1
00:00:11,631 --> 00:00:13,809
Negli episodi precedenti
di Star Trek: Discovery...
2
00:00:13,989 --> 00:00:15,379
Contatti il Comando
della Flotta Stellare.
3
00:00:15,409 --> 00:00:17,692
Comunichi loro che abbiamo
ingaggiato i Klingon.
4
00:00:17,840 --> 00:00:21,018
Come hanno fatto i Vulcaniani a stringere
una relazione diplomatica con i Klingon?
5
00:00:21,048 --> 00:00:24,086
- La Flotta Stellare non fa fuoco per prima.
- Ma dobbiamo!
6
00:00:24,148 --> 00:00:26,951
Si faccia da parte,
comandate Burnham. È un ordine.
7
00:00:28,981 --> 00:00:30,654
- Mi dispiace.
- Questo è un ammutinamento!
8
00:00:30,684 --> 00:00:32,100
Si sposti, Saru.
9
00:00:32,130 --> 00:00:33,386
- Tattico.
- Bersaglio agganciato.
10
00:00:33,416 --> 00:00:34,603
- Fuoco!
- Annulli l'ordine!
11
00:00:34,633 --> 00:00:37,337
Capitano, la prego.
Sto cercando di salvare tutti voi.
12
00:00:37,447 --> 00:00:39,077
Capitano, rilevate tracce di curvatura.
13
00:00:39,107 --> 00:00:41,716
- È la Flotta Stellare?
- No. Sono navi klingon.
14
00:00:44,985 --> 00:00:45,886
{\an8}Fuoco!
15
00:00:46,250 --> 00:00:48,951
T'Kuvma si è autoproclamato
il nuovo messia Klingon.
16
00:00:48,981 --> 00:00:50,850
Se lo uccide, diventerà un martire.
17
00:00:51,201 --> 00:00:53,572
Ma se lo prende come
prigioniero di guerra...
18
00:00:53,602 --> 00:00:56,605
darà alla Federazione un vantaggio
per un trattato di pace.
19
00:01:03,327 --> 00:01:06,579
All'accusa di ammutinamento il
nostro verdetto è che l'imputata
20
00:01:06,727 --> 00:01:10,885
venga spoglia dei gradi e condannata
alla reclusione... a vita.
21
00:01:15,786 --> 00:01:20,186
{\an8}6 MESI DOPO
22
00:01:18,663 --> 00:01:20,734
Hai saputo perché ci
trasferiscono a Tellun?
23
00:01:20,764 --> 00:01:22,954
Una tasca di dilitio è
diventata piezoelettrica
24
00:01:22,984 --> 00:01:25,194
e ha fatto a pezzi la parte
inferiore della miniera.
25
00:01:25,459 --> 00:01:26,925
Bam! 50 prigionieri...
26
00:01:27,906 --> 00:01:29,067
vaporizzati.
27
00:01:30,073 --> 00:01:33,480
Quindi, siamo fortunati. Ora possiamo
fare i minatori per aiutare la guerra.
28
00:01:34,008 --> 00:01:37,563
Ho sentito che metà di quelli su
Tellun sono schifosi Andoriani.
29
00:01:38,144 --> 00:01:40,566
Gli Andoriani sono freddi
nei posti sbagliati.
30
00:01:40,596 --> 00:01:42,818
I tre che ho ammazzato
erano freddi dappertutto.
31
00:01:45,628 --> 00:01:49,690
Questi discorsi stanno infastidendo la
tua morale immacolata, Flotta Stellare?
32
00:01:51,159 --> 00:01:53,287
Come mai sei qui, comunque,
hai violato il coprifuoco?
33
00:01:53,317 --> 00:01:54,404
Non sai chi è?
34
00:01:57,342 --> 00:01:59,502
- Quella è Michael Burnham.
- Quella che si è ammutinata?
35
00:01:59,532 --> 00:02:00,586
In carne e ossa.
36
00:02:02,866 --> 00:02:05,108
Mia cugina era sulla Europa
quando è stata abbattuta.
37
00:02:06,763 --> 00:02:09,656
Lei e altri 8.000 sono
morti a causa tua.
38
00:02:10,095 --> 00:02:12,306
8.186.
39
00:02:14,343 --> 00:02:16,727
Allarme di prossimità.
Scansione in corso.
40
00:02:18,996 --> 00:02:21,532
Base stellare 18, abbiamo dei
parassiti negli ingranaggi, quaggiù.
41
00:02:21,562 --> 00:02:24,443
Dovrai metterti una tuta EV
e fare la disinfestatrice.
42
00:02:24,619 --> 00:02:25,619
Fantastico.
43
00:02:28,065 --> 00:02:29,156
Ehi, dove vai?
44
00:02:29,704 --> 00:02:32,254
Ehi, che succede? Nessuno
lo pilota, questo affare?
45
00:02:32,284 --> 00:02:34,482
Quella è la specie GS54.
46
00:02:35,058 --> 00:02:37,623
Sono organismi che si
nutrono di elettricità.
47
00:02:37,863 --> 00:02:40,334
Si sta nutrendo dei sistemi di
alimentazione della navetta.
48
00:02:41,008 --> 00:02:42,783
Portelloni aperti.
49
00:02:42,944 --> 00:02:45,860
A meno che la pilota non riesca a liberarsi
abbastanza in fretta dell'infestazione
50
00:02:45,890 --> 00:02:47,466
ci risucchieranno tutta l'energia.
51
00:02:48,662 --> 00:02:50,904
E andremo alla deriva finché
non finiremo l'ossigeno
52
00:02:51,191 --> 00:02:52,555
o moriremo assiderati.
53
00:02:54,367 --> 00:02:55,803
Qualunque cosa avvenga prima.
54
00:02:57,090 --> 00:02:58,389
Potresti tornare?
55
00:02:58,419 --> 00:02:59,989
- Ehilà?
- Calma!
56
00:03:01,111 --> 00:03:02,356
Ci penserà la pilota.
57
00:03:03,726 --> 00:03:06,255
Attenzione. Cavo di
sicurezza disconnesso.
58
00:03:06,285 --> 00:03:08,501
Attenzione. Malfunzionamento
del pilota automatico.
59
00:03:09,133 --> 00:03:10,739
- Moriremo tutti.
- Ok.
60
00:03:16,430 --> 00:03:17,433
Maledizione!
61
00:04:23,437 --> 00:04:26,398
Traduzione: Geodefender
62
00:04:30,221 --> 00:04:33,130
Traduzione: Telroquen
63
00:04:33,679 --> 00:04:36,479
Traduzione: melecell
64
00:04:37,098 --> 00:04:39,756
Traduzione: Brine-chan
65
00:04:40,273 --> 00:04:42,563
Traduzione: Acelator
66
00:04:43,869 --> 00:04:46,168
Traduzione: onikawaii
67
00:04:47,110 --> 00:04:49,547
Traduzione: morgana983
68
00:05:34,486 --> 00:05:37,080
Stagione 1 Episodio 3
"Context is for Kings"
69
00:05:37,110 --> 00:05:39,427
Revisione: Geodefender
Resynch: Superpiffer
70
00:05:47,703 --> 00:05:50,051
:: Italiansubs ::
[www.italiansubs.net]
71
00:05:59,709 --> 00:06:01,935
Il guardiamarina Chiefowitz
si presenti in infermeria.
72
00:06:03,062 --> 00:06:05,733
Il guardiamarina Chiefowitz
si presenti in infermeria.
73
00:06:06,508 --> 00:06:10,340
Non c'è neanche un graffio sul pavimento.
Dev'essere appena uscita dalla fabbrica.
74
00:06:10,566 --> 00:06:14,195
Che ci fa una nave nuova di
zecca così lontana dal fronte?
75
00:06:19,109 --> 00:06:20,913
Questa è la U.S.S. Discovery.
76
00:06:22,425 --> 00:06:25,876
Io sono il comandante Landry.
Sono il capo della sicurezza, qui.
77
00:06:28,006 --> 00:06:31,160
Vedo che abbiamo scaricato proprio
della bella spazzatura, oggi.
78
00:06:34,988 --> 00:06:37,262
Persino la prima nella Flotta
Stellare ad essersi ammutinata.
79
00:06:40,453 --> 00:06:41,453
Seguitemi.
80
00:06:50,567 --> 00:06:52,668
Il tenente Collins è pregato
di presentarsi in plancia.
81
00:06:52,698 --> 00:06:55,005
Il tenente Collins è pregato
di presentarsi in plancia.
82
00:06:58,085 --> 00:07:00,380
Il guardiamarina Magnus si
presenti in sala macchine.
83
00:07:01,309 --> 00:07:03,205
Perché hanno tutti l'uniforme argento?
84
00:07:03,235 --> 00:07:04,790
È un vascello scientifico.
85
00:07:10,414 --> 00:07:12,672
Hai mai visto una mostrina
nera, prima d'ora?
86
00:07:13,120 --> 00:07:15,261
Non ha l'aria di essere
molto scientifica.
87
00:07:15,291 --> 00:07:17,427
Bocca chiusa e guardate avanti.
88
00:07:18,280 --> 00:07:21,103
Ok. La Flotta Stellare dice che
dobbiamo dare da mangiare agli animali.
89
00:07:22,183 --> 00:07:23,183
Chi ha fame?
90
00:07:30,284 --> 00:07:31,410
Keyla.
91
00:08:03,166 --> 00:08:05,954
Che ne dici se arriviamo a 8.187?
92
00:08:21,860 --> 00:08:23,512
Il capitano vuole vederla.
93
00:08:28,160 --> 00:08:29,160
Forza.
94
00:08:34,808 --> 00:08:36,048
Metteteli in cella.
95
00:08:39,494 --> 00:08:41,244
Arti marziali vulcaniane, eh?
96
00:08:43,618 --> 00:08:44,668
Suus Mahna.
97
00:08:45,557 --> 00:08:47,721
I Vulcaniani dovrebbero
limitarsi alla logica.
98
00:09:21,108 --> 00:09:25,220
Non importa quanto lontano nello spazio tu
sia, sembra sempre di poter vedere casa.
99
00:09:25,250 --> 00:09:26,250
Non pensa?
100
00:09:28,721 --> 00:09:29,921
Forse sono solo io.
101
00:09:30,860 --> 00:09:32,196
Perdoni le luci.
102
00:09:32,226 --> 00:09:33,973
O meglio, la loro mancanza.
103
00:09:34,395 --> 00:09:36,345
Una recente ferita di guerra.
104
00:09:37,558 --> 00:09:40,982
Non c'è niente che possano fare se voglio
conservare i miei occhi, e lo voglio.
105
00:09:41,689 --> 00:09:44,199
Devo tollerare i cambi
di luce lentamente.
106
00:09:44,852 --> 00:09:47,652
Mi piace pensare che
mi renda misterioso.
107
00:09:55,342 --> 00:09:56,342
No?
108
00:09:58,405 --> 00:09:59,925
Capitano Gabriel Lorca.
109
00:09:59,955 --> 00:10:01,341
Benvenuta sulla Discovery.
110
00:10:05,768 --> 00:10:07,139
Non sia timida.
111
00:10:14,483 --> 00:10:17,335
Un secolo fa, era di questo che si
occupava l'azienda di famiglia.
112
00:10:17,365 --> 00:10:19,365
Prima che arrivasse il futuro e...
113
00:10:19,413 --> 00:10:21,824
che la fame, la povertà e
il bisogno scomparissero.
114
00:10:22,495 --> 00:10:24,695
Naturalmente, ora stanno tornando,
115
00:10:25,250 --> 00:10:26,350
grazie a lei.
116
00:10:27,461 --> 00:10:30,287
Michael Burnham. La Michael
Burnham, sulla mia nave.
117
00:10:31,051 --> 00:10:34,075
Quando ho letto il suo nome sul
manifesto di carico della navetta, ho...
118
00:10:34,105 --> 00:10:35,755
riletto il suo dossier,
119
00:10:36,371 --> 00:10:39,221
rivisto le trascrizioni
del processo, e...
120
00:10:41,936 --> 00:10:43,175
Lei è fuori dal comune.
121
00:10:43,277 --> 00:10:45,552
Capitano, che ci faccio su questa nave?
122
00:10:46,250 --> 00:10:49,598
Immagino debba chiederlo a
quella tempesta, là fuori.
123
00:10:50,292 --> 00:10:55,292
Non ho avuto alcun avviso di trasferimento a
un'altra struttura detentiva come da prassi.
124
00:10:56,101 --> 00:10:58,273
E la mia navetta ha cambiato
rotta a metà strada.
125
00:10:58,493 --> 00:11:00,609
Forse l'universo odia gli sprechi.
126
00:11:01,294 --> 00:11:02,294
Signore?
127
00:11:03,125 --> 00:11:05,525
La domanda è: cosa ne devo fare di lei?
128
00:11:07,854 --> 00:11:09,554
Se la metto nelle celle,
129
00:11:09,948 --> 00:11:11,119
qualcuno morirà
130
00:11:11,235 --> 00:11:13,486
e non ho tempo per questo
tipo di distrazioni.
131
00:11:18,023 --> 00:11:20,504
Ha conoscenze di fisica
quantistica avanzata, giusto?
132
00:11:22,156 --> 00:11:26,433
Secondo gli ingegneri, ci vorranno 3 giorni
per liberare la navetta dall'infestazione.
133
00:11:26,463 --> 00:11:30,423
Ho tra le mani una cosa che richiede
ogni mente qualificata a disposizione.
134
00:11:32,373 --> 00:11:33,623
Lei ci aiuterà.
135
00:11:33,995 --> 00:11:34,995
No.
136
00:11:35,554 --> 00:11:36,554
Mi scusi?
137
00:11:36,714 --> 00:11:37,764
No, grazie.
138
00:11:38,826 --> 00:11:39,874
Con rispetto,
139
00:11:39,904 --> 00:11:41,691
sono in debito per i miei crimini,
140
00:11:42,206 --> 00:11:43,656
e sarebbe meglio...
141
00:11:46,881 --> 00:11:49,157
Preferirei scontare la mia
pena senza essere coinvolta.
142
00:11:50,814 --> 00:11:52,411
Crede che mi importi cosa preferisce?
143
00:11:53,062 --> 00:11:56,287
Finché la navetta non sarà riparata,
le verranno assegnati alloggi e compiti.
144
00:11:57,258 --> 00:12:00,014
Non sono uno chauffeur.
Non do passaggi gratis sulla mia nave.
145
00:12:00,044 --> 00:12:02,397
Una volta era un'ufficiale
della Flotta Stellare.
146
00:12:02,427 --> 00:12:05,465
Userò lei o qualsiasi altra cosa avrò a
disposizione, per completare la mia missione.
147
00:12:05,656 --> 00:12:07,611
E quale missione sarebbe, signore?
148
00:12:07,641 --> 00:12:09,641
Vincere la guerra, ovviamente.
149
00:12:10,268 --> 00:12:12,027
Far tornare tutti a casa.
150
00:12:12,588 --> 00:12:13,605
Illesi e felici.
151
00:12:15,797 --> 00:12:16,848
Può andare.
152
00:12:23,489 --> 00:12:26,378
Farà parte del turno diurno.
La scorta sarà qui alle 08:00.
153
00:12:26,408 --> 00:12:28,408
Se non è al lavoro,
rimarrà confinata agli alloggi.
154
00:12:28,438 --> 00:12:29,519
Al lavoro su cosa?
155
00:13:01,847 --> 00:13:02,847
Luci.
156
00:13:06,615 --> 00:13:10,184
È davvero fantastico.
Mi avevano detto che per via...
157
00:13:10,214 --> 00:13:13,139
delle mie esigenze particolari non avrei
potuto avere una compagna di stanza, il che
158
00:13:13,169 --> 00:13:17,271
è stata una delusione, perché una compagna di
stanza è tipo automaticamente un'amica e...
159
00:13:17,301 --> 00:13:21,675
ma poi mi hanno detto che avrei avuto una
compagna di stanza, e immagino sia tu...
160
00:13:25,332 --> 00:13:27,920
Ciao. Io... Io sono la
cadetta Sylvia Tilly.
161
00:13:33,450 --> 00:13:34,789
Parlo quando sono nervosa.
162
00:13:35,770 --> 00:13:37,834
I mie istruttori mi hanno
consigliato di lavorarci su.
163
00:13:37,864 --> 00:13:38,931
Perché sei nervosa?
164
00:13:38,961 --> 00:13:42,311
Sto cercando di decidere se
dirti che sei sul mio letto.
165
00:13:45,405 --> 00:13:46,405
Sul serio?
166
00:13:47,091 --> 00:13:50,560
Lo so, sembrano uguali, ma,
sono allergica al poliestere
167
00:13:50,590 --> 00:13:54,151
e alla schiuma poliuretanica viscoelastica.
Mi fa russare costantemente.
168
00:13:54,181 --> 00:13:56,508
Ecco perché non avrei dovuto
avere una compagna di stanza...
169
00:13:56,538 --> 00:13:57,838
Nessun problema.
170
00:14:05,338 --> 00:14:06,588
Come ti chiami?
171
00:14:10,377 --> 00:14:11,377
Michael.
172
00:14:11,719 --> 00:14:14,163
Non ho mai incontrato una
donna di nome Michael.
173
00:14:14,193 --> 00:14:18,184
Pensi che ti si addica? Ti chiamerò
Mickey. Mi sembra più amichevole.
174
00:14:18,214 --> 00:14:19,309
No, non lo farai.
175
00:14:19,654 --> 00:14:21,101
Sì, no, non lo farò.
176
00:14:22,681 --> 00:14:23,729
L'unica altra
177
00:14:23,759 --> 00:14:27,909
donna Michael di cui ho sentito parlare è
Michael Burnham, quella che si è ammutinata.
178
00:14:28,225 --> 00:14:29,625
Non sei lei, vero?
179
00:14:34,334 --> 00:14:35,334
Vero?
180
00:14:43,062 --> 00:14:44,212
Allarme nero.
181
00:14:44,968 --> 00:14:46,118
Allarme nero.
182
00:14:46,459 --> 00:14:48,348
- Che succede?
- Non ti hanno informata?
183
00:14:48,378 --> 00:14:50,884
- No.
- Allora non posso dirtelo. Scusa.
184
00:15:09,880 --> 00:15:10,880
Tilly,
185
00:15:10,954 --> 00:15:12,976
che diavolo succede su questa nave?
186
00:15:24,063 --> 00:15:26,213
Sintesi materiale completata.
187
00:15:29,432 --> 00:15:31,834
Attenzione a tutto il personale,
l'esercitazione al ponte nove
188
00:15:31,864 --> 00:15:33,799
è sospesa fino a prossimo avviso.
189
00:15:36,807 --> 00:15:37,807
Saru.
190
00:15:37,948 --> 00:15:39,498
Primo ufficiale Saru.
191
00:15:43,135 --> 00:15:44,442
Venga con me, prego.
192
00:15:48,564 --> 00:15:49,564
È famosa.
193
00:15:49,758 --> 00:15:51,650
Vogliono tutti dare un'occhiata.
194
00:15:51,866 --> 00:15:53,845
Congratulazioni per la promozione.
195
00:15:54,299 --> 00:15:56,796
Grazie. I piani alti sono
rimasti colpiti dalle mie azioni
196
00:15:56,826 --> 00:15:59,196
alla Battaglia delle
Stelle Binarie, ma...
197
00:15:59,474 --> 00:16:01,334
se ripenso a quel giorno,
198
00:16:01,510 --> 00:16:03,386
vorrei solo aver potuto fare di più.
199
00:16:03,416 --> 00:16:04,587
Lo capisco.
200
00:16:05,829 --> 00:16:06,829
Mirtilli.
201
00:16:13,312 --> 00:16:15,167
Quelli in prigione
hanno un altro sapore.
202
00:16:15,783 --> 00:16:18,669
Presumo sia dovuto all'ambiente
in cui li si mangia,
203
00:16:18,699 --> 00:16:20,830
piuttosto che a un problema
del sintetizzatore di cibo.
204
00:16:20,860 --> 00:16:22,260
Immagino sia così.
205
00:16:25,054 --> 00:16:28,111
Ci sono moltissime persone,
con moltissime cose da fare.
206
00:16:28,235 --> 00:16:30,837
Sulla Discovery, le nostre
strutture possono ospitare
207
00:16:30,867 --> 00:16:33,067
300 missioni scientifiche distinte,
208
00:16:33,324 --> 00:16:34,801
un record della Flotta Stellare.
209
00:16:34,831 --> 00:16:37,071
Quindi questo è un vascello scientifico?
210
00:16:40,577 --> 00:16:42,581
È stata assegnata alla sala macchine.
211
00:16:43,248 --> 00:16:46,579
Il tenente Stamets le assegnerà
degli incarichi specifici.
212
00:16:47,275 --> 00:16:48,275
Saru...
213
00:16:51,368 --> 00:16:52,618
Primo ufficiale
214
00:16:52,804 --> 00:16:53,804
Saru.
215
00:16:56,003 --> 00:16:58,683
Ho visto una registrazione del suo
discorso al funerale del Capitano.
216
00:17:01,075 --> 00:17:02,402
È stato bellissimo.
217
00:17:03,196 --> 00:17:05,356
Credevo che non avrei
mai potuto dirglielo.
218
00:17:09,028 --> 00:17:11,478
Ripenso a ciò che è
successo ogni giorno...
219
00:17:12,397 --> 00:17:13,680
in continuazione,
220
00:17:13,710 --> 00:17:15,017
e sono in debito con lei.
221
00:17:16,966 --> 00:17:18,291
Voglio dire che...
222
00:17:19,428 --> 00:17:20,628
"Mi dispiace"?
223
00:17:22,119 --> 00:17:23,119
Sì.
224
00:17:24,877 --> 00:17:27,052
Sono convinto che lei provi rimorso.
225
00:17:29,005 --> 00:17:30,005
Però...
226
00:17:30,307 --> 00:17:31,557
a mio parere...
227
00:17:32,159 --> 00:17:33,509
lei è pericolosa.
228
00:17:35,017 --> 00:17:37,217
Il capitano Lorca è un uomo che...
229
00:17:37,838 --> 00:17:40,788
non teme le cose che
spaventano la gente comune.
230
00:17:42,441 --> 00:17:43,491
Ma io sì.
231
00:17:44,052 --> 00:17:46,802
E lei è una persona da temere,
Michael Burnham.
232
00:17:48,895 --> 00:17:51,105
Voglio solo tornare su quella
navicella, Comandante.
233
00:17:52,640 --> 00:17:54,403
Non le creerò alcun problema, qui.
234
00:17:54,433 --> 00:17:55,683
Questo è certo.
235
00:17:56,087 --> 00:17:57,837
Ma se dovesse provarci...
236
00:17:58,209 --> 00:18:02,209
sappia che intendo proteggere
meglio il mio capitano...
237
00:18:03,193 --> 00:18:04,332
rispetto a lei.
238
00:18:25,959 --> 00:18:27,688
Sto cercando il tenente Stamets.
239
00:18:27,718 --> 00:18:28,818
È là dentro.
240
00:18:30,440 --> 00:18:31,974
Quella zona è off-limit.
241
00:18:32,004 --> 00:18:33,892
Si accede solo con
l'impronta del respiro.
242
00:18:34,295 --> 00:18:36,587
I laboratori meccanici della Flotta
Stellare non sono riservati.
243
00:18:36,617 --> 00:18:38,185
Questa è la Discovery.
244
00:18:38,215 --> 00:18:40,455
Le suggerisco di trovare una postazione.
245
00:18:49,011 --> 00:18:50,861
Scusa, queste postazioni...
246
00:18:51,205 --> 00:18:53,005
I posti sono assegnati.
247
00:19:11,267 --> 00:19:12,267
Lei chi è?
248
00:19:13,240 --> 00:19:14,790
Sono Michael Burnham.
249
00:19:15,004 --> 00:19:16,275
Mi hanno assegnata qui.
250
00:19:16,305 --> 00:19:18,288
E chi è che l'ha assegnata?
251
00:19:18,318 --> 00:19:20,968
Qui sono io l'unico
che assegna incarichi.
252
00:19:24,657 --> 00:19:26,330
Quindi lei è quella mandata da Lorca?
253
00:19:26,604 --> 00:19:28,332
- Sì.
- Quella che si è ammutinata?
254
00:19:29,419 --> 00:19:31,881
- Sì.
- Mi avevano che era vulcaniana.
255
00:19:31,911 --> 00:19:33,214
Ci sarà stata un frainteso.
256
00:19:33,244 --> 00:19:34,844
- Da parte mia?
- Sì.
257
00:19:36,090 --> 00:19:37,090
No.
258
00:19:37,445 --> 00:19:39,051
Sta complicando parecchio le cose.
259
00:19:39,230 --> 00:19:42,019
Sono cresciuta su Vulcano e ho studiato
all'Accademia Vulcaniana delle Scienze.
260
00:19:42,049 --> 00:19:46,289
Mio zio Everett suona in una cover band dei
Beatles, ma non per questo è John Lennon.
261
00:19:46,705 --> 00:19:48,102
Non credo di seguirla.
262
00:19:48,517 --> 00:19:51,614
Beh, se Lorca la considera una
risorsa così importante...
263
00:19:54,045 --> 00:19:56,589
provi a conciliare queste
due serie di codici.
264
00:19:58,444 --> 00:20:00,597
Vada. Da un'altra parte, per cortesia.
265
00:20:00,955 --> 00:20:03,021
Non è che abbiamo i posti assegnati.
266
00:20:39,781 --> 00:20:41,257
Qual è stato l'intervallo
della Discovery?
267
00:20:41,287 --> 00:20:43,014
Ieri sera, Speirein 12.
268
00:20:43,508 --> 00:20:44,748
Perché tanta prudenza?
269
00:20:44,778 --> 00:20:46,161
Lorca vi trattiene?
270
00:20:46,191 --> 00:20:48,601
No. Ci sprona sempre a dare di più.
271
00:20:49,338 --> 00:20:53,042
Il nostro ritmo di avanzamento è di
certo la sua maggiore delusione.
272
00:20:53,525 --> 00:20:56,629
Comunque, 12 è un numero
assolutamente degno, Straal.
273
00:20:57,326 --> 00:20:59,654
- Dov'è la Glenn?
- Speirein 240.
274
00:20:59,684 --> 00:21:01,149
Ti odio. Come è possibile?
275
00:21:01,179 --> 00:21:02,547
C'è stata una recente svolta.
276
00:21:02,577 --> 00:21:03,844
Ti odio. Come è possibile?
277
00:21:03,975 --> 00:21:07,045
Posso dire solo che ci sono benefici
inaspettati nel non coltivarlo tu.
278
00:21:07,075 --> 00:21:08,799
Adesso dobbiamo finire di prepararci.
279
00:21:09,092 --> 00:21:10,977
Stasera proveremo ad
arrivare a Speirein 900.
280
00:21:11,007 --> 00:21:12,317
È impossibile.
281
00:21:12,347 --> 00:21:14,627
Non fare così. Siamo amici
da moltissimo tempo.
282
00:21:14,657 --> 00:21:16,429
Ci abbiamo lavorato per 12 anni.
283
00:21:16,459 --> 00:21:19,180
Quando riusciremo, ci saranno entrambi
i nostri nomi sul Premio Zee-Magnees.
284
00:21:19,210 --> 00:21:22,026
Non sono geloso, stranamente.
Sono preoccupato.
285
00:21:22,925 --> 00:21:24,860
Quel dispiegamento è eccessivo.
286
00:21:25,075 --> 00:21:26,150
Non è sicuro.
287
00:21:26,180 --> 00:21:28,146
Adesso sì. Ho sistemato tutto.
288
00:21:28,967 --> 00:21:30,016
Qualcuno origlia.
289
00:21:31,103 --> 00:21:32,530
Detesto chi origlia.
290
00:21:32,748 --> 00:21:34,692
Sto avendo difficoltà
con queste equazioni.
291
00:21:36,211 --> 00:21:38,815
Inizialmente, credevo di avere a che
fare con astrofisica quantistica.
292
00:21:38,845 --> 00:21:41,121
Ma, scavando, ho scoperto anche
che c'entra la biochimica.
293
00:21:41,151 --> 00:21:43,130
Forse persino una forma
di espressione genica.
294
00:21:43,160 --> 00:21:44,919
Mi aiuterebbe sapere
su cosa sto lavorando.
295
00:21:44,949 --> 00:21:49,005
Perché dovrei dire a una prigioniera della
Federazione, che è qui temporaneamente,
296
00:21:49,035 --> 00:21:51,601
i dettagli della mia ricerca top secret?
297
00:21:51,859 --> 00:21:53,109
Spetta a lei decidere.
298
00:21:53,902 --> 00:21:55,467
Ma, in ogni caso, questa linea...
299
00:21:57,005 --> 00:21:58,018
è sbagliata.
300
00:22:06,842 --> 00:22:08,953
Può andare e la smetta di origliare.
301
00:22:09,481 --> 00:22:12,070
Richiesta scansione del
respiro per accedere.
302
00:22:13,031 --> 00:22:15,750
Tenente Paul Stamets.
303
00:22:45,988 --> 00:22:48,586
Richiesta scansione del
respiro per accedere.
304
00:22:51,286 --> 00:22:53,162
Cadetto Sylvia Tilly.
305
00:23:25,723 --> 00:23:27,189
Trasmissione in arrivo.
306
00:23:27,219 --> 00:23:29,808
Designato: Lorca, Gabriel.
307
00:23:30,042 --> 00:23:32,681
Autorizzazione richiesta:
oltre il top secret.
308
00:23:34,997 --> 00:23:36,335
Nell'ultima ora,
309
00:23:36,365 --> 00:23:39,649
mentre eseguivano manovre da allarme
nero, c'è stato un incidente...
310
00:23:40,352 --> 00:23:42,503
su una nostra nave sorella,
la U.S.S. Glenn.
311
00:23:44,237 --> 00:23:45,673
Non ci sono sopravvissuti.
312
00:23:51,232 --> 00:23:53,556
Cos'è successo?
Un'avaria nell'infiorescenza?
313
00:23:53,754 --> 00:23:56,019
Voglio inviare una squadra di
ricognizione per scoprirlo.
314
00:23:56,049 --> 00:23:57,416
Tenente Stamets,
315
00:23:57,788 --> 00:24:01,585
andrà col comandante Landry e si assicurerà
che tutto ciò che riguarda il progetto
316
00:24:01,615 --> 00:24:03,065
ritorni su questa nave.
317
00:24:03,095 --> 00:24:06,019
Non sarebbe meglio trasportare qui
dalla Glenn quello che ci serve?
318
00:24:06,049 --> 00:24:08,279
La sala contenente le
attrezzature è schermata.
319
00:24:08,309 --> 00:24:10,705
- Schermata? È curioso.
- Davvero, sì.
320
00:24:10,735 --> 00:24:14,665
Non cerchiamo di soddisfare questa curiosità
mentre siamo vicini al territorio klingon.
321
00:24:14,695 --> 00:24:16,343
- Sarà una toccata e fuga.
- Sul serio?
322
00:24:16,373 --> 00:24:19,434
- Ci esercitiamo vicino allo spazio klingon?
- Siamo in guerra, tenente.
323
00:24:19,464 --> 00:24:22,168
Le sarei grato se almeno per un giorno
intero non dovessi ricordarglielo.
324
00:24:22,315 --> 00:24:24,872
Beh, capitano. Dovrò andare
laggiù con una squadra.
325
00:24:25,320 --> 00:24:28,924
Sa, per... tutta la noiosa,
difficile parte scientifica.
326
00:24:29,280 --> 00:24:30,748
Raduni una squadra. In fretta.
327
00:24:32,154 --> 00:24:33,326
Porti anche Burnham.
328
00:24:33,678 --> 00:24:37,096
Signore, una cosa è farle calcolare
dati nel mio laboratorio,
329
00:24:37,289 --> 00:24:40,139
ma integrarla in questo progetto
a un livello così profondo...
330
00:24:40,169 --> 00:24:42,146
Capisco che oggi ha perso un amico,
331
00:24:42,176 --> 00:24:44,148
ma questa non è una democrazia.
332
00:24:45,856 --> 00:24:46,856
Ha capito?
333
00:24:47,464 --> 00:24:48,514
Sissignore.
334
00:24:48,730 --> 00:24:50,603
Numero Uno, lei ha servito
con Burnham sulla Shenzhou.
335
00:24:50,633 --> 00:24:52,419
Come valuta le sue abilità?
336
00:24:58,673 --> 00:25:00,173
A parte il suo ammutinamento...
337
00:25:00,952 --> 00:25:01,952
è...
338
00:25:03,161 --> 00:25:06,444
l'ufficiale della Federazione più
intelligente che abbia mai conosciuto.
339
00:25:09,390 --> 00:25:10,466
E conosce anche lei.
340
00:25:16,952 --> 00:25:18,500
Non riesco a credere
che tu abbia scelto me.
341
00:25:18,530 --> 00:25:20,804
Certo, sono il miglior
ingegnere teorico della nave.
342
00:25:20,834 --> 00:25:23,372
Per questo mi sono diplomata
velocemente in Accademia, ma...
343
00:25:23,402 --> 00:25:25,686
questa è la mia prima
missione di ricognizione.
344
00:25:27,652 --> 00:25:29,127
Non si direbbe, vero?
345
00:25:30,927 --> 00:25:32,334
A dire il vero, sì.
346
00:25:33,101 --> 00:25:34,151
Comunque...
347
00:25:35,133 --> 00:25:36,833
devo farti le mie scuse.
348
00:25:38,096 --> 00:25:41,705
Ieri non volevo che prendessi la
postazione accanto a me, perché...
349
00:25:41,916 --> 00:25:45,446
è molto importante per me fare una
buona impressione qui e temevo...
350
00:25:46,360 --> 00:25:47,870
che farci vedere insieme...
351
00:25:48,105 --> 00:25:49,347
mi avrebbe danneggiata.
352
00:25:52,119 --> 00:25:53,119
Capisco.
353
00:25:53,915 --> 00:25:56,188
- Va bene.
- No, non va bene.
354
00:25:56,747 --> 00:26:00,054
È che... ho questo difetto
caratteriale: mi preoccupo troppo
355
00:26:00,084 --> 00:26:02,081
di quello che gli altri pensano di me.
356
00:26:02,596 --> 00:26:05,214
Ma a te non importa se tutti ti odiano.
357
00:26:06,353 --> 00:26:07,858
No, mi è uscita male...
358
00:26:08,197 --> 00:26:12,034
- Distal 1, mantenere rotta e velocità.
- Cre... Credo che tu possa aiutarmi.
359
00:26:12,064 --> 00:26:13,629
Sei una ragazza simpatica, Tilly.
360
00:26:14,784 --> 00:26:17,283
Ma non mi tratterrò a sufficienza
per farmi degli amici.
361
00:26:17,368 --> 00:26:18,868
Stiamo uscendo dalla curvatura.
362
00:26:19,243 --> 00:26:20,961
In avvicinamento alla Glenn.
363
00:26:21,142 --> 00:26:23,970
Distal 1, confermare rilevamento visivo.
364
00:26:31,722 --> 00:26:33,572
Vedi le incisioni lungo lo scafo?
365
00:26:33,602 --> 00:26:36,594
È la prova di una rottura
basidiotica catastrofica.
366
00:26:37,672 --> 00:26:38,781
"Basidiotica"?
367
00:26:39,315 --> 00:26:41,381
È un termine che non mi è familiare.
368
00:26:41,970 --> 00:26:45,374
Non sono cose alla sua portata,
macina-numeri non-vulcaniana.
369
00:26:45,538 --> 00:26:47,266
Rimanga lì in silenzio, per cortesia.
370
00:26:48,195 --> 00:26:49,195
"Basidia"...
371
00:26:49,225 --> 00:26:51,303
fa riferimento alle strutture
che producono spore.
372
00:26:51,333 --> 00:26:54,607
I numeri che ho analizzato risultano
compatibili con delle strutture organiche.
373
00:26:54,637 --> 00:26:57,323
Ha utilizzato il termine "infiorescenza"
che usualmente si riferisce a...
374
00:26:57,353 --> 00:27:00,367
Sta cercando di dimostrare a
tutti quanto è intelligente?
375
00:27:00,692 --> 00:27:03,579
Cerco di mettermi al passo in modo
da poter aiutare in questa missione.
376
00:27:03,908 --> 00:27:06,538
Su cosa si basa il nostro
problema? Biologia o fisica?
377
00:27:06,747 --> 00:27:10,036
È veramente così ingenua
da considerarli distinti?
378
00:27:10,356 --> 00:27:11,360
Signore?
379
00:27:11,743 --> 00:27:13,173
A livello quantistico...
380
00:27:13,203 --> 00:27:15,925
non c'è differenza tra
biologia e fisica.
381
00:27:15,955 --> 00:27:17,426
Assolutamente nessuna differenza.
382
00:27:17,889 --> 00:27:19,829
E lei parla di... spore.
383
00:27:20,472 --> 00:27:23,508
Che cosa sono? Sono i
progenitori della panspermia.
384
00:27:23,538 --> 00:27:27,064
Sono i mattoni alla base
dell'energia in tutto l'universo.
385
00:27:27,576 --> 00:27:29,755
Fisica e biologia? No.
386
00:27:29,785 --> 00:27:32,002
La fisica come biologia.
387
00:27:32,486 --> 00:27:33,490
D'accordo.
388
00:27:33,690 --> 00:27:37,002
Sono diventato un astromicologo
a causa dello stupore.
389
00:27:37,441 --> 00:27:39,448
Stupore di fronte al
miracolo della vita.
390
00:27:40,115 --> 00:27:42,732
Ho conosciuto Straal e
siamo diventati soci.
391
00:27:42,762 --> 00:27:44,602
Saremmo arrivati fino
alle vene e ai muscoli
392
00:27:44,632 --> 00:27:47,028
che tengono insieme le nostre galassie.
393
00:27:47,434 --> 00:27:49,333
Avremmo ottenuto verità.
394
00:27:49,756 --> 00:27:51,780
Eravamo felici nel nostro laboratorio.
395
00:27:51,810 --> 00:27:53,112
Poi è cominciata la sua guerra
396
00:27:53,142 --> 00:27:55,589
e la Flotta Stellare si è
appropriata della nostra ricerca.
397
00:27:55,817 --> 00:27:58,026
Ci hanno divisi. Ci hanno messi
a capo di due squadre differenti
398
00:27:58,056 --> 00:28:00,133
per lavorare al doppio della velocità.
399
00:28:00,163 --> 00:28:01,416
Non per amor di verità.
400
00:28:01,446 --> 00:28:06,042
O per sostentare i fondamenti della Flotta
Stellare, diplomazia ed esplorazione.
401
00:28:06,072 --> 00:28:07,313
Ma per la guerra.
402
00:28:08,016 --> 00:28:10,455
E adesso il mio amico e i
suoi colleghi sono morti
403
00:28:10,485 --> 00:28:12,905
a causa della nostra ricerca
e io devo conviverci.
404
00:28:12,935 --> 00:28:17,337
Ma se pensa che mi stia bene cedere il lavoro
di una vita a quel guerrafondaio di Lorca,
405
00:28:17,367 --> 00:28:18,367
si sbaglia.
406
00:28:18,397 --> 00:28:20,466
Tenente Stamets, onestamente non ho idea
407
00:28:20,496 --> 00:28:22,324
in quale ricerca sia coinvolto.
408
00:28:24,433 --> 00:28:26,611
Non ho nemmeno mai avuto
l'intenzione di stare qui.
409
00:28:27,732 --> 00:28:30,624
Beh, se Lorca l'ha voluta qui,
410
00:28:31,154 --> 00:28:34,543
mi spiace dirle che le sue intenzioni
sono del tutto prive d'importanza.
411
00:28:38,952 --> 00:28:42,061
Disattivazione campo di
contenimento dell'attracco navetta.
412
00:28:52,062 --> 00:28:54,856
- Pilota, rimanga con la nave.
- Affermativo.
413
00:28:54,886 --> 00:28:56,766
Kowsky, muoviamoci.
414
00:29:06,368 --> 00:29:10,205
Tutti i relè e i sistemi di alimentazione
ausiliaria devono essere danneggiati.
415
00:29:10,721 --> 00:29:11,862
È normale?
416
00:29:11,892 --> 00:29:14,710
Non c'è niente di normale dopo
un incidente come questo.
417
00:29:41,349 --> 00:29:42,595
Non mi sarei mai...
418
00:29:42,625 --> 00:29:45,022
aspettato ferite come queste.
419
00:29:45,437 --> 00:29:46,694
Cadetto...
420
00:29:46,724 --> 00:29:49,569
lo scansioni per determinare se
il trauma elicoidale sul corpo
421
00:29:49,599 --> 00:29:52,888
è legato ai segni a forma di
spirale sullo scafo della nave.
422
00:29:55,056 --> 00:29:56,276
C'è correlazione.
423
00:29:56,306 --> 00:29:57,976
La sala macchine è da questa parte.
424
00:30:32,061 --> 00:30:33,065
Guardate.
425
00:30:34,087 --> 00:30:35,346
Klingon.
426
00:30:37,418 --> 00:30:39,550
Potrebbe significare che
sanno del dispositivo?
427
00:30:39,580 --> 00:30:41,239
Se lo sanno...
428
00:30:41,269 --> 00:30:42,647
è tutto finito.
429
00:31:22,560 --> 00:31:24,410
Perché i loro corpi
non sono intrecciati?
430
00:31:24,440 --> 00:31:26,445
Perché non sono morti
nell'incidente iniziale.
431
00:31:26,475 --> 00:31:30,312
Saranno entrati dopo, notando una nave della
Federazione bloccata e senza segni di vita.
432
00:31:30,342 --> 00:31:32,246
Sono saliti a bordo per
rubare la nostra tecnologia.
433
00:31:32,276 --> 00:31:35,196
Cosa diavolo può ridurre così una
dozzina di Klingon armati fino ai denti?
434
00:31:38,345 --> 00:31:39,541
Da questa parte.
435
00:31:41,805 --> 00:31:43,307
Questo scafo ha un doppio rinforzo.
436
00:31:43,337 --> 00:31:45,418
Cosa può aver perforato questo metallo?
437
00:31:52,636 --> 00:31:55,611
Tu, lì nell'ombra, fatti vedere.
438
00:32:13,182 --> 00:32:14,521
Ti sta zittendo?
439
00:32:21,026 --> 00:32:22,030
Correte!
440
00:32:23,896 --> 00:32:25,009
Alla sala macchine!
441
00:32:42,754 --> 00:32:44,944
Regolare i phaser su "uccisione"!
442
00:32:48,818 --> 00:32:49,849
Qui dentro!
443
00:32:52,500 --> 00:32:53,503
Aiutatemi!
444
00:32:53,533 --> 00:32:54,544
No!
445
00:32:58,725 --> 00:33:00,009
Cos'era quella cosa?
446
00:33:00,039 --> 00:33:01,177
Burnham,
447
00:33:01,207 --> 00:33:02,583
scarica i diari della nave.
448
00:33:02,613 --> 00:33:04,097
Tilly, estrai tutte le telemetrie
449
00:33:04,127 --> 00:33:06,842
e verifica le condizioni di
contenimento delle spore.
450
00:33:12,860 --> 00:33:14,252
Oddio.
451
00:33:17,808 --> 00:33:19,279
Mi dispiace, amico mio.
452
00:33:25,150 --> 00:33:26,339
I dati di accesso sono danneggiati.
453
00:33:26,369 --> 00:33:29,163
Devono aver manomesso il
sistema di navigazione.
454
00:33:31,215 --> 00:33:32,549
Sbrigatevi, per favore.
455
00:33:32,579 --> 00:33:34,499
Questo viene con noi.
Mi aiuti a staccarlo.
456
00:33:40,142 --> 00:33:41,383
È bloccata.
457
00:33:48,781 --> 00:33:51,099
C'è un qualche dispositivo
nel cubo di reazione.
458
00:33:51,129 --> 00:33:52,550
Beh, allora prendiamolo.
459
00:33:54,303 --> 00:33:55,933
Possiamo andarcene ora, per favore?
460
00:34:00,364 --> 00:34:02,171
Non riusciremo ad aprirla in tempo.
461
00:34:03,337 --> 00:34:04,337
Che stai facendo?
462
00:34:04,367 --> 00:34:06,730
Le navi della Federazione sono
tutte uguali, almeno spero.
463
00:34:06,760 --> 00:34:09,188
- Mi serve un phaser.
- Niente phaser per gli ammutinati.
464
00:34:09,218 --> 00:34:11,815
- Non lo ucciderà.
- Non voglio ucciderlo, solo farlo incazzare.
465
00:34:22,441 --> 00:34:23,441
Ehi.
466
00:34:25,731 --> 00:34:26,850
Ha funzionato.
467
00:34:26,880 --> 00:34:28,803
È aperta. Muoversi, muoversi, muoversi!
468
00:34:42,632 --> 00:34:45,176
"La buca della conigliera filava
dritta come una galleria,
469
00:34:45,206 --> 00:34:47,200
e poi si sprofondava
così improvvisamente"
470
00:34:47,230 --> 00:34:49,382
che Alice non ebbe un solo
istante l'idea di fermarsi:
471
00:34:49,412 --> 00:34:52,244
si sentì cader giù rotoloni
in una specie di precipizio
472
00:34:52,274 --> 00:34:54,226
che rassomigliava a un
pozzo profondissimo."
473
00:34:55,131 --> 00:34:57,107
Burnham, siamo sulla navetta.
Dove ti trovi?
474
00:34:58,247 --> 00:35:01,890
Sono nei tubi di Jefferies. Porti la navetta
a 60 metri, sopra l'unità riparazione scudi.
475
00:35:01,920 --> 00:35:03,710
Apra il portello superiore.
476
00:35:08,380 --> 00:35:10,848
"Ella non era più che d'una
ventina di centimetri d'altezza,
477
00:35:11,012 --> 00:35:12,484
e il suo grazioso visino s'irradiò tutto
478
00:35:12,522 --> 00:35:15,569
pensando che finalmente ella era ridotta alla
giusta statura per passar per quell'uscio,
479
00:35:15,599 --> 00:35:16,928
ed uscire in giardino."
480
00:35:25,637 --> 00:35:26,637
Vada!
481
00:35:43,722 --> 00:35:45,678
Rotta 15.6...
482
00:35:45,708 --> 00:35:48,608
Plancia a ordinanza,
le modifiche sono completate?
483
00:35:49,329 --> 00:35:51,475
Permesso di entrare alla
plancia, Comandante Saru.
484
00:35:51,590 --> 00:35:54,187
- Il Capitano ha richiesto la mia presenza.
- Permesso concesso.
485
00:35:54,473 --> 00:35:56,813
Comandante Airiam, a lei il timone.
486
00:35:58,529 --> 00:36:02,180
Stanno trasferendo gli altri
prigionieri sulla navetta.
487
00:36:02,210 --> 00:36:03,853
La partenza è prevista tra un'ora.
488
00:36:03,883 --> 00:36:05,190
Ci sarò anch'io, signore.
489
00:36:07,412 --> 00:36:09,910
Non è passato inosservato che,
490
00:36:09,940 --> 00:36:11,928
nel tempo che ha passato su questa nave,
491
00:36:11,958 --> 00:36:14,330
lei abbia avuto una
condotta irreprensibile.
492
00:36:14,360 --> 00:36:17,450
E da ciò che so, è stata preziosissima
per la squadra di ricognizione,
493
00:36:17,480 --> 00:36:21,292
cosa che ho gradito, dal momento che
sono io che ho suggerito il suo impiego.
494
00:36:22,870 --> 00:36:24,583
Apprezzo la sua fiducia in me.
495
00:36:24,613 --> 00:36:26,243
È sempre stata un ottimo ufficiale.
496
00:36:27,335 --> 00:36:28,868
Finché non lo siete stata più.
497
00:36:30,270 --> 00:36:32,145
Se solo non avesse...
498
00:36:36,006 --> 00:36:37,593
Lei è una risorsa preziosa.
499
00:36:38,127 --> 00:36:39,686
È una perdita per la Flotta Stellare.
500
00:36:41,272 --> 00:36:42,272
La ringrazio.
501
00:36:53,956 --> 00:36:56,036
Beh, eccola qui.
502
00:36:56,588 --> 00:36:57,620
Capitano.
503
00:36:57,997 --> 00:36:59,158
Michael Burnham,
504
00:36:59,382 --> 00:37:03,777
vorrei presentarle un invito
ufficiale a unirsi alla Discovery
505
00:37:04,033 --> 00:37:05,630
e far parte del nostro equipaggio.
506
00:37:06,085 --> 00:37:07,714
Signore, sono stata
processata e condannata...
507
00:37:07,744 --> 00:37:09,503
Non si preoccupi della Flotta Stellare.
508
00:37:10,446 --> 00:37:13,303
Mi hanno dato il permesso di combattere
questa guerra come ritengo opportuno.
509
00:37:18,757 --> 00:37:20,873
Temo di non poter
accettare la sua offerta.
510
00:37:21,934 --> 00:37:23,783
È determinata ad auto accusarsi?
511
00:37:23,813 --> 00:37:24,851
Non è questo.
512
00:37:25,943 --> 00:37:27,218
Non solo questo, almeno.
513
00:37:27,647 --> 00:37:28,834
Perché non può rimanere?
514
00:37:28,864 --> 00:37:32,655
Mi lasci rispondere con un'altra
domanda. Perché vuole che rimanga?
515
00:37:35,940 --> 00:37:37,660
Non sono qui per caso.
516
00:37:38,058 --> 00:37:39,688
Credo che lei mi abbia portata qui.
517
00:37:39,878 --> 00:37:42,140
E che mi stia mettendo alla prova.
518
00:37:42,478 --> 00:37:45,368
E perché dovrei farlo?
519
00:37:46,068 --> 00:37:48,610
State sviluppando una qualche
tecnologia sperimentale,
520
00:37:49,311 --> 00:37:51,453
una sorta di arma biologica
basata sulle spore.
521
00:37:53,788 --> 00:37:55,966
Il tipo di arma che è stata
esplicitamente vietata
522
00:37:55,996 --> 00:37:59,768
dai protocolli di Ginevra
del 1928 e del 2155.
523
00:38:02,752 --> 00:38:04,252
E avete bisogno di aiuto.
524
00:38:05,831 --> 00:38:07,186
Ed eccomi qui.
525
00:38:07,853 --> 00:38:09,192
Una che si è ammutinata...
526
00:38:10,365 --> 00:38:14,068
e che voleva muovere una guerra
non autorizzata contro i Klingon.
527
00:38:15,210 --> 00:38:18,951
Un'ufficiale addestrato,
bandita dalla Flotta Stellare,
528
00:38:19,683 --> 00:38:21,680
qualcuno che presumibilmente
avrebbe fatto di tutto
529
00:38:21,710 --> 00:38:24,044
per scampare a un ergastolo in prigione,
530
00:38:24,074 --> 00:38:25,853
persino testare armi illecite,
531
00:38:26,215 --> 00:38:28,081
proprio come è successo sulla Glenn.
532
00:38:30,394 --> 00:38:33,369
Es eccola qua, esatto.
533
00:38:33,710 --> 00:38:35,700
Non sono chi lei pensa che sia.
534
00:38:37,526 --> 00:38:41,552
Prima di essermi ammutinata, ero un
primo ufficiale nella Flotta Stellare.
535
00:38:43,823 --> 00:38:46,240
Non avrò più né quel
grado né nessun altro.
536
00:38:47,860 --> 00:38:51,192
Ma questo è quello che
sono e che sarò sempre.
537
00:38:51,222 --> 00:38:54,880
Vivo secondo i principi della
Federazione Unita dei Pianeti.
538
00:38:57,007 --> 00:38:59,284
E in nome di essi darei la mia vita.
539
00:39:00,226 --> 00:39:03,776
So chi è, Michael Burnham.
Conosco ogni sua sfaccettatura.
540
00:39:05,377 --> 00:39:06,377
Sì...
541
00:39:06,502 --> 00:39:08,502
So che adora... avere ragione.
542
00:39:09,637 --> 00:39:13,159
Ma sospetto che avere torto la faccia
veramente uscire dai gangheri.
543
00:39:13,189 --> 00:39:15,784
Perciò mi permetta di fermarla,
prima che se ne penta.
544
00:39:15,814 --> 00:39:17,802
Computer, due per il
teletrasporto a corto raggio.
545
00:39:17,882 --> 00:39:19,962
Dalla sala tattica al laboratorio Alpha.
546
00:39:19,992 --> 00:39:21,742
- Confermato.
- Energia.
547
00:39:34,324 --> 00:39:35,774
Se non le dispiace.
548
00:39:54,962 --> 00:39:56,174
Spore fungine.
549
00:39:56,360 --> 00:40:00,410
Innocue. Raccolte dalla specie fungina
dei Prototaxites stellaviatori,
550
00:40:00,440 --> 00:40:02,551
che coltiviamo qui a bordo.
551
00:40:03,352 --> 00:40:05,802
Ma lo sa benissimo, vi si è introdotta.
552
00:40:13,115 --> 00:40:17,193
Non stiamo creando un nuovo modo di
uccidere, ma bensì un nuovo modo...
553
00:40:17,223 --> 00:40:18,223
di volare.
554
00:40:18,253 --> 00:40:20,503
Un sistema di propulsione organica.
555
00:40:20,754 --> 00:40:23,857
La Glenn viaggiava con questo,
quando è avvenuto il disastro.
556
00:40:23,887 --> 00:40:26,378
Lei stessa ha attraversato
la rete micelica.
557
00:40:26,408 --> 00:40:30,232
Non è successo niente di male,
si sono solo inumidite un po' le pareti.
558
00:40:30,262 --> 00:40:31,512
L'allarme nero.
559
00:40:32,000 --> 00:40:35,211
Dunque, i salti della Discovery sono stati
solo di alcune centinaia di chilometri.
560
00:40:35,241 --> 00:40:38,241
Un pessimo risultato,
motivo della tensione tra...
561
00:40:38,507 --> 00:40:40,019
me e il tenente Stamets.
562
00:40:40,049 --> 00:40:42,876
Ma la nostre nave gemella,
più avanzata, prima di schiantarsi,
563
00:40:42,906 --> 00:40:46,543
faceva avanti e indietro dal Quadrante
Beta, distante 90 anni luce,
564
00:40:46,573 --> 00:40:47,823
in 1,3 secondi.
565
00:40:48,533 --> 00:40:50,283
Come funzionano le spore?
566
00:40:50,763 --> 00:40:52,713
Immagini una microscopica... rete...
567
00:40:53,035 --> 00:40:54,885
che avvolge l'intero cosmo.
568
00:40:55,051 --> 00:40:56,865
Un ecosistema intergalattico.
569
00:40:57,094 --> 00:40:59,927
Un numero infinito di rotte
che conducono ovunque.
570
00:40:59,957 --> 00:41:02,585
"I muscoli e le vene che tengono
insieme le nostre galassie."
571
00:41:02,615 --> 00:41:04,951
Ora, se la Discovery
può trovarsi ovunque
572
00:41:05,126 --> 00:41:06,926
e sparire in un secondo...
573
00:41:08,887 --> 00:41:10,452
è così che batteremo i Klingon.
574
00:41:10,758 --> 00:41:12,414
È così che vinceremo la guerra.
575
00:41:12,444 --> 00:41:14,794
E noi dobbiamo vincere questa guerra.
576
00:41:17,574 --> 00:41:20,591
Ma questo è solo l'inizio.
Immagini tutte le possibilità.
577
00:41:24,917 --> 00:41:27,159
Vuole vedere dove stanno per
andare? Dove sono stati?
578
00:41:28,147 --> 00:41:29,997
O dove potrebbero condurci?
579
00:41:38,281 --> 00:41:39,531
Si tenga forte!
580
00:41:44,364 --> 00:41:46,464
In un batter d'occhio è su Ilari.
581
00:41:47,131 --> 00:41:49,356
In un batter d'occhio è
sulle lune di Andoria.
582
00:41:49,386 --> 00:41:51,541
In un batter d'occhio
si è persa Romulus.
583
00:41:51,571 --> 00:41:53,829
Una miriade di pianeti, di luoghi...
584
00:41:53,859 --> 00:41:55,892
un'infinità di specie conosciute
585
00:41:55,922 --> 00:41:57,472
o ancora da scoprire.
586
00:42:02,299 --> 00:42:03,968
E poi è casa, come niente fosse.
587
00:42:13,739 --> 00:42:15,339
L'ho voluta io, certo,
588
00:42:15,807 --> 00:42:17,612
ma non per la ragione che crede.
589
00:42:17,642 --> 00:42:21,843
La sua intuizione che i Klingon stessero
tendendo un'imboscata al sistema binario,
590
00:42:21,873 --> 00:42:23,029
è stata profetica.
591
00:42:23,216 --> 00:42:26,416
Ha scelto di fare la cosa giusta,
violando le regole,
592
00:42:26,762 --> 00:42:28,462
pagandolo a caro prezzo.
593
00:42:29,798 --> 00:42:32,330
E questo è il genere di mentalità
che ti fa vincere una guerra.
594
00:42:33,153 --> 00:42:35,008
Il genere di mentalità
di cui ho bisogno.
595
00:42:35,739 --> 00:42:37,668
Le leggi universali sono per i lacchè.
596
00:42:38,387 --> 00:42:39,687
Ma il conteso...
597
00:42:40,541 --> 00:42:41,591
è per i re.
598
00:42:49,098 --> 00:42:51,298
Quindi, che cosa sceglie, Michael?
599
00:42:51,979 --> 00:42:53,601
Cosa c'è nel suo futuro?
600
00:42:53,877 --> 00:42:55,877
Che cosa desidera? Espiazione?
601
00:42:56,265 --> 00:42:57,315
Redenzione?
602
00:42:57,939 --> 00:42:58,939
O forse...
603
00:42:59,192 --> 00:43:02,402
la rassicurazione che il capitano che
ha perduto non sia morta in vano?
604
00:43:04,693 --> 00:43:06,691
Ha contribuito a dare
inizio a una guerra.
605
00:43:09,142 --> 00:43:10,675
Non vuole aiutarmi a provi fine?
606
00:43:35,706 --> 00:43:38,771
Navetta per la colonia
detentiva pronta a curvatura.
607
00:43:56,823 --> 00:43:58,661
Pensavo fossi sulla
navetta dei prigionieri.
608
00:43:58,691 --> 00:43:59,991
Sono ancora qui.
609
00:44:00,675 --> 00:44:03,375
- Spero non ti dispiaccia.
- Sono contenta.
610
00:44:07,509 --> 00:44:08,509
C'è...
611
00:44:08,563 --> 00:44:10,863
una cosa che non sa quasi nessuno...
612
00:44:12,707 --> 00:44:14,657
Un giorno diventerò capitano.
613
00:44:15,336 --> 00:44:18,836
Il fatto è che ci sono ancora
delle cose che devo imparare.
614
00:44:19,225 --> 00:44:23,899
E so che un tempo eri una dei primi ufficiali
più rispettati dell'intera Flotta Stellare.
615
00:44:23,929 --> 00:44:26,346
E ho letto tutto sulla Georgiou.
616
00:44:26,376 --> 00:44:27,376
Capitano.
617
00:44:30,609 --> 00:44:33,065
- Il capitano Georgiou.
- Sì, certo. Scusa, non intendevo...
618
00:44:33,095 --> 00:44:34,145
Tranquilla.
619
00:44:38,660 --> 00:44:40,360
Wow, è un libro, quello?
620
00:44:50,760 --> 00:44:53,513
ALICE NEL PAESE DELLE MERAVIGLIE
621
00:44:54,776 --> 00:44:57,139
Da bambina, dopo che i miei
genitori furono uccisi...
622
00:44:58,039 --> 00:45:00,890
la mia madre adottiva, su Vulcano,
lo leggeva a me e a suo figlio.
623
00:45:00,920 --> 00:45:02,647
Eravamo le uniche umane in case.
624
00:45:03,166 --> 00:45:06,067
È così che ho imparato che non
sempre il mondo reale ha una logica.
625
00:45:06,907 --> 00:45:08,757
A volte il sotto è sopra...
626
00:45:09,933 --> 00:45:11,733
e a volte il sopra è sotto.
627
00:45:12,957 --> 00:45:14,757
A volte quando ti perdi...
628
00:45:15,275 --> 00:45:16,325
ti trovano.
629
00:45:18,402 --> 00:45:20,152
Come... Come si chiamava?
630
00:45:20,887 --> 00:45:21,887
Amanda.
631
00:45:31,546 --> 00:45:33,261
E la U.S.S. Glenn...
632
00:45:33,291 --> 00:45:34,541
non esiste più.
633
00:45:35,011 --> 00:45:37,361
È triste perdere una nave del genere.
634
00:45:38,409 --> 00:45:39,809
Era solo una nave.
635
00:45:42,256 --> 00:45:45,106
Allora, si è sistemato
il nostro nuovo ospite?
636
00:45:45,279 --> 00:45:46,314
Sissignore.
637
00:45:46,344 --> 00:45:47,844
Come un vero pascià.
638
00:45:49,116 --> 00:45:51,779
Allora penso che stasera passeremo
un po' di tempo insieme.
639
00:45:52,003 --> 00:45:54,203
Grazie per averlo portato a bordo.
640
00:45:54,480 --> 00:45:56,673
Per lei questo e altro, Capitano.
641
00:45:57,877 --> 00:45:58,927
Può andare.
642
00:46:19,950 --> 00:46:21,350
Vieni bel micetto.
643
00:46:52,610 --> 00:46:55,272
:: E ora fateli su questo gattino i meme! ::
[www.Italiansubs.net]