1 00:00:15,132 --> 00:00:17,110 Stanno arrivando. 2 00:00:19,170 --> 00:00:21,140 Atomo dopo atomo... 3 00:00:22,504 --> 00:00:24,950 Si avvolgeranno attorno a noi... 4 00:00:26,491 --> 00:00:29,085 e si prenderanno tutto ciò che siamo... 5 00:00:30,422 --> 00:00:34,402 C'è un solo modo per affrontare questa minaccia. 6 00:00:35,800 --> 00:00:39,930 Riunire le 24 casate guerriere... 7 00:00:40,025 --> 00:00:43,017 del nostro impero. 8 00:00:44,156 --> 00:00:47,548 Abbiamo dimenticato l'Indimenticabile. 9 00:00:48,443 --> 00:00:51,590 Colui che per ultimo ha riunificato le nostre tribù... 10 00:00:54,920 --> 00:00:57,047 Kahless. 11 00:00:57,908 --> 00:01:00,526 Uniti, sotto un unico credo... 12 00:01:01,349 --> 00:01:04,043 rimaniamo Klingon. 13 00:01:06,900 --> 00:01:09,965 E' per questo... 14 00:01:11,308 --> 00:01:14,139 che oggi accenderemo il nostro faro guida. 15 00:01:14,964 --> 00:01:16,714 Per radunare... 16 00:01:17,009 --> 00:01:20,022 il nostro popolo. 17 00:01:21,228 --> 00:01:26,845 E unirci contro coloro il cui fatale saluto è... 18 00:01:29,109 --> 00:01:32,583 "Veniamo in pace". 19 00:01:37,966 --> 00:01:42,080 Veniamo in pace. Per questo siamo qui. Non è l'ideologia della Flotta Stellare? 20 00:01:42,081 --> 00:01:45,339 - Ehi, questo gliel'ho insegnato io. - Non si fida di me, capitano? 21 00:01:45,340 --> 00:01:50,168 Le affiderei la mia vita, comandante Burnham, ma questo non cambia il fatto che si è persa. 22 00:01:51,111 --> 00:01:52,346 Completamente. 23 00:01:53,075 --> 00:01:55,377 Tecnicamente, ci saremmo perse. 24 00:01:55,850 --> 00:01:58,830 Quanto abbiamo prima che quella tempesta si abbatta su di noi? 25 00:01:58,928 --> 00:02:01,855 Ho calcolato un'ora, 17 minuti e 22 secondi. 26 00:02:02,783 --> 00:02:05,420 Per questo ho fatto in modo che non ci perdessimo. 27 00:02:06,497 --> 00:02:09,414 La mappa dice che il pozzo è da questa parte, capitano. 28 00:02:11,685 --> 00:02:14,048 Questa siccità durerà 89 anni. 29 00:02:14,538 --> 00:02:17,526 I Crepuscolani rischiano di estinguersi come specie. 30 00:02:18,036 --> 00:02:19,642 Vede quelle sacche ovariche? 31 00:02:19,883 --> 00:02:21,366 Sono la loro progenie. 32 00:02:21,427 --> 00:02:24,927 Sono sopravvissuti qui per più di mille di anni, Michael. 33 00:02:24,928 --> 00:02:28,616 Giù, e se non facciamo qualcosa subito, non vivranno altre mille ore. 34 00:02:28,617 --> 00:02:31,244 Le radiazioni ambientali causate da un incidente di perforazione 35 00:02:31,245 --> 00:02:32,758 hanno prosciugato la loro falda acquifera. 36 00:02:32,759 --> 00:02:34,878 Se riusciamo a intervenire senza avere alcun contatto, 37 00:02:34,879 --> 00:02:37,015 avremo rispettato l'Ordine Generale 1. 38 00:02:37,215 --> 00:02:39,059 Ed ecco il pozzo. 39 00:02:39,699 --> 00:02:41,621 Ammetto di essermi sbagliata. 40 00:02:42,073 --> 00:02:43,615 Donna di poca fede. 41 00:02:43,831 --> 00:02:45,356 Non ho mai avuto dubbi. 42 00:02:46,274 --> 00:02:48,452 Quanto mi serve per aprire un varco in questa roccia? 43 00:02:48,453 --> 00:02:51,479 Un impulso di 0,7 secondi a settaggio 13.5. 44 00:03:20,412 --> 00:03:23,320 Georgiou a Shenzhou. Due da teletrasportare. 45 00:03:27,205 --> 00:03:29,477 La tempesta si muove più velocemente del previsto. 46 00:03:29,478 --> 00:03:31,705 La nave non riuscirà ad agganciare i nostri segnali. 47 00:03:31,706 --> 00:03:33,910 Se non riusciamo a contattare il tenente Saru, 48 00:03:33,911 --> 00:03:36,146 rischiamo di restare intrappolate qui finché non finisce. 49 00:03:36,147 --> 00:03:37,432 Incamminiamoci. 50 00:04:09,921 --> 00:04:12,460 Segua le mie orme, Michael, due linee regolari. 51 00:04:12,637 --> 00:04:14,894 Perché? Capitano, dove stiamo andando? 52 00:04:14,895 --> 00:04:16,951 Adesso tocca a lei fidarsi di me, Numero Uno. 53 00:04:16,952 --> 00:04:19,012 Ma adesso ci siamo perse sul serio. 54 00:04:19,209 --> 00:04:21,770 Siamo troppo piccole per essere viste a occhio nudo. 55 00:04:21,838 --> 00:04:24,542 E non si può tracciare una rotta senza una stella. 56 00:04:24,838 --> 00:04:27,005 E' prudente allontanarsi dal villaggio? 57 00:04:27,035 --> 00:04:31,054 E' difficile immaginare che serve sotto il mio comando da 7 anni. 58 00:04:31,653 --> 00:04:33,105 Credo sia arrivato il momento... 59 00:04:33,130 --> 00:04:36,134 di discutere della possibilità di comandare una nave tutta sua. 60 00:04:39,149 --> 00:04:41,023 Le sono molto grata, capitano. 61 00:04:43,253 --> 00:04:46,325 Anche se lo sarei nettamente di più se pensassi di avere qualche chance 62 00:04:46,326 --> 00:04:48,164 di fare ritorno sulla nave. 63 00:04:48,754 --> 00:04:50,611 Continui a camminare, Michael. 64 00:04:50,735 --> 00:04:53,977 Che farebbe se restasse bloccata qui per 89 anni? 65 00:04:54,194 --> 00:04:56,990 Uno scenario probabile... se non moriamo prima nel deserto. 66 00:04:56,991 --> 00:04:58,822 Mettiamo che sopravviva. 67 00:04:59,959 --> 00:05:02,652 Come xenoantropologa, potrei rivelarmi ai nativi, 68 00:05:02,929 --> 00:05:05,177 imparare la loro cultura e cercare di integrarmi... 69 00:05:05,372 --> 00:05:06,560 se possibile. 70 00:05:06,818 --> 00:05:08,067 E lei, capitano? 71 00:05:08,332 --> 00:05:10,374 Che farebbe se restassimo bloccate qui per 89 anni? 72 00:05:10,375 --> 00:05:12,440 Facile. Scapperei. 73 00:05:13,469 --> 00:05:15,150 Sono le nostre impronte. 74 00:05:15,716 --> 00:05:17,416 Ci ha fatto camminare in cerchio. 75 00:05:17,513 --> 00:05:19,112 Non esattamente in cerchio. 76 00:05:39,545 --> 00:05:41,332 Come hanno fatto a trovarci? 77 00:05:41,912 --> 00:05:43,543 Ho tracciato una stella. 78 00:07:34,815 --> 00:07:37,198 sottotitoli italiani: www.subsfactory.it 79 00:07:41,803 --> 00:07:44,951 Diario del primo ufficiale, data stellare 1207.3. 80 00:07:45,147 --> 00:07:48,299 Sulla Terra è l'11 maggio 2256. 81 00:07:48,619 --> 00:07:50,044 Una domenica. 82 00:07:51,224 --> 00:07:54,606 L'equipaggio della U.S.S. Shenzou è stato chiamato ai confini dello spazio federale 83 00:07:54,607 --> 00:07:58,557 per indagare sui danni inflitti a uno dei nostri ripetitori interstellari. 84 00:07:58,773 --> 00:08:01,536 Le bruciature da esplosione sullo scafo sono inconcludenti. 85 00:08:01,537 --> 00:08:03,329 Sono state causate da un asteroide? 86 00:08:03,330 --> 00:08:07,434 O è stato distrutto di proposito per limitare le comunicazioni della Flotta Stellare? 87 00:08:07,495 --> 00:08:09,318 E se così fosse, da chi? 88 00:08:10,474 --> 00:08:13,709 Nonostante i rischi della nostra missione, rimango ottimista. 89 00:08:13,820 --> 00:08:16,623 E' difficile non esserlo davanti a tale bellezza. 90 00:08:17,319 --> 00:08:20,146 In questo caso, un sistema di stelle binarie. 91 00:08:20,575 --> 00:08:24,294 Intorno a questi due soli, ghiaccio, polveri e gas si scontrano 92 00:08:24,295 --> 00:08:27,779 per formare i pianeti che le generazioni future chiameranno casa. 93 00:08:27,964 --> 00:08:32,896 Una lezione di umiltà che ci ricorda che ogni forma di vita nasce da caos e distruzione. 94 00:08:33,090 --> 00:08:37,674 In base ai primi dati direi che il ripetitore non è stato danneggiato da cause naturali. 95 00:08:37,824 --> 00:08:39,902 Non mi piace quello che vedo. 96 00:08:39,903 --> 00:08:42,553 - Beh, continui a guardare. - Il mio commento era metaforico. 97 00:08:42,554 --> 00:08:43,953 Esprimevo apprensione. 98 00:08:43,954 --> 00:08:46,916 Completi le scansioni, così potrà esprimere dei fatti. 99 00:08:47,173 --> 00:08:48,844 A lei la plancia, signor Saru. 100 00:08:49,556 --> 00:08:51,223 Sì, comandante. 101 00:08:53,720 --> 00:08:54,891 Sì, Numero Uno? 102 00:08:54,936 --> 00:08:57,343 Il suo primo ufficiale scientifico è preoccupato. 103 00:08:57,344 --> 00:09:00,656 Qualcosa ha azzannato il ripetitore. Saru crede che sia doloso. 104 00:09:00,840 --> 00:09:03,872 Saru è Kelpiano. Per lui tutto è doloso. 105 00:09:04,332 --> 00:09:07,018 Lei cosa ne pensa? Cosa può essere stato? 106 00:09:07,019 --> 00:09:09,915 I dati non sembrano indicare niente di intelligente. 107 00:09:10,154 --> 00:09:11,973 - Ma? - La reputazione della Flotta Stellare 108 00:09:11,974 --> 00:09:14,020 sulla cura della propria tecnologia è esemplare. 109 00:09:14,063 --> 00:09:17,748 Quando un ripetitore si guasta, la Federazione manda una nave a ripararlo. 110 00:09:17,810 --> 00:09:20,447 Pensa che qualcuno stia cercando di attirare la nostra attenzione? 111 00:09:20,448 --> 00:09:22,970 Se così fosse, ci sono riusciti. 112 00:09:24,832 --> 00:09:26,849 Tenente Saru, qual è la situazione? 113 00:09:28,226 --> 00:09:31,115 Mi sono preso la libertà di tenerci alla massima distanza di scansione, 114 00:09:31,116 --> 00:09:33,176 nel caso ci sia qualche minaccia, capitano. 115 00:09:33,177 --> 00:09:35,863 Sì, Numero Uno mi dice che lei sospetta un sabotaggio. 116 00:09:35,864 --> 00:09:39,605 Malgrado il costante bisogno del primo ufficiale di respingere le mie idee... 117 00:09:39,606 --> 00:09:41,749 A quanto pare è d'accordo con lei. 118 00:09:41,922 --> 00:09:44,018 - Davvero? - Sono stupefatta anch'io. 119 00:09:44,019 --> 00:09:47,286 Guardiamarina Connor, i miei ufficiali anziani sono d'accordo. 120 00:09:47,331 --> 00:09:49,722 - Annoti data e ora. - Fatto, capitano. 121 00:09:49,920 --> 00:09:52,170 Tutto questo sarcasmo è sempre necessario? 122 00:09:52,308 --> 00:09:53,599 Necessario? No. 123 00:09:54,060 --> 00:09:55,381 Ma mi piace. 124 00:09:55,697 --> 00:09:57,538 Là fuori c'è qualcos'altro. 125 00:09:57,867 --> 00:09:59,929 - Cosa rileva, Saru? - Ricalibro i sensori. 126 00:10:00,024 --> 00:10:01,634 Allineamento elettronico in corso. 127 00:10:03,666 --> 00:10:06,712 Le scansioni attive vengono deflesse, non riesco a localizzare la fonte. 128 00:10:06,713 --> 00:10:10,301 Quindi là fuori c'è qualcosa, ma nessuno riesce a dirmi dove o cosa sia. 129 00:10:10,507 --> 00:10:12,645 Un attimo, ci sono. 130 00:10:14,780 --> 00:10:17,623 - No, devo ricalibrare. - Quando vuole, signor Saru. 131 00:10:17,740 --> 00:10:20,086 - Ci sono! - Aggiunta di filtri elettronici. 132 00:10:20,986 --> 00:10:22,181 Ingrandire. 133 00:10:22,461 --> 00:10:24,642 E' stato quello a danneggiare il nostro ripetitore? 134 00:10:24,661 --> 00:10:25,966 Cosa sto guardando? 135 00:10:27,558 --> 00:10:29,345 Oggetto di origine sconosciuta. 136 00:10:29,910 --> 00:10:33,349 - Cerchiamo di essere più precisi. - Non riesco a metterlo a fuoco. 137 00:10:33,442 --> 00:10:34,698 Numero Uno? 138 00:10:35,302 --> 00:10:39,338 Distanza 2000 chilometri. Rotta 358.269. 139 00:10:39,393 --> 00:10:44,122 Lungo circa 150 metri, nascosto in quel disco di accrescimento, quasi sotto di noi. 140 00:10:44,123 --> 00:10:46,437 E' in un punto cieco dei nostri sensori. 141 00:10:46,712 --> 00:10:50,301 Un campo di dispersione non permette alla nave di creare un'immagine. 142 00:10:50,302 --> 00:10:54,905 In qualità di ufficiale scientifico, posso fornire un'analisi molto più concreta 143 00:10:54,906 --> 00:10:58,577 e approfondita di una semplice lettura di dati dal monitor. 144 00:10:59,115 --> 00:11:03,849 Ma considerando che disturba i nostri processori ottici, come faremo a vederlo? 145 00:11:08,827 --> 00:11:10,355 Che ne pensa, Numero Uno? 146 00:11:11,107 --> 00:11:14,305 Con così pochi dati, preferirei non fare congetture. 147 00:11:14,796 --> 00:11:16,928 Lo farò io, è in agguato. 148 00:11:17,125 --> 00:11:19,414 Il campo di dispersione che emette suggerisce un intento. 149 00:11:19,415 --> 00:11:22,336 Vediamo una cosa che non capiamo e subito sentenziamo? 150 00:11:22,553 --> 00:11:25,676 Magari si è perso. Magari ha paura di mostrarsi interamente. 151 00:11:25,785 --> 00:11:26,960 Si nasconde... 152 00:11:27,201 --> 00:11:29,129 ma forse spera di essere trovato. 153 00:11:30,422 --> 00:11:32,272 Ecco che cominciano le congetture. 154 00:11:33,111 --> 00:11:36,190 Con tutto il rispetto, io raccomanderei di... 155 00:11:36,581 --> 00:11:37,660 lasciarlo in pace. 156 00:11:37,824 --> 00:11:39,803 Temo che non abbiamo molta scelta. 157 00:11:40,216 --> 00:11:41,646 Non possiamo agganciarlo 158 00:11:41,647 --> 00:11:44,861 e non abbiamo una navetta abbastanza manovrabile da navigare nell'anello. 159 00:11:44,862 --> 00:11:45,896 Andrò io. 160 00:11:46,789 --> 00:11:48,370 Mi serve soltanto un jet pack. 161 00:11:48,510 --> 00:11:51,289 Con i livelli di radiazioni emessi da quelle binarie, 162 00:11:51,290 --> 00:11:55,126 avrà solo 20 minuti prima che il suo DNA inizi a sfilacciarsi come degli spaghetti. 163 00:11:55,127 --> 00:11:56,278 "Come spaghetti?" 164 00:11:56,339 --> 00:11:58,745 Tornerò entro 19 minuti, un flyby. 165 00:11:58,746 --> 00:12:01,306 Mi sembra uno spreco di risorse. Cosa ci guadagniamo? 166 00:12:01,307 --> 00:12:05,079 Capisce che avere paura di tutto significa non imparare niente? 167 00:12:05,334 --> 00:12:08,066 Non ci sono opportunità di fare scoperte, di esplorare. 168 00:12:08,067 --> 00:12:11,583 E io che pensavo fossimo qui per un controllo a un ripetitore nello spazio profondo. 169 00:12:11,589 --> 00:12:13,046 Avete ragione entrambi. 170 00:12:13,374 --> 00:12:14,870 Saru, vada con lei. 171 00:12:14,871 --> 00:12:17,117 - Capitano. - Capitano, meglio limitare le variabili. 172 00:12:17,118 --> 00:12:19,017 Non voglio mettere in pericolo il mio collega. 173 00:12:19,018 --> 00:12:22,646 E lei, signor Saru? E' altrettanto felice di non essere messo in pericolo? 174 00:12:22,921 --> 00:12:24,631 Sempre e comunque, capitano. 175 00:12:26,541 --> 00:12:30,312 Si rende conto che quando raggiungerà quel campo di dispersione... 176 00:12:30,570 --> 00:12:32,706 potrebbe non riuscire più a comunicare con noi? 177 00:12:32,707 --> 00:12:34,770 Siamo arrivati fin qui, capitano. 178 00:12:35,197 --> 00:12:37,254 Sarebbe da... irresponsabili... 179 00:12:37,518 --> 00:12:39,473 andar via senza sapere cos'è. 180 00:12:39,871 --> 00:12:41,626 Solo un flyby. 181 00:12:43,589 --> 00:12:44,868 Solo un flyby. 182 00:12:46,182 --> 00:12:49,306 Avvio sequenza di depressurizzazione della camera stagna. 183 00:12:51,540 --> 00:12:54,036 Comandante Burnham, parla il guardiamarina Danby Connor. 184 00:12:54,171 --> 00:12:57,539 Da parte del Capitano Georgiou e di tutto l'equipaggio della U.S.S. Shenzhou, 185 00:12:57,540 --> 00:13:02,219 le diamo il benvenuto sul volo 819 diretto all'oggetto di origine sconosciuta. 186 00:13:02,420 --> 00:13:05,390 La frizzante temperatura esterna è meno 260 gradi Celsius. 187 00:13:05,391 --> 00:13:08,692 Prevediamo qualche piccolo detrito, ma anticipiamo un viaggio tranquillo. 188 00:13:16,856 --> 00:13:18,915 Qui comandante Burnham. 189 00:13:18,916 --> 00:13:22,845 Inizio missione di ricognizione dell'oggetto sconosciuto e spazio circostante. 190 00:13:22,846 --> 00:13:25,108 Raccolta dati attiva e nominale. 191 00:13:25,448 --> 00:13:27,175 Possiamo cominciare. 192 00:13:27,176 --> 00:13:30,427 Stabilisco una frequenza di collegamento con l'EV del comandante Burnham. 193 00:13:30,428 --> 00:13:32,657 Canale libero e pronto a trasmettere. 194 00:13:32,851 --> 00:13:37,218 Confermo spinta direzionale di sei secondi per il riallineamento del disco. 195 00:13:37,952 --> 00:13:40,544 Avvio dei controlli finali del sistema pre-lancio. 196 00:13:40,545 --> 00:13:44,985 Supporto vitale: nominale. Saturazione ossigeno/azoto: nominale. 197 00:13:44,986 --> 00:13:49,308 Pressione e flusso aria: nominale. Modulo di comunicazione: attivo. 198 00:13:54,956 --> 00:13:58,331 Saturazione filtri allo 0,01 percento. 199 00:14:02,840 --> 00:14:04,787 Controlli pre-volo completati. 200 00:14:07,971 --> 00:14:10,200 L'oggetto dista 2000 chilometri... 201 00:14:13,233 --> 00:14:15,999 Computer, avvia il propulsore. 202 00:14:16,000 --> 00:14:18,193 Dieci secondi all'accensione del propulsore. 203 00:14:18,194 --> 00:14:20,860 Dieci, nove, otto... 204 00:14:21,257 --> 00:14:23,991 sette, sei, cinque... 205 00:14:24,451 --> 00:14:27,845 quattro, tre, due, uno. 206 00:14:47,724 --> 00:14:51,601 Scansione corporea attiva, battito cardiaco 79 e in aumento, pressione 130 su 70. 207 00:14:51,788 --> 00:14:53,049 E' un po' alta per lei. 208 00:14:53,244 --> 00:14:56,375 - Si sta divertendo. - Quasi alla zona detriti, capitano. 209 00:14:56,696 --> 00:14:57,711 Ricevuto. 210 00:14:57,935 --> 00:15:02,158 Michael, occhio al tempo. 19 minuti, non un nanosecondo di più. 211 00:15:02,179 --> 00:15:03,567 Sì, capitano. 212 00:15:03,762 --> 00:15:05,248 Mi è ben chiaro. 213 00:15:05,834 --> 00:15:07,960 - Aumentare il segnale. - Impossibile, signora. 214 00:15:07,961 --> 00:15:10,498 Il campo di dispersione interferisce con le comunicazioni. 215 00:15:10,499 --> 00:15:12,430 Tempo missione: 17 minuti e 30 secondi. 216 00:15:12,431 --> 00:15:14,691 L'interferenza comincia ad abbassare la risoluzione. 217 00:15:14,692 --> 00:15:17,931 Reindirizzo potenza aggiuntiva all'antenna subspaziale. 218 00:15:24,429 --> 00:15:27,028 - Shenzou, mi ricevete? - Distanza dall'obiettivo 1000 chilometri. 219 00:15:27,089 --> 00:15:31,001 - Shenzou, mi ricevete? - Avvio correzione automatica della rotta. 220 00:15:47,315 --> 00:15:48,515 Ciao. 221 00:15:50,073 --> 00:15:52,010 Shenzhou, riuscite a vederlo? 222 00:15:53,451 --> 00:15:55,739 Michael, riesce a sentirmi? Dia conferma. 223 00:15:56,674 --> 00:15:59,664 Michael, riesce a sentirmi? Dia conferma. 224 00:15:59,665 --> 00:16:03,443 - Ci sono troppe interferenze. - Shenzhou, mi ricevete? 225 00:16:05,481 --> 00:16:06,986 Unità raccolta dati, ci sei? 226 00:16:06,987 --> 00:16:09,711 - Computer interno online. - Bene. 227 00:16:10,219 --> 00:16:13,652 - Tempo missione? - 12 minuti, 58 secondi. 228 00:16:15,297 --> 00:16:17,528 Ho tutto il tempo per dare un'occhiata. 229 00:16:17,957 --> 00:16:20,984 Anche da questa distanza è chiaro che non è un detrito. 230 00:16:21,403 --> 00:16:24,538 12 minuti e 48 secondi alla massima esposizione alle radiazioni. 231 00:16:24,539 --> 00:16:28,325 Il comandante è a meno di dieci metri dal limite più esterno del campo di dispersione. 232 00:16:28,585 --> 00:16:32,495 Non ricordo chi ha detto che le sculture sono spiritualità cristallizzate. 233 00:16:33,350 --> 00:16:35,744 Luce frontale. Ma capisco cosa intendeva. 234 00:16:36,097 --> 00:16:37,698 Qui Burnham alla cieca. 235 00:16:37,699 --> 00:16:40,501 Sono sopra all'oggetto... che è vecchio. 236 00:16:41,223 --> 00:16:42,572 Vecchio di secoli. 237 00:16:42,573 --> 00:16:45,968 E' difficile dire se sia stato assemblato o scolpito. 238 00:16:47,500 --> 00:16:50,515 L'unica parola per descriverlo efficacemente è... 239 00:16:51,199 --> 00:16:52,199 "wow". 240 00:16:54,257 --> 00:16:56,123 Ma cercherò di essere più precisa. 241 00:16:56,218 --> 00:17:00,755 La sua superficie sembra fatta di pietra con un esoscheletro di lega metallica. 242 00:17:03,920 --> 00:17:05,615 Incredibilmente intricato. 243 00:17:05,624 --> 00:17:09,416 La costruzione e la progettazione possono essere definite stupefacenti. 244 00:17:10,075 --> 00:17:12,410 Vorrei che poteste vedere quello che vedo io. 245 00:17:12,628 --> 00:17:13,885 E' sublime. 246 00:17:18,317 --> 00:17:20,666 E' impossibile comprenderne la funzione. 247 00:17:22,325 --> 00:17:25,252 Ci atterrerò sopra per dare un'occhiata più da vicino. 248 00:17:28,159 --> 00:17:29,651 Piano piano. 249 00:17:33,470 --> 00:17:37,508 Un momento. La mia presenza ha attivato un movimento di risposta. 250 00:17:48,537 --> 00:17:49,824 SCANSIONE 251 00:17:51,317 --> 00:17:54,498 Conto alla rovescia missione: 10 minuti, 15 secondi. 252 00:17:57,317 --> 00:18:00,323 Attenzione: allarme di prossimità. 253 00:18:11,128 --> 00:18:13,002 Scansione per identificazione da database. 254 00:18:13,134 --> 00:18:15,905 Iconografia confermata: Klingon. 255 00:18:17,699 --> 00:18:19,580 Sono il comandante Burnham... 256 00:18:20,331 --> 00:18:22,366 della Federazione Unita dei Pianeti. 257 00:18:33,947 --> 00:18:35,890 Ancora nessuna traccia del comandante Burnham. 258 00:18:35,891 --> 00:18:38,007 Il tempo per la missione termina fra 15 secondi. 259 00:18:38,366 --> 00:18:39,987 C'è ancora troppa interferenza. 260 00:18:41,536 --> 00:18:42,712 NESSUN SEGNALE 261 00:18:42,747 --> 00:18:44,559 Ho Numero Uno, solo telemetria. 262 00:18:44,560 --> 00:18:47,210 Pressione 70, in calo. Se non la recuperiamo subito, non ce la farà. 263 00:18:47,211 --> 00:18:49,343 Sala teletrasporto! Ce l'abbiamo, signor Weeton? 264 00:18:49,344 --> 00:18:51,623 - Integrità degli schemi troppo debole. - Saru, la agganci. 265 00:18:51,624 --> 00:18:54,583 - Amplifichi il suo segnale. - Capitano, non c'è nessun segnale. 266 00:18:54,584 --> 00:18:56,313 Le conviene trovarmi un segnale. 267 00:18:57,020 --> 00:18:59,689 - Accendere il suo jetpack da remoto. - Non è collegata. 268 00:18:59,690 --> 00:19:01,848 - Va alla deriva. - Sala macchine, raggio traente? 269 00:19:01,849 --> 00:19:04,297 Non riesco ad agganciarla. Eseguiamo i calcoli manualmente. 270 00:19:04,298 --> 00:19:06,472 Il campo di dispersione è ancora un problema, capitano. 271 00:19:06,496 --> 00:19:08,485 Non possiamo teletrasportarla finché non ne esce. 272 00:19:08,486 --> 00:19:11,724 Presto mostrerà sintomi da sindrome da radiazione acuta. 273 00:19:11,725 --> 00:19:13,187 Non resisterà ancora per molto. 274 00:19:14,450 --> 00:19:15,650 Resisti. 275 00:19:19,649 --> 00:19:22,755 Comandante Burnham, qui è la Shenzhou, risponda per favore. 276 00:19:22,944 --> 00:19:24,429 Comandante Burnham? 277 00:19:24,991 --> 00:19:27,026 Comandante la prego, risponda! 278 00:19:27,416 --> 00:19:29,499 Controllo a comandante Burnham. 279 00:19:29,722 --> 00:19:32,150 Comandante, mi riceve? Risponda, per favore. 280 00:19:38,784 --> 00:19:40,962 Assisti il nostro fratello... 281 00:19:41,257 --> 00:19:43,284 il tedoforo. 282 00:19:43,979 --> 00:19:49,181 Ucciso dall'intruso della Federazione sul nostro sacro faro guida. 283 00:19:55,926 --> 00:19:59,711 Io vedo te mentre tu vedi la fine. 284 00:20:01,582 --> 00:20:05,558 Il nostro tedoforo ci onora. 285 00:20:06,498 --> 00:20:10,414 Il primo a morire nella nostra crociata... 286 00:20:10,809 --> 00:20:13,664 per l'autoconservazione. 287 00:20:59,154 --> 00:21:02,896 Che i nostri antenati... 288 00:21:03,348 --> 00:21:07,936 accolgano il nostro fratello caduto, Rejac, nella loro flotta nera. 289 00:21:08,457 --> 00:21:11,539 Loro lottano con noi... 290 00:21:11,895 --> 00:21:17,663 mentre noi lottiamo contro il nostro nemico. 291 00:21:19,447 --> 00:21:22,489 Rimaniamo Klingon. 292 00:21:31,510 --> 00:21:32,795 Allieva Burnham. 293 00:21:34,099 --> 00:21:35,384 Allieva Burnham. 294 00:21:44,522 --> 00:21:47,192 Su cosa si basa l'ordine sociale dei Klingon? 295 00:21:47,193 --> 00:21:49,908 - Inviolabile dinamica onore/vergogna. - Corretto. 296 00:21:49,909 --> 00:21:51,661 Qo'noS, pianeta natale dei Klingon? 297 00:21:51,662 --> 00:21:54,195 - Pianeta ostile alla Federazione. - Corretto. 298 00:21:54,196 --> 00:21:55,881 Ordine politico dei Klingon? 299 00:21:55,882 --> 00:21:57,920 - 24 grandi grandi casate. - Corretto. 300 00:21:57,921 --> 00:22:00,859 Luogo del più recente radi brutale klingon? 301 00:22:03,415 --> 00:22:07,027 Intervallo inaccettabile tra quesito e risposta corretta. 302 00:22:07,520 --> 00:22:12,318 Numero di sopravvissuti nell'avamposto scientifico umano-vulcaniano a Doctari Alpha? 303 00:22:13,674 --> 00:22:17,615 Intervallo inaccettabile tra quesito e risposta corretta. 304 00:22:17,616 --> 00:22:20,217 Numero di sopravvissuti su Doctari Alpha? 305 00:22:20,218 --> 00:22:22,950 - No. - Risposta inaccettabile. 306 00:22:23,108 --> 00:22:26,155 - Numero di sopravvissuti su Doctari Alpha? - Vi prego... 307 00:22:27,289 --> 00:22:28,443 Basta! 308 00:22:29,089 --> 00:22:30,662 Programma in pausa. 309 00:22:36,593 --> 00:22:37,631 Sarek. 310 00:22:38,516 --> 00:22:40,071 Mi dispiace. 311 00:22:40,072 --> 00:22:41,177 Posso fare meglio. 312 00:22:41,178 --> 00:22:43,913 Quando l'emozione rievoca fantasmi del passato, 313 00:22:43,914 --> 00:22:46,697 solo la logica può ancorarci al presente. 314 00:22:46,997 --> 00:22:48,992 Forse potrei imparare il vulcaniano. 315 00:22:49,187 --> 00:22:51,371 Per essere più veloce nelle risposte. 316 00:22:51,693 --> 00:22:54,002 Il problema non è la tua lingua umana. 317 00:22:54,213 --> 00:22:55,798 E' il tuo cuore umano. 318 00:23:07,285 --> 00:23:09,172 Bene, è sveglia. 319 00:23:09,684 --> 00:23:10,969 Stavo sognando. 320 00:23:11,775 --> 00:23:13,010 Ah, sì? E cosa? 321 00:23:14,166 --> 00:23:15,366 I Klingon. 322 00:23:16,268 --> 00:23:18,003 Come sono finita qui? 323 00:23:18,710 --> 00:23:21,345 L'abbiamo teletrasportata a bordo tre ore fa. 324 00:23:22,132 --> 00:23:23,361 Tre ore? 325 00:23:23,391 --> 00:23:25,743 Terapia antiprotonica incompleta. 326 00:23:25,744 --> 00:23:27,809 - Comandante, che fa? - Sessione interrotta prematuramente. 327 00:23:27,810 --> 00:23:29,683 - Emergenza medica. - Non c'è tempo. 328 00:23:29,684 --> 00:23:33,382 Comandante, aspetti. Il processo di ricombinazione non è ancora finito. 329 00:23:33,577 --> 00:23:35,573 Deve tornare nella camera antiprotonica. 330 00:23:35,574 --> 00:23:38,141 Lo sa quali sono gli effetti del dipanamento genomico? 331 00:23:38,142 --> 00:23:40,554 Non è una bella morte! Comandante! 332 00:23:41,385 --> 00:23:44,411 Le binarie emettono picchi di EQ lungo tutto lo spettro. 333 00:23:44,493 --> 00:23:47,296 Il puntamento funziona, ma ancora non riesco a capire cosa aggancio. 334 00:23:47,297 --> 00:23:50,886 - Voglio sapere cosa c'è là fuori, signori. - Ricominciamo la procedura, da manuale. 335 00:23:50,887 --> 00:23:52,072 Cosa succede? 336 00:23:53,253 --> 00:23:55,994 Numero Uno, dovrebbe essere in infermeria. 337 00:23:57,165 --> 00:23:59,785 - Ci hanno contattati? - Chi? 338 00:23:59,786 --> 00:24:02,287 Ci sono dei Klingon, là fuori. Dobbiamo passare ad allarme rosso. 339 00:24:02,288 --> 00:24:03,388 Michael? 340 00:24:05,824 --> 00:24:08,794 Sono quasi 100 anni che praticamente nessuno vede un Klingon. 341 00:24:08,795 --> 00:24:11,130 Ma io sì. Uno di loro mi ha attaccata su quell'oggetto. 342 00:24:11,131 --> 00:24:13,791 - Controllate le riprese dal casco. - Il video è danneggiato. 343 00:24:13,792 --> 00:24:17,230 I sensori interni dicono che il comandante è entrata in plancia in stato di irradiazione. 344 00:24:17,231 --> 00:24:20,745 Se non viene subito curata, la sua condizione si rivelerà terminale. 345 00:24:20,840 --> 00:24:22,849 Era... della casta guerriera. 346 00:24:23,092 --> 00:24:25,585 La sua... la sua tuta EV aveva lo stemma di una casata Klingon. 347 00:24:25,586 --> 00:24:28,105 - Ha anche una commozione di terzo grado. - Non sto delirando, 348 00:24:28,106 --> 00:24:29,962 la commozione non c'entra niente. 349 00:24:30,488 --> 00:24:31,723 Philippa... 350 00:24:33,453 --> 00:24:34,978 ci sono dei Klingon. 351 00:24:40,124 --> 00:24:41,459 Allarme rosso. 352 00:24:46,135 --> 00:24:48,650 - Dimmi cos'è successo. - Mi ha teso un'imboscata. 353 00:24:48,967 --> 00:24:50,714 Ho acceso il jet pack per scappare. 354 00:24:50,715 --> 00:24:53,099 In qualche modo, l'ho spinto sulla sua lama. 355 00:24:53,704 --> 00:24:55,039 L'ho ucciso. 356 00:24:56,787 --> 00:24:59,339 Ma l'oggetto potrebbe nascondere una squadra d'assalto klingon 357 00:24:59,340 --> 00:25:00,888 dietro quel campo di dispersione. 358 00:25:00,889 --> 00:25:02,477 Se nel settore ci sono dei Klingon, 359 00:25:02,478 --> 00:25:05,846 potrebbero essere stati loro a danneggiare il nostro ripetitore. 360 00:25:06,066 --> 00:25:09,794 Se nel settore ci sono dei Klingon, dovremmo ritirarci... immediatamente. 361 00:25:09,808 --> 00:25:13,214 Questo è spazio della Federazione. La ritirata non è un'opzione. 362 00:25:15,137 --> 00:25:17,876 Qualunque cosa ci sia là fuori, deve uscire allo scoperto. 363 00:25:18,051 --> 00:25:21,273 Se nasconde dei Klingon, dobbiamo stanarli. 364 00:25:21,663 --> 00:25:23,958 Punti i cannoni phaser sull'oggetto. 365 00:25:26,542 --> 00:25:29,893 Non possiamo distruggere la proprietà di un'altra cultura per un capriccio! 366 00:25:29,894 --> 00:25:31,415 Non ho detto di volerlo distruggere. 367 00:25:31,416 --> 00:25:34,001 Possiamo fargli credere che stiamo per attaccare. 368 00:25:34,113 --> 00:25:35,719 Prendete di mira l'oggetto. 369 00:25:36,625 --> 00:25:37,909 Agganciato. 370 00:25:38,688 --> 00:25:40,299 Qualcosa ci sta scansionando. 371 00:25:40,302 --> 00:25:43,041 Hanno rilevato la traccia energetica delle nostre armi. 372 00:25:43,259 --> 00:25:44,460 Aspetti. 373 00:25:48,448 --> 00:25:50,346 AVVISO DI PROSSIMITA' 374 00:25:58,213 --> 00:26:01,606 Non è possibile. Non rilevo tracce di curvatura, capitano. 375 00:26:01,882 --> 00:26:03,595 Allora da dove sono arrivati? 376 00:26:03,894 --> 00:26:06,784 Signor Gant, sganci il puntamento dei cannoni phaser. 377 00:26:08,390 --> 00:26:09,670 Numero Uno, vada in infermeria. 378 00:26:09,690 --> 00:26:12,742 Deve farsi rimettere in sesto e tornare subito in plancia. 379 00:26:12,743 --> 00:26:15,533 Signor Januzzi, contatti il Comando della Flotta Stellare. 380 00:26:15,534 --> 00:26:17,353 Mandi un messaggio in codice. 381 00:26:17,682 --> 00:26:20,452 Comunichi loro che abbiamo ingaggiato i Klingon. 382 00:26:25,660 --> 00:26:26,913 Vascello Klingon non identificato, 383 00:26:26,914 --> 00:26:29,711 qui nave stellare Shenzhou della Federazione. Per favore, rispondete. 384 00:26:32,212 --> 00:26:33,625 Vascello Klingon non identificato, 385 00:26:33,626 --> 00:26:36,401 qui nave stellare Shenzhou della Federazione. Per favore, rispondete. 386 00:26:36,402 --> 00:26:40,305 E' tutto come deve essere. 387 00:26:42,982 --> 00:26:46,542 Chi è il successore di Rejac? 388 00:26:50,786 --> 00:26:53,471 Sono suo fratello. Or'Eq. 389 00:26:54,262 --> 00:26:58,184 Su di te ricade l'onore di essere il nostro nuovo tedoforo. 390 00:26:58,699 --> 00:26:59,959 Con rispetto... 391 00:27:01,286 --> 00:27:04,446 trovo grande saggezza nei tuoi insegnamenti... 392 00:27:05,837 --> 00:27:06,887 Ma...? 393 00:27:06,937 --> 00:27:10,496 Puoi essere certo che i nostri fratelli e sorelle risponderanno alla tua chiamata? 394 00:27:10,524 --> 00:27:13,172 Lo faranno perché la profezia dice... 395 00:27:14,412 --> 00:27:17,412 che tutti i Klingon debbano venire alla luce di Kahless 396 00:27:17,413 --> 00:27:21,325 quando essa risplende nel cielo notturno. 397 00:27:21,326 --> 00:27:25,424 Davvero delle navi attraverseranno la galassia sulla base di una favola? 398 00:27:25,715 --> 00:27:27,774 Quindi tu dubiti? 399 00:27:28,702 --> 00:27:30,537 Tu disonori... 400 00:27:32,154 --> 00:27:34,002 solo te stesso. 401 00:27:36,167 --> 00:27:38,964 Accenderò io il faro guida. 402 00:27:42,530 --> 00:27:44,553 Dichiara il tuo nome. 403 00:27:45,343 --> 00:27:46,356 Voq. 404 00:27:47,368 --> 00:27:49,216 Figlio di nessuno. 405 00:27:53,944 --> 00:27:56,129 Tu non possiedi una tua lama di famiglia. 406 00:27:58,420 --> 00:28:02,818 Tu non puoi arrogarti il diritto di nascita di una nobile casata. 407 00:28:04,246 --> 00:28:08,206 - Tu sei indegno. - Io sono degno. 408 00:28:08,748 --> 00:28:11,049 Non per diritto di sangue... 409 00:28:13,335 --> 00:28:14,583 ma per fede. 410 00:28:20,830 --> 00:28:22,309 Io servo... 411 00:28:23,104 --> 00:28:25,307 la luce di Kahless. 412 00:28:29,501 --> 00:28:32,148 Rinasco dalle sue fiamme. 413 00:28:48,792 --> 00:28:52,164 Riconosco in te uno che ha vissuto la propria vita ai margini... 414 00:28:52,830 --> 00:28:57,127 e che desidera far parte di qualcosa di più grande. 415 00:29:04,119 --> 00:29:08,354 C'è chi ritiene il colore della tua pelle un errore della natura. 416 00:29:10,896 --> 00:29:13,393 Io dico che è uno specchio... 417 00:29:14,446 --> 00:29:17,044 perché io mi rivedo in te. 418 00:29:21,697 --> 00:29:22,844 Mio signore. 419 00:29:23,685 --> 00:29:27,182 I sensori a lungo raggio rilevano movimento... 420 00:29:27,660 --> 00:29:29,382 esattamente come avevi previsto. 421 00:29:29,485 --> 00:29:32,070 Eccellente. Il momento è giunto. 422 00:29:32,310 --> 00:29:34,820 Prendi la mia lama, Voq. 423 00:29:35,686 --> 00:29:37,457 Figlio di nessuno. 424 00:29:39,960 --> 00:29:43,172 L'onore di tedoforo è tuo. 425 00:29:44,251 --> 00:29:48,124 Accendi il faro guida! 426 00:29:54,936 --> 00:29:56,339 Vascello Klingon non identificato, 427 00:29:56,374 --> 00:29:59,228 qui nave stellare Shenzhou della Federazione. Per favore, rispondete. 428 00:29:59,229 --> 00:30:00,636 Vascello Klingon non identificato, 429 00:30:00,637 --> 00:30:03,699 qui nave stellare Shenzhou della Federazione. Per favore, rispondete. 430 00:30:05,167 --> 00:30:06,603 E' possibile che non ci sentano? 431 00:30:06,604 --> 00:30:08,742 Stai trasmettendo su ogni canale subspaziale esistente. 432 00:30:08,743 --> 00:30:10,415 I suoi ordini, comandante? 433 00:30:11,780 --> 00:30:13,215 Nessuna risposta? 434 00:30:13,393 --> 00:30:14,593 Nessuna. 435 00:30:14,631 --> 00:30:15,915 Comandante... 436 00:30:16,469 --> 00:30:18,491 vorrei mostrarle una cosa. 437 00:30:21,486 --> 00:30:24,361 Il loro scafo è ricoperto di capsule metalliche, 438 00:30:24,362 --> 00:30:26,503 ornamentali, ce ne sono a migliaia, 439 00:30:26,504 --> 00:30:29,661 saldamente connesse tra di loro, e formano una specie di... 440 00:30:29,966 --> 00:30:32,684 - armatura. - Una difesa non molto efficiente. 441 00:30:32,685 --> 00:30:36,543 Sospetto che il suo scopo sia più... simbolico che pratico. 442 00:30:37,934 --> 00:30:41,950 Contengono materiale biologico klingon in vari stadi di decomposizione. 443 00:30:42,423 --> 00:30:44,315 La datazione a distanza dà risultati alterni. 444 00:30:44,316 --> 00:30:47,706 Alcune ossa hanno migliaia di anni, altre hanno solo poche ore. 445 00:30:48,253 --> 00:30:50,785 La loro nave è interamente ricoperta di bare. 446 00:30:51,686 --> 00:30:54,286 Comandante, il capitano la da ascolto. 447 00:30:54,965 --> 00:30:56,165 Le dica... 448 00:30:56,433 --> 00:30:58,417 che dobbiamo ritirarci. 449 00:31:00,262 --> 00:31:02,230 Temo che non sia più possibile. 450 00:31:07,348 --> 00:31:11,591 Il vostro mondo ha le catene alimentari. Il mio no. 451 00:31:12,214 --> 00:31:16,512 La mappa della nostra specie è binaria. Siamo predatori o prede. 452 00:31:17,088 --> 00:31:18,731 La mia gente è stata cacciata... 453 00:31:18,848 --> 00:31:21,075 selezionata, allevata. 454 00:31:21,638 --> 00:31:24,109 Siamo l'equivalente del vostro antico bestiame. 455 00:31:24,374 --> 00:31:28,380 Siamo stati biologicamente plasmati per un solo e unico scopo... 456 00:31:31,879 --> 00:31:34,051 percepire l'arrivo della morte. 457 00:31:36,873 --> 00:31:38,589 E ora la sento arrivare. 458 00:31:43,990 --> 00:31:46,386 L'ammiraglia klingon può diventare invisibile. 459 00:31:46,614 --> 00:31:50,547 Un dispositivo di occultamento diverso da qualunque altro mai visto, ammiraglio. 460 00:31:50,548 --> 00:31:52,809 Potrebbero esserci più vascelli di quelli che crediamo. 461 00:31:52,810 --> 00:31:56,396 Abbiamo provato ogni forma di approccio amichevole previsto dalla Flotta Stellare. 462 00:31:56,397 --> 00:31:59,117 - Bloccano ogni comunicazione. - Sembra una trappola. 463 00:31:59,118 --> 00:32:01,892 Forse il nostro ripetitore si è avvicinato troppo, infastidendo i Klingon, 464 00:32:01,893 --> 00:32:03,965 e l'hanno distrutto per attirarci qui. 465 00:32:03,966 --> 00:32:06,849 Ricorda il mio primo ufficiale, Michael Burnham? 466 00:32:07,205 --> 00:32:10,410 La prossima volta eviti di disturbare le proprietà di una razza guerriera 467 00:32:10,457 --> 00:32:12,587 con cui non parliamo quasi più da cent'anni. 468 00:32:12,772 --> 00:32:16,794 L'unica scelta ora è affrontare la situazione con la massima delicatezza. 469 00:32:16,989 --> 00:32:18,451 Ammiraglio, se permette. 470 00:32:22,233 --> 00:32:25,841 Per i Klingon l'esito ideale di qualunque incontro è la battaglia. 471 00:32:26,042 --> 00:32:29,455 Sono implacabilmente ostili, signore, è nella loro natura. 472 00:32:29,456 --> 00:32:34,226 Tra la Federazione e l'impero klingon c'è sempre stata una guerra fredda. 473 00:32:34,240 --> 00:32:36,628 Per un secolo abbiamo avuto solo piccoli contrasti con loro 474 00:32:36,629 --> 00:32:41,041 e ora lei pretende di conoscere le loro motivazioni solo perché è nella loro natura? 475 00:32:41,193 --> 00:32:45,058 Vista la sua storia, lei è l'ultima a poter fare supposizioni basate sulla razza. 476 00:32:45,059 --> 00:32:48,074 Con tutto il dovuto rispetto, sarebbe incauto confondere razza e cultura. 477 00:32:48,075 --> 00:32:52,885 L'Europa e tutti i vascelli della Flotta nelle vicinanze saranno da voi entro due ore. 478 00:32:52,886 --> 00:32:56,389 Mantenete la posizione e non fate nulla salvo provocazioni, ricevuto? 479 00:32:56,453 --> 00:32:57,938 Ricevuto, ammiraglio. 480 00:32:58,852 --> 00:33:00,309 Trasmissione terminata. 481 00:33:01,040 --> 00:33:02,414 E' andata bene. 482 00:33:04,270 --> 00:33:07,400 Com'è l'umore fuori? - Saru è l'unico che parla. 483 00:33:08,519 --> 00:33:11,768 E' fermamente convinto che dovremmo ritirarci. 484 00:33:12,622 --> 00:33:16,443 C'è una stazione spaziale su Eagle 12, a tre anni luce da qui. 485 00:33:16,834 --> 00:33:19,653 La colonia andoriana su Gamma-Hydra è a sei. 486 00:33:19,654 --> 00:33:23,017 La Shenzhou è l'unica linea di difesa, se i Klingon attaccano. 487 00:33:23,018 --> 00:33:24,816 Non se... quando. 488 00:33:25,211 --> 00:33:28,222 Io devo sperare che qualunque cosa succeda qui, 489 00:33:28,223 --> 00:33:31,121 possa servire da ponte tra le nostre due civiltà. 490 00:33:31,226 --> 00:33:33,127 Parla la diplomatica che è in lei. 491 00:33:34,222 --> 00:33:35,972 Ma il soldato cosa dice? 492 00:33:38,488 --> 00:33:39,601 Niente di buono. 493 00:33:43,266 --> 00:33:44,730 Capitano, in plancia. 494 00:33:46,881 --> 00:33:48,560 - Situazione. - Massiccia attività fotonica 495 00:33:48,561 --> 00:33:49,932 sull'oggetto klingon, capitano. 496 00:33:49,933 --> 00:33:52,104 Emette oltre un miliardo di lumen per metro quadro. 497 00:33:52,105 --> 00:33:54,792 - Sensori ottici in sovraccarico. - Attivare filtri plasmatici. 498 00:33:54,793 --> 00:33:56,103 Dirotto l'energia. 499 00:33:56,672 --> 00:33:57,793 E' un'arma? 500 00:33:57,794 --> 00:34:00,479 Sembra una specie di emettitore di segnale. 501 00:34:02,441 --> 00:34:05,183 - Dove sono i miei filtri? - Sono già al 100%, capitano. 502 00:34:16,972 --> 00:34:19,355 Avvio spegnimento d'emergenza. 503 00:34:20,157 --> 00:34:22,819 Il rumore è una specie di forma d'onda elettromagnetica subspaziale. 504 00:34:22,820 --> 00:34:25,758 - Restringo la gamma del canale. - Rioriento per minimizzare la dispersione. 505 00:34:25,759 --> 00:34:28,124 - Qualcuno lo abbassi. - Sì, capitano. 506 00:34:28,218 --> 00:34:29,895 - Del tutto. - L'acustica è silenziata. 507 00:34:29,896 --> 00:34:33,030 E' la sovrastruttura della nave in vibrazione simpatetica. 508 00:34:33,969 --> 00:34:35,405 E' un segnale pulsante. 509 00:34:35,641 --> 00:34:38,561 - Contiene un messaggio? - Potrebbe essere esso stesso il messaggio. 510 00:34:38,562 --> 00:34:41,362 Capitano, e se inviassero la nostra stessa richiesta? 511 00:34:42,123 --> 00:34:45,244 - Rinforzi. - Sensori a lungo raggio al massimo, Saru. 512 00:34:45,245 --> 00:34:48,877 Se sono in arrivo altri Klingon, voglio il maggior preavviso possibile. 513 00:34:48,914 --> 00:34:51,142 - Permesso di lasciare la plancia, capitano? - Scherza? 514 00:34:51,143 --> 00:34:52,886 E' pertinente con la situazione. 515 00:34:54,349 --> 00:34:55,549 Accordato. 516 00:34:55,732 --> 00:34:58,564 Guardiamarina, voglio un rapporto completo, ponte per ponte. 517 00:34:58,565 --> 00:34:59,779 Sì, capitano. 518 00:35:01,750 --> 00:35:03,569 - Computer. - In funzione. 519 00:35:03,570 --> 00:35:06,495 Apri canale subspaziale riservato 222AA7. 520 00:35:06,496 --> 00:35:10,455 - L'uso di questa frequenza richiede... - Autorizzazione a impronta vocale. 521 00:35:10,594 --> 00:35:11,719 Burnham... 522 00:35:12,081 --> 00:35:13,966 - Michael. - Confermato. 523 00:35:15,326 --> 00:35:17,565 - Comandante Burnham. - Ciao, Sarek. 524 00:35:17,912 --> 00:35:20,049 - Felice di vederti. - Tutti questi anni... 525 00:35:20,050 --> 00:35:23,920 e ancora permetti alle tue considerazioni emotive di ostacolare la tua logica. 526 00:35:23,921 --> 00:35:26,600 Caratterizzano la mia logica. 527 00:35:28,307 --> 00:35:29,628 Mi serve il tuo aiuto. 528 00:35:29,816 --> 00:35:32,677 Deduco che il tempismo della chiamata non sia una coincidenza. 529 00:35:32,678 --> 00:35:35,359 Mezzo quadrante vede una nuova stella in cielo. 530 00:35:37,067 --> 00:35:40,068 Cos'avete fatto laggiù, ai confini dello spazio federale? 531 00:35:40,069 --> 00:35:41,904 Ci siamo imbattuti nei Klingon. 532 00:35:42,373 --> 00:35:45,617 Che rarità poter incontrare i propri demoni in carne e ossa. 533 00:35:45,618 --> 00:35:47,039 Ne ho ucciso uno. 534 00:35:48,725 --> 00:35:51,867 Alla luce del fatto che hanno ucciso i tuoi genitori... 535 00:35:52,321 --> 00:35:54,529 qualcuno potrebbe anche ritenerlo giusto. 536 00:35:55,757 --> 00:35:57,004 Tuttavia... 537 00:35:57,518 --> 00:36:02,169 se una morte era necessaria, mi compiaccio del fatto che non sia stata la tua. 538 00:36:04,315 --> 00:36:07,305 Sono più che certo che non mi hai chiamato cercare conforto emotivo. 539 00:36:07,306 --> 00:36:08,844 Siamo faccia a faccia. 540 00:36:09,467 --> 00:36:11,708 Non c'è ancora stato uno scontro armato, 541 00:36:11,709 --> 00:36:15,204 ma hanno atteso che la Flotta Stellare fosse in viaggio prima di far partire quel segnale. 542 00:36:15,205 --> 00:36:17,525 Credo che stiano chiamando a raccolta la loro specie. 543 00:36:17,526 --> 00:36:21,889 Strana affermazione dato che il loro impero è allo sbando da generazioni. 544 00:36:22,146 --> 00:36:24,792 Ma stai descrivendo qualcosa fuori dall'ordinario. 545 00:36:24,906 --> 00:36:27,056 Controllo davanti al conflitto. 546 00:36:27,499 --> 00:36:30,667 Quando una civiltà agisce in contrasto con i propri istinti... 547 00:36:30,695 --> 00:36:34,368 può essere sotto l'influsso di una cosa nuova o di una persona nuova. 548 00:36:35,501 --> 00:36:40,597 I grandi unificatori sono più unici che rari, ma alle volte arrivano. 549 00:36:40,797 --> 00:36:44,332 Spesso leader del genere hanno bisogno di una causa profonda 550 00:36:44,333 --> 00:36:46,477 per poter raccogliere seguaci. 551 00:36:46,796 --> 00:36:47,993 Una guerra. 552 00:36:48,920 --> 00:36:54,521 Stai molto attenta che le tue supposizioni non siano guidate dal tuo passato. 553 00:36:55,745 --> 00:36:58,269 Qui non si tratta del passato, Sarek. 554 00:36:58,470 --> 00:37:00,155 Si tratta del presente. 555 00:37:02,555 --> 00:37:05,916 Come hanno fatto i Vulcaniani a stabilire rapporti diplomatici con i Klingon? 556 00:37:06,010 --> 00:37:08,270 Quella è una soluzione specifica per noi. 557 00:37:08,271 --> 00:37:11,856 Non si può dare per scontato che funzioni su una nave comandata da umani. 558 00:37:11,992 --> 00:37:13,101 Sarek... 559 00:37:14,358 --> 00:37:15,490 ti prego. 560 00:37:15,770 --> 00:37:17,055 Ti avverto... 561 00:37:17,503 --> 00:37:20,849 pensa bene all'uso che farai di questa informazione. 562 00:37:20,998 --> 00:37:23,925 Non si possono salvare vite che sono già andate perse. 563 00:37:24,223 --> 00:37:28,411 Dimmelo. Come avete fatto a tenere a bada i Klingon? 564 00:37:31,096 --> 00:37:34,616 - Sala macchine, rapporto. - Nessun danno interno. Nucleo al 100%. 565 00:37:34,783 --> 00:37:38,465 Capitano, dobbiamo fare fuoco e colpire quella nave con tutto quello che abbiamo. 566 00:37:38,507 --> 00:37:41,062 Assolutamente no. Non hanno dato potenza alle armi. 567 00:37:41,063 --> 00:37:43,016 E non sembrano essere una minaccia imminente. 568 00:37:43,017 --> 00:37:45,439 La minaccia klingon è sempre imminente, e inevitabile. 569 00:37:45,440 --> 00:37:47,594 - Diario tattico pronto. - Grazie, signor Gant. 570 00:37:47,595 --> 00:37:50,636 Vorrei ricordarle che la nostra potenza di fuoco è nettamente inferiore. 571 00:37:51,719 --> 00:37:53,861 240 anni fa, vicino a H'Atoria... 572 00:37:54,046 --> 00:37:56,262 una nave vulcaniana entrò nello spazio klingon. 573 00:37:56,263 --> 00:37:59,851 I Klingon attaccarono immediatamente e distrussero il vascello. 574 00:37:59,852 --> 00:38:02,459 I Vulcaniani non fanno mai due volte lo stesso errore. 575 00:38:02,460 --> 00:38:05,209 Da allora, finché non furono stabilite relazioni formali, 576 00:38:05,210 --> 00:38:07,354 ogni volta che i vulcaniani si imbattevano nei Klingon, 577 00:38:07,355 --> 00:38:09,437 i Vulcaniani facevano fuoco per primi. 578 00:38:09,532 --> 00:38:12,807 Li salutavano con una lingua comprensibile ai Klingon. 579 00:38:12,907 --> 00:38:16,223 La violenza portò rispetto, e il rispetto portò la pace. 580 00:38:17,082 --> 00:38:20,407 Capitano, dobbiamo salutare i Klingon come hanno fatto i Vulcaniani. 581 00:38:20,552 --> 00:38:22,881 Se la loro intenzione è attaccare... 582 00:38:22,955 --> 00:38:25,271 dimostrarsi aggressivi non li dissuaderà. 583 00:38:29,453 --> 00:38:32,536 Sarebbe logico da parte sua tenere in considerazione il mio tasso di successo 584 00:38:32,537 --> 00:38:34,184 durante i sette anni trascorsi insieme 585 00:38:34,185 --> 00:38:38,260 e attuare il mio piano senza altri indugi, prima di essere trascinati in guerra. 586 00:38:38,301 --> 00:38:40,793 La Flotta Stellare non fa fuoco per prima. 587 00:38:40,922 --> 00:38:43,297 - E' tutto, Numero Uno. - Ma dobbiamo farlo! 588 00:38:47,126 --> 00:38:48,461 In sala tattica. 589 00:38:48,700 --> 00:38:49,985 Immediatamente. 590 00:38:51,287 --> 00:38:54,472 - Tenente comandante, a lei la plancia. - Sì, capitano. 591 00:38:59,400 --> 00:39:00,835 Computer, privacy. 592 00:39:01,333 --> 00:39:03,521 - Capitano... - Come osi sfidarmi? 593 00:39:04,186 --> 00:39:06,491 Domando scusa... per la mia insubordinazione... 594 00:39:06,492 --> 00:39:09,341 Si rende conto che certi discorsi possono destabilizzare un equipaggio? 595 00:39:09,376 --> 00:39:13,736 Non li sottovaluti. Ho supervisionato le loro esercitazioni, sono pronti per la battaglia. 596 00:39:13,737 --> 00:39:16,780 La battaglia non è una simulazione. E' sangue... 597 00:39:17,406 --> 00:39:18,619 e urla... 598 00:39:19,401 --> 00:39:20,636 e funerali. 599 00:39:20,780 --> 00:39:22,605 Non è quello che le ho insegnato. 600 00:39:22,606 --> 00:39:25,073 Non facciamo fuoco perché ce lo dice l'istinto 601 00:39:25,074 --> 00:39:27,207 e non uccidiamo degli innocenti. Punto. 602 00:39:27,978 --> 00:39:30,779 - Capisco i suoi trascorsi con i Klingon. - Il mio suggerimento 603 00:39:30,780 --> 00:39:32,983 per questa linea d'azione non è emotivo. 604 00:39:33,343 --> 00:39:34,805 Miriamo al collo... 605 00:39:34,886 --> 00:39:36,649 - gli mozziamo la testa... - E' ancora ferita. 606 00:39:36,650 --> 00:39:38,609 - Non pensa lucidamente. - Migliaia di vite andranno perse 607 00:39:38,610 --> 00:39:40,465 - a causa di queste esitazioni... - Le vite di chi? 608 00:39:40,466 --> 00:39:43,844 - Le vittime della sua guerra immaginaria? - E la sua vita, capitano. 609 00:39:45,593 --> 00:39:46,693 La sua. 610 00:39:50,040 --> 00:39:52,228 Si faccia da parte, comandate Burnham. 611 00:39:52,538 --> 00:39:53,795 E' un ordine. 612 00:39:56,423 --> 00:39:57,666 Ha ragione. 613 00:40:00,958 --> 00:40:02,407 Forse non sono in me. 614 00:40:07,835 --> 00:40:09,240 Tranquilla, Michael. 615 00:40:14,942 --> 00:40:16,136 Mi dispiace. 616 00:40:21,830 --> 00:40:23,694 Prendo io il comando, signor Saru. 617 00:40:23,889 --> 00:40:25,207 Dov'è il capitano? 618 00:40:25,908 --> 00:40:28,690 Le ho dato informazioni klingon avute da una fonte personale su Vulcano. 619 00:40:28,691 --> 00:40:30,384 Le sta mandando all'ammiraglio. 620 00:40:30,385 --> 00:40:33,004 Armi, mettete un paio di missili fotonici nei tubi... 621 00:40:33,061 --> 00:40:36,234 ed elaborate una soluzione di fuoco per colpire il collo della nave klingon. 622 00:40:36,235 --> 00:40:38,525 Il piano è far fuoco sui Klingon, comandante? 623 00:40:38,561 --> 00:40:41,966 Dobbiamo essere pronti nel caso fosse la decisione del capitano. 624 00:40:42,300 --> 00:40:44,770 Lei sta agendo su ordine del capitano? 625 00:40:44,918 --> 00:40:49,057 Sono il suo ufficiale superiore. Siamo in una situazione ad alto rischio. 626 00:40:49,058 --> 00:40:52,333 Contesti di nuovo la catena di comando e la rimuoverò. 627 00:40:52,585 --> 00:40:54,207 Comandante, è solo che... 628 00:40:54,979 --> 00:40:58,188 il suo respiro è accelerato. Sudorazione visibile alla base dei capelli. 629 00:40:58,189 --> 00:41:01,614 Temo che quello che sta facendo sia contro il volere del nostro capitano. 630 00:41:01,615 --> 00:41:03,051 Puntare i phaser. 631 00:41:03,278 --> 00:41:04,994 Alla sua postazione, comandante. 632 00:41:04,995 --> 00:41:07,582 - Questo è un ammutinamento! - Si sposti, Saru. 633 00:41:07,583 --> 00:41:08,918 Reparto tattico? 634 00:41:09,491 --> 00:41:10,610 Bersaglio agganciato. 635 00:41:10,611 --> 00:41:12,520 - Fuoco! - Ignorate quell'ordine! 636 00:41:14,443 --> 00:41:17,579 Capitano, la prego. Sto cercando di salvarla. 637 00:41:18,125 --> 00:41:19,895 Sto cercando di salvarvi tutti. 638 00:41:23,126 --> 00:41:24,588 Si faccia da parte. 639 00:41:35,921 --> 00:41:38,585 Capitano, navi in arrivo! Rilevate traccie di curvatura. 640 00:41:38,586 --> 00:41:39,998 E' la Flotta Stellare? 641 00:41:48,341 --> 00:41:49,341 No. 642 00:41:49,795 --> 00:41:51,313 Quelle navi sono klingon.