1 00:00:11,631 --> 00:00:13,809 Negli episodi precedenti di Star Trek: Discovery... 2 00:00:13,989 --> 00:00:15,379 Contatti il Comando della Flotta Stellare. 3 00:00:15,409 --> 00:00:17,692 Comunichi loro che abbiamo ingaggiato i Klingon. 4 00:00:17,840 --> 00:00:21,018 Come hanno fatto i Vulcaniani a stringere una relazione diplomatica con i Klingon? 5 00:00:21,048 --> 00:00:24,086 - La Flotta Stellare non fa fuoco per prima. - Ma dobbiamo! 6 00:00:24,148 --> 00:00:26,951 Si faccia da parte, comandate Burnham. È un ordine. 7 00:00:28,981 --> 00:00:30,654 - Mi dispiace. - Questo è un ammutinamento! 8 00:00:30,684 --> 00:00:32,100 Si sposti, Saru. 9 00:00:32,130 --> 00:00:33,386 - Tattico. - Bersaglio agganciato. 10 00:00:33,416 --> 00:00:34,603 - Fuoco! - Annulli l'ordine! 11 00:00:34,633 --> 00:00:37,337 Capitano, la prego. Sto cercando di salvare tutti voi. 12 00:00:37,447 --> 00:00:39,077 Capitano, rilevate tracce di curvatura. 13 00:00:39,107 --> 00:00:41,716 - È la Flotta Stellare? - No. Sono navi klingon. 14 00:00:44,985 --> 00:00:45,886 {\an8}Fuoco! 15 00:00:46,250 --> 00:00:48,951 T'Kuvma si è autoproclamato il nuovo messia Klingon. 16 00:00:48,981 --> 00:00:50,850 Se lo uccide, diventerà un martire. 17 00:00:51,201 --> 00:00:53,572 Ma se lo prende come prigioniero di guerra... 18 00:00:53,602 --> 00:00:56,605 darà alla Federazione un vantaggio per un trattato di pace. 19 00:01:03,327 --> 00:01:06,579 All'accusa di ammutinamento il nostro verdetto è che l'imputata 20 00:01:06,727 --> 00:01:10,885 venga spoglia dei gradi e condannata alla reclusione... a vita. 21 00:01:15,786 --> 00:01:20,186 {\an8}6 MESI DOPO 22 00:01:18,663 --> 00:01:20,734 Hai saputo perché ci trasferiscono a Tellun? 23 00:01:20,764 --> 00:01:22,954 Una tasca di dilitio è diventata piezoelettrica 24 00:01:22,984 --> 00:01:25,194 e ha fatto a pezzi la parte inferiore della miniera. 25 00:01:25,459 --> 00:01:26,925 Bam! 50 prigionieri... 26 00:01:27,906 --> 00:01:29,067 vaporizzati. 27 00:01:30,073 --> 00:01:33,480 Quindi, siamo fortunati. Ora possiamo fare i minatori per aiutare la guerra. 28 00:01:34,008 --> 00:01:37,563 Ho sentito che metà di quelli su Tellun sono schifosi Andoriani. 29 00:01:38,144 --> 00:01:40,566 Gli Andoriani sono freddi nei posti sbagliati. 30 00:01:40,596 --> 00:01:42,818 I tre che ho ammazzato erano freddi dappertutto. 31 00:01:45,628 --> 00:01:49,690 Questi discorsi stanno infastidendo la tua morale immacolata, Flotta Stellare? 32 00:01:51,159 --> 00:01:53,287 Come mai sei qui, comunque, hai violato il coprifuoco? 33 00:01:53,317 --> 00:01:54,404 Non sai chi è? 34 00:01:57,342 --> 00:01:59,502 - Quella è Michael Burnham. - Quella che si è ammutinata? 35 00:01:59,532 --> 00:02:00,586 In carne e ossa. 36 00:02:02,866 --> 00:02:05,108 Mia cugina era sulla Europa quando è stata abbattuta. 37 00:02:06,763 --> 00:02:09,656 Lei e altri 8.000 sono morti a causa tua. 38 00:02:10,095 --> 00:02:12,306 8.186. 39 00:02:14,343 --> 00:02:16,727 Allarme di prossimità. Scansione in corso. 40 00:02:18,996 --> 00:02:21,532 Base stellare 18, abbiamo dei parassiti negli ingranaggi, quaggiù. 41 00:02:21,562 --> 00:02:24,443 Dovrai metterti una tuta EV e fare la disinfestatrice. 42 00:02:24,619 --> 00:02:25,619 Fantastico. 43 00:02:28,065 --> 00:02:29,156 Ehi, dove vai? 44 00:02:29,704 --> 00:02:32,254 Ehi, che succede? Nessuno lo pilota, questo affare? 45 00:02:32,284 --> 00:02:34,482 Quella è la specie GS54. 46 00:02:35,058 --> 00:02:37,623 Sono organismi che si nutrono di elettricità. 47 00:02:37,863 --> 00:02:40,334 Si sta nutrendo dei sistemi di alimentazione della navetta. 48 00:02:41,008 --> 00:02:42,783 Portelloni aperti. 49 00:02:42,944 --> 00:02:45,860 A meno che la pilota non riesca a liberarsi abbastanza in fretta dell'infestazione 50 00:02:45,890 --> 00:02:47,466 ci risucchieranno tutta l'energia. 51 00:02:48,662 --> 00:02:50,904 E andremo alla deriva finché non finiremo l'ossigeno 52 00:02:51,191 --> 00:02:52,555 o moriremo assiderati. 53 00:02:54,367 --> 00:02:55,803 Qualunque cosa avvenga prima. 54 00:02:57,090 --> 00:02:58,389 Potresti tornare? 55 00:02:58,419 --> 00:02:59,989 - Ehilà? - Calma! 56 00:03:01,111 --> 00:03:02,356 Ci penserà la pilota. 57 00:03:03,726 --> 00:03:06,255 Attenzione. Cavo di sicurezza disconnesso. 58 00:03:06,285 --> 00:03:08,501 Attenzione. Malfunzionamento del pilota automatico. 59 00:03:09,133 --> 00:03:10,739 - Moriremo tutti. - Ok. 60 00:03:16,430 --> 00:03:17,433 Maledizione! 61 00:04:23,437 --> 00:04:26,398 Traduzione: Geodefender 62 00:04:30,221 --> 00:04:33,130 Traduzione: Telroquen 63 00:04:33,679 --> 00:04:36,479 Traduzione: melecell 64 00:04:37,098 --> 00:04:39,756 Traduzione: Brine-chan 65 00:04:40,273 --> 00:04:42,563 Traduzione: Acelator 66 00:04:43,869 --> 00:04:46,168 Traduzione: onikawaii 67 00:04:47,110 --> 00:04:49,547 Traduzione: morgana983 68 00:05:34,486 --> 00:05:37,080 Stagione 1 Episodio 3 "Context is for Kings" 69 00:05:37,110 --> 00:05:39,427 Revisione: Geodefender Resynch: Superpiffer 70 00:05:47,703 --> 00:05:50,051 :: Italiansubs :: [www.italiansubs.net] 71 00:05:59,709 --> 00:06:01,935 Il guardiamarina Chiefowitz si presenti in infermeria. 72 00:06:03,062 --> 00:06:05,733 Il guardiamarina Chiefowitz si presenti in infermeria. 73 00:06:06,508 --> 00:06:10,340 Non c'è neanche un graffio sul pavimento. Dev'essere appena uscita dalla fabbrica. 74 00:06:10,566 --> 00:06:14,195 Che ci fa una nave nuova di zecca così lontana dal fronte? 75 00:06:19,109 --> 00:06:20,913 Questa è la U.S.S. Discovery. 76 00:06:22,425 --> 00:06:25,876 Io sono il comandante Landry. Sono il capo della sicurezza, qui. 77 00:06:28,006 --> 00:06:31,160 Vedo che abbiamo scaricato proprio della bella spazzatura, oggi. 78 00:06:34,988 --> 00:06:37,262 Persino la prima nella Flotta Stellare ad essersi ammutinata. 79 00:06:40,453 --> 00:06:41,453 Seguitemi. 80 00:06:50,567 --> 00:06:52,668 Il tenente Collins è pregato di presentarsi in plancia. 81 00:06:52,698 --> 00:06:55,005 Il tenente Collins è pregato di presentarsi in plancia. 82 00:06:58,085 --> 00:07:00,380 Il guardiamarina Magnus si presenti in sala macchine. 83 00:07:01,309 --> 00:07:03,205 Perché hanno tutti l'uniforme argento? 84 00:07:03,235 --> 00:07:04,790 È un vascello scientifico. 85 00:07:10,414 --> 00:07:12,672 Hai mai visto una mostrina nera, prima d'ora? 86 00:07:13,120 --> 00:07:15,261 Non ha l'aria di essere molto scientifica. 87 00:07:15,291 --> 00:07:17,427 Bocca chiusa e guardate avanti. 88 00:07:18,280 --> 00:07:21,103 Ok. La Flotta Stellare dice che dobbiamo dare da mangiare agli animali. 89 00:07:22,183 --> 00:07:23,183 Chi ha fame? 90 00:07:30,284 --> 00:07:31,410 Keyla. 91 00:08:03,166 --> 00:08:05,954 Che ne dici se arriviamo a 8.187? 92 00:08:21,860 --> 00:08:23,512 Il capitano vuole vederla. 93 00:08:28,160 --> 00:08:29,160 Forza. 94 00:08:34,808 --> 00:08:36,048 Metteteli in cella. 95 00:08:39,494 --> 00:08:41,244 Arti marziali vulcaniane, eh? 96 00:08:43,618 --> 00:08:44,668 Suus Mahna. 97 00:08:45,557 --> 00:08:47,721 I Vulcaniani dovrebbero limitarsi alla logica. 98 00:09:21,108 --> 00:09:25,220 Non importa quanto lontano nello spazio tu sia, sembra sempre di poter vedere casa. 99 00:09:25,250 --> 00:09:26,250 Non pensa? 100 00:09:28,721 --> 00:09:29,921 Forse sono solo io. 101 00:09:30,860 --> 00:09:32,196 Perdoni le luci. 102 00:09:32,226 --> 00:09:33,973 O meglio, la loro mancanza. 103 00:09:34,395 --> 00:09:36,345 Una recente ferita di guerra. 104 00:09:37,558 --> 00:09:40,982 Non c'è niente che possano fare se voglio conservare i miei occhi, e lo voglio. 105 00:09:41,689 --> 00:09:44,199 Devo tollerare i cambi di luce lentamente. 106 00:09:44,852 --> 00:09:47,652 Mi piace pensare che mi renda misterioso. 107 00:09:55,342 --> 00:09:56,342 No? 108 00:09:58,405 --> 00:09:59,925 Capitano Gabriel Lorca. 109 00:09:59,955 --> 00:10:01,341 Benvenuta sulla Discovery. 110 00:10:05,768 --> 00:10:07,139 Non sia timida. 111 00:10:14,483 --> 00:10:17,335 Un secolo fa, era di questo che si occupava l'azienda di famiglia. 112 00:10:17,365 --> 00:10:19,365 Prima che arrivasse il futuro e... 113 00:10:19,413 --> 00:10:21,824 che la fame, la povertà e il bisogno scomparissero. 114 00:10:22,495 --> 00:10:24,695 Naturalmente, ora stanno tornando, 115 00:10:25,250 --> 00:10:26,350 grazie a lei. 116 00:10:27,461 --> 00:10:30,287 Michael Burnham. La Michael Burnham, sulla mia nave. 117 00:10:31,051 --> 00:10:34,075 Quando ho letto il suo nome sul manifesto di carico della navetta, ho... 118 00:10:34,105 --> 00:10:35,755 riletto il suo dossier, 119 00:10:36,371 --> 00:10:39,221 rivisto le trascrizioni del processo, e... 120 00:10:41,936 --> 00:10:43,175 Lei è fuori dal comune. 121 00:10:43,277 --> 00:10:45,552 Capitano, che ci faccio su questa nave? 122 00:10:46,250 --> 00:10:49,598 Immagino debba chiederlo a quella tempesta, là fuori. 123 00:10:50,292 --> 00:10:55,292 Non ho avuto alcun avviso di trasferimento a un'altra struttura detentiva come da prassi. 124 00:10:56,101 --> 00:10:58,273 E la mia navetta ha cambiato rotta a metà strada. 125 00:10:58,493 --> 00:11:00,609 Forse l'universo odia gli sprechi. 126 00:11:01,294 --> 00:11:02,294 Signore? 127 00:11:03,125 --> 00:11:05,525 La domanda è: cosa ne devo fare di lei? 128 00:11:07,854 --> 00:11:09,554 Se la metto nelle celle, 129 00:11:09,948 --> 00:11:11,119 qualcuno morirà 130 00:11:11,235 --> 00:11:13,486 e non ho tempo per questo tipo di distrazioni. 131 00:11:18,023 --> 00:11:20,504 Ha conoscenze di fisica quantistica avanzata, giusto? 132 00:11:22,156 --> 00:11:26,433 Secondo gli ingegneri, ci vorranno 3 giorni per liberare la navetta dall'infestazione. 133 00:11:26,463 --> 00:11:30,423 Ho tra le mani una cosa che richiede ogni mente qualificata a disposizione. 134 00:11:32,373 --> 00:11:33,623 Lei ci aiuterà. 135 00:11:33,995 --> 00:11:34,995 No. 136 00:11:35,554 --> 00:11:36,554 Mi scusi? 137 00:11:36,714 --> 00:11:37,764 No, grazie. 138 00:11:38,826 --> 00:11:39,874 Con rispetto, 139 00:11:39,904 --> 00:11:41,691 sono in debito per i miei crimini, 140 00:11:42,206 --> 00:11:43,656 e sarebbe meglio... 141 00:11:46,881 --> 00:11:49,157 Preferirei scontare la mia pena senza essere coinvolta. 142 00:11:50,814 --> 00:11:52,411 Crede che mi importi cosa preferisce? 143 00:11:53,062 --> 00:11:56,287 Finché la navetta non sarà riparata, le verranno assegnati alloggi e compiti. 144 00:11:57,258 --> 00:12:00,014 Non sono uno chauffeur. Non do passaggi gratis sulla mia nave. 145 00:12:00,044 --> 00:12:02,397 Una volta era un'ufficiale della Flotta Stellare. 146 00:12:02,427 --> 00:12:05,465 Userò lei o qualsiasi altra cosa avrò a disposizione, per completare la mia missione. 147 00:12:05,656 --> 00:12:07,611 E quale missione sarebbe, signore? 148 00:12:07,641 --> 00:12:09,641 Vincere la guerra, ovviamente. 149 00:12:10,268 --> 00:12:12,027 Far tornare tutti a casa. 150 00:12:12,588 --> 00:12:13,605 Illesi e felici. 151 00:12:15,797 --> 00:12:16,848 Può andare. 152 00:12:23,489 --> 00:12:26,378 Farà parte del turno diurno. La scorta sarà qui alle 08:00. 153 00:12:26,408 --> 00:12:28,408 Se non è al lavoro, rimarrà confinata agli alloggi. 154 00:12:28,438 --> 00:12:29,519 Al lavoro su cosa? 155 00:13:01,847 --> 00:13:02,847 Luci. 156 00:13:06,615 --> 00:13:10,184 È davvero fantastico. Mi avevano detto che per via... 157 00:13:10,214 --> 00:13:13,139 delle mie esigenze particolari non avrei potuto avere una compagna di stanza, il che 158 00:13:13,169 --> 00:13:17,271 è stata una delusione, perché una compagna di stanza è tipo automaticamente un'amica e... 159 00:13:17,301 --> 00:13:21,675 ma poi mi hanno detto che avrei avuto una compagna di stanza, e immagino sia tu... 160 00:13:25,332 --> 00:13:27,920 Ciao. Io... Io sono la cadetta Sylvia Tilly. 161 00:13:33,450 --> 00:13:34,789 Parlo quando sono nervosa. 162 00:13:35,770 --> 00:13:37,834 I mie istruttori mi hanno consigliato di lavorarci su. 163 00:13:37,864 --> 00:13:38,931 Perché sei nervosa? 164 00:13:38,961 --> 00:13:42,311 Sto cercando di decidere se dirti che sei sul mio letto. 165 00:13:45,405 --> 00:13:46,405 Sul serio? 166 00:13:47,091 --> 00:13:50,560 Lo so, sembrano uguali, ma, sono allergica al poliestere 167 00:13:50,590 --> 00:13:54,151 e alla schiuma poliuretanica viscoelastica. Mi fa russare costantemente. 168 00:13:54,181 --> 00:13:56,508 Ecco perché non avrei dovuto avere una compagna di stanza... 169 00:13:56,538 --> 00:13:57,838 Nessun problema. 170 00:14:05,338 --> 00:14:06,588 Come ti chiami? 171 00:14:10,377 --> 00:14:11,377 Michael. 172 00:14:11,719 --> 00:14:14,163 Non ho mai incontrato una donna di nome Michael. 173 00:14:14,193 --> 00:14:18,184 Pensi che ti si addica? Ti chiamerò Mickey. Mi sembra più amichevole. 174 00:14:18,214 --> 00:14:19,309 No, non lo farai. 175 00:14:19,654 --> 00:14:21,101 Sì, no, non lo farò. 176 00:14:22,681 --> 00:14:23,729 L'unica altra 177 00:14:23,759 --> 00:14:27,909 donna Michael di cui ho sentito parlare è Michael Burnham, quella che si è ammutinata. 178 00:14:28,225 --> 00:14:29,625 Non sei lei, vero? 179 00:14:34,334 --> 00:14:35,334 Vero? 180 00:14:43,062 --> 00:14:44,212 Allarme nero. 181 00:14:44,968 --> 00:14:46,118 Allarme nero. 182 00:14:46,459 --> 00:14:48,348 - Che succede? - Non ti hanno informata? 183 00:14:48,378 --> 00:14:50,884 - No. - Allora non posso dirtelo. Scusa. 184 00:15:09,880 --> 00:15:10,880 Tilly, 185 00:15:10,954 --> 00:15:12,976 che diavolo succede su questa nave? 186 00:15:24,063 --> 00:15:26,213 Sintesi materiale completata. 187 00:15:29,432 --> 00:15:31,834 Attenzione a tutto il personale, l'esercitazione al ponte nove 188 00:15:31,864 --> 00:15:33,799 è sospesa fino a prossimo avviso. 189 00:15:36,807 --> 00:15:37,807 Saru. 190 00:15:37,948 --> 00:15:39,498 Primo ufficiale Saru. 191 00:15:43,135 --> 00:15:44,442 Venga con me, prego. 192 00:15:48,564 --> 00:15:49,564 È famosa. 193 00:15:49,758 --> 00:15:51,650 Vogliono tutti dare un'occhiata. 194 00:15:51,866 --> 00:15:53,845 Congratulazioni per la promozione. 195 00:15:54,299 --> 00:15:56,796 Grazie. I piani alti sono rimasti colpiti dalle mie azioni 196 00:15:56,826 --> 00:15:59,196 alla Battaglia delle Stelle Binarie, ma... 197 00:15:59,474 --> 00:16:01,334 se ripenso a quel giorno, 198 00:16:01,510 --> 00:16:03,386 vorrei solo aver potuto fare di più. 199 00:16:03,416 --> 00:16:04,587 Lo capisco. 200 00:16:05,829 --> 00:16:06,829 Mirtilli. 201 00:16:13,312 --> 00:16:15,167 Quelli in prigione hanno un altro sapore. 202 00:16:15,783 --> 00:16:18,669 Presumo sia dovuto all'ambiente in cui li si mangia, 203 00:16:18,699 --> 00:16:20,830 piuttosto che a un problema del sintetizzatore di cibo. 204 00:16:20,860 --> 00:16:22,260 Immagino sia così. 205 00:16:25,054 --> 00:16:28,111 Ci sono moltissime persone, con moltissime cose da fare. 206 00:16:28,235 --> 00:16:30,837 Sulla Discovery, le nostre strutture possono ospitare 207 00:16:30,867 --> 00:16:33,067 300 missioni scientifiche distinte, 208 00:16:33,324 --> 00:16:34,801 un record della Flotta Stellare. 209 00:16:34,831 --> 00:16:37,071 Quindi questo è un vascello scientifico? 210 00:16:40,577 --> 00:16:42,581 È stata assegnata alla sala macchine. 211 00:16:43,248 --> 00:16:46,579 Il tenente Stamets le assegnerà degli incarichi specifici. 212 00:16:47,275 --> 00:16:48,275 Saru... 213 00:16:51,368 --> 00:16:52,618 Primo ufficiale 214 00:16:52,804 --> 00:16:53,804 Saru. 215 00:16:56,003 --> 00:16:58,683 Ho visto una registrazione del suo discorso al funerale del Capitano. 216 00:17:01,075 --> 00:17:02,402 È stato bellissimo. 217 00:17:03,196 --> 00:17:05,356 Credevo che non avrei mai potuto dirglielo. 218 00:17:09,028 --> 00:17:11,478 Ripenso a ciò che è successo ogni giorno... 219 00:17:12,397 --> 00:17:13,680 in continuazione, 220 00:17:13,710 --> 00:17:15,017 e sono in debito con lei. 221 00:17:16,966 --> 00:17:18,291 Voglio dire che... 222 00:17:19,428 --> 00:17:20,628 "Mi dispiace"? 223 00:17:22,119 --> 00:17:23,119 Sì. 224 00:17:24,877 --> 00:17:27,052 Sono convinto che lei provi rimorso. 225 00:17:29,005 --> 00:17:30,005 Però... 226 00:17:30,307 --> 00:17:31,557 a mio parere... 227 00:17:32,159 --> 00:17:33,509 lei è pericolosa. 228 00:17:35,017 --> 00:17:37,217 Il capitano Lorca è un uomo che... 229 00:17:37,838 --> 00:17:40,788 non teme le cose che spaventano la gente comune. 230 00:17:42,441 --> 00:17:43,491 Ma io sì. 231 00:17:44,052 --> 00:17:46,802 E lei è una persona da temere, Michael Burnham. 232 00:17:48,895 --> 00:17:51,105 Voglio solo tornare su quella navicella, Comandante. 233 00:17:52,640 --> 00:17:54,403 Non le creerò alcun problema, qui. 234 00:17:54,433 --> 00:17:55,683 Questo è certo. 235 00:17:56,087 --> 00:17:57,837 Ma se dovesse provarci... 236 00:17:58,209 --> 00:18:02,209 sappia che intendo proteggere meglio il mio capitano... 237 00:18:03,193 --> 00:18:04,332 rispetto a lei. 238 00:18:25,959 --> 00:18:27,688 Sto cercando il tenente Stamets. 239 00:18:27,718 --> 00:18:28,818 È là dentro. 240 00:18:30,440 --> 00:18:31,974 Quella zona è off-limit. 241 00:18:32,004 --> 00:18:33,892 Si accede solo con l'impronta del respiro. 242 00:18:34,295 --> 00:18:36,587 I laboratori meccanici della Flotta Stellare non sono riservati. 243 00:18:36,617 --> 00:18:38,185 Questa è la Discovery. 244 00:18:38,215 --> 00:18:40,455 Le suggerisco di trovare una postazione. 245 00:18:49,011 --> 00:18:50,861 Scusa, queste postazioni... 246 00:18:51,205 --> 00:18:53,005 I posti sono assegnati. 247 00:19:11,267 --> 00:19:12,267 Lei chi è? 248 00:19:13,240 --> 00:19:14,790 Sono Michael Burnham. 249 00:19:15,004 --> 00:19:16,275 Mi hanno assegnata qui. 250 00:19:16,305 --> 00:19:18,288 E chi è che l'ha assegnata? 251 00:19:18,318 --> 00:19:20,968 Qui sono io l'unico che assegna incarichi. 252 00:19:24,657 --> 00:19:26,330 Quindi lei è quella mandata da Lorca? 253 00:19:26,604 --> 00:19:28,332 - Sì. - Quella che si è ammutinata? 254 00:19:29,419 --> 00:19:31,881 - Sì. - Mi avevano che era vulcaniana. 255 00:19:31,911 --> 00:19:33,214 Ci sarà stata un frainteso. 256 00:19:33,244 --> 00:19:34,844 - Da parte mia? - Sì. 257 00:19:36,090 --> 00:19:37,090 No. 258 00:19:37,445 --> 00:19:39,051 Sta complicando parecchio le cose. 259 00:19:39,230 --> 00:19:42,019 Sono cresciuta su Vulcano e ho studiato all'Accademia Vulcaniana delle Scienze. 260 00:19:42,049 --> 00:19:46,289 Mio zio Everett suona in una cover band dei Beatles, ma non per questo è John Lennon. 261 00:19:46,705 --> 00:19:48,102 Non credo di seguirla. 262 00:19:48,517 --> 00:19:51,614 Beh, se Lorca la considera una risorsa così importante... 263 00:19:54,045 --> 00:19:56,589 provi a conciliare queste due serie di codici. 264 00:19:58,444 --> 00:20:00,597 Vada. Da un'altra parte, per cortesia. 265 00:20:00,955 --> 00:20:03,021 Non è che abbiamo i posti assegnati. 266 00:20:39,781 --> 00:20:41,257 Qual è stato l'intervallo della Discovery? 267 00:20:41,287 --> 00:20:43,014 Ieri sera, Speirein 12. 268 00:20:43,508 --> 00:20:44,748 Perché tanta prudenza? 269 00:20:44,778 --> 00:20:46,161 Lorca vi trattiene? 270 00:20:46,191 --> 00:20:48,601 No. Ci sprona sempre a dare di più. 271 00:20:49,338 --> 00:20:53,042 Il nostro ritmo di avanzamento è di certo la sua maggiore delusione. 272 00:20:53,525 --> 00:20:56,629 Comunque, 12 è un numero assolutamente degno, Straal. 273 00:20:57,326 --> 00:20:59,654 - Dov'è la Glenn? - Speirein 240. 274 00:20:59,684 --> 00:21:01,149 Ti odio. Come è possibile? 275 00:21:01,179 --> 00:21:02,547 C'è stata una recente svolta. 276 00:21:02,577 --> 00:21:03,844 Ti odio. Come è possibile? 277 00:21:03,975 --> 00:21:07,045 Posso dire solo che ci sono benefici inaspettati nel non coltivarlo tu. 278 00:21:07,075 --> 00:21:08,799 Adesso dobbiamo finire di prepararci. 279 00:21:09,092 --> 00:21:10,977 Stasera proveremo ad arrivare a Speirein 900. 280 00:21:11,007 --> 00:21:12,317 È impossibile. 281 00:21:12,347 --> 00:21:14,627 Non fare così. Siamo amici da moltissimo tempo. 282 00:21:14,657 --> 00:21:16,429 Ci abbiamo lavorato per 12 anni. 283 00:21:16,459 --> 00:21:19,180 Quando riusciremo, ci saranno entrambi i nostri nomi sul Premio Zee-Magnees. 284 00:21:19,210 --> 00:21:22,026 Non sono geloso, stranamente. Sono preoccupato. 285 00:21:22,925 --> 00:21:24,860 Quel dispiegamento è eccessivo. 286 00:21:25,075 --> 00:21:26,150 Non è sicuro. 287 00:21:26,180 --> 00:21:28,146 Adesso sì. Ho sistemato tutto. 288 00:21:28,967 --> 00:21:30,016 Qualcuno origlia. 289 00:21:31,103 --> 00:21:32,530 Detesto chi origlia. 290 00:21:32,748 --> 00:21:34,692 Sto avendo difficoltà con queste equazioni. 291 00:21:36,211 --> 00:21:38,815 Inizialmente, credevo di avere a che fare con astrofisica quantistica. 292 00:21:38,845 --> 00:21:41,121 Ma, scavando, ho scoperto anche che c'entra la biochimica. 293 00:21:41,151 --> 00:21:43,130 Forse persino una forma di espressione genica. 294 00:21:43,160 --> 00:21:44,919 Mi aiuterebbe sapere su cosa sto lavorando. 295 00:21:44,949 --> 00:21:49,005 Perché dovrei dire a una prigioniera della Federazione, che è qui temporaneamente, 296 00:21:49,035 --> 00:21:51,601 i dettagli della mia ricerca top secret? 297 00:21:51,859 --> 00:21:53,109 Spetta a lei decidere. 298 00:21:53,902 --> 00:21:55,467 Ma, in ogni caso, questa linea... 299 00:21:57,005 --> 00:21:58,018 è sbagliata. 300 00:22:06,842 --> 00:22:08,953 Può andare e la smetta di origliare. 301 00:22:09,481 --> 00:22:12,070 Richiesta scansione del respiro per accedere. 302 00:22:13,031 --> 00:22:15,750 Tenente Paul Stamets. 303 00:22:45,988 --> 00:22:48,586 Richiesta scansione del respiro per accedere. 304 00:22:51,286 --> 00:22:53,162 Cadetto Sylvia Tilly. 305 00:23:25,723 --> 00:23:27,189 Trasmissione in arrivo. 306 00:23:27,219 --> 00:23:29,808 Designato: Lorca, Gabriel. 307 00:23:30,042 --> 00:23:32,681 Autorizzazione richiesta: oltre il top secret. 308 00:23:34,997 --> 00:23:36,335 Nell'ultima ora, 309 00:23:36,365 --> 00:23:39,649 mentre eseguivano manovre da allarme nero, c'è stato un incidente... 310 00:23:40,352 --> 00:23:42,503 su una nostra nave sorella, la U.S.S. Glenn. 311 00:23:44,237 --> 00:23:45,673 Non ci sono sopravvissuti. 312 00:23:51,232 --> 00:23:53,556 Cos'è successo? Un'avaria nell'infiorescenza? 313 00:23:53,754 --> 00:23:56,019 Voglio inviare una squadra di ricognizione per scoprirlo. 314 00:23:56,049 --> 00:23:57,416 Tenente Stamets, 315 00:23:57,788 --> 00:24:01,585 andrà col comandante Landry e si assicurerà che tutto ciò che riguarda il progetto 316 00:24:01,615 --> 00:24:03,065 ritorni su questa nave. 317 00:24:03,095 --> 00:24:06,019 Non sarebbe meglio trasportare qui dalla Glenn quello che ci serve? 318 00:24:06,049 --> 00:24:08,279 La sala contenente le attrezzature è schermata. 319 00:24:08,309 --> 00:24:10,705 - Schermata? È curioso. - Davvero, sì. 320 00:24:10,735 --> 00:24:14,665 Non cerchiamo di soddisfare questa curiosità mentre siamo vicini al territorio klingon. 321 00:24:14,695 --> 00:24:16,343 - Sarà una toccata e fuga. - Sul serio? 322 00:24:16,373 --> 00:24:19,434 - Ci esercitiamo vicino allo spazio klingon? - Siamo in guerra, tenente. 323 00:24:19,464 --> 00:24:22,168 Le sarei grato se almeno per un giorno intero non dovessi ricordarglielo. 324 00:24:22,315 --> 00:24:24,872 Beh, capitano. Dovrò andare laggiù con una squadra. 325 00:24:25,320 --> 00:24:28,924 Sa, per... tutta la noiosa, difficile parte scientifica. 326 00:24:29,280 --> 00:24:30,748 Raduni una squadra. In fretta. 327 00:24:32,154 --> 00:24:33,326 Porti anche Burnham. 328 00:24:33,678 --> 00:24:37,096 Signore, una cosa è farle calcolare dati nel mio laboratorio, 329 00:24:37,289 --> 00:24:40,139 ma integrarla in questo progetto a un livello così profondo... 330 00:24:40,169 --> 00:24:42,146 Capisco che oggi ha perso un amico, 331 00:24:42,176 --> 00:24:44,148 ma questa non è una democrazia. 332 00:24:45,856 --> 00:24:46,856 Ha capito? 333 00:24:47,464 --> 00:24:48,514 Sissignore. 334 00:24:48,730 --> 00:24:50,603 Numero Uno, lei ha servito con Burnham sulla Shenzhou. 335 00:24:50,633 --> 00:24:52,419 Come valuta le sue abilità? 336 00:24:58,673 --> 00:25:00,173 A parte il suo ammutinamento... 337 00:25:00,952 --> 00:25:01,952 è... 338 00:25:03,161 --> 00:25:06,444 l'ufficiale della Federazione più intelligente che abbia mai conosciuto. 339 00:25:09,390 --> 00:25:10,466 E conosce anche lei. 340 00:25:16,952 --> 00:25:18,500 Non riesco a credere che tu abbia scelto me. 341 00:25:18,530 --> 00:25:20,804 Certo, sono il miglior ingegnere teorico della nave. 342 00:25:20,834 --> 00:25:23,372 Per questo mi sono diplomata velocemente in Accademia, ma... 343 00:25:23,402 --> 00:25:25,686 questa è la mia prima missione di ricognizione. 344 00:25:27,652 --> 00:25:29,127 Non si direbbe, vero? 345 00:25:30,927 --> 00:25:32,334 A dire il vero, sì. 346 00:25:33,101 --> 00:25:34,151 Comunque... 347 00:25:35,133 --> 00:25:36,833 devo farti le mie scuse. 348 00:25:38,096 --> 00:25:41,705 Ieri non volevo che prendessi la postazione accanto a me, perché... 349 00:25:41,916 --> 00:25:45,446 è molto importante per me fare una buona impressione qui e temevo... 350 00:25:46,360 --> 00:25:47,870 che farci vedere insieme... 351 00:25:48,105 --> 00:25:49,347 mi avrebbe danneggiata. 352 00:25:52,119 --> 00:25:53,119 Capisco. 353 00:25:53,915 --> 00:25:56,188 - Va bene. - No, non va bene. 354 00:25:56,747 --> 00:26:00,054 È che... ho questo difetto caratteriale: mi preoccupo troppo 355 00:26:00,084 --> 00:26:02,081 di quello che gli altri pensano di me. 356 00:26:02,596 --> 00:26:05,214 Ma a te non importa se tutti ti odiano. 357 00:26:06,353 --> 00:26:07,858 No, mi è uscita male... 358 00:26:08,197 --> 00:26:12,034 - Distal 1, mantenere rotta e velocità. - Cre... Credo che tu possa aiutarmi. 359 00:26:12,064 --> 00:26:13,629 Sei una ragazza simpatica, Tilly. 360 00:26:14,784 --> 00:26:17,283 Ma non mi tratterrò a sufficienza per farmi degli amici. 361 00:26:17,368 --> 00:26:18,868 Stiamo uscendo dalla curvatura. 362 00:26:19,243 --> 00:26:20,961 In avvicinamento alla Glenn. 363 00:26:21,142 --> 00:26:23,970 Distal 1, confermare rilevamento visivo. 364 00:26:31,722 --> 00:26:33,572 Vedi le incisioni lungo lo scafo? 365 00:26:33,602 --> 00:26:36,594 È la prova di una rottura basidiotica catastrofica. 366 00:26:37,672 --> 00:26:38,781 "Basidiotica"? 367 00:26:39,315 --> 00:26:41,381 È un termine che non mi è familiare. 368 00:26:41,970 --> 00:26:45,374 Non sono cose alla sua portata, macina-numeri non-vulcaniana. 369 00:26:45,538 --> 00:26:47,266 Rimanga lì in silenzio, per cortesia. 370 00:26:48,195 --> 00:26:49,195 "Basidia"... 371 00:26:49,225 --> 00:26:51,303 fa riferimento alle strutture che producono spore. 372 00:26:51,333 --> 00:26:54,607 I numeri che ho analizzato risultano compatibili con delle strutture organiche. 373 00:26:54,637 --> 00:26:57,323 Ha utilizzato il termine "infiorescenza" che usualmente si riferisce a... 374 00:26:57,353 --> 00:27:00,367 Sta cercando di dimostrare a tutti quanto è intelligente? 375 00:27:00,692 --> 00:27:03,579 Cerco di mettermi al passo in modo da poter aiutare in questa missione. 376 00:27:03,908 --> 00:27:06,538 Su cosa si basa il nostro problema? Biologia o fisica? 377 00:27:06,747 --> 00:27:10,036 È veramente così ingenua da considerarli distinti? 378 00:27:10,356 --> 00:27:11,360 Signore? 379 00:27:11,743 --> 00:27:13,173 A livello quantistico... 380 00:27:13,203 --> 00:27:15,925 non c'è differenza tra biologia e fisica. 381 00:27:15,955 --> 00:27:17,426 Assolutamente nessuna differenza. 382 00:27:17,889 --> 00:27:19,829 E lei parla di... spore. 383 00:27:20,472 --> 00:27:23,508 Che cosa sono? Sono i progenitori della panspermia. 384 00:27:23,538 --> 00:27:27,064 Sono i mattoni alla base dell'energia in tutto l'universo. 385 00:27:27,576 --> 00:27:29,755 Fisica e biologia? No. 386 00:27:29,785 --> 00:27:32,002 La fisica come biologia. 387 00:27:32,486 --> 00:27:33,490 D'accordo. 388 00:27:33,690 --> 00:27:37,002 Sono diventato un astromicologo a causa dello stupore. 389 00:27:37,441 --> 00:27:39,448 Stupore di fronte al miracolo della vita. 390 00:27:40,115 --> 00:27:42,732 Ho conosciuto Straal e siamo diventati soci. 391 00:27:42,762 --> 00:27:44,602 Saremmo arrivati fino alle vene e ai muscoli 392 00:27:44,632 --> 00:27:47,028 che tengono insieme le nostre galassie. 393 00:27:47,434 --> 00:27:49,333 Avremmo ottenuto verità. 394 00:27:49,756 --> 00:27:51,780 Eravamo felici nel nostro laboratorio. 395 00:27:51,810 --> 00:27:53,112 Poi è cominciata la sua guerra 396 00:27:53,142 --> 00:27:55,589 e la Flotta Stellare si è appropriata della nostra ricerca. 397 00:27:55,817 --> 00:27:58,026 Ci hanno divisi. Ci hanno messi a capo di due squadre differenti 398 00:27:58,056 --> 00:28:00,133 per lavorare al doppio della velocità. 399 00:28:00,163 --> 00:28:01,416 Non per amor di verità. 400 00:28:01,446 --> 00:28:06,042 O per sostentare i fondamenti della Flotta Stellare, diplomazia ed esplorazione. 401 00:28:06,072 --> 00:28:07,313 Ma per la guerra. 402 00:28:08,016 --> 00:28:10,455 E adesso il mio amico e i suoi colleghi sono morti 403 00:28:10,485 --> 00:28:12,905 a causa della nostra ricerca e io devo conviverci. 404 00:28:12,935 --> 00:28:17,337 Ma se pensa che mi stia bene cedere il lavoro di una vita a quel guerrafondaio di Lorca, 405 00:28:17,367 --> 00:28:18,367 si sbaglia. 406 00:28:18,397 --> 00:28:20,466 Tenente Stamets, onestamente non ho idea 407 00:28:20,496 --> 00:28:22,324 in quale ricerca sia coinvolto. 408 00:28:24,433 --> 00:28:26,611 Non ho nemmeno mai avuto l'intenzione di stare qui. 409 00:28:27,732 --> 00:28:30,624 Beh, se Lorca l'ha voluta qui, 410 00:28:31,154 --> 00:28:34,543 mi spiace dirle che le sue intenzioni sono del tutto prive d'importanza. 411 00:28:38,952 --> 00:28:42,061 Disattivazione campo di contenimento dell'attracco navetta. 412 00:28:52,062 --> 00:28:54,856 - Pilota, rimanga con la nave. - Affermativo. 413 00:28:54,886 --> 00:28:56,766 Kowsky, muoviamoci. 414 00:29:06,368 --> 00:29:10,205 Tutti i relè e i sistemi di alimentazione ausiliaria devono essere danneggiati. 415 00:29:10,721 --> 00:29:11,862 È normale? 416 00:29:11,892 --> 00:29:14,710 Non c'è niente di normale dopo un incidente come questo. 417 00:29:41,349 --> 00:29:42,595 Non mi sarei mai... 418 00:29:42,625 --> 00:29:45,022 aspettato ferite come queste. 419 00:29:45,437 --> 00:29:46,694 Cadetto... 420 00:29:46,724 --> 00:29:49,569 lo scansioni per determinare se il trauma elicoidale sul corpo 421 00:29:49,599 --> 00:29:52,888 è legato ai segni a forma di spirale sullo scafo della nave. 422 00:29:55,056 --> 00:29:56,276 C'è correlazione. 423 00:29:56,306 --> 00:29:57,976 La sala macchine è da questa parte. 424 00:30:32,061 --> 00:30:33,065 Guardate. 425 00:30:34,087 --> 00:30:35,346 Klingon. 426 00:30:37,418 --> 00:30:39,550 Potrebbe significare che sanno del dispositivo? 427 00:30:39,580 --> 00:30:41,239 Se lo sanno... 428 00:30:41,269 --> 00:30:42,647 è tutto finito. 429 00:31:22,560 --> 00:31:24,410 Perché i loro corpi non sono intrecciati? 430 00:31:24,440 --> 00:31:26,445 Perché non sono morti nell'incidente iniziale. 431 00:31:26,475 --> 00:31:30,312 Saranno entrati dopo, notando una nave della Federazione bloccata e senza segni di vita. 432 00:31:30,342 --> 00:31:32,246 Sono saliti a bordo per rubare la nostra tecnologia. 433 00:31:32,276 --> 00:31:35,196 Cosa diavolo può ridurre così una dozzina di Klingon armati fino ai denti? 434 00:31:38,345 --> 00:31:39,541 Da questa parte. 435 00:31:41,805 --> 00:31:43,307 Questo scafo ha un doppio rinforzo. 436 00:31:43,337 --> 00:31:45,418 Cosa può aver perforato questo metallo? 437 00:31:52,636 --> 00:31:55,611 Tu, lì nell'ombra, fatti vedere. 438 00:32:13,182 --> 00:32:14,521 Ti sta zittendo? 439 00:32:21,026 --> 00:32:22,030 Correte! 440 00:32:23,896 --> 00:32:25,009 Alla sala macchine! 441 00:32:42,754 --> 00:32:44,944 Regolare i phaser su "uccisione"! 442 00:32:48,818 --> 00:32:49,849 Qui dentro! 443 00:32:52,500 --> 00:32:53,503 Aiutatemi! 444 00:32:53,533 --> 00:32:54,544 No! 445 00:32:58,725 --> 00:33:00,009 Cos'era quella cosa? 446 00:33:00,039 --> 00:33:01,177 Burnham, 447 00:33:01,207 --> 00:33:02,583 scarica i diari della nave. 448 00:33:02,613 --> 00:33:04,097 Tilly, estrai tutte le telemetrie 449 00:33:04,127 --> 00:33:06,842 e verifica le condizioni di contenimento delle spore. 450 00:33:12,860 --> 00:33:14,252 Oddio. 451 00:33:17,808 --> 00:33:19,279 Mi dispiace, amico mio. 452 00:33:25,150 --> 00:33:26,339 I dati di accesso sono danneggiati. 453 00:33:26,369 --> 00:33:29,163 Devono aver manomesso il sistema di navigazione. 454 00:33:31,215 --> 00:33:32,549 Sbrigatevi, per favore. 455 00:33:32,579 --> 00:33:34,499 Questo viene con noi. Mi aiuti a staccarlo. 456 00:33:40,142 --> 00:33:41,383 È bloccata. 457 00:33:48,781 --> 00:33:51,099 C'è un qualche dispositivo nel cubo di reazione. 458 00:33:51,129 --> 00:33:52,550 Beh, allora prendiamolo. 459 00:33:54,303 --> 00:33:55,933 Possiamo andarcene ora, per favore? 460 00:34:00,364 --> 00:34:02,171 Non riusciremo ad aprirla in tempo. 461 00:34:03,337 --> 00:34:04,337 Che stai facendo? 462 00:34:04,367 --> 00:34:06,730 Le navi della Federazione sono tutte uguali, almeno spero. 463 00:34:06,760 --> 00:34:09,188 - Mi serve un phaser. - Niente phaser per gli ammutinati. 464 00:34:09,218 --> 00:34:11,815 - Non lo ucciderà. - Non voglio ucciderlo, solo farlo incazzare. 465 00:34:22,441 --> 00:34:23,441 Ehi. 466 00:34:25,731 --> 00:34:26,850 Ha funzionato. 467 00:34:26,880 --> 00:34:28,803 È aperta. Muoversi, muoversi, muoversi! 468 00:34:42,632 --> 00:34:45,176 "La buca della conigliera filava dritta come una galleria, 469 00:34:45,206 --> 00:34:47,200 e poi si sprofondava così improvvisamente" 470 00:34:47,230 --> 00:34:49,382 che Alice non ebbe un solo istante l'idea di fermarsi: 471 00:34:49,412 --> 00:34:52,244 si sentì cader giù rotoloni in una specie di precipizio 472 00:34:52,274 --> 00:34:54,226 che rassomigliava a un pozzo profondissimo." 473 00:34:55,131 --> 00:34:57,107 Burnham, siamo sulla navetta. Dove ti trovi? 474 00:34:58,247 --> 00:35:01,890 Sono nei tubi di Jefferies. Porti la navetta a 60 metri, sopra l'unità riparazione scudi. 475 00:35:01,920 --> 00:35:03,710 Apra il portello superiore. 476 00:35:08,380 --> 00:35:10,848 "Ella non era più che d'una ventina di centimetri d'altezza, 477 00:35:11,012 --> 00:35:12,484 e il suo grazioso visino s'irradiò tutto 478 00:35:12,522 --> 00:35:15,569 pensando che finalmente ella era ridotta alla giusta statura per passar per quell'uscio, 479 00:35:15,599 --> 00:35:16,928 ed uscire in giardino." 480 00:35:25,637 --> 00:35:26,637 Vada! 481 00:35:43,722 --> 00:35:45,678 Rotta 15.6... 482 00:35:45,708 --> 00:35:48,608 Plancia a ordinanza, le modifiche sono completate? 483 00:35:49,329 --> 00:35:51,475 Permesso di entrare alla plancia, Comandante Saru. 484 00:35:51,590 --> 00:35:54,187 - Il Capitano ha richiesto la mia presenza. - Permesso concesso. 485 00:35:54,473 --> 00:35:56,813 Comandante Airiam, a lei il timone. 486 00:35:58,529 --> 00:36:02,180 Stanno trasferendo gli altri prigionieri sulla navetta. 487 00:36:02,210 --> 00:36:03,853 La partenza è prevista tra un'ora. 488 00:36:03,883 --> 00:36:05,190 Ci sarò anch'io, signore. 489 00:36:07,412 --> 00:36:09,910 Non è passato inosservato che, 490 00:36:09,940 --> 00:36:11,928 nel tempo che ha passato su questa nave, 491 00:36:11,958 --> 00:36:14,330 lei abbia avuto una condotta irreprensibile. 492 00:36:14,360 --> 00:36:17,450 E da ciò che so, è stata preziosissima per la squadra di ricognizione, 493 00:36:17,480 --> 00:36:21,292 cosa che ho gradito, dal momento che sono io che ho suggerito il suo impiego. 494 00:36:22,870 --> 00:36:24,583 Apprezzo la sua fiducia in me. 495 00:36:24,613 --> 00:36:26,243 È sempre stata un ottimo ufficiale. 496 00:36:27,335 --> 00:36:28,868 Finché non lo siete stata più. 497 00:36:30,270 --> 00:36:32,145 Se solo non avesse... 498 00:36:36,006 --> 00:36:37,593 Lei è una risorsa preziosa. 499 00:36:38,127 --> 00:36:39,686 È una perdita per la Flotta Stellare. 500 00:36:41,272 --> 00:36:42,272 La ringrazio. 501 00:36:53,956 --> 00:36:56,036 Beh, eccola qui. 502 00:36:56,588 --> 00:36:57,620 Capitano. 503 00:36:57,997 --> 00:36:59,158 Michael Burnham, 504 00:36:59,382 --> 00:37:03,777 vorrei presentarle un invito ufficiale a unirsi alla Discovery 505 00:37:04,033 --> 00:37:05,630 e far parte del nostro equipaggio. 506 00:37:06,085 --> 00:37:07,714 Signore, sono stata processata e condannata... 507 00:37:07,744 --> 00:37:09,503 Non si preoccupi della Flotta Stellare. 508 00:37:10,446 --> 00:37:13,303 Mi hanno dato il permesso di combattere questa guerra come ritengo opportuno. 509 00:37:18,757 --> 00:37:20,873 Temo di non poter accettare la sua offerta. 510 00:37:21,934 --> 00:37:23,783 È determinata ad auto accusarsi? 511 00:37:23,813 --> 00:37:24,851 Non è questo. 512 00:37:25,943 --> 00:37:27,218 Non solo questo, almeno. 513 00:37:27,647 --> 00:37:28,834 Perché non può rimanere? 514 00:37:28,864 --> 00:37:32,655 Mi lasci rispondere con un'altra domanda. Perché vuole che rimanga? 515 00:37:35,940 --> 00:37:37,660 Non sono qui per caso. 516 00:37:38,058 --> 00:37:39,688 Credo che lei mi abbia portata qui. 517 00:37:39,878 --> 00:37:42,140 E che mi stia mettendo alla prova. 518 00:37:42,478 --> 00:37:45,368 E perché dovrei farlo? 519 00:37:46,068 --> 00:37:48,610 State sviluppando una qualche tecnologia sperimentale, 520 00:37:49,311 --> 00:37:51,453 una sorta di arma biologica basata sulle spore. 521 00:37:53,788 --> 00:37:55,966 Il tipo di arma che è stata esplicitamente vietata 522 00:37:55,996 --> 00:37:59,768 dai protocolli di Ginevra del 1928 e del 2155. 523 00:38:02,752 --> 00:38:04,252 E avete bisogno di aiuto. 524 00:38:05,831 --> 00:38:07,186 Ed eccomi qui. 525 00:38:07,853 --> 00:38:09,192 Una che si è ammutinata... 526 00:38:10,365 --> 00:38:14,068 e che voleva muovere una guerra non autorizzata contro i Klingon. 527 00:38:15,210 --> 00:38:18,951 Un'ufficiale addestrato, bandita dalla Flotta Stellare, 528 00:38:19,683 --> 00:38:21,680 qualcuno che presumibilmente avrebbe fatto di tutto 529 00:38:21,710 --> 00:38:24,044 per scampare a un ergastolo in prigione, 530 00:38:24,074 --> 00:38:25,853 persino testare armi illecite, 531 00:38:26,215 --> 00:38:28,081 proprio come è successo sulla Glenn. 532 00:38:30,394 --> 00:38:33,369 Es eccola qua, esatto. 533 00:38:33,710 --> 00:38:35,700 Non sono chi lei pensa che sia. 534 00:38:37,526 --> 00:38:41,552 Prima di essermi ammutinata, ero un primo ufficiale nella Flotta Stellare. 535 00:38:43,823 --> 00:38:46,240 Non avrò più né quel grado né nessun altro. 536 00:38:47,860 --> 00:38:51,192 Ma questo è quello che sono e che sarò sempre. 537 00:38:51,222 --> 00:38:54,880 Vivo secondo i principi della Federazione Unita dei Pianeti. 538 00:38:57,007 --> 00:38:59,284 E in nome di essi darei la mia vita. 539 00:39:00,226 --> 00:39:03,776 So chi è, Michael Burnham. Conosco ogni sua sfaccettatura. 540 00:39:05,377 --> 00:39:06,377 Sì... 541 00:39:06,502 --> 00:39:08,502 So che adora... avere ragione. 542 00:39:09,637 --> 00:39:13,159 Ma sospetto che avere torto la faccia veramente uscire dai gangheri. 543 00:39:13,189 --> 00:39:15,784 Perciò mi permetta di fermarla, prima che se ne penta. 544 00:39:15,814 --> 00:39:17,802 Computer, due per il teletrasporto a corto raggio. 545 00:39:17,882 --> 00:39:19,962 Dalla sala tattica al laboratorio Alpha. 546 00:39:19,992 --> 00:39:21,742 - Confermato. - Energia. 547 00:39:34,324 --> 00:39:35,774 Se non le dispiace. 548 00:39:54,962 --> 00:39:56,174 Spore fungine. 549 00:39:56,360 --> 00:40:00,410 Innocue. Raccolte dalla specie fungina dei Prototaxites stellaviatori, 550 00:40:00,440 --> 00:40:02,551 che coltiviamo qui a bordo. 551 00:40:03,352 --> 00:40:05,802 Ma lo sa benissimo, vi si è introdotta. 552 00:40:13,115 --> 00:40:17,193 Non stiamo creando un nuovo modo di uccidere, ma bensì un nuovo modo... 553 00:40:17,223 --> 00:40:18,223 di volare. 554 00:40:18,253 --> 00:40:20,503 Un sistema di propulsione organica. 555 00:40:20,754 --> 00:40:23,857 La Glenn viaggiava con questo, quando è avvenuto il disastro. 556 00:40:23,887 --> 00:40:26,378 Lei stessa ha attraversato la rete micelica. 557 00:40:26,408 --> 00:40:30,232 Non è successo niente di male, si sono solo inumidite un po' le pareti. 558 00:40:30,262 --> 00:40:31,512 L'allarme nero. 559 00:40:32,000 --> 00:40:35,211 Dunque, i salti della Discovery sono stati solo di alcune centinaia di chilometri. 560 00:40:35,241 --> 00:40:38,241 Un pessimo risultato, motivo della tensione tra... 561 00:40:38,507 --> 00:40:40,019 me e il tenente Stamets. 562 00:40:40,049 --> 00:40:42,876 Ma la nostre nave gemella, più avanzata, prima di schiantarsi, 563 00:40:42,906 --> 00:40:46,543 faceva avanti e indietro dal Quadrante Beta, distante 90 anni luce, 564 00:40:46,573 --> 00:40:47,823 in 1,3 secondi. 565 00:40:48,533 --> 00:40:50,283 Come funzionano le spore? 566 00:40:50,763 --> 00:40:52,713 Immagini una microscopica... rete... 567 00:40:53,035 --> 00:40:54,885 che avvolge l'intero cosmo. 568 00:40:55,051 --> 00:40:56,865 Un ecosistema intergalattico. 569 00:40:57,094 --> 00:40:59,927 Un numero infinito di rotte che conducono ovunque. 570 00:40:59,957 --> 00:41:02,585 "I muscoli e le vene che tengono insieme le nostre galassie." 571 00:41:02,615 --> 00:41:04,951 Ora, se la Discovery può trovarsi ovunque 572 00:41:05,126 --> 00:41:06,926 e sparire in un secondo... 573 00:41:08,887 --> 00:41:10,452 è così che batteremo i Klingon. 574 00:41:10,758 --> 00:41:12,414 È così che vinceremo la guerra. 575 00:41:12,444 --> 00:41:14,794 E noi dobbiamo vincere questa guerra. 576 00:41:17,574 --> 00:41:20,591 Ma questo è solo l'inizio. Immagini tutte le possibilità. 577 00:41:24,917 --> 00:41:27,159 Vuole vedere dove stanno per andare? Dove sono stati? 578 00:41:28,147 --> 00:41:29,997 O dove potrebbero condurci? 579 00:41:38,281 --> 00:41:39,531 Si tenga forte! 580 00:41:44,364 --> 00:41:46,464 In un batter d'occhio è su Ilari. 581 00:41:47,131 --> 00:41:49,356 In un batter d'occhio è sulle lune di Andoria. 582 00:41:49,386 --> 00:41:51,541 In un batter d'occhio si è persa Romulus. 583 00:41:51,571 --> 00:41:53,829 Una miriade di pianeti, di luoghi... 584 00:41:53,859 --> 00:41:55,892 un'infinità di specie conosciute 585 00:41:55,922 --> 00:41:57,472 o ancora da scoprire. 586 00:42:02,299 --> 00:42:03,968 E poi è casa, come niente fosse. 587 00:42:13,739 --> 00:42:15,339 L'ho voluta io, certo, 588 00:42:15,807 --> 00:42:17,612 ma non per la ragione che crede. 589 00:42:17,642 --> 00:42:21,843 La sua intuizione che i Klingon stessero tendendo un'imboscata al sistema binario, 590 00:42:21,873 --> 00:42:23,029 è stata profetica. 591 00:42:23,216 --> 00:42:26,416 Ha scelto di fare la cosa giusta, violando le regole, 592 00:42:26,762 --> 00:42:28,462 pagandolo a caro prezzo. 593 00:42:29,798 --> 00:42:32,330 E questo è il genere di mentalità che ti fa vincere una guerra. 594 00:42:33,153 --> 00:42:35,008 Il genere di mentalità di cui ho bisogno. 595 00:42:35,739 --> 00:42:37,668 Le leggi universali sono per i lacchè. 596 00:42:38,387 --> 00:42:39,687 Ma il conteso... 597 00:42:40,541 --> 00:42:41,591 è per i re. 598 00:42:49,098 --> 00:42:51,298 Quindi, che cosa sceglie, Michael? 599 00:42:51,979 --> 00:42:53,601 Cosa c'è nel suo futuro? 600 00:42:53,877 --> 00:42:55,877 Che cosa desidera? Espiazione? 601 00:42:56,265 --> 00:42:57,315 Redenzione? 602 00:42:57,939 --> 00:42:58,939 O forse... 603 00:42:59,192 --> 00:43:02,402 la rassicurazione che il capitano che ha perduto non sia morta in vano? 604 00:43:04,693 --> 00:43:06,691 Ha contribuito a dare inizio a una guerra. 605 00:43:09,142 --> 00:43:10,675 Non vuole aiutarmi a provi fine? 606 00:43:35,706 --> 00:43:38,771 Navetta per la colonia detentiva pronta a curvatura. 607 00:43:56,823 --> 00:43:58,661 Pensavo fossi sulla navetta dei prigionieri. 608 00:43:58,691 --> 00:43:59,991 Sono ancora qui. 609 00:44:00,675 --> 00:44:03,375 - Spero non ti dispiaccia. - Sono contenta. 610 00:44:07,509 --> 00:44:08,509 C'è... 611 00:44:08,563 --> 00:44:10,863 una cosa che non sa quasi nessuno... 612 00:44:12,707 --> 00:44:14,657 Un giorno diventerò capitano. 613 00:44:15,336 --> 00:44:18,836 Il fatto è che ci sono ancora delle cose che devo imparare. 614 00:44:19,225 --> 00:44:23,899 E so che un tempo eri una dei primi ufficiali più rispettati dell'intera Flotta Stellare. 615 00:44:23,929 --> 00:44:26,346 E ho letto tutto sulla Georgiou. 616 00:44:26,376 --> 00:44:27,376 Capitano. 617 00:44:30,609 --> 00:44:33,065 - Il capitano Georgiou. - Sì, certo. Scusa, non intendevo... 618 00:44:33,095 --> 00:44:34,145 Tranquilla. 619 00:44:38,660 --> 00:44:40,360 Wow, è un libro, quello? 620 00:44:50,760 --> 00:44:53,513 ALICE NEL PAESE DELLE MERAVIGLIE 621 00:44:54,776 --> 00:44:57,139 Da bambina, dopo che i miei genitori furono uccisi... 622 00:44:58,039 --> 00:45:00,890 la mia madre adottiva, su Vulcano, lo leggeva a me e a suo figlio. 623 00:45:00,920 --> 00:45:02,647 Eravamo le uniche umane in case. 624 00:45:03,166 --> 00:45:06,067 È così che ho imparato che non sempre il mondo reale ha una logica. 625 00:45:06,907 --> 00:45:08,757 A volte il sotto è sopra... 626 00:45:09,933 --> 00:45:11,733 e a volte il sopra è sotto. 627 00:45:12,957 --> 00:45:14,757 A volte quando ti perdi... 628 00:45:15,275 --> 00:45:16,325 ti trovano. 629 00:45:18,402 --> 00:45:20,152 Come... Come si chiamava? 630 00:45:20,887 --> 00:45:21,887 Amanda. 631 00:45:31,546 --> 00:45:33,261 E la U.S.S. Glenn... 632 00:45:33,291 --> 00:45:34,541 non esiste più. 633 00:45:35,011 --> 00:45:37,361 È triste perdere una nave del genere. 634 00:45:38,409 --> 00:45:39,809 Era solo una nave. 635 00:45:42,256 --> 00:45:45,106 Allora, si è sistemato il nostro nuovo ospite? 636 00:45:45,279 --> 00:45:46,314 Sissignore. 637 00:45:46,344 --> 00:45:47,844 Come un vero pascià. 638 00:45:49,116 --> 00:45:51,779 Allora penso che stasera passeremo un po' di tempo insieme. 639 00:45:52,003 --> 00:45:54,203 Grazie per averlo portato a bordo. 640 00:45:54,480 --> 00:45:56,673 Per lei questo e altro, Capitano. 641 00:45:57,877 --> 00:45:58,927 Può andare. 642 00:46:19,950 --> 00:46:21,350 Vieni bel micetto. 643 00:46:52,610 --> 00:46:55,272 :: E ora fateli su questo gattino i meme! :: [www.Italiansubs.net]