1 00:00:06,006 --> 00:00:10,928 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,723 --> 00:00:17,434 Vienen hacia aquí. 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,440 Átomo a átomo... 4 00:00:24,858 --> 00:00:27,110 ...nos envolverán... 5 00:00:28,737 --> 00:00:32,658 ...y nos arrebatarán todo lo que somos. 6 00:00:32,741 --> 00:00:34,785 Hay una forma 7 00:00:34,868 --> 00:00:36,787 de hacer frente a esta amenaza: 8 00:00:37,913 --> 00:00:39,206 Volver a unir 9 00:00:39,289 --> 00:00:42,209 a las 24 casas enfrentadas 10 00:00:42,292 --> 00:00:45,254 de nuestro imperio. 11 00:00:46,588 --> 00:00:49,716 Hemos olvidado al Inolvidable... 12 00:00:50,801 --> 00:00:53,846 ...el último que unificó a nuestras tribus, 13 00:00:53,929 --> 00:00:56,139 Kahless. 14 00:00:56,807 --> 00:00:59,560 Unidos bajo un mismo credo, 15 00:01:00,394 --> 00:01:03,105 sigamos siendo klingon. 16 00:01:06,108 --> 00:01:09,570 Por ese motivo 17 00:01:10,195 --> 00:01:12,781 encendemos nuestra almenara hoy. 18 00:01:13,949 --> 00:01:15,909 Para reunir 19 00:01:15,993 --> 00:01:19,454 a nuestro pueblo. 20 00:01:20,038 --> 00:01:22,416 Para aliarnos contra aquellos 21 00:01:22,499 --> 00:01:26,170 cuyo fatídico saludo es: 22 00:01:28,130 --> 00:01:31,383 "Venimos en son de paz". 23 00:01:37,347 --> 00:01:41,018 Venimos en son de paz. Claro que sí. ¿No es el lema de la Flota Estelar? 24 00:01:41,476 --> 00:01:43,353 Eh, eso se lo enseñé yo. 25 00:01:43,437 --> 00:01:44,605 ¿No confía en mí, capitana? 26 00:01:44,688 --> 00:01:46,440 Le confiaría mi vida, comandante. 27 00:01:46,523 --> 00:01:48,984 Pero no por eso deja de estar perdida. 28 00:01:49,943 --> 00:01:50,986 Muy perdida. 29 00:01:52,237 --> 00:01:54,072 En tal caso, ambas estamos perdidas. 30 00:01:55,157 --> 00:01:57,993 ¿Cuánto tardará esa tormenta en alcanzarnos? 31 00:01:58,076 --> 00:02:00,954 Calculo que una hora, 17 minutos y 22 segundos. 32 00:02:02,039 --> 00:02:04,374 Por eso he procurado no perderme. 33 00:02:05,834 --> 00:02:08,170 Según el mapa, el pozo está por aquí. 34 00:02:11,381 --> 00:02:13,300 Esta sequía durará 89 años. 35 00:02:13,884 --> 00:02:16,720 Los crepusculanos se enfrentan a la extinción. 36 00:02:17,429 --> 00:02:18,680 ¿Ve esos huevos? 37 00:02:19,097 --> 00:02:20,557 Son su descendencia. 38 00:02:20,641 --> 00:02:24,061 Han sobrevivido aquí durante más de mil años, Michael. 39 00:02:24,144 --> 00:02:27,689 Si no hacemos algo, no vivirán otras mil horas. 40 00:02:27,773 --> 00:02:31,777 La radiación de un accidente de perforación secó su capa freática. 41 00:02:31,860 --> 00:02:36,031 Si entramos y salimos sin ser vistas, no infringiremos la Orden General 1. 42 00:02:36,114 --> 00:02:38,283 Y ahí está el pozo. 43 00:02:38,992 --> 00:02:40,744 Reconozco mi error. 44 00:02:41,495 --> 00:02:42,788 Mujer de poca fe. 45 00:02:43,205 --> 00:02:44,373 Yo nunca he dudado. 46 00:02:45,541 --> 00:02:47,543 ¿Qué necesito para atravesar la roca? 47 00:02:47,626 --> 00:02:50,587 Descarga de 0,7 segundos a potencia 13,5. 48 00:03:19,533 --> 00:03:22,286 Georgiou a Shenzhou, dos para el transporte. 49 00:03:26,540 --> 00:03:30,711 La tormenta es más rápida de lo que creía. La nave no detectará nuestra señal. 50 00:03:30,794 --> 00:03:35,174 Si no contactamos con Saru, estaremos atrapadas aquí mientras dure. 51 00:03:35,257 --> 00:03:36,258 Vamos a dar un paseo. 52 00:04:08,999 --> 00:04:11,543 Siga mis pasos, Michael. Líneas uniformes. 53 00:04:12,044 --> 00:04:16,131 - ¿Por qué? ¿Adónde vamos? - Le toca confiar en mí, Número Uno. 54 00:04:16,465 --> 00:04:17,966 Ahora sí que nos hemos perdido. 55 00:04:18,509 --> 00:04:21,053 Somos muy pequeñas para que puedan vernos. 56 00:04:21,136 --> 00:04:22,804 Y no se puede fijar un rumbo sin estrellas. 57 00:04:24,097 --> 00:04:26,183 ¿Es sensato alejarse del pueblo? 58 00:04:26,266 --> 00:04:30,229 Cuesta creer que haya servido a mis órdenes durante siete años. 59 00:04:30,771 --> 00:04:34,566 Ya es hora de que nos planteemos que tenga su propio mando. 60 00:04:38,362 --> 00:04:39,780 Le estoy agradecida. 61 00:04:42,449 --> 00:04:45,661 Y se lo estaría más si creyera que hay alguna posibilidad 62 00:04:45,744 --> 00:04:47,371 de regresar a la nave. 63 00:04:47,829 --> 00:04:49,581 Siga caminando, Michael. 64 00:04:50,082 --> 00:04:53,293 ¿Qué haría si se quedase atrapada aquí durante 89 años? 65 00:04:53,377 --> 00:04:56,213 Algo probable, si no morimos en este desierto. 66 00:04:56,296 --> 00:04:57,798 Digamos que sobrevive. 67 00:04:59,091 --> 00:05:01,927 Como xenoantropóloga, me mostraría a los nativos, 68 00:05:02,177 --> 00:05:05,222 aprendería su cultura, intentaría encajar, si pudiera. 69 00:05:06,056 --> 00:05:09,560 ¿Qué haría usted si nos quedáramos atrapadas aquí 89 años? 70 00:05:09,643 --> 00:05:11,520 Muy fácil: escaparía. 71 00:05:12,938 --> 00:05:14,314 Son nuestras huellas. 72 00:05:14,857 --> 00:05:18,151 - Hemos caminado en círculo. - No exactamente en círculo. 73 00:05:38,881 --> 00:05:40,090 ¿Cómo nos han encontrado? 74 00:05:41,049 --> 00:05:42,259 He dibujado una estrella. 75 00:07:41,920 --> 00:07:45,048 Cuaderno de bitácora del primer oficial, fecha estelar 1207.3. 76 00:07:45,340 --> 00:07:49,595 En la Tierra, es 11 de mayo de 2256, domingo. 77 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 La tripulación de la U.S.S. Shenzhou 78 00:07:52,890 --> 00:07:54,683 ha venido al límite del espacio de la Federación 79 00:07:54,766 --> 00:07:58,103 para inspeccionar un repetidor interestelar dañado. 80 00:07:58,854 --> 00:08:01,273 Las marcas del impacto no son concluyentes. 81 00:08:01,690 --> 00:08:03,192 ¿Lo causó un asteroide? 82 00:08:03,358 --> 00:08:07,029 ¿O lo destruyeron para limitar nuestras comunicaciones? 83 00:08:07,654 --> 00:08:09,281 Y de ser así, ¿quién lo hizo? 84 00:08:10,616 --> 00:08:13,577 Pese a los riesgos de la misión, soy optimista. 85 00:08:14,036 --> 00:08:16,622 Cuesta no serlo ante tanta belleza. 86 00:08:17,497 --> 00:08:20,083 En este caso, un sistema estelar binario. 87 00:08:20,667 --> 00:08:22,252 Alrededor de los dos soles, 88 00:08:22,336 --> 00:08:25,339 hielo, polvo y gases colisionan para formar planetas 89 00:08:25,422 --> 00:08:27,674 que habitarán generaciones futuras. 90 00:08:28,175 --> 00:08:32,679 Un recordatorio de que toda vida nace del caos y la destrucción. 91 00:08:33,180 --> 00:08:34,389 Según las lecturas, 92 00:08:34,473 --> 00:08:37,559 parece que los daños no se produjeron por causas naturales. 93 00:08:38,060 --> 00:08:39,686 No me gusta lo que veo. 94 00:08:40,020 --> 00:08:41,063 Pues siga mirando. 95 00:08:41,438 --> 00:08:44,024 Hablaba en sentido figurado. Expreso mi preocupación. 96 00:08:44,107 --> 00:08:46,568 Acabe el escaneo. Exprese hechos. 97 00:08:47,277 --> 00:08:48,737 Tome el mando, Saru. 98 00:08:49,696 --> 00:08:51,073 Sí, comandante. 99 00:08:53,825 --> 00:08:54,701 ¿Sí? 100 00:08:55,160 --> 00:08:57,412 Su jefe científico está preocupado. 101 00:08:57,496 --> 00:09:00,749 Cree que el impacto en el repetidor fue malintencionado. 102 00:09:00,832 --> 00:09:03,627 Saru es kelpiano. Cree que todo es malintencionado. 103 00:09:04,419 --> 00:09:07,089 ¿Qué cree usted? ¿Tiene idea de lo que es? 104 00:09:07,172 --> 00:09:09,508 Según los indicios, nada inteligente. 105 00:09:10,300 --> 00:09:12,928 - ¿Pero? - La higiene tecnológica de la Flota 106 00:09:13,011 --> 00:09:13,971 es ejemplar. 107 00:09:14,096 --> 00:09:17,641 Cuando un repetidor falla, envían una nave a repararlo. 108 00:09:18,058 --> 00:09:22,563 - ¿Alguien intenta llamar la atención? - Si es así, lo ha conseguido. 109 00:09:24,982 --> 00:09:26,942 Teniente Saru, ¿qué tenemos? 110 00:09:28,360 --> 00:09:31,113 Nos mantenemos a la distancia máxima de escaneo, 111 00:09:31,196 --> 00:09:33,156 por si hay alguna amenaza. 112 00:09:33,240 --> 00:09:35,784 Número Uno dice que usted sospecha de una agresión. 113 00:09:35,993 --> 00:09:39,705 Pese a su constante necesidad de desechar todas mis ideas. 114 00:09:39,788 --> 00:09:42,875 - Pues coincide con usted. - ¿En serio? 115 00:09:42,958 --> 00:09:43,917 También me asombra. 116 00:09:44,459 --> 00:09:47,379 Alférez Connor, mis oficiales están de acuerdo. 117 00:09:47,462 --> 00:09:49,715 - Anote fecha y hora. - Hecho, capitana. 118 00:09:50,257 --> 00:09:52,259 ¿Es necesario tanto sarcasmo? 119 00:09:52,509 --> 00:09:55,012 ¿Necesario? No. Pero me gusta. 120 00:09:55,971 --> 00:09:57,931 Hay algo ahí fuera. 121 00:09:58,015 --> 00:10:00,142 - ¿Qué tiene? - Recalibrando sensores. 122 00:10:03,937 --> 00:10:06,899 Algo desvía los escáneres. No localizo el origen. 123 00:10:06,982 --> 00:10:10,194 Hay algo ahí fuera, pero no sabemos qué es ni dónde está. 124 00:10:10,986 --> 00:10:12,321 Espere, lo tengo. 125 00:10:14,865 --> 00:10:17,868 - No. Recalibrando. - Cuando quiera, señor Saru. 126 00:10:17,951 --> 00:10:18,785 Lo tengo. 127 00:10:21,163 --> 00:10:21,997 Amplíe. 128 00:10:22,497 --> 00:10:24,208 ¿Eso es lo que dañó el repetidor? 129 00:10:24,791 --> 00:10:25,959 ¿Qué estoy viendo? 130 00:10:27,711 --> 00:10:29,338 Un objeto de origen desconocido. 131 00:10:29,963 --> 00:10:33,300 - Seamos más específicos. - Soy incapaz de enfocarlo. 132 00:10:33,383 --> 00:10:34,218 ¿Número Uno? 133 00:10:35,469 --> 00:10:39,431 Está a 2000 kilómetros de distancia, rumbo 358, marca 269. 134 00:10:39,515 --> 00:10:42,768 Unos 150 metros de largo, en ese disco de acrecimiento. 135 00:10:42,851 --> 00:10:46,021 Está justo debajo de nosotros. Los sensores no lo detectan. 136 00:10:46,813 --> 00:10:50,150 Un campo de dispersión impide que la nave interprete la imagen. 137 00:10:50,234 --> 00:10:52,194 Como oficial científico, 138 00:10:52,653 --> 00:10:55,989 puedo proporcionar un análisis más concreto y exhaustivo 139 00:10:56,073 --> 00:10:59,243 que simplemente leer los datos de un monitor. Pero... 140 00:10:59,326 --> 00:11:02,287 ...dado que altera los procesadores ópticos, 141 00:11:02,371 --> 00:11:04,289 ¿cómo vamos a verlo? 142 00:11:09,002 --> 00:11:10,170 ¿Qué opina? 143 00:11:11,213 --> 00:11:14,341 Con tan pocos datos, preferiría no especular. 144 00:11:14,925 --> 00:11:15,759 Yo lo haré. 145 00:11:16,009 --> 00:11:16,844 Está acechando. 146 00:11:17,261 --> 00:11:19,638 El campo de dispersión sugiere intencionalidad. 147 00:11:19,721 --> 00:11:22,724 ¿Vemos algo que no entendemos y emitimos un juicio? 148 00:11:22,808 --> 00:11:23,684 Quizá esté perdido. 149 00:11:23,767 --> 00:11:26,770 - Quizá tenga miedo de mostrarse. - ¿Se oculta? 150 00:11:27,437 --> 00:11:29,022 Quizá quiera que lo encuentren. 151 00:11:30,524 --> 00:11:31,859 Estamos especulando. 152 00:11:33,277 --> 00:11:37,447 Yo... recomiendo encarecidamente que lo dejemos en paz. 153 00:11:37,948 --> 00:11:39,825 No tenemos muchas alternativas. 154 00:11:40,325 --> 00:11:41,577 No podemos fijarlo. 155 00:11:41,660 --> 00:11:44,872 Y no tenemos una lanzadera capaz de maniobrar por el anillo. 156 00:11:44,955 --> 00:11:48,375 Yo iré. Con un traje propulsor. 157 00:11:48,458 --> 00:11:51,295 Con la radiación que emiten las binarias, 158 00:11:51,378 --> 00:11:55,257 a los 20 minutos su ADN empezará a desenredarse como una madeja. 159 00:11:55,340 --> 00:11:56,383 "Como una madeja". 160 00:11:56,466 --> 00:11:58,886 Tardaré 19 minutos. Solo daré una pasada. 161 00:11:58,969 --> 00:12:01,680 Sería malgastar recursos. ¿Y de qué serviría? 162 00:12:01,763 --> 00:12:05,184 Entenderá que teniendo miedo de todo no se aprende nada. 163 00:12:05,267 --> 00:12:07,895 No se puede descubrir ni explorar. 164 00:12:07,978 --> 00:12:11,315 Creía que veníamos a inspeccionar un repetidor. 165 00:12:11,398 --> 00:12:12,691 Ambos tienen razón. 166 00:12:13,525 --> 00:12:15,652 - Saru, vaya con ella. - ¿Capitana? 167 00:12:15,736 --> 00:12:18,864 Hay que minimizar riesgos. No pondré en peligro a mi colega. 168 00:12:18,947 --> 00:12:20,240 ¿Y usted, señor Saru? 169 00:12:20,324 --> 00:12:22,451 ¿Se alegra de no ponerse en peligro? 170 00:12:22,826 --> 00:12:24,536 Siempre, capitana. 171 00:12:26,622 --> 00:12:30,417 Sabe que, cuando llegue al campo de dispersión, 172 00:12:30,501 --> 00:12:32,753 podría quedar aislada de toda comunicación. 173 00:12:32,836 --> 00:12:34,671 Hemos llegado hasta aquí. 174 00:12:35,380 --> 00:12:39,051 Sería una irresponsabilidad rehuir aquello que nos es desconocido. 175 00:12:39,927 --> 00:12:41,178 Solo una pasada. 176 00:12:43,639 --> 00:12:44,556 Solo una pasada. 177 00:12:46,475 --> 00:12:49,311 Comenzando secuencia de despresurización. 178 00:12:51,772 --> 00:12:53,941 Comandante, aquí el alférez Connor. 179 00:12:54,483 --> 00:12:57,569 En nombre de la capitana Georgiou y de la tripulación, 180 00:12:57,653 --> 00:12:59,905 le damos la bienvenida al vuelo 819, 181 00:12:59,988 --> 00:13:02,324 sin escalas hasta el objeto desconocido. 182 00:13:02,407 --> 00:13:05,369 La temperatura exterior es algo fresca: 260 grados bajo cero. 183 00:13:05,452 --> 00:13:08,497 Prevemos un campo de asteroides, pero será un vuelo tranquilo. 184 00:13:16,964 --> 00:13:18,423 Aquí la comandante Burnham. 185 00:13:19,049 --> 00:13:22,678 Comenzando misión de reconocimiento del objeto desconocido. 186 00:13:22,928 --> 00:13:24,805 Registro de datos iniciado. 187 00:13:25,639 --> 00:13:26,849 Todos los sistemas activados. 188 00:13:26,932 --> 00:13:30,060 Fijando frecuencia de conexión con el traje ambiental. 189 00:13:30,602 --> 00:13:32,771 Canal libre y listo para transmitir. 190 00:13:32,855 --> 00:13:36,608 Confirmando propulsión direccional para realineación de platillo. 191 00:13:38,068 --> 00:13:40,654 Iniciando comprobaciones finales del sistema de prelanzamiento. 192 00:13:40,737 --> 00:13:41,989 Soporte vital: correcto. 193 00:13:42,072 --> 00:13:44,741 Saturación de oxígeno-nitrógeno: correcta. 194 00:13:45,117 --> 00:13:47,244 Presión del aire y flujo: correcta. 195 00:13:47,327 --> 00:13:49,413 Módulo de comunicación: activo. 196 00:13:55,043 --> 00:13:58,547 Filtros a 0,01 por ciento de saturación. 197 00:14:03,010 --> 00:14:04,678 Comprobaciones previas completadas. 198 00:14:13,395 --> 00:14:15,564 Ordenador, habilita la ignición. 199 00:14:16,148 --> 00:14:18,233 Diez segundos para ignición de propulsor. 200 00:14:18,442 --> 00:14:21,028 Diez, nueve, ocho, 201 00:14:21,570 --> 00:14:23,822 siete, seis, cinco, 202 00:14:24,698 --> 00:14:28,160 cuatro, tres, dos, uno. 203 00:14:48,013 --> 00:14:49,097 Escáner corporal. 204 00:14:49,181 --> 00:14:51,558 Pulso, 79 y subiendo. Tensión, 130/70. 205 00:14:52,267 --> 00:14:54,645 - Algo alto para ella. - Está disfrutando. 206 00:14:54,728 --> 00:14:56,480 Se acerca al campo de asteroides. 207 00:14:56,939 --> 00:14:58,190 Entendido. 208 00:14:58,273 --> 00:14:59,983 Michael, atenta al tiempo. 209 00:15:00,067 --> 00:15:03,237 - Diecinueve minutos, ni un segundo más. - Sí, capitana. 210 00:15:03,946 --> 00:15:04,863 Soy consciente. 211 00:15:06,073 --> 00:15:08,033 - Aumente la señal. - No puedo. 212 00:15:08,200 --> 00:15:10,035 El campo de dispersión afecta al comunicador. 213 00:15:10,661 --> 00:15:12,621 Tiempo restante: 17 minutos, 30 segundos. 214 00:15:12,704 --> 00:15:14,706 Las interferencias degradan la resolución. 215 00:15:14,790 --> 00:15:17,042 Desvío energía a la antena subespacial. 216 00:15:24,550 --> 00:15:27,219 - Shenzhou, ¿me reciben? - Distancia al objeto, 1000 kilómetros. 217 00:15:27,302 --> 00:15:30,389 - Shenzhou, ¿me reciben? - Implementando corrección de rumbo. 218 00:15:47,489 --> 00:15:48,407 Hola. 219 00:15:50,200 --> 00:15:52,119 Shenzhou, ¿están viendo esto? 220 00:15:53,662 --> 00:15:55,831 Michael, ¿puede oírme? Responda. 221 00:15:56,957 --> 00:16:00,043 Michael, ¿puede oírme? Responda. 222 00:16:01,378 --> 00:16:02,838 Shenzhou, ¿me reciben? 223 00:16:05,507 --> 00:16:07,259 Unidad de registro, ¿estás ahí? 224 00:16:07,342 --> 00:16:09,219 - Ordenador interno conectado. - Bien. 225 00:16:10,387 --> 00:16:12,848 - ¿Tiempo? - Doce minutos, 58 segundos. 226 00:16:15,642 --> 00:16:17,269 Suficiente para una ojeada. 227 00:16:18,103 --> 00:16:20,772 Incluso a esta distancia, es obvio que no es basura espacial. 228 00:16:21,190 --> 00:16:24,359 Doce minutos y 48 segundos para exposición radiactiva máxima. 229 00:16:24,693 --> 00:16:28,030 La comandante está a menos de diez metros del borde del campo. 230 00:16:28,989 --> 00:16:32,784 Alguien dijo que las esculturas eran la espiritualidad materializada. 231 00:16:33,619 --> 00:16:35,913 Foco. Ahora lo entiendo. 232 00:16:35,995 --> 00:16:37,705 Aquí Burnham, no sé si me oyen. 233 00:16:37,955 --> 00:16:39,999 Estoy sobre el objeto. Es antiguo. 234 00:16:41,376 --> 00:16:42,461 Tiene siglos. 235 00:16:42,836 --> 00:16:45,964 Es difícil saber si fue construido o esculpido. 236 00:16:47,633 --> 00:16:52,221 La única expresión que puede describirlo es... "hala". 237 00:16:54,389 --> 00:16:55,891 Pero intentaré ser más precisa. 238 00:16:56,433 --> 00:17:00,604 Su superficie parece de piedra, con un exoesqueleto de aleación de metal. 239 00:17:03,732 --> 00:17:05,150 Increíblemente complejo. 240 00:17:05,734 --> 00:17:08,987 La construcción y el diseño son asombrosos. 241 00:17:10,197 --> 00:17:12,241 Ojalá pudieran ver esto. 242 00:17:12,950 --> 00:17:14,034 Es sublime. 243 00:17:18,205 --> 00:17:20,791 Es imposible discernir un uso práctico. 244 00:17:22,501 --> 00:17:24,419 Voy a aterrizar para verlo mejor. 245 00:17:28,340 --> 00:17:29,550 Con cuidado. 246 00:17:33,762 --> 00:17:37,266 Un momento. Mi presencia ha provocado un movimiento. 247 00:17:48,318 --> 00:17:50,863 ESCANEANDO 248 00:17:51,446 --> 00:17:54,491 Tiempo restante de misión: diez minutos, 15 segundos. 249 00:17:57,578 --> 00:18:00,372 Aviso: alerta de proximidad. 250 00:18:11,175 --> 00:18:13,093 Escaneando para reconocimiento. 251 00:18:13,177 --> 00:18:15,804 Iconografía confirmada: klingon. 252 00:18:17,723 --> 00:18:19,099 Soy la comandante Burnham... 253 00:18:20,392 --> 00:18:22,436 ...de la Federación Unida de... 254 00:18:33,822 --> 00:18:37,868 No hay señal de la comandante. El tiempo de la misión acaba en 15 segundos. 255 00:18:41,538 --> 00:18:42,372 SIN SEÑAL 256 00:18:42,956 --> 00:18:45,959 La tengo. Solo telemetría. Tensión, 70 y bajando. 257 00:18:46,043 --> 00:18:49,254 - No sobrevivirá si no la traemos ya. - Transporte, ¿la tenemos? 258 00:18:49,338 --> 00:18:53,008 - El patrón es muy débil. - Saru, intensifique la señal. 259 00:18:53,091 --> 00:18:55,802 - No hay señal. - Pues búsquela. 260 00:18:57,346 --> 00:18:59,681 - Activen propulsores a distancia. - No hay señal. 261 00:18:59,765 --> 00:19:02,017 - Va a la deriva. - Ingeniería, ¿rayo tractor? 262 00:19:02,100 --> 00:19:04,394 No puedo fijarlo. Realizando cálculos manuales. 263 00:19:04,478 --> 00:19:08,398 El campo de dispersión es un problema. No puedo transportarla hasta que lo pase. 264 00:19:08,899 --> 00:19:11,527 Pronto mostrará síntomas de síndrome de irradiación aguda. 265 00:19:11,610 --> 00:19:13,278 No aguantará mucho más. 266 00:19:14,571 --> 00:19:15,656 Aguante. 267 00:19:19,785 --> 00:19:22,621 Comandante, aquí la Shenzhou. Por favor, responda. 268 00:19:23,121 --> 00:19:24,081 ¿Comandante Burnham? 269 00:19:25,207 --> 00:19:26,667 Comandante, por favor, responda. 270 00:19:27,501 --> 00:19:29,127 Shenzhou a comandante Burnham. 271 00:19:29,920 --> 00:19:32,339 ¿Comandante, me recibe? Por favor, responda. 272 00:19:39,637 --> 00:19:42,014 Mirad a nuestro hermano... 273 00:19:42,181 --> 00:19:45,226 ...nuestro portador de la antorcha... 274 00:19:45,309 --> 00:19:47,395 ...asesinado por la Federación 275 00:19:47,687 --> 00:19:49,355 en nuestra almenara sagrada. 276 00:19:56,822 --> 00:19:58,240 Te veo 277 00:19:58,365 --> 00:20:00,492 mientras ves el final. 278 00:20:02,452 --> 00:20:04,663 Nuestro portador de la antorcha 279 00:20:04,746 --> 00:20:06,874 nos honra. 280 00:20:07,416 --> 00:20:09,751 El primero en morir 281 00:20:09,835 --> 00:20:11,753 en nuestra cruzada 282 00:20:11,837 --> 00:20:14,590 por la supervivencia. 283 00:20:59,967 --> 00:21:03,220 Nuestros ancestros 284 00:21:04,054 --> 00:21:06,056 reciben a nuestro hermano caído, 285 00:21:06,141 --> 00:21:07,226 Rejac, 286 00:21:07,309 --> 00:21:08,936 en su Flota Negra. 287 00:21:09,311 --> 00:21:12,981 Ellos luchan a nuestro lado... 288 00:21:13,063 --> 00:21:19,320 ...cuando luchamos contra nuestro enemigo. 289 00:21:20,405 --> 00:21:23,492 Sigamos siendo klingon. 290 00:21:32,292 --> 00:21:33,168 Discípula Burnham. 291 00:21:34,837 --> 00:21:35,671 Discípula Burnham. 292 00:21:45,472 --> 00:21:47,599 ¿Base del orden social klingon? 293 00:21:48,058 --> 00:21:50,561 - Dinámica inviolable honor/deshonra. - Correcto. 294 00:21:50,644 --> 00:21:52,479 Planeta klingon, Qo'noS. 295 00:21:52,563 --> 00:21:54,857 - Hostil hacia la Federación. - Correcto. 296 00:21:54,940 --> 00:21:58,110 - Orden político klingon. - Veinticuatro grandes casas. 297 00:21:58,193 --> 00:22:02,239 Correcto. Ubicación del ataque klingon más reciente. 298 00:22:04,157 --> 00:22:07,828 Duración inaceptable entre pregunta y respuesta correcta. 299 00:22:07,911 --> 00:22:11,707 Número de supervivientes en la estación científica humana-vulcana 300 00:22:11,790 --> 00:22:13,000 de Doctari Alfa. 301 00:22:14,877 --> 00:22:18,463 Duración inaceptable entre pregunta y respuesta correcta. 302 00:22:18,547 --> 00:22:20,799 Número de supervivientes en Doctari Alfa. 303 00:22:21,091 --> 00:22:23,635 - No. - Respuesta inaceptable. 304 00:22:23,719 --> 00:22:25,095 - Número... - Por favor. 305 00:22:25,179 --> 00:22:27,055 Número de supervivientes... 306 00:22:28,432 --> 00:22:29,266 ¡Para! 307 00:22:30,184 --> 00:22:31,059 Programa pausado. 308 00:22:36,899 --> 00:22:37,733 Sarek. 309 00:22:39,109 --> 00:22:41,028 Lo siento. Puedo hacerlo mejor. 310 00:22:41,528 --> 00:22:44,156 Cuando las emociones nos traen fantasmas del pasado, 311 00:22:44,239 --> 00:22:47,159 solo la lógica puede arraigarnos al presente. 312 00:22:47,242 --> 00:22:49,119 Podría aprender vulcano... 313 00:22:49,453 --> 00:22:51,246 ...para responder más rápido. 314 00:22:51,955 --> 00:22:53,999 Tu lengua humana no es el problema. 315 00:22:54,416 --> 00:22:56,084 Es tu corazón humano. 316 00:23:07,554 --> 00:23:08,931 Bien. Está despierta. 317 00:23:10,015 --> 00:23:11,058 Estaba soñando. 318 00:23:12,392 --> 00:23:13,227 ¿Con qué? 319 00:23:14,394 --> 00:23:15,812 Con los klingons. 320 00:23:16,230 --> 00:23:17,481 ¿Cómo he llegado aquí? 321 00:23:18,941 --> 00:23:21,151 La transportamos hace tres horas. 322 00:23:22,444 --> 00:23:23,362 ¿Tres horas? 323 00:23:23,737 --> 00:23:25,989 Terapia de antiprotones incompleta. 324 00:23:26,073 --> 00:23:28,033 Comandante, ¿qué hace? 325 00:23:28,116 --> 00:23:30,118 - Emergencia médica. - No hay tiempo. 326 00:23:30,202 --> 00:23:33,622 Espere, el proceso de recombinación no ha terminado. 327 00:23:33,705 --> 00:23:35,624 Vuelva a la cámara. 328 00:23:35,707 --> 00:23:38,252 ¿Conoce los efectos del desenredado genético? 329 00:23:38,335 --> 00:23:40,838 No querrá morir de eso. Comandante. 330 00:23:41,672 --> 00:23:44,383 Las binarias están disparando la eficiencia cuántica. 331 00:23:44,925 --> 00:23:47,553 Me acerco al objetivo, pero no logro identificarlo. 332 00:23:47,636 --> 00:23:50,305 - Quiero saber qué hay ahí. - Bien, repetimos el proceso. 333 00:23:50,389 --> 00:23:52,224 - Paso por paso. - ¿Qué pasa? 334 00:23:53,809 --> 00:23:55,853 Número Uno, debería estar en la enfermería. 335 00:23:56,436 --> 00:23:57,271 ¿Qué...? 336 00:23:57,396 --> 00:23:59,648 - ¿Se han puesto en contacto? - ¿Quiénes? 337 00:24:00,148 --> 00:24:02,568 Los klingons. Active la alerta roja. 338 00:24:02,651 --> 00:24:03,527 Michael... 339 00:24:06,154 --> 00:24:09,074 Casi nadie ha visto a un klingon en cien años. 340 00:24:09,157 --> 00:24:12,327 Yo sí. Uno me atacó. Mire mi cámara. 341 00:24:12,870 --> 00:24:15,372 - Las imágenes estaban corruptas. - Según los sensores, 342 00:24:15,455 --> 00:24:17,499 aún está en estado de irradiación. 343 00:24:17,583 --> 00:24:20,627 Sin tratamiento, su estado será terminal. 344 00:24:21,211 --> 00:24:23,088 Era... de una casta guerrera. 345 00:24:23,589 --> 00:24:26,049 Portaba la insignia de una casa klingon. 346 00:24:26,133 --> 00:24:28,468 - Sufre una conmoción cerebral. - No desvarío. 347 00:24:28,552 --> 00:24:31,638 Esto no tiene nada que ver con una conmoción. Philippa... 348 00:24:33,724 --> 00:24:34,808 ...son los klingons. 349 00:24:40,439 --> 00:24:41,398 Alerta roja. 350 00:24:46,528 --> 00:24:48,697 - Dígame qué pasó. - Me sorprendió. 351 00:24:49,198 --> 00:24:52,576 Activé mi propulsor para huir. Lo golpeé y se clavó su espada. 352 00:24:53,994 --> 00:24:54,870 Lo maté. 353 00:24:57,039 --> 00:24:59,249 El objeto podría ocultar un grupo de asalto 354 00:24:59,333 --> 00:25:03,045 - tras el campo de dispersión. - Si hay klingons en este sector, 355 00:25:03,128 --> 00:25:06,089 quizá sean los responsables del ataque al repetidor. 356 00:25:06,632 --> 00:25:09,968 Si hay klingons aquí, deberíamos retirarnos. 357 00:25:10,052 --> 00:25:13,347 Es espacio de la Federación. No se contempla la retirada. 358 00:25:15,641 --> 00:25:18,018 Sean quienes sean, tendrán que mostrarse. 359 00:25:18,393 --> 00:25:21,522 Si hay klingons ahí, los haremos salir. 360 00:25:22,022 --> 00:25:24,233 Apunte los fásers al objeto. 361 00:25:26,818 --> 00:25:29,988 No podemos destruir bienes de otra cultura por capricho. 362 00:25:30,072 --> 00:25:31,740 No he dicho nada de destruirlo. 363 00:25:31,823 --> 00:25:34,201 Que piensen que vamos a atacarlos. 364 00:25:34,658 --> 00:25:36,035 Apunte al objeto. 365 00:25:36,995 --> 00:25:37,871 Blanco fijado. 366 00:25:39,081 --> 00:25:40,374 Nos están escaneando. 367 00:25:40,789 --> 00:25:43,042 Han detectado nuestras armas. 368 00:25:43,544 --> 00:25:44,378 Espere. 369 00:25:48,465 --> 00:25:51,218 AVISO DE PROXIMIDAD 370 00:25:58,767 --> 00:25:59,893 Imposible. 371 00:25:59,977 --> 00:26:03,814 - No se detectan señales de curvatura. - ¿De dónde vienen? 372 00:26:04,314 --> 00:26:06,859 Señor Gant, deje de apuntar al objetivo. 373 00:26:08,694 --> 00:26:09,945 Número Uno, a la enfermería. 374 00:26:10,028 --> 00:26:12,698 Recupérese y vuelva al puente, rápido. 375 00:26:13,031 --> 00:26:15,617 Januzzi, contacte con el mando de la Flota. 376 00:26:15,701 --> 00:26:17,327 Envíe un mensaje codificado. 377 00:26:17,995 --> 00:26:20,539 Diga que vamos a enfrentarnos a los klingons. 378 00:26:27,504 --> 00:26:30,716 Nave no identificada, aquí la nave Shenzhou. 379 00:26:30,799 --> 00:26:31,675 Respondan. 380 00:26:34,136 --> 00:26:37,347 Nave no identificada, aquí la nave Shenzhou. 381 00:26:37,431 --> 00:26:38,307 Respondan. 382 00:26:39,266 --> 00:26:42,853 Todo es como tiene que ser. 383 00:26:44,897 --> 00:26:47,774 ¿Quién es el heredero inmediato 384 00:26:47,858 --> 00:26:48,734 de Rejac? 385 00:26:52,738 --> 00:26:53,989 Yo soy su hermano. 386 00:26:54,072 --> 00:26:55,824 Or'Eq. 387 00:26:55,908 --> 00:26:57,576 En ti recae el honor 388 00:26:57,659 --> 00:26:59,995 de ser el nuevo portador de la antorcha. 389 00:27:00,452 --> 00:27:01,620 Con todo el respeto... 390 00:27:03,038 --> 00:27:06,458 ...percibo una gran sabiduría en sus enseñanzas... 391 00:27:07,461 --> 00:27:08,295 ¿Pero? 392 00:27:08,795 --> 00:27:12,216 ¿Está seguro de que nuestros hermanos responderán a su llamada? 393 00:27:12,299 --> 00:27:15,177 Lo harán, porque la profecía establece 394 00:27:16,178 --> 00:27:19,723 que todos los klingons deben acudir a la luz de Kahless 395 00:27:19,805 --> 00:27:23,142 cuando esta brille en el cielo nocturno. 396 00:27:23,227 --> 00:27:25,395 ¿De verdad cruzarán la galaxia 397 00:27:25,479 --> 00:27:27,356 por una fábula? 398 00:27:27,437 --> 00:27:29,398 ¿Lo dudas? 399 00:27:30,607 --> 00:27:32,317 Te deshonras 400 00:27:34,027 --> 00:27:36,321 solamente a ti mismo. 401 00:27:38,073 --> 00:27:40,909 Yo encenderé la almenara. 402 00:27:44,373 --> 00:27:46,583 Dinos tu nombre. 403 00:27:47,209 --> 00:27:48,252 Voq. 404 00:27:49,209 --> 00:27:51,170 Hijo de nadie. 405 00:27:55,801 --> 00:27:58,011 No posees una espada familiar. 406 00:28:00,305 --> 00:28:02,516 No puedes asumir 407 00:28:02,599 --> 00:28:04,852 el derecho de nacimiento de una casa noble. 408 00:28:06,186 --> 00:28:07,771 Eres indigno. 409 00:28:07,855 --> 00:28:09,022 Soy digno. 410 00:28:10,522 --> 00:28:11,607 No... 411 00:28:11,984 --> 00:28:13,068 ...por linaje... 412 00:28:15,195 --> 00:28:16,280 ...sino por fe. 413 00:28:22,786 --> 00:28:24,997 Sirvo 414 00:28:25,080 --> 00:28:27,499 a la luz de Kahless. 415 00:28:31,420 --> 00:28:32,921 He renacido 416 00:28:33,005 --> 00:28:34,131 en sus llamas. 417 00:28:50,689 --> 00:28:53,942 Veo en ti a alguien que ha vivido su vida fuera 418 00:28:54,651 --> 00:28:56,904 y ansía formar parte de algo 419 00:28:56,987 --> 00:28:59,281 más grande que sí mismo. 420 00:29:05,911 --> 00:29:08,538 Puede que algunos vean el color de tu piel 421 00:29:08,624 --> 00:29:10,334 como un error de la naturaleza. 422 00:29:12,794 --> 00:29:15,422 Yo veo un espejo... 423 00:29:16,340 --> 00:29:19,009 ...porque me veo reflejado en ti. 424 00:29:23,263 --> 00:29:24,097 Mi señor. 425 00:29:25,806 --> 00:29:29,059 Los sensores de largo alcance captan actividad, 426 00:29:29,476 --> 00:29:31,144 tal como predijo. 427 00:29:31,438 --> 00:29:33,398 Excelente. Ha llegado el momento. 428 00:29:34,191 --> 00:29:36,735 Toma mi espada, Voq. 429 00:29:37,694 --> 00:29:39,488 Hijo de nadie. 430 00:29:41,865 --> 00:29:45,410 El honor de ser el portador de la antorcha es tuyo. 431 00:29:45,867 --> 00:29:48,578 Enciende la almenara. 432 00:29:56,713 --> 00:29:59,925 Nave no identificada, aquí la nave Shenzhou. 433 00:30:00,008 --> 00:30:00,884 Respondan. 434 00:30:00,968 --> 00:30:04,221 Nave no identificada, aquí la nave Shenzhou. 435 00:30:04,304 --> 00:30:05,264 Respondan. 436 00:30:07,099 --> 00:30:10,727 - ¿Y si no nos oyen? - Está en todos los canales subespaciales. 437 00:30:10,811 --> 00:30:12,062 ¿Órdenes, comandante? 438 00:30:13,647 --> 00:30:16,066 - ¿Alguna respuesta? - No. 439 00:30:16,608 --> 00:30:17,442 Comandante... 440 00:30:18,235 --> 00:30:20,445 ...hay algo que quiero enseñarle. 441 00:30:23,613 --> 00:30:27,451 Su casco está recubierto de cápsulas metálicas ornamentales, 442 00:30:27,536 --> 00:30:29,663 miles de ellas entrelazadas, 443 00:30:29,872 --> 00:30:32,416 que forman una especie de... armadura. 444 00:30:33,000 --> 00:30:34,710 No es una defensa eficaz. 445 00:30:34,793 --> 00:30:38,130 Sospecho que su finalidad es más simbólica que práctica. 446 00:30:39,882 --> 00:30:44,011 Contienen material biológico klingon en diversos estados de descomposición. 447 00:30:44,386 --> 00:30:46,013 Su datación es muy diversa. 448 00:30:46,096 --> 00:30:49,266 Algunos huesos tienen miles de años. Otros, unas horas. 449 00:30:50,184 --> 00:30:52,644 La nave entera está recubierta de ataúdes. 450 00:30:53,604 --> 00:30:56,064 Comandante, la capitana le hace caso. 451 00:30:56,899 --> 00:31:00,277 Dígale... que debemos retirarnos. 452 00:31:02,154 --> 00:31:04,198 Me temo que ya no es posible. 453 00:31:09,328 --> 00:31:11,955 Su mundo tiene cadenas alimentarias. 454 00:31:12,206 --> 00:31:13,207 El mío no. 455 00:31:14,082 --> 00:31:17,920 Nuestro mapa de especies es binario. Somos depredadores o presas. 456 00:31:19,004 --> 00:31:20,255 Mi pueblo ha sido cazado. 457 00:31:20,714 --> 00:31:24,843 Criado, cebado... somos su ganado. 458 00:31:26,178 --> 00:31:30,224 Estamos biológicamente determinados para un único propósito: 459 00:31:31,642 --> 00:31:33,227 sentir la llegada de la muerte. 460 00:31:36,563 --> 00:31:38,023 Y siento su llegad ahora. 461 00:31:43,737 --> 00:31:45,948 Su nave dispone de modo de ocultación. 462 00:31:46,198 --> 00:31:49,952 Una especie de pantalla de camuflaje que no hemos visto nunca, almirante. 463 00:31:50,035 --> 00:31:52,287 Podría haber más naves. No lo sabemos. 464 00:31:52,371 --> 00:31:56,083 Les hemos enviado todos los saludos amistosos de la Flota. 465 00:31:56,166 --> 00:31:58,544 - Pero nos bloquean. - Parece una trampa. 466 00:31:58,627 --> 00:32:01,463 Quizá no les gustaba tener el repetidor tan cerca 467 00:32:01,547 --> 00:32:03,465 y lo destruyeron para atraernos. 468 00:32:03,549 --> 00:32:06,176 ¿Recuerda a mi primer oficial, Michael Burnham? 469 00:32:06,969 --> 00:32:08,971 La próxima vez, intente no molestar 470 00:32:09,054 --> 00:32:11,932 a una raza guerrera con la que no tenemos trato. 471 00:32:12,474 --> 00:32:14,726 La única opción es manejar la situación 472 00:32:14,810 --> 00:32:17,896 - con el mayor tacto posible. - Almirante, si me permite... 473 00:32:21,900 --> 00:32:25,028 El resultado ideal para cualquier interacción klingon es la batalla. 474 00:32:25,779 --> 00:32:27,656 Son irremediablemente hostiles. 475 00:32:28,198 --> 00:32:31,034 - Es su naturaleza. - La Federación y el Imperio klingon 476 00:32:31,118 --> 00:32:33,871 siempre han estado al borde de la guerra. 477 00:32:33,954 --> 00:32:36,540 Hace un siglo que solo tenemos roces, 478 00:32:36,623 --> 00:32:39,042 ¿y ahora cree conocer su motivación 479 00:32:39,126 --> 00:32:40,586 porque es su naturaleza? 480 00:32:40,669 --> 00:32:43,297 Dado su origen, no es la persona indicada 481 00:32:43,380 --> 00:32:44,965 para juzgar a nadie por su raza. 482 00:32:45,048 --> 00:32:47,676 Con todo respeto, no debemos confundir raza con cultura. 483 00:32:47,759 --> 00:32:50,679 La Europa y todas las naves de la Flota cercanas 484 00:32:50,762 --> 00:32:53,515 estarán ahí en dos horas. Mantenga la posición. 485 00:32:53,599 --> 00:32:55,934 No actúe sin provocación. ¿Entendido? 486 00:32:56,018 --> 00:32:56,935 Entendido. 487 00:32:58,562 --> 00:32:59,730 Señal interrumpida. 488 00:33:00,772 --> 00:33:01,690 Ha ido bien. 489 00:33:04,026 --> 00:33:07,112 - ¿Cómo están los ánimos? - Saru es el único que habla. 490 00:33:08,238 --> 00:33:11,283 Está convencido de que deberíamos dar media vuelta. 491 00:33:12,326 --> 00:33:16,121 Hay una estación en Eagle 12, a tres años luz de aquí. 492 00:33:16,705 --> 00:33:19,041 La colonia andoriana de Gamma Hidra está a seis. 493 00:33:19,124 --> 00:33:22,586 Somos la única línea de defensa si los klingons atacan. 494 00:33:22,669 --> 00:33:24,963 "Si atacan", no. "Cuando ataquen". 495 00:33:25,047 --> 00:33:27,841 Tengo la esperanza de que lo que ocurra aquí 496 00:33:27,925 --> 00:33:30,344 podría servir de puente entre nuestros pueblos. 497 00:33:30,886 --> 00:33:32,804 Está hablando la diplomática. 498 00:33:33,972 --> 00:33:35,432 ¿Qué dice la soldado? 499 00:33:38,185 --> 00:33:39,102 Nada bueno. 500 00:33:42,981 --> 00:33:44,233 Capitana, al puente. 501 00:33:46,568 --> 00:33:49,696 - Informe. - Actividad fotónica en el objeto klingon. 502 00:33:49,780 --> 00:33:51,698 Más de mil millones de lúmenes por metro cuadrado. 503 00:33:51,782 --> 00:33:53,033 Sensores sobrecargados. 504 00:33:53,116 --> 00:33:55,953 - Active filtros de plasma. - Desviando energía. 505 00:33:56,495 --> 00:33:57,538 ¿Es un arma? 506 00:33:57,621 --> 00:33:59,957 Parece un emisor de señal. 507 00:34:02,167 --> 00:34:05,254 - ¿Y los filtros? - Están al cien por cien. 508 00:34:17,099 --> 00:34:19,601 Iniciando apagado de emergencia. 509 00:34:20,227 --> 00:34:22,479 Ese ruido es una onda electromagnética. 510 00:34:22,563 --> 00:34:25,607 - Reduciendo alcance. - Ajuste orientación, minimice dispersión. 511 00:34:25,691 --> 00:34:27,401 - Apáguenlo. - Sí, capitana. 512 00:34:28,110 --> 00:34:30,195 - Por completo. - La acústica está apagada. 513 00:34:30,279 --> 00:34:32,865 Es la superestructura de la nave en vibración simpática. 514 00:34:34,116 --> 00:34:36,743 - Es un pulso de señales. - ¿Hay algún mensaje? 515 00:34:36,827 --> 00:34:38,245 Este podría ser el mensaje. 516 00:34:38,620 --> 00:34:41,331 ¿Y si están pidiendo lo mismo que nosotros? 517 00:34:42,040 --> 00:34:45,335 - Refuerzos. - Sensores de largo alcance al máximo. 518 00:34:45,419 --> 00:34:48,797 Si vienen más klingons, quiero estar al tanto. 519 00:34:48,964 --> 00:34:51,300 - Permiso para salir del puente. - ¿Bromea? 520 00:34:51,383 --> 00:34:52,426 Es importante. 521 00:34:54,428 --> 00:34:55,596 Concedido. 522 00:34:55,679 --> 00:34:58,473 Alférez, informe de situación en todas las cubiertas. 523 00:34:58,557 --> 00:34:59,391 Sí, capitana. 524 00:35:01,768 --> 00:35:03,562 - Ordenador. - Operativo. 525 00:35:03,645 --> 00:35:06,481 Abre el canal subespacial 222AA7. 526 00:35:06,565 --> 00:35:08,358 El uso de esta frecuencia requiere 527 00:35:08,442 --> 00:35:11,778 - autorización diplomática. - Voz autorizada. Burnham... 528 00:35:12,237 --> 00:35:13,780 - ...Michael - Confirmada. 529 00:35:15,532 --> 00:35:16,491 Comandante Burnham. 530 00:35:16,575 --> 00:35:18,744 Hola, Sarek. Me alegro de verte. 531 00:35:18,827 --> 00:35:19,953 Tantos años 532 00:35:20,204 --> 00:35:22,623 y sigues permitiendo que las emociones 533 00:35:22,706 --> 00:35:23,916 nublen tu lógica. 534 00:35:23,999 --> 00:35:26,293 Conforman mi lógica. 535 00:35:28,337 --> 00:35:29,588 Necesito tu ayuda. 536 00:35:30,045 --> 00:35:32,756 Supuse que tu llamada no era casual. 537 00:35:32,841 --> 00:35:35,010 Según el cuadrante, hay una estrella nueva. 538 00:35:37,387 --> 00:35:40,057 ¿Qué has hecho en el límite del espacio de la Federación? 539 00:35:40,140 --> 00:35:41,975 Nos hemos topado con los klingons. 540 00:35:42,518 --> 00:35:45,604 Muy pocos conocen a sus demonios en carne y hueso. 541 00:35:45,687 --> 00:35:46,730 He matado a uno. 542 00:35:48,815 --> 00:35:51,735 Teniendo en cuenta que ellos mataron a tus padres... 543 00:35:52,486 --> 00:35:54,279 ...algunos dirían que es justo. 544 00:35:55,822 --> 00:35:59,451 En cualquier caso... si era necesaria una muerte, 545 00:35:59,535 --> 00:36:02,120 me alegra que no fuera la tuya. 546 00:36:04,331 --> 00:36:07,334 Sé que no me has llamado buscando consuelo emocional. 547 00:36:07,417 --> 00:36:08,418 Estamos cara a cara. 548 00:36:09,294 --> 00:36:12,714 Nadie ha abierto fuego, pero no han encendido esa baliza 549 00:36:12,798 --> 00:36:14,967 hasta que la Flota ha partido hacia aquí. 550 00:36:15,050 --> 00:36:17,469 Creo que están convocando a más klingons. 551 00:36:17,553 --> 00:36:21,974 Una extraña hipótesis, dado que su imperio lleva generaciones desorganizado. 552 00:36:22,057 --> 00:36:24,643 Pero lo que describes es algo inusual. 553 00:36:25,185 --> 00:36:27,145 Templanza ante el conflicto. 554 00:36:27,604 --> 00:36:30,691 Cuando un pueblo actúa en contra de sus instintos, 555 00:36:30,774 --> 00:36:34,319 podría estar influenciado por algo o alguien nuevo. 556 00:36:35,571 --> 00:36:40,367 Los grandes unificadores son poco frecuentes, pero surgen. 557 00:36:40,868 --> 00:36:44,329 A menudo, esos líderes necesitan una causa poderosa 558 00:36:44,413 --> 00:36:46,415 para que sus seguidores se unan. 559 00:36:46,832 --> 00:36:47,875 Una guerra. 560 00:36:49,001 --> 00:36:50,169 Procura 561 00:36:50,335 --> 00:36:54,506 que tus suposiciones no estén motivadas por tu pasado. 562 00:36:55,716 --> 00:36:59,469 No se trata de lo que pasó, Sarek. Se trata de lo que pasa ahora. 563 00:37:02,639 --> 00:37:05,767 ¿Cómo lograron los vulcanos la paz con los klingons? 564 00:37:06,224 --> 00:37:08,435 Esa solución es específica para nosotros. 565 00:37:08,520 --> 00:37:11,607 No sé si funcionaría en una nave comandada por humanos. 566 00:37:12,149 --> 00:37:12,983 Sarek... 567 00:37:14,443 --> 00:37:15,277 ...por favor. 568 00:37:15,819 --> 00:37:16,945 Te advierto... 569 00:37:17,571 --> 00:37:20,407 ...que debes usar con cautela esta información. 570 00:37:21,074 --> 00:37:23,827 No puedes salvar vidas que ya se han perdido. 571 00:37:24,369 --> 00:37:25,204 Dime... 572 00:37:25,454 --> 00:37:28,081 ...¿cómo mantuvisteis a raya a los klingons? 573 00:37:29,875 --> 00:37:31,126 U.S.S. SHENZHOU CLASE WALKER 574 00:37:31,210 --> 00:37:33,378 - Ingeniería, informe. - Sin daños internos. 575 00:37:33,462 --> 00:37:34,546 Núcleo intacto. 576 00:37:35,005 --> 00:37:38,217 Debemos atacar a esa nave con todo lo que tenemos. 577 00:37:38,592 --> 00:37:39,593 De ninguna manera. 578 00:37:39,676 --> 00:37:42,971 No han activado sus armas. No son una amenaza inminente. 579 00:37:43,055 --> 00:37:45,474 La amenaza klingon siempre es inminente e inevitable. 580 00:37:45,557 --> 00:37:47,559 - Registro táctico listo. - Gracias. 581 00:37:47,643 --> 00:37:50,187 Le recuerdo que nos superan en armamento. 582 00:37:51,730 --> 00:37:53,941 Hace 240 años, cerca de H'Atoria, 583 00:37:54,024 --> 00:37:56,235 una nave vulcana entró en el espacio klingon. 584 00:37:56,318 --> 00:37:59,780 Los klingons atacaron al instante. Destruyeron la nave. 585 00:37:59,905 --> 00:38:02,449 Los vulcanos no cometen el mismo error dos veces. 586 00:38:02,533 --> 00:38:05,202 Hasta que restablecieron las relaciones, 587 00:38:05,285 --> 00:38:09,122 cada vez que se cruzaban con los klingons, los vulcanos disparaban primero. 588 00:38:09,581 --> 00:38:12,626 Los saludaban en un lenguaje que los klingons entendían. 589 00:38:13,001 --> 00:38:16,004 La violencia trajo el respeto. El respeto trajo la paz. 590 00:38:17,130 --> 00:38:20,259 Capitana, debemos dar a los klingons un saludo vulcano. 591 00:38:20,801 --> 00:38:25,222 Si su intención es atacar, cerrar los puños no los disuadirá. 592 00:38:29,476 --> 00:38:34,064 Debería tener en cuenta mi índice de éxito en estos siete años juntas 593 00:38:34,231 --> 00:38:36,316 y ejecutar mi plan sin más desavenencias 594 00:38:36,400 --> 00:38:38,277 antes de que nos arrastren a una guerra. 595 00:38:38,360 --> 00:38:41,989 La Flota Estelar nunca ataca primero. Es todo, Número Uno. 596 00:38:42,072 --> 00:38:42,948 Debemos hacerlo. 597 00:38:47,244 --> 00:38:49,079 A la sala táctica. Ya. 598 00:38:51,496 --> 00:38:54,207 - Comandante, tome el mando. - Sí, capitana. 599 00:38:59,506 --> 00:39:00,591 Ordenador, privacidad. 600 00:39:01,592 --> 00:39:03,594 ¿Se atreve a desafiarme? 601 00:39:04,219 --> 00:39:06,763 Me disculpo por mi insubordinación. 602 00:39:06,847 --> 00:39:10,809 - Hablar así los desestabiliza. - No los subestime. 603 00:39:10,893 --> 00:39:13,687 He visto sus ejercicios. Están listos para la batalla. 604 00:39:13,770 --> 00:39:18,609 Una batalla no es una simulación. Es sangre, gritos... 605 00:39:19,568 --> 00:39:20,611 ...y funerales. 606 00:39:21,067 --> 00:39:24,404 Creía haberle enseñado mejor. No atacamos por una corazonada. 607 00:39:24,531 --> 00:39:26,950 Y no matamos a inocentes, punto. 608 00:39:28,118 --> 00:39:30,245 Conozco su historia con los klingons. 609 00:39:30,329 --> 00:39:33,415 No defiendo estas medidas por una cuestión emocional. 610 00:39:33,498 --> 00:39:36,960 - Apunte al cuello, córtele la cabeza... - Está herida. 611 00:39:37,044 --> 00:39:39,755 Se perderán miles de vidas por no actuar. 612 00:39:39,838 --> 00:39:42,424 ¿Qué vidas? ¿Víctimas de una guerra imaginaria? 613 00:39:42,508 --> 00:39:43,717 Su vida, capitana. 614 00:39:45,677 --> 00:39:46,512 La suya. 615 00:39:50,098 --> 00:39:51,725 Abandone su puesto. 616 00:39:52,601 --> 00:39:53,602 Es una orden. 617 00:39:56,438 --> 00:39:57,272 Tiene razón. 618 00:40:00,984 --> 00:40:02,110 Quizás esté confundida. 619 00:40:07,824 --> 00:40:08,784 Tranquila. 620 00:40:14,998 --> 00:40:15,916 Lo siento. 621 00:40:21,839 --> 00:40:23,340 Queda relevado, Saru. 622 00:40:23,841 --> 00:40:25,008 ¿Y la capitana? 623 00:40:26,051 --> 00:40:30,347 Le he dado información de una fuente en Vulcano. Está informando al almirante. 624 00:40:30,430 --> 00:40:32,724 Armas. Prepare dos torpedos de fotones 625 00:40:32,808 --> 00:40:36,228 y haga los cálculos para disparar al cuello de esa nave klingon. 626 00:40:36,311 --> 00:40:38,313 ¿Vamos a disparar a los klingons? 627 00:40:38,397 --> 00:40:41,650 Hay que estar listos por si la capitana decide hacerlo. 628 00:40:42,359 --> 00:40:44,903 ¿Está cumpliendo órdenes de la capitana? 629 00:40:44,987 --> 00:40:48,699 Soy su oficial superior. Estamos en una situación de alto riesgo. 630 00:40:49,157 --> 00:40:52,035 Si vuelve a cuestionar la cadena de mando, lo echaré. 631 00:40:52,619 --> 00:40:54,037 Comandante, es que... 632 00:40:54,997 --> 00:40:58,166 Su respiración se ha acelerado y le suda la frente. 633 00:40:58,250 --> 00:41:01,587 Temo que esté contradiciendo los deseos de la capitana. 634 00:41:01,670 --> 00:41:04,590 Apunten fásers. A su puesto, comandante. 635 00:41:05,090 --> 00:41:08,302 - Esto es un motín. - Apártese, Saru. Táctica. 636 00:41:09,178 --> 00:41:10,345 OBJETIVO FIJADO 637 00:41:10,429 --> 00:41:11,430 - Fijado. - ¡Fuego! 638 00:41:11,513 --> 00:41:12,431 Ignore esa orden. 639 00:41:14,558 --> 00:41:17,269 Capitana, por favor. Intento salvarla. 640 00:41:18,020 --> 00:41:19,646 Intento salvarlos a todos. 641 00:41:23,192 --> 00:41:24,151 Abandone su puesto. 642 00:41:36,121 --> 00:41:38,624 Capitana, patrones de curvatura detectados. 643 00:41:38,707 --> 00:41:39,750 ¿Es la Flota Estelar? 644 00:41:48,383 --> 00:41:49,218 No. 645 00:41:49,885 --> 00:41:51,303 Son naves klingons.