1 00:00:06,006 --> 00:00:10,969 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,513 --> 00:00:14,598 - Esto es un motín. - Apártese, Saru. 3 00:00:14,681 --> 00:00:15,933 Objetivo fijado. 4 00:00:16,934 --> 00:00:18,310 - ¡Fuego! - Ignore esa orden. 5 00:00:20,562 --> 00:00:23,315 Capitán, por favor. Intento salvarla. 6 00:00:24,191 --> 00:00:25,734 Intento salvarlos a todos. 7 00:00:27,694 --> 00:00:28,946 Retírese. 8 00:00:29,530 --> 00:00:30,489 Capitán, atención. 9 00:00:31,073 --> 00:00:32,241 Detecto patrones warp. 10 00:00:51,760 --> 00:00:54,221 Embajador Sarek, me alegra volver a verlo. 11 00:00:54,972 --> 00:00:56,139 Gracias por recibirnos. 12 00:00:56,223 --> 00:00:57,057 7 AÑOS ANTES 13 00:00:57,349 --> 00:00:58,433 El placer es nuestro. 14 00:00:58,517 --> 00:01:01,895 Como acordamos, aquí está mi pupila, Michael Burnham. 15 00:01:02,145 --> 00:01:05,190 Hola, Michael. Bienvenida a la U.S.S. Shenzhou. 16 00:01:05,649 --> 00:01:08,068 Y enhorabuena por su reciente graduación. 17 00:01:08,193 --> 00:01:10,153 El respeto se gana, como la amistad. 18 00:01:10,654 --> 00:01:13,824 Pero hay que observar las sutilezas diplomáticas. 19 00:01:13,907 --> 00:01:15,534 Esto no es una negociación. 20 00:01:15,617 --> 00:01:16,785 Es un primer contacto. 21 00:01:17,578 --> 00:01:20,372 La única humana que ha ido al Centro de Aprendizaje Vulcano 22 00:01:20,455 --> 00:01:23,125 y a la Academia de Ciencias vuelve con los suyos. 23 00:01:23,709 --> 00:01:26,461 - Entiende mi analogía, más o menos. - Menos. 24 00:01:27,754 --> 00:01:28,881 Me marcho ya. 25 00:01:29,464 --> 00:01:30,799 Larga vida y prosperidad. 26 00:01:32,634 --> 00:01:33,468 Compórtate. 27 00:01:36,388 --> 00:01:37,264 Energía. 28 00:01:43,103 --> 00:01:45,731 En Vulcano, el transporte de vector lateral 29 00:01:45,814 --> 00:01:48,984 se descartó por la gran cantidad de energía que requiere. 30 00:01:49,234 --> 00:01:51,570 También está obsoleto en la Flota Estelar. 31 00:01:52,112 --> 00:01:54,948 Esta nave es antigua, pero nos lleva a donde queremos. 32 00:01:55,032 --> 00:01:57,409 Atención, todo el personal. Vamos a salir de órbita. 33 00:01:57,492 --> 00:01:59,578 ¿No cumple con sus expectativas? 34 00:01:59,703 --> 00:02:01,872 No tenía expectativas sobre esta nave. 35 00:02:02,456 --> 00:02:05,501 Yo quería unirme al Grupo de Expedición Vulcano. 36 00:02:06,043 --> 00:02:10,088 A veces, el universo nos permite generar recuerdos inesperados. 37 00:02:10,547 --> 00:02:12,883 Yo no buscaba clichés emocionales. 38 00:02:14,092 --> 00:02:16,720 Vaya, lleva mucho tiempo alejada de los humanos. 39 00:02:17,846 --> 00:02:20,015 Parece demasiado segura de sí misma, 40 00:02:20,098 --> 00:02:22,392 - pero he visto su historial. - Y yo el suyo. 41 00:02:22,476 --> 00:02:24,645 Y esa seguridad está justificada. 42 00:02:28,065 --> 00:02:29,149 Como la suya. 43 00:02:33,320 --> 00:02:34,655 ¿Quiere ver su nuevo hogar? 44 00:02:39,785 --> 00:02:40,953 Capitán en el puente. 45 00:02:42,829 --> 00:02:44,081 No está tan destartalada. 46 00:02:51,880 --> 00:02:53,423 Hay una pequeña pero detectable 47 00:02:53,507 --> 00:02:55,968 pérdida de eficiencia en las bobinas de conducción. 48 00:02:57,469 --> 00:02:58,762 Parece funcional. 49 00:03:00,222 --> 00:03:02,182 Entiendo sus reservas, Michael. 50 00:03:02,432 --> 00:03:05,185 Cuesta dejar atrás Vulcano y todo lo que conoce. 51 00:03:05,769 --> 00:03:06,770 Pero le aseguro 52 00:03:07,437 --> 00:03:10,148 que este será su nuevo hogar, si quiere. 53 00:03:10,732 --> 00:03:11,567 Gracias... 54 00:03:12,734 --> 00:03:13,569 ...capitán. 55 00:03:17,739 --> 00:03:18,866 ¿Cuántas naves klingon 56 00:03:18,949 --> 00:03:20,826 - han entrado en el sistema? - Buscando. 57 00:03:22,286 --> 00:03:23,412 Veinticuatro. 58 00:03:25,080 --> 00:03:28,083 El Alto Consejo de Klingon lo componen 24 casas. 59 00:03:29,209 --> 00:03:30,836 No puede ser una coincidencia. 60 00:03:31,879 --> 00:03:33,130 El número de naves 61 00:03:33,630 --> 00:03:37,301 sugiere que alguien intenta unificar al imperio de nuevo. 62 00:03:38,427 --> 00:03:39,553 Contra nosotros. 63 00:03:42,306 --> 00:03:45,225 Comandante Burnham, ha puesto en peligro su nave 64 00:03:45,684 --> 00:03:49,438 y a su tripulación. Ha agredido a un oficial superior. 65 00:03:50,022 --> 00:03:51,857 Ha violado la cadena de mando. 66 00:03:52,441 --> 00:03:54,109 Queda relevada del servicio. 67 00:03:55,068 --> 00:03:57,029 Seguridad, llévenla al calabozo. 68 00:03:57,112 --> 00:03:58,030 Sí, capitán. 69 00:05:41,758 --> 00:05:44,553 ¿Dónde está T'Kuvma? 70 00:05:45,470 --> 00:05:47,347 ¿Acudo a la llamada sagrada 71 00:05:47,431 --> 00:05:49,391 de la almenara de Kahless 72 00:05:49,474 --> 00:05:51,351 y aquel que la envió 73 00:05:51,435 --> 00:05:53,228 ignora mi presencia? 74 00:05:53,562 --> 00:05:56,190 Tu líder ha retrasado mi viaje. 75 00:05:56,273 --> 00:05:57,107 ¿Por qué? 76 00:05:57,608 --> 00:05:59,234 ¿Qué amenaza contra el imperio 77 00:05:59,318 --> 00:06:01,195 se propaga por las estrellas? 78 00:06:01,904 --> 00:06:04,448 Trae a tu líder de inmediato. 79 00:06:04,907 --> 00:06:08,118 No me hagas perder más tiempo. 80 00:06:08,702 --> 00:06:09,578 "Mi presencia". 81 00:06:10,996 --> 00:06:12,206 "Mi viaje". 82 00:06:13,290 --> 00:06:14,625 "Mi tiempo". 83 00:06:14,708 --> 00:06:16,335 Nadie dice "mi deber" 84 00:06:17,211 --> 00:06:19,755 ni "mi honor". 85 00:06:20,422 --> 00:06:22,132 Muestra respeto, T'Kuvma. 86 00:06:22,466 --> 00:06:24,259 No eres nadie. 87 00:06:24,343 --> 00:06:25,761 No te has ganado 88 00:06:25,844 --> 00:06:29,014 un asiento en este consejo. 89 00:06:29,681 --> 00:06:30,891 Y aun así soy aquel 90 00:06:30,974 --> 00:06:33,310 que encabeza el resurgimiento de nuestro imperio. 91 00:06:34,978 --> 00:06:37,523 De pequeño 92 00:06:37,606 --> 00:06:39,441 mi destino me fue revelado 93 00:06:39,525 --> 00:06:42,319 por la luz de Kahless. 94 00:06:43,487 --> 00:06:47,324 Esta nave pertenecía a mi padre. 95 00:06:47,699 --> 00:06:52,079 Tras su muerte, quedó abandonada hasta... 96 00:06:53,956 --> 00:06:55,791 ...que la encontré. 97 00:06:56,250 --> 00:07:00,838 Y juré restituir el honor de mi casa. 98 00:07:04,716 --> 00:07:05,926 Este no es 99 00:07:06,009 --> 00:07:07,135 vuestro patio de recreo. 100 00:07:08,929 --> 00:07:10,639 ¡Mostrad respeto a mi casa! 101 00:07:19,189 --> 00:07:22,401 Pero no hay honor sin unidad. 102 00:07:23,026 --> 00:07:25,612 No hay hogar para ninguno de nosotros, 103 00:07:25,696 --> 00:07:28,323 a menos que sea compartido por todos. 104 00:07:29,741 --> 00:07:31,785 Hablas de unidad, 105 00:07:31,869 --> 00:07:36,456 pero deshonras esta nave 106 00:07:36,540 --> 00:07:37,791 con parias 107 00:07:37,875 --> 00:07:39,168 y alimañas. 108 00:07:39,626 --> 00:07:41,253 ¡Mira a tu alrededor! 109 00:07:41,336 --> 00:07:43,881 Esta nave sagrada vuela de nuevo gracias a mi señor. 110 00:07:44,339 --> 00:07:46,633 Y ha ideado una forma de ocultarla 111 00:07:46,717 --> 00:07:48,177 tras un manto de invisibilidad. 112 00:07:50,053 --> 00:07:52,848 Mi casa está abierta a todos. 113 00:07:54,808 --> 00:07:56,768 Incluidos aquellos 114 00:07:56,852 --> 00:08:00,147 repudiados por ti, Kol. 115 00:08:00,230 --> 00:08:02,024 Mi casa está unida 116 00:08:02,107 --> 00:08:03,901 por una única doctrina: 117 00:08:04,276 --> 00:08:06,653 Siempre klingon. 118 00:08:07,279 --> 00:08:09,323 No seguiré escuchando a este necio. 119 00:08:09,573 --> 00:08:11,909 La Casa de D'Ghor seguirá escuchando. 120 00:08:12,993 --> 00:08:13,827 Al igual 121 00:08:13,911 --> 00:08:15,287 que la Casa Mokai. 122 00:08:18,457 --> 00:08:20,417 Algún día, muy pronto, 123 00:08:21,210 --> 00:08:24,922 volveré a ponerte en tu sitio, T'Kuvma. 124 00:08:27,299 --> 00:08:29,718 ¿Cómo propones unirnos? 125 00:08:30,636 --> 00:08:32,554 Nos hemos vuelto acomodados 126 00:08:33,639 --> 00:08:37,601 desde la última vez que combatimos 127 00:08:37,976 --> 00:08:39,811 contra la Federación en Donatu V. 128 00:08:40,604 --> 00:08:43,857 Nuestra pureza es una amenaza para ellos. 129 00:08:44,816 --> 00:08:47,194 Desean arrastrarnos 130 00:08:47,277 --> 00:08:49,321 al estiércol donde los humanos, 131 00:08:49,780 --> 00:08:51,573 los vulcanos, 132 00:08:51,657 --> 00:08:53,408 los tellaritas 133 00:08:53,492 --> 00:08:56,662 y los sucios andorianos se mezclan. 134 00:08:57,037 --> 00:08:59,039 Su nave no es más que una mota. 135 00:08:59,831 --> 00:09:01,083 ¿Qué amenaza 136 00:09:01,166 --> 00:09:03,877 supone una sola nave? 137 00:09:04,169 --> 00:09:05,587 Grandes líderes. 138 00:09:05,671 --> 00:09:08,340 Todo lo que os digo ocurrirá. 139 00:09:08,799 --> 00:09:10,843 Mirad a las estrellas... 140 00:09:13,136 --> 00:09:15,389 ...nuestro destino ha llegado. 141 00:09:23,689 --> 00:09:26,316 Las naves Clarke, Shran, T'Plana Hath, Kerala, 142 00:09:26,400 --> 00:09:30,529 Sue, Rye, Earhart, Dana, Edison, y Yeager han salido de velocidad warp. 143 00:09:30,988 --> 00:09:32,114 ¿Y el almirante? 144 00:09:32,865 --> 00:09:34,908 La Europa aún está a 800 UA. 145 00:09:35,158 --> 00:09:35,993 Capitán. 146 00:09:36,285 --> 00:09:38,829 Los klingon ya no interfieren las comunicaciones. 147 00:09:38,954 --> 00:09:40,998 - Januzzi, abra un canal. - Sí. 148 00:09:42,332 --> 00:09:44,001 Nave klingon no identificada. 149 00:09:44,501 --> 00:09:48,046 Soy la capitán Philippa Georgiou de la U.S.S. Shenzhou. 150 00:09:48,630 --> 00:09:51,884 Estamos en el borde exterior del espacio de la Federación, 151 00:09:51,967 --> 00:09:53,427 pero no se confundan, 152 00:09:53,719 --> 00:09:57,014 ustedes y su artefacto están en nuestro territorio. 153 00:09:57,848 --> 00:10:02,269 Lamentamos que esta situación haya causado la muerte de su guerrero. 154 00:10:02,811 --> 00:10:04,563 Les ofrecemos dos opciones. 155 00:10:05,189 --> 00:10:06,356 Partir de inmediato 156 00:10:06,857 --> 00:10:08,400 o iniciar un diálogo. 157 00:10:09,401 --> 00:10:10,777 Espero lo segundo, 158 00:10:11,278 --> 00:10:14,281 para retomar las relaciones con el Imperio klingon 159 00:10:15,282 --> 00:10:16,450 y poder demostrarles 160 00:10:17,117 --> 00:10:19,244 que ahora, igual que siempre... 161 00:10:19,328 --> 00:10:20,787 Aquí viene. 162 00:10:20,871 --> 00:10:22,372 Su mentira. 163 00:10:22,456 --> 00:10:23,916 ...venimos en son de paz. 164 00:10:25,542 --> 00:10:26,460 ¡No! 165 00:10:26,543 --> 00:10:27,836 ¡No es cierto! 166 00:10:27,920 --> 00:10:32,799 Vienen a destruir nuestra individualidad. 167 00:10:32,883 --> 00:10:35,844 ¿Nos alzamos juntos... 168 00:10:36,553 --> 00:10:39,097 ...y les declaramos la guerra que se merecen? 169 00:10:39,431 --> 00:10:41,642 ¡Siempre klingon! 170 00:10:44,019 --> 00:10:44,895 ¡Disparad! 171 00:10:50,025 --> 00:10:52,069 - Puestos de combate. - Levantad escudos. 172 00:11:00,410 --> 00:11:01,787 Operaciones, informe de daños. 173 00:11:04,039 --> 00:11:06,708 - ¿Alférez? - Transfiriendo operaciones a la estación. 174 00:11:06,792 --> 00:11:09,294 Impacto directo, brechas en cubiertas 13 a 15. 175 00:11:09,378 --> 00:11:12,172 Campos de fuerza activados, los mamparos aguantan. 176 00:11:13,048 --> 00:11:15,300 - Táctica secundaria desconectada. - ¿Escudos? 177 00:11:15,384 --> 00:11:17,010 Al máximo y aguantando por ahora. 178 00:11:17,094 --> 00:11:18,762 Timonel, maniobra evasiva 7-alfa. 179 00:11:31,900 --> 00:11:34,152 - Connor, ¿podrá llegar a la enfermería? - Sí. 180 00:11:34,236 --> 00:11:37,614 La U.S.S. T'Plana Hath está acorralada por tres naves. 181 00:11:37,698 --> 00:11:40,158 Detmer, ponga rumbo 219, punto seis. 182 00:11:40,242 --> 00:11:41,577 A la orden, capitán. 183 00:11:45,163 --> 00:11:47,040 - ¿Gant? - Fásers armados y listos. 184 00:11:47,124 --> 00:11:48,792 - Fijando blanco. - ¡Fuego! 185 00:12:00,888 --> 00:12:02,723 Ordenador, informe de daños. 186 00:12:04,850 --> 00:12:07,936 Está confinada. Todas las peticiones denegadas. 187 00:12:11,565 --> 00:12:12,399 ¿Quién hay ahí? 188 00:12:15,569 --> 00:12:16,737 ¿Y los oficiales médicos? 189 00:12:17,905 --> 00:12:19,406 Connor. ¿Qué ha pasado? 190 00:12:20,449 --> 00:12:21,325 Atacaron el puente. 191 00:12:21,783 --> 00:12:23,869 ¿Hay más heridos? ¿La capitán está bien? 192 00:12:24,453 --> 00:12:26,288 Me envió a la enfermería. 193 00:12:27,247 --> 00:12:28,665 Pero esto no es la enfermería. 194 00:12:29,333 --> 00:12:31,919 Estamos en guerra. Deberías estar en el puente. 195 00:12:33,045 --> 00:12:34,129 No puedo ayudar. 196 00:12:35,422 --> 00:12:36,840 Estoy detenida por amotinarme. 197 00:12:41,637 --> 00:12:42,971 ¿Por qué luchamos? 198 00:12:45,307 --> 00:12:46,642 Somos la Flota Estelar. 199 00:12:48,393 --> 00:12:51,063 Somos exploradores, no soldados. 200 00:12:51,897 --> 00:12:54,024 Connor, te han dado en la cabeza. 201 00:12:54,608 --> 00:12:56,777 Activa el comunicador y llama al doctor Nambue. 202 00:12:57,569 --> 00:12:59,947 Sí, yo... necesito ayuda. 203 00:13:19,466 --> 00:13:20,300 Michael. 204 00:13:21,301 --> 00:13:22,135 Michael. 205 00:13:24,471 --> 00:13:25,305 ¿Michael? 206 00:13:38,318 --> 00:13:40,320 Mi mente a tu mente. 207 00:13:46,910 --> 00:13:48,912 Mi pensamiento a tu pensamiento. 208 00:13:50,247 --> 00:13:51,331 Vuelve conmigo. 209 00:14:02,926 --> 00:14:04,469 Brecha en el casco. 210 00:14:04,887 --> 00:14:06,346 Brecha en el casco. 211 00:14:08,432 --> 00:14:09,391 Cubierta uno, 212 00:14:09,808 --> 00:14:10,851 cubierta tres, 213 00:14:11,226 --> 00:14:12,561 cubierta seis, 214 00:14:12,644 --> 00:14:13,562 cubierta siete, 215 00:14:14,021 --> 00:14:15,022 cubierta ocho, 216 00:14:15,480 --> 00:14:16,565 cubierta nueve. 217 00:14:33,957 --> 00:14:34,958 Situación. 218 00:14:35,042 --> 00:14:36,084 ALERTA BRECHA 219 00:14:36,168 --> 00:14:39,004 Brechas en el casco. Cubiertas uno, tres y de la seis a... 220 00:14:42,216 --> 00:14:43,050 ...la nueve. 221 00:14:47,054 --> 00:14:47,888 El calabozo. 222 00:14:51,892 --> 00:14:54,061 Escudos al 15 por ciento. 223 00:14:54,603 --> 00:14:58,398 Desviando energía de las cubiertas dañadas al puente. 224 00:15:00,359 --> 00:15:02,569 Fallos inminentes en el campo de contención. 225 00:15:03,070 --> 00:15:06,073 A todo el personal técnico, salgan de inmediato. 226 00:15:20,379 --> 00:15:21,505 ¿Sarek? 227 00:15:23,590 --> 00:15:24,675 ¿Cómo es posible? 228 00:15:25,384 --> 00:15:27,469 ¿Una fusión de mentes a 1000 años luz? 229 00:15:27,553 --> 00:15:29,054 Más que una fusión de mentes. 230 00:15:29,596 --> 00:15:30,889 Desde que eras pequeña, 231 00:15:31,473 --> 00:15:33,725 desde el bombardeo en el Centro de Aprendizaje, 232 00:15:33,809 --> 00:15:37,020 ese acto de terror que cambió tu destino, 233 00:15:37,104 --> 00:15:40,482 una parte de mí, mi katra, ha estado contigo. 234 00:15:40,899 --> 00:15:44,111 También nos permite este tipo especial de conexión. 235 00:15:45,112 --> 00:15:46,613 Veo, por tu reclusión, 236 00:15:46,697 --> 00:15:50,367 que mi consejo sobre los klingon no dio el resultado que esperabas. 237 00:15:50,450 --> 00:15:53,579 No pude convencer a la capitán de atacar primero. 238 00:15:54,162 --> 00:15:55,873 Y tomé cartas en el asunto. 239 00:15:57,833 --> 00:15:58,750 Estás decepcionado. 240 00:15:59,459 --> 00:16:00,294 Y es normal. 241 00:16:00,460 --> 00:16:02,838 No he venido para juzgar tus acciones. 242 00:16:03,422 --> 00:16:05,382 He venido porque sentí tu... 243 00:16:06,216 --> 00:16:07,926 - Tu desesperación. - ¿Qué pasa? 244 00:16:08,302 --> 00:16:12,431 Esta forma de comunicación tiene un coste físico muy importante. 245 00:16:14,683 --> 00:16:15,517 Pues déjame. 246 00:16:17,186 --> 00:16:18,020 Por favor. 247 00:16:18,812 --> 00:16:21,815 ¿Crees que he venido solo para despedirme? 248 00:16:22,399 --> 00:16:26,111 No pondría mi bienestar en riesgo por tal sentimentalismo. 249 00:16:26,612 --> 00:16:29,114 La muerte y la destrucción que sufre la Flota Estelar 250 00:16:29,656 --> 00:16:31,241 eran de esperar. 251 00:16:31,867 --> 00:16:34,536 Lo que no tolero es el desperdicio de recursos. 252 00:16:35,370 --> 00:16:36,205 Tienes talento. 253 00:16:36,997 --> 00:16:37,831 Eres valiente. 254 00:16:38,916 --> 00:16:39,875 Hazlo mejor. 255 00:16:40,876 --> 00:16:42,002 Sé que puedes. 256 00:16:43,545 --> 00:16:46,507 Nunca reforzaste mi autoestima. 257 00:16:48,926 --> 00:16:51,678 Puede que te fallara en eso. 258 00:16:52,763 --> 00:16:55,224 No importa tu vergüenza, reúne tus fuerzas. 259 00:16:56,391 --> 00:16:58,268 Ayuda a quienes te necesitan. 260 00:17:02,105 --> 00:17:04,441 Larga vida y prosperidad. 261 00:17:31,134 --> 00:17:34,179 Se acerca una nave en vector de ataque. Nos tiene fijados. 262 00:17:34,263 --> 00:17:37,391 Desvíe la energía de sistemas no esenciales a los escudos de popa. 263 00:17:42,896 --> 00:17:44,314 Desviar energía necesaria. 264 00:17:44,398 --> 00:17:47,734 Los transportes deben prepararse para emergencia... 265 00:17:57,995 --> 00:17:59,121 - Operaciones. - Sí. 266 00:17:59,580 --> 00:18:01,123 El campo de fuerza aguanta. 267 00:18:01,248 --> 00:18:04,376 Ni escudos ni motores de impulso. Estamos inutilizados. 268 00:18:04,877 --> 00:18:07,171 Los tenemos detrás listos para disparar. 269 00:18:14,136 --> 00:18:15,637 La nave klingon se va. 270 00:18:16,471 --> 00:18:18,390 - ¿Por qué no nos rematan? - No les hace falta. 271 00:18:19,766 --> 00:18:20,767 Capitán. 272 00:18:22,269 --> 00:18:24,771 Vamos al anillo de escombros de la estrella binaria. 273 00:18:24,855 --> 00:18:26,773 El campo gravitatorio nos arrastra. 274 00:18:27,274 --> 00:18:29,318 - Propulsores inversos. - No responden. 275 00:18:30,611 --> 00:18:32,196 Seguimos sin escudos. 276 00:18:42,706 --> 00:18:43,665 Listos para el impacto. 277 00:18:45,667 --> 00:18:46,502 Tripulación. 278 00:18:46,960 --> 00:18:49,463 Aquí la capitán. Prepárense para evacuar. 279 00:19:16,323 --> 00:19:18,450 Mensaje de la Europa. 280 00:19:22,412 --> 00:19:25,082 Gracias por ayudarnos con el haz tractor. 281 00:19:25,207 --> 00:19:26,917 ¿Qué ha pasado, Philippa? 282 00:19:27,251 --> 00:19:29,211 Intentamos contactar y atacaron. 283 00:19:29,378 --> 00:19:32,172 La Shenzhou, la Clarke y la Yeager han caído. 284 00:19:32,256 --> 00:19:35,676 - Hemos sufrido muchas bajas. - Parece que ellos también. 285 00:19:36,260 --> 00:19:38,095 Quizá ahora quieran hablar. 286 00:19:38,262 --> 00:19:40,097 Abra un canal con su nave insignia. 287 00:19:40,681 --> 00:19:42,099 Atención, líder Klingon. 288 00:19:42,641 --> 00:19:44,059 Soy el almirante Anderson. 289 00:19:44,601 --> 00:19:46,937 Hablo con la autoridad de la Federación. 290 00:19:47,020 --> 00:19:48,647 Propongo un alto el fuego 291 00:19:48,730 --> 00:19:51,984 para resolver este conflicto sin más derramamiento de sangre. 292 00:19:52,067 --> 00:19:53,944 ¿Desea responder, mi señor? 293 00:19:56,864 --> 00:19:58,073 Inicia la transmisión. 294 00:19:59,575 --> 00:20:00,409 Almirante, 295 00:20:01,118 --> 00:20:03,203 soy T'Kuvma. 296 00:20:04,204 --> 00:20:06,707 Me complace que esté aquí. 297 00:20:07,958 --> 00:20:11,420 Estábamos esperando a alguien digno de nuestra atención. 298 00:20:12,129 --> 00:20:15,132 Aceptamos su oferta de alto el fuego. 299 00:20:15,382 --> 00:20:16,216 Bien. 300 00:20:16,466 --> 00:20:18,886 Porque mientras combatimos, no podemos hablar. 301 00:20:20,554 --> 00:20:23,891 Prepárense para recibir a mi emisario. 302 00:20:25,350 --> 00:20:26,894 Esperamos su llegada. 303 00:20:32,316 --> 00:20:34,610 Por si alguien duda 304 00:20:34,693 --> 00:20:37,529 de si puedo hacer que mis naves se vuelvan 305 00:20:37,613 --> 00:20:39,448 invisibles. 306 00:20:40,449 --> 00:20:42,201 Acabemos con esto para poder... 307 00:20:46,205 --> 00:20:47,206 ¿Qué ha sido eso? 308 00:20:50,792 --> 00:20:53,128 - La Europa se ha desconectado. - ¿Qué pasa? 309 00:20:53,212 --> 00:20:55,589 No lo sé. Una fuente de energía desconocida 310 00:20:55,672 --> 00:20:57,841 - afecta al escáner. - Póngame la imagen. 311 00:21:43,637 --> 00:21:44,513 Capitán. 312 00:21:44,596 --> 00:21:47,975 Fuga voluntaria de contención de antimateria en la Europa. 313 00:21:48,058 --> 00:21:51,228 - Se van a autodestruir. - Escudos al 47 por ciento. 314 00:22:26,972 --> 00:22:30,017 Hemos sufrido bajas, 315 00:22:32,019 --> 00:22:37,232 pero la Federación ha sufrido muchas más. 316 00:22:37,316 --> 00:22:38,150 Líderes, 317 00:22:38,859 --> 00:22:40,277 regresad a Qo'noS. 318 00:22:40,360 --> 00:22:43,822 Declarad por todos los rincones 319 00:22:43,906 --> 00:22:46,116 que la raza klingon 320 00:22:46,200 --> 00:22:48,118 lucha como un imperio unido 321 00:22:48,202 --> 00:22:50,037 una vez más. 322 00:22:50,662 --> 00:22:52,372 Abrid vuestros corazones a aquel 323 00:22:52,456 --> 00:22:54,208 que ha propiciado este gran día. 324 00:22:55,083 --> 00:22:57,002 Seguid a la luz. 325 00:22:58,003 --> 00:22:59,880 Seguid a T'Kuvma. 326 00:23:01,965 --> 00:23:05,761 ¡T'Kuvma el Inolvidable! 327 00:23:06,428 --> 00:23:10,390 ¡T'Kuvma el Inolvidable! 328 00:23:11,058 --> 00:23:14,603 ¡T'Kuvma el Inolvidable! 329 00:23:22,194 --> 00:23:25,405 Las naves klingon salen del sistema a velocidad warp. 330 00:23:28,534 --> 00:23:29,368 Todas menos una. 331 00:23:29,993 --> 00:23:31,620 Su nave insignia envía una señal. 332 00:23:31,703 --> 00:23:34,623 Transmite en todas las bandas subespaciales. 333 00:23:36,500 --> 00:23:39,044 Miembros de la Federación, 334 00:23:39,628 --> 00:23:43,090 lo que vosotros llamáis vuestra frontera exterior, 335 00:23:43,674 --> 00:23:47,970 yo considero que está demasiado cerca del territorio klingon. 336 00:23:48,595 --> 00:23:53,642 Os dejaré vivir para que seáis los testigos de la supremacía klingon, 337 00:23:54,726 --> 00:23:56,812 para que seáis mis heraldos. 338 00:23:57,604 --> 00:24:00,148 Nosotros no deseamos conoceros. 339 00:24:00,232 --> 00:24:02,484 Pero vosotros conoceréis nuestras casas 340 00:24:03,068 --> 00:24:05,487 unidas en torno a Kahless, 341 00:24:05,571 --> 00:24:07,197 renacido en mí, 342 00:24:07,990 --> 00:24:08,991 T'Kuvma. 343 00:24:11,869 --> 00:24:15,914 Ordenador, inicia evacuación de emergencia del calabozo. 344 00:24:15,998 --> 00:24:18,792 Denegado. El protocolo ético establece que la evacuación 345 00:24:18,876 --> 00:24:21,003 se realiza en situaciones de vida o muerte. 346 00:24:21,086 --> 00:24:24,423 Estoy en esa situación. Moriré aquí si no me dejas salir. 347 00:24:24,506 --> 00:24:25,757 Especulación. 348 00:24:25,841 --> 00:24:28,677 Petición de activar protocolo ético denegada. 349 00:24:29,636 --> 00:24:31,930 ¿Cuándo fallará la contención de mi celda? 350 00:24:32,097 --> 00:24:34,391 Aproximadamente en ocho minutos. 351 00:24:34,474 --> 00:24:36,852 Y entonces moriré. Confirma. 352 00:24:37,436 --> 00:24:38,353 Confirmado. 353 00:24:39,396 --> 00:24:41,315 ¿El pasillo exterior sigue intacto 354 00:24:41,398 --> 00:24:43,734 - y presurizado? - Afirmativo. 355 00:24:44,193 --> 00:24:46,486 Salir al pasillo por la puerta blindada 356 00:24:46,570 --> 00:24:48,530 garantizaría mi supervivencia. 357 00:24:48,947 --> 00:24:53,118 Negativo. La exposición al vacío durante más de 15 segundos 358 00:24:53,202 --> 00:24:56,830 provocaría dificultad respiratoria, shock y asfixia 359 00:24:56,914 --> 00:24:59,124 antes de que llegara a la puerta. 360 00:24:59,666 --> 00:25:02,252 Si abrieras un agujero en el campo de contención, 361 00:25:02,836 --> 00:25:05,422 la despresurización me lanzaría hasta la puerta 362 00:25:05,506 --> 00:25:06,673 en seis segundos. 363 00:25:06,924 --> 00:25:09,635 Afirmativo, pero no podría abrir la puerta 364 00:25:09,718 --> 00:25:11,428 en su estado físico inhibido. 365 00:25:11,678 --> 00:25:14,389 Entonces, éticamente, deberías abrírmela tú. 366 00:25:14,640 --> 00:25:15,641 Trabajando. 367 00:25:16,808 --> 00:25:18,018 Petición confirmada. 368 00:25:18,685 --> 00:25:20,312 Protocolo ético activado. 369 00:25:20,646 --> 00:25:23,398 Probabilidad de supervivencia, 43 por ciento. 370 00:25:23,982 --> 00:25:26,610 - Me vale. - Iniciando despresurización. 371 00:25:34,952 --> 00:25:36,828 "La guerra se basa en el engaño. 372 00:25:36,912 --> 00:25:40,040 Cuando eres capaz de atacar, aparenta incapacidad". 373 00:25:40,123 --> 00:25:42,584 Sun Tzu. Reconozco la cita. 374 00:25:42,960 --> 00:25:45,671 Pero me temo que no engañamos a nadie. 375 00:25:45,754 --> 00:25:47,673 Somos incapaces de atacar. 376 00:25:47,756 --> 00:25:49,466 No tenemos armas. Ni warp. 377 00:25:49,550 --> 00:25:51,301 Ninguna contramedida. 378 00:25:51,385 --> 00:25:52,928 Estamos a su merced. 379 00:25:54,346 --> 00:25:56,765 Las naves de la Federación se ocultan... 380 00:25:57,224 --> 00:25:59,852 ...o están hechas añicos. 381 00:26:00,394 --> 00:26:02,271 No suponen una amenaza. 382 00:26:02,354 --> 00:26:04,857 Entonces la batalla está ganada. 383 00:26:05,148 --> 00:26:05,983 Sí. 384 00:26:07,109 --> 00:26:09,319 Tenemos torpedos de fotones. 385 00:26:09,403 --> 00:26:10,529 No podemos lanzarlos, 386 00:26:10,612 --> 00:26:13,323 pero podemos cargar las ojivas en un transporte. 387 00:26:13,448 --> 00:26:15,617 Uno pequeño que evite sus sensores. 388 00:26:15,701 --> 00:26:19,580 Al impactar, se produciría una explosión fatal en su casco. 389 00:26:19,663 --> 00:26:20,747 Muy astuto, Saru. 390 00:26:21,957 --> 00:26:22,958 Lo apruebo. 391 00:26:24,793 --> 00:26:27,713 ¿Y nuestros muertos? 392 00:26:28,172 --> 00:26:29,715 Flotan a la deriva 393 00:26:30,799 --> 00:26:32,676 por el campo de batalla. 394 00:26:33,260 --> 00:26:35,554 Pronto se perderán. 395 00:26:35,929 --> 00:26:38,348 Pon a todo el mundo a recuperar sus cuerpos. 396 00:26:38,432 --> 00:26:41,643 Prepararé a cada uno de los caídos para la sepultura... 397 00:26:42,436 --> 00:26:44,855 ...con mis propias manos. 398 00:26:44,938 --> 00:26:47,191 Usaremos una cápsula de trabajo. 399 00:26:47,274 --> 00:26:49,651 Es tan pequeña que la confundirán con escombros. 400 00:26:49,735 --> 00:26:51,236 Listos en diez minutos. 401 00:26:51,320 --> 00:26:52,571 Ejecutaré un análisis 402 00:26:52,654 --> 00:26:55,032 para determinar sus puntos débiles. 403 00:26:55,115 --> 00:26:56,283 Hágales daño, Saru. 404 00:26:56,366 --> 00:26:58,285 Hay un problema, capitán. 405 00:26:58,368 --> 00:27:00,204 La cápsula no tiene piloto automático. 406 00:27:00,287 --> 00:27:02,581 Y el transportador no puede rebasar sus escudos. 407 00:27:02,956 --> 00:27:03,874 No hará falta. 408 00:27:05,000 --> 00:27:06,043 Yo la pilotaré. 409 00:27:07,419 --> 00:27:09,546 Capitán, es una misión suicida. 410 00:27:09,630 --> 00:27:12,049 Su prioridad es reparar los motores de impulsión 411 00:27:12,132 --> 00:27:15,886 para alejar la Shenzhou antes de que yo detone las bombas. 412 00:27:15,969 --> 00:27:18,263 T'Kuvma atrajo a la Flota a una masacre. 413 00:27:19,932 --> 00:27:21,099 Voy a devolvérsela. 414 00:27:23,310 --> 00:27:25,604 Capitán, no puede hacerlo. 415 00:27:31,527 --> 00:27:34,238 T'Kuvma se ha autoproclamado el nuevo mesías klingon. 416 00:27:35,072 --> 00:27:37,032 Si lo mata, lo convertirá en un mártir. 417 00:27:37,991 --> 00:27:40,244 Alguien por quien lucharán eternamente. 418 00:27:40,827 --> 00:27:42,371 Tal vez sea lo que quiere. 419 00:27:43,455 --> 00:27:44,665 Pero si lo captura, 420 00:27:45,666 --> 00:27:47,543 será un símbolo de derrota. 421 00:27:48,710 --> 00:27:49,545 De deshonor. 422 00:27:50,629 --> 00:27:52,631 Y si lo toma como prisionero, 423 00:27:53,131 --> 00:27:56,802 le dará ventaja a la Federación para exigir la paz. 424 00:27:58,345 --> 00:27:59,680 ¿Cómo pudiste hacerlo? 425 00:28:02,015 --> 00:28:04,726 Creí que era el único modo de evitar una guerra. 426 00:28:06,436 --> 00:28:08,772 Cuando llegaste aquí hace siete años, 427 00:28:08,856 --> 00:28:12,442 temía que tu formación vulcana pudiera superar a tu humanidad. 428 00:28:13,777 --> 00:28:16,780 ¿Sabes por qué me pidió Sarek que te acogiera? 429 00:28:18,323 --> 00:28:20,784 Era una humana que había visto muchas desgracias 430 00:28:20,868 --> 00:28:22,619 y aun así tenía esperanza. 431 00:28:26,373 --> 00:28:28,542 Qué presuntuosa fui. 432 00:28:30,752 --> 00:28:34,965 Pensar que podía quitarte la coraza que te pusieron los vulcanos. 433 00:28:36,133 --> 00:28:38,051 Estaba segura de poder hacerlo. 434 00:28:38,552 --> 00:28:39,636 Incluso convencida 435 00:28:40,387 --> 00:28:43,515 de que estabas lista para el puesto de capitán. 436 00:28:47,978 --> 00:28:49,980 Qué poco te conocía. 437 00:28:51,064 --> 00:28:52,900 ¿Sabe por qué me insubordiné? 438 00:28:54,902 --> 00:28:57,487 Pensé que salvarla a usted 439 00:28:58,322 --> 00:28:59,156 y a la tripulación 440 00:29:00,282 --> 00:29:02,701 era más importante que los principios de la Flota. 441 00:29:03,869 --> 00:29:04,828 ¿Fue lógico? 442 00:29:05,829 --> 00:29:06,830 ¿Emocional? 443 00:29:09,875 --> 00:29:11,001 No lo sé. 444 00:29:15,964 --> 00:29:18,383 Deje que yo lleve los torpedos. 445 00:29:32,731 --> 00:29:34,066 Recogen a sus muertos. 446 00:29:49,456 --> 00:29:51,083 - Saru, deje la cápsula. - ¿Capitán? 447 00:29:51,166 --> 00:29:54,044 Prepare el transportador y que Ingeniería lleve allí 448 00:29:54,127 --> 00:29:55,254 una ojiva. 449 00:29:56,713 --> 00:29:57,840 Sé cómo atraparlo. 450 00:30:11,061 --> 00:30:14,690 Un guerrero que muere mientras duerme... 451 00:30:15,107 --> 00:30:16,817 OJIVA FOTÓNICA 452 00:30:17,526 --> 00:30:18,861 ...no es más 453 00:30:20,487 --> 00:30:24,074 que carne y huesos. 454 00:30:25,158 --> 00:30:27,411 Táctica dice que tiene las coordenadas 455 00:30:27,494 --> 00:30:28,745 de un klingon muerto. 456 00:30:30,163 --> 00:30:32,291 Un guerrero que cae 457 00:30:33,584 --> 00:30:35,460 con honor en la batalla 458 00:30:35,544 --> 00:30:36,795 es afortunado. 459 00:30:39,047 --> 00:30:41,925 Morir como un héroe otorga orgullo a una vida 460 00:30:43,635 --> 00:30:47,639 entregada en defensa de nuestra raza. 461 00:30:48,599 --> 00:30:50,601 Y el consuelo de saber 462 00:30:50,809 --> 00:30:52,311 que una nueva vida espera 463 00:30:52,394 --> 00:30:54,146 en Sto-Vo-Kor. 464 00:31:06,617 --> 00:31:11,330 Únete a tus aclamados camaradas, 465 00:31:11,872 --> 00:31:14,708 hermanos y hermanas, 466 00:31:15,709 --> 00:31:17,711 ya que no estás solo, 467 00:31:18,253 --> 00:31:24,051 y monta guardia en la Flota Negra por toda la eternidad. 468 00:31:31,850 --> 00:31:34,937 Los sensores confirman pérdida de estabilidad y rumbo. 469 00:31:36,855 --> 00:31:38,982 Armas inactivas en la nave klingon. 470 00:31:39,483 --> 00:31:41,401 Van a la deriva. Sin escudos. 471 00:31:41,610 --> 00:31:44,321 Las enviaré a una zona con mínima presencia klingon. 472 00:31:44,863 --> 00:31:46,448 Vamos a por el prisionero. 473 00:31:50,953 --> 00:31:51,828 Energía. 474 00:32:15,602 --> 00:32:18,522 Es la sección de popa del puente. T'Kuvma estará cerca. 475 00:33:43,565 --> 00:33:45,526 Burnham, he perdido la señal de la capitán. 476 00:33:46,109 --> 00:33:47,903 Burnham. 477 00:33:48,278 --> 00:33:50,447 - Sácanos ya. - No puedo transportarla 478 00:33:50,531 --> 00:33:51,740 sin signos vitales. 479 00:33:51,823 --> 00:33:53,492 No me iré sin su cuerpo. 480 00:33:53,575 --> 00:33:56,787 - Vienen más. - Si ha muerto y usted está en peligro, 481 00:33:56,870 --> 00:33:59,498 - no tengo otra opción. - ¡No! 482 00:34:22,855 --> 00:34:25,399 Su vida será recordada siempre. 483 00:34:25,482 --> 00:34:27,150 Por todos los klingon. 484 00:34:28,277 --> 00:34:29,319 Su muerte 485 00:34:29,403 --> 00:34:31,780 será la causa 486 00:34:31,864 --> 00:34:33,156 que nos unirá a todos. 487 00:34:37,286 --> 00:34:40,330 ¿Oyes eso? 488 00:34:41,748 --> 00:34:43,542 No, mi señor. 489 00:34:44,126 --> 00:34:45,377 Las palabras 490 00:34:45,460 --> 00:34:48,255 que decíamos de niños 491 00:34:49,047 --> 00:34:51,550 en honor de Kahless. 492 00:34:54,469 --> 00:34:56,680 ¿A quién buscamos? 493 00:34:58,015 --> 00:34:58,849 A Kahless. 494 00:34:58,932 --> 00:35:01,310 ¿Cómo lo encontramos? 495 00:35:01,935 --> 00:35:03,604 Juntos. 496 00:35:03,979 --> 00:35:06,773 Danos luz para ver. 497 00:35:07,774 --> 00:35:08,650 Eternamente. 498 00:35:09,026 --> 00:35:14,948 ¿Se esconderá de nosotros siempre? 499 00:35:18,410 --> 00:35:19,286 Nunca. 500 00:35:33,759 --> 00:35:36,053 Del cargo de negligencia, 501 00:35:36,929 --> 00:35:39,348 del cargo de agredir a un oficial, 502 00:35:40,682 --> 00:35:42,184 del cargo de amotinamiento, 503 00:35:44,311 --> 00:35:45,604 de todos estos cargos, 504 00:35:46,188 --> 00:35:47,231 ¿cómo se declara? 505 00:35:49,691 --> 00:35:50,526 Culpable. 506 00:35:52,611 --> 00:35:54,321 No hemos oído a la acusada. 507 00:36:00,035 --> 00:36:01,411 Culpable de todos los cargos. 508 00:36:01,578 --> 00:36:03,664 ¿Hay algo que quiera decir en su defensa 509 00:36:03,747 --> 00:36:05,374 antes de oír la sentencia? 510 00:36:10,462 --> 00:36:12,422 Desde mi juventud en Vulcano, 511 00:36:13,423 --> 00:36:16,510 me enseñaron a creer que mi propósito era servir. 512 00:36:17,970 --> 00:36:20,305 Y entré en la Flota con esa convicción. 513 00:36:21,139 --> 00:36:24,059 Soñaba con el día en que comandaría mi propia nave 514 00:36:24,768 --> 00:36:28,772 y promovería los nobles objetivos de esta gran institución. 515 00:36:32,359 --> 00:36:33,443 Ese sueño ya no existe. 516 00:36:35,612 --> 00:36:37,364 La única nave que conozco, en ruinas. 517 00:36:40,242 --> 00:36:41,118 Mi tripulación... 518 00:36:44,371 --> 00:36:45,205 ...ya no está. 519 00:36:48,458 --> 00:36:49,293 Mi capitán. 520 00:36:55,382 --> 00:36:56,341 Mi amiga. 521 00:36:58,093 --> 00:36:59,803 Quería protegerlos de la guerra. 522 00:37:00,971 --> 00:37:01,930 Del enemigo. 523 00:37:03,265 --> 00:37:04,766 Y ahora estamos en guerra... 524 00:37:07,519 --> 00:37:08,604 ...y soy el enemigo. 525 00:37:12,149 --> 00:37:15,652 Fallamos que la acusada, la comandante Michael Burnham, 526 00:37:15,736 --> 00:37:17,154 sea destituida 527 00:37:17,237 --> 00:37:20,741 y condenada a cadena perpetua.