1
00:00:06,006 --> 00:00:10,969
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:12,513 --> 00:00:14,598
- Esto es un motín.
- Apártese, Saru.
3
00:00:14,681 --> 00:00:15,933
Objetivo fijado.
4
00:00:16,934 --> 00:00:18,310
- ¡Fuego!
- Ignore esa orden.
5
00:00:20,562 --> 00:00:23,315
Capitán, por favor. Intento salvarla.
6
00:00:24,191 --> 00:00:25,734
Intento salvarlos a todos.
7
00:00:27,694 --> 00:00:28,946
Retírese.
8
00:00:29,530 --> 00:00:30,489
Capitán, atención.
9
00:00:31,073 --> 00:00:32,241
Detecto patrones warp.
10
00:00:51,760 --> 00:00:54,221
Embajador Sarek,
me alegra volver a verlo.
11
00:00:54,972 --> 00:00:56,139
Gracias por recibirnos.
12
00:00:56,223 --> 00:00:57,057
7 AÑOS ANTES
13
00:00:57,349 --> 00:00:58,433
El placer es nuestro.
14
00:00:58,517 --> 00:01:01,895
Como acordamos, aquí está mi pupila,
Michael Burnham.
15
00:01:02,145 --> 00:01:05,190
Hola, Michael.
Bienvenida a la U.S.S. Shenzhou.
16
00:01:05,649 --> 00:01:08,068
Y enhorabuena
por su reciente graduación.
17
00:01:08,193 --> 00:01:10,153
El respeto se gana, como la amistad.
18
00:01:10,654 --> 00:01:13,824
Pero hay que observar
las sutilezas diplomáticas.
19
00:01:13,907 --> 00:01:15,534
Esto no es una negociación.
20
00:01:15,617 --> 00:01:16,785
Es un primer contacto.
21
00:01:17,578 --> 00:01:20,372
La única humana que ha ido
al Centro de Aprendizaje Vulcano
22
00:01:20,455 --> 00:01:23,125
y a la Academia de Ciencias
vuelve con los suyos.
23
00:01:23,709 --> 00:01:26,461
- Entiende mi analogía, más o menos.
- Menos.
24
00:01:27,754 --> 00:01:28,881
Me marcho ya.
25
00:01:29,464 --> 00:01:30,799
Larga vida y prosperidad.
26
00:01:32,634 --> 00:01:33,468
Compórtate.
27
00:01:36,388 --> 00:01:37,264
Energía.
28
00:01:43,103 --> 00:01:45,731
En Vulcano,
el transporte de vector lateral
29
00:01:45,814 --> 00:01:48,984
se descartó por la gran cantidad
de energía que requiere.
30
00:01:49,234 --> 00:01:51,570
También está obsoleto
en la Flota Estelar.
31
00:01:52,112 --> 00:01:54,948
Esta nave es antigua,
pero nos lleva a donde queremos.
32
00:01:55,032 --> 00:01:57,409
Atención, todo el personal.
Vamos a salir de órbita.
33
00:01:57,492 --> 00:01:59,578
¿No cumple con sus expectativas?
34
00:01:59,703 --> 00:02:01,872
No tenía expectativas sobre esta nave.
35
00:02:02,456 --> 00:02:05,501
Yo quería unirme
al Grupo de Expedición Vulcano.
36
00:02:06,043 --> 00:02:10,088
A veces, el universo nos permite
generar recuerdos inesperados.
37
00:02:10,547 --> 00:02:12,883
Yo no buscaba clichés emocionales.
38
00:02:14,092 --> 00:02:16,720
Vaya, lleva mucho tiempo
alejada de los humanos.
39
00:02:17,846 --> 00:02:20,015
Parece demasiado segura de sí misma,
40
00:02:20,098 --> 00:02:22,392
- pero he visto su historial.
- Y yo el suyo.
41
00:02:22,476 --> 00:02:24,645
Y esa seguridad está justificada.
42
00:02:28,065 --> 00:02:29,149
Como la suya.
43
00:02:33,320 --> 00:02:34,655
¿Quiere ver su nuevo hogar?
44
00:02:39,785 --> 00:02:40,953
Capitán en el puente.
45
00:02:42,829 --> 00:02:44,081
No está tan destartalada.
46
00:02:51,880 --> 00:02:53,423
Hay una pequeña pero detectable
47
00:02:53,507 --> 00:02:55,968
pérdida de eficiencia
en las bobinas de conducción.
48
00:02:57,469 --> 00:02:58,762
Parece funcional.
49
00:03:00,222 --> 00:03:02,182
Entiendo sus reservas, Michael.
50
00:03:02,432 --> 00:03:05,185
Cuesta dejar atrás Vulcano
y todo lo que conoce.
51
00:03:05,769 --> 00:03:06,770
Pero le aseguro
52
00:03:07,437 --> 00:03:10,148
que este será su nuevo hogar, si quiere.
53
00:03:10,732 --> 00:03:11,567
Gracias...
54
00:03:12,734 --> 00:03:13,569
...capitán.
55
00:03:17,739 --> 00:03:18,866
¿Cuántas naves klingon
56
00:03:18,949 --> 00:03:20,826
- han entrado en el sistema?
- Buscando.
57
00:03:22,286 --> 00:03:23,412
Veinticuatro.
58
00:03:25,080 --> 00:03:28,083
El Alto Consejo de Klingon
lo componen 24 casas.
59
00:03:29,209 --> 00:03:30,836
No puede ser una coincidencia.
60
00:03:31,879 --> 00:03:33,130
El número de naves
61
00:03:33,630 --> 00:03:37,301
sugiere que alguien intenta
unificar al imperio de nuevo.
62
00:03:38,427 --> 00:03:39,553
Contra nosotros.
63
00:03:42,306 --> 00:03:45,225
Comandante Burnham,
ha puesto en peligro su nave
64
00:03:45,684 --> 00:03:49,438
y a su tripulación.
Ha agredido a un oficial superior.
65
00:03:50,022 --> 00:03:51,857
Ha violado la cadena de mando.
66
00:03:52,441 --> 00:03:54,109
Queda relevada del servicio.
67
00:03:55,068 --> 00:03:57,029
Seguridad, llévenla al calabozo.
68
00:03:57,112 --> 00:03:58,030
Sí, capitán.
69
00:05:41,758 --> 00:05:44,553
¿Dónde está T'Kuvma?
70
00:05:45,470 --> 00:05:47,347
¿Acudo a la llamada sagrada
71
00:05:47,431 --> 00:05:49,391
de la almenara de Kahless
72
00:05:49,474 --> 00:05:51,351
y aquel que la envió
73
00:05:51,435 --> 00:05:53,228
ignora mi presencia?
74
00:05:53,562 --> 00:05:56,190
Tu líder ha retrasado mi viaje.
75
00:05:56,273 --> 00:05:57,107
¿Por qué?
76
00:05:57,608 --> 00:05:59,234
¿Qué amenaza contra el imperio
77
00:05:59,318 --> 00:06:01,195
se propaga por las estrellas?
78
00:06:01,904 --> 00:06:04,448
Trae a tu líder de inmediato.
79
00:06:04,907 --> 00:06:08,118
No me hagas perder más tiempo.
80
00:06:08,702 --> 00:06:09,578
"Mi presencia".
81
00:06:10,996 --> 00:06:12,206
"Mi viaje".
82
00:06:13,290 --> 00:06:14,625
"Mi tiempo".
83
00:06:14,708 --> 00:06:16,335
Nadie dice "mi deber"
84
00:06:17,211 --> 00:06:19,755
ni "mi honor".
85
00:06:20,422 --> 00:06:22,132
Muestra respeto, T'Kuvma.
86
00:06:22,466 --> 00:06:24,259
No eres nadie.
87
00:06:24,343 --> 00:06:25,761
No te has ganado
88
00:06:25,844 --> 00:06:29,014
un asiento en este consejo.
89
00:06:29,681 --> 00:06:30,891
Y aun así soy aquel
90
00:06:30,974 --> 00:06:33,310
que encabeza
el resurgimiento de nuestro imperio.
91
00:06:34,978 --> 00:06:37,523
De pequeño
92
00:06:37,606 --> 00:06:39,441
mi destino me fue revelado
93
00:06:39,525 --> 00:06:42,319
por la luz de Kahless.
94
00:06:43,487 --> 00:06:47,324
Esta nave pertenecía a mi padre.
95
00:06:47,699 --> 00:06:52,079
Tras su muerte,
quedó abandonada hasta...
96
00:06:53,956 --> 00:06:55,791
...que la encontré.
97
00:06:56,250 --> 00:07:00,838
Y juré restituir el honor de mi casa.
98
00:07:04,716 --> 00:07:05,926
Este no es
99
00:07:06,009 --> 00:07:07,135
vuestro patio de recreo.
100
00:07:08,929 --> 00:07:10,639
¡Mostrad respeto a mi casa!
101
00:07:19,189 --> 00:07:22,401
Pero no hay honor sin unidad.
102
00:07:23,026 --> 00:07:25,612
No hay hogar para ninguno de nosotros,
103
00:07:25,696 --> 00:07:28,323
a menos que sea compartido por todos.
104
00:07:29,741 --> 00:07:31,785
Hablas de unidad,
105
00:07:31,869 --> 00:07:36,456
pero deshonras esta nave
106
00:07:36,540 --> 00:07:37,791
con parias
107
00:07:37,875 --> 00:07:39,168
y alimañas.
108
00:07:39,626 --> 00:07:41,253
¡Mira a tu alrededor!
109
00:07:41,336 --> 00:07:43,881
Esta nave sagrada vuela de nuevo
gracias a mi señor.
110
00:07:44,339 --> 00:07:46,633
Y ha ideado una forma de ocultarla
111
00:07:46,717 --> 00:07:48,177
tras un manto de invisibilidad.
112
00:07:50,053 --> 00:07:52,848
Mi casa está abierta a todos.
113
00:07:54,808 --> 00:07:56,768
Incluidos aquellos
114
00:07:56,852 --> 00:08:00,147
repudiados por ti, Kol.
115
00:08:00,230 --> 00:08:02,024
Mi casa está unida
116
00:08:02,107 --> 00:08:03,901
por una única doctrina:
117
00:08:04,276 --> 00:08:06,653
Siempre klingon.
118
00:08:07,279 --> 00:08:09,323
No seguiré escuchando a este necio.
119
00:08:09,573 --> 00:08:11,909
La Casa de D'Ghor seguirá escuchando.
120
00:08:12,993 --> 00:08:13,827
Al igual
121
00:08:13,911 --> 00:08:15,287
que la Casa Mokai.
122
00:08:18,457 --> 00:08:20,417
Algún día, muy pronto,
123
00:08:21,210 --> 00:08:24,922
volveré a ponerte en tu sitio, T'Kuvma.
124
00:08:27,299 --> 00:08:29,718
¿Cómo propones unirnos?
125
00:08:30,636 --> 00:08:32,554
Nos hemos vuelto acomodados
126
00:08:33,639 --> 00:08:37,601
desde la última vez que combatimos
127
00:08:37,976 --> 00:08:39,811
contra la Federación en Donatu V.
128
00:08:40,604 --> 00:08:43,857
Nuestra pureza es
una amenaza para ellos.
129
00:08:44,816 --> 00:08:47,194
Desean arrastrarnos
130
00:08:47,277 --> 00:08:49,321
al estiércol donde los humanos,
131
00:08:49,780 --> 00:08:51,573
los vulcanos,
132
00:08:51,657 --> 00:08:53,408
los tellaritas
133
00:08:53,492 --> 00:08:56,662
y los sucios andorianos se mezclan.
134
00:08:57,037 --> 00:08:59,039
Su nave no es más que una mota.
135
00:08:59,831 --> 00:09:01,083
¿Qué amenaza
136
00:09:01,166 --> 00:09:03,877
supone una sola nave?
137
00:09:04,169 --> 00:09:05,587
Grandes líderes.
138
00:09:05,671 --> 00:09:08,340
Todo lo que os digo ocurrirá.
139
00:09:08,799 --> 00:09:10,843
Mirad a las estrellas...
140
00:09:13,136 --> 00:09:15,389
...nuestro destino ha llegado.
141
00:09:23,689 --> 00:09:26,316
Las naves Clarke, Shran,
T'Plana Hath, Kerala,
142
00:09:26,400 --> 00:09:30,529
Sue, Rye, Earhart, Dana, Edison,
y Yeager han salido de velocidad warp.
143
00:09:30,988 --> 00:09:32,114
¿Y el almirante?
144
00:09:32,865 --> 00:09:34,908
La Europa aún está a 800 UA.
145
00:09:35,158 --> 00:09:35,993
Capitán.
146
00:09:36,285 --> 00:09:38,829
Los klingon ya no interfieren
las comunicaciones.
147
00:09:38,954 --> 00:09:40,998
- Januzzi, abra un canal.
- Sí.
148
00:09:42,332 --> 00:09:44,001
Nave klingon no identificada.
149
00:09:44,501 --> 00:09:48,046
Soy la capitán Philippa Georgiou
de la U.S.S. Shenzhou.
150
00:09:48,630 --> 00:09:51,884
Estamos en el borde exterior
del espacio de la Federación,
151
00:09:51,967 --> 00:09:53,427
pero no se confundan,
152
00:09:53,719 --> 00:09:57,014
ustedes y su artefacto
están en nuestro territorio.
153
00:09:57,848 --> 00:10:02,269
Lamentamos que esta situación
haya causado la muerte de su guerrero.
154
00:10:02,811 --> 00:10:04,563
Les ofrecemos dos opciones.
155
00:10:05,189 --> 00:10:06,356
Partir de inmediato
156
00:10:06,857 --> 00:10:08,400
o iniciar un diálogo.
157
00:10:09,401 --> 00:10:10,777
Espero lo segundo,
158
00:10:11,278 --> 00:10:14,281
para retomar las relaciones
con el Imperio klingon
159
00:10:15,282 --> 00:10:16,450
y poder demostrarles
160
00:10:17,117 --> 00:10:19,244
que ahora, igual que siempre...
161
00:10:19,328 --> 00:10:20,787
Aquí viene.
162
00:10:20,871 --> 00:10:22,372
Su mentira.
163
00:10:22,456 --> 00:10:23,916
...venimos en son de paz.
164
00:10:25,542 --> 00:10:26,460
¡No!
165
00:10:26,543 --> 00:10:27,836
¡No es cierto!
166
00:10:27,920 --> 00:10:32,799
Vienen a destruir nuestra individualidad.
167
00:10:32,883 --> 00:10:35,844
¿Nos alzamos juntos...
168
00:10:36,553 --> 00:10:39,097
...y les declaramos
la guerra que se merecen?
169
00:10:39,431 --> 00:10:41,642
¡Siempre klingon!
170
00:10:44,019 --> 00:10:44,895
¡Disparad!
171
00:10:50,025 --> 00:10:52,069
- Puestos de combate.
- Levantad escudos.
172
00:11:00,410 --> 00:11:01,787
Operaciones, informe de daños.
173
00:11:04,039 --> 00:11:06,708
- ¿Alférez?
- Transfiriendo operaciones a la estación.
174
00:11:06,792 --> 00:11:09,294
Impacto directo,
brechas en cubiertas 13 a 15.
175
00:11:09,378 --> 00:11:12,172
Campos de fuerza activados,
los mamparos aguantan.
176
00:11:13,048 --> 00:11:15,300
- Táctica secundaria desconectada.
- ¿Escudos?
177
00:11:15,384 --> 00:11:17,010
Al máximo y aguantando por ahora.
178
00:11:17,094 --> 00:11:18,762
Timonel, maniobra evasiva 7-alfa.
179
00:11:31,900 --> 00:11:34,152
- Connor, ¿podrá llegar a la enfermería?
- Sí.
180
00:11:34,236 --> 00:11:37,614
La U.S.S. T'Plana Hath
está acorralada por tres naves.
181
00:11:37,698 --> 00:11:40,158
Detmer, ponga rumbo 219, punto seis.
182
00:11:40,242 --> 00:11:41,577
A la orden, capitán.
183
00:11:45,163 --> 00:11:47,040
- ¿Gant?
- Fásers armados y listos.
184
00:11:47,124 --> 00:11:48,792
- Fijando blanco.
- ¡Fuego!
185
00:12:00,888 --> 00:12:02,723
Ordenador, informe de daños.
186
00:12:04,850 --> 00:12:07,936
Está confinada.
Todas las peticiones denegadas.
187
00:12:11,565 --> 00:12:12,399
¿Quién hay ahí?
188
00:12:15,569 --> 00:12:16,737
¿Y los oficiales médicos?
189
00:12:17,905 --> 00:12:19,406
Connor. ¿Qué ha pasado?
190
00:12:20,449 --> 00:12:21,325
Atacaron el puente.
191
00:12:21,783 --> 00:12:23,869
¿Hay más heridos?
¿La capitán está bien?
192
00:12:24,453 --> 00:12:26,288
Me envió a la enfermería.
193
00:12:27,247 --> 00:12:28,665
Pero esto no es la enfermería.
194
00:12:29,333 --> 00:12:31,919
Estamos en guerra.
Deberías estar en el puente.
195
00:12:33,045 --> 00:12:34,129
No puedo ayudar.
196
00:12:35,422 --> 00:12:36,840
Estoy detenida por amotinarme.
197
00:12:41,637 --> 00:12:42,971
¿Por qué luchamos?
198
00:12:45,307 --> 00:12:46,642
Somos la Flota Estelar.
199
00:12:48,393 --> 00:12:51,063
Somos exploradores, no soldados.
200
00:12:51,897 --> 00:12:54,024
Connor, te han dado en la cabeza.
201
00:12:54,608 --> 00:12:56,777
Activa el comunicador
y llama al doctor Nambue.
202
00:12:57,569 --> 00:12:59,947
Sí, yo... necesito ayuda.
203
00:13:19,466 --> 00:13:20,300
Michael.
204
00:13:21,301 --> 00:13:22,135
Michael.
205
00:13:24,471 --> 00:13:25,305
¿Michael?
206
00:13:38,318 --> 00:13:40,320
Mi mente a tu mente.
207
00:13:46,910 --> 00:13:48,912
Mi pensamiento a tu pensamiento.
208
00:13:50,247 --> 00:13:51,331
Vuelve conmigo.
209
00:14:02,926 --> 00:14:04,469
Brecha en el casco.
210
00:14:04,887 --> 00:14:06,346
Brecha en el casco.
211
00:14:08,432 --> 00:14:09,391
Cubierta uno,
212
00:14:09,808 --> 00:14:10,851
cubierta tres,
213
00:14:11,226 --> 00:14:12,561
cubierta seis,
214
00:14:12,644 --> 00:14:13,562
cubierta siete,
215
00:14:14,021 --> 00:14:15,022
cubierta ocho,
216
00:14:15,480 --> 00:14:16,565
cubierta nueve.
217
00:14:33,957 --> 00:14:34,958
Situación.
218
00:14:35,042 --> 00:14:36,084
ALERTA
BRECHA
219
00:14:36,168 --> 00:14:39,004
Brechas en el casco.
Cubiertas uno, tres y de la seis a...
220
00:14:42,216 --> 00:14:43,050
...la nueve.
221
00:14:47,054 --> 00:14:47,888
El calabozo.
222
00:14:51,892 --> 00:14:54,061
Escudos al 15 por ciento.
223
00:14:54,603 --> 00:14:58,398
Desviando energía
de las cubiertas dañadas al puente.
224
00:15:00,359 --> 00:15:02,569
Fallos inminentes
en el campo de contención.
225
00:15:03,070 --> 00:15:06,073
A todo el personal técnico,
salgan de inmediato.
226
00:15:20,379 --> 00:15:21,505
¿Sarek?
227
00:15:23,590 --> 00:15:24,675
¿Cómo es posible?
228
00:15:25,384 --> 00:15:27,469
¿Una fusión de mentes a 1000 años luz?
229
00:15:27,553 --> 00:15:29,054
Más que una fusión de mentes.
230
00:15:29,596 --> 00:15:30,889
Desde que eras pequeña,
231
00:15:31,473 --> 00:15:33,725
desde el bombardeo
en el Centro de Aprendizaje,
232
00:15:33,809 --> 00:15:37,020
ese acto de terror que cambió tu destino,
233
00:15:37,104 --> 00:15:40,482
una parte de mí, mi katra,
ha estado contigo.
234
00:15:40,899 --> 00:15:44,111
También nos permite
este tipo especial de conexión.
235
00:15:45,112 --> 00:15:46,613
Veo, por tu reclusión,
236
00:15:46,697 --> 00:15:50,367
que mi consejo sobre los klingon
no dio el resultado que esperabas.
237
00:15:50,450 --> 00:15:53,579
No pude convencer a la capitán
de atacar primero.
238
00:15:54,162 --> 00:15:55,873
Y tomé cartas en el asunto.
239
00:15:57,833 --> 00:15:58,750
Estás decepcionado.
240
00:15:59,459 --> 00:16:00,294
Y es normal.
241
00:16:00,460 --> 00:16:02,838
No he venido para juzgar tus acciones.
242
00:16:03,422 --> 00:16:05,382
He venido porque sentí tu...
243
00:16:06,216 --> 00:16:07,926
- Tu desesperación.
- ¿Qué pasa?
244
00:16:08,302 --> 00:16:12,431
Esta forma de comunicación
tiene un coste físico muy importante.
245
00:16:14,683 --> 00:16:15,517
Pues déjame.
246
00:16:17,186 --> 00:16:18,020
Por favor.
247
00:16:18,812 --> 00:16:21,815
¿Crees que he venido
solo para despedirme?
248
00:16:22,399 --> 00:16:26,111
No pondría mi bienestar en riesgo
por tal sentimentalismo.
249
00:16:26,612 --> 00:16:29,114
La muerte y la destrucción
que sufre la Flota Estelar
250
00:16:29,656 --> 00:16:31,241
eran de esperar.
251
00:16:31,867 --> 00:16:34,536
Lo que no tolero
es el desperdicio de recursos.
252
00:16:35,370 --> 00:16:36,205
Tienes talento.
253
00:16:36,997 --> 00:16:37,831
Eres valiente.
254
00:16:38,916 --> 00:16:39,875
Hazlo mejor.
255
00:16:40,876 --> 00:16:42,002
Sé que puedes.
256
00:16:43,545 --> 00:16:46,507
Nunca reforzaste mi autoestima.
257
00:16:48,926 --> 00:16:51,678
Puede que te fallara en eso.
258
00:16:52,763 --> 00:16:55,224
No importa tu vergüenza,
reúne tus fuerzas.
259
00:16:56,391 --> 00:16:58,268
Ayuda a quienes te necesitan.
260
00:17:02,105 --> 00:17:04,441
Larga vida y prosperidad.
261
00:17:31,134 --> 00:17:34,179
Se acerca una nave en vector de ataque.
Nos tiene fijados.
262
00:17:34,263 --> 00:17:37,391
Desvíe la energía de sistemas
no esenciales a los escudos de popa.
263
00:17:42,896 --> 00:17:44,314
Desviar energía necesaria.
264
00:17:44,398 --> 00:17:47,734
Los transportes deben prepararse
para emergencia...
265
00:17:57,995 --> 00:17:59,121
- Operaciones.
- Sí.
266
00:17:59,580 --> 00:18:01,123
El campo de fuerza aguanta.
267
00:18:01,248 --> 00:18:04,376
Ni escudos ni motores de impulso.
Estamos inutilizados.
268
00:18:04,877 --> 00:18:07,171
Los tenemos detrás listos para disparar.
269
00:18:14,136 --> 00:18:15,637
La nave klingon se va.
270
00:18:16,471 --> 00:18:18,390
- ¿Por qué no nos rematan?
- No les hace falta.
271
00:18:19,766 --> 00:18:20,767
Capitán.
272
00:18:22,269 --> 00:18:24,771
Vamos al anillo de escombros
de la estrella binaria.
273
00:18:24,855 --> 00:18:26,773
El campo gravitatorio nos arrastra.
274
00:18:27,274 --> 00:18:29,318
- Propulsores inversos.
- No responden.
275
00:18:30,611 --> 00:18:32,196
Seguimos sin escudos.
276
00:18:42,706 --> 00:18:43,665
Listos para el impacto.
277
00:18:45,667 --> 00:18:46,502
Tripulación.
278
00:18:46,960 --> 00:18:49,463
Aquí la capitán.
Prepárense para evacuar.
279
00:19:16,323 --> 00:19:18,450
Mensaje de la Europa.
280
00:19:22,412 --> 00:19:25,082
Gracias por ayudarnos con el haz tractor.
281
00:19:25,207 --> 00:19:26,917
¿Qué ha pasado, Philippa?
282
00:19:27,251 --> 00:19:29,211
Intentamos contactar y atacaron.
283
00:19:29,378 --> 00:19:32,172
La Shenzhou, la Clarke
y la Yeager han caído.
284
00:19:32,256 --> 00:19:35,676
- Hemos sufrido muchas bajas.
- Parece que ellos también.
285
00:19:36,260 --> 00:19:38,095
Quizá ahora quieran hablar.
286
00:19:38,262 --> 00:19:40,097
Abra un canal con su nave insignia.
287
00:19:40,681 --> 00:19:42,099
Atención, líder Klingon.
288
00:19:42,641 --> 00:19:44,059
Soy el almirante Anderson.
289
00:19:44,601 --> 00:19:46,937
Hablo con la autoridad de la Federación.
290
00:19:47,020 --> 00:19:48,647
Propongo un alto el fuego
291
00:19:48,730 --> 00:19:51,984
para resolver este conflicto
sin más derramamiento de sangre.
292
00:19:52,067 --> 00:19:53,944
¿Desea responder, mi señor?
293
00:19:56,864 --> 00:19:58,073
Inicia la transmisión.
294
00:19:59,575 --> 00:20:00,409
Almirante,
295
00:20:01,118 --> 00:20:03,203
soy T'Kuvma.
296
00:20:04,204 --> 00:20:06,707
Me complace que esté aquí.
297
00:20:07,958 --> 00:20:11,420
Estábamos esperando
a alguien digno de nuestra atención.
298
00:20:12,129 --> 00:20:15,132
Aceptamos su oferta de alto el fuego.
299
00:20:15,382 --> 00:20:16,216
Bien.
300
00:20:16,466 --> 00:20:18,886
Porque mientras combatimos,
no podemos hablar.
301
00:20:20,554 --> 00:20:23,891
Prepárense para recibir a mi emisario.
302
00:20:25,350 --> 00:20:26,894
Esperamos su llegada.
303
00:20:32,316 --> 00:20:34,610
Por si alguien duda
304
00:20:34,693 --> 00:20:37,529
de si puedo hacer
que mis naves se vuelvan
305
00:20:37,613 --> 00:20:39,448
invisibles.
306
00:20:40,449 --> 00:20:42,201
Acabemos con esto para poder...
307
00:20:46,205 --> 00:20:47,206
¿Qué ha sido eso?
308
00:20:50,792 --> 00:20:53,128
- La Europa se ha desconectado.
- ¿Qué pasa?
309
00:20:53,212 --> 00:20:55,589
No lo sé.
Una fuente de energía desconocida
310
00:20:55,672 --> 00:20:57,841
- afecta al escáner.
- Póngame la imagen.
311
00:21:43,637 --> 00:21:44,513
Capitán.
312
00:21:44,596 --> 00:21:47,975
Fuga voluntaria de contención
de antimateria en la Europa.
313
00:21:48,058 --> 00:21:51,228
- Se van a autodestruir.
- Escudos al 47 por ciento.
314
00:22:26,972 --> 00:22:30,017
Hemos sufrido bajas,
315
00:22:32,019 --> 00:22:37,232
pero la Federación
ha sufrido muchas más.
316
00:22:37,316 --> 00:22:38,150
Líderes,
317
00:22:38,859 --> 00:22:40,277
regresad a Qo'noS.
318
00:22:40,360 --> 00:22:43,822
Declarad por todos los rincones
319
00:22:43,906 --> 00:22:46,116
que la raza klingon
320
00:22:46,200 --> 00:22:48,118
lucha como un imperio unido
321
00:22:48,202 --> 00:22:50,037
una vez más.
322
00:22:50,662 --> 00:22:52,372
Abrid vuestros corazones a aquel
323
00:22:52,456 --> 00:22:54,208
que ha propiciado este gran día.
324
00:22:55,083 --> 00:22:57,002
Seguid a la luz.
325
00:22:58,003 --> 00:22:59,880
Seguid a T'Kuvma.
326
00:23:01,965 --> 00:23:05,761
¡T'Kuvma el Inolvidable!
327
00:23:06,428 --> 00:23:10,390
¡T'Kuvma el Inolvidable!
328
00:23:11,058 --> 00:23:14,603
¡T'Kuvma el Inolvidable!
329
00:23:22,194 --> 00:23:25,405
Las naves klingon salen del sistema
a velocidad warp.
330
00:23:28,534 --> 00:23:29,368
Todas menos una.
331
00:23:29,993 --> 00:23:31,620
Su nave insignia envía una señal.
332
00:23:31,703 --> 00:23:34,623
Transmite
en todas las bandas subespaciales.
333
00:23:36,500 --> 00:23:39,044
Miembros de la Federación,
334
00:23:39,628 --> 00:23:43,090
lo que vosotros llamáis
vuestra frontera exterior,
335
00:23:43,674 --> 00:23:47,970
yo considero que está
demasiado cerca del territorio klingon.
336
00:23:48,595 --> 00:23:53,642
Os dejaré vivir para que seáis
los testigos de la supremacía klingon,
337
00:23:54,726 --> 00:23:56,812
para que seáis mis heraldos.
338
00:23:57,604 --> 00:24:00,148
Nosotros no deseamos conoceros.
339
00:24:00,232 --> 00:24:02,484
Pero vosotros conoceréis
nuestras casas
340
00:24:03,068 --> 00:24:05,487
unidas en torno a Kahless,
341
00:24:05,571 --> 00:24:07,197
renacido en mí,
342
00:24:07,990 --> 00:24:08,991
T'Kuvma.
343
00:24:11,869 --> 00:24:15,914
Ordenador, inicia evacuación
de emergencia del calabozo.
344
00:24:15,998 --> 00:24:18,792
Denegado. El protocolo ético
establece que la evacuación
345
00:24:18,876 --> 00:24:21,003
se realiza
en situaciones de vida o muerte.
346
00:24:21,086 --> 00:24:24,423
Estoy en esa situación.
Moriré aquí si no me dejas salir.
347
00:24:24,506 --> 00:24:25,757
Especulación.
348
00:24:25,841 --> 00:24:28,677
Petición de activar
protocolo ético denegada.
349
00:24:29,636 --> 00:24:31,930
¿Cuándo fallará la contención
de mi celda?
350
00:24:32,097 --> 00:24:34,391
Aproximadamente en ocho minutos.
351
00:24:34,474 --> 00:24:36,852
Y entonces moriré. Confirma.
352
00:24:37,436 --> 00:24:38,353
Confirmado.
353
00:24:39,396 --> 00:24:41,315
¿El pasillo exterior sigue intacto
354
00:24:41,398 --> 00:24:43,734
- y presurizado?
- Afirmativo.
355
00:24:44,193 --> 00:24:46,486
Salir al pasillo por la puerta blindada
356
00:24:46,570 --> 00:24:48,530
garantizaría mi supervivencia.
357
00:24:48,947 --> 00:24:53,118
Negativo. La exposición al vacío
durante más de 15 segundos
358
00:24:53,202 --> 00:24:56,830
provocaría dificultad respiratoria,
shock y asfixia
359
00:24:56,914 --> 00:24:59,124
antes de que llegara a la puerta.
360
00:24:59,666 --> 00:25:02,252
Si abrieras un agujero
en el campo de contención,
361
00:25:02,836 --> 00:25:05,422
la despresurización
me lanzaría hasta la puerta
362
00:25:05,506 --> 00:25:06,673
en seis segundos.
363
00:25:06,924 --> 00:25:09,635
Afirmativo, pero no podría abrir la puerta
364
00:25:09,718 --> 00:25:11,428
en su estado físico inhibido.
365
00:25:11,678 --> 00:25:14,389
Entonces, éticamente,
deberías abrírmela tú.
366
00:25:14,640 --> 00:25:15,641
Trabajando.
367
00:25:16,808 --> 00:25:18,018
Petición confirmada.
368
00:25:18,685 --> 00:25:20,312
Protocolo ético activado.
369
00:25:20,646 --> 00:25:23,398
Probabilidad de supervivencia,
43 por ciento.
370
00:25:23,982 --> 00:25:26,610
- Me vale.
- Iniciando despresurización.
371
00:25:34,952 --> 00:25:36,828
"La guerra se basa en el engaño.
372
00:25:36,912 --> 00:25:40,040
Cuando eres capaz de atacar,
aparenta incapacidad".
373
00:25:40,123 --> 00:25:42,584
Sun Tzu. Reconozco la cita.
374
00:25:42,960 --> 00:25:45,671
Pero me temo
que no engañamos a nadie.
375
00:25:45,754 --> 00:25:47,673
Somos incapaces de atacar.
376
00:25:47,756 --> 00:25:49,466
No tenemos armas. Ni warp.
377
00:25:49,550 --> 00:25:51,301
Ninguna contramedida.
378
00:25:51,385 --> 00:25:52,928
Estamos a su merced.
379
00:25:54,346 --> 00:25:56,765
Las naves de la Federación se ocultan...
380
00:25:57,224 --> 00:25:59,852
...o están hechas añicos.
381
00:26:00,394 --> 00:26:02,271
No suponen una amenaza.
382
00:26:02,354 --> 00:26:04,857
Entonces la batalla está ganada.
383
00:26:05,148 --> 00:26:05,983
Sí.
384
00:26:07,109 --> 00:26:09,319
Tenemos torpedos de fotones.
385
00:26:09,403 --> 00:26:10,529
No podemos lanzarlos,
386
00:26:10,612 --> 00:26:13,323
pero podemos cargar las ojivas
en un transporte.
387
00:26:13,448 --> 00:26:15,617
Uno pequeño que evite sus sensores.
388
00:26:15,701 --> 00:26:19,580
Al impactar, se produciría
una explosión fatal en su casco.
389
00:26:19,663 --> 00:26:20,747
Muy astuto, Saru.
390
00:26:21,957 --> 00:26:22,958
Lo apruebo.
391
00:26:24,793 --> 00:26:27,713
¿Y nuestros muertos?
392
00:26:28,172 --> 00:26:29,715
Flotan a la deriva
393
00:26:30,799 --> 00:26:32,676
por el campo de batalla.
394
00:26:33,260 --> 00:26:35,554
Pronto se perderán.
395
00:26:35,929 --> 00:26:38,348
Pon a todo el mundo
a recuperar sus cuerpos.
396
00:26:38,432 --> 00:26:41,643
Prepararé a cada uno de los caídos
para la sepultura...
397
00:26:42,436 --> 00:26:44,855
...con mis propias manos.
398
00:26:44,938 --> 00:26:47,191
Usaremos una cápsula de trabajo.
399
00:26:47,274 --> 00:26:49,651
Es tan pequeña
que la confundirán con escombros.
400
00:26:49,735 --> 00:26:51,236
Listos en diez minutos.
401
00:26:51,320 --> 00:26:52,571
Ejecutaré un análisis
402
00:26:52,654 --> 00:26:55,032
para determinar sus puntos débiles.
403
00:26:55,115 --> 00:26:56,283
Hágales daño, Saru.
404
00:26:56,366 --> 00:26:58,285
Hay un problema, capitán.
405
00:26:58,368 --> 00:27:00,204
La cápsula no tiene piloto automático.
406
00:27:00,287 --> 00:27:02,581
Y el transportador
no puede rebasar sus escudos.
407
00:27:02,956 --> 00:27:03,874
No hará falta.
408
00:27:05,000 --> 00:27:06,043
Yo la pilotaré.
409
00:27:07,419 --> 00:27:09,546
Capitán, es una misión suicida.
410
00:27:09,630 --> 00:27:12,049
Su prioridad es reparar
los motores de impulsión
411
00:27:12,132 --> 00:27:15,886
para alejar la Shenzhou
antes de que yo detone las bombas.
412
00:27:15,969 --> 00:27:18,263
T'Kuvma atrajo a la Flota a una masacre.
413
00:27:19,932 --> 00:27:21,099
Voy a devolvérsela.
414
00:27:23,310 --> 00:27:25,604
Capitán, no puede hacerlo.
415
00:27:31,527 --> 00:27:34,238
T'Kuvma se ha autoproclamado
el nuevo mesías klingon.
416
00:27:35,072 --> 00:27:37,032
Si lo mata, lo convertirá en un mártir.
417
00:27:37,991 --> 00:27:40,244
Alguien por quien lucharán eternamente.
418
00:27:40,827 --> 00:27:42,371
Tal vez sea lo que quiere.
419
00:27:43,455 --> 00:27:44,665
Pero si lo captura,
420
00:27:45,666 --> 00:27:47,543
será un símbolo de derrota.
421
00:27:48,710 --> 00:27:49,545
De deshonor.
422
00:27:50,629 --> 00:27:52,631
Y si lo toma como prisionero,
423
00:27:53,131 --> 00:27:56,802
le dará ventaja a la Federación
para exigir la paz.
424
00:27:58,345 --> 00:27:59,680
¿Cómo pudiste hacerlo?
425
00:28:02,015 --> 00:28:04,726
Creí que era el único modo
de evitar una guerra.
426
00:28:06,436 --> 00:28:08,772
Cuando llegaste aquí hace siete años,
427
00:28:08,856 --> 00:28:12,442
temía que tu formación vulcana
pudiera superar a tu humanidad.
428
00:28:13,777 --> 00:28:16,780
¿Sabes por qué me pidió Sarek
que te acogiera?
429
00:28:18,323 --> 00:28:20,784
Era una humana
que había visto muchas desgracias
430
00:28:20,868 --> 00:28:22,619
y aun así tenía esperanza.
431
00:28:26,373 --> 00:28:28,542
Qué presuntuosa fui.
432
00:28:30,752 --> 00:28:34,965
Pensar que podía quitarte la coraza
que te pusieron los vulcanos.
433
00:28:36,133 --> 00:28:38,051
Estaba segura de poder hacerlo.
434
00:28:38,552 --> 00:28:39,636
Incluso convencida
435
00:28:40,387 --> 00:28:43,515
de que estabas lista
para el puesto de capitán.
436
00:28:47,978 --> 00:28:49,980
Qué poco te conocía.
437
00:28:51,064 --> 00:28:52,900
¿Sabe por qué me insubordiné?
438
00:28:54,902 --> 00:28:57,487
Pensé que salvarla a usted
439
00:28:58,322 --> 00:28:59,156
y a la tripulación
440
00:29:00,282 --> 00:29:02,701
era más importante
que los principios de la Flota.
441
00:29:03,869 --> 00:29:04,828
¿Fue lógico?
442
00:29:05,829 --> 00:29:06,830
¿Emocional?
443
00:29:09,875 --> 00:29:11,001
No lo sé.
444
00:29:15,964 --> 00:29:18,383
Deje que yo lleve los torpedos.
445
00:29:32,731 --> 00:29:34,066
Recogen a sus muertos.
446
00:29:49,456 --> 00:29:51,083
- Saru, deje la cápsula.
- ¿Capitán?
447
00:29:51,166 --> 00:29:54,044
Prepare el transportador
y que Ingeniería lleve allí
448
00:29:54,127 --> 00:29:55,254
una ojiva.
449
00:29:56,713 --> 00:29:57,840
Sé cómo atraparlo.
450
00:30:11,061 --> 00:30:14,690
Un guerrero que muere
mientras duerme...
451
00:30:15,107 --> 00:30:16,817
OJIVA FOTÓNICA
452
00:30:17,526 --> 00:30:18,861
...no es más
453
00:30:20,487 --> 00:30:24,074
que carne y huesos.
454
00:30:25,158 --> 00:30:27,411
Táctica dice que tiene las coordenadas
455
00:30:27,494 --> 00:30:28,745
de un klingon muerto.
456
00:30:30,163 --> 00:30:32,291
Un guerrero que cae
457
00:30:33,584 --> 00:30:35,460
con honor en la batalla
458
00:30:35,544 --> 00:30:36,795
es afortunado.
459
00:30:39,047 --> 00:30:41,925
Morir como un héroe
otorga orgullo a una vida
460
00:30:43,635 --> 00:30:47,639
entregada en defensa de nuestra raza.
461
00:30:48,599 --> 00:30:50,601
Y el consuelo de saber
462
00:30:50,809 --> 00:30:52,311
que una nueva vida espera
463
00:30:52,394 --> 00:30:54,146
en Sto-Vo-Kor.
464
00:31:06,617 --> 00:31:11,330
Únete a tus aclamados camaradas,
465
00:31:11,872 --> 00:31:14,708
hermanos y hermanas,
466
00:31:15,709 --> 00:31:17,711
ya que no estás solo,
467
00:31:18,253 --> 00:31:24,051
y monta guardia en la Flota Negra
por toda la eternidad.
468
00:31:31,850 --> 00:31:34,937
Los sensores confirman pérdida
de estabilidad y rumbo.
469
00:31:36,855 --> 00:31:38,982
Armas inactivas en la nave klingon.
470
00:31:39,483 --> 00:31:41,401
Van a la deriva. Sin escudos.
471
00:31:41,610 --> 00:31:44,321
Las enviaré a una zona
con mínima presencia klingon.
472
00:31:44,863 --> 00:31:46,448
Vamos a por el prisionero.
473
00:31:50,953 --> 00:31:51,828
Energía.
474
00:32:15,602 --> 00:32:18,522
Es la sección de popa del puente.
T'Kuvma estará cerca.
475
00:33:43,565 --> 00:33:45,526
Burnham, he perdido
la señal de la capitán.
476
00:33:46,109 --> 00:33:47,903
Burnham.
477
00:33:48,278 --> 00:33:50,447
- Sácanos ya.
- No puedo transportarla
478
00:33:50,531 --> 00:33:51,740
sin signos vitales.
479
00:33:51,823 --> 00:33:53,492
No me iré sin su cuerpo.
480
00:33:53,575 --> 00:33:56,787
- Vienen más.
- Si ha muerto y usted está en peligro,
481
00:33:56,870 --> 00:33:59,498
- no tengo otra opción.
- ¡No!
482
00:34:22,855 --> 00:34:25,399
Su vida será recordada siempre.
483
00:34:25,482 --> 00:34:27,150
Por todos los klingon.
484
00:34:28,277 --> 00:34:29,319
Su muerte
485
00:34:29,403 --> 00:34:31,780
será la causa
486
00:34:31,864 --> 00:34:33,156
que nos unirá a todos.
487
00:34:37,286 --> 00:34:40,330
¿Oyes eso?
488
00:34:41,748 --> 00:34:43,542
No, mi señor.
489
00:34:44,126 --> 00:34:45,377
Las palabras
490
00:34:45,460 --> 00:34:48,255
que decíamos de niños
491
00:34:49,047 --> 00:34:51,550
en honor de Kahless.
492
00:34:54,469 --> 00:34:56,680
¿A quién buscamos?
493
00:34:58,015 --> 00:34:58,849
A Kahless.
494
00:34:58,932 --> 00:35:01,310
¿Cómo lo encontramos?
495
00:35:01,935 --> 00:35:03,604
Juntos.
496
00:35:03,979 --> 00:35:06,773
Danos luz para ver.
497
00:35:07,774 --> 00:35:08,650
Eternamente.
498
00:35:09,026 --> 00:35:14,948
¿Se esconderá de nosotros siempre?
499
00:35:18,410 --> 00:35:19,286
Nunca.
500
00:35:33,759 --> 00:35:36,053
Del cargo de negligencia,
501
00:35:36,929 --> 00:35:39,348
del cargo de agredir a un oficial,
502
00:35:40,682 --> 00:35:42,184
del cargo de amotinamiento,
503
00:35:44,311 --> 00:35:45,604
de todos estos cargos,
504
00:35:46,188 --> 00:35:47,231
¿cómo se declara?
505
00:35:49,691 --> 00:35:50,526
Culpable.
506
00:35:52,611 --> 00:35:54,321
No hemos oído a la acusada.
507
00:36:00,035 --> 00:36:01,411
Culpable de todos los cargos.
508
00:36:01,578 --> 00:36:03,664
¿Hay algo que quiera decir
en su defensa
509
00:36:03,747 --> 00:36:05,374
antes de oír la sentencia?
510
00:36:10,462 --> 00:36:12,422
Desde mi juventud en Vulcano,
511
00:36:13,423 --> 00:36:16,510
me enseñaron a creer
que mi propósito era servir.
512
00:36:17,970 --> 00:36:20,305
Y entré en la Flota con esa convicción.
513
00:36:21,139 --> 00:36:24,059
Soñaba con el día
en que comandaría mi propia nave
514
00:36:24,768 --> 00:36:28,772
y promovería los nobles objetivos
de esta gran institución.
515
00:36:32,359 --> 00:36:33,443
Ese sueño ya no existe.
516
00:36:35,612 --> 00:36:37,364
La única nave que conozco, en ruinas.
517
00:36:40,242 --> 00:36:41,118
Mi tripulación...
518
00:36:44,371 --> 00:36:45,205
...ya no está.
519
00:36:48,458 --> 00:36:49,293
Mi capitán.
520
00:36:55,382 --> 00:36:56,341
Mi amiga.
521
00:36:58,093 --> 00:36:59,803
Quería protegerlos de la guerra.
522
00:37:00,971 --> 00:37:01,930
Del enemigo.
523
00:37:03,265 --> 00:37:04,766
Y ahora estamos en guerra...
524
00:37:07,519 --> 00:37:08,604
...y soy el enemigo.
525
00:37:12,149 --> 00:37:15,652
Fallamos que la acusada,
la comandante Michael Burnham,
526
00:37:15,736 --> 00:37:17,154
sea destituida
527
00:37:17,237 --> 00:37:20,741
y condenada a cadena perpetua.