adesso abbiamo preoccupazioni più urgenti. 105 00:04:17,097 --> 00:04:18,347 Adesso abbiamo preoccupazioni più urgenti. 106 00:04:19,388 --> 00:04:23,097 I nostri servizi di Intelligence dicono che uno dei cinque primarchi, 107 00:04:23,097 --> 00:04:23,138 I nostri servizi di Intelligence dicono che uno dei cinque primarchi, 108 00:04:23,305 --> 00:04:24,305 Tahal, 109 00:04:24,513 --> 00:04:26,680 vuole prendere i soldati di Ruhn 110 00:04:26,763 --> 00:04:29,097 per rafforzare la propria pretesa al trono. 111 00:04:29,097 --> 00:04:29,347 per rafforzare la propria pretesa al trono. 112 00:04:29,680 --> 00:04:32,222 Ha mobilitato la flotta alla ricerca della corazzata 113 00:04:32,305 --> 00:04:35,097 che è già diretta alle coordinate dei Progenitori. 114 00:04:35,097 --> 00:04:35,347 che è già diretta alle coordinate dei Progenitori. 115 00:04:36,305 --> 00:04:39,555 Anche la Discovery si recherà lì a riparazioni finite? 116 00:04:40,680 --> 00:04:41,097 Sì. 117 00:04:41,097 --> 00:04:41,680 Sì. 118 00:04:42,180 --> 00:04:44,222 La Discovery deve prendere la tecnologia 119 00:04:44,305 --> 00:04:46,680 e andare via prima che Tahal arrivi. 120 00:04:47,305 --> 00:04:50,763 Se viene a sapere che cerchiamo il vero potere della creazione, 121 00:04:51,680 --> 00:04:53,097 sappiamo già che non se lo farà scappare. 122 00:04:53,097 --> 00:04:53,930 sappiamo già che non se lo farà scappare. 123 00:04:54,305 --> 00:04:56,388 Hanno tribolato con una corazzata, 124 00:04:56,597 --> 00:04:59,097 se dovessero affrontare un'intera flotta... 125 00:04:59,097 --> 00:04:59,138 se dovessero affrontare un'intera flotta... 126 00:04:59,763 --> 00:05:01,597 Possiamo inviare i rinforzi? 127 00:05:01,680 --> 00:05:04,388 L'ammiraglio Vance ha mobilitato tutte le navi del settore, 128 00:05:04,763 --> 00:05:05,097 ma dubito che arriveranno in tempo. 129 00:05:05,097 --> 00:05:07,305 ma dubito che arriveranno in tempo. 130 00:05:07,388 --> 00:05:08,472 Mi scusi, Presidente, 131 00:05:08,680 --> 00:05:11,097 la corazzata di Moll è uscita dalla transcuravatura. 132 00:05:11,097 --> 00:05:11,180 la corazzata di Moll è uscita dalla transcuravatura. 133 00:05:11,263 --> 00:05:12,597 Ha guadagnato tempo. 134 00:05:12,680 --> 00:05:15,888 Saranno alle coordinate dei Progenitori tra 15 minuti. 135 00:05:16,555 --> 00:05:17,097 Informi la Discovery. 136 00:05:17,097 --> 00:05:17,847 Informi la Discovery. 137 00:05:18,055 --> 00:05:19,805 Devono partire, subito. 138 00:05:21,680 --> 00:05:23,097 Avrei voluto darle notizie migliori. 139 00:05:23,097 --> 00:05:23,972 Avrei voluto darle notizie migliori. 140 00:05:24,055 --> 00:05:26,305 E io che speravo che mi chiamasse per un saluto. 141 00:05:26,388 --> 00:05:29,097 Riuscirà ad avere la meglio, e le assicuro 142 00:05:29,097 --> 00:05:29,513 Riuscirà ad avere la meglio, e le assicuro 143 00:05:29,597 --> 00:05:33,305 che faremo il possibile per evitare che Tahal si unisca al conflitto. 144 00:05:33,763 --> 00:05:35,097 Ne sono certa, Saru. Grazie. 145 00:05:35,097 --> 00:05:35,638 Ne sono certa, Saru. Grazie. 146 00:05:35,930 --> 00:05:38,263 Stiamo per ultimare le riparazioni e per partire. 147 00:05:38,763 --> 00:05:41,097 Buona fortuna, e la prego, stia attenta. 148 00:05:41,097 --> 00:05:42,138 Buona fortuna, e la prego, stia attenta. 149 00:05:42,388 --> 00:05:45,180 Ci conti, devo partecipare a un matrimonio a breve. 150 00:05:47,763 --> 00:05:49,388 Salve, dobbiamo andare. 151 00:05:49,597 --> 00:05:51,305 Moll e i breen sono quasi arrivati. 152 00:05:51,597 --> 00:05:52,597 Altre buone nuove? 153 00:05:52,972 --> 00:05:53,097 Potrebbe arrivare anche Tahal. 154 00:05:53,097 --> 00:05:54,763 Potrebbe arrivare anche Tahal. 155 00:06:00,013 --> 00:06:01,097 D'accordo. 156 00:06:01,180 --> 00:06:03,888 Alimentazione di base e ausiliaria riattivate. 157 00:06:05,388 --> 00:06:07,513 Le luci sono un buon segno, per il resto? 158 00:06:07,888 --> 00:06:10,430 Gondola di sinistra funzionante, di destra quasi, 159 00:06:10,513 --> 00:06:11,097 scudi in riparazione. 160 00:06:11,097 --> 00:06:11,513 scudi in riparazione. 161 00:06:12,013 --> 00:06:13,388 Quanto al motore a spore? 162 00:06:14,388 --> 00:06:15,472 È tutta un'altra storia. 163 00:06:15,763 --> 00:06:17,097 Allora, possiamo saltare, 164 00:06:17,097 --> 00:06:18,097 Allora, possiamo saltare, 165 00:06:18,472 --> 00:06:20,472 ma non posso garantire 166 00:06:20,555 --> 00:06:22,847 che arriveremo precisamente dove vogliamo. 167 00:06:23,138 --> 00:06:24,388 "Non precisamente" quanto? 168 00:06:24,472 --> 00:06:26,972 Il sistema di navigazione è stato danneggiato. 169 00:06:27,388 --> 00:06:29,097 Book ci sta aiutando. 170 00:06:29,097 --> 00:06:29,888 Book ci sta aiutando. 171 00:06:29,972 --> 00:06:31,763 Sì. Non eri in infermeria? 172 00:06:31,847 --> 00:06:33,013 Culber mi ha medicato. 173 00:06:33,472 --> 00:06:35,097 Lo sai che non sono capace di rilassarmi. 174 00:06:35,097 --> 00:06:36,013 Lo sai che non sono capace di rilassarmi. 175 00:06:38,472 --> 00:06:41,097 Abbiamo notevolmente migliorato il margine di errore, 176 00:06:41,097 --> 00:06:41,430 Abbiamo notevolmente migliorato il margine di errore, 177 00:06:41,513 --> 00:06:45,138 ma sarei molto più tranquillo, in termini di accuratezza, 178 00:06:45,222 --> 00:06:47,097 se avessimo un'altra ora e mezza. 179 00:06:47,097 --> 00:06:47,680 se avessimo un'altra ora e mezza. 180 00:06:48,347 --> 00:06:51,097 - Non se ne parla, Comandante. - Dobbiamo saltare subito. 181 00:06:51,388 --> 00:06:52,472 Dia il meglio. 182 00:06:56,638 --> 00:06:58,013 Coordinate impostate. 183 00:06:58,097 --> 00:06:59,097 Grazie. Cosa troveremo, Tilly? 184 00:06:59,097 --> 00:06:59,555 Grazie. Cosa troveremo, Tilly? 185 00:06:59,638 --> 00:07:02,347 I sensori a lungo raggio non sono chiari, non so perché, 186 00:07:02,430 --> 00:07:04,638 ma c'è un'area di turbolenza gravitazionale. 187 00:07:04,722 --> 00:07:05,097 Dobbiamo stare attenti. 188 00:07:05,097 --> 00:07:06,180 Dobbiamo stare attenti. 189 00:07:06,472 --> 00:07:08,305 Discovery, qui è il Capitano. 190 00:07:08,472 --> 00:07:10,763 Tutti alle postazioni, prepararsi al salto, 191 00:07:10,847 --> 00:07:11,097 aspettatevi un arrivo difficile. 192 00:07:11,097 --> 00:07:12,722 aspettatevi un arrivo difficile. 193 00:07:13,013 --> 00:07:15,722 I breen potrebbero essere lì, occhi aperti. 194 00:07:16,347 --> 00:07:17,097 Jemison, occultiamoci. 195 00:07:17,097 --> 00:07:17,513 Jemison, occultiamoci. 196 00:07:17,722 --> 00:07:18,722 Sì, Capitano. 197 00:07:22,722 --> 00:07:23,097 Bene. 198 00:07:23,097 --> 00:07:23,847 Bene. 199 00:07:24,263 --> 00:07:25,263 Saltiamo. 200 00:07:32,513 --> 00:07:34,263 Allarme rosso! Stamets, dove siamo? 201 00:07:34,472 --> 00:07:35,097 Più vicino che potevo, considerati margine di errore 202 00:07:35,097 --> 00:07:37,180 Più vicino che potevo, considerati margine di errore 203 00:07:37,263 --> 00:07:39,013 e danni al sistema di navigazione. 204 00:07:39,888 --> 00:07:41,097 Che succede allo schermo visore? 205 00:07:41,097 --> 00:07:41,597 Che succede allo schermo visore? 206 00:07:42,347 --> 00:07:44,097 Sono distorsioni gravitazionali. 207 00:07:44,555 --> 00:07:47,097 Siamo nel disco di accrescimento di un buco nero, Capitano. 208 00:07:47,097 --> 00:07:47,430 Siamo nel disco di accrescimento di un buco nero, Capitano. 209 00:07:47,513 --> 00:07:49,097 A questa distanza dovrei uscirne. 210 00:07:49,513 --> 00:07:50,597 Ci avviciniamo alla zona rossa. 211 00:07:50,680 --> 00:07:52,638 Ci attira a sé, non capisco perché. 212 00:07:52,722 --> 00:07:53,097 - Ingegneria, più potenza! - Provvedo! 213 00:07:53,097 --> 00:07:55,055 - Ingegneria, più potenza! - Provvedo! 214 00:07:55,138 --> 00:07:57,805 Apri gli iniettori di plasma, lasciali spalancati. 215 00:07:57,888 --> 00:07:59,097 Certo! Escludiamo il limitatore di tolleranza! 216 00:07:59,097 --> 00:08:00,138 Certo! Escludiamo il limitatore di tolleranza! 217 00:08:00,347 --> 00:08:01,763 - Quale relè? - Laggiù! 218 00:08:01,847 --> 00:08:02,888 - A sinistra? - Sì. 219 00:08:07,597 --> 00:08:10,638 Questo è il massimo, a meno che non ci disoccultiamo. 220 00:08:11,055 --> 00:08:11,097 - Rayner? - Non possiamo rischiare. 221 00:08:11,097 --> 00:08:13,597 - Rayner? - Non possiamo rischiare. 222 00:08:14,513 --> 00:08:15,513 Mantenere occultamento. 223 00:08:15,597 --> 00:08:17,097 Comandante Asha, situazione? 224 00:08:17,097 --> 00:08:17,263 Comandante Asha, situazione? 225 00:08:17,347 --> 00:08:19,430 L'attrazione gravitazionale è ancora forte... 226 00:08:19,513 --> 00:08:20,513 Non ha senso. 227 00:08:20,847 --> 00:08:23,097 No, è perché non c'è un buco nero, ci sono due buchi neri. 228 00:08:23,097 --> 00:08:24,138 No, è perché non c'è un buco nero, ci sono due buchi neri. 229 00:08:24,222 --> 00:08:25,763 È un sistema binario. 230 00:08:26,097 --> 00:08:29,055 Sono buchi neri primordiali il che è interessante. 231 00:08:29,138 --> 00:08:31,055 - Tilly? - Sì, no, sì... 232 00:08:31,138 --> 00:08:35,097 Se cambiamo la rotta a 320,7 e ci avviciniamo all'altro buco nero, 233 00:08:35,097 --> 00:08:36,472 Se cambiamo la rotta a 320,7 e ci avviciniamo all'altro buco nero, 234 00:08:36,555 --> 00:08:38,597 possiamo usare la sua gravità per uscirne. 235 00:08:38,680 --> 00:08:41,097 Insieme ai nostri motori, dovrebbe bastare. 236 00:08:41,097 --> 00:08:41,180 Insieme ai nostri motori, dovrebbe bastare. 237 00:08:41,263 --> 00:08:43,097 - Ben detto, Tenente. - Proceda, Asha. 238 00:08:45,597 --> 00:08:47,097 Tenetevi molto forte. 239 00:08:47,097 --> 00:08:47,472 Tenetevi molto forte. 240 00:08:53,847 --> 00:08:57,138 Attenzione, rilevato taglio gravitazionale significativo. 241 00:09:00,805 --> 00:09:02,513 Il secondo buco nero si avvicina. 242 00:09:03,638 --> 00:09:04,680 Tilly? 243 00:09:04,763 --> 00:09:05,097 Deve funzionare. Funzionerà. 244 00:09:05,097 --> 00:09:07,097 Deve funzionare. Funzionerà. 245 00:09:16,930 --> 00:09:17,097 E siamo al sicuro. 246 00:09:17,097 --> 00:09:18,180 E siamo al sicuro. 247 00:09:28,222 --> 00:09:29,097 Ehi, 248 00:09:29,097 --> 00:09:29,305 Ehi, 249 00:09:30,305 --> 00:09:31,388 offro io stasera. 250 00:09:32,222 --> 00:09:34,722 La giornata è lunga. Dobbiamo aspettare? 251 00:09:35,222 --> 00:09:36,722 Complimenti a tutti. 252 00:09:37,638 --> 00:09:40,972 - Rhys, tracce della corazzata? - No, sembra che siamo i primi. 253 00:09:41,388 --> 00:09:42,388 Non per molto. 254 00:09:42,597 --> 00:09:44,722 Asha, quanto distiamo dall'obbiettivo? 255 00:09:44,972 --> 00:09:47,097 Più o meno 60 mila chilometri, signore. 256 00:09:47,097 --> 00:09:47,680 Più o meno 60 mila chilometri, signore. 257 00:09:47,847 --> 00:09:48,847 Imposti la rotta. 258 00:09:49,097 --> 00:09:50,097 Sì, Capitano. 259 00:09:50,305 --> 00:09:53,097 Tenente Tilly, sa qualcosa in più sull'obbiettivo? 260 00:09:53,097 --> 00:09:53,222 Tenente Tilly, sa qualcosa in più sull'obbiettivo? 261 00:09:53,680 --> 00:09:57,180 Le coordinate sono nel punto di Lagrange dei due buchi neri, 262 00:09:57,430 --> 00:09:59,097 significa che la tecnologia si trova in equilibrio gravitazionale sin... 263 00:09:59,097 --> 00:10:01,305 significa che la tecnologia si trova in equilibrio gravitazionale sin... 264 00:10:01,888 --> 00:10:05,097 Insomma, quei buchi neri precedono il resto della galassia, 265 00:10:05,097 --> 00:10:05,680 Insomma, quei buchi neri precedono il resto della galassia, 266 00:10:06,555 --> 00:10:08,763 perciò, sin da quando li hanno messi lì. 267 00:10:09,263 --> 00:10:10,263 Possiamo vederlo? 268 00:10:10,763 --> 00:10:11,097 Che strano, non viene rilevato nulla dai sensori. 269 00:10:11,097 --> 00:10:14,180 Che strano, non viene rilevato nulla dai sensori. 270 00:10:14,263 --> 00:10:16,263 Ma se escludo i detriti ambientali, 271 00:10:16,347 --> 00:10:17,097 sembra che ciò che cerchiamo sia questo. 272 00:10:17,097 --> 00:10:19,472 sembra che ciò che cerchiamo sia questo. 273 00:10:24,555 --> 00:10:25,555 Eccola lì. 274 00:10:29,680 --> 00:10:30,930 Sappiamo cosa contiene? 275 00:10:31,305 --> 00:10:33,388 No, l'analisi spettrale rivela 276 00:10:33,472 --> 00:10:35,097 che la struttura è in lega di duranio, 277 00:10:35,097 --> 00:10:35,513 che la struttura è in lega di duranio, 278 00:10:35,597 --> 00:10:37,222 impenetrabile per i sensori. 279 00:10:37,513 --> 00:10:38,513 Sembra voluto. 280 00:10:38,680 --> 00:10:40,847 Sì, a una distanza maggiore non l'avremmo vista, 281 00:10:41,055 --> 00:10:41,097 ma ha le dimensioni di una navetta piccola 282 00:10:41,097 --> 00:10:43,097 ma ha le dimensioni di una navetta piccola 283 00:10:43,513 --> 00:10:45,305 e risale a circa 800 anni fa. 284 00:10:46,013 --> 00:10:47,097 È della stessa epoca in cui crearono gli indizi. 285 00:10:47,097 --> 00:10:48,680 È della stessa epoca in cui crearono gli indizi. 286 00:10:49,305 --> 00:10:52,555 Gli scienziati l'avranno costruita per custodire la tecnologia. 287 00:10:52,680 --> 00:10:53,097 In attesa che un degno cercatore arrivasse. 288 00:10:53,097 --> 00:10:55,180 In attesa che un degno cercatore arrivasse. 289 00:10:56,555 --> 00:10:57,722 Il potere della creazione, 290 00:10:58,138 --> 00:10:59,097 lo immaginavo più grande. 291 00:10:59,097 --> 00:10:59,930 lo immaginavo più grande. 292 00:11:00,680 --> 00:11:01,930 La tecnologia è all'interno. 293 00:11:02,680 --> 00:11:04,388 Dobbiamo portarla a bordo. 294 00:11:04,847 --> 00:11:05,097 Capitano, traccia di curvatura in arrivo. 295 00:11:05,097 --> 00:11:07,097 Capitano, traccia di curvatura in arrivo. 296 00:11:07,305 --> 00:11:08,597 È la corazzata di Ruhn. 297 00:11:08,680 --> 00:11:10,180 - Arrivo previsto? - Adesso. 298 00:11:12,055 --> 00:11:13,597 Armi pronte, se necessario. 299 00:11:13,680 --> 00:11:14,972 Prendono la struttura. 300 00:11:15,055 --> 00:11:17,097 - Asha? - Non arriveremo in tempo. 301 00:11:17,097 --> 00:11:17,222 - Asha? - Non arriveremo in tempo. 302 00:11:17,305 --> 00:11:19,722 - Può bloccare il raggio traente? - Disoccultandoci. 303 00:11:19,930 --> 00:11:21,097 Non serve, è tardi. 304 00:11:22,638 --> 00:11:23,097 I breen l'hanno presa. 305 00:11:23,097 --> 00:11:23,763 I breen l'hanno presa. 306 00:11:31,805 --> 00:11:33,930 E ora cosa facciamo? 307 00:11:40,430 --> 00:11:41,097 Troviamo un modo per riprenderla. 308 00:11:41,097 --> 00:11:42,347 Troviamo un modo per riprenderla. 309 00:13:13,180 --> 00:13:16,805 Sappiamo che Moll tiene la struttura nell'hangar navette Breen. 310 00:13:16,888 --> 00:13:17,097 Suppongo che non impiegherà molto ad aprirla. 311 00:13:17,097 --> 00:13:19,180 Suppongo che non impiegherà molto ad aprirla. 312 00:13:19,513 --> 00:13:20,513 Perciò, Tilly? 313 00:13:20,722 --> 00:13:23,013 L'analisi iniziale dell'oggetto mostra questo. 314 00:13:23,763 --> 00:13:26,513 Sembra una piccola apertura o un punto di accesso. 315 00:13:26,888 --> 00:13:28,722 Se la compariamo con gli indizi raccolti... 316 00:13:28,805 --> 00:13:29,097 È una toppa. Moll ha la chiave. 317 00:13:29,097 --> 00:13:30,638 È una toppa. Moll ha la chiave. 318 00:13:30,847 --> 00:13:32,305 Sì, ma da sola non basta 319 00:13:32,388 --> 00:13:34,638 per accedere alla tecnologia dei Progenitori. 320 00:13:34,930 --> 00:13:35,097 Nel paesaggio mentale ho scoperto che c'è un ostacolo all'interno, 321 00:13:35,097 --> 00:13:38,722 Nel paesaggio mentale ho scoperto che c'è un ostacolo all'interno, 322 00:13:38,805 --> 00:13:40,555 e ho un indizio per abbatterlo. 323 00:13:42,097 --> 00:13:43,138 Moll non ne sa niente. 324 00:13:43,680 --> 00:13:44,888 Che indizio di preciso? 325 00:13:45,555 --> 00:13:46,555 Una frase: 326 00:13:46,888 --> 00:13:47,097 "Modella la forma di uno in mezzo a molti". 327 00:13:47,097 --> 00:13:49,763 "Modella la forma di uno in mezzo a molti". 328 00:13:50,055 --> 00:13:51,888 È criptica. 329 00:13:52,055 --> 00:13:53,097 Avrà senso al momento giusto. 330 00:13:53,097 --> 00:13:53,805 Avrà senso al momento giusto. 331 00:13:54,055 --> 00:13:56,347 Abbiamo un altro vantaggio. Ci credono morti 332 00:13:56,430 --> 00:13:59,055 e il tempo è dalla nostra, se capiamo come recuperarla. 333 00:13:59,138 --> 00:14:00,597 Ecco perché siamo qui. 334 00:14:00,680 --> 00:14:02,013 Stamets, che opzioni abbiamo? 335 00:14:02,722 --> 00:14:03,805 Limitate. 336 00:14:03,888 --> 00:14:05,097 La struttura andrebbe teletrasportata, 337 00:14:05,097 --> 00:14:05,680 La struttura andrebbe teletrasportata, 338 00:14:05,888 --> 00:14:08,638 ma non possiamo farlo se non abbassiamo gli scudi. 339 00:14:08,847 --> 00:14:11,097 E, anche in quel caso, agganciarla sarebbe difficile. 340 00:14:11,097 --> 00:14:11,888 E, anche in quel caso, agganciarla sarebbe difficile. 341 00:14:11,972 --> 00:14:14,680 Dovremmo trovarci nelle sue immediate vicinanze. 342 00:14:14,763 --> 00:14:17,097 Ci distruggerebbero prima di avvicinarci all'hangar navette. 343 00:14:17,097 --> 00:14:17,763 Ci distruggerebbero prima di avvicinarci all'hangar navette. 344 00:14:18,013 --> 00:14:19,263 Usiamo un traspo-gancio. 345 00:14:20,763 --> 00:14:22,930 Li usavamo quando ero nella Difesa, 346 00:14:23,013 --> 00:14:23,097 Marte ha molte interferenze. 347 00:14:23,097 --> 00:14:24,430 Marte ha molte interferenze. 348 00:14:24,513 --> 00:14:27,055 Il punto è che se lo attaccassimo alla struttura 349 00:14:27,138 --> 00:14:29,097 potremmo agganciarla nell'istante in cui abbassiamo gli scudi. 350 00:14:29,097 --> 00:14:30,888 potremmo agganciarla nell'istante in cui abbassiamo gli scudi. 351 00:14:30,972 --> 00:14:32,888 Sì. Bene, ottimo. 352 00:14:34,597 --> 00:14:35,097 Peccato che sia impraticabile, 353 00:14:35,097 --> 00:14:36,430 Peccato che sia impraticabile, 354 00:14:36,513 --> 00:14:38,888 a meno che non saliamo a bordo della corazzata. 355 00:14:41,347 --> 00:14:42,888 Ed è ciò che faremo. 356 00:14:47,055 --> 00:14:47,097 Ci servono due squadre. 357 00:14:47,097 --> 00:14:48,180 Ci servono due squadre. 358 00:14:49,263 --> 00:14:53,055 Le analisi della corazzata breen mostrano un buco negli scudi, 359 00:14:53,138 --> 00:14:54,430 nella luce di scarico. 360 00:14:54,513 --> 00:14:56,680 È un punto debole, ci infiltriamo da lì. 361 00:14:56,763 --> 00:14:59,097 Ci avviciniamo con una navetta e ci teletrasportiamo. 362 00:14:59,097 --> 00:14:59,305 Ci avviciniamo con una navetta e ci teletrasportiamo. 363 00:14:59,388 --> 00:15:01,847 La squadra Alpha va in plancia, hackera i sistemi 364 00:15:01,930 --> 00:15:04,222 e resta in attesa di abbassare gli scudi, 365 00:15:04,305 --> 00:15:05,097 mentre la squadra Bravo va nell'hangar navette. 366 00:15:05,097 --> 00:15:06,597 mentre la squadra Bravo va nell'hangar navette. 367 00:15:06,680 --> 00:15:09,930 Una volta all'interno attacca il traspo-gancio alla struttura. 368 00:15:10,013 --> 00:15:11,097 La squadra Alpha abbassa gli scudi, 369 00:15:11,097 --> 00:15:11,805 La squadra Alpha abbassa gli scudi, 370 00:15:11,888 --> 00:15:14,430 e poi riportiamo squadre e struttura sulla Discovery. 371 00:15:18,097 --> 00:15:19,097 È una follia. 372 00:15:19,597 --> 00:15:20,597 Può darsi. 373 00:15:21,097 --> 00:15:22,180 Ma può funzionare. 374 00:15:23,013 --> 00:15:23,097 E non abbiamo alternative. 375 00:15:23,097 --> 00:15:24,305 E non abbiamo alternative. 376 00:15:24,555 --> 00:15:25,763 Concordo. 377 00:15:25,972 --> 00:15:28,930 Usare la luce di scarico è astuto, lo ammetto, ma... 378 00:15:29,263 --> 00:15:30,972 Bene, perché sarai il pilota. 379 00:15:31,472 --> 00:15:33,805 D'accordo, ammesso che riusciamo a salire a bordo, 380 00:15:33,888 --> 00:15:35,097 i breen usano un coding a base duodecimale 381 00:15:35,097 --> 00:15:37,430 i breen usano un coding a base duodecimale 382 00:15:37,513 --> 00:15:39,138 e hackerarlo è molto complesso. 383 00:15:39,222 --> 00:15:40,055 Ci penso io. 384 00:15:40,138 --> 00:15:41,097 Ho analizzato il coding della tecnologia scava-scudi 385 00:15:41,097 --> 00:15:43,180 Ho analizzato il coding della tecnologia scava-scudi 386 00:15:43,263 --> 00:15:45,138 e so già come aggirarlo. 387 00:15:46,055 --> 00:15:47,097 Vuoi partecipare alla missione? 388 00:15:47,097 --> 00:15:47,805 Vuoi partecipare alla missione? 389 00:15:49,138 --> 00:15:51,138 - Sì. - Cosa? 390 00:15:51,263 --> 00:15:52,305 - Sì. - No. 391 00:15:52,847 --> 00:15:53,097 Posso hackerarlo io. 392 00:15:53,097 --> 00:15:54,097 Posso hackerarlo io. 393 00:15:54,180 --> 00:15:55,888 Magari non così in fretta ma... 394 00:15:55,972 --> 00:15:57,430 Qui la velocità è tutto. 395 00:16:01,763 --> 00:16:02,763 Che ne pensi? 396 00:16:10,097 --> 00:16:11,097 Che sia in grado. 397 00:16:11,097 --> 00:16:11,138 Che sia in grado. 398 00:16:13,222 --> 00:16:14,222 Allora è deciso. 399 00:16:15,138 --> 00:16:16,430 Sei nella squadra Alpha, 400 00:16:16,847 --> 00:16:17,097 con il comandante Rhys di copertura. 401 00:16:17,097 --> 00:16:18,638 con il comandante Rhys di copertura. 402 00:16:18,972 --> 00:16:20,680 Book e io nella squadra Bravo. 403 00:16:20,763 --> 00:16:22,222 Rayner, a lei il comando. 404 00:16:22,472 --> 00:16:23,097 Tilly, le chiederò di fare le veci del mio primo ufficiale. 405 00:16:23,097 --> 00:16:25,430 Tilly, le chiederò di fare le veci del mio primo ufficiale. 406 00:16:25,888 --> 00:16:28,013 Sì, signore, grazie mol... Bene. 407 00:16:29,472 --> 00:16:32,722 Non per fare il pignolo ma, una volta a bordo, 408 00:16:33,097 --> 00:16:35,097 come pensiamo di muoverci su una nave infestata dai breen? 409 00:16:35,097 --> 00:16:36,305 come pensiamo di muoverci su una nave infestata dai breen? 410 00:16:37,097 --> 00:16:38,097 In bella vista. 411 00:16:38,388 --> 00:16:41,097 Grazie alle analisi dell'Archivio, replichiamo le divise dei soldati. 412 00:16:41,097 --> 00:16:41,722 Grazie alle analisi dell'Archivio, replichiamo le divise dei soldati. 413 00:16:41,805 --> 00:16:43,097 Basta aggiungere il traduttore. 414 00:16:43,305 --> 00:16:45,013 I breen hanno una gerarchia rigida, 415 00:16:45,097 --> 00:16:47,097 se rispettiamo il copione e non attiriamo l'attenzione, 416 00:16:47,097 --> 00:16:47,638 se rispettiamo il copione e non attiriamo l'attenzione, 417 00:16:47,722 --> 00:16:49,013 non avremo problemi. 418 00:16:51,097 --> 00:16:52,097 Per la cronaca, 419 00:16:52,722 --> 00:16:53,097 resta una follia. 420 00:16:53,097 --> 00:16:53,805 resta una follia. 421 00:16:53,888 --> 00:16:55,097 Dieci minuti. 422 00:17:05,722 --> 00:17:07,305 Abbassi il campo di quarantena. 423 00:17:13,722 --> 00:17:15,097 Sappiamo cosa contiene? 424 00:17:15,722 --> 00:17:17,097 Secondo i nostri scienziati 425 00:17:17,097 --> 00:17:17,347 Secondo i nostri scienziati 426 00:17:17,430 --> 00:17:20,222 la composizione metallica ne impedisce l'analisi interna. 427 00:17:21,847 --> 00:17:23,097 Allora dobbiamo aprirla. 428 00:17:23,097 --> 00:17:23,138 Allora dobbiamo aprirla. 429 00:17:38,305 --> 00:17:40,472 L'erede ricompenserà i suoi servigi. 430 00:18:19,722 --> 00:18:21,347 Hai ricevuto gli ordini. 431 00:18:41,138 --> 00:18:42,513 Che cosa è successo? 432 00:18:42,597 --> 00:18:43,597 Dov'è andato? 433 00:18:45,430 --> 00:18:46,805 Nella mia lingua. 434 00:18:47,138 --> 00:18:49,013 Con cosa abbiamo a che fare? 435 00:18:49,097 --> 00:18:50,180 Cosa sapete? 436 00:18:50,805 --> 00:18:53,097 Le nostre analisi non rilevano più il soldato. 437 00:18:53,097 --> 00:18:53,138 Le nostre analisi non rilevano più il soldato. 438 00:18:53,222 --> 00:18:55,347 Sembrerebbe un portale extra dimensionale, 439 00:18:55,430 --> 00:18:57,180 dove conduca ancora non lo sappiamo. 440 00:18:58,055 --> 00:18:59,097 La tecnologia sarà dall'altra parte allora. 441 00:18:59,097 --> 00:19:00,138 La tecnologia sarà dall'altra parte allora. 442 00:19:00,222 --> 00:19:02,180 Le suggerisco di tornare in plancia 443 00:19:02,263 --> 00:19:04,805 finché gli scienziati non stabiliscono se è sicuro entrare. 444 00:19:09,930 --> 00:19:11,097 Prima devo fare una cosa. 445 00:19:11,097 --> 00:19:11,347 Prima devo fare una cosa. 446 00:19:12,805 --> 00:19:14,347 Un buffer schemi portatile? 447 00:19:14,430 --> 00:19:16,847 Trovare la tecnologia e usarla richiederà tempo. 448 00:19:17,805 --> 00:19:19,680 Questo preserverà il corpo di L'ak. 449 00:19:34,555 --> 00:19:35,097 Ti riporterò da me. 450 00:19:35,097 --> 00:19:36,263 Ti riporterò da me. 451 00:19:51,138 --> 00:19:52,347 Non molto tempo fa 452 00:19:52,430 --> 00:19:53,097 mi lanciavo nell'ignoto sul pianeta della Dieci-C 453 00:19:53,097 --> 00:19:55,222 mi lanciavo nell'ignoto sul pianeta della Dieci-C 454 00:19:55,680 --> 00:19:57,263 e tu mi auguravi buona fortuna. 455 00:19:57,847 --> 00:19:59,097 È il mio turno adesso. 456 00:19:59,097 --> 00:19:59,263 È il mio turno adesso. 457 00:20:00,222 --> 00:20:01,472 Sono fiero di te. 458 00:20:02,305 --> 00:20:03,305 E anche nervoso. 459 00:20:03,930 --> 00:20:05,055 Molto nervoso. 460 00:20:05,305 --> 00:20:08,430 Sentite, me la caverò e ci rivedremo a missione finita. 461 00:20:08,805 --> 00:20:09,805 Attenzione prego, 462 00:20:10,222 --> 00:20:11,097 guardiamarina Tal nell'hangar navette. 463 00:20:11,097 --> 00:20:12,055 guardiamarina Tal nell'hangar navette. 464 00:20:12,305 --> 00:20:13,305 Bene. 465 00:20:13,597 --> 00:20:14,597 Ci siamo. 466 00:20:26,013 --> 00:20:28,388 Squadra di ricognizione pronta, Comandante. 467 00:20:29,263 --> 00:20:31,638 Date tutti il massimo, missione iniziata. 468 00:20:42,513 --> 00:20:44,680 Sbaglio o non siede mai sulla poltrona? 469 00:20:45,013 --> 00:20:47,097 La evita come una piaga. Lo dicono tutti. 470 00:20:47,097 --> 00:20:47,388 La evita come una piaga. Lo dicono tutti. 471 00:20:47,513 --> 00:20:51,388 Navetta in partenza dall'hangar fra tre, due, uno. 472 00:21:02,055 --> 00:21:03,638 Ci avviciniamo all'ingresso. 473 00:21:03,722 --> 00:21:05,097 Alzo gli scudi, adesso. 474 00:21:05,097 --> 00:21:05,388 Alzo gli scudi, adesso. 475 00:21:05,597 --> 00:21:07,180 Dobbiamo entrare mentre sta scaricando? 476 00:21:07,263 --> 00:21:09,222 Ci saranno tremila gradi kelvin lì. 477 00:21:09,305 --> 00:21:11,097 Il calore maschera il segnale del teletrasporto, 478 00:21:11,097 --> 00:21:11,805 Il calore maschera il segnale del teletrasporto, 479 00:21:11,888 --> 00:21:12,930 non ci rileveranno. 480 00:21:13,013 --> 00:21:15,222 Quanto reggono gli scudi a quel calore? 481 00:21:15,305 --> 00:21:16,222 Circa 60 secondi. 482 00:21:16,305 --> 00:21:17,097 - E poi? - La navetta si incenerirà. 483 00:21:17,097 --> 00:21:18,388 - E poi? - La navetta si incenerirà. 484 00:21:18,472 --> 00:21:19,930 Buono a sapersi. 485 00:21:20,305 --> 00:21:22,263 Stiamo entrando nel campo di scarico. 486 00:21:22,347 --> 00:21:23,097 Va bene, 60 secondi... 487 00:21:23,097 --> 00:21:24,430 Va bene, 60 secondi... 488 00:21:25,555 --> 00:21:26,555 da adesso. 489 00:21:27,388 --> 00:21:29,097 Attenzione, irraggiamento termico oltre i livelli raccomandati. 490 00:21:29,097 --> 00:21:30,638 Attenzione, irraggiamento termico oltre i livelli raccomandati. 491 00:21:30,722 --> 00:21:33,055 Cinquantacinque secondi, 54. 492 00:21:33,138 --> 00:21:34,763 - Siamo in posizione? - Non ancora. 493 00:21:35,388 --> 00:21:37,263 Il campo di scarico è più grande del previsto. 494 00:21:37,347 --> 00:21:41,055 - Sai, l'ultima volta ero sulla mia... - Cinquanta secondi. 495 00:21:41,138 --> 00:21:42,388 E va bene, mi stai stressando. 496 00:21:42,472 --> 00:21:45,222 Pensavo volessi sapere quanto manca alla nostra fusione. 497 00:21:45,305 --> 00:21:46,513 Quarantacinque secondi! 498 00:21:47,013 --> 00:21:47,097 Ci siamo, teletrasporto. 499 00:21:47,097 --> 00:21:48,805 Ci siamo, teletrasporto. 500 00:21:48,888 --> 00:21:51,680 No, non possiamo. Il raggio del teletrasporto è... 501 00:21:51,763 --> 00:21:53,097 La scienza dopo, ora risolviamo. 502 00:21:53,097 --> 00:21:53,263 La scienza dopo, ora risolviamo. 503 00:21:53,347 --> 00:21:55,680 Ci sono due segni di vita breen nel punto di arrivo! 504 00:21:55,763 --> 00:21:57,305 Non possiamo arrivare altrove? 505 00:21:57,388 --> 00:21:59,097 La scienza dopo, ora risolviamo. Non si può. 506 00:21:59,097 --> 00:21:59,680 La scienza dopo, ora risolviamo. Non si può. 507 00:21:59,763 --> 00:22:02,055 Attenzione, rottura scafo, fra dieci secondi... 508 00:22:02,138 --> 00:22:04,430 - Non avevamo più tempo? - Guardiamarina? 509 00:22:04,722 --> 00:22:05,097 - Segni di vita fissi! - Sette... 510 00:22:05,097 --> 00:22:06,430 - Segni di vita fissi! - Sette... 511 00:22:06,888 --> 00:22:08,347 - Sei... - Va bene, ci penseremo! 512 00:22:08,680 --> 00:22:10,638 Su i caschi! Adesso! 513 00:22:11,388 --> 00:22:13,180 Due, uno... 514 00:22:21,930 --> 00:22:22,930 State calmi. 515 00:22:28,305 --> 00:22:29,097 Cosa dicono? 516 00:22:29,097 --> 00:22:29,472 Cosa dicono? 517 00:22:29,972 --> 00:22:32,513 Un minuto e la tuta inizierà a tradurre in tempo reale. 518 00:22:33,597 --> 00:22:35,097 Ripeto, come vi discolpate? 519 00:22:35,097 --> 00:22:35,513 Ripeto, come vi discolpate? 520 00:22:36,222 --> 00:22:37,638 - Capitano? - Ci penso io. 521 00:22:38,805 --> 00:22:40,388 Sei un patetico ac-verme! 522 00:22:41,097 --> 00:22:43,972 Chi ha impostato il teletrasporto? È il settore sbagliato. 523 00:22:44,180 --> 00:22:45,222 E tu... 524 00:22:45,305 --> 00:22:46,722 Interrompi il turno di guardia? 525 00:22:46,805 --> 00:22:47,097 Ti ricopri di disonore. 526 00:22:47,097 --> 00:22:47,972 Ti ricopri di disonore. 527 00:22:48,180 --> 00:22:49,763 L'erede ne sarebbe indignato. 528 00:22:50,263 --> 00:22:52,388 Va'! Conduci la ronda! 529 00:22:58,638 --> 00:22:59,097 Complimenti. 530 00:22:59,097 --> 00:22:59,763 Complimenti. 531 00:22:59,847 --> 00:23:01,763 Nessuno vuol fare indignare l'erede. 532 00:23:02,472 --> 00:23:04,180 Sappiamo cosa dobbiamo fare. 533 00:23:04,263 --> 00:23:05,097 - Diamoci dentro. - Sì, Capitano. 534 00:23:05,097 --> 00:23:06,388 - Diamoci dentro. - Sì, Capitano. 535 00:23:20,138 --> 00:23:25,013 Invio questo messaggio all'eminente Primarca Breen Tahal del terzo volo. 536 00:23:25,222 --> 00:23:25,597 Sono la presidente Laira Rillak della Federazione Unita dei Pianeti. 537 00:23:25,597 --> 00:23:29,180 Sono la presidente Laira Rillak della Federazione Unita dei Pianeti. 538 00:23:29,555 --> 00:23:31,597 Richiedo immediatamente un incontro 539 00:23:31,597 --> 00:23:31,722 Richiedo immediatamente un incontro 540 00:23:31,805 --> 00:23:33,680 su una questione della massima urgenza. 541 00:23:34,138 --> 00:23:35,138 Attendo la sua risposta. 542 00:23:36,180 --> 00:23:37,597 Il messaggio è stato nuovamente ricevuto. 543 00:23:37,597 --> 00:23:38,305 Il messaggio è stato nuovamente ricevuto. 544 00:23:43,513 --> 00:23:43,597 Ancora nessuna risposta. 545 00:23:43,597 --> 00:23:45,013 Ancora nessuna risposta. 546 00:23:46,513 --> 00:23:49,180 - Allora sta scegliendo di ignorarci. - Maledizione. 547 00:23:49,388 --> 00:23:49,597 Dobbiamo fermare la sua flotta. 548 00:23:49,597 --> 00:23:51,513 Dobbiamo fermare la sua flotta. 549 00:23:52,263 --> 00:23:55,388 Con il suo neuro motore, la Mitchell potrebbe intercettarla. 550 00:23:55,763 --> 00:23:57,472 Non possiamo rischiare un'escalation. 551 00:23:57,680 --> 00:23:59,597 L'arrivo di una nave della Federazione 552 00:23:59,680 --> 00:24:01,597 può essere percepito come un'aggressione. 553 00:24:01,597 --> 00:24:01,888 può essere percepito come un'aggressione. 554 00:24:01,972 --> 00:24:05,722 E se invece di una nave impiegassimo una più innocua navetta? 555 00:24:06,013 --> 00:24:07,597 Ne è stata sperimentata una con il programma del neuro motore. 556 00:24:07,597 --> 00:24:09,097 Ne è stata sperimentata una con il programma del neuro motore. 557 00:24:11,388 --> 00:24:13,597 Una navetta non sarebbe minimamente in grado 558 00:24:13,597 --> 00:24:13,972 Una navetta non sarebbe minimamente in grado 559 00:24:14,055 --> 00:24:15,513 di tener testa alla sua flotta. 560 00:24:15,722 --> 00:24:18,097 Ma potrebbe imporre un faccia a faccia necessario 561 00:24:18,180 --> 00:24:19,597 per rallentarla o per deviarne rotta. 562 00:24:19,597 --> 00:24:21,180 per rallentarla o per deviarne rotta. 563 00:24:21,388 --> 00:24:24,763 Se il gesto venisse frainteso sarebbe una missione suicida. 564 00:24:25,638 --> 00:24:29,305 Se vogliamo aiutare la Discovery, è la nostra opzione migliore. 565 00:24:29,888 --> 00:24:30,888 Presidente, 566 00:24:31,472 --> 00:24:31,597 se il tentativo fallisse, 567 00:24:31,597 --> 00:24:33,055 se il tentativo fallisse, 568 00:24:33,138 --> 00:24:35,222 dovrà essere qui per negoziare con i breen. 569 00:24:37,138 --> 00:24:37,597 Devo delegare qualcuno che parli a mio nome. 570 00:24:37,597 --> 00:24:39,555 Devo delegare qualcuno che parli a mio nome. 571 00:24:40,763 --> 00:24:43,055 Stilerò una rosa di candidati idonei. 572 00:24:43,513 --> 00:24:43,597 Se permette, 573 00:24:43,597 --> 00:24:44,638 Se permette, 574 00:24:45,638 --> 00:24:48,430 data l'esperienza nelle missioni tattiche diplomatiche, 575 00:24:48,638 --> 00:24:49,597 e considerato che è la mia ex nave a essere a rischio... 576 00:24:49,597 --> 00:24:51,888 e considerato che è la mia ex nave a essere a rischio... 577 00:24:55,097 --> 00:24:55,597 io mi offro volontario. 578 00:24:55,597 --> 00:24:56,888 io mi offro volontario. 579 00:25:02,013 --> 00:25:04,680 Può iniziare a prepararsi. Informerò l'Ammiraglio. 580 00:25:04,763 --> 00:25:06,305 Partirà immediatamente. 581 00:25:22,138 --> 00:25:24,097 Il travestimento regge fin qui. 582 00:25:32,805 --> 00:25:34,347 Non c'è riscontro nel database. 583 00:25:34,430 --> 00:25:36,180 Il Sarkaress è una loro festività. 584 00:25:36,263 --> 00:25:37,597 Ok, cosa rispondiamo? 585 00:25:37,597 --> 00:25:38,263 Ok, cosa rispondiamo? 586 00:25:40,847 --> 00:25:42,222 Unitevi al Sarkaress. 587 00:25:44,638 --> 00:25:45,722 Certo, ci uniremo. 588 00:25:46,055 --> 00:25:47,722 C'è molto da festeggiare. 589 00:25:55,180 --> 00:25:55,597 Grazie, xenoantropologia. 590 00:25:55,597 --> 00:25:56,722 Grazie, xenoantropologia. 591 00:25:57,388 --> 00:25:59,222 Continua a dare i suoi frutti. 592 00:26:01,138 --> 00:26:01,597 Stai bene? 593 00:26:01,597 --> 00:26:02,138 Stai bene? 594 00:26:02,347 --> 00:26:03,347 Perché non dovrei? 595 00:26:03,722 --> 00:26:06,222 Hai inclinato la testa, è un segno incontrovertibile, 596 00:26:06,763 --> 00:26:07,597 ti preoccupa la missione? 597 00:26:07,597 --> 00:26:08,388 ti preoccupa la missione? 598 00:26:08,513 --> 00:26:09,513 No, è che... 599 00:26:10,222 --> 00:26:11,222 Vieni qui. 600 00:26:11,305 --> 00:26:12,513 Devo dirti una cosa. 601 00:26:13,388 --> 00:26:13,597 Non è il momento ideale ma... 602 00:26:13,597 --> 00:26:14,805 Non è il momento ideale ma... 603 00:26:18,347 --> 00:26:19,597 Nel paesaggio mentale, 604 00:26:19,597 --> 00:26:19,763 Nel paesaggio mentale, 605 00:26:20,513 --> 00:26:22,347 ho dovuto ripensare a me stessa, 606 00:26:23,388 --> 00:26:24,388 a noi, 607 00:26:26,347 --> 00:26:27,972 al mio allontanamento. 608 00:26:30,180 --> 00:26:31,180 Va bene. 609 00:26:33,097 --> 00:26:34,472 Sentivo di aver fallito... 610 00:26:36,638 --> 00:26:37,597 ed era più semplice allontanarmi. 611 00:26:37,597 --> 00:26:38,472 ed era più semplice allontanarmi. 612 00:26:39,972 --> 00:26:42,138 Volevo dirti che mi dispiace. 613 00:26:44,555 --> 00:26:45,888 Meriti di meglio. 614 00:26:48,972 --> 00:26:49,597 Ho fatto la stessa cosa. 615 00:26:49,597 --> 00:26:50,305 Ho fatto la stessa cosa. 616 00:26:51,222 --> 00:26:52,222 Stesso motivo. 617 00:26:57,138 --> 00:26:58,388 Dispiace anche a me. 618 00:27:04,222 --> 00:27:05,222 Attenzione. 619 00:27:05,513 --> 00:27:07,347 C'è un cambio della guardia. 620 00:27:10,305 --> 00:27:12,347 - Dobbiamo andare. - Sì. 621 00:27:21,305 --> 00:27:23,388 Gli scienziati non riescono a determinare 622 00:27:23,472 --> 00:27:24,888 il contenuto del portale. 623 00:27:24,972 --> 00:27:25,597 Per riuscirci, dobbiamo far entrare qualcuno adeguatamente equipaggiato. 624 00:27:25,597 --> 00:27:28,597 Per riuscirci, dobbiamo far entrare qualcuno adeguatamente equipaggiato. 625 00:27:29,347 --> 00:27:31,180 Scelga il soldato più fidato. 626 00:27:34,347 --> 00:27:36,847 Capitano, siamo in plancia. 627 00:27:37,597 --> 00:27:38,597 Moll è qui. 628 00:27:39,138 --> 00:27:41,388 Bene. Trovate una consolle e procedete. 629 00:27:42,597 --> 00:27:43,597 Guardi, il simbolo sul braccio, 630 00:27:43,597 --> 00:27:45,180 Guardi, il simbolo sul braccio, 631 00:27:45,263 --> 00:27:47,138 è il soldato di rango più basso. 632 00:27:47,222 --> 00:27:48,138 Il nostro pollo. 633 00:27:48,222 --> 00:27:49,597 Sempre a bistrattare i guardiamarina. 634 00:27:49,597 --> 00:27:50,055 Sempre a bistrattare i guardiamarina. 635 00:27:53,597 --> 00:27:55,263 C'è un malfunzionamento qui. 636 00:27:55,347 --> 00:27:55,597 Si allontani mentre lo ripariamo. 637 00:27:55,597 --> 00:27:57,180 Si allontani mentre lo ripariamo. 638 00:27:58,305 --> 00:27:59,305 È un ordine. 639 00:28:05,430 --> 00:28:06,430 È tutta sua. 640 00:28:13,388 --> 00:28:13,597 Tranquilla, ce la farà. 641 00:28:13,597 --> 00:28:15,097 Tranquilla, ce la farà. 642 00:28:17,263 --> 00:28:18,888 Capitano, sono a una consolle. 643 00:28:18,972 --> 00:28:19,597 - Hackero i sistemi degli scudi. - Bene. 644 00:28:19,597 --> 00:28:20,763 - Hackero i sistemi degli scudi. - Bene. 645 00:28:21,222 --> 00:28:22,888 Cinque minuti e siamo nell'hangar. 646 00:28:22,972 --> 00:28:25,388 - Comandante Rayner? - Ci siamo, Capitano. 647 00:28:25,472 --> 00:28:25,597 A scudi abbassati preleviamo la struttura e voi. 648 00:28:25,597 --> 00:28:28,097 A scudi abbassati preleviamo la struttura e voi. 649 00:28:28,388 --> 00:28:30,138 Il comandante Stamets è pronto al salto. 650 00:28:30,222 --> 00:28:31,597 - Vi aggiorno. Passo e chiudo. - Benissimo. 651 00:28:31,597 --> 00:28:32,347 - Vi aggiorno. Passo e chiudo. - Benissimo. 652 00:28:33,263 --> 00:28:35,597 Facciamo un'altra una verifica, non voglio sorprese. 653 00:28:35,680 --> 00:28:37,430 Tenente Linus, occultamento? 654 00:28:37,513 --> 00:28:37,597 Permane al 100%. 655 00:28:37,597 --> 00:28:39,555 Permane al 100%. 656 00:28:39,847 --> 00:28:42,222 Jemison, Naya, scudi e sensori? 657 00:28:42,472 --> 00:28:43,597 Scudi nominali, Comandante. 658 00:28:43,597 --> 00:28:43,888 Scudi nominali, Comandante. 659 00:28:43,972 --> 00:28:46,180 Nessuna analisi da parte della corazzata. 660 00:28:46,263 --> 00:28:47,680 - Non sanno che siamo qui. - Bene. 661 00:28:48,013 --> 00:28:49,513 Gallo, sistemi d'arma? 662 00:28:49,597 --> 00:28:51,013 Sistemi armati e pronti. 663 00:28:51,222 --> 00:28:52,722 Tilly, le ultime su Tahal? 664 00:28:52,847 --> 00:28:55,513 Il signor Saru dice che sono a meno di due ore da qui. 665 00:28:55,597 --> 00:28:58,597 Speriamo di essere lontanissimi con la tecnologia a quel punto. 666 00:28:59,430 --> 00:29:00,430 Sarà meglio. 667 00:29:01,472 --> 00:29:01,597 Mi scusi, signore, se permette, 668 00:29:01,597 --> 00:29:03,847 Mi scusi, signore, se permette, 669 00:29:04,222 --> 00:29:06,597 camminando rende tutti nervosi. 670 00:29:07,013 --> 00:29:07,597 Può sedersi sulla poltrona del Capitano se vuole. 671 00:29:07,597 --> 00:29:09,347 Può sedersi sulla poltrona del Capitano se vuole. 672 00:29:09,430 --> 00:29:11,055 Se volessi, lo farei. 673 00:29:11,513 --> 00:29:13,555 Il capitano Burnham ha fiducia in lei. 674 00:29:13,680 --> 00:29:14,680 Come tutti noi. 675 00:29:14,930 --> 00:29:17,305 Sa, ci è voluto un po', ma ci fidiamo molto, 676 00:29:17,388 --> 00:29:18,388 dico davvero. 677 00:29:19,222 --> 00:29:19,597 Sa perché le ho chiesto di farmi da numero uno oggi, Tenente? 678 00:29:19,597 --> 00:29:22,555 Sa perché le ho chiesto di farmi da numero uno oggi, Tenente? 679 00:29:23,222 --> 00:29:24,930 No, signore, in realtà no. 680 00:29:25,847 --> 00:29:27,472 Perché è molto brillante. 681 00:29:27,930 --> 00:29:29,013 Una brava leader. 682 00:29:29,430 --> 00:29:31,597 E se fossimo nella fossa dei leoni, non la ucciderei. 683 00:29:31,597 --> 00:29:31,930 E se fossimo nella fossa dei leoni, non la ucciderei. 684 00:29:33,180 --> 00:29:36,097 Sempre che non voglia darmi altri calorosi 685 00:29:36,722 --> 00:29:37,597 e affettuosi incoraggiamenti 686 00:29:37,597 --> 00:29:38,555 e affettuosi incoraggiamenti 687 00:29:39,347 --> 00:29:40,513 che non mi servono. 688 00:29:46,513 --> 00:29:48,013 È l'ingresso dell'hangar. 689 00:30:02,055 --> 00:30:04,138 Riusciremo ad entrare con le tute replicate? 690 00:30:04,222 --> 00:30:05,472 Lo scopriremo a breve. 691 00:30:06,472 --> 00:30:07,472 Va' avanti. 692 00:30:18,347 --> 00:30:19,597 Non è autorizzato a entrare. Si allontani immediatamente. 693 00:30:19,597 --> 00:30:20,847 Non è autorizzato a entrare. Si allontani immediatamente. 694 00:30:20,930 --> 00:30:22,388 Ci è stato detto di fare rapporto qui. 695 00:30:22,472 --> 00:30:23,638 Vi è stato detto male. 696 00:30:25,555 --> 00:30:25,597 Quante volte devo dirle di compilare il modulo di autorizzazione? 697 00:30:25,597 --> 00:30:28,888 Quante volte devo dirle di compilare il modulo di autorizzazione? 698 00:30:29,430 --> 00:30:31,597 L'ha dimenticato di nuovo, vero? 699 00:30:31,597 --> 00:30:32,430 L'ha dimenticato di nuovo, vero? 700 00:30:32,722 --> 00:30:34,013 Non l'ho dimenticato. 701 00:30:34,347 --> 00:30:35,763 Ha detto che l'avrebbe fatto lei. 702 00:30:36,472 --> 00:30:37,472 Ha mentito! 703 00:30:37,555 --> 00:30:37,597 Come osa accusarmi! 704 00:30:37,597 --> 00:30:39,055 Come osa accusarmi! 705 00:30:39,138 --> 00:30:40,972 La faro degradare per questo! 706 00:30:41,055 --> 00:30:42,388 Non se la uccido prima! 707 00:30:42,555 --> 00:30:43,597 E va bene, basta così! 708 00:30:43,597 --> 00:30:43,972 E va bene, basta così! 709 00:30:44,638 --> 00:30:45,638 Se lo dice lei. 710 00:31:12,555 --> 00:31:13,597 - Complimenti. - Anche a te. 711 00:31:13,597 --> 00:31:14,680 - Complimenti. - Anche a te. 712 00:31:15,013 --> 00:31:16,680 Sistemiamo questi due e diamoci da fare. 713 00:31:17,555 --> 00:31:18,555 Ci penso io. 714 00:31:37,597 --> 00:31:38,972 Lo inviano all'interno. 715 00:31:39,805 --> 00:31:41,180 Che cos'è quello? 716 00:31:50,680 --> 00:31:51,888 È una sorta di portale. 717 00:31:52,472 --> 00:31:54,722 Condurrà alla tecnologia dei Progenitori. 718 00:31:56,180 --> 00:31:57,972 Attivano un campo di quarantena. 719 00:31:58,430 --> 00:32:00,930 Dobbiamo abbassarlo per attaccare il traspo-gancio. 720 00:32:02,388 --> 00:32:03,388 Guarda, 721 00:32:04,180 --> 00:32:07,263 è alimentato da quell'unità, scolleghiamola e si disattiva. 722 00:32:07,597 --> 00:32:09,263 Entrerò nella sezione scientifica. 723 00:32:11,180 --> 00:32:13,472 Tu tu farai da diversivo. 724 00:32:13,555 --> 00:32:13,597 Cosa? 725 00:32:13,597 --> 00:32:14,555 Cosa? 726 00:32:16,097 --> 00:32:18,055 Questa unità ha bisogno di manutenzione. 727 00:32:25,263 --> 00:32:25,597 Ciao. 728 00:32:25,597 --> 00:32:26,263 Ciao. 729 00:32:27,055 --> 00:32:28,055 Ciao. 730 00:32:28,680 --> 00:32:30,263 Sei felice per il Sarkaress? 731 00:32:30,555 --> 00:32:31,597 Quando l'erede sarà rinato 732 00:32:31,597 --> 00:32:32,513 Quando l'erede sarà rinato 733 00:32:32,763 --> 00:32:34,888 ci sarà un Sarkaress mai visto prima. 734 00:32:35,138 --> 00:32:36,638 Sì, non c'è dubbio. 735 00:32:37,680 --> 00:32:39,430 Senti, allora... 736 00:32:39,805 --> 00:32:42,263 tu sai già con chi andare? 737 00:32:42,680 --> 00:32:43,597 Perché stavo pensando... 738 00:32:43,597 --> 00:32:44,513 Perché stavo pensando... 739 00:32:45,180 --> 00:32:48,055 - Magari potremmo... - Wow, flirti? 740 00:32:48,138 --> 00:32:49,222 Mossa audace. 741 00:32:49,888 --> 00:32:52,138 Vorresti essere un mio sarka-compagno? 742 00:32:52,805 --> 00:32:55,597 - Certo, perché no. - Benissimo. 743 00:32:55,597 --> 00:32:55,680 - Certo, perché no. - Benissimo. 744 00:32:55,763 --> 00:32:58,763 Preparerò uno spazio per te nel bagno d'olio. 745 00:32:59,263 --> 00:33:01,222 Presto, Michael, si fa imbarazzante. 746 00:33:01,305 --> 00:33:01,597 Sicuro che non vuoi che temporeggi? 747 00:33:01,597 --> 00:33:03,097 Sicuro che non vuoi che temporeggi? 748 00:33:03,430 --> 00:33:04,680 Così fai il bagno d'olio? 749 00:33:08,388 --> 00:33:10,555 Rhys, Adira, come va in plancia? 750 00:33:10,763 --> 00:33:11,763 Fatto. 751 00:33:13,305 --> 00:33:13,597 - Scudi pronti ad abbassarsi. - Complimenti. 752 00:33:13,597 --> 00:33:15,513 - Scudi pronti ad abbassarsi. - Complimenti. 753 00:33:15,805 --> 00:33:16,805 Al mio segnale. 754 00:33:16,930 --> 00:33:19,055 Come sarebbe "non l'hanno tirato fuori"? 755 00:33:19,138 --> 00:33:19,597 Il cavo era ancorato, sapevano com'era andata prima. 756 00:33:19,597 --> 00:33:21,722 Il cavo era ancorato, sapevano com'era andata prima. 757 00:33:21,805 --> 00:33:24,555 La forza era troppo grande. Ovunque conduca sembra che... 758 00:33:25,222 --> 00:33:25,597 Cosa dice? 759 00:33:25,597 --> 00:33:26,388 Cosa dice? 760 00:33:27,263 --> 00:33:30,597 Mancano delle guardie dall'ingresso dell'hangar navette. 761 00:33:31,138 --> 00:33:31,597 Ritenevo le truppe meglio addestrate. 762 00:33:31,597 --> 00:33:33,680 Ritenevo le truppe meglio addestrate. 763 00:33:34,138 --> 00:33:35,138 Lo sono. 764 00:33:38,597 --> 00:33:40,388 Metta l'hangar navette in isolamento. 765 00:33:41,263 --> 00:33:42,555 Controlleremo tutti. 766 00:33:42,638 --> 00:33:43,597 Capitano, pessime notizie. 767 00:33:43,597 --> 00:33:44,680 Capitano, pessime notizie. 768 00:33:50,305 --> 00:33:51,638 Sarà un bel problema. 769 00:33:59,263 --> 00:34:00,847 So che la tua navetta è pronta. 770 00:34:03,138 --> 00:34:05,097 Ho chiesto che tutti i file rilevanti sulla Primarca Tahal 771 00:34:05,097 --> 00:34:06,097 Ho chiesto che tutti i file rilevanti sulla Primarca Tahal 772 00:34:06,180 --> 00:34:07,305 ti fossero inviati. 773 00:34:08,097 --> 00:34:09,638 Spero che si rivelino utili. 774 00:34:10,388 --> 00:34:11,097 Sì. 775 00:34:11,097 --> 00:34:11,388 Sì. 776 00:34:13,097 --> 00:34:15,263 Lo sono già, ho appena finito di leggerli. 777 00:34:20,222 --> 00:34:22,013 Hai a stento fatto ritorno. 778 00:34:22,430 --> 00:34:23,097 Mi dispiace che tu debba ripartire. 779 00:34:23,097 --> 00:34:24,388 Mi dispiace che tu debba ripartire. 780 00:34:24,763 --> 00:34:27,013 So che non volevi che partissi. 781 00:34:27,097 --> 00:34:29,097 La rosa che ti sei offerta di stilare alla riunione... 782 00:34:29,097 --> 00:34:29,638 La rosa che ti sei offerta di stilare alla riunione... 783 00:34:30,055 --> 00:34:34,305 Comprendo il tuo desiderio di proteggermi, tuttavia... 784 00:34:34,388 --> 00:34:35,097 L'intento della rosa era proteggere la missione. 785 00:34:35,097 --> 00:34:37,888 L'intento della rosa era proteggere la missione. 786 00:34:38,888 --> 00:34:41,097 Mi preoccupo della tua sicurezza, naturalmente, 787 00:34:41,097 --> 00:34:41,722 Mi preoccupo della tua sicurezza, naturalmente, 788 00:34:42,263 --> 00:34:44,888 ma la missione è di cruciale importanza. 789 00:34:47,638 --> 00:34:50,680 Temevo che potessi esitare a correre rischi 790 00:34:50,763 --> 00:34:52,555 per via delle nostre nozze imminenti. 791 00:34:53,013 --> 00:34:53,097 Sai che non permetterei mai alle questioni personali 792 00:34:53,097 --> 00:34:56,055 Sai che non permetterei mai alle questioni personali 793 00:34:56,138 --> 00:34:58,763 di interferire con le mie responsabilità professionali. 794 00:34:59,055 --> 00:34:59,097 Non consciamente forse, ma... 795 00:34:59,097 --> 00:35:01,013 Non consciamente forse, ma... 796 00:35:01,097 --> 00:35:03,263 I vulcaniani non sono l'unica specie 797 00:35:03,347 --> 00:35:05,097 che sa far prevalere la logica e il dovere sulle emozioni. 798 00:35:05,097 --> 00:35:07,930 che sa far prevalere la logica e il dovere sulle emozioni. 799 00:35:11,222 --> 00:35:12,305 È fuor di dubbio. 800 00:35:14,763 --> 00:35:17,097 Abbiamo scelto di metterci al servizio degli altri. 801 00:35:17,097 --> 00:35:18,138 Abbiamo scelto di metterci al servizio degli altri. 802 00:35:20,222 --> 00:35:23,097 Bilanciare questo con il nostro amore reciproco 803 00:35:23,097 --> 00:35:23,138 Bilanciare questo con il nostro amore reciproco 804 00:35:23,972 --> 00:35:25,347 non sarà mai semplice. 805 00:35:26,305 --> 00:35:27,513 Ma almeno, 806 00:35:29,513 --> 00:35:32,388 possiamo affrontare la sfida insieme. 807 00:35:35,597 --> 00:35:38,222 Sarebbe illogico 808 00:35:38,472 --> 00:35:41,097 chiederti di promettermi di ritornare. 809 00:35:41,097 --> 00:35:41,430 chiederti di promettermi di ritornare. 810 00:35:42,972 --> 00:35:45,347 Quindi, ti chiederò soltanto di provarci. 811 00:36:06,388 --> 00:36:09,138 Ci vedremo quando tornerò. 812 00:36:25,430 --> 00:36:27,055 Stanno per smascherarci. 813 00:36:27,513 --> 00:36:29,097 Pochi minuti e abbasso il campo di contenimento. 814 00:36:29,097 --> 00:36:29,305 Pochi minuti e abbasso il campo di contenimento. 815 00:36:29,513 --> 00:36:32,305 Non abbiamo pochi minuti. Dobbiamo farlo subito. 816 00:36:32,388 --> 00:36:33,972 Ho un'idea, Capitano. 817 00:36:34,055 --> 00:36:35,097 - È rischiosa ma... - Mi fido di lei, proceda. 818 00:36:35,097 --> 00:36:36,930 - È rischiosa ma... - Mi fido di lei, proceda. 819 00:36:37,013 --> 00:36:38,013 E va bene. 820 00:36:38,472 --> 00:36:41,097 Niente calamita l'attenzione più di un ospite non gradito, 821 00:36:41,097 --> 00:36:42,222 Niente calamita l'attenzione più di un ospite non gradito, 822 00:36:42,305 --> 00:36:44,222 specie se lo si ritiene morto. 823 00:36:45,097 --> 00:36:47,097 Tenente Christopher, contatti la corazzata. 824 00:36:47,097 --> 00:36:47,180 Tenente Christopher, contatti la corazzata. 825 00:36:48,222 --> 00:36:49,222 Sì, Comandante. 826 00:36:52,972 --> 00:36:53,097 Scendo nell'hangar navette. 827 00:36:53,097 --> 00:36:54,472 Scendo nell'hangar navette. 828 00:36:54,680 --> 00:36:56,888 Controllerò l'equipaggio personalmente. 829 00:36:56,972 --> 00:36:57,972 Moll, aspetti. 830 00:36:58,472 --> 00:36:59,097 Ci contattano. 831 00:36:59,097 --> 00:36:59,472 Ci contattano. 832 00:37:00,347 --> 00:37:02,305 - È la Discovery. - Cosa? 833 00:37:03,305 --> 00:37:04,388 Ne è sicuro? 834 00:37:05,305 --> 00:37:06,972 Sì, sono loro. 835 00:37:07,555 --> 00:37:08,680 Sono sopravvissuti. 836 00:37:14,847 --> 00:37:15,888 Stato di allarme. 837 00:37:17,013 --> 00:37:17,097 Armi cariche. 838 00:37:17,097 --> 00:37:18,388 Armi cariche. 839 00:37:18,722 --> 00:37:20,097 Avete sentito? Allarme. 840 00:37:20,180 --> 00:37:21,930 Caricare subito i sistemi d'arma. 841 00:37:25,930 --> 00:37:27,222 Apra un canale. 842 00:37:28,305 --> 00:37:29,097 Comandante Rayner, USS Discovery. 843 00:37:29,097 --> 00:37:30,472 Comandante Rayner, USS Discovery. 844 00:37:30,763 --> 00:37:32,055 Dov'è il Capitano? 845 00:37:32,847 --> 00:37:33,888 È morta. 846 00:37:34,597 --> 00:37:35,097 Lei e i suoi amici breen l'avete uccisa nell'attacco. 847 00:37:35,097 --> 00:37:37,430 Lei e i suoi amici breen l'avete uccisa nell'attacco. 848 00:37:40,430 --> 00:37:41,097 L'idea di Rayner, funziona. 849 00:37:41,097 --> 00:37:42,305 L'idea di Rayner, funziona. 850 00:37:42,597 --> 00:37:44,930 Bene, sta' in allerta. Dimmi se cambia qualcosa. 851 00:37:45,388 --> 00:37:47,097 Ciò che è accaduto non è dipeso da me né da noi, ma da Ruhn. 852 00:37:47,097 --> 00:37:49,305 Ciò che è accaduto non è dipeso da me né da noi, ma da Ruhn. 853 00:37:49,805 --> 00:37:51,388 Ma adesso è morto anche lui, 854 00:37:51,597 --> 00:37:53,097 e ho la tecnologia dei Progenitori. 855 00:37:53,097 --> 00:37:53,513 e ho la tecnologia dei Progenitori. 856 00:37:54,138 --> 00:37:56,180 Perciò non abbiamo niente di cui parlare. 857 00:37:56,430 --> 00:37:57,472 Sì, invece. 858 00:37:57,555 --> 00:37:59,097 Le serve il nostro aiuto. 859 00:37:59,097 --> 00:37:59,847 Le serve il nostro aiuto. 860 00:38:00,097 --> 00:38:01,638 E per cosa, esattamente? 861 00:38:02,013 --> 00:38:05,097 La primarca Tahal sta per prendersi la corazzata e i suoi soldati. 862 00:38:05,097 --> 00:38:05,472 La primarca Tahal sta per prendersi la corazzata e i suoi soldati. 863 00:38:08,180 --> 00:38:09,430 Sensori a lungo raggio. 864 00:38:09,513 --> 00:38:11,097 Può scappare, ma vi rintraccerà 865 00:38:11,097 --> 00:38:11,472 Può scappare, ma vi rintraccerà 866 00:38:12,180 --> 00:38:14,347 e continuerà a farlo, mi creda, lo so. 867 00:38:14,430 --> 00:38:17,097 Non si arrenderà, ma se vi consegnate con la tecnologia, 868 00:38:17,097 --> 00:38:17,763 Non si arrenderà, ma se vi consegnate con la tecnologia, 869 00:38:17,847 --> 00:38:19,513 la Federazione vi proteggerà. 870 00:38:20,763 --> 00:38:22,305 Non ho bisogno di voi 871 00:38:22,930 --> 00:38:23,097 né della Federazione. 872 00:38:23,097 --> 00:38:24,555 né della Federazione. 873 00:38:28,305 --> 00:38:29,097 Accidenti. 874 00:38:29,097 --> 00:38:29,388 Accidenti. 875 00:38:30,055 --> 00:38:32,472 Capitano, quanto le manca? 876 00:38:32,555 --> 00:38:33,430 Ho quasi fatto. 877 00:38:33,513 --> 00:38:35,097 Rhys, Tal, cosa fa Moll? 878 00:38:35,097 --> 00:38:35,388 Rhys, Tal, cosa fa Moll? 879 00:38:37,430 --> 00:38:39,555 Se ne sta andando via. Che comporta? 880 00:38:39,847 --> 00:38:40,847 Niente di buono. 881 00:38:41,555 --> 00:38:43,347 Capitano, il tempo stringe. 882 00:38:44,555 --> 00:38:45,597 Fatto. 883 00:38:45,680 --> 00:38:47,097 Comandante, stia pronto. Stiamo attaccando il traspo-gancio. 884 00:38:47,097 --> 00:38:48,597 Comandante, stia pronto. Stiamo attaccando il traspo-gancio. 885 00:39:01,472 --> 00:39:03,638 Un traspo-gancio, ingegnoso. 886 00:39:05,180 --> 00:39:06,347 Abbassate i caschi. 887 00:39:16,555 --> 00:39:17,097 Non sembri tanto morta. 888 00:39:17,097 --> 00:39:18,680 Non sembri tanto morta. 889 00:39:24,880 --> 00:39:25,797 Comandante Rhys, Adira, qui Discovery mi ricevete? 890 00:39:25,797 --> 00:39:28,797 Comandante Rhys, Adira, qui Discovery mi ricevete? 891 00:39:30,422 --> 00:39:31,463 Sì, signore. 892 00:39:31,547 --> 00:39:31,797 Hanno preso la squadra Bravo. 893 00:39:31,797 --> 00:39:32,963 Hanno preso la squadra Bravo. 894 00:39:33,047 --> 00:39:36,172 - La vostra posizione è sicura? - Finora, sì. 895 00:39:36,255 --> 00:39:37,797 Dobbiamo prelevarvi, pronti ad abbassare gli scudi. 896 00:39:37,797 --> 00:39:39,297 Dobbiamo prelevarvi, pronti ad abbassare gli scudi. 897 00:39:39,380 --> 00:39:41,922 - E la struttura? - La prenderemo in un altro modo. 898 00:39:42,005 --> 00:39:42,963 Tenetevi pronti. 899 00:39:43,047 --> 00:39:43,797 Il Capitano può comunicare, ci avviserà appena è pronta. 900 00:39:43,797 --> 00:39:46,505 Il Capitano può comunicare, ci avviserà appena è pronta. 901 00:39:49,172 --> 00:39:49,797 Avete tutto il mio rispetto. 902 00:39:49,797 --> 00:39:50,630 Avete tutto il mio rispetto. 903 00:39:51,463 --> 00:39:52,838 Come siete saliti? 904 00:39:53,088 --> 00:39:55,088 Un bravo corriere non svela i suoi segreti. 905 00:39:55,463 --> 00:39:55,797 Carina, 906 00:39:55,797 --> 00:39:56,588 Carina, 907 00:39:57,088 --> 00:39:58,922 è il tuo mentore che l'ha detta? 908 00:39:59,005 --> 00:40:00,047 Senti Moll, 909 00:40:00,797 --> 00:40:01,797 - so che rivuoi L'ak ma... - Non farlo. 910 00:40:01,797 --> 00:40:02,505 - so che rivuoi L'ak ma... - Non farlo. 911 00:40:03,005 --> 00:40:04,630 Non dire il suo nome. 912 00:40:07,505 --> 00:40:07,797 Gettateli in prigione 913 00:40:07,797 --> 00:40:08,838 Gettateli in prigione 914 00:40:09,005 --> 00:40:11,505 e partiamo a curvatura prima che arrivi Tahal. 915 00:40:12,255 --> 00:40:13,797 Jemison, pronta al teletrasporto. 916 00:40:13,797 --> 00:40:14,005 Jemison, pronta al teletrasporto. 917 00:40:14,088 --> 00:40:15,630 Aspetta, aspetta. 918 00:40:16,088 --> 00:40:19,713 Non ti ho ancora dato il mio Grum di Ahsoka, come si suol dire. 919 00:40:24,463 --> 00:40:25,630 Ahsoka. 920 00:40:26,713 --> 00:40:29,255 È un messaggio, mi sta inviando un messaggio. 921 00:40:29,713 --> 00:40:31,130 Ricordi il primo incontro? 922 00:40:31,213 --> 00:40:31,797 - Quando ero appesa alla tua nave? - E allora? 923 00:40:31,797 --> 00:40:33,713 - Quando ero appesa alla tua nave? - E allora? 924 00:40:34,130 --> 00:40:36,088 Sapevamo che non ci saremmo arrese. 925 00:40:36,838 --> 00:40:37,797 La differenza è 926 00:40:37,797 --> 00:40:38,005 La differenza è 927 00:40:38,547 --> 00:40:40,130 che io avevo l'acqua alla gola, 928 00:40:40,213 --> 00:40:42,213 ma i tuoi scudi erano bruciati. 929 00:40:42,963 --> 00:40:43,797 Mi trovavo lì fuori, tutta sola, nello spazio. 930 00:40:43,797 --> 00:40:45,672 Mi trovavo lì fuori, tutta sola, nello spazio. 931 00:40:46,880 --> 00:40:48,797 Ma il mio equipaggio mi avrebbe trovata. 932 00:40:50,130 --> 00:40:52,213 Esattamente come farà adesso. 933 00:40:53,505 --> 00:40:54,713 A ogni costo. 934 00:40:59,213 --> 00:41:00,213 Bel discorso. 935 00:41:01,088 --> 00:41:01,797 Portateli in prigione. 936 00:41:01,797 --> 00:41:02,505 Portateli in prigione. 937 00:41:02,963 --> 00:41:05,213 Vi scaricheremo appena saremo al sicuro. 938 00:41:05,338 --> 00:41:07,130 Ho capito cosa vuole che facciamo. 939 00:41:07,213 --> 00:41:07,797 Io di sicuro no. 940 00:41:07,797 --> 00:41:08,630 Io di sicuro no. 941 00:41:08,713 --> 00:41:11,172 Guardiamarina, abbassi gli scudi al mio segnale, 942 00:41:11,255 --> 00:41:13,672 - dobbiamo entrare in quell'hangar. - Cosa? 943 00:41:13,755 --> 00:41:13,797 Stamets, capisca come farci entrare nel campo di contenimento 944 00:41:13,797 --> 00:41:17,005 Stamets, capisca come farci entrare nel campo di contenimento 945 00:41:17,088 --> 00:41:19,255 evitando di polverizzarci. 946 00:41:19,338 --> 00:41:19,797 Subito, Comandante. 947 00:41:19,797 --> 00:41:20,588 Subito, Comandante. 948 00:41:20,672 --> 00:41:23,713 Così tutto ciò che c'è lì dentro verrà espulso nello spazio, 949 00:41:23,797 --> 00:41:25,213 inclusi Michael e Book. 950 00:41:25,297 --> 00:41:25,797 Esatto, e teletrasporteremo loro e la struttura nella Discovery. 951 00:41:25,797 --> 00:41:29,047 Esatto, e teletrasporteremo loro e la struttura nella Discovery. 952 00:41:30,130 --> 00:41:31,797 - È il nostro piano. - Miseriaccia. 953 00:41:31,797 --> 00:41:32,130 - È il nostro piano. - Miseriaccia. 954 00:41:32,213 --> 00:41:33,213 Allarme rosso. 955 00:41:33,963 --> 00:41:35,047 Disoccultarsi, 956 00:41:35,130 --> 00:41:36,755 impostare rotta per l'hangar breen 957 00:41:37,213 --> 00:41:37,797 e sparare con tutto ciò che abbiamo. 958 00:41:37,797 --> 00:41:39,505 e sparare con tutto ciò che abbiamo. 959 00:41:41,213 --> 00:41:42,213 Ho appena saputo. 960 00:41:42,588 --> 00:41:43,713 Si farà sul serio? 961 00:41:44,088 --> 00:41:45,088 A quanto pare. 962 00:41:45,213 --> 00:41:47,755 Ma so so come fare purché gli scudi reggano. 963 00:42:04,255 --> 00:42:05,255 Andiamo! 964 00:42:08,838 --> 00:42:10,588 Abbiamo perso la sala siluri sette! 965 00:42:10,672 --> 00:42:12,755 Gallo, spari ancora, non allenti! 966 00:42:12,963 --> 00:42:13,797 Jemison, situazione? 967 00:42:13,797 --> 00:42:14,297 Jemison, situazione? 968 00:42:14,380 --> 00:42:16,630 Buona, ma non sosterremo altri colpi diretti. 969 00:42:16,838 --> 00:42:18,130 Stamets, tempo scaduto. 970 00:42:18,213 --> 00:42:19,213 Come facciamo? 971 00:42:19,963 --> 00:42:25,547 Se voliamo al massimo impulso, inclinati di 35,2 gradi 972 00:42:26,213 --> 00:42:29,130 con la modulazione degli scudi sul disco deflettore, 973 00:42:29,213 --> 00:42:31,797 perforeremo il campo di contenimento mantenendo l'integrità strutturale. 974 00:42:31,797 --> 00:42:33,297 perforeremo il campo di contenimento mantenendo l'integrità strutturale. 975 00:42:33,422 --> 00:42:34,755 Credi che funzionerà? 976 00:42:35,297 --> 00:42:36,297 È matematico. 977 00:42:37,213 --> 00:42:37,797 Faremo uscire Adira da lì. 978 00:42:37,797 --> 00:42:38,630 Faremo uscire Adira da lì. 979 00:42:39,422 --> 00:42:40,880 Li faremo uscire tutti. 980 00:42:46,172 --> 00:42:48,963 - Quanto manca, Rayner? - 90 secondi all'impatto. 981 00:42:49,047 --> 00:42:49,797 Cercheremo di resistere. 982 00:42:49,797 --> 00:42:50,130 Cercheremo di resistere. 983 00:42:50,213 --> 00:42:52,297 Appena la struttura esce nello spazio, 984 00:42:52,380 --> 00:42:53,797 attivi il raggio traente. 985 00:42:53,880 --> 00:42:54,880 Sì, Comandante. 986 00:42:59,630 --> 00:43:01,213 Tal, abbassi gli scudi! 987 00:43:02,422 --> 00:43:03,422 Fatto. 988 00:43:07,755 --> 00:43:07,797 Attenzione, guardie in arrivo. 989 00:43:07,797 --> 00:43:09,172 Attenzione, guardie in arrivo. 990 00:43:10,088 --> 00:43:12,588 - Cosa facciamo? - Stia ferma, ci penso io. 991 00:43:27,172 --> 00:43:29,338 Discovery, teletrasportateci! 992 00:43:38,463 --> 00:43:39,797 Stanno per speronarci. 993 00:43:40,172 --> 00:43:43,213 La espelleranno nello spazio. 994 00:43:44,297 --> 00:43:45,338 Devo entrare. 995 00:43:45,422 --> 00:43:47,380 Aspetti, non sa cosa contiene. 996 00:43:47,463 --> 00:43:49,797 Se non posso riavere L'ak, preferisco la morte. 997 00:43:49,797 --> 00:43:49,838 Se non posso riavere L'ak, preferisco la morte. 998 00:43:49,922 --> 00:43:52,588 - Vi teletrasporto! - Non ancora, Moll sta entrando. 999 00:43:52,672 --> 00:43:53,672 Coprimi. 1000 00:43:54,547 --> 00:43:55,547 Moll, aspetta. 1001 00:44:07,755 --> 00:44:07,797 Michael! 1002 00:44:07,797 --> 00:44:08,755 Michael! 1003 00:44:47,922 --> 00:44:49,797 Comandante, prendetela, Michael è lì dentro. 1004 00:44:49,797 --> 00:44:50,172 Comandante, prendetela, Michael è lì dentro. 1005 00:44:50,255 --> 00:44:51,630 - È entrata nel portale. - Cosa? 1006 00:44:52,338 --> 00:44:54,255 Jemison, l'agganci. Attivi il raggio traente. 1007 00:44:54,338 --> 00:44:55,797 Velocità e detriti non lo permettono. 1008 00:44:55,797 --> 00:44:56,463 Velocità e detriti non lo permettono. 1009 00:44:56,547 --> 00:44:59,047 Asha, avviciniamoci. Tilly, analizzi il portale. 1010 00:44:59,130 --> 00:45:00,130 Cosa si vede? 1011 00:45:00,547 --> 00:45:01,797 Non c'è, non c'è traccia di lei, è semplicemente... 1012 00:45:01,797 --> 00:45:03,338 Non c'è, non c'è traccia di lei, è semplicemente... 1013 00:45:05,422 --> 00:45:06,797 - È sparita. - No. 1014 00:45:09,255 --> 00:45:11,422 Non è vero, lei è viva. 1015 00:45:12,422 --> 00:45:13,422 Lo so. 1016 00:45:14,547 --> 00:45:15,547 Benissimo. 1017 00:45:16,922 --> 00:45:19,088 Il nostro Capitano è lì dentro. 1018 00:45:19,172 --> 00:45:19,797 Quella tecnologia è lì dentro. 1019 00:45:19,797 --> 00:45:22,047 Quella tecnologia è lì dentro. 1020 00:45:24,255 --> 00:45:25,630 Ci riprenderemo entrambi. 1021 00:45:27,463 --> 00:45:28,463 Fallire... 1022 00:45:29,630 --> 00:45:30,630 non è possibile. 1023 00:45:37,338 --> 00:45:37,797 Chiaro? 1024 00:45:37,797 --> 00:45:38,422 Chiaro? 1025 00:45:44,505 --> 00:45:45,505 Diamoci da fare.