1
00:00:06,006 --> 00:00:10,928
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:14,723 --> 00:00:17,434
Vienen hacia aquí.
3
00:00:21,480 --> 00:00:23,440
Átomo a átomo...
4
00:00:24,858 --> 00:00:27,110
...nos envolverán...
5
00:00:28,737 --> 00:00:32,658
...y nos arrebatarán todo lo que somos.
6
00:00:32,741 --> 00:00:34,785
Hay una forma
7
00:00:34,868 --> 00:00:36,787
de hacer frente a esta amenaza:
8
00:00:37,913 --> 00:00:39,206
Volver a unir
9
00:00:39,289 --> 00:00:42,209
a las 24 casas enfrentadas
10
00:00:42,292 --> 00:00:45,254
de nuestro imperio.
11
00:00:46,588 --> 00:00:49,716
Hemos olvidado al Inolvidable...
12
00:00:50,801 --> 00:00:53,846
...el último que unificó
a nuestras tribus,
13
00:00:53,929 --> 00:00:56,139
Kahless.
14
00:00:56,807 --> 00:00:59,560
Unidos bajo un mismo credo,
15
00:01:00,394 --> 00:01:03,105
sigamos siendo klingon.
16
00:01:06,108 --> 00:01:09,570
Por ese motivo
17
00:01:10,195 --> 00:01:12,781
encendemos nuestra almenara hoy.
18
00:01:13,949 --> 00:01:15,909
Para reunir
19
00:01:15,993 --> 00:01:19,454
a nuestro pueblo.
20
00:01:20,038 --> 00:01:22,416
Para aliarnos contra aquellos
21
00:01:22,499 --> 00:01:26,170
cuyo fatídico saludo es:
22
00:01:28,130 --> 00:01:31,383
"Venimos en son de paz".
23
00:01:37,347 --> 00:01:41,018
Venimos en son de paz. Claro que sí.
¿No es el lema de la Flota Estelar?
24
00:01:41,476 --> 00:01:43,353
Eh, eso se lo enseñé yo.
25
00:01:43,437 --> 00:01:44,605
¿No confía en mí, capitana?
26
00:01:44,688 --> 00:01:46,440
Le confiaría mi vida, comandante.
27
00:01:46,523 --> 00:01:48,984
Pero no por eso deja de estar perdida.
28
00:01:49,943 --> 00:01:50,986
Muy perdida.
29
00:01:52,237 --> 00:01:54,072
En tal caso, ambas estamos perdidas.
30
00:01:55,157 --> 00:01:57,993
¿Cuánto tardará esa tormenta
en alcanzarnos?
31
00:01:58,076 --> 00:02:00,954
Calculo que una hora,
17 minutos y 22 segundos.
32
00:02:02,039 --> 00:02:04,374
Por eso he procurado no perderme.
33
00:02:05,834 --> 00:02:08,170
Según el mapa, el pozo está por aquí.
34
00:02:11,381 --> 00:02:13,300
Esta sequía durará 89 años.
35
00:02:13,884 --> 00:02:16,720
Los crepusculanos
se enfrentan a la extinción.
36
00:02:17,429 --> 00:02:18,680
¿Ve esos huevos?
37
00:02:19,097 --> 00:02:20,557
Son su descendencia.
38
00:02:20,641 --> 00:02:24,061
Han sobrevivido aquí
durante más de mil años, Michael.
39
00:02:24,144 --> 00:02:27,689
Si no hacemos algo,
no vivirán otras mil horas.
40
00:02:27,773 --> 00:02:31,777
La radiación de un accidente
de perforación secó su capa freática.
41
00:02:31,860 --> 00:02:36,031
Si entramos y salimos sin ser vistas,
no infringiremos la Orden General 1.
42
00:02:36,114 --> 00:02:38,283
Y ahí está el pozo.
43
00:02:38,992 --> 00:02:40,744
Reconozco mi error.
44
00:02:41,495 --> 00:02:42,788
Mujer de poca fe.
45
00:02:43,205 --> 00:02:44,373
Yo nunca he dudado.
46
00:02:45,541 --> 00:02:47,543
¿Qué necesito para atravesar la roca?
47
00:02:47,626 --> 00:02:50,587
Descarga de 0,7 segundos a potencia 13,5.
48
00:03:19,533 --> 00:03:22,286
Georgiou a Shenzhou,
dos para el transporte.
49
00:03:26,540 --> 00:03:30,711
La tormenta es más rápida de lo que creía.
La nave no detectará nuestra señal.
50
00:03:30,794 --> 00:03:35,174
Si no contactamos con Saru,
estaremos atrapadas aquí mientras dure.
51
00:03:35,257 --> 00:03:36,258
Vamos a dar un paseo.
52
00:04:08,999 --> 00:04:11,543
Siga mis pasos, Michael. Líneas uniformes.
53
00:04:12,044 --> 00:04:16,131
- ¿Por qué? ¿Adónde vamos?
- Le toca confiar en mí, Número Uno.
54
00:04:16,465 --> 00:04:17,966
Ahora sí que nos hemos perdido.
55
00:04:18,509 --> 00:04:21,053
Somos muy pequeñas para que puedan vernos.
56
00:04:21,136 --> 00:04:22,804
Y no se puede fijar un rumbo
sin estrellas.
57
00:04:24,097 --> 00:04:26,183
¿Es sensato alejarse del pueblo?
58
00:04:26,266 --> 00:04:30,229
Cuesta creer que haya servido
a mis órdenes durante siete años.
59
00:04:30,771 --> 00:04:34,566
Ya es hora de que nos planteemos
que tenga su propio mando.
60
00:04:38,362 --> 00:04:39,780
Le estoy agradecida.
61
00:04:42,449 --> 00:04:45,661
Y se lo estaría más
si creyera que hay alguna posibilidad
62
00:04:45,744 --> 00:04:47,371
de regresar a la nave.
63
00:04:47,829 --> 00:04:49,581
Siga caminando, Michael.
64
00:04:50,082 --> 00:04:53,293
¿Qué haría si se quedase atrapada aquí
durante 89 años?
65
00:04:53,377 --> 00:04:56,213
Algo probable,
si no morimos en este desierto.
66
00:04:56,296 --> 00:04:57,798
Digamos que sobrevive.
67
00:04:59,091 --> 00:05:01,927
Como xenoantropóloga,
me mostraría a los nativos,
68
00:05:02,177 --> 00:05:05,222
aprendería su cultura,
intentaría encajar, si pudiera.
69
00:05:06,056 --> 00:05:09,560
¿Qué haría usted
si nos quedáramos atrapadas aquí 89 años?
70
00:05:09,643 --> 00:05:11,520
Muy fácil: escaparía.
71
00:05:12,938 --> 00:05:14,314
Son nuestras huellas.
72
00:05:14,857 --> 00:05:18,151
- Hemos caminado en círculo.
- No exactamente en círculo.
73
00:05:38,881 --> 00:05:40,090
¿Cómo nos han encontrado?
74
00:05:41,049 --> 00:05:42,259
He dibujado una estrella.
75
00:07:41,920 --> 00:07:45,048
Cuaderno de bitácora del primer oficial,
fecha estelar 1207.3.
76
00:07:45,340 --> 00:07:49,595
En la Tierra,
es 11 de mayo de 2256, domingo.
77
00:07:51,346 --> 00:07:52,806
La tripulación de la U.S.S. Shenzhou
78
00:07:52,890 --> 00:07:54,683
ha venido al límite
del espacio de la Federación
79
00:07:54,766 --> 00:07:58,103
para inspeccionar
un repetidor interestelar dañado.
80
00:07:58,854 --> 00:08:01,273
Las marcas del impacto
no son concluyentes.
81
00:08:01,690 --> 00:08:03,192
¿Lo causó un asteroide?
82
00:08:03,358 --> 00:08:07,029
¿O lo destruyeron para limitar
nuestras comunicaciones?
83
00:08:07,654 --> 00:08:09,281
Y de ser así, ¿quién lo hizo?
84
00:08:10,616 --> 00:08:13,577
Pese a los riesgos de la misión,
soy optimista.
85
00:08:14,036 --> 00:08:16,622
Cuesta no serlo ante tanta belleza.
86
00:08:17,497 --> 00:08:20,083
En este caso, un sistema estelar binario.
87
00:08:20,667 --> 00:08:22,252
Alrededor de los dos soles,
88
00:08:22,336 --> 00:08:25,339
hielo, polvo y gases
colisionan para formar planetas
89
00:08:25,422 --> 00:08:27,674
que habitarán generaciones futuras.
90
00:08:28,175 --> 00:08:32,679
Un recordatorio de que toda vida
nace del caos y la destrucción.
91
00:08:33,180 --> 00:08:34,389
Según las lecturas,
92
00:08:34,473 --> 00:08:37,559
parece que los daños
no se produjeron por causas naturales.
93
00:08:38,060 --> 00:08:39,686
No me gusta lo que veo.
94
00:08:40,020 --> 00:08:41,063
Pues siga mirando.
95
00:08:41,438 --> 00:08:44,024
Hablaba en sentido figurado.
Expreso mi preocupación.
96
00:08:44,107 --> 00:08:46,568
Acabe el escaneo.
Exprese hechos.
97
00:08:47,277 --> 00:08:48,737
Tome el mando, Saru.
98
00:08:49,696 --> 00:08:51,073
Sí, comandante.
99
00:08:53,825 --> 00:08:54,701
¿Sí?
100
00:08:55,160 --> 00:08:57,412
Su jefe científico está preocupado.
101
00:08:57,496 --> 00:09:00,749
Cree que el impacto en el repetidor
fue malintencionado.
102
00:09:00,832 --> 00:09:03,627
Saru es kelpiano.
Cree que todo es malintencionado.
103
00:09:04,419 --> 00:09:07,089
¿Qué cree usted?
¿Tiene idea de lo que es?
104
00:09:07,172 --> 00:09:09,508
Según los indicios, nada inteligente.
105
00:09:10,300 --> 00:09:12,928
- ¿Pero?
- La higiene tecnológica de la Flota
106
00:09:13,011 --> 00:09:13,971
es ejemplar.
107
00:09:14,096 --> 00:09:17,641
Cuando un repetidor falla,
envían una nave a repararlo.
108
00:09:18,058 --> 00:09:22,563
- ¿Alguien intenta llamar la atención?
- Si es así, lo ha conseguido.
109
00:09:24,982 --> 00:09:26,942
Teniente Saru, ¿qué tenemos?
110
00:09:28,360 --> 00:09:31,113
Nos mantenemos
a la distancia máxima de escaneo,
111
00:09:31,196 --> 00:09:33,156
por si hay alguna amenaza.
112
00:09:33,240 --> 00:09:35,784
Número Uno dice que usted
sospecha de una agresión.
113
00:09:35,993 --> 00:09:39,705
Pese a su constante necesidad
de desechar todas mis ideas.
114
00:09:39,788 --> 00:09:42,875
- Pues coincide con usted.
- ¿En serio?
115
00:09:42,958 --> 00:09:43,917
También me asombra.
116
00:09:44,459 --> 00:09:47,379
Alférez Connor,
mis oficiales están de acuerdo.
117
00:09:47,462 --> 00:09:49,715
- Anote fecha y hora.
- Hecho, capitana.
118
00:09:50,257 --> 00:09:52,259
¿Es necesario tanto sarcasmo?
119
00:09:52,509 --> 00:09:55,012
¿Necesario? No. Pero me gusta.
120
00:09:55,971 --> 00:09:57,931
Hay algo ahí fuera.
121
00:09:58,015 --> 00:10:00,142
- ¿Qué tiene?
- Recalibrando sensores.
122
00:10:03,937 --> 00:10:06,899
Algo desvía los escáneres.
No localizo el origen.
123
00:10:06,982 --> 00:10:10,194
Hay algo ahí fuera,
pero no sabemos qué es ni dónde está.
124
00:10:10,986 --> 00:10:12,321
Espere, lo tengo.
125
00:10:14,865 --> 00:10:17,868
- No. Recalibrando.
- Cuando quiera, señor Saru.
126
00:10:17,951 --> 00:10:18,785
Lo tengo.
127
00:10:21,163 --> 00:10:21,997
Amplíe.
128
00:10:22,497 --> 00:10:24,208
¿Eso es lo que dañó el repetidor?
129
00:10:24,791 --> 00:10:25,959
¿Qué estoy viendo?
130
00:10:27,711 --> 00:10:29,338
Un objeto de origen desconocido.
131
00:10:29,963 --> 00:10:33,300
- Seamos más específicos.
- Soy incapaz de enfocarlo.
132
00:10:33,383 --> 00:10:34,218
¿Número Uno?
133
00:10:35,469 --> 00:10:39,431
Está a 2000 kilómetros de distancia,
rumbo 358, marca 269.
134
00:10:39,515 --> 00:10:42,768
Unos 150 metros de largo,
en ese disco de acrecimiento.
135
00:10:42,851 --> 00:10:46,021
Está justo debajo de nosotros.
Los sensores no lo detectan.
136
00:10:46,813 --> 00:10:50,150
Un campo de dispersión impide
que la nave interprete la imagen.
137
00:10:50,234 --> 00:10:52,194
Como oficial científico,
138
00:10:52,653 --> 00:10:55,989
puedo proporcionar un análisis
más concreto y exhaustivo
139
00:10:56,073 --> 00:10:59,243
que simplemente leer los datos
de un monitor. Pero...
140
00:10:59,326 --> 00:11:02,287
...dado que altera
los procesadores ópticos,
141
00:11:02,371 --> 00:11:04,289
¿cómo vamos a verlo?
142
00:11:09,002 --> 00:11:10,170
¿Qué opina?
143
00:11:11,213 --> 00:11:14,341
Con tan pocos datos,
preferiría no especular.
144
00:11:14,925 --> 00:11:15,759
Yo lo haré.
145
00:11:16,009 --> 00:11:16,844
Está acechando.
146
00:11:17,261 --> 00:11:19,638
El campo de dispersión
sugiere intencionalidad.
147
00:11:19,721 --> 00:11:22,724
¿Vemos algo que no entendemos
y emitimos un juicio?
148
00:11:22,808 --> 00:11:23,684
Quizá esté perdido.
149
00:11:23,767 --> 00:11:26,770
- Quizá tenga miedo de mostrarse.
- ¿Se oculta?
150
00:11:27,437 --> 00:11:29,022
Quizá quiera que lo encuentren.
151
00:11:30,524 --> 00:11:31,859
Estamos especulando.
152
00:11:33,277 --> 00:11:37,447
Yo... recomiendo encarecidamente
que lo dejemos en paz.
153
00:11:37,948 --> 00:11:39,825
No tenemos muchas alternativas.
154
00:11:40,325 --> 00:11:41,577
No podemos fijarlo.
155
00:11:41,660 --> 00:11:44,872
Y no tenemos una lanzadera
capaz de maniobrar por el anillo.
156
00:11:44,955 --> 00:11:48,375
Yo iré. Con un traje propulsor.
157
00:11:48,458 --> 00:11:51,295
Con la radiación que emiten las binarias,
158
00:11:51,378 --> 00:11:55,257
a los 20 minutos su ADN empezará
a desenredarse como una madeja.
159
00:11:55,340 --> 00:11:56,383
"Como una madeja".
160
00:11:56,466 --> 00:11:58,886
Tardaré 19 minutos. Solo daré una pasada.
161
00:11:58,969 --> 00:12:01,680
Sería malgastar recursos.
¿Y de qué serviría?
162
00:12:01,763 --> 00:12:05,184
Entenderá que teniendo miedo de todo
no se aprende nada.
163
00:12:05,267 --> 00:12:07,895
No se puede descubrir ni explorar.
164
00:12:07,978 --> 00:12:11,315
Creía que veníamos
a inspeccionar un repetidor.
165
00:12:11,398 --> 00:12:12,691
Ambos tienen razón.
166
00:12:13,525 --> 00:12:15,652
- Saru, vaya con ella.
- ¿Capitana?
167
00:12:15,736 --> 00:12:18,864
Hay que minimizar riesgos.
No pondré en peligro a mi colega.
168
00:12:18,947 --> 00:12:20,240
¿Y usted, señor Saru?
169
00:12:20,324 --> 00:12:22,451
¿Se alegra de no ponerse en peligro?
170
00:12:22,826 --> 00:12:24,536
Siempre, capitana.
171
00:12:26,622 --> 00:12:30,417
Sabe que, cuando llegue
al campo de dispersión,
172
00:12:30,501 --> 00:12:32,753
podría quedar aislada
de toda comunicación.
173
00:12:32,836 --> 00:12:34,671
Hemos llegado hasta aquí.
174
00:12:35,380 --> 00:12:39,051
Sería una irresponsabilidad
rehuir aquello que nos es desconocido.
175
00:12:39,927 --> 00:12:41,178
Solo una pasada.
176
00:12:43,639 --> 00:12:44,556
Solo una pasada.
177
00:12:46,475 --> 00:12:49,311
Comenzando secuencia de despresurización.
178
00:12:51,772 --> 00:12:53,941
Comandante, aquí el alférez Connor.
179
00:12:54,483 --> 00:12:57,569
En nombre de la capitana Georgiou
y de la tripulación,
180
00:12:57,653 --> 00:12:59,905
le damos la bienvenida al vuelo 819,
181
00:12:59,988 --> 00:13:02,324
sin escalas
hasta el objeto desconocido.
182
00:13:02,407 --> 00:13:05,369
La temperatura exterior es algo fresca:
260 grados bajo cero.
183
00:13:05,452 --> 00:13:08,497
Prevemos un campo de asteroides,
pero será un vuelo tranquilo.
184
00:13:16,964 --> 00:13:18,423
Aquí la comandante Burnham.
185
00:13:19,049 --> 00:13:22,678
Comenzando misión de reconocimiento
del objeto desconocido.
186
00:13:22,928 --> 00:13:24,805
Registro de datos iniciado.
187
00:13:25,639 --> 00:13:26,849
Todos los sistemas activados.
188
00:13:26,932 --> 00:13:30,060
Fijando frecuencia de conexión
con el traje ambiental.
189
00:13:30,602 --> 00:13:32,771
Canal libre y listo para transmitir.
190
00:13:32,855 --> 00:13:36,608
Confirmando propulsión direccional
para realineación de platillo.
191
00:13:38,068 --> 00:13:40,654
Iniciando comprobaciones finales
del sistema de prelanzamiento.
192
00:13:40,737 --> 00:13:41,989
Soporte vital: correcto.
193
00:13:42,072 --> 00:13:44,741
Saturación de oxígeno-nitrógeno: correcta.
194
00:13:45,117 --> 00:13:47,244
Presión del aire y flujo: correcta.
195
00:13:47,327 --> 00:13:49,413
Módulo de comunicación: activo.
196
00:13:55,043 --> 00:13:58,547
Filtros a 0,01 por ciento de saturación.
197
00:14:03,010 --> 00:14:04,678
Comprobaciones previas completadas.
198
00:14:13,395 --> 00:14:15,564
Ordenador, habilita la ignición.
199
00:14:16,148 --> 00:14:18,233
Diez segundos para ignición de propulsor.
200
00:14:18,442 --> 00:14:21,028
Diez, nueve, ocho,
201
00:14:21,570 --> 00:14:23,822
siete, seis, cinco,
202
00:14:24,698 --> 00:14:28,160
cuatro, tres, dos, uno.
203
00:14:48,013 --> 00:14:49,097
Escáner corporal.
204
00:14:49,181 --> 00:14:51,558
Pulso, 79 y subiendo. Tensión, 130/70.
205
00:14:52,267 --> 00:14:54,645
- Algo alto para ella.
- Está disfrutando.
206
00:14:54,728 --> 00:14:56,480
Se acerca al campo de asteroides.
207
00:14:56,939 --> 00:14:58,190
Entendido.
208
00:14:58,273 --> 00:14:59,983
Michael, atenta al tiempo.
209
00:15:00,067 --> 00:15:03,237
- Diecinueve minutos, ni un segundo más.
- Sí, capitana.
210
00:15:03,946 --> 00:15:04,863
Soy consciente.
211
00:15:06,073 --> 00:15:08,033
- Aumente la señal.
- No puedo.
212
00:15:08,200 --> 00:15:10,035
El campo de dispersión
afecta al comunicador.
213
00:15:10,661 --> 00:15:12,621
Tiempo restante: 17 minutos, 30 segundos.
214
00:15:12,704 --> 00:15:14,706
Las interferencias degradan la resolución.
215
00:15:14,790 --> 00:15:17,042
Desvío energía a la antena subespacial.
216
00:15:24,550 --> 00:15:27,219
- Shenzhou, ¿me reciben?
- Distancia al objeto, 1000 kilómetros.
217
00:15:27,302 --> 00:15:30,389
- Shenzhou, ¿me reciben?
- Implementando corrección de rumbo.
218
00:15:47,489 --> 00:15:48,407
Hola.
219
00:15:50,200 --> 00:15:52,119
Shenzhou, ¿están viendo esto?
220
00:15:53,662 --> 00:15:55,831
Michael, ¿puede oírme? Responda.
221
00:15:56,957 --> 00:16:00,043
Michael, ¿puede oírme? Responda.
222
00:16:01,378 --> 00:16:02,838
Shenzhou, ¿me reciben?
223
00:16:05,507 --> 00:16:07,259
Unidad de registro, ¿estás ahí?
224
00:16:07,342 --> 00:16:09,219
- Ordenador interno conectado.
- Bien.
225
00:16:10,387 --> 00:16:12,848
- ¿Tiempo?
- Doce minutos, 58 segundos.
226
00:16:15,642 --> 00:16:17,269
Suficiente para una ojeada.
227
00:16:18,103 --> 00:16:20,772
Incluso a esta distancia,
es obvio que no es basura espacial.
228
00:16:21,190 --> 00:16:24,359
Doce minutos y 48 segundos
para exposición radiactiva máxima.
229
00:16:24,693 --> 00:16:28,030
La comandante está a menos de diez metros
del borde del campo.
230
00:16:28,989 --> 00:16:32,784
Alguien dijo que las esculturas
eran la espiritualidad materializada.
231
00:16:33,619 --> 00:16:35,913
Foco. Ahora lo entiendo.
232
00:16:35,995 --> 00:16:37,705
Aquí Burnham, no sé si me oyen.
233
00:16:37,955 --> 00:16:39,999
Estoy sobre el objeto. Es antiguo.
234
00:16:41,376 --> 00:16:42,461
Tiene siglos.
235
00:16:42,836 --> 00:16:45,964
Es difícil saber
si fue construido o esculpido.
236
00:16:47,633 --> 00:16:52,221
La única expresión
que puede describirlo es... "hala".
237
00:16:54,389 --> 00:16:55,891
Pero intentaré ser más precisa.
238
00:16:56,433 --> 00:17:00,604
Su superficie parece de piedra,
con un exoesqueleto de aleación de metal.
239
00:17:03,732 --> 00:17:05,150
Increíblemente complejo.
240
00:17:05,734 --> 00:17:08,987
La construcción y el diseño
son asombrosos.
241
00:17:10,197 --> 00:17:12,241
Ojalá pudieran ver esto.
242
00:17:12,950 --> 00:17:14,034
Es sublime.
243
00:17:18,205 --> 00:17:20,791
Es imposible discernir un uso práctico.
244
00:17:22,501 --> 00:17:24,419
Voy a aterrizar para verlo mejor.
245
00:17:28,340 --> 00:17:29,550
Con cuidado.
246
00:17:33,762 --> 00:17:37,266
Un momento.
Mi presencia ha provocado un movimiento.
247
00:17:48,318 --> 00:17:50,863
ESCANEANDO
248
00:17:51,446 --> 00:17:54,491
Tiempo restante de misión:
diez minutos, 15 segundos.
249
00:17:57,578 --> 00:18:00,372
Aviso: alerta de proximidad.
250
00:18:11,175 --> 00:18:13,093
Escaneando para reconocimiento.
251
00:18:13,177 --> 00:18:15,804
Iconografía confirmada: klingon.
252
00:18:17,723 --> 00:18:19,099
Soy la comandante Burnham...
253
00:18:20,392 --> 00:18:22,436
...de la Federación Unida de...
254
00:18:33,822 --> 00:18:37,868
No hay señal de la comandante. El tiempo
de la misión acaba en 15 segundos.
255
00:18:41,538 --> 00:18:42,372
SIN SEÑAL
256
00:18:42,956 --> 00:18:45,959
La tengo. Solo telemetría.
Tensión, 70 y bajando.
257
00:18:46,043 --> 00:18:49,254
- No sobrevivirá si no la traemos ya.
- Transporte, ¿la tenemos?
258
00:18:49,338 --> 00:18:53,008
- El patrón es muy débil.
- Saru, intensifique la señal.
259
00:18:53,091 --> 00:18:55,802
- No hay señal.
- Pues búsquela.
260
00:18:57,346 --> 00:18:59,681
- Activen propulsores a distancia.
- No hay señal.
261
00:18:59,765 --> 00:19:02,017
- Va a la deriva.
- Ingeniería, ¿rayo tractor?
262
00:19:02,100 --> 00:19:04,394
No puedo fijarlo.
Realizando cálculos manuales.
263
00:19:04,478 --> 00:19:08,398
El campo de dispersión es un problema.
No puedo transportarla hasta que lo pase.
264
00:19:08,899 --> 00:19:11,527
Pronto mostrará síntomas
de síndrome de irradiación aguda.
265
00:19:11,610 --> 00:19:13,278
No aguantará mucho más.
266
00:19:14,571 --> 00:19:15,656
Aguante.
267
00:19:19,785 --> 00:19:22,621
Comandante, aquí la Shenzhou.
Por favor, responda.
268
00:19:23,121 --> 00:19:24,081
¿Comandante Burnham?
269
00:19:25,207 --> 00:19:26,667
Comandante, por favor, responda.
270
00:19:27,501 --> 00:19:29,127
Shenzhou a comandante Burnham.
271
00:19:29,920 --> 00:19:32,339
¿Comandante, me recibe?
Por favor, responda.
272
00:19:39,637 --> 00:19:42,014
Mirad a nuestro hermano...
273
00:19:42,181 --> 00:19:45,226
...nuestro portador de la antorcha...
274
00:19:45,309 --> 00:19:47,395
...asesinado por la Federación
275
00:19:47,687 --> 00:19:49,355
en nuestra almenara sagrada.
276
00:19:56,822 --> 00:19:58,240
Te veo
277
00:19:58,365 --> 00:20:00,492
mientras ves el final.
278
00:20:02,452 --> 00:20:04,663
Nuestro portador de la antorcha
279
00:20:04,746 --> 00:20:06,874
nos honra.
280
00:20:07,416 --> 00:20:09,751
El primero en morir
281
00:20:09,835 --> 00:20:11,753
en nuestra cruzada
282
00:20:11,837 --> 00:20:14,590
por la supervivencia.
283
00:20:59,967 --> 00:21:03,220
Nuestros ancestros
284
00:21:04,054 --> 00:21:06,056
reciben a nuestro hermano caído,
285
00:21:06,141 --> 00:21:07,226
Rejac,
286
00:21:07,309 --> 00:21:08,936
en su Flota Negra.
287
00:21:09,311 --> 00:21:12,981
Ellos luchan a nuestro lado...
288
00:21:13,063 --> 00:21:19,320
...cuando luchamos contra nuestro enemigo.
289
00:21:20,405 --> 00:21:23,492
Sigamos siendo klingon.
290
00:21:32,292 --> 00:21:33,168
Discípula Burnham.
291
00:21:34,837 --> 00:21:35,671
Discípula Burnham.
292
00:21:45,472 --> 00:21:47,599
¿Base del orden social klingon?
293
00:21:48,058 --> 00:21:50,561
- Dinámica inviolable honor/deshonra.
- Correcto.
294
00:21:50,644 --> 00:21:52,479
Planeta klingon, Qo'noS.
295
00:21:52,563 --> 00:21:54,857
- Hostil hacia la Federación.
- Correcto.
296
00:21:54,940 --> 00:21:58,110
- Orden político klingon.
- Veinticuatro grandes casas.
297
00:21:58,193 --> 00:22:02,239
Correcto. Ubicación
del ataque klingon más reciente.
298
00:22:04,157 --> 00:22:07,828
Duración inaceptable
entre pregunta y respuesta correcta.
299
00:22:07,911 --> 00:22:11,707
Número de supervivientes
en la estación científica humana-vulcana
300
00:22:11,790 --> 00:22:13,000
de Doctari Alfa.
301
00:22:14,877 --> 00:22:18,463
Duración inaceptable
entre pregunta y respuesta correcta.
302
00:22:18,547 --> 00:22:20,799
Número de supervivientes en Doctari Alfa.
303
00:22:21,091 --> 00:22:23,635
- No.
- Respuesta inaceptable.
304
00:22:23,719 --> 00:22:25,095
- Número...
- Por favor.
305
00:22:25,179 --> 00:22:27,055
Número de supervivientes...
306
00:22:28,432 --> 00:22:29,266
¡Para!
307
00:22:30,184 --> 00:22:31,059
Programa pausado.
308
00:22:36,899 --> 00:22:37,733
Sarek.
309
00:22:39,109 --> 00:22:41,028
Lo siento. Puedo hacerlo mejor.
310
00:22:41,528 --> 00:22:44,156
Cuando las emociones
nos traen fantasmas del pasado,
311
00:22:44,239 --> 00:22:47,159
solo la lógica
puede arraigarnos al presente.
312
00:22:47,242 --> 00:22:49,119
Podría aprender vulcano...
313
00:22:49,453 --> 00:22:51,246
...para responder más rápido.
314
00:22:51,955 --> 00:22:53,999
Tu lengua humana no es el problema.
315
00:22:54,416 --> 00:22:56,084
Es tu corazón humano.
316
00:23:07,554 --> 00:23:08,931
Bien. Está despierta.
317
00:23:10,015 --> 00:23:11,058
Estaba soñando.
318
00:23:12,392 --> 00:23:13,227
¿Con qué?
319
00:23:14,394 --> 00:23:15,812
Con los klingons.
320
00:23:16,230 --> 00:23:17,481
¿Cómo he llegado aquí?
321
00:23:18,941 --> 00:23:21,151
La transportamos hace tres horas.
322
00:23:22,444 --> 00:23:23,362
¿Tres horas?
323
00:23:23,737 --> 00:23:25,989
Terapia de antiprotones incompleta.
324
00:23:26,073 --> 00:23:28,033
Comandante, ¿qué hace?
325
00:23:28,116 --> 00:23:30,118
- Emergencia médica.
- No hay tiempo.
326
00:23:30,202 --> 00:23:33,622
Espere, el proceso de recombinación
no ha terminado.
327
00:23:33,705 --> 00:23:35,624
Vuelva a la cámara.
328
00:23:35,707 --> 00:23:38,252
¿Conoce los efectos
del desenredado genético?
329
00:23:38,335 --> 00:23:40,838
No querrá morir de eso.
Comandante.
330
00:23:41,672 --> 00:23:44,383
Las binarias están disparando
la eficiencia cuántica.
331
00:23:44,925 --> 00:23:47,553
Me acerco al objetivo,
pero no logro identificarlo.
332
00:23:47,636 --> 00:23:50,305
- Quiero saber qué hay ahí.
- Bien, repetimos el proceso.
333
00:23:50,389 --> 00:23:52,224
- Paso por paso.
- ¿Qué pasa?
334
00:23:53,809 --> 00:23:55,853
Número Uno,
debería estar en la enfermería.
335
00:23:56,436 --> 00:23:57,271
¿Qué...?
336
00:23:57,396 --> 00:23:59,648
- ¿Se han puesto en contacto?
- ¿Quiénes?
337
00:24:00,148 --> 00:24:02,568
Los klingons. Active la alerta roja.
338
00:24:02,651 --> 00:24:03,527
Michael...
339
00:24:06,154 --> 00:24:09,074
Casi nadie ha visto a un klingon
en cien años.
340
00:24:09,157 --> 00:24:12,327
Yo sí. Uno me atacó.
Mire mi cámara.
341
00:24:12,870 --> 00:24:15,372
- Las imágenes estaban corruptas.
- Según los sensores,
342
00:24:15,455 --> 00:24:17,499
aún está en estado de irradiación.
343
00:24:17,583 --> 00:24:20,627
Sin tratamiento,
su estado será terminal.
344
00:24:21,211 --> 00:24:23,088
Era... de una casta guerrera.
345
00:24:23,589 --> 00:24:26,049
Portaba la insignia de una casa klingon.
346
00:24:26,133 --> 00:24:28,468
- Sufre una conmoción cerebral.
- No desvarío.
347
00:24:28,552 --> 00:24:31,638
Esto no tiene nada que ver
con una conmoción. Philippa...
348
00:24:33,724 --> 00:24:34,808
...son los klingons.
349
00:24:40,439 --> 00:24:41,398
Alerta roja.
350
00:24:46,528 --> 00:24:48,697
- Dígame qué pasó.
- Me sorprendió.
351
00:24:49,198 --> 00:24:52,576
Activé mi propulsor para huir.
Lo golpeé y se clavó su espada.
352
00:24:53,994 --> 00:24:54,870
Lo maté.
353
00:24:57,039 --> 00:24:59,249
El objeto podría ocultar
un grupo de asalto
354
00:24:59,333 --> 00:25:03,045
- tras el campo de dispersión.
- Si hay klingons en este sector,
355
00:25:03,128 --> 00:25:06,089
quizá sean los responsables
del ataque al repetidor.
356
00:25:06,632 --> 00:25:09,968
Si hay klingons aquí,
deberíamos retirarnos.
357
00:25:10,052 --> 00:25:13,347
Es espacio de la Federación.
No se contempla la retirada.
358
00:25:15,641 --> 00:25:18,018
Sean quienes sean, tendrán que mostrarse.
359
00:25:18,393 --> 00:25:21,522
Si hay klingons ahí, los haremos salir.
360
00:25:22,022 --> 00:25:24,233
Apunte los fásers al objeto.
361
00:25:26,818 --> 00:25:29,988
No podemos destruir
bienes de otra cultura por capricho.
362
00:25:30,072 --> 00:25:31,740
No he dicho nada de destruirlo.
363
00:25:31,823 --> 00:25:34,201
Que piensen que vamos a atacarlos.
364
00:25:34,658 --> 00:25:36,035
Apunte al objeto.
365
00:25:36,995 --> 00:25:37,871
Blanco fijado.
366
00:25:39,081 --> 00:25:40,374
Nos están escaneando.
367
00:25:40,789 --> 00:25:43,042
Han detectado nuestras armas.
368
00:25:43,544 --> 00:25:44,378
Espere.
369
00:25:48,465 --> 00:25:51,218
AVISO DE PROXIMIDAD
370
00:25:58,767 --> 00:25:59,893
Imposible.
371
00:25:59,977 --> 00:26:03,814
- No se detectan señales de curvatura.
- ¿De dónde vienen?
372
00:26:04,314 --> 00:26:06,859
Señor Gant, deje de apuntar al objetivo.
373
00:26:08,694 --> 00:26:09,945
Número Uno, a la enfermería.
374
00:26:10,028 --> 00:26:12,698
Recupérese y vuelva al puente, rápido.
375
00:26:13,031 --> 00:26:15,617
Januzzi, contacte
con el mando de la Flota.
376
00:26:15,701 --> 00:26:17,327
Envíe un mensaje codificado.
377
00:26:17,995 --> 00:26:20,539
Diga que vamos a enfrentarnos
a los klingons.
378
00:26:27,504 --> 00:26:30,716
Nave no identificada,
aquí la nave Shenzhou.
379
00:26:30,799 --> 00:26:31,675
Respondan.
380
00:26:34,136 --> 00:26:37,347
Nave no identificada,
aquí la nave Shenzhou.
381
00:26:37,431 --> 00:26:38,307
Respondan.
382
00:26:39,266 --> 00:26:42,853
Todo es como tiene que ser.
383
00:26:44,897 --> 00:26:47,774
¿Quién es el heredero inmediato
384
00:26:47,858 --> 00:26:48,734
de Rejac?
385
00:26:52,738 --> 00:26:53,989
Yo soy su hermano.
386
00:26:54,072 --> 00:26:55,824
Or'Eq.
387
00:26:55,908 --> 00:26:57,576
En ti recae el honor
388
00:26:57,659 --> 00:26:59,995
de ser el nuevo portador de la antorcha.
389
00:27:00,452 --> 00:27:01,620
Con todo el respeto...
390
00:27:03,038 --> 00:27:06,458
...percibo una gran sabiduría
en sus enseñanzas...
391
00:27:07,461 --> 00:27:08,295
¿Pero?
392
00:27:08,795 --> 00:27:12,216
¿Está seguro de que nuestros hermanos
responderán a su llamada?
393
00:27:12,299 --> 00:27:15,177
Lo harán, porque la profecía establece
394
00:27:16,178 --> 00:27:19,723
que todos los klingons
deben acudir a la luz de Kahless
395
00:27:19,805 --> 00:27:23,142
cuando esta brille en el cielo nocturno.
396
00:27:23,227 --> 00:27:25,395
¿De verdad cruzarán la galaxia
397
00:27:25,479 --> 00:27:27,356
por una fábula?
398
00:27:27,437 --> 00:27:29,398
¿Lo dudas?
399
00:27:30,607 --> 00:27:32,317
Te deshonras
400
00:27:34,027 --> 00:27:36,321
solamente a ti mismo.
401
00:27:38,073 --> 00:27:40,909
Yo encenderé la almenara.
402
00:27:44,373 --> 00:27:46,583
Dinos tu nombre.
403
00:27:47,209 --> 00:27:48,252
Voq.
404
00:27:49,209 --> 00:27:51,170
Hijo de nadie.
405
00:27:55,801 --> 00:27:58,011
No posees una espada familiar.
406
00:28:00,305 --> 00:28:02,516
No puedes asumir
407
00:28:02,599 --> 00:28:04,852
el derecho de nacimiento
de una casa noble.
408
00:28:06,186 --> 00:28:07,771
Eres indigno.
409
00:28:07,855 --> 00:28:09,022
Soy digno.
410
00:28:10,522 --> 00:28:11,607
No...
411
00:28:11,984 --> 00:28:13,068
...por linaje...
412
00:28:15,195 --> 00:28:16,280
...sino por fe.
413
00:28:22,786 --> 00:28:24,997
Sirvo
414
00:28:25,080 --> 00:28:27,499
a la luz de Kahless.
415
00:28:31,420 --> 00:28:32,921
He renacido
416
00:28:33,005 --> 00:28:34,131
en sus llamas.
417
00:28:50,689 --> 00:28:53,942
Veo en ti a alguien
que ha vivido su vida fuera
418
00:28:54,651 --> 00:28:56,904
y ansía formar parte de algo
419
00:28:56,987 --> 00:28:59,281
más grande que sí mismo.
420
00:29:05,911 --> 00:29:08,538
Puede que algunos vean el color de tu piel
421
00:29:08,624 --> 00:29:10,334
como un error de la naturaleza.
422
00:29:12,794 --> 00:29:15,422
Yo veo un espejo...
423
00:29:16,340 --> 00:29:19,009
...porque me veo reflejado en ti.
424
00:29:23,263 --> 00:29:24,097
Mi señor.
425
00:29:25,806 --> 00:29:29,059
Los sensores de largo alcance
captan actividad,
426
00:29:29,476 --> 00:29:31,144
tal como predijo.
427
00:29:31,438 --> 00:29:33,398
Excelente. Ha llegado el momento.
428
00:29:34,191 --> 00:29:36,735
Toma mi espada, Voq.
429
00:29:37,694 --> 00:29:39,488
Hijo de nadie.
430
00:29:41,865 --> 00:29:45,410
El honor de ser
el portador de la antorcha es tuyo.
431
00:29:45,867 --> 00:29:48,578
Enciende la almenara.
432
00:29:56,713 --> 00:29:59,925
Nave no identificada,
aquí la nave Shenzhou.
433
00:30:00,008 --> 00:30:00,884
Respondan.
434
00:30:00,968 --> 00:30:04,221
Nave no identificada,
aquí la nave Shenzhou.
435
00:30:04,304 --> 00:30:05,264
Respondan.
436
00:30:07,099 --> 00:30:10,727
- ¿Y si no nos oyen?
- Está en todos los canales subespaciales.
437
00:30:10,811 --> 00:30:12,062
¿Órdenes, comandante?
438
00:30:13,647 --> 00:30:16,066
- ¿Alguna respuesta?
- No.
439
00:30:16,608 --> 00:30:17,442
Comandante...
440
00:30:18,235 --> 00:30:20,445
...hay algo que quiero enseñarle.
441
00:30:23,613 --> 00:30:27,451
Su casco está recubierto
de cápsulas metálicas ornamentales,
442
00:30:27,536 --> 00:30:29,663
miles de ellas entrelazadas,
443
00:30:29,872 --> 00:30:32,416
que forman una especie de... armadura.
444
00:30:33,000 --> 00:30:34,710
No es una defensa eficaz.
445
00:30:34,793 --> 00:30:38,130
Sospecho que su finalidad
es más simbólica que práctica.
446
00:30:39,882 --> 00:30:44,011
Contienen material biológico klingon
en diversos estados de descomposición.
447
00:30:44,386 --> 00:30:46,013
Su datación es muy diversa.
448
00:30:46,096 --> 00:30:49,266
Algunos huesos tienen miles de años.
Otros, unas horas.
449
00:30:50,184 --> 00:30:52,644
La nave entera está recubierta de ataúdes.
450
00:30:53,604 --> 00:30:56,064
Comandante, la capitana le hace caso.
451
00:30:56,899 --> 00:31:00,277
Dígale... que debemos retirarnos.
452
00:31:02,154 --> 00:31:04,198
Me temo que ya no es posible.
453
00:31:09,328 --> 00:31:11,955
Su mundo tiene cadenas alimentarias.
454
00:31:12,206 --> 00:31:13,207
El mío no.
455
00:31:14,082 --> 00:31:17,920
Nuestro mapa de especies es binario.
Somos depredadores o presas.
456
00:31:19,004 --> 00:31:20,255
Mi pueblo ha sido cazado.
457
00:31:20,714 --> 00:31:24,843
Criado, cebado... somos su ganado.
458
00:31:26,178 --> 00:31:30,224
Estamos biológicamente determinados
para un único propósito:
459
00:31:31,642 --> 00:31:33,227
sentir la llegada de la muerte.
460
00:31:36,563 --> 00:31:38,023
Y siento su llegad ahora.
461
00:31:43,737 --> 00:31:45,948
Su nave dispone de modo de ocultación.
462
00:31:46,198 --> 00:31:49,952
Una especie de pantalla de camuflaje
que no hemos visto nunca, almirante.
463
00:31:50,035 --> 00:31:52,287
Podría haber más naves. No lo sabemos.
464
00:31:52,371 --> 00:31:56,083
Les hemos enviado
todos los saludos amistosos de la Flota.
465
00:31:56,166 --> 00:31:58,544
- Pero nos bloquean.
- Parece una trampa.
466
00:31:58,627 --> 00:32:01,463
Quizá no les gustaba tener
el repetidor tan cerca
467
00:32:01,547 --> 00:32:03,465
y lo destruyeron para atraernos.
468
00:32:03,549 --> 00:32:06,176
¿Recuerda a mi primer oficial,
Michael Burnham?
469
00:32:06,969 --> 00:32:08,971
La próxima vez, intente no molestar
470
00:32:09,054 --> 00:32:11,932
a una raza guerrera
con la que no tenemos trato.
471
00:32:12,474 --> 00:32:14,726
La única opción es manejar la situación
472
00:32:14,810 --> 00:32:17,896
- con el mayor tacto posible.
- Almirante, si me permite...
473
00:32:21,900 --> 00:32:25,028
El resultado ideal para cualquier
interacción klingon es la batalla.
474
00:32:25,779 --> 00:32:27,656
Son irremediablemente hostiles.
475
00:32:28,198 --> 00:32:31,034
- Es su naturaleza.
- La Federación y el Imperio klingon
476
00:32:31,118 --> 00:32:33,871
siempre han estado al borde de la guerra.
477
00:32:33,954 --> 00:32:36,540
Hace un siglo que solo tenemos roces,
478
00:32:36,623 --> 00:32:39,042
¿y ahora cree conocer su motivación
479
00:32:39,126 --> 00:32:40,586
porque es su naturaleza?
480
00:32:40,669 --> 00:32:43,297
Dado su origen, no es la persona indicada
481
00:32:43,380 --> 00:32:44,965
para juzgar a nadie por su raza.
482
00:32:45,048 --> 00:32:47,676
Con todo respeto,
no debemos confundir raza con cultura.
483
00:32:47,759 --> 00:32:50,679
La Europa
y todas las naves de la Flota cercanas
484
00:32:50,762 --> 00:32:53,515
estarán ahí en dos horas.
Mantenga la posición.
485
00:32:53,599 --> 00:32:55,934
No actúe sin provocación. ¿Entendido?
486
00:32:56,018 --> 00:32:56,935
Entendido.
487
00:32:58,562 --> 00:32:59,730
Señal interrumpida.
488
00:33:00,772 --> 00:33:01,690
Ha ido bien.
489
00:33:04,026 --> 00:33:07,112
- ¿Cómo están los ánimos?
- Saru es el único que habla.
490
00:33:08,238 --> 00:33:11,283
Está convencido
de que deberíamos dar media vuelta.
491
00:33:12,326 --> 00:33:16,121
Hay una estación en Eagle 12,
a tres años luz de aquí.
492
00:33:16,705 --> 00:33:19,041
La colonia andoriana de Gamma Hidra
está a seis.
493
00:33:19,124 --> 00:33:22,586
Somos la única línea de defensa
si los klingons atacan.
494
00:33:22,669 --> 00:33:24,963
"Si atacan", no. "Cuando ataquen".
495
00:33:25,047 --> 00:33:27,841
Tengo la esperanza
de que lo que ocurra aquí
496
00:33:27,925 --> 00:33:30,344
podría servir de puente
entre nuestros pueblos.
497
00:33:30,886 --> 00:33:32,804
Está hablando la diplomática.
498
00:33:33,972 --> 00:33:35,432
¿Qué dice la soldado?
499
00:33:38,185 --> 00:33:39,102
Nada bueno.
500
00:33:42,981 --> 00:33:44,233
Capitana, al puente.
501
00:33:46,568 --> 00:33:49,696
- Informe.
- Actividad fotónica en el objeto klingon.
502
00:33:49,780 --> 00:33:51,698
Más de mil millones de lúmenes
por metro cuadrado.
503
00:33:51,782 --> 00:33:53,033
Sensores sobrecargados.
504
00:33:53,116 --> 00:33:55,953
- Active filtros de plasma.
- Desviando energía.
505
00:33:56,495 --> 00:33:57,538
¿Es un arma?
506
00:33:57,621 --> 00:33:59,957
Parece un emisor de señal.
507
00:34:02,167 --> 00:34:05,254
- ¿Y los filtros?
- Están al cien por cien.
508
00:34:17,099 --> 00:34:19,601
Iniciando apagado de emergencia.
509
00:34:20,227 --> 00:34:22,479
Ese ruido es una onda electromagnética.
510
00:34:22,563 --> 00:34:25,607
- Reduciendo alcance.
- Ajuste orientación, minimice dispersión.
511
00:34:25,691 --> 00:34:27,401
- Apáguenlo.
- Sí, capitana.
512
00:34:28,110 --> 00:34:30,195
- Por completo.
- La acústica está apagada.
513
00:34:30,279 --> 00:34:32,865
Es la superestructura de la nave
en vibración simpática.
514
00:34:34,116 --> 00:34:36,743
- Es un pulso de señales.
- ¿Hay algún mensaje?
515
00:34:36,827 --> 00:34:38,245
Este podría ser el mensaje.
516
00:34:38,620 --> 00:34:41,331
¿Y si están pidiendo
lo mismo que nosotros?
517
00:34:42,040 --> 00:34:45,335
- Refuerzos.
- Sensores de largo alcance al máximo.
518
00:34:45,419 --> 00:34:48,797
Si vienen más klingons,
quiero estar al tanto.
519
00:34:48,964 --> 00:34:51,300
- Permiso para salir del puente.
- ¿Bromea?
520
00:34:51,383 --> 00:34:52,426
Es importante.
521
00:34:54,428 --> 00:34:55,596
Concedido.
522
00:34:55,679 --> 00:34:58,473
Alférez, informe de situación
en todas las cubiertas.
523
00:34:58,557 --> 00:34:59,391
Sí, capitana.
524
00:35:01,768 --> 00:35:03,562
- Ordenador.
- Operativo.
525
00:35:03,645 --> 00:35:06,481
Abre el canal subespacial 222AA7.
526
00:35:06,565 --> 00:35:08,358
El uso de esta frecuencia requiere
527
00:35:08,442 --> 00:35:11,778
- autorización diplomática.
- Voz autorizada. Burnham...
528
00:35:12,237 --> 00:35:13,780
- ...Michael
- Confirmada.
529
00:35:15,532 --> 00:35:16,491
Comandante Burnham.
530
00:35:16,575 --> 00:35:18,744
Hola, Sarek. Me alegro de verte.
531
00:35:18,827 --> 00:35:19,953
Tantos años
532
00:35:20,204 --> 00:35:22,623
y sigues permitiendo que las emociones
533
00:35:22,706 --> 00:35:23,916
nublen tu lógica.
534
00:35:23,999 --> 00:35:26,293
Conforman mi lógica.
535
00:35:28,337 --> 00:35:29,588
Necesito tu ayuda.
536
00:35:30,045 --> 00:35:32,756
Supuse que tu llamada no era casual.
537
00:35:32,841 --> 00:35:35,010
Según el cuadrante,
hay una estrella nueva.
538
00:35:37,387 --> 00:35:40,057
¿Qué has hecho en el límite
del espacio de la Federación?
539
00:35:40,140 --> 00:35:41,975
Nos hemos topado con los klingons.
540
00:35:42,518 --> 00:35:45,604
Muy pocos conocen
a sus demonios en carne y hueso.
541
00:35:45,687 --> 00:35:46,730
He matado a uno.
542
00:35:48,815 --> 00:35:51,735
Teniendo en cuenta
que ellos mataron a tus padres...
543
00:35:52,486 --> 00:35:54,279
...algunos dirían que es justo.
544
00:35:55,822 --> 00:35:59,451
En cualquier caso...
si era necesaria una muerte,
545
00:35:59,535 --> 00:36:02,120
me alegra que no fuera la tuya.
546
00:36:04,331 --> 00:36:07,334
Sé que no me has llamado
buscando consuelo emocional.
547
00:36:07,417 --> 00:36:08,418
Estamos cara a cara.
548
00:36:09,294 --> 00:36:12,714
Nadie ha abierto fuego,
pero no han encendido esa baliza
549
00:36:12,798 --> 00:36:14,967
hasta que la Flota ha partido hacia aquí.
550
00:36:15,050 --> 00:36:17,469
Creo que están convocando a más klingons.
551
00:36:17,553 --> 00:36:21,974
Una extraña hipótesis, dado que su imperio
lleva generaciones desorganizado.
552
00:36:22,057 --> 00:36:24,643
Pero lo que describes es algo inusual.
553
00:36:25,185 --> 00:36:27,145
Templanza ante el conflicto.
554
00:36:27,604 --> 00:36:30,691
Cuando un pueblo actúa
en contra de sus instintos,
555
00:36:30,774 --> 00:36:34,319
podría estar influenciado
por algo o alguien nuevo.
556
00:36:35,571 --> 00:36:40,367
Los grandes unificadores
son poco frecuentes, pero surgen.
557
00:36:40,868 --> 00:36:44,329
A menudo, esos líderes necesitan
una causa poderosa
558
00:36:44,413 --> 00:36:46,415
para que sus seguidores se unan.
559
00:36:46,832 --> 00:36:47,875
Una guerra.
560
00:36:49,001 --> 00:36:50,169
Procura
561
00:36:50,335 --> 00:36:54,506
que tus suposiciones
no estén motivadas por tu pasado.
562
00:36:55,716 --> 00:36:59,469
No se trata de lo que pasó, Sarek.
Se trata de lo que pasa ahora.
563
00:37:02,639 --> 00:37:05,767
¿Cómo lograron los vulcanos
la paz con los klingons?
564
00:37:06,224 --> 00:37:08,435
Esa solución es específica para nosotros.
565
00:37:08,520 --> 00:37:11,607
No sé si funcionaría
en una nave comandada por humanos.
566
00:37:12,149 --> 00:37:12,983
Sarek...
567
00:37:14,443 --> 00:37:15,277
...por favor.
568
00:37:15,819 --> 00:37:16,945
Te advierto...
569
00:37:17,571 --> 00:37:20,407
...que debes usar con cautela
esta información.
570
00:37:21,074 --> 00:37:23,827
No puedes salvar vidas
que ya se han perdido.
571
00:37:24,369 --> 00:37:25,204
Dime...
572
00:37:25,454 --> 00:37:28,081
...¿cómo mantuvisteis a raya
a los klingons?
573
00:37:29,875 --> 00:37:31,126
U.S.S. SHENZHOU
CLASE WALKER
574
00:37:31,210 --> 00:37:33,378
- Ingeniería, informe.
- Sin daños internos.
575
00:37:33,462 --> 00:37:34,546
Núcleo intacto.
576
00:37:35,005 --> 00:37:38,217
Debemos atacar a esa nave
con todo lo que tenemos.
577
00:37:38,592 --> 00:37:39,593
De ninguna manera.
578
00:37:39,676 --> 00:37:42,971
No han activado sus armas.
No son una amenaza inminente.
579
00:37:43,055 --> 00:37:45,474
La amenaza klingon
siempre es inminente e inevitable.
580
00:37:45,557 --> 00:37:47,559
- Registro táctico listo.
- Gracias.
581
00:37:47,643 --> 00:37:50,187
Le recuerdo que nos superan en armamento.
582
00:37:51,730 --> 00:37:53,941
Hace 240 años, cerca de H'Atoria,
583
00:37:54,024 --> 00:37:56,235
una nave vulcana entró
en el espacio klingon.
584
00:37:56,318 --> 00:37:59,780
Los klingons atacaron al instante.
Destruyeron la nave.
585
00:37:59,905 --> 00:38:02,449
Los vulcanos no cometen
el mismo error dos veces.
586
00:38:02,533 --> 00:38:05,202
Hasta que restablecieron las relaciones,
587
00:38:05,285 --> 00:38:09,122
cada vez que se cruzaban con los klingons,
los vulcanos disparaban primero.
588
00:38:09,581 --> 00:38:12,626
Los saludaban en un lenguaje
que los klingons entendían.
589
00:38:13,001 --> 00:38:16,004
La violencia trajo el respeto.
El respeto trajo la paz.
590
00:38:17,130 --> 00:38:20,259
Capitana, debemos dar a los klingons
un saludo vulcano.
591
00:38:20,801 --> 00:38:25,222
Si su intención es atacar,
cerrar los puños no los disuadirá.
592
00:38:29,476 --> 00:38:34,064
Debería tener en cuenta mi índice de éxito
en estos siete años juntas
593
00:38:34,231 --> 00:38:36,316
y ejecutar mi plan sin más desavenencias
594
00:38:36,400 --> 00:38:38,277
antes de que nos arrastren a una guerra.
595
00:38:38,360 --> 00:38:41,989
La Flota Estelar nunca ataca primero.
Es todo, Número Uno.
596
00:38:42,072 --> 00:38:42,948
Debemos hacerlo.
597
00:38:47,244 --> 00:38:49,079
A la sala táctica. Ya.
598
00:38:51,496 --> 00:38:54,207
- Comandante, tome el mando.
- Sí, capitana.
599
00:38:59,506 --> 00:39:00,591
Ordenador, privacidad.
600
00:39:01,592 --> 00:39:03,594
¿Se atreve a desafiarme?
601
00:39:04,219 --> 00:39:06,763
Me disculpo por mi insubordinación.
602
00:39:06,847 --> 00:39:10,809
- Hablar así los desestabiliza.
- No los subestime.
603
00:39:10,893 --> 00:39:13,687
He visto sus ejercicios.
Están listos para la batalla.
604
00:39:13,770 --> 00:39:18,609
Una batalla no es una simulación.
Es sangre, gritos...
605
00:39:19,568 --> 00:39:20,611
...y funerales.
606
00:39:21,067 --> 00:39:24,404
Creía haberle enseñado mejor.
No atacamos por una corazonada.
607
00:39:24,531 --> 00:39:26,950
Y no matamos a inocentes, punto.
608
00:39:28,118 --> 00:39:30,245
Conozco su historia con los klingons.
609
00:39:30,329 --> 00:39:33,415
No defiendo estas medidas
por una cuestión emocional.
610
00:39:33,498 --> 00:39:36,960
- Apunte al cuello, córtele la cabeza...
- Está herida.
611
00:39:37,044 --> 00:39:39,755
Se perderán miles de vidas por no actuar.
612
00:39:39,838 --> 00:39:42,424
¿Qué vidas?
¿Víctimas de una guerra imaginaria?
613
00:39:42,508 --> 00:39:43,717
Su vida, capitana.
614
00:39:45,677 --> 00:39:46,512
La suya.
615
00:39:50,098 --> 00:39:51,725
Abandone su puesto.
616
00:39:52,601 --> 00:39:53,602
Es una orden.
617
00:39:56,438 --> 00:39:57,272
Tiene razón.
618
00:40:00,984 --> 00:40:02,110
Quizás esté confundida.
619
00:40:07,824 --> 00:40:08,784
Tranquila.
620
00:40:14,998 --> 00:40:15,916
Lo siento.
621
00:40:21,839 --> 00:40:23,340
Queda relevado, Saru.
622
00:40:23,841 --> 00:40:25,008
¿Y la capitana?
623
00:40:26,051 --> 00:40:30,347
Le he dado información de una fuente
en Vulcano. Está informando al almirante.
624
00:40:30,430 --> 00:40:32,724
Armas.
Prepare dos torpedos de fotones
625
00:40:32,808 --> 00:40:36,228
y haga los cálculos para disparar
al cuello de esa nave klingon.
626
00:40:36,311 --> 00:40:38,313
¿Vamos a disparar a los klingons?
627
00:40:38,397 --> 00:40:41,650
Hay que estar listos
por si la capitana decide hacerlo.
628
00:40:42,359 --> 00:40:44,903
¿Está cumpliendo órdenes de la capitana?
629
00:40:44,987 --> 00:40:48,699
Soy su oficial superior.
Estamos en una situación de alto riesgo.
630
00:40:49,157 --> 00:40:52,035
Si vuelve a cuestionar
la cadena de mando, lo echaré.
631
00:40:52,619 --> 00:40:54,037
Comandante, es que...
632
00:40:54,997 --> 00:40:58,166
Su respiración se ha acelerado
y le suda la frente.
633
00:40:58,250 --> 00:41:01,587
Temo que esté contradiciendo
los deseos de la capitana.
634
00:41:01,670 --> 00:41:04,590
Apunten fásers.
A su puesto, comandante.
635
00:41:05,090 --> 00:41:08,302
- Esto es un motín.
- Apártese, Saru. Táctica.
636
00:41:09,178 --> 00:41:10,345
OBJETIVO FIJADO
637
00:41:10,429 --> 00:41:11,430
- Fijado.
- ¡Fuego!
638
00:41:11,513 --> 00:41:12,431
Ignore esa orden.
639
00:41:14,558 --> 00:41:17,269
Capitana, por favor. Intento salvarla.
640
00:41:18,020 --> 00:41:19,646
Intento salvarlos a todos.
641
00:41:23,192 --> 00:41:24,151
Abandone su puesto.
642
00:41:36,121 --> 00:41:38,624
Capitana,
patrones de curvatura detectados.
643
00:41:38,707 --> 00:41:39,750
¿Es la Flota Estelar?
644
00:41:48,383 --> 00:41:49,218
No.
645
00:41:49,885 --> 00:41:51,303
Son naves klingons.