1
00:00:27,158 --> 00:00:29,371
Anteriormente en
Star Trek: Discovery...
2
00:00:29,571 --> 00:00:32,960
Esta pista es lo más importante
en la Federación en este momento.
3
00:00:33,160 --> 00:00:35,675
Debemos conseguir el poder de
los Progenitores y cuidarlo.
4
00:00:35,875 --> 00:00:39,431
¿Recuerdas lo asustada que estabas
en el puente en Wannao?
5
00:00:39,631 --> 00:00:40,475
Estuviste bien.
6
00:00:40,675 --> 00:00:43,523
Estás encontrando tu camino,
y no debería asustarte querer más.
7
00:00:43,723 --> 00:00:44,901
Gracias.
8
00:00:45,101 --> 00:00:47,907
Encontré una coincidencia
para la frase de la tarjeta metálica.
9
00:00:48,107 --> 00:00:51,122
Laberintos de la Mente
es un manuscrito betazoide.
10
00:00:51,322 --> 00:00:53,082
¿Alguien más ha venido a buscarlo?
11
00:00:53,282 --> 00:00:55,253
Ustedes son los primeros.
12
00:00:55,453 --> 00:00:57,716
Tu conciencia se transportó
a un paisaje mental.
13
00:00:57,916 --> 00:00:58,467
¿Book?
14
00:00:58,667 --> 00:01:00,972
Mi forma se generó
en tu subconsciente.
15
00:01:01,172 --> 00:01:02,725
¿Por qué te pareces a ti?
16
00:01:02,925 --> 00:01:03,812
Dímelo tú.
17
00:01:04,012 --> 00:01:05,355
Hablamos antes. Y...
18
00:01:05,555 --> 00:01:06,358
¿Y qué?
19
00:01:06,558 --> 00:01:07,570
No lo arreglamos.
20
00:01:07,770 --> 00:01:10,825
Por eso te eligió mi subconsciente.
Porque quiero arreglarlo.
21
00:01:11,025 --> 00:01:12,496
Pero no sé cómo.
22
00:01:12,696 --> 00:01:15,001
Hay un cristal en la sala
de visualización siete.
23
00:01:15,201 --> 00:01:18,382
Cuando despiertes, entra,
cógelo y ábrelo.
24
00:01:18,582 --> 00:01:20,011
La pista está adentro.
25
00:01:20,211 --> 00:01:22,014
Hay algo más que tienes
que saber primero
26
00:01:22,214 --> 00:01:25,511
sobre algo dentro
de tu destino final.
27
00:01:25,762 --> 00:01:29,194
Dame las pistas
o habrá más sangre en tus manos.
28
00:01:29,394 --> 00:01:32,106
Espera transporte.
Discovery fuera.
29
00:01:34,404 --> 00:01:37,169
Las coordenadas a la tecnología
de los Progenitores.
30
00:01:37,369 --> 00:01:39,004
Envíale un escáner a Stamets.
31
00:01:39,204 --> 00:01:41,469
Recibimos un artículo de la Discovery
por transporte.
32
00:01:41,669 --> 00:01:43,753
Materialízalo.
33
00:01:44,464 --> 00:01:46,727
- ¿Es auténtico?
- Sí.
34
00:01:46,927 --> 00:01:47,647
¡Nos están apuntando!
35
00:01:47,847 --> 00:01:51,810
Evade. Vamos a ventilar
y saltar simultáneamente.
36
00:01:53,941 --> 00:01:57,498
Primarca, confirmamos restos
y rastros de plasma Warp.
37
00:01:57,698 --> 00:02:00,200
Discovery ha sido destruida.
38
00:02:02,166 --> 00:02:05,097
- Comandante Asha, ¿dónde estamos?
- A 22 años luz del objetivo.
39
00:02:05,297 --> 00:02:07,393
- Comandante Stamets.
- El motor de esporas no sirve.
40
00:02:07,593 --> 00:02:09,731
No podemos saltar
hasta que se repare.
41
00:02:09,931 --> 00:02:12,110
¿Tu Vástago sería así de egoísta?
42
00:02:12,310 --> 00:02:14,114
Se fue. Por un humano.
43
00:02:14,314 --> 00:02:18,110
Me ama.
Pero se fue por tu culpa.
44
00:02:19,907 --> 00:02:22,035
Primarca, no.
45
00:02:25,626 --> 00:02:26,971
Soy la esposa de L'ak,
46
00:02:27,171 --> 00:02:28,850
verdadero gobernante del Imperio.
47
00:02:29,050 --> 00:02:30,145
¡Largo sea su reinado!
48
00:02:30,345 --> 00:02:32,316
¡Largo sea su reinado!
49
00:02:32,516 --> 00:02:34,454
¡Largo sea su reinado!
50
00:03:00,397 --> 00:03:02,396
Mi queridísima T'Rina.
51
00:03:02,650 --> 00:03:06,409
Me alegra volver a verte.
52
00:03:06,609 --> 00:03:09,027
Igualmente, Saru.
53
00:03:09,236 --> 00:03:12,122
Traigo esto como regalo
del planeta Elpanah.
54
00:03:12,322 --> 00:03:16,002
Creen que dan buena suerte
a aquellos con nupcias inminentes.
55
00:03:16,202 --> 00:03:18,086
Son preciosas, gracias.
56
00:03:18,286 --> 00:03:19,294
Si me permites,
57
00:03:19,494 --> 00:03:22,215
no puedo evitar notar
que estás preocupada.
58
00:03:22,415 --> 00:03:24,257
Eso y toda la actividad.
59
00:03:24,457 --> 00:03:26,333
¿Sucede algo?
60
00:03:30,628 --> 00:03:33,140
Como ya ibas rumbo
a tu misión diplomática,
61
00:03:33,340 --> 00:03:35,432
decidí esperar
para decírtelo directamente.
62
00:03:35,632 --> 00:03:38,601
Discovery entró en conflicto
con una nave breen.
63
00:03:38,801 --> 00:03:41,897
Han sufrido daños, pero no bajas.
64
00:03:42,097 --> 00:03:43,024
Es un alivio.
65
00:03:43,224 --> 00:03:45,775
Dicho esto, la situación
se ha vuelto... compleja.
66
00:03:45,975 --> 00:03:48,318
La Presidenta convocó
una reunión de emergencia.
67
00:03:48,518 --> 00:03:50,726
Nos necesita a ambos.
68
00:03:50,979 --> 00:03:52,908
El Primarca Ruhn está muerto.
69
00:03:53,108 --> 00:03:54,242
Lo mató Moll.
70
00:03:54,442 --> 00:03:57,742
La noticia se extendió
más rápido de lo que esperábamos.
71
00:03:57,942 --> 00:03:59,204
En cuestión de horas,
72
00:03:59,404 --> 00:04:01,871
los cinco Primarcas restantes
tomaron conciencia.
73
00:04:02,071 --> 00:04:03,749
Huelen sangre en el agua.
74
00:04:03,949 --> 00:04:06,877
Acabo de regresar de planetas
cercanos a la frontera de Breen.
75
00:04:07,077 --> 00:04:10,286
Ya están nerviosos.
76
00:04:10,579 --> 00:04:13,507
Las ramificaciones potenciales
de esto podrían causar pánico.
77
00:04:13,707 --> 00:04:15,132
Enfrentaremos eso otro día.
78
00:04:15,332 --> 00:04:18,917
Tenemos preocupaciones
más inmediatas.
79
00:04:19,463 --> 00:04:21,346
Nuestra inteligencia indica
80
00:04:21,546 --> 00:04:24,181
que uno de los cinco Primarcas,
Tahal,
81
00:04:24,381 --> 00:04:26,891
quiere a los soldados de Ruhn
82
00:04:27,091 --> 00:04:29,520
para fortalecer su candidatura
al trono del Imperio.
83
00:04:29,720 --> 00:04:31,940
Ya movilizó su flota
para perseguir a su nave
84
00:04:32,140 --> 00:04:36,150
que ya va rumbo a donde está
la tecnología de los Progenitores.
85
00:04:36,350 --> 00:04:40,436
Es a donde irá la Discovery,
una vez reparada.
86
00:04:40,938 --> 00:04:42,114
Sí.
87
00:04:42,314 --> 00:04:44,409
Discovery necesita
asegurar la tecnología
88
00:04:44,609 --> 00:04:47,201
y alejarse antes de que llegue Tahal.
89
00:04:47,401 --> 00:04:51,612
Si sabe que vamos tras el poder
literal de la creación,
90
00:04:51,907 --> 00:04:54,373
creo que todos sabemos
que no lo dejará pasar.
91
00:04:54,573 --> 00:04:56,500
Discovery apenas escapó
de un acorazado.
92
00:04:56,700 --> 00:04:59,670
Si enfrentara a toda la flota
de Tahal...
93
00:04:59,870 --> 00:05:01,506
¿Podemos enviar refuerzos?
94
00:05:01,706 --> 00:05:04,550
El Almirante Vance está movilizando
a todas las naves,
95
00:05:04,750 --> 00:05:07,260
pero la mayoría no llegará a tiempo.
96
00:05:07,460 --> 00:05:08,469
Señora Presidenta.
97
00:05:08,669 --> 00:05:11,263
La nave de Moll acaba
de salir de un túnel transWarp.
98
00:05:11,463 --> 00:05:12,514
Ganaron tiempo.
99
00:05:12,714 --> 00:05:16,644
Estarán en las coordenadas
de la tecnología en 15 minutos.
100
00:05:16,844 --> 00:05:17,768
Avisen a la Discovery.
101
00:05:17,968 --> 00:05:20,719
Tienen que irse. Ya.
102
00:05:21,720 --> 00:05:23,941
Quisiera tener
mejores noticias, Capitana.
103
00:05:24,141 --> 00:05:26,526
Esperaba que llamara para saludar.
104
00:05:26,726 --> 00:05:28,488
Confío en que triunfará.
105
00:05:28,688 --> 00:05:29,445
Y le aseguro,
106
00:05:29,645 --> 00:05:32,363
que haremos lo posible para evitar
que Tahal y su flota
107
00:05:32,563 --> 00:05:33,573
se unan al conflicto.
108
00:05:33,773 --> 00:05:35,660
Lo sé, Saru. Gracias.
109
00:05:35,860 --> 00:05:38,701
Ya casi quedan las reparaciones
y saldremos pronto.
110
00:05:38,901 --> 00:05:39,787
Suerte, Michael.
111
00:05:39,987 --> 00:05:42,206
Y, por favor, cuídese.
112
00:05:42,406 --> 00:05:46,367
Claro que sí. Tengo que ir
a una boda al terminar esto.
113
00:05:47,784 --> 00:05:49,380
Tenemos que irnos.
114
00:05:49,580 --> 00:05:51,421
Moll y los Breen ya casi llegan.
115
00:05:51,621 --> 00:05:52,799
¿Otra buena noticia?
116
00:05:52,999 --> 00:05:55,582
Quizá venga la Primarca Tahal.
117
00:06:00,670 --> 00:06:04,921
La energía básica y los sistemas
auxiliares están de nuevo en línea.
118
00:06:05,756 --> 00:06:07,434
Las luces son buena señal.
¿Y lo demás?
119
00:06:07,634 --> 00:06:10,563
La góndola izquierda ya es funcional,
y la derecha, casi.
120
00:06:10,763 --> 00:06:11,814
Los escudos también.
121
00:06:12,014 --> 00:06:14,148
¿Y la unidad de esporas?
122
00:06:14,348 --> 00:06:15,650
Eso es otra historia.
123
00:06:15,850 --> 00:06:18,529
Bien, podemos saltar,
124
00:06:18,729 --> 00:06:20,614
pero no puedo garantizar
125
00:06:20,814 --> 00:06:22,948
que aterrizaremos justo
donde queremos.
126
00:06:23,148 --> 00:06:24,617
¿Qué diferencia habría?
127
00:06:24,817 --> 00:06:27,120
El sistema se dañó
durante el ataque de Ruhn.
128
00:06:27,320 --> 00:06:29,787
Y Book está ayudando.
129
00:06:29,987 --> 00:06:31,663
¿No deberías estar en la enfermería?
130
00:06:31,863 --> 00:06:33,582
Culber me curó.
131
00:06:33,782 --> 00:06:36,867
Ya me conoces.
No podía quedarme sentado.
132
00:06:38,369 --> 00:06:41,297
Mejoramos el margen de error,
133
00:06:41,497 --> 00:06:45,052
pero me sentiría mucho más seguro
en la precisión de aterrizaje
134
00:06:45,252 --> 00:06:48,010
si pudiéramos tener
otra hora y media.
135
00:06:48,210 --> 00:06:49,722
No va a suceder.
136
00:06:49,922 --> 00:06:53,173
Debemos saltar ya.
Hazlo lo mejor que puedas.
137
00:06:56,884 --> 00:06:58,184
Coordenadas listas.
138
00:06:58,384 --> 00:06:59,853
Gracias. ¿Cómo vas, Tilly?
139
00:07:00,053 --> 00:07:02,482
Los escáneres no son claros.
No entiendo.
140
00:07:02,682 --> 00:07:04,983
Pero está en un área
de turbulencia gravitacional.
141
00:07:05,183 --> 00:07:06,442
Debemos tener cuidado.
142
00:07:06,642 --> 00:07:08,403
Discovery, aquí la Capitana Burnham.
143
00:07:08,603 --> 00:07:09,904
Todos a sus estaciones,
144
00:07:10,104 --> 00:07:12,906
prepárense para saltar,
y esperen un aterrizaje duro.
145
00:07:13,106 --> 00:07:15,950
Quizá los Breen ya estén ahí.
Atentos.
146
00:07:16,150 --> 00:07:19,569
- Comandante Jemison, en camuflaje.
- Sí, Capitana.
147
00:07:23,114 --> 00:07:25,990
Bien, saltemos.
148
00:07:32,413 --> 00:07:34,507
¡Alerta roja!
Stamets, ¿dónde estamos?
149
00:07:34,707 --> 00:07:36,427
Nos acerqué lo más que pude,
150
00:07:36,627 --> 00:07:39,667
con margen de error
y daños en el sistema.
151
00:07:40,087 --> 00:07:42,139
¿Y la pantalla de visualización?
152
00:07:42,339 --> 00:07:44,390
Son distorsiones de gravedad.
153
00:07:44,590 --> 00:07:47,516
Aterrizamos en el disco de acreción
de un agujero negro.
154
00:07:47,716 --> 00:07:49,437
A esta distancia,
podré sacarnos.
155
00:07:49,637 --> 00:07:52,522
- Nos acercamos a la zona roja.
- Nos está atrayendo. No entiendo.
156
00:07:52,722 --> 00:07:54,189
¡Ingeniería, más potencia!
157
00:07:54,389 --> 00:07:54,939
¡Entendido!
158
00:07:55,139 --> 00:07:57,859
Abre los inyectores de plasma.
Bloqueados al máximo.
159
00:07:58,059 --> 00:08:00,323
Entendido. Anulemos
el limitador de tolerancia.
160
00:08:00,523 --> 00:08:01,949
- ¿Cuál relé?
- Ahí.
161
00:08:02,149 --> 00:08:04,233
- ¿A la izquierda?
- Sí.
162
00:08:07,610 --> 00:08:10,871
Es todo lo que tengo,
a menos que retiren el camuflaje.
163
00:08:11,071 --> 00:08:12,374
¿Capitán Rayner?
164
00:08:12,574 --> 00:08:14,240
No podemos arriesgarnos.
165
00:08:14,617 --> 00:08:15,583
Mantengan camuflaje.
166
00:08:15,783 --> 00:08:17,334
¿Comandante Asha?
167
00:08:17,534 --> 00:08:19,212
La atracción gravitatoria
es fuerte.
168
00:08:19,412 --> 00:08:20,629
No tiene sentido.
169
00:08:20,829 --> 00:08:24,049
No es un agujero negro.
Son dos.
170
00:08:24,249 --> 00:08:26,051
Es un sistema binario.
171
00:08:26,251 --> 00:08:29,178
Son agujeros negros primordiales,
lo cual es interesante.
172
00:08:29,378 --> 00:08:30,930
- ¿Tilly?
- Sí, no. Sí.
173
00:08:31,130 --> 00:08:34,559
Si cambiamos el rumbo
a trescientos veintisiete
174
00:08:34,759 --> 00:08:36,726
y nos acercamos
al otro agujero negro,
175
00:08:36,926 --> 00:08:38,477
su gravedad podría alejarnos.
176
00:08:38,677 --> 00:08:41,062
Debería bastar con eso
y nuestros motores.
177
00:08:41,262 --> 00:08:44,012
- Bien pensado, Teniente.
- Hazlo, Asha.
178
00:08:45,850 --> 00:08:48,182
Todos, agárrense fuerte.
179
00:08:53,983 --> 00:08:57,818
Advertencia. Se detecta ruptura
gravitacional significativa.
180
00:09:00,821 --> 00:09:03,320
Se acerca el segundo agujero negro.
181
00:09:04,074 --> 00:09:04,917
¿Tilly?
182
00:09:05,117 --> 00:09:07,742
Tiene que funcionar. Funcionará.
183
00:09:16,918 --> 00:09:18,835
Lo logramos.
184
00:09:28,218 --> 00:09:32,147
Oye.
Invito los tragos esta noche.
185
00:09:32,347 --> 00:09:35,232
Es de noche en alguna parte.
¿Tenemos que esperar?
186
00:09:35,432 --> 00:09:37,265
Buen trabajo.
187
00:09:37,892 --> 00:09:39,485
Rhys, ¿alguna señal del acorazado?
188
00:09:39,685 --> 00:09:41,196
No. Parece que les ganamos.
189
00:09:41,396 --> 00:09:42,488
No por mucho.
190
00:09:42,688 --> 00:09:44,784
Asha, ¿estamos lejos
de las coordenadas?
191
00:09:44,984 --> 00:09:47,869
A unos sesenta mil kilómetros, señor.
192
00:09:48,069 --> 00:09:49,038
Fija el rumbo.
193
00:09:49,238 --> 00:09:50,123
Sí, Capitana.
194
00:09:50,323 --> 00:09:53,624
Teniente Tilly,
¿qué puede decirnos del objetivo?
195
00:09:53,824 --> 00:09:57,126
Las coordenadas están en el punto
Lagrange de los dos agujeros negros,
196
00:09:57,326 --> 00:09:58,919
lo que significa que la tecnología
197
00:09:59,119 --> 00:10:01,963
ha estado en equilibrio
gravitatorio desde...
198
00:10:02,163 --> 00:10:05,549
Bueno, los agujeros negros son
anteriores a todo en la galaxia.
199
00:10:05,749 --> 00:10:09,053
Así que... desde que
los pusieron ahí.
200
00:10:09,253 --> 00:10:10,890
¿Podemos ponerlo en pantalla?
201
00:10:11,090 --> 00:10:14,060
Qué raro. No se registra
nada en los escáneres.
202
00:10:14,260 --> 00:10:16,435
Pero si filtramos
los desechos ambientales,
203
00:10:16,635 --> 00:10:18,519
parece que lo que buscamos es...
204
00:10:18,719 --> 00:10:20,386
esto.
205
00:10:24,558 --> 00:10:26,225
Ahí está.
206
00:10:29,561 --> 00:10:31,197
¿Sabemos qué hay adentro?
207
00:10:31,397 --> 00:10:35,910
No. La estructura está compuesta
de una aleación de geranio,
208
00:10:36,110 --> 00:10:37,575
que es impenetrable.
209
00:10:37,775 --> 00:10:38,577
Parece deliberado.
210
00:10:38,777 --> 00:10:41,289
Más lejos,
ni siquiera sabríamos que está ahí.
211
00:10:41,489 --> 00:10:43,289
Es del tamaño
de un pequeño transbordador
212
00:10:43,489 --> 00:10:45,793
y se fabricó
hace unos ochocientos años.
213
00:10:45,993 --> 00:10:49,086
Al mismo tiempo que se trazó
el sendero de pistas.
214
00:10:49,286 --> 00:10:52,465
Deben haberlo construido
para ocultar la tecnología.
215
00:10:52,665 --> 00:10:56,207
Hasta que llegara
el buscador digno.
216
00:10:56,624 --> 00:10:57,926
Poder de creación.
217
00:10:58,126 --> 00:11:00,512
Pensé que sería... más grande.
218
00:11:00,712 --> 00:11:02,638
La tecnología tiene que estar ahí.
219
00:11:02,838 --> 00:11:04,682
Tenemos que conseguirla.
220
00:11:04,882 --> 00:11:07,104
Capitana, hay una señal Warp
entrante.
221
00:11:07,304 --> 00:11:08,436
Es el acorazado de Ruhn.
222
00:11:08,636 --> 00:11:10,970
- ¿Cuánto falta para que lleguen?
- Ya.
223
00:11:11,930 --> 00:11:13,607
Armas listas si las necesitamos.
224
00:11:13,807 --> 00:11:14,817
Se llevan la Estructura.
225
00:11:15,017 --> 00:11:17,443
- ¿Asha?
- No llegaremos a tiempo.
226
00:11:17,643 --> 00:11:18,608
¿Puedes detenerlo?
227
00:11:18,808 --> 00:11:21,771
- Sin camuflaje.
- No importa. Demasiado tarde.
228
00:11:22,906 --> 00:11:24,989
La tienen los Breen.
229
00:11:31,822 --> 00:11:34,741
¿Y ahora qué hacemos?
230
00:11:40,560 --> 00:11:42,258
Vamos a encontrar
la manera de recuperarlo.
231
00:12:56,617 --> 00:12:59,511
Star Trek Discovery 5x09 (1080p H265) - Lagrange Point
(V.O.S. Spa-Eng) - Spanish subs integrados by JuAnItO
232
00:13:13,410 --> 00:13:15,456
Sabemos que Moll está
sujetando la estructura
233
00:13:15,656 --> 00:13:16,565
en el hangar Breen.
234
00:13:16,765 --> 00:13:19,494
Supongo que no tardará mucho
en abrirla.
235
00:13:19,694 --> 00:13:20,464
¿Tilly?
236
00:13:20,664 --> 00:13:23,581
Los primeros escaneos
del objeto muestran esto.
237
00:13:24,143 --> 00:13:26,645
Parece ser una pequeña
abertura o punto de acceso.
238
00:13:26,845 --> 00:13:28,916
Si se compara con el mapa
de pistas que reunimos...
239
00:13:29,116 --> 00:13:31,001
Es una cerradura.
Moll tiene la llave.
240
00:13:31,201 --> 00:13:34,799
Sí, pero no basta para acceder
a la tecnología de los Progenitores.
241
00:13:34,999 --> 00:13:35,967
En el paisaje mental,
242
00:13:36,167 --> 00:13:38,971
me dijeron que habría
otro obstáculo en su interior.
243
00:13:39,171 --> 00:13:41,424
Y sé cómo vencerlo.
244
00:13:41,926 --> 00:13:43,349
Moll no lo sabe.
245
00:13:43,549 --> 00:13:45,311
¿Qué información?
246
00:13:45,511 --> 00:13:46,522
Una frase:
247
00:13:46,722 --> 00:13:49,862
"Construir la forma del uno
entre los muchos".
248
00:13:50,062 --> 00:13:51,696
Eso es... críptico.
249
00:13:51,896 --> 00:13:53,992
Espero que tenga sentido
cuando se necesite.
250
00:13:54,192 --> 00:13:55,199
Tenemos otra ventaja.
251
00:13:55,399 --> 00:13:57,456
Creen que estamos muertos.
Nos da tiempo.
252
00:13:57,656 --> 00:13:59,292
Si recuperamos la estructura.
253
00:13:59,492 --> 00:14:00,460
Por eso estamos aquí.
254
00:14:00,660 --> 00:14:03,211
- Stamets, ¿nuestras opciones?
- Limitadas.
255
00:14:03,411 --> 00:14:05,756
Tendríamos que transportar
la estructura,
256
00:14:05,956 --> 00:14:08,303
pero no podemos, a menos que
quitemos los escudos.
257
00:14:08,503 --> 00:14:11,599
Y aun así, será difícil.
258
00:14:11,799 --> 00:14:14,643
Tenemos que estar muy cerca.
259
00:14:14,843 --> 00:14:17,608
Nos destruirían antes
de poder acercarnos.
260
00:14:17,808 --> 00:14:19,934
¿Y un transpo-lock?
261
00:14:20,395 --> 00:14:22,738
Los usábamos cuando estuve
en el E.D.F.
262
00:14:22,938 --> 00:14:24,407
Marte tenía mucha interferencia.
263
00:14:24,607 --> 00:14:26,954
El caso es que
si lo unimos a la Estructura,
264
00:14:27,154 --> 00:14:29,956
podemos, bloquear y transportar
al instante
265
00:14:30,156 --> 00:14:31,126
bajando los escudos.
266
00:14:31,326 --> 00:14:33,535
Bien. Muy bien.
267
00:14:34,621 --> 00:14:36,298
No podemos hacer nada de eso
268
00:14:36,498 --> 00:14:39,460
a menos que podamos subir
al acorazado.
269
00:14:41,297 --> 00:14:43,299
Eso es lo que haremos.
270
00:14:46,890 --> 00:14:48,640
Con dos equipos.
271
00:14:49,183 --> 00:14:50,987
Nuestros datos de escaneo
272
00:14:51,187 --> 00:14:54,281
muestran que hay un espacio
en el escudo, en el puerto de escape.
273
00:14:54,481 --> 00:14:56,452
Es una debilidad,
y es por donde entraremos.
274
00:14:56,652 --> 00:14:58,705
Nos transportaremos
de un transbordador.
275
00:14:58,905 --> 00:15:00,832
El equipo Alfa irá al puente.
276
00:15:01,032 --> 00:15:03,209
Hackeará los sistemas
y derribará los escudos
277
00:15:03,409 --> 00:15:06,340
para el resto de la nave, mientras
los otros van a la lanzadera.
278
00:15:06,540 --> 00:15:09,888
Ahí fijarán el transpo-lock
a la estructura.
279
00:15:10,088 --> 00:15:11,723
El equipo Alfa bajará los escudos,
280
00:15:11,923 --> 00:15:15,091
y ambos equipos y la Estructura
volvemos a la Discovery.
281
00:15:18,223 --> 00:15:19,482
Es una locura.
282
00:15:19,682 --> 00:15:22,655
Tal vez. Pero podría funcionar.
283
00:15:22,855 --> 00:15:24,531
Y es nuestra única opción.
284
00:15:24,731 --> 00:15:25,782
Estoy de acuerdo.
285
00:15:25,982 --> 00:15:28,912
Bien, es inteligente usar
los puertos de escape, pero...
286
00:15:29,112 --> 00:15:31,415
Bien, porque vas a pilotearnos.
287
00:15:31,615 --> 00:15:33,545
Aunque pudiéramos subir a bordo,
288
00:15:33,745 --> 00:15:37,009
el código de programación
de Breen es base-duodeca.
289
00:15:37,209 --> 00:15:39,052
Es increíblemente complejo
hackearlo.
290
00:15:39,252 --> 00:15:39,803
Puedo hacerlo.
291
00:15:40,003 --> 00:15:43,391
Analicé el código de la tecnología
de túnel-escudo Breen.
292
00:15:43,591 --> 00:15:45,729
Ya lo conozco.
293
00:15:45,929 --> 00:15:48,637
¿Está pidiendo ir
a esta misión, alférez?
294
00:15:49,308 --> 00:15:50,149
Sí.
295
00:15:50,349 --> 00:15:51,818
- ¿Qué?
- En efecto.
296
00:15:52,018 --> 00:15:55,866
No. Puedo hacer el hackeo.
Tal vez no tan rápido, pero
297
00:15:56,066 --> 00:15:58,026
La velocidad será crucial.
298
00:16:01,405 --> 00:16:03,325
¿Qué opinas?
299
00:16:09,751 --> 00:16:11,877
Creo que pueden hacerlo.
300
00:16:13,425 --> 00:16:14,809
Está decidido.
301
00:16:15,009 --> 00:16:16,519
Estarás en el Equipo Alfa.
302
00:16:16,719 --> 00:16:18,395
El Comandante Rhys
estará en seguridad.
303
00:16:18,595 --> 00:16:20,440
Book y yo seremos
el Equipo Bravo.
304
00:16:20,640 --> 00:16:22,487
Y, Rayner, tiene el mando.
305
00:16:22,687 --> 00:16:25,573
Tilly, te pediré que seas
mi primer oficial interino.
306
00:16:25,773 --> 00:16:28,653
Sí, señor. Muchas gracias...
Bien.
307
00:16:29,612 --> 00:16:32,837
No quiero ser pesado,
pero una vez a bordo,
308
00:16:33,037 --> 00:16:36,881
¿cómo vamos a movernos
en una nave llena de Breen?
309
00:16:37,081 --> 00:16:38,092
A plena vista.
310
00:16:38,292 --> 00:16:41,470
Podemos replicar los trajes breen.
311
00:16:41,670 --> 00:16:43,056
Añadimos tecnología
de traducción.
312
00:16:43,256 --> 00:16:45,102
La cultura breen
es jerárquica.
313
00:16:45,302 --> 00:16:47,561
Si somos discretos
y no llamamos la atención,
314
00:16:47,761 --> 00:16:49,763
no habrá problema.
315
00:16:51,141 --> 00:16:52,486
Que conste,
316
00:16:52,686 --> 00:16:53,821
sigue siendo una locura.
317
00:16:54,021 --> 00:16:55,772
Nos vamos en diez.
318
00:17:05,915 --> 00:17:08,081
Quiten el campo de cuarentena.
319
00:17:13,465 --> 00:17:15,644
¿Hay forma de saber qué hay adentro?
320
00:17:15,844 --> 00:17:18,187
Nos informan que la composición
metálica
321
00:17:18,387 --> 00:17:21,056
hace imposible
una exploración interna.
322
00:17:21,934 --> 00:17:24,102
Tendremos que abrirlo.
323
00:17:38,332 --> 00:17:41,502
Se te recompensará por tu servicio.
324
00:18:19,555 --> 00:18:22,016
Ya tiene sus órdenes.
325
00:18:41,501 --> 00:18:44,211
¿Qué acaba de pasar?
¿Adónde fue?
326
00:18:45,632 --> 00:18:47,019
En mi idioma.
327
00:18:47,219 --> 00:18:50,480
¿Qué estamos viendo?
¿Qué sabes?
328
00:18:50,680 --> 00:18:53,109
Nuestro soldado ya no se registra
en los escáneres.
329
00:18:53,309 --> 00:18:55,279
Parece ser un portal
extradimensional.
330
00:18:55,479 --> 00:18:57,866
No sabemos hacia dónde.
331
00:18:58,066 --> 00:19:00,328
La tecnología de los Progenitores
estará del otro lado.
332
00:19:00,528 --> 00:19:01,830
Ve al puente
333
00:19:02,030 --> 00:19:05,323
hasta que nuestros científicos
determinen si es seguro.
334
00:19:09,538 --> 00:19:11,957
Debo hacer algo antes.
335
00:19:13,172 --> 00:19:14,638
¿Un buffer de patrones portátil?
336
00:19:14,838 --> 00:19:17,727
Aprender a usar la tecnología
puede llevar tiempo.
337
00:19:17,927 --> 00:19:20,471
Esto preservará el cuerpo de L'ak.
338
00:19:34,530 --> 00:19:36,949
Voy a traerte de vuelta.
339
00:19:51,306 --> 00:19:53,817
No hace mucho, yo iba
hacia lo desconocido
340
00:19:54,017 --> 00:19:57,740
en el planeta Ten-C,
y me deseabas suerte.
341
00:19:57,940 --> 00:19:59,941
Es mi turno, supongo.
342
00:20:00,193 --> 00:20:02,036
Estoy orgulloso de ti.
343
00:20:02,236 --> 00:20:05,207
También nervioso. Muy nervioso.
344
00:20:05,407 --> 00:20:06,669
Voy a estar bien.
345
00:20:06,869 --> 00:20:08,714
Los veré en el otro lado.
346
00:20:08,914 --> 00:20:12,134
Atención.
Alférez Tal al hangar de lanzaderas.
347
00:20:12,334 --> 00:20:15,086
Bien. Allá vamos.
348
00:20:25,978 --> 00:20:29,022
El equipo de salida
está listo, Comandante.
349
00:20:29,317 --> 00:20:32,317
Atentos. Inicia la misión.
350
00:20:42,667 --> 00:20:44,805
¿Soy yo o nunca usa
la silla del Capitán?
351
00:20:45,005 --> 00:20:47,349
La evita como a la peste.
Todos lo hemos notado.
352
00:20:47,549 --> 00:20:52,051
El transbordador
saldrá en tres, dos, uno.
353
00:21:02,152 --> 00:21:05,376
Acercándonos.
Levantando escudos ahora.
354
00:21:05,576 --> 00:21:07,043
¿Vamos a entrar así?
355
00:21:07,243 --> 00:21:09,462
Estará al menos a tres mil grados
Kelvin.
356
00:21:09,662 --> 00:21:11,713
El calor camuflará
la señal de transporte
357
00:21:11,913 --> 00:21:13,258
para que no nos detecten.
358
00:21:13,458 --> 00:21:16,388
- ¿Cuánto aguantarán esa temperatura?
- Unos sesenta segundos.
359
00:21:16,588 --> 00:21:18,683
- ¿Y después?
- El transbordador arderá.
360
00:21:18,883 --> 00:21:20,143
Qué bueno que pregunté.
361
00:21:20,343 --> 00:21:22,146
Entrando al campo de escape.
362
00:21:22,346 --> 00:21:25,266
Bien.
Los sesenta segundos empiezan...
363
00:21:25,853 --> 00:21:27,238
ahora.
364
00:21:27,438 --> 00:21:30,867
Advertencia. Radiación térmica
arriba de los niveles recomendados.
365
00:21:31,067 --> 00:21:32,077
55 segundos.
366
00:21:32,277 --> 00:21:34,038
54. ¿Estamos en posición?
367
00:21:34,238 --> 00:21:35,082
Todavía no.
368
00:21:35,282 --> 00:21:37,126
Los campos de escape son más
de lo esperado.
369
00:21:37,326 --> 00:21:39,548
Y la última vez que hice esto,
fue en mi nave...
370
00:21:39,748 --> 00:21:42,423
- Cincuenta segundos.
- Me estás estresando.
371
00:21:42,623 --> 00:21:45,054
Así sabes cuánto falta
para freírnos.
372
00:21:45,254 --> 00:21:46,975
¡45 segundos!
373
00:21:47,175 --> 00:21:48,931
Estamos bien. Súbanlo.
374
00:21:49,131 --> 00:21:50,267
¡No! No estamos bien.
375
00:21:50,467 --> 00:21:53,149
- El radio de transporte...
- Ciencia después, problema ahora.
376
00:21:53,349 --> 00:21:55,568
¡Hay dos señales de vida
justo donde vamos!
377
00:21:55,768 --> 00:21:57,527
¿Por qué no vamos
a otro sitio?
378
00:21:57,727 --> 00:21:59,574
Ciencia después, problema ahora.
No podemos.
379
00:21:59,774 --> 00:22:01,952
Advertencia: Ruptura de casco.
En 10 segundos.
380
00:22:02,152 --> 00:22:04,540
- Dijiste que teníamos más tiempo.
- ¿Alférez Tal?
381
00:22:04,740 --> 00:22:05,791
¡No se mueven!
382
00:22:05,991 --> 00:22:08,500
- Siete, seis, cinco...
- Lo resolveremos.
383
00:22:08,700 --> 00:22:13,832
- ¡Cascos! ¡Ahora, ahora!
- Cuatro, tres, dos, uno.
384
00:22:21,887 --> 00:22:23,721
Tranquilos.
385
00:22:28,019 --> 00:22:29,781
¿Qué dicen?
386
00:22:29,981 --> 00:22:30,658
Espera un minuto.
387
00:22:30,858 --> 00:22:33,358
Se empezará a traducir
en tiempo real.
388
00:22:33,777 --> 00:22:36,082
He dicho que se justifiquen.
389
00:22:36,282 --> 00:22:38,534
- ¿Capitana?
- Yo me encargo.
390
00:22:38,868 --> 00:22:40,962
¡Patético gusano!
391
00:22:41,162 --> 00:22:44,134
¿Quién puso el transportador?
Es otro sector.
392
00:22:44,334 --> 00:22:45,135
Y tú...
393
00:22:45,335 --> 00:22:46,638
¿Haces una pausa para mirar?
394
00:22:46,838 --> 00:22:48,223
Te deshonras.
395
00:22:48,423 --> 00:22:50,182
Tu vástago
estaría asqueado.
396
00:22:50,382 --> 00:22:53,263
¡Largo!
¡A patrullar!
397
00:22:58,853 --> 00:22:59,945
Bien jugado.
398
00:23:00,145 --> 00:23:02,368
Nadie quiere un vástago asqueado.
399
00:23:02,568 --> 00:23:05,372
Ya sabemos qué hacer.
Vamos.
400
00:23:05,572 --> 00:23:07,238
Sí, Capitana.
401
00:23:20,531 --> 00:23:22,250
Envío este mensaje a la eminente
402
00:23:22,450 --> 00:23:25,419
Primarca Tahal Breen
del tercer vuelo.
403
00:23:25,619 --> 00:23:29,798
Soy la Presidenta Laira Rillak,
de la Federación Unida de Planetas.
404
00:23:29,998 --> 00:23:34,343
Solicito una audiencia inmediata
en un asunto de máxima urgencia.
405
00:23:34,543 --> 00:23:36,388
Espero su respuesta.
406
00:23:36,588 --> 00:23:39,628
Una vez más se recibió el mensaje.
407
00:23:43,929 --> 00:23:46,054
No hay respuesta.
408
00:23:47,223 --> 00:23:49,023
Está optando por ignorarnos.
409
00:23:49,223 --> 00:23:52,609
Maldita sea.
Necesitamos detener su flota.
410
00:23:52,809 --> 00:23:55,947
Con su unidad Pathway,
el Mitchell podría interceptar.
411
00:23:56,147 --> 00:23:58,198
No podemos arriesgarnos
a que vaya a más.
412
00:23:58,398 --> 00:24:02,159
Una nave de la Federación
podría percibirse como agresión.
413
00:24:02,359 --> 00:24:03,827
¿Y si no fuera una nave?
414
00:24:04,027 --> 00:24:06,204
¿Sólo un transbordador inofensivo?
415
00:24:06,404 --> 00:24:10,155
Se equipó uno para las pruebas
al inicio del programa Pathway.
416
00:24:12,117 --> 00:24:16,130
Un transbordador no sería capaz
de comprometer a toda su flota.
417
00:24:16,330 --> 00:24:18,670
Y podría forzar al diálogo
cara a cara necesario
418
00:24:18,870 --> 00:24:21,928
para frenarla o alterar su curso.
419
00:24:22,128 --> 00:24:26,094
Si se malinterpreta el gesto,
podría ser una misión suicida.
420
00:24:26,294 --> 00:24:30,058
Si queremos ayudar a la Discovery,
es nuestra mejor opción.
421
00:24:30,258 --> 00:24:33,269
Señora Presidenta,
si el esfuerzo fracasara,
422
00:24:33,469 --> 00:24:36,761
la necesitaríamos aquí
para negociar con los Breen.
423
00:24:37,720 --> 00:24:41,056
Necesitaré enviar a un delegado
que hable en mi nombre.
424
00:24:41,350 --> 00:24:43,693
Haré una lista
de candidatos adecuados.
425
00:24:43,893 --> 00:24:45,810
Si se me permite,
426
00:24:46,146 --> 00:24:49,115
dada mi experiencia en misiones
tácticas y diplomáticas,
427
00:24:49,315 --> 00:24:52,941
así como el hecho de que
mi antigua nave corre peligro,
428
00:24:55,237 --> 00:24:57,905
me gustaría ser voluntario.
429
00:25:02,494 --> 00:25:03,712
Inicien los preparativos.
430
00:25:03,912 --> 00:25:07,328
Informaré al Almirante.
Tendrá que irse de inmediato.
431
00:25:22,719 --> 00:25:25,386
Los disfraces van bien,
hasta ahora.
432
00:25:30,432 --> 00:25:32,735
Sarkares.
433
00:25:32,935 --> 00:25:34,987
Esas palabras no están
en la base de datos.
434
00:25:35,187 --> 00:25:36,780
Sarkares es una fiesta Breen.
435
00:25:36,980 --> 00:25:39,649
Bien. ¿Qué respondemos?
436
00:25:40,858 --> 00:25:43,402
Unirse a la sarkares...
437
00:25:45,028 --> 00:25:46,204
Claro que iremos.
438
00:25:46,404 --> 00:25:48,947
Hay mucho que celebrar.
439
00:25:55,537 --> 00:25:57,173
Gracias, xenoantropología.
440
00:25:57,373 --> 00:26:00,167
El regalo que sigue dando.
441
00:26:01,668 --> 00:26:02,511
¿Estás bien?
442
00:26:02,711 --> 00:26:04,095
¿Qué te hace pensar que no?
443
00:26:04,295 --> 00:26:06,888
Tu movimiento cuando pregunté.
Te delataste.
444
00:26:07,088 --> 00:26:08,891
¿Te preocupa la misión?
445
00:26:09,091 --> 00:26:10,601
No, es...
446
00:26:10,801 --> 00:26:13,311
Ven. Necesito decirte algo.
447
00:26:13,511 --> 00:26:15,846
No es el momento ideal, pero
448
00:26:19,057 --> 00:26:20,932
en el paisaje mental,
449
00:26:21,185 --> 00:26:23,602
tuve que analizar cosas sobre mí,
450
00:26:23,854 --> 00:26:25,770
sobre nosotros,
451
00:26:26,979 --> 00:26:29,191
por qué nos distanciamos.
452
00:26:30,612 --> 00:26:32,277
Bien.
453
00:26:33,277 --> 00:26:35,529
Sentí que había fracasado.
454
00:26:37,159 --> 00:26:39,700
Y era más fácil dar la espalda.
455
00:26:40,286 --> 00:26:43,243
He querido decir que lo siento.
456
00:26:45,036 --> 00:26:47,081
Mereces algo mejor.
457
00:26:49,461 --> 00:26:50,927
Yo hice lo mismo.
458
00:26:51,127 --> 00:26:53,460
Por la misma razón.
459
00:26:57,509 --> 00:26:59,341
También lo siento.
460
00:27:04,638 --> 00:27:05,731
Atención.
461
00:27:05,931 --> 00:27:08,348
Habrá cambio de turno.
462
00:27:10,642 --> 00:27:11,820
Deberíamos irnos.
463
00:27:12,020 --> 00:27:13,726
Sí.
464
00:27:22,111 --> 00:27:25,245
No se ha podido determinar
qué hay dentro del portal.
465
00:27:25,445 --> 00:27:27,000
La única forma de obtener datos
466
00:27:27,200 --> 00:27:29,251
es enviando a alguien
con el equipo adecuado.
467
00:27:29,451 --> 00:27:32,036
Elige a un soldado de confianza.
468
00:27:34,995 --> 00:27:37,841
Capitana, estamos en el puente.
469
00:27:38,041 --> 00:27:39,177
Moll está aquí.
470
00:27:39,377 --> 00:27:42,460
De acuerdo. Busca una consola
y ponte a trabajar.
471
00:27:43,085 --> 00:27:43,971
Ahí.
472
00:27:44,171 --> 00:27:45,513
Ese símbolo en su brazo.
473
00:27:45,713 --> 00:27:48,391
Es el soldado de menor rango.
Allá vamos.
474
00:27:48,591 --> 00:27:51,092
Siempre el alférez.
475
00:27:54,180 --> 00:27:55,984
Hay una avería en su estación.
476
00:27:56,184 --> 00:28:00,350
- Desaloje mientras se repara.
- Es una orden.
477
00:28:05,773 --> 00:28:07,441
Toda tuya.
478
00:28:13,654 --> 00:28:16,364
Oye, tú puedes.
479
00:28:17,702 --> 00:28:19,251
Capitana, estoy en una consola.
480
00:28:19,451 --> 00:28:21,003
Voy a hackear los sistemas.
481
00:28:21,203 --> 00:28:23,131
Cinco minutos en el transbordador.
482
00:28:23,331 --> 00:28:24,423
¿Comandante Rayner?
483
00:28:24,623 --> 00:28:26,800
Todo listo, Capitana.
Cuando bajen los escudos,
484
00:28:27,000 --> 00:28:28,676
sacaremos la Estructura
y a ustedes.
485
00:28:28,876 --> 00:28:30,597
El Comandante Stamets
espera el salto.
486
00:28:30,797 --> 00:28:32,179
Lo mantendré informado.
Fuera.
487
00:28:32,379 --> 00:28:34,765
De acuerdo, repasemos otra vez.
488
00:28:34,965 --> 00:28:38,019
Sin sorpresas. Teniente Linus,
¿estado del camuflaje?
489
00:28:38,219 --> 00:28:40,019
Se mantiene al cien por ciento.
490
00:28:40,219 --> 00:28:42,563
Jemison, Naya:
¿Escudos y escáneres?
491
00:28:42,763 --> 00:28:44,274
Los escudos son nominales.
492
00:28:44,474 --> 00:28:47,651
Ningún escaneo del acorazado.
No saben que estamos aquí.
493
00:28:47,851 --> 00:28:49,737
Bien.
Gallo, ¿qué hay de la táctica?
494
00:28:49,937 --> 00:28:51,613
Sistemas armados y listos.
495
00:28:51,813 --> 00:28:53,030
Tilly, ¿qué hay de Tahal?
496
00:28:53,230 --> 00:28:56,160
El señor Saru dice que están
a menos de dos horas.
497
00:28:56,360 --> 00:28:59,617
Con suerte, ya nos habremos
ido con la tecnología.
498
00:28:59,817 --> 00:29:01,410
Más nos vale.
499
00:29:01,610 --> 00:29:03,415
Disculpe, señor.
500
00:29:03,615 --> 00:29:05,708
Con todo respeto. Sus paseos.
501
00:29:05,908 --> 00:29:07,376
Está poniendo nerviosos a todos.
502
00:29:07,576 --> 00:29:09,879
Puede sentarse
en la silla del Capitán.
503
00:29:10,079 --> 00:29:11,754
Si quisiera, lo haría.
504
00:29:11,954 --> 00:29:13,842
La Capitana Burnham confía en usted.
505
00:29:14,042 --> 00:29:15,216
También nosotros.
506
00:29:15,416 --> 00:29:17,094
No fue fácil llegar ahí,
507
00:29:17,294 --> 00:29:19,427
pero sinceramente confiamos.
508
00:29:19,627 --> 00:29:23,307
¿Sabe por qué le pedí que fuera
mi número uno hoy?
509
00:29:23,507 --> 00:29:25,974
No, señor. En realidad, no.
510
00:29:26,174 --> 00:29:28,142
Porque es muy inteligente.
511
00:29:28,342 --> 00:29:29,479
Es buena líder.
512
00:29:29,679 --> 00:29:33,137
Si estuviéramos en una trinchera,
no la mataría.
513
00:29:33,515 --> 00:29:35,484
A menos que me diera más de ese
514
00:29:35,684 --> 00:29:41,476
apoyo cálido y confuso
que no necesito.
515
00:29:46,861 --> 00:29:49,028
El transbordador está por allá.
516
00:30:02,371 --> 00:30:04,341
¿Crees que estos trajes
nos harán pasar?
517
00:30:04,541 --> 00:30:06,551
Sólo hay una forma de saberlo.
518
00:30:06,751 --> 00:30:08,417
Adelante.
519
00:30:18,592 --> 00:30:20,062
No se te autoriza
la entrada.
520
00:30:20,262 --> 00:30:21,062
Retírate.
521
00:30:21,262 --> 00:30:22,774
Dijeron que
nos presentáramos aquí.
522
00:30:22,974 --> 00:30:24,640
Les dijeron mal.
523
00:30:25,893 --> 00:30:29,279
¿Cuántas veces debo recordar
que llene sus formularios?
524
00:30:29,479 --> 00:30:33,115
Lo olvidaste otra vez, ¿no?
525
00:30:33,315 --> 00:30:34,490
No lo olvidé.
526
00:30:34,690 --> 00:30:36,578
Dijiste que los habías entregado.
527
00:30:36,778 --> 00:30:37,661
Mentira.
528
00:30:37,861 --> 00:30:39,246
¿Cómo te atreves a acusarme?
529
00:30:39,446 --> 00:30:41,164
¡Tendré tu rango!
530
00:30:41,364 --> 00:30:42,664
¡No si te mato antes!
531
00:30:42,864 --> 00:30:44,542
¡Bien, es suficiente!
532
00:30:44,742 --> 00:30:46,450
Si tú lo dices.
533
00:31:13,100 --> 00:31:14,232
Bien jugado.
534
00:31:14,432 --> 00:31:15,232
Tú también.
535
00:31:15,432 --> 00:31:17,360
Ocupémonos de ellos y a trabajar.
536
00:31:17,560 --> 00:31:19,976
Lo esconderé por aquí.
537
00:31:37,953 --> 00:31:40,005
Van a meter a alguien.
538
00:31:40,205 --> 00:31:42,247
¿Qué demonios es eso?
539
00:31:51,134 --> 00:31:52,766
Es una especie de portal.
540
00:31:52,966 --> 00:31:55,885
Es lo que lleva a la tecnología
de los Progenitores.
541
00:31:56,637 --> 00:31:58,897
Diablos, pusieron
un campo de cuarentena.
542
00:31:59,097 --> 00:32:01,890
Hay que quitarlo para
asegurar el transpo-lock.
543
00:32:02,850 --> 00:32:04,236
Ahí.
544
00:32:04,436 --> 00:32:06,026
El campo toma energía de esa caja.
545
00:32:06,226 --> 00:32:07,739
Sin corriente, no hay campo.
546
00:32:07,939 --> 00:32:10,481
Me uniré a la división científica.
547
00:32:11,150 --> 00:32:14,075
Tú, estás en tareas de distracción.
548
00:32:14,275 --> 00:32:15,942
¿Qué?
549
00:32:16,320 --> 00:32:18,654
Esta unidad
requiere Mantenimiento.
550
00:32:23,368 --> 00:32:25,034
Hola.
551
00:32:25,660 --> 00:32:27,256
Hola.
552
00:32:27,456 --> 00:32:28,423
¿Hola?
553
00:32:28,623 --> 00:32:30,549
¿Estás emocionado por la sarkares?
554
00:32:30,749 --> 00:32:32,799
Después de que el Vástago renazca,
555
00:32:32,999 --> 00:32:35,092
celebraremos una gran sarkares.
556
00:32:35,292 --> 00:32:37,628
Sí. Sin duda.
557
00:32:38,339 --> 00:32:42,765
Dime, ¿sabes con quién vas a ir?
558
00:32:42,965 --> 00:32:45,269
Porque estaba pensando...
559
00:32:45,469 --> 00:32:47,354
Quizá podríamos...
560
00:32:47,554 --> 00:32:50,023
Vaya. ¿Coqueteando? Qué audaz.
561
00:32:50,223 --> 00:32:52,898
¿Quieres ser uno de mis compañeros?
562
00:32:53,098 --> 00:32:55,152
Claro. ¿Por qué no?
563
00:32:55,352 --> 00:32:55,861
Muy bien.
564
00:32:56,061 --> 00:32:59,446
Prepararé un espacio para ti
en el baño de aceite.
565
00:32:59,646 --> 00:33:01,406
Michael, esto se está poniendo raro.
566
00:33:01,606 --> 00:33:03,534
¿No quieres que vaya más lento?
567
00:33:03,734 --> 00:33:05,941
¿Para ese baño de aceite...
568
00:33:08,615 --> 00:33:11,166
Rhys, Adira, ¿cómo van en el puente?
569
00:33:11,366 --> 00:33:13,033
Lo tengo.
570
00:33:13,743 --> 00:33:15,251
El escudo está listo, Capitana.
571
00:33:15,451 --> 00:33:17,423
Buen trabajo. Les avisaré.
572
00:33:17,623 --> 00:33:19,009
¿Cómo que no pudieron sacarlo?
573
00:33:19,209 --> 00:33:21,925
El cable estaba pegado al suelo.
Vieron lo que pasó.
574
00:33:22,125 --> 00:33:25,555
Su fuerza era demasiado grande.
Dondequiera que lleve...
575
00:33:25,755 --> 00:33:27,429
¿Qué dicen?
576
00:33:27,629 --> 00:33:31,508
Desaparecieron unos guardias.
577
00:33:31,708 --> 00:33:34,351
Pensé que tus tropas
estaban mejor entrenadas.
578
00:33:34,551 --> 00:33:36,260
Y así es.
579
00:33:39,014 --> 00:33:41,441
Bloqueen el hangar de lanzaderas.
580
00:33:41,641 --> 00:33:43,152
Revisen credenciales.
581
00:33:43,352 --> 00:33:46,023
Capitana, tengo malas noticias.
582
00:33:50,607 --> 00:33:52,691
Esto va a ser un problema.
583
00:33:59,079 --> 00:34:01,705
Tu transbordador está listo.
584
00:34:03,125 --> 00:34:05,511
Todos los archivos de inteligencia
relevantes
585
00:34:05,711 --> 00:34:08,013
sobre la Primarca Tahal
se te enviaron.
586
00:34:08,213 --> 00:34:10,430
Espero que te resulte útil.
587
00:34:10,630 --> 00:34:12,643
Sí.
588
00:34:12,843 --> 00:34:16,092
Así ha sido.
Acabo de terminar de revisarlos.
589
00:34:20,514 --> 00:34:22,192
Acabas de regresar.
590
00:34:22,392 --> 00:34:24,527
Lamento que debas partir de nuevo.
591
00:34:24,727 --> 00:34:26,864
Sé que no querías esto.
592
00:34:27,064 --> 00:34:29,823
La lista que te ofreciste
a elaborar...
593
00:34:30,023 --> 00:34:33,326
Entiendo tu deseo de protegerme.
594
00:34:33,526 --> 00:34:34,367
Sin embargo...
595
00:34:34,567 --> 00:34:38,653
La intención de la lista
era proteger la misión.
596
00:34:38,864 --> 00:34:41,875
Aunque me preocupa tu seguridad,
por supuesto,
597
00:34:42,075 --> 00:34:45,785
es de vital importancia.
598
00:34:47,872 --> 00:34:49,673
Temía que dudaras
599
00:34:49,873 --> 00:34:52,761
tomar riesgos, ya que estamos
tan cerca de nuestra boda.
600
00:34:52,961 --> 00:34:55,722
Sabes que no permitiría
que consideraciones personales
601
00:34:55,922 --> 00:34:58,807
interfirieran con mis
responsabilidades profesionales.
602
00:34:59,007 --> 00:35:01,266
No conscientemente, tal vez, pero...
603
00:35:01,466 --> 00:35:05,438
Los vulcanos no son los únicos
capaces de elegir la lógica
604
00:35:05,638 --> 00:35:08,641
y el deber por encima de la emoción.
605
00:35:11,349 --> 00:35:13,059
Buen punto.
606
00:35:14,979 --> 00:35:18,773
Ambos hemos elegido
una vida de servicio.
607
00:35:20,234 --> 00:35:23,651
Equilibrarlo con nuestro amor,
608
00:35:24,030 --> 00:35:26,321
nunca será fácil.
609
00:35:26,738 --> 00:35:28,573
Pero al menos
610
00:35:29,741 --> 00:35:33,324
podemos afrontar juntos esa lucha.
611
00:35:35,874 --> 00:35:38,465
Sería ilógico
612
00:35:38,665 --> 00:35:41,999
pedir que prometes volver.
613
00:35:43,002 --> 00:35:46,338
En vez de eso, sólo te pido
que lo intentes.
614
00:36:06,357 --> 00:36:09,775
Te veré cuando vuelva.
615
00:36:25,326 --> 00:36:27,018
Van a encontrarnos.
616
00:36:27,218 --> 00:36:29,231
Necesito unos minutos más.
617
00:36:29,431 --> 00:36:32,198
No tenemos unos minutos.
Hay que quitar ese campo.
618
00:36:32,398 --> 00:36:33,577
Tengo una idea, Capitana.
619
00:36:33,777 --> 00:36:35,332
Es arriesgado, pero...
620
00:36:35,532 --> 00:36:36,668
Confío en usted. Hágalo.
621
00:36:36,868 --> 00:36:38,297
De acuerdo.
622
00:36:38,497 --> 00:36:41,933
Nada llama más la atención
que un invitado no deseado.
623
00:36:42,133 --> 00:36:44,523
Y más cuando creen
que está muerto.
624
00:36:44,723 --> 00:36:47,650
Teniente Christopher,
salude al acorazado.
625
00:36:48,148 --> 00:36:49,816
Sí, Comandante.
626
00:36:52,997 --> 00:36:54,553
Voy al hangar de lanzaderas.
627
00:36:54,753 --> 00:36:56,726
Quiero ver a la tripulación
personalmente.
628
00:36:56,926 --> 00:37:00,056
Moll. Espera.
Nos están llamando.
629
00:37:00,312 --> 00:37:01,531
La Discovery.
630
00:37:01,731 --> 00:37:04,612
¿Qué? ¿Estás seguro?
631
00:37:05,242 --> 00:37:07,171
Sí. Son ellos.
632
00:37:07,371 --> 00:37:09,249
Sobrevivieron.
633
00:37:14,683 --> 00:37:16,362
Activen alerta.
634
00:37:16,562 --> 00:37:18,702
Armas preparadas.
635
00:37:18,902 --> 00:37:20,084
Escucharon: En alerta.
636
00:37:20,284 --> 00:37:22,581
Sistemas de armas preparados.
637
00:37:25,758 --> 00:37:27,843
Responde al saludo.
638
00:37:28,181 --> 00:37:30,402
Soy el Comandante Rayner
de la U.S.S. Discovery.
639
00:37:30,602 --> 00:37:32,533
¿Y la Capitana?
640
00:37:32,733 --> 00:37:34,402
Está muerta.
641
00:37:34,656 --> 00:37:38,330
Tú y tus amigos breen
la mataron en su ataque.
642
00:37:40,255 --> 00:37:42,313
Lo que estés haciendo,
está funcionando.
643
00:37:42,513 --> 00:37:45,237
Bien. Avísame si algo cambia.
644
00:37:45,437 --> 00:37:47,954
Lo que ocurrió, no fuimos nosotros.
645
00:37:48,154 --> 00:37:49,497
Fue Ruhn.
646
00:37:49,697 --> 00:37:51,420
Pero ahora también está muerto.
647
00:37:51,620 --> 00:37:53,846
Y tengo la tecnología
de los Progenitores.
648
00:37:54,046 --> 00:37:56,225
Así que no tenemos
nada más que hablar.
649
00:37:56,425 --> 00:38:00,029
Sí, necesitas nuestra ayuda.
650
00:38:00,229 --> 00:38:01,701
¿Con qué, exactamente?
651
00:38:01,901 --> 00:38:03,248
Con la Primarca Tahal.
652
00:38:03,448 --> 00:38:05,868
Quiere tu acorazado
y a cada soldado.
653
00:38:08,166 --> 00:38:09,555
Escáneres de largo alcance.
654
00:38:09,755 --> 00:38:11,979
Puedes correr, pero te rastreará.
655
00:38:12,179 --> 00:38:14,154
Y seguirte la pista.
Créeme, lo sé.
656
00:38:14,354 --> 00:38:15,197
No se rendirá.
657
00:38:15,397 --> 00:38:17,703
Pero si te entregas
y nos das la tecnología,
658
00:38:17,903 --> 00:38:20,117
la Federación te protegerá.
659
00:38:20,956 --> 00:38:22,721
No te necesito.
660
00:38:22,921 --> 00:38:25,215
Ni a tu Federación.
661
00:38:28,350 --> 00:38:29,946
Diablos.
662
00:38:30,146 --> 00:38:32,369
Capitana, ¿ya quedó?
663
00:38:32,569 --> 00:38:33,413
Casi termino.
664
00:38:33,613 --> 00:38:36,035
Rhys, Tal. ¿Qué hace Moll?
665
00:38:37,332 --> 00:38:38,597
Se va.
666
00:38:38,797 --> 00:38:39,600
¿Qué significa?
667
00:38:39,800 --> 00:38:41,313
Nada bueno.
668
00:38:41,513 --> 00:38:44,071
Capitana, se acaba el tiempo.
669
00:38:44,271 --> 00:38:45,908
Lo tengo.
670
00:38:46,108 --> 00:38:48,697
Aguarde. Estamos fijando
el seguro de transporte.
671
00:39:01,443 --> 00:39:02,916
Transpo-lock.
672
00:39:03,116 --> 00:39:04,782
Inteligente.
673
00:39:05,160 --> 00:39:07,289
Retiren sus cascos.
674
00:39:16,668 --> 00:39:19,468
No estaba tan muerta.
675
00:39:25,286 --> 00:39:26,835
Comandante Rhys, Alférez Tal.
676
00:39:27,035 --> 00:39:29,829
Discovery. ¿Escuchan?
677
00:39:31,084 --> 00:39:31,759
Sí, señor.
678
00:39:31,959 --> 00:39:33,261
Capturaron al Equipo Bravo.
679
00:39:33,461 --> 00:39:34,845
¿Su posición es segura?
680
00:39:35,045 --> 00:39:36,723
Hasta ahora, sí.
681
00:39:36,923 --> 00:39:38,433
Tenemos que sacar a todos.
682
00:39:38,633 --> 00:39:39,851
Bajar escudos.
683
00:39:40,051 --> 00:39:41,270
¿Y la estructura?
684
00:39:41,470 --> 00:39:43,273
Buscaremos otra manera. En espera.
685
00:39:43,473 --> 00:39:45,189
Escuchamos a la Capitana.
686
00:39:45,389 --> 00:39:47,807
Dará la señal cuando esté lista.
687
00:39:49,560 --> 00:39:51,448
Mis respetos.
688
00:39:51,648 --> 00:39:53,324
¿Cómo subieron?
689
00:39:53,524 --> 00:39:55,994
Un buen mensajero
nunca revela sus secretos.
690
00:39:56,194 --> 00:39:57,329
Qué lindo.
691
00:39:57,529 --> 00:39:59,499
¿Tu mentor te enseñó eso?
692
00:39:59,699 --> 00:40:02,458
Moll, sabemos que quieres
recuperar a L'ak...
693
00:40:02,658 --> 00:40:05,701
¡No! No menciones su nombre.
694
00:40:07,916 --> 00:40:09,133
Arrójenlos al calabozo
695
00:40:09,333 --> 00:40:12,543
y vámonos antes de que llegue Tahal.
696
00:40:13,048 --> 00:40:14,680
Jemison, prepárese para transporte.
697
00:40:14,880 --> 00:40:16,305
Espere. Espere.
698
00:40:16,505 --> 00:40:18,937
No he podido dar
mi gruñido de osikod.
699
00:40:19,137 --> 00:40:21,010
Como dice el refrán...
700
00:40:24,892 --> 00:40:26,723
Osikod.
701
00:40:27,016 --> 00:40:30,071
Es un mensaje.
Me está enviando un mensaje.
702
00:40:30,271 --> 00:40:33,327
¿Recuerdas cuando nos conocimos?
Colgaba de tu nave.
703
00:40:33,527 --> 00:40:34,370
¿Qué tiene?
704
00:40:34,570 --> 00:40:37,070
Sabía que no pararías.
Pero yo tampoco.
705
00:40:37,322 --> 00:40:40,419
Y la diferencia es que
cuando pensé que me había ido,
706
00:40:40,619 --> 00:40:43,117
tus escudos estaban fritos.
707
00:40:43,370 --> 00:40:46,579
Estaba volando sola por el espacio.
708
00:40:47,247 --> 00:40:50,001
Siempre supe que mi equipo
iría por mí.
709
00:40:50,587 --> 00:40:53,461
Igual que ahora vendrán por nosotros.
710
00:40:53,839 --> 00:40:55,798
Hagas lo que hagas.
711
00:40:59,679 --> 00:41:01,344
Buena charla.
712
00:41:01,846 --> 00:41:03,189
Arrójenlos al calabozo.
713
00:41:03,389 --> 00:41:05,568
Los dejaremos por ahí
cuando estemos a salvo.
714
00:41:05,768 --> 00:41:07,445
Sé lo que quiere que hagamos.
715
00:41:07,645 --> 00:41:09,030
Yo no tengo idea.
716
00:41:09,230 --> 00:41:11,452
Alférez Tal, baje escudos a mi señal.
717
00:41:11,652 --> 00:41:13,579
Necesitamos acceso a la bahía.
718
00:41:13,779 --> 00:41:14,620
¿Qué?
719
00:41:14,820 --> 00:41:17,831
Stamets, dos minutos para romper
el campo de contención
720
00:41:18,031 --> 00:41:19,916
sin destruirnos en el proceso.
721
00:41:20,116 --> 00:41:20,917
Sí, Comandante.
722
00:41:21,117 --> 00:41:22,170
Espere, si hace eso,
723
00:41:22,370 --> 00:41:25,506
volará todo al espacio,
incluyendo a Michael y Book.
724
00:41:25,706 --> 00:41:26,839
Exacto. Y luego los traemos
725
00:41:27,039 --> 00:41:30,128
con la Estructura
a bordo de la Discovery.
726
00:41:30,506 --> 00:41:31,430
Ese es su plan.
727
00:41:31,630 --> 00:41:32,724
Válgame.
728
00:41:32,924 --> 00:41:34,389
Alerta Roja.
729
00:41:34,589 --> 00:41:37,521
Sin camuflaje, al hangar breen.
730
00:41:37,721 --> 00:41:40,681
Disparen con todo lo que tenemos.
731
00:41:41,767 --> 00:41:44,319
Acabo de enterarme.
¿Realmente vamos a hacerlo?
732
00:41:44,519 --> 00:41:45,360
Aparentemente.
733
00:41:45,560 --> 00:41:49,188
Creo saber cómo,
mientras los escudos aguanten.
734
00:42:04,332 --> 00:42:06,083
¡Vamos!
735
00:42:09,421 --> 00:42:11,139
Perdimos la bahía de torpedos siete.
736
00:42:11,339 --> 00:42:13,431
Gallo, siga disparando. No pare.
737
00:42:13,631 --> 00:42:14,935
Jemison, situación.
738
00:42:15,135 --> 00:42:17,354
Ya no podemos recibir
impactos directos.
739
00:42:17,554 --> 00:42:20,390
Stamets, se acabó el tiempo.
¿Cómo lo hacemos?
740
00:42:20,601 --> 00:42:23,442
Si volamos a impulso máximo,
741
00:42:23,642 --> 00:42:25,948
inclinados hacia abajo 35.2 grados
742
00:42:26,148 --> 00:42:29,451
con escudos moduladores
en el plato deflector,
743
00:42:29,751 --> 00:42:31,493
podemos perforar
el campo de contención
744
00:42:31,693 --> 00:42:33,993
y mantener la integridad estructural.
745
00:42:34,193 --> 00:42:37,420
- ¿Crees que funcionará?
- Las matemáticas no mienten.
746
00:42:37,620 --> 00:42:39,585
Vamos a sacar a Adira.
747
00:42:39,785 --> 00:42:41,952
Sacaremos a todos.
748
00:42:46,210 --> 00:42:47,803
¿Cuánto más, Rayner?
749
00:42:48,003 --> 00:42:49,262
90 segundos para impactar.
750
00:42:49,462 --> 00:42:50,805
Los mantendremos a raya.
751
00:42:51,005 --> 00:42:52,809
Cuando la Estructura
esté en el espacio,
752
00:42:53,009 --> 00:42:56,011
- atrápela con el rayo tractor.
- Sí, Comandante.
753
00:43:00,057 --> 00:43:02,307
¡Tal, escudos!
754
00:43:02,851 --> 00:43:04,519
Hecho.
755
00:43:07,899 --> 00:43:10,283
Atención. Vienen guardias.
756
00:43:10,483 --> 00:43:11,287
¿Qué hacemos?
757
00:43:11,487 --> 00:43:13,863
No te muevas. Yo me encargo.
758
00:43:27,962 --> 00:43:30,380
¡Discovery, sáquennos de aquí!
759
00:43:38,644 --> 00:43:40,107
Nos van a embestir.
760
00:43:40,307 --> 00:43:42,352
Para poder enviarlo
761
00:43:42,603 --> 00:43:44,690
al espacio.
762
00:43:45,023 --> 00:43:46,242
Tengo que entrar.
763
00:43:46,442 --> 00:43:48,200
Espera. No sabes qué hay adentro.
764
00:43:48,400 --> 00:43:50,160
Si no recupero a L'ak,
podría estar muerta.
765
00:43:50,360 --> 00:43:51,790
¡Listos para traerla!
766
00:43:51,990 --> 00:43:54,617
Todavía no. Va a entrar. Cúbreme.
767
00:43:54,992 --> 00:43:56,826
Moll, espera.
768
00:44:08,422 --> 00:44:10,131
¡Michael!
769
00:44:48,465 --> 00:44:49,640
Comandante, agarre eso.
770
00:44:49,840 --> 00:44:51,936
Michael está ahí.
Entró en el portal.
771
00:44:52,136 --> 00:44:53,104
¿Qué?
772
00:44:53,304 --> 00:44:54,566
Jemison, fije.
Rayo tractor.
773
00:44:54,766 --> 00:44:56,566
Va muy rápido.
Hay mucho escombro.
774
00:44:56,766 --> 00:44:57,733
Asha, acércanos.
775
00:44:57,933 --> 00:45:00,905
Tilly, escanea el portal.
¿Qué nos dice?
776
00:45:01,105 --> 00:45:03,072
No, ella...
No hay señales de ella.
777
00:45:03,272 --> 00:45:04,939
Simplemente...
778
00:45:05,912 --> 00:45:08,654
- Desapareció.
- No.
779
00:45:09,739 --> 00:45:12,448
No. Está viva.
780
00:45:12,953 --> 00:45:14,620
Lo sé.
781
00:45:15,119 --> 00:45:16,787
Escuchen.
782
00:45:17,496 --> 00:45:19,423
Nuestra Capitana está ahí.
783
00:45:19,623 --> 00:45:23,125
La tecnología de los Progenitores
está ahí.
784
00:45:24,838 --> 00:45:26,962
Vamos a recuperar a los dos.
785
00:45:28,027 --> 00:45:29,691
El fracaso...
786
00:45:30,335 --> 00:45:32,295
no es una opción.
787
00:45:38,068 --> 00:45:39,986
Muy bien.
788
00:45:44,918 --> 00:45:46,792
Hagámoslo...