1 00:00:27,158 --> 00:00:29,371 Anteriormente en Star Trek: Discovery... 2 00:00:29,571 --> 00:00:32,960 Esta pista es lo más importante en la Federación en este momento. 3 00:00:33,160 --> 00:00:35,675 Debemos conseguir el poder de los Progenitores y cuidarlo. 4 00:00:35,875 --> 00:00:39,431 ¿Recuerdas lo asustada que estabas en el puente en Wannao? 5 00:00:39,631 --> 00:00:40,475 Estuviste bien. 6 00:00:40,675 --> 00:00:43,523 Estás encontrando tu camino, y no debería asustarte querer más. 7 00:00:43,723 --> 00:00:44,901 Gracias. 8 00:00:45,101 --> 00:00:47,907 Encontré una coincidencia para la frase de la tarjeta metálica. 9 00:00:48,107 --> 00:00:51,122 Laberintos de la Mente es un manuscrito betazoide. 10 00:00:51,322 --> 00:00:53,082 ¿Alguien más ha venido a buscarlo? 11 00:00:53,282 --> 00:00:55,253 Ustedes son los primeros. 12 00:00:55,453 --> 00:00:57,716 Tu conciencia se transportó a un paisaje mental. 13 00:00:57,916 --> 00:00:58,467 ¿Book? 14 00:00:58,667 --> 00:01:00,972 Mi forma se generó en tu subconsciente. 15 00:01:01,172 --> 00:01:02,725 ¿Por qué te pareces a ti? 16 00:01:02,925 --> 00:01:03,812 Dímelo tú. 17 00:01:04,012 --> 00:01:05,355 Hablamos antes. Y... 18 00:01:05,555 --> 00:01:06,358 ¿Y qué? 19 00:01:06,558 --> 00:01:07,570 No lo arreglamos. 20 00:01:07,770 --> 00:01:10,825 Por eso te eligió mi subconsciente. Porque quiero arreglarlo. 21 00:01:11,025 --> 00:01:12,496 Pero no sé cómo. 22 00:01:12,696 --> 00:01:15,001 Hay un cristal en la sala de visualización siete. 23 00:01:15,201 --> 00:01:18,382 Cuando despiertes, entra, cógelo y ábrelo. 24 00:01:18,582 --> 00:01:20,011 La pista está adentro. 25 00:01:20,211 --> 00:01:22,014 Hay algo más que tienes que saber primero 26 00:01:22,214 --> 00:01:25,511 sobre algo dentro de tu destino final. 27 00:01:25,762 --> 00:01:29,194 Dame las pistas o habrá más sangre en tus manos. 28 00:01:29,394 --> 00:01:32,106 Espera transporte. Discovery fuera. 29 00:01:34,404 --> 00:01:37,169 Las coordenadas a la tecnología de los Progenitores. 30 00:01:37,369 --> 00:01:39,004 Envíale un escáner a Stamets. 31 00:01:39,204 --> 00:01:41,469 Recibimos un artículo de la Discovery por transporte. 32 00:01:41,669 --> 00:01:43,753 Materialízalo. 33 00:01:44,464 --> 00:01:46,727 - ¿Es auténtico? - Sí. 34 00:01:46,927 --> 00:01:47,647 ¡Nos están apuntando! 35 00:01:47,847 --> 00:01:51,810 Evade. Vamos a ventilar y saltar simultáneamente. 36 00:01:53,941 --> 00:01:57,498 Primarca, confirmamos restos y rastros de plasma Warp. 37 00:01:57,698 --> 00:02:00,200 Discovery ha sido destruida. 38 00:02:02,166 --> 00:02:05,097 - Comandante Asha, ¿dónde estamos? - A 22 años luz del objetivo. 39 00:02:05,297 --> 00:02:07,393 - Comandante Stamets. - El motor de esporas no sirve. 40 00:02:07,593 --> 00:02:09,731 No podemos saltar hasta que se repare. 41 00:02:09,931 --> 00:02:12,110 ¿Tu Vástago sería así de egoísta? 42 00:02:12,310 --> 00:02:14,114 Se fue. Por un humano. 43 00:02:14,314 --> 00:02:18,110 Me ama. Pero se fue por tu culpa. 44 00:02:19,907 --> 00:02:22,035 Primarca, no. 45 00:02:25,626 --> 00:02:26,971 Soy la esposa de L'ak, 46 00:02:27,171 --> 00:02:28,850 verdadero gobernante del Imperio. 47 00:02:29,050 --> 00:02:30,145 ¡Largo sea su reinado! 48 00:02:30,345 --> 00:02:32,316 ¡Largo sea su reinado! 49 00:02:32,516 --> 00:02:34,454 ¡Largo sea su reinado! 50 00:03:00,397 --> 00:03:02,396 Mi queridísima T'Rina. 51 00:03:02,650 --> 00:03:06,409 Me alegra volver a verte. 52 00:03:06,609 --> 00:03:09,027 Igualmente, Saru. 53 00:03:09,236 --> 00:03:12,122 Traigo esto como regalo del planeta Elpanah. 54 00:03:12,322 --> 00:03:16,002 Creen que dan buena suerte a aquellos con nupcias inminentes. 55 00:03:16,202 --> 00:03:18,086 Son preciosas, gracias. 56 00:03:18,286 --> 00:03:19,294 Si me permites, 57 00:03:19,494 --> 00:03:22,215 no puedo evitar notar que estás preocupada. 58 00:03:22,415 --> 00:03:24,257 Eso y toda la actividad. 59 00:03:24,457 --> 00:03:26,333 ¿Sucede algo? 60 00:03:30,628 --> 00:03:33,140 Como ya ibas rumbo a tu misión diplomática, 61 00:03:33,340 --> 00:03:35,432 decidí esperar para decírtelo directamente. 62 00:03:35,632 --> 00:03:38,601 Discovery entró en conflicto con una nave breen. 63 00:03:38,801 --> 00:03:41,897 Han sufrido daños, pero no bajas. 64 00:03:42,097 --> 00:03:43,024 Es un alivio. 65 00:03:43,224 --> 00:03:45,775 Dicho esto, la situación se ha vuelto... compleja. 66 00:03:45,975 --> 00:03:48,318 La Presidenta convocó una reunión de emergencia. 67 00:03:48,518 --> 00:03:50,726 Nos necesita a ambos. 68 00:03:50,979 --> 00:03:52,908 El Primarca Ruhn está muerto. 69 00:03:53,108 --> 00:03:54,242 Lo mató Moll. 70 00:03:54,442 --> 00:03:57,742 La noticia se extendió más rápido de lo que esperábamos. 71 00:03:57,942 --> 00:03:59,204 En cuestión de horas, 72 00:03:59,404 --> 00:04:01,871 los cinco Primarcas restantes tomaron conciencia. 73 00:04:02,071 --> 00:04:03,749 Huelen sangre en el agua. 74 00:04:03,949 --> 00:04:06,877 Acabo de regresar de planetas cercanos a la frontera de Breen. 75 00:04:07,077 --> 00:04:10,286 Ya están nerviosos. 76 00:04:10,579 --> 00:04:13,507 Las ramificaciones potenciales de esto podrían causar pánico. 77 00:04:13,707 --> 00:04:15,132 Enfrentaremos eso otro día. 78 00:04:15,332 --> 00:04:18,917 Tenemos preocupaciones más inmediatas. 79 00:04:19,463 --> 00:04:21,346 Nuestra inteligencia indica 80 00:04:21,546 --> 00:04:24,181 que uno de los cinco Primarcas, Tahal, 81 00:04:24,381 --> 00:04:26,891 quiere a los soldados de Ruhn 82 00:04:27,091 --> 00:04:29,520 para fortalecer su candidatura al trono del Imperio. 83 00:04:29,720 --> 00:04:31,940 Ya movilizó su flota para perseguir a su nave 84 00:04:32,140 --> 00:04:36,150 que ya va rumbo a donde está la tecnología de los Progenitores. 85 00:04:36,350 --> 00:04:40,436 Es a donde irá la Discovery, una vez reparada. 86 00:04:40,938 --> 00:04:42,114 Sí. 87 00:04:42,314 --> 00:04:44,409 Discovery necesita asegurar la tecnología 88 00:04:44,609 --> 00:04:47,201 y alejarse antes de que llegue Tahal. 89 00:04:47,401 --> 00:04:51,612 Si sabe que vamos tras el poder literal de la creación, 90 00:04:51,907 --> 00:04:54,373 creo que todos sabemos que no lo dejará pasar. 91 00:04:54,573 --> 00:04:56,500 Discovery apenas escapó de un acorazado. 92 00:04:56,700 --> 00:04:59,670 Si enfrentara a toda la flota de Tahal... 93 00:04:59,870 --> 00:05:01,506 ¿Podemos enviar refuerzos? 94 00:05:01,706 --> 00:05:04,550 El Almirante Vance está movilizando a todas las naves, 95 00:05:04,750 --> 00:05:07,260 pero la mayoría no llegará a tiempo. 96 00:05:07,460 --> 00:05:08,469 Señora Presidenta. 97 00:05:08,669 --> 00:05:11,263 La nave de Moll acaba de salir de un túnel transWarp. 98 00:05:11,463 --> 00:05:12,514 Ganaron tiempo. 99 00:05:12,714 --> 00:05:16,644 Estarán en las coordenadas de la tecnología en 15 minutos. 100 00:05:16,844 --> 00:05:17,768 Avisen a la Discovery. 101 00:05:17,968 --> 00:05:20,719 Tienen que irse. Ya. 102 00:05:21,720 --> 00:05:23,941 Quisiera tener mejores noticias, Capitana. 103 00:05:24,141 --> 00:05:26,526 Esperaba que llamara para saludar. 104 00:05:26,726 --> 00:05:28,488 Confío en que triunfará. 105 00:05:28,688 --> 00:05:29,445 Y le aseguro, 106 00:05:29,645 --> 00:05:32,363 que haremos lo posible para evitar que Tahal y su flota 107 00:05:32,563 --> 00:05:33,573 se unan al conflicto. 108 00:05:33,773 --> 00:05:35,660 Lo sé, Saru. Gracias. 109 00:05:35,860 --> 00:05:38,701 Ya casi quedan las reparaciones y saldremos pronto. 110 00:05:38,901 --> 00:05:39,787 Suerte, Michael. 111 00:05:39,987 --> 00:05:42,206 Y, por favor, cuídese. 112 00:05:42,406 --> 00:05:46,367 Claro que sí. Tengo que ir a una boda al terminar esto. 113 00:05:47,784 --> 00:05:49,380 Tenemos que irnos. 114 00:05:49,580 --> 00:05:51,421 Moll y los Breen ya casi llegan. 115 00:05:51,621 --> 00:05:52,799 ¿Otra buena noticia? 116 00:05:52,999 --> 00:05:55,582 Quizá venga la Primarca Tahal. 117 00:06:00,670 --> 00:06:04,921 La energía básica y los sistemas auxiliares están de nuevo en línea. 118 00:06:05,756 --> 00:06:07,434 Las luces son buena señal. ¿Y lo demás? 119 00:06:07,634 --> 00:06:10,563 La góndola izquierda ya es funcional, y la derecha, casi. 120 00:06:10,763 --> 00:06:11,814 Los escudos también. 121 00:06:12,014 --> 00:06:14,148 ¿Y la unidad de esporas? 122 00:06:14,348 --> 00:06:15,650 Eso es otra historia. 123 00:06:15,850 --> 00:06:18,529 Bien, podemos saltar, 124 00:06:18,729 --> 00:06:20,614 pero no puedo garantizar 125 00:06:20,814 --> 00:06:22,948 que aterrizaremos justo donde queremos. 126 00:06:23,148 --> 00:06:24,617 ¿Qué diferencia habría? 127 00:06:24,817 --> 00:06:27,120 El sistema se dañó durante el ataque de Ruhn. 128 00:06:27,320 --> 00:06:29,787 Y Book está ayudando. 129 00:06:29,987 --> 00:06:31,663 ¿No deberías estar en la enfermería? 130 00:06:31,863 --> 00:06:33,582 Culber me curó. 131 00:06:33,782 --> 00:06:36,867 Ya me conoces. No podía quedarme sentado. 132 00:06:38,369 --> 00:06:41,297 Mejoramos el margen de error, 133 00:06:41,497 --> 00:06:45,052 pero me sentiría mucho más seguro en la precisión de aterrizaje 134 00:06:45,252 --> 00:06:48,010 si pudiéramos tener otra hora y media. 135 00:06:48,210 --> 00:06:49,722 No va a suceder. 136 00:06:49,922 --> 00:06:53,173 Debemos saltar ya. Hazlo lo mejor que puedas. 137 00:06:56,884 --> 00:06:58,184 Coordenadas listas. 138 00:06:58,384 --> 00:06:59,853 Gracias. ¿Cómo vas, Tilly? 139 00:07:00,053 --> 00:07:02,482 Los escáneres no son claros. No entiendo. 140 00:07:02,682 --> 00:07:04,983 Pero está en un área de turbulencia gravitacional. 141 00:07:05,183 --> 00:07:06,442 Debemos tener cuidado. 142 00:07:06,642 --> 00:07:08,403 Discovery, aquí la Capitana Burnham. 143 00:07:08,603 --> 00:07:09,904 Todos a sus estaciones, 144 00:07:10,104 --> 00:07:12,906 prepárense para saltar, y esperen un aterrizaje duro. 145 00:07:13,106 --> 00:07:15,950 Quizá los Breen ya estén ahí. Atentos. 146 00:07:16,150 --> 00:07:19,569 - Comandante Jemison, en camuflaje. - Sí, Capitana. 147 00:07:23,114 --> 00:07:25,990 Bien, saltemos. 148 00:07:32,413 --> 00:07:34,507 ¡Alerta roja! Stamets, ¿dónde estamos? 149 00:07:34,707 --> 00:07:36,427 Nos acerqué lo más que pude, 150 00:07:36,627 --> 00:07:39,667 con margen de error y daños en el sistema. 151 00:07:40,087 --> 00:07:42,139 ¿Y la pantalla de visualización? 152 00:07:42,339 --> 00:07:44,390 Son distorsiones de gravedad. 153 00:07:44,590 --> 00:07:47,516 Aterrizamos en el disco de acreción de un agujero negro. 154 00:07:47,716 --> 00:07:49,437 A esta distancia, podré sacarnos. 155 00:07:49,637 --> 00:07:52,522 - Nos acercamos a la zona roja. - Nos está atrayendo. No entiendo. 156 00:07:52,722 --> 00:07:54,189 ¡Ingeniería, más potencia! 157 00:07:54,389 --> 00:07:54,939 ¡Entendido! 158 00:07:55,139 --> 00:07:57,859 Abre los inyectores de plasma. Bloqueados al máximo. 159 00:07:58,059 --> 00:08:00,323 Entendido. Anulemos el limitador de tolerancia. 160 00:08:00,523 --> 00:08:01,949 - ¿Cuál relé? - Ahí. 161 00:08:02,149 --> 00:08:04,233 - ¿A la izquierda? - Sí. 162 00:08:07,610 --> 00:08:10,871 Es todo lo que tengo, a menos que retiren el camuflaje. 163 00:08:11,071 --> 00:08:12,374 ¿Capitán Rayner? 164 00:08:12,574 --> 00:08:14,240 No podemos arriesgarnos. 165 00:08:14,617 --> 00:08:15,583 Mantengan camuflaje. 166 00:08:15,783 --> 00:08:17,334 ¿Comandante Asha? 167 00:08:17,534 --> 00:08:19,212 La atracción gravitatoria es fuerte. 168 00:08:19,412 --> 00:08:20,629 No tiene sentido. 169 00:08:20,829 --> 00:08:24,049 No es un agujero negro. Son dos. 170 00:08:24,249 --> 00:08:26,051 Es un sistema binario. 171 00:08:26,251 --> 00:08:29,178 Son agujeros negros primordiales, lo cual es interesante. 172 00:08:29,378 --> 00:08:30,930 - ¿Tilly? - Sí, no. Sí. 173 00:08:31,130 --> 00:08:34,559 Si cambiamos el rumbo a trescientos veintisiete 174 00:08:34,759 --> 00:08:36,726 y nos acercamos al otro agujero negro, 175 00:08:36,926 --> 00:08:38,477 su gravedad podría alejarnos. 176 00:08:38,677 --> 00:08:41,062 Debería bastar con eso y nuestros motores. 177 00:08:41,262 --> 00:08:44,012 - Bien pensado, Teniente. - Hazlo, Asha. 178 00:08:45,850 --> 00:08:48,182 Todos, agárrense fuerte. 179 00:08:53,983 --> 00:08:57,818 Advertencia. Se detecta ruptura gravitacional significativa. 180 00:09:00,821 --> 00:09:03,320 Se acerca el segundo agujero negro. 181 00:09:04,074 --> 00:09:04,917 ¿Tilly? 182 00:09:05,117 --> 00:09:07,742 Tiene que funcionar. Funcionará. 183 00:09:16,918 --> 00:09:18,835 Lo logramos. 184 00:09:28,218 --> 00:09:32,147 Oye. Invito los tragos esta noche. 185 00:09:32,347 --> 00:09:35,232 Es de noche en alguna parte. ¿Tenemos que esperar? 186 00:09:35,432 --> 00:09:37,265 Buen trabajo. 187 00:09:37,892 --> 00:09:39,485 Rhys, ¿alguna señal del acorazado? 188 00:09:39,685 --> 00:09:41,196 No. Parece que les ganamos. 189 00:09:41,396 --> 00:09:42,488 No por mucho. 190 00:09:42,688 --> 00:09:44,784 Asha, ¿estamos lejos de las coordenadas? 191 00:09:44,984 --> 00:09:47,869 A unos sesenta mil kilómetros, señor. 192 00:09:48,069 --> 00:09:49,038 Fija el rumbo. 193 00:09:49,238 --> 00:09:50,123 Sí, Capitana. 194 00:09:50,323 --> 00:09:53,624 Teniente Tilly, ¿qué puede decirnos del objetivo? 195 00:09:53,824 --> 00:09:57,126 Las coordenadas están en el punto Lagrange de los dos agujeros negros, 196 00:09:57,326 --> 00:09:58,919 lo que significa que la tecnología 197 00:09:59,119 --> 00:10:01,963 ha estado en equilibrio gravitatorio desde... 198 00:10:02,163 --> 00:10:05,549 Bueno, los agujeros negros son anteriores a todo en la galaxia. 199 00:10:05,749 --> 00:10:09,053 Así que... desde que los pusieron ahí. 200 00:10:09,253 --> 00:10:10,890 ¿Podemos ponerlo en pantalla? 201 00:10:11,090 --> 00:10:14,060 Qué raro. No se registra nada en los escáneres. 202 00:10:14,260 --> 00:10:16,435 Pero si filtramos los desechos ambientales, 203 00:10:16,635 --> 00:10:18,519 parece que lo que buscamos es... 204 00:10:18,719 --> 00:10:20,386 esto. 205 00:10:24,558 --> 00:10:26,225 Ahí está. 206 00:10:29,561 --> 00:10:31,197 ¿Sabemos qué hay adentro? 207 00:10:31,397 --> 00:10:35,910 No. La estructura está compuesta de una aleación de geranio, 208 00:10:36,110 --> 00:10:37,575 que es impenetrable. 209 00:10:37,775 --> 00:10:38,577 Parece deliberado. 210 00:10:38,777 --> 00:10:41,289 Más lejos, ni siquiera sabríamos que está ahí. 211 00:10:41,489 --> 00:10:43,289 Es del tamaño de un pequeño transbordador 212 00:10:43,489 --> 00:10:45,793 y se fabricó hace unos ochocientos años. 213 00:10:45,993 --> 00:10:49,086 Al mismo tiempo que se trazó el sendero de pistas. 214 00:10:49,286 --> 00:10:52,465 Deben haberlo construido para ocultar la tecnología. 215 00:10:52,665 --> 00:10:56,207 Hasta que llegara el buscador digno. 216 00:10:56,624 --> 00:10:57,926 Poder de creación. 217 00:10:58,126 --> 00:11:00,512 Pensé que sería... más grande. 218 00:11:00,712 --> 00:11:02,638 La tecnología tiene que estar ahí. 219 00:11:02,838 --> 00:11:04,682 Tenemos que conseguirla. 220 00:11:04,882 --> 00:11:07,104 Capitana, hay una señal Warp entrante. 221 00:11:07,304 --> 00:11:08,436 Es el acorazado de Ruhn. 222 00:11:08,636 --> 00:11:10,970 - ¿Cuánto falta para que lleguen? - Ya. 223 00:11:11,930 --> 00:11:13,607 Armas listas si las necesitamos. 224 00:11:13,807 --> 00:11:14,817 Se llevan la Estructura. 225 00:11:15,017 --> 00:11:17,443 - ¿Asha? - No llegaremos a tiempo. 226 00:11:17,643 --> 00:11:18,608 ¿Puedes detenerlo? 227 00:11:18,808 --> 00:11:21,771 - Sin camuflaje. - No importa. Demasiado tarde. 228 00:11:22,906 --> 00:11:24,989 La tienen los Breen. 229 00:11:31,822 --> 00:11:34,741 ¿Y ahora qué hacemos? 230 00:11:40,560 --> 00:11:42,258 Vamos a encontrar la manera de recuperarlo. 231 00:12:56,617 --> 00:12:59,511 Star Trek Discovery 5x09 (1080p H265) - Lagrange Point (V.O.S. Spa-Eng) - Spanish subs integrados by JuAnItO 232 00:13:13,410 --> 00:13:15,456 Sabemos que Moll está sujetando la estructura 233 00:13:15,656 --> 00:13:16,565 en el hangar Breen. 234 00:13:16,765 --> 00:13:19,494 Supongo que no tardará mucho en abrirla. 235 00:13:19,694 --> 00:13:20,464 ¿Tilly? 236 00:13:20,664 --> 00:13:23,581 Los primeros escaneos del objeto muestran esto. 237 00:13:24,143 --> 00:13:26,645 Parece ser una pequeña abertura o punto de acceso. 238 00:13:26,845 --> 00:13:28,916 Si se compara con el mapa de pistas que reunimos... 239 00:13:29,116 --> 00:13:31,001 Es una cerradura. Moll tiene la llave. 240 00:13:31,201 --> 00:13:34,799 Sí, pero no basta para acceder a la tecnología de los Progenitores. 241 00:13:34,999 --> 00:13:35,967 En el paisaje mental, 242 00:13:36,167 --> 00:13:38,971 me dijeron que habría otro obstáculo en su interior. 243 00:13:39,171 --> 00:13:41,424 Y sé cómo vencerlo. 244 00:13:41,926 --> 00:13:43,349 Moll no lo sabe. 245 00:13:43,549 --> 00:13:45,311 ¿Qué información? 246 00:13:45,511 --> 00:13:46,522 Una frase: 247 00:13:46,722 --> 00:13:49,862 "Construir la forma del uno entre los muchos". 248 00:13:50,062 --> 00:13:51,696 Eso es... críptico. 249 00:13:51,896 --> 00:13:53,992 Espero que tenga sentido cuando se necesite. 250 00:13:54,192 --> 00:13:55,199 Tenemos otra ventaja. 251 00:13:55,399 --> 00:13:57,456 Creen que estamos muertos. Nos da tiempo. 252 00:13:57,656 --> 00:13:59,292 Si recuperamos la estructura. 253 00:13:59,492 --> 00:14:00,460 Por eso estamos aquí. 254 00:14:00,660 --> 00:14:03,211 - Stamets, ¿nuestras opciones? - Limitadas. 255 00:14:03,411 --> 00:14:05,756 Tendríamos que transportar la estructura, 256 00:14:05,956 --> 00:14:08,303 pero no podemos, a menos que quitemos los escudos. 257 00:14:08,503 --> 00:14:11,599 Y aun así, será difícil. 258 00:14:11,799 --> 00:14:14,643 Tenemos que estar muy cerca. 259 00:14:14,843 --> 00:14:17,608 Nos destruirían antes de poder acercarnos. 260 00:14:17,808 --> 00:14:19,934 ¿Y un transpo-lock? 261 00:14:20,395 --> 00:14:22,738 Los usábamos cuando estuve en el E.D.F. 262 00:14:22,938 --> 00:14:24,407 Marte tenía mucha interferencia. 263 00:14:24,607 --> 00:14:26,954 El caso es que si lo unimos a la Estructura, 264 00:14:27,154 --> 00:14:29,956 podemos, bloquear y transportar al instante 265 00:14:30,156 --> 00:14:31,126 bajando los escudos. 266 00:14:31,326 --> 00:14:33,535 Bien. Muy bien. 267 00:14:34,621 --> 00:14:36,298 No podemos hacer nada de eso 268 00:14:36,498 --> 00:14:39,460 a menos que podamos subir al acorazado. 269 00:14:41,297 --> 00:14:43,299 Eso es lo que haremos. 270 00:14:46,890 --> 00:14:48,640 Con dos equipos. 271 00:14:49,183 --> 00:14:50,987 Nuestros datos de escaneo 272 00:14:51,187 --> 00:14:54,281 muestran que hay un espacio en el escudo, en el puerto de escape. 273 00:14:54,481 --> 00:14:56,452 Es una debilidad, y es por donde entraremos. 274 00:14:56,652 --> 00:14:58,705 Nos transportaremos de un transbordador. 275 00:14:58,905 --> 00:15:00,832 El equipo Alfa irá al puente. 276 00:15:01,032 --> 00:15:03,209 Hackeará los sistemas y derribará los escudos 277 00:15:03,409 --> 00:15:06,340 para el resto de la nave, mientras los otros van a la lanzadera. 278 00:15:06,540 --> 00:15:09,888 Ahí fijarán el transpo-lock a la estructura. 279 00:15:10,088 --> 00:15:11,723 El equipo Alfa bajará los escudos, 280 00:15:11,923 --> 00:15:15,091 y ambos equipos y la Estructura volvemos a la Discovery. 281 00:15:18,223 --> 00:15:19,482 Es una locura. 282 00:15:19,682 --> 00:15:22,655 Tal vez. Pero podría funcionar. 283 00:15:22,855 --> 00:15:24,531 Y es nuestra única opción. 284 00:15:24,731 --> 00:15:25,782 Estoy de acuerdo. 285 00:15:25,982 --> 00:15:28,912 Bien, es inteligente usar los puertos de escape, pero... 286 00:15:29,112 --> 00:15:31,415 Bien, porque vas a pilotearnos. 287 00:15:31,615 --> 00:15:33,545 Aunque pudiéramos subir a bordo, 288 00:15:33,745 --> 00:15:37,009 el código de programación de Breen es base-duodeca. 289 00:15:37,209 --> 00:15:39,052 Es increíblemente complejo hackearlo. 290 00:15:39,252 --> 00:15:39,803 Puedo hacerlo. 291 00:15:40,003 --> 00:15:43,391 Analicé el código de la tecnología de túnel-escudo Breen. 292 00:15:43,591 --> 00:15:45,729 Ya lo conozco. 293 00:15:45,929 --> 00:15:48,637 ¿Está pidiendo ir a esta misión, alférez? 294 00:15:49,308 --> 00:15:50,149 Sí. 295 00:15:50,349 --> 00:15:51,818 - ¿Qué? - En efecto. 296 00:15:52,018 --> 00:15:55,866 No. Puedo hacer el hackeo. Tal vez no tan rápido, pero 297 00:15:56,066 --> 00:15:58,026 La velocidad será crucial. 298 00:16:01,405 --> 00:16:03,325 ¿Qué opinas? 299 00:16:09,751 --> 00:16:11,877 Creo que pueden hacerlo. 300 00:16:13,425 --> 00:16:14,809 Está decidido. 301 00:16:15,009 --> 00:16:16,519 Estarás en el Equipo Alfa. 302 00:16:16,719 --> 00:16:18,395 El Comandante Rhys estará en seguridad. 303 00:16:18,595 --> 00:16:20,440 Book y yo seremos el Equipo Bravo. 304 00:16:20,640 --> 00:16:22,487 Y, Rayner, tiene el mando. 305 00:16:22,687 --> 00:16:25,573 Tilly, te pediré que seas mi primer oficial interino. 306 00:16:25,773 --> 00:16:28,653 Sí, señor. Muchas gracias... Bien. 307 00:16:29,612 --> 00:16:32,837 No quiero ser pesado, pero una vez a bordo, 308 00:16:33,037 --> 00:16:36,881 ¿cómo vamos a movernos en una nave llena de Breen? 309 00:16:37,081 --> 00:16:38,092 A plena vista. 310 00:16:38,292 --> 00:16:41,470 Podemos replicar los trajes breen. 311 00:16:41,670 --> 00:16:43,056 Añadimos tecnología de traducción. 312 00:16:43,256 --> 00:16:45,102 La cultura breen es jerárquica. 313 00:16:45,302 --> 00:16:47,561 Si somos discretos y no llamamos la atención, 314 00:16:47,761 --> 00:16:49,763 no habrá problema. 315 00:16:51,141 --> 00:16:52,486 Que conste, 316 00:16:52,686 --> 00:16:53,821 sigue siendo una locura. 317 00:16:54,021 --> 00:16:55,772 Nos vamos en diez. 318 00:17:05,915 --> 00:17:08,081 Quiten el campo de cuarentena. 319 00:17:13,465 --> 00:17:15,644 ¿Hay forma de saber qué hay adentro? 320 00:17:15,844 --> 00:17:18,187 Nos informan que la composición metálica 321 00:17:18,387 --> 00:17:21,056 hace imposible una exploración interna. 322 00:17:21,934 --> 00:17:24,102 Tendremos que abrirlo. 323 00:17:38,332 --> 00:17:41,502 Se te recompensará por tu servicio. 324 00:18:19,555 --> 00:18:22,016 Ya tiene sus órdenes. 325 00:18:41,501 --> 00:18:44,211 ¿Qué acaba de pasar? ¿Adónde fue? 326 00:18:45,632 --> 00:18:47,019 En mi idioma. 327 00:18:47,219 --> 00:18:50,480 ¿Qué estamos viendo? ¿Qué sabes? 328 00:18:50,680 --> 00:18:53,109 Nuestro soldado ya no se registra en los escáneres. 329 00:18:53,309 --> 00:18:55,279 Parece ser un portal extradimensional. 330 00:18:55,479 --> 00:18:57,866 No sabemos hacia dónde. 331 00:18:58,066 --> 00:19:00,328 La tecnología de los Progenitores estará del otro lado. 332 00:19:00,528 --> 00:19:01,830 Ve al puente 333 00:19:02,030 --> 00:19:05,323 hasta que nuestros científicos determinen si es seguro. 334 00:19:09,538 --> 00:19:11,957 Debo hacer algo antes. 335 00:19:13,172 --> 00:19:14,638 ¿Un buffer de patrones portátil? 336 00:19:14,838 --> 00:19:17,727 Aprender a usar la tecnología puede llevar tiempo. 337 00:19:17,927 --> 00:19:20,471 Esto preservará el cuerpo de L'ak. 338 00:19:34,530 --> 00:19:36,949 Voy a traerte de vuelta. 339 00:19:51,306 --> 00:19:53,817 No hace mucho, yo iba hacia lo desconocido 340 00:19:54,017 --> 00:19:57,740 en el planeta Ten-C, y me deseabas suerte. 341 00:19:57,940 --> 00:19:59,941 Es mi turno, supongo. 342 00:20:00,193 --> 00:20:02,036 Estoy orgulloso de ti. 343 00:20:02,236 --> 00:20:05,207 También nervioso. Muy nervioso. 344 00:20:05,407 --> 00:20:06,669 Voy a estar bien. 345 00:20:06,869 --> 00:20:08,714 Los veré en el otro lado. 346 00:20:08,914 --> 00:20:12,134 Atención. Alférez Tal al hangar de lanzaderas. 347 00:20:12,334 --> 00:20:15,086 Bien. Allá vamos. 348 00:20:25,978 --> 00:20:29,022 El equipo de salida está listo, Comandante. 349 00:20:29,317 --> 00:20:32,317 Atentos. Inicia la misión. 350 00:20:42,667 --> 00:20:44,805 ¿Soy yo o nunca usa la silla del Capitán? 351 00:20:45,005 --> 00:20:47,349 La evita como a la peste. Todos lo hemos notado. 352 00:20:47,549 --> 00:20:52,051 El transbordador saldrá en tres, dos, uno. 353 00:21:02,152 --> 00:21:05,376 Acercándonos. Levantando escudos ahora. 354 00:21:05,576 --> 00:21:07,043 ¿Vamos a entrar así? 355 00:21:07,243 --> 00:21:09,462 Estará al menos a tres mil grados Kelvin. 356 00:21:09,662 --> 00:21:11,713 El calor camuflará la señal de transporte 357 00:21:11,913 --> 00:21:13,258 para que no nos detecten. 358 00:21:13,458 --> 00:21:16,388 - ¿Cuánto aguantarán esa temperatura? - Unos sesenta segundos. 359 00:21:16,588 --> 00:21:18,683 - ¿Y después? - El transbordador arderá. 360 00:21:18,883 --> 00:21:20,143 Qué bueno que pregunté. 361 00:21:20,343 --> 00:21:22,146 Entrando al campo de escape. 362 00:21:22,346 --> 00:21:25,266 Bien. Los sesenta segundos empiezan... 363 00:21:25,853 --> 00:21:27,238 ahora. 364 00:21:27,438 --> 00:21:30,867 Advertencia. Radiación térmica arriba de los niveles recomendados. 365 00:21:31,067 --> 00:21:32,077 55 segundos. 366 00:21:32,277 --> 00:21:34,038 54. ¿Estamos en posición? 367 00:21:34,238 --> 00:21:35,082 Todavía no. 368 00:21:35,282 --> 00:21:37,126 Los campos de escape son más de lo esperado. 369 00:21:37,326 --> 00:21:39,548 Y la última vez que hice esto, fue en mi nave... 370 00:21:39,748 --> 00:21:42,423 - Cincuenta segundos. - Me estás estresando. 371 00:21:42,623 --> 00:21:45,054 Así sabes cuánto falta para freírnos. 372 00:21:45,254 --> 00:21:46,975 ¡45 segundos! 373 00:21:47,175 --> 00:21:48,931 Estamos bien. Súbanlo. 374 00:21:49,131 --> 00:21:50,267 ¡No! No estamos bien. 375 00:21:50,467 --> 00:21:53,149 - El radio de transporte... - Ciencia después, problema ahora. 376 00:21:53,349 --> 00:21:55,568 ¡Hay dos señales de vida justo donde vamos! 377 00:21:55,768 --> 00:21:57,527 ¿Por qué no vamos a otro sitio? 378 00:21:57,727 --> 00:21:59,574 Ciencia después, problema ahora. No podemos. 379 00:21:59,774 --> 00:22:01,952 Advertencia: Ruptura de casco. En 10 segundos. 380 00:22:02,152 --> 00:22:04,540 - Dijiste que teníamos más tiempo. - ¿Alférez Tal? 381 00:22:04,740 --> 00:22:05,791 ¡No se mueven! 382 00:22:05,991 --> 00:22:08,500 - Siete, seis, cinco... - Lo resolveremos. 383 00:22:08,700 --> 00:22:13,832 - ¡Cascos! ¡Ahora, ahora! - Cuatro, tres, dos, uno. 384 00:22:21,887 --> 00:22:23,721 Tranquilos. 385 00:22:28,019 --> 00:22:29,781 ¿Qué dicen? 386 00:22:29,981 --> 00:22:30,658 Espera un minuto. 387 00:22:30,858 --> 00:22:33,358 Se empezará a traducir en tiempo real. 388 00:22:33,777 --> 00:22:36,082 He dicho que se justifiquen. 389 00:22:36,282 --> 00:22:38,534 - ¿Capitana? - Yo me encargo. 390 00:22:38,868 --> 00:22:40,962 ¡Patético gusano! 391 00:22:41,162 --> 00:22:44,134 ¿Quién puso el transportador? Es otro sector. 392 00:22:44,334 --> 00:22:45,135 Y tú... 393 00:22:45,335 --> 00:22:46,638 ¿Haces una pausa para mirar? 394 00:22:46,838 --> 00:22:48,223 Te deshonras. 395 00:22:48,423 --> 00:22:50,182 Tu vástago estaría asqueado. 396 00:22:50,382 --> 00:22:53,263 ¡Largo! ¡A patrullar! 397 00:22:58,853 --> 00:22:59,945 Bien jugado. 398 00:23:00,145 --> 00:23:02,368 Nadie quiere un vástago asqueado. 399 00:23:02,568 --> 00:23:05,372 Ya sabemos qué hacer. Vamos. 400 00:23:05,572 --> 00:23:07,238 Sí, Capitana. 401 00:23:20,531 --> 00:23:22,250 Envío este mensaje a la eminente 402 00:23:22,450 --> 00:23:25,419 Primarca Tahal Breen del tercer vuelo. 403 00:23:25,619 --> 00:23:29,798 Soy la Presidenta Laira Rillak, de la Federación Unida de Planetas. 404 00:23:29,998 --> 00:23:34,343 Solicito una audiencia inmediata en un asunto de máxima urgencia. 405 00:23:34,543 --> 00:23:36,388 Espero su respuesta. 406 00:23:36,588 --> 00:23:39,628 Una vez más se recibió el mensaje. 407 00:23:43,929 --> 00:23:46,054 No hay respuesta. 408 00:23:47,223 --> 00:23:49,023 Está optando por ignorarnos. 409 00:23:49,223 --> 00:23:52,609 Maldita sea. Necesitamos detener su flota. 410 00:23:52,809 --> 00:23:55,947 Con su unidad Pathway, el Mitchell podría interceptar. 411 00:23:56,147 --> 00:23:58,198 No podemos arriesgarnos a que vaya a más. 412 00:23:58,398 --> 00:24:02,159 Una nave de la Federación podría percibirse como agresión. 413 00:24:02,359 --> 00:24:03,827 ¿Y si no fuera una nave? 414 00:24:04,027 --> 00:24:06,204 ¿Sólo un transbordador inofensivo? 415 00:24:06,404 --> 00:24:10,155 Se equipó uno para las pruebas al inicio del programa Pathway. 416 00:24:12,117 --> 00:24:16,130 Un transbordador no sería capaz de comprometer a toda su flota. 417 00:24:16,330 --> 00:24:18,670 Y podría forzar al diálogo cara a cara necesario 418 00:24:18,870 --> 00:24:21,928 para frenarla o alterar su curso. 419 00:24:22,128 --> 00:24:26,094 Si se malinterpreta el gesto, podría ser una misión suicida. 420 00:24:26,294 --> 00:24:30,058 Si queremos ayudar a la Discovery, es nuestra mejor opción. 421 00:24:30,258 --> 00:24:33,269 Señora Presidenta, si el esfuerzo fracasara, 422 00:24:33,469 --> 00:24:36,761 la necesitaríamos aquí para negociar con los Breen. 423 00:24:37,720 --> 00:24:41,056 Necesitaré enviar a un delegado que hable en mi nombre. 424 00:24:41,350 --> 00:24:43,693 Haré una lista de candidatos adecuados. 425 00:24:43,893 --> 00:24:45,810 Si se me permite, 426 00:24:46,146 --> 00:24:49,115 dada mi experiencia en misiones tácticas y diplomáticas, 427 00:24:49,315 --> 00:24:52,941 así como el hecho de que mi antigua nave corre peligro, 428 00:24:55,237 --> 00:24:57,905 me gustaría ser voluntario. 429 00:25:02,494 --> 00:25:03,712 Inicien los preparativos. 430 00:25:03,912 --> 00:25:07,328 Informaré al Almirante. Tendrá que irse de inmediato. 431 00:25:22,719 --> 00:25:25,386 Los disfraces van bien, hasta ahora. 432 00:25:30,432 --> 00:25:32,735 Sarkares. 433 00:25:32,935 --> 00:25:34,987 Esas palabras no están en la base de datos. 434 00:25:35,187 --> 00:25:36,780 Sarkares es una fiesta Breen. 435 00:25:36,980 --> 00:25:39,649 Bien. ¿Qué respondemos? 436 00:25:40,858 --> 00:25:43,402 Unirse a la sarkares... 437 00:25:45,028 --> 00:25:46,204 Claro que iremos. 438 00:25:46,404 --> 00:25:48,947 Hay mucho que celebrar. 439 00:25:55,537 --> 00:25:57,173 Gracias, xenoantropología. 440 00:25:57,373 --> 00:26:00,167 El regalo que sigue dando. 441 00:26:01,668 --> 00:26:02,511 ¿Estás bien? 442 00:26:02,711 --> 00:26:04,095 ¿Qué te hace pensar que no? 443 00:26:04,295 --> 00:26:06,888 Tu movimiento cuando pregunté. Te delataste. 444 00:26:07,088 --> 00:26:08,891 ¿Te preocupa la misión? 445 00:26:09,091 --> 00:26:10,601 No, es... 446 00:26:10,801 --> 00:26:13,311 Ven. Necesito decirte algo. 447 00:26:13,511 --> 00:26:15,846 No es el momento ideal, pero 448 00:26:19,057 --> 00:26:20,932 en el paisaje mental, 449 00:26:21,185 --> 00:26:23,602 tuve que analizar cosas sobre mí, 450 00:26:23,854 --> 00:26:25,770 sobre nosotros, 451 00:26:26,979 --> 00:26:29,191 por qué nos distanciamos. 452 00:26:30,612 --> 00:26:32,277 Bien. 453 00:26:33,277 --> 00:26:35,529 Sentí que había fracasado. 454 00:26:37,159 --> 00:26:39,700 Y era más fácil dar la espalda. 455 00:26:40,286 --> 00:26:43,243 He querido decir que lo siento. 456 00:26:45,036 --> 00:26:47,081 Mereces algo mejor. 457 00:26:49,461 --> 00:26:50,927 Yo hice lo mismo. 458 00:26:51,127 --> 00:26:53,460 Por la misma razón. 459 00:26:57,509 --> 00:26:59,341 También lo siento. 460 00:27:04,638 --> 00:27:05,731 Atención. 461 00:27:05,931 --> 00:27:08,348 Habrá cambio de turno. 462 00:27:10,642 --> 00:27:11,820 Deberíamos irnos. 463 00:27:12,020 --> 00:27:13,726 Sí. 464 00:27:22,111 --> 00:27:25,245 No se ha podido determinar qué hay dentro del portal. 465 00:27:25,445 --> 00:27:27,000 La única forma de obtener datos 466 00:27:27,200 --> 00:27:29,251 es enviando a alguien con el equipo adecuado. 467 00:27:29,451 --> 00:27:32,036 Elige a un soldado de confianza. 468 00:27:34,995 --> 00:27:37,841 Capitana, estamos en el puente. 469 00:27:38,041 --> 00:27:39,177 Moll está aquí. 470 00:27:39,377 --> 00:27:42,460 De acuerdo. Busca una consola y ponte a trabajar. 471 00:27:43,085 --> 00:27:43,971 Ahí. 472 00:27:44,171 --> 00:27:45,513 Ese símbolo en su brazo. 473 00:27:45,713 --> 00:27:48,391 Es el soldado de menor rango. Allá vamos. 474 00:27:48,591 --> 00:27:51,092 Siempre el alférez. 475 00:27:54,180 --> 00:27:55,984 Hay una avería en su estación. 476 00:27:56,184 --> 00:28:00,350 - Desaloje mientras se repara. - Es una orden. 477 00:28:05,773 --> 00:28:07,441 Toda tuya. 478 00:28:13,654 --> 00:28:16,364 Oye, tú puedes. 479 00:28:17,702 --> 00:28:19,251 Capitana, estoy en una consola. 480 00:28:19,451 --> 00:28:21,003 Voy a hackear los sistemas. 481 00:28:21,203 --> 00:28:23,131 Cinco minutos en el transbordador. 482 00:28:23,331 --> 00:28:24,423 ¿Comandante Rayner? 483 00:28:24,623 --> 00:28:26,800 Todo listo, Capitana. Cuando bajen los escudos, 484 00:28:27,000 --> 00:28:28,676 sacaremos la Estructura y a ustedes. 485 00:28:28,876 --> 00:28:30,597 El Comandante Stamets espera el salto. 486 00:28:30,797 --> 00:28:32,179 Lo mantendré informado. Fuera. 487 00:28:32,379 --> 00:28:34,765 De acuerdo, repasemos otra vez. 488 00:28:34,965 --> 00:28:38,019 Sin sorpresas. Teniente Linus, ¿estado del camuflaje? 489 00:28:38,219 --> 00:28:40,019 Se mantiene al cien por ciento. 490 00:28:40,219 --> 00:28:42,563 Jemison, Naya: ¿Escudos y escáneres? 491 00:28:42,763 --> 00:28:44,274 Los escudos son nominales. 492 00:28:44,474 --> 00:28:47,651 Ningún escaneo del acorazado. No saben que estamos aquí. 493 00:28:47,851 --> 00:28:49,737 Bien. Gallo, ¿qué hay de la táctica? 494 00:28:49,937 --> 00:28:51,613 Sistemas armados y listos. 495 00:28:51,813 --> 00:28:53,030 Tilly, ¿qué hay de Tahal? 496 00:28:53,230 --> 00:28:56,160 El señor Saru dice que están a menos de dos horas. 497 00:28:56,360 --> 00:28:59,617 Con suerte, ya nos habremos ido con la tecnología. 498 00:28:59,817 --> 00:29:01,410 Más nos vale. 499 00:29:01,610 --> 00:29:03,415 Disculpe, señor. 500 00:29:03,615 --> 00:29:05,708 Con todo respeto. Sus paseos. 501 00:29:05,908 --> 00:29:07,376 Está poniendo nerviosos a todos. 502 00:29:07,576 --> 00:29:09,879 Puede sentarse en la silla del Capitán. 503 00:29:10,079 --> 00:29:11,754 Si quisiera, lo haría. 504 00:29:11,954 --> 00:29:13,842 La Capitana Burnham confía en usted. 505 00:29:14,042 --> 00:29:15,216 También nosotros. 506 00:29:15,416 --> 00:29:17,094 No fue fácil llegar ahí, 507 00:29:17,294 --> 00:29:19,427 pero sinceramente confiamos. 508 00:29:19,627 --> 00:29:23,307 ¿Sabe por qué le pedí que fuera mi número uno hoy? 509 00:29:23,507 --> 00:29:25,974 No, señor. En realidad, no. 510 00:29:26,174 --> 00:29:28,142 Porque es muy inteligente. 511 00:29:28,342 --> 00:29:29,479 Es buena líder. 512 00:29:29,679 --> 00:29:33,137 Si estuviéramos en una trinchera, no la mataría. 513 00:29:33,515 --> 00:29:35,484 A menos que me diera más de ese 514 00:29:35,684 --> 00:29:41,476 apoyo cálido y confuso que no necesito. 515 00:29:46,861 --> 00:29:49,028 El transbordador está por allá. 516 00:30:02,371 --> 00:30:04,341 ¿Crees que estos trajes nos harán pasar? 517 00:30:04,541 --> 00:30:06,551 Sólo hay una forma de saberlo. 518 00:30:06,751 --> 00:30:08,417 Adelante. 519 00:30:18,592 --> 00:30:20,062 No se te autoriza la entrada. 520 00:30:20,262 --> 00:30:21,062 Retírate. 521 00:30:21,262 --> 00:30:22,774 Dijeron que nos presentáramos aquí. 522 00:30:22,974 --> 00:30:24,640 Les dijeron mal. 523 00:30:25,893 --> 00:30:29,279 ¿Cuántas veces debo recordar que llene sus formularios? 524 00:30:29,479 --> 00:30:33,115 Lo olvidaste otra vez, ¿no? 525 00:30:33,315 --> 00:30:34,490 No lo olvidé. 526 00:30:34,690 --> 00:30:36,578 Dijiste que los habías entregado. 527 00:30:36,778 --> 00:30:37,661 Mentira. 528 00:30:37,861 --> 00:30:39,246 ¿Cómo te atreves a acusarme? 529 00:30:39,446 --> 00:30:41,164 ¡Tendré tu rango! 530 00:30:41,364 --> 00:30:42,664 ¡No si te mato antes! 531 00:30:42,864 --> 00:30:44,542 ¡Bien, es suficiente! 532 00:30:44,742 --> 00:30:46,450 Si tú lo dices. 533 00:31:13,100 --> 00:31:14,232 Bien jugado. 534 00:31:14,432 --> 00:31:15,232 Tú también. 535 00:31:15,432 --> 00:31:17,360 Ocupémonos de ellos y a trabajar. 536 00:31:17,560 --> 00:31:19,976 Lo esconderé por aquí. 537 00:31:37,953 --> 00:31:40,005 Van a meter a alguien. 538 00:31:40,205 --> 00:31:42,247 ¿Qué demonios es eso? 539 00:31:51,134 --> 00:31:52,766 Es una especie de portal. 540 00:31:52,966 --> 00:31:55,885 Es lo que lleva a la tecnología de los Progenitores. 541 00:31:56,637 --> 00:31:58,897 Diablos, pusieron un campo de cuarentena. 542 00:31:59,097 --> 00:32:01,890 Hay que quitarlo para asegurar el transpo-lock. 543 00:32:02,850 --> 00:32:04,236 Ahí. 544 00:32:04,436 --> 00:32:06,026 El campo toma energía de esa caja. 545 00:32:06,226 --> 00:32:07,739 Sin corriente, no hay campo. 546 00:32:07,939 --> 00:32:10,481 Me uniré a la división científica. 547 00:32:11,150 --> 00:32:14,075 Tú, estás en tareas de distracción. 548 00:32:14,275 --> 00:32:15,942 ¿Qué? 549 00:32:16,320 --> 00:32:18,654 Esta unidad requiere Mantenimiento. 550 00:32:23,368 --> 00:32:25,034 Hola. 551 00:32:25,660 --> 00:32:27,256 Hola. 552 00:32:27,456 --> 00:32:28,423 ¿Hola? 553 00:32:28,623 --> 00:32:30,549 ¿Estás emocionado por la sarkares? 554 00:32:30,749 --> 00:32:32,799 Después de que el Vástago renazca, 555 00:32:32,999 --> 00:32:35,092 celebraremos una gran sarkares. 556 00:32:35,292 --> 00:32:37,628 Sí. Sin duda. 557 00:32:38,339 --> 00:32:42,765 Dime, ¿sabes con quién vas a ir? 558 00:32:42,965 --> 00:32:45,269 Porque estaba pensando... 559 00:32:45,469 --> 00:32:47,354 Quizá podríamos... 560 00:32:47,554 --> 00:32:50,023 Vaya. ¿Coqueteando? Qué audaz. 561 00:32:50,223 --> 00:32:52,898 ¿Quieres ser uno de mis compañeros? 562 00:32:53,098 --> 00:32:55,152 Claro. ¿Por qué no? 563 00:32:55,352 --> 00:32:55,861 Muy bien. 564 00:32:56,061 --> 00:32:59,446 Prepararé un espacio para ti en el baño de aceite. 565 00:32:59,646 --> 00:33:01,406 Michael, esto se está poniendo raro. 566 00:33:01,606 --> 00:33:03,534 ¿No quieres que vaya más lento? 567 00:33:03,734 --> 00:33:05,941 ¿Para ese baño de aceite... 568 00:33:08,615 --> 00:33:11,166 Rhys, Adira, ¿cómo van en el puente? 569 00:33:11,366 --> 00:33:13,033 Lo tengo. 570 00:33:13,743 --> 00:33:15,251 El escudo está listo, Capitana. 571 00:33:15,451 --> 00:33:17,423 Buen trabajo. Les avisaré. 572 00:33:17,623 --> 00:33:19,009 ¿Cómo que no pudieron sacarlo? 573 00:33:19,209 --> 00:33:21,925 El cable estaba pegado al suelo. Vieron lo que pasó. 574 00:33:22,125 --> 00:33:25,555 Su fuerza era demasiado grande. Dondequiera que lleve... 575 00:33:25,755 --> 00:33:27,429 ¿Qué dicen? 576 00:33:27,629 --> 00:33:31,508 Desaparecieron unos guardias. 577 00:33:31,708 --> 00:33:34,351 Pensé que tus tropas estaban mejor entrenadas. 578 00:33:34,551 --> 00:33:36,260 Y así es. 579 00:33:39,014 --> 00:33:41,441 Bloqueen el hangar de lanzaderas. 580 00:33:41,641 --> 00:33:43,152 Revisen credenciales. 581 00:33:43,352 --> 00:33:46,023 Capitana, tengo malas noticias. 582 00:33:50,607 --> 00:33:52,691 Esto va a ser un problema. 583 00:33:59,079 --> 00:34:01,705 Tu transbordador está listo. 584 00:34:03,125 --> 00:34:05,511 Todos los archivos de inteligencia relevantes 585 00:34:05,711 --> 00:34:08,013 sobre la Primarca Tahal se te enviaron. 586 00:34:08,213 --> 00:34:10,430 Espero que te resulte útil. 587 00:34:10,630 --> 00:34:12,643 Sí. 588 00:34:12,843 --> 00:34:16,092 Así ha sido. Acabo de terminar de revisarlos. 589 00:34:20,514 --> 00:34:22,192 Acabas de regresar. 590 00:34:22,392 --> 00:34:24,527 Lamento que debas partir de nuevo. 591 00:34:24,727 --> 00:34:26,864 Sé que no querías esto. 592 00:34:27,064 --> 00:34:29,823 La lista que te ofreciste a elaborar... 593 00:34:30,023 --> 00:34:33,326 Entiendo tu deseo de protegerme. 594 00:34:33,526 --> 00:34:34,367 Sin embargo... 595 00:34:34,567 --> 00:34:38,653 La intención de la lista era proteger la misión. 596 00:34:38,864 --> 00:34:41,875 Aunque me preocupa tu seguridad, por supuesto, 597 00:34:42,075 --> 00:34:45,785 es de vital importancia. 598 00:34:47,872 --> 00:34:49,673 Temía que dudaras 599 00:34:49,873 --> 00:34:52,761 tomar riesgos, ya que estamos tan cerca de nuestra boda. 600 00:34:52,961 --> 00:34:55,722 Sabes que no permitiría que consideraciones personales 601 00:34:55,922 --> 00:34:58,807 interfirieran con mis responsabilidades profesionales. 602 00:34:59,007 --> 00:35:01,266 No conscientemente, tal vez, pero... 603 00:35:01,466 --> 00:35:05,438 Los vulcanos no son los únicos capaces de elegir la lógica 604 00:35:05,638 --> 00:35:08,641 y el deber por encima de la emoción. 605 00:35:11,349 --> 00:35:13,059 Buen punto. 606 00:35:14,979 --> 00:35:18,773 Ambos hemos elegido una vida de servicio. 607 00:35:20,234 --> 00:35:23,651 Equilibrarlo con nuestro amor, 608 00:35:24,030 --> 00:35:26,321 nunca será fácil. 609 00:35:26,738 --> 00:35:28,573 Pero al menos 610 00:35:29,741 --> 00:35:33,324 podemos afrontar juntos esa lucha. 611 00:35:35,874 --> 00:35:38,465 Sería ilógico 612 00:35:38,665 --> 00:35:41,999 pedir que prometes volver. 613 00:35:43,002 --> 00:35:46,338 En vez de eso, sólo te pido que lo intentes. 614 00:36:06,357 --> 00:36:09,775 Te veré cuando vuelva. 615 00:36:25,326 --> 00:36:27,018 Van a encontrarnos. 616 00:36:27,218 --> 00:36:29,231 Necesito unos minutos más. 617 00:36:29,431 --> 00:36:32,198 No tenemos unos minutos. Hay que quitar ese campo. 618 00:36:32,398 --> 00:36:33,577 Tengo una idea, Capitana. 619 00:36:33,777 --> 00:36:35,332 Es arriesgado, pero... 620 00:36:35,532 --> 00:36:36,668 Confío en usted. Hágalo. 621 00:36:36,868 --> 00:36:38,297 De acuerdo. 622 00:36:38,497 --> 00:36:41,933 Nada llama más la atención que un invitado no deseado. 623 00:36:42,133 --> 00:36:44,523 Y más cuando creen que está muerto. 624 00:36:44,723 --> 00:36:47,650 Teniente Christopher, salude al acorazado. 625 00:36:48,148 --> 00:36:49,816 Sí, Comandante. 626 00:36:52,997 --> 00:36:54,553 Voy al hangar de lanzaderas. 627 00:36:54,753 --> 00:36:56,726 Quiero ver a la tripulación personalmente. 628 00:36:56,926 --> 00:37:00,056 Moll. Espera. Nos están llamando. 629 00:37:00,312 --> 00:37:01,531 La Discovery. 630 00:37:01,731 --> 00:37:04,612 ¿Qué? ¿Estás seguro? 631 00:37:05,242 --> 00:37:07,171 Sí. Son ellos. 632 00:37:07,371 --> 00:37:09,249 Sobrevivieron. 633 00:37:14,683 --> 00:37:16,362 Activen alerta. 634 00:37:16,562 --> 00:37:18,702 Armas preparadas. 635 00:37:18,902 --> 00:37:20,084 Escucharon: En alerta. 636 00:37:20,284 --> 00:37:22,581 Sistemas de armas preparados. 637 00:37:25,758 --> 00:37:27,843 Responde al saludo. 638 00:37:28,181 --> 00:37:30,402 Soy el Comandante Rayner de la U.S.S. Discovery. 639 00:37:30,602 --> 00:37:32,533 ¿Y la Capitana? 640 00:37:32,733 --> 00:37:34,402 Está muerta. 641 00:37:34,656 --> 00:37:38,330 Tú y tus amigos breen la mataron en su ataque. 642 00:37:40,255 --> 00:37:42,313 Lo que estés haciendo, está funcionando. 643 00:37:42,513 --> 00:37:45,237 Bien. Avísame si algo cambia. 644 00:37:45,437 --> 00:37:47,954 Lo que ocurrió, no fuimos nosotros. 645 00:37:48,154 --> 00:37:49,497 Fue Ruhn. 646 00:37:49,697 --> 00:37:51,420 Pero ahora también está muerto. 647 00:37:51,620 --> 00:37:53,846 Y tengo la tecnología de los Progenitores. 648 00:37:54,046 --> 00:37:56,225 Así que no tenemos nada más que hablar. 649 00:37:56,425 --> 00:38:00,029 Sí, necesitas nuestra ayuda. 650 00:38:00,229 --> 00:38:01,701 ¿Con qué, exactamente? 651 00:38:01,901 --> 00:38:03,248 Con la Primarca Tahal. 652 00:38:03,448 --> 00:38:05,868 Quiere tu acorazado y a cada soldado. 653 00:38:08,166 --> 00:38:09,555 Escáneres de largo alcance. 654 00:38:09,755 --> 00:38:11,979 Puedes correr, pero te rastreará. 655 00:38:12,179 --> 00:38:14,154 Y seguirte la pista. Créeme, lo sé. 656 00:38:14,354 --> 00:38:15,197 No se rendirá. 657 00:38:15,397 --> 00:38:17,703 Pero si te entregas y nos das la tecnología, 658 00:38:17,903 --> 00:38:20,117 la Federación te protegerá. 659 00:38:20,956 --> 00:38:22,721 No te necesito. 660 00:38:22,921 --> 00:38:25,215 Ni a tu Federación. 661 00:38:28,350 --> 00:38:29,946 Diablos. 662 00:38:30,146 --> 00:38:32,369 Capitana, ¿ya quedó? 663 00:38:32,569 --> 00:38:33,413 Casi termino. 664 00:38:33,613 --> 00:38:36,035 Rhys, Tal. ¿Qué hace Moll? 665 00:38:37,332 --> 00:38:38,597 Se va. 666 00:38:38,797 --> 00:38:39,600 ¿Qué significa? 667 00:38:39,800 --> 00:38:41,313 Nada bueno. 668 00:38:41,513 --> 00:38:44,071 Capitana, se acaba el tiempo. 669 00:38:44,271 --> 00:38:45,908 Lo tengo. 670 00:38:46,108 --> 00:38:48,697 Aguarde. Estamos fijando el seguro de transporte. 671 00:39:01,443 --> 00:39:02,916 Transpo-lock. 672 00:39:03,116 --> 00:39:04,782 Inteligente. 673 00:39:05,160 --> 00:39:07,289 Retiren sus cascos. 674 00:39:16,668 --> 00:39:19,468 No estaba tan muerta. 675 00:39:25,286 --> 00:39:26,835 Comandante Rhys, Alférez Tal. 676 00:39:27,035 --> 00:39:29,829 Discovery. ¿Escuchan? 677 00:39:31,084 --> 00:39:31,759 Sí, señor. 678 00:39:31,959 --> 00:39:33,261 Capturaron al Equipo Bravo. 679 00:39:33,461 --> 00:39:34,845 ¿Su posición es segura? 680 00:39:35,045 --> 00:39:36,723 Hasta ahora, sí. 681 00:39:36,923 --> 00:39:38,433 Tenemos que sacar a todos. 682 00:39:38,633 --> 00:39:39,851 Bajar escudos. 683 00:39:40,051 --> 00:39:41,270 ¿Y la estructura? 684 00:39:41,470 --> 00:39:43,273 Buscaremos otra manera. En espera. 685 00:39:43,473 --> 00:39:45,189 Escuchamos a la Capitana. 686 00:39:45,389 --> 00:39:47,807 Dará la señal cuando esté lista. 687 00:39:49,560 --> 00:39:51,448 Mis respetos. 688 00:39:51,648 --> 00:39:53,324 ¿Cómo subieron? 689 00:39:53,524 --> 00:39:55,994 Un buen mensajero nunca revela sus secretos. 690 00:39:56,194 --> 00:39:57,329 Qué lindo. 691 00:39:57,529 --> 00:39:59,499 ¿Tu mentor te enseñó eso? 692 00:39:59,699 --> 00:40:02,458 Moll, sabemos que quieres recuperar a L'ak... 693 00:40:02,658 --> 00:40:05,701 ¡No! No menciones su nombre. 694 00:40:07,916 --> 00:40:09,133 Arrójenlos al calabozo 695 00:40:09,333 --> 00:40:12,543 y vámonos antes de que llegue Tahal. 696 00:40:13,048 --> 00:40:14,680 Jemison, prepárese para transporte. 697 00:40:14,880 --> 00:40:16,305 Espere. Espere. 698 00:40:16,505 --> 00:40:18,937 No he podido dar mi gruñido de osikod. 699 00:40:19,137 --> 00:40:21,010 Como dice el refrán... 700 00:40:24,892 --> 00:40:26,723 Osikod. 701 00:40:27,016 --> 00:40:30,071 Es un mensaje. Me está enviando un mensaje. 702 00:40:30,271 --> 00:40:33,327 ¿Recuerdas cuando nos conocimos? Colgaba de tu nave. 703 00:40:33,527 --> 00:40:34,370 ¿Qué tiene? 704 00:40:34,570 --> 00:40:37,070 Sabía que no pararías. Pero yo tampoco. 705 00:40:37,322 --> 00:40:40,419 Y la diferencia es que cuando pensé que me había ido, 706 00:40:40,619 --> 00:40:43,117 tus escudos estaban fritos. 707 00:40:43,370 --> 00:40:46,579 Estaba volando sola por el espacio. 708 00:40:47,247 --> 00:40:50,001 Siempre supe que mi equipo iría por mí. 709 00:40:50,587 --> 00:40:53,461 Igual que ahora vendrán por nosotros. 710 00:40:53,839 --> 00:40:55,798 Hagas lo que hagas. 711 00:40:59,679 --> 00:41:01,344 Buena charla. 712 00:41:01,846 --> 00:41:03,189 Arrójenlos al calabozo. 713 00:41:03,389 --> 00:41:05,568 Los dejaremos por ahí cuando estemos a salvo. 714 00:41:05,768 --> 00:41:07,445 Sé lo que quiere que hagamos. 715 00:41:07,645 --> 00:41:09,030 Yo no tengo idea. 716 00:41:09,230 --> 00:41:11,452 Alférez Tal, baje escudos a mi señal. 717 00:41:11,652 --> 00:41:13,579 Necesitamos acceso a la bahía. 718 00:41:13,779 --> 00:41:14,620 ¿Qué? 719 00:41:14,820 --> 00:41:17,831 Stamets, dos minutos para romper el campo de contención 720 00:41:18,031 --> 00:41:19,916 sin destruirnos en el proceso. 721 00:41:20,116 --> 00:41:20,917 Sí, Comandante. 722 00:41:21,117 --> 00:41:22,170 Espere, si hace eso, 723 00:41:22,370 --> 00:41:25,506 volará todo al espacio, incluyendo a Michael y Book. 724 00:41:25,706 --> 00:41:26,839 Exacto. Y luego los traemos 725 00:41:27,039 --> 00:41:30,128 con la Estructura a bordo de la Discovery. 726 00:41:30,506 --> 00:41:31,430 Ese es su plan. 727 00:41:31,630 --> 00:41:32,724 Válgame. 728 00:41:32,924 --> 00:41:34,389 Alerta Roja. 729 00:41:34,589 --> 00:41:37,521 Sin camuflaje, al hangar breen. 730 00:41:37,721 --> 00:41:40,681 Disparen con todo lo que tenemos. 731 00:41:41,767 --> 00:41:44,319 Acabo de enterarme. ¿Realmente vamos a hacerlo? 732 00:41:44,519 --> 00:41:45,360 Aparentemente. 733 00:41:45,560 --> 00:41:49,188 Creo saber cómo, mientras los escudos aguanten. 734 00:42:04,332 --> 00:42:06,083 ¡Vamos! 735 00:42:09,421 --> 00:42:11,139 Perdimos la bahía de torpedos siete. 736 00:42:11,339 --> 00:42:13,431 Gallo, siga disparando. No pare. 737 00:42:13,631 --> 00:42:14,935 Jemison, situación. 738 00:42:15,135 --> 00:42:17,354 Ya no podemos recibir impactos directos. 739 00:42:17,554 --> 00:42:20,390 Stamets, se acabó el tiempo. ¿Cómo lo hacemos? 740 00:42:20,601 --> 00:42:23,442 Si volamos a impulso máximo, 741 00:42:23,642 --> 00:42:25,948 inclinados hacia abajo 35.2 grados 742 00:42:26,148 --> 00:42:29,451 con escudos moduladores en el plato deflector, 743 00:42:29,751 --> 00:42:31,493 podemos perforar el campo de contención 744 00:42:31,693 --> 00:42:33,993 y mantener la integridad estructural. 745 00:42:34,193 --> 00:42:37,420 - ¿Crees que funcionará? - Las matemáticas no mienten. 746 00:42:37,620 --> 00:42:39,585 Vamos a sacar a Adira. 747 00:42:39,785 --> 00:42:41,952 Sacaremos a todos. 748 00:42:46,210 --> 00:42:47,803 ¿Cuánto más, Rayner? 749 00:42:48,003 --> 00:42:49,262 90 segundos para impactar. 750 00:42:49,462 --> 00:42:50,805 Los mantendremos a raya. 751 00:42:51,005 --> 00:42:52,809 Cuando la Estructura esté en el espacio, 752 00:42:53,009 --> 00:42:56,011 - atrápela con el rayo tractor. - Sí, Comandante. 753 00:43:00,057 --> 00:43:02,307 ¡Tal, escudos! 754 00:43:02,851 --> 00:43:04,519 Hecho. 755 00:43:07,899 --> 00:43:10,283 Atención. Vienen guardias. 756 00:43:10,483 --> 00:43:11,287 ¿Qué hacemos? 757 00:43:11,487 --> 00:43:13,863 No te muevas. Yo me encargo. 758 00:43:27,962 --> 00:43:30,380 ¡Discovery, sáquennos de aquí! 759 00:43:38,644 --> 00:43:40,107 Nos van a embestir. 760 00:43:40,307 --> 00:43:42,352 Para poder enviarlo 761 00:43:42,603 --> 00:43:44,690 al espacio. 762 00:43:45,023 --> 00:43:46,242 Tengo que entrar. 763 00:43:46,442 --> 00:43:48,200 Espera. No sabes qué hay adentro. 764 00:43:48,400 --> 00:43:50,160 Si no recupero a L'ak, podría estar muerta. 765 00:43:50,360 --> 00:43:51,790 ¡Listos para traerla! 766 00:43:51,990 --> 00:43:54,617 Todavía no. Va a entrar. Cúbreme. 767 00:43:54,992 --> 00:43:56,826 Moll, espera. 768 00:44:08,422 --> 00:44:10,131 ¡Michael! 769 00:44:48,465 --> 00:44:49,640 Comandante, agarre eso. 770 00:44:49,840 --> 00:44:51,936 Michael está ahí. Entró en el portal. 771 00:44:52,136 --> 00:44:53,104 ¿Qué? 772 00:44:53,304 --> 00:44:54,566 Jemison, fije. Rayo tractor. 773 00:44:54,766 --> 00:44:56,566 Va muy rápido. Hay mucho escombro. 774 00:44:56,766 --> 00:44:57,733 Asha, acércanos. 775 00:44:57,933 --> 00:45:00,905 Tilly, escanea el portal. ¿Qué nos dice? 776 00:45:01,105 --> 00:45:03,072 No, ella... No hay señales de ella. 777 00:45:03,272 --> 00:45:04,939 Simplemente... 778 00:45:05,912 --> 00:45:08,654 - Desapareció. - No. 779 00:45:09,739 --> 00:45:12,448 No. Está viva. 780 00:45:12,953 --> 00:45:14,620 Lo sé. 781 00:45:15,119 --> 00:45:16,787 Escuchen. 782 00:45:17,496 --> 00:45:19,423 Nuestra Capitana está ahí. 783 00:45:19,623 --> 00:45:23,125 La tecnología de los Progenitores está ahí. 784 00:45:24,838 --> 00:45:26,962 Vamos a recuperar a los dos. 785 00:45:28,027 --> 00:45:29,691 El fracaso... 786 00:45:30,335 --> 00:45:32,295 no es una opción. 787 00:45:38,068 --> 00:45:39,986 Muy bien. 788 00:45:44,918 --> 00:45:46,792 Hagámoslo...