1
00:00:06,106 --> 00:00:11,029
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:11,612 --> 00:00:13,906
Previamente en Star Trek: Discovery:
3
00:00:13,989 --> 00:00:17,744
Dígale al comando de la Flota
que nos enfrentamos con los klingon.
4
00:00:17,826 --> 00:00:20,913
¿Cómo lograron los vulcanos
relaciones con los klingon?
5
00:00:20,996 --> 00:00:23,124
La Flota Estelar no dispara primero.
6
00:00:23,206 --> 00:00:24,042
Hay que hacerlo.
7
00:00:24,124 --> 00:00:27,003
Retírese, comandante Burnham.
Es una orden.
8
00:00:28,920 --> 00:00:29,756
Lo siento.
9
00:00:29,838 --> 00:00:32,759
- Esto es un motín.
- Muévase, Saru. Táctica.
10
00:00:32,841 --> 00:00:34,010
- Fijo.
- Fuego.
11
00:00:34,092 --> 00:00:35,887
- Frene esa orden.
- Por favor.
12
00:00:35,969 --> 00:00:37,388
Trato de salvarlos.
13
00:00:37,471 --> 00:00:38,765
Se detectan firmas warp.
14
00:00:39,348 --> 00:00:40,391
¿La Flota Estelar?
15
00:00:40,474 --> 00:00:41,768
Son naves klingon.
16
00:00:44,811 --> 00:00:45,939
¡Fuego!
17
00:00:46,021 --> 00:00:48,858
T'Kuvma se autonombró
el nuevo Mesías klingon.
18
00:00:49,024 --> 00:00:50,902
Si lo mata, lo vuelve un mártir.
19
00:00:51,276 --> 00:00:53,655
Si lo toma como prisionero de guerra,
20
00:00:53,737 --> 00:00:56,658
le da ventaja a la Federación
para demandar la paz.
21
00:01:03,288 --> 00:01:04,791
Ante el amotinamiento,
22
00:01:04,873 --> 00:01:08,044
decidimos que la acusada
sea despojada de su rango...
23
00:01:08,126 --> 00:01:11,089
...y condenada a cadena perpetua.
24
00:01:15,592 --> 00:01:18,471
SEIS MESES DESPUÉS
25
00:01:18,553 --> 00:01:20,807
¿Saben por qué
nos transfieren a Tellun?
26
00:01:20,889 --> 00:01:23,142
La fuente de dilitio
se volvió piezoeléctrica.
27
00:01:23,225 --> 00:01:25,311
Destruyó el fondo de la mina.
28
00:01:25,477 --> 00:01:28,815
Cincuenta convictos... Vaporizados.
29
00:01:29,856 --> 00:01:33,111
Tenemos suerte.
Seremos mineros para la guerra.
30
00:01:33,986 --> 00:01:37,615
Oí que la mitad de los guardias
en Tellun son andorianos.
31
00:01:38,115 --> 00:01:40,618
Los andorianos son fríos
donde no deben.
32
00:01:40,701 --> 00:01:42,870
Los tres que maté
estaban todos fríos.
33
00:01:45,747 --> 00:01:49,252
¿Te pone de mal humor
que hablemos así, Flota Estelar?
34
00:01:51,378 --> 00:01:53,339
¿Qué haces aquí? ¿Llegaste tarde?
35
00:01:53,422 --> 00:01:55,008
¿No sabes quién es?
36
00:01:57,342 --> 00:01:59,554
- Es Michael Burnham.
- ¿La amotinada?
37
00:01:59,636 --> 00:02:00,638
En carne y hueso.
38
00:02:02,723 --> 00:02:05,310
Mi prima estaba en la Europa.
39
00:02:06,685 --> 00:02:09,772
Ella y otros 8.000 están muertos
por tu culpa.
40
00:02:09,896 --> 00:02:12,358
Ocho mil ciento ochenta y seis.
41
00:02:14,318 --> 00:02:16,779
Alerta de proximidad. Escaneando.
42
00:02:18,822 --> 00:02:21,784
Base Estelar 18,
tenemos unos bichos atacando.
43
00:02:21,867 --> 00:02:24,495
Póngase un traje
y haga de exterminadora.
44
00:02:24,578 --> 00:02:25,413
Genial.
45
00:02:27,998 --> 00:02:29,208
Oiga, ¿a dónde va?
46
00:02:29,291 --> 00:02:32,337
¿Qué pasa? ¿Alguien no debería
estar volando esto?
47
00:02:32,419 --> 00:02:34,380
Esa es la especie GS54.
48
00:02:34,921 --> 00:02:37,258
Se alimenta de la electricidad.
49
00:02:37,758 --> 00:02:40,386
Se está alimentando
de los sistemas.
50
00:02:41,053 --> 00:02:42,180
Puertas abiertas.
51
00:02:42,429 --> 00:02:45,808
Si el piloto no se deshace pronto
de la plaga,
52
00:02:45,891 --> 00:02:48,102
nos dejarán sin potencia.
53
00:02:48,393 --> 00:02:50,855
Iremos a la deriva
hasta agotar el oxígeno...
54
00:02:51,313 --> 00:02:52,607
...o morir congelados.
55
00:02:54,274 --> 00:02:55,610
Lo que sea primero.
56
00:02:56,735 --> 00:02:57,946
¿Puede volver?
57
00:02:58,445 --> 00:02:59,614
- ¿Hola?
- Calma.
58
00:03:00,864 --> 00:03:02,408
Lo está resolviendo.
59
00:03:04,159 --> 00:03:06,788
Alerta, atadura de seguridad
desconectada.
60
00:03:06,870 --> 00:03:08,665
Error en piloto automático.
61
00:03:09,206 --> 00:03:10,792
- Vamos a morir.
- Bien.
62
00:03:16,463 --> 00:03:17,757
Maldita sea.
63
00:05:34,640 --> 00:05:37,049
Star Trek: Discovery - S01E03
Ripeo, traducción y arreglos
Por TaMaBin
64
00:05:59,459 --> 00:06:05,800
Alférez Chiefowitz,
repórtese a Enfermería.
65
00:06:06,508 --> 00:06:08,052
Ni un rasguño,
66
00:06:08,135 --> 00:06:10,221
acaba de salir de producción.
67
00:06:10,512 --> 00:06:14,100
¿Qué hace una nave estelar nueva
tan lejos del frente?
68
00:06:19,104 --> 00:06:20,982
Esta es la U.S.S. Discovery.
69
00:06:22,441 --> 00:06:25,945
Soy la comandante Landry.
Soy la jefa de seguridad.
70
00:06:27,904 --> 00:06:30,700
Veo que hoy descargamos
toda clase de basura.
71
00:06:34,953 --> 00:06:37,332
Hasta a la primera amotinada de la Flota.
72
00:06:40,500 --> 00:06:41,336
Síganme.
73
00:06:50,719 --> 00:06:54,891
Teniente Collins, repórtese al Puente.
74
00:06:58,018 --> 00:06:59,646
Alférez Magnus, a Ingeniería.
75
00:07:01,271 --> 00:07:04,859
- ¿Y esas camisas plateadas?
- Es una nave científica.
76
00:07:10,530 --> 00:07:12,533
¿Habían visto placas negras?
77
00:07:13,200 --> 00:07:15,244
Esto no me parece muy científico.
78
00:07:15,327 --> 00:07:17,080
Cállense, miren al frente.
79
00:07:18,080 --> 00:07:21,209
La Flota nos pide que alimentemos
a los animales.
80
00:07:22,334 --> 00:07:23,252
¿Tienen hambre?
81
00:07:30,384 --> 00:07:31,427
Keyla.
82
00:08:03,166 --> 00:08:05,962
¿Qué tal si aumentamos
las muertes a 8187?
83
00:08:21,852 --> 00:08:23,313
El Capitán quiere verla.
84
00:08:27,983 --> 00:08:28,985
Vamos.
85
00:08:34,781 --> 00:08:36,117
Llévenlos al calabozo.
86
00:08:39,369 --> 00:08:40,913
Artes marciales vulcanas.
87
00:08:43,624 --> 00:08:44,792
Suus Mahna.
88
00:08:45,459 --> 00:08:47,253
Que se limiten a la lógica.
89
00:09:20,869 --> 00:09:22,956
No importa dónde se esté en el espacio,
90
00:09:23,038 --> 00:09:26,084
uno siente que ve su hogar. ¿No cree?
91
00:09:28,502 --> 00:09:29,629
Quizá sea yo.
92
00:09:30,921 --> 00:09:33,758
Perdone la luz o la falta de ella.
93
00:09:34,257 --> 00:09:35,927
Una lesión en batalla.
94
00:09:37,219 --> 00:09:40,974
Si quiero conservar mis ojos,
no pueden hacer nada.
95
00:09:41,473 --> 00:09:43,643
Debo cambiar de luz poco a poco.
96
00:09:44,768 --> 00:09:47,063
Me gusta creer
que me hace misterioso.
97
00:09:55,362 --> 00:09:56,239
¿No?
98
00:09:58,407 --> 00:10:00,910
Capitán Gabriel Lorca.
Bienvenida a la Discovery.
99
00:10:05,038 --> 00:10:06,374
Pase. No sea tímida.
100
00:10:14,214 --> 00:10:16,509
Era el negocio familiar hace un siglo.
101
00:10:17,259 --> 00:10:21,264
Antes de que llegara el futuro
y no hubiera hambre y necesidad.
102
00:10:22,514 --> 00:10:25,018
Claro, ahora están de vuelta.
103
00:10:25,100 --> 00:10:26,102
Gracias a usted.
104
00:10:27,311 --> 00:10:30,356
La famosa Michael Burnham,
en mi nave.
105
00:10:30,856 --> 00:10:33,234
Cuando vi su nombre
en el manifiesto...
106
00:10:34,192 --> 00:10:35,528
...releí su expediente.
107
00:10:36,361 --> 00:10:38,781
Repasé su corte marcial...
108
00:10:41,658 --> 00:10:42,869
...y es increíble.
109
00:10:43,368 --> 00:10:45,163
¿Qué hago en esta nave?
110
00:10:46,288 --> 00:10:49,667
Deberá preguntárselo
a la tormenta de afuera.
111
00:10:50,208 --> 00:10:52,420
No me avisaron
que me transferirían...
112
00:10:52,502 --> 00:10:55,173
...a otra prisión, lo cual es habitual.
113
00:10:56,131 --> 00:11:00,678
- Cambiamos de rumbo a mitad de viaje.
- El universo odia desperdiciar.
114
00:11:01,261 --> 00:11:02,388
¿Señor?
115
00:11:03,013 --> 00:11:05,391
La pregunta es, ¿qué haré con usted?
116
00:11:07,893 --> 00:11:09,520
Si va al calabozo,
117
00:11:09,937 --> 00:11:11,189
alguien morirá.
118
00:11:11,271 --> 00:11:14,233
Y no tengo tiempo
para esas distracciones.
119
00:11:17,861 --> 00:11:20,573
¿Sabe de física cuántica
de alto nivel?
120
00:11:21,949 --> 00:11:26,204
Mis ingenieros tardan tres días
para quitar los bichos de la lanzadera.
121
00:11:26,453 --> 00:11:30,291
Tengo algo en cubierta
que requiere a todas las mentes.
122
00:11:32,334 --> 00:11:33,544
Usted nos ayudará.
123
00:11:34,127 --> 00:11:35,213
No.
124
00:11:35,587 --> 00:11:36,422
¿Disculpe?
125
00:11:36,505 --> 00:11:37,715
No, gracias.
126
00:11:38,840 --> 00:11:41,344
Con respeto,
estoy en deuda por mi crimen...
127
00:11:42,344 --> 00:11:43,471
...y sería mejor...
128
00:11:46,807 --> 00:11:49,811
Preferiría cumplir mi condena
sin involucrarme.
129
00:11:50,811 --> 00:11:54,107
¿Cree que me importa?
Hasta que reparen su nave,
130
00:11:54,189 --> 00:11:56,359
le asignarán habitación y trabajará.
131
00:11:57,109 --> 00:11:59,737
No soy chofer. En mi nave no viaja gratis.
132
00:12:00,070 --> 00:12:02,031
Fue Oficial de la Flota Estelar.
133
00:12:02,447 --> 00:12:05,576
La usaré a usted o a lo que sea
para cumplir mi misión.
134
00:12:05,659 --> 00:12:07,578
¿Y cuál es esa misión, señor?
135
00:12:07,661 --> 00:12:09,289
Ganar la guerra, claro.
136
00:12:10,080 --> 00:12:11,374
Mandarlos a casa.
137
00:12:12,541 --> 00:12:13,459
Sanos y salvos.
138
00:12:15,836 --> 00:12:17,130
Puede retirarse.
139
00:12:23,802 --> 00:12:26,848
Turno de día. Escolta a las 0800.
Cuando no trabaje,
140
00:12:26,930 --> 00:12:29,517
- estará en la habitación.
- ¿Trabajando en qué?
141
00:13:01,965 --> 00:13:02,800
Luces.
142
00:13:06,595 --> 00:13:08,139
Qué estupendo. Me...
143
00:13:08,430 --> 00:13:10,767
Me dijeron que
por mis necesidades,
144
00:13:10,849 --> 00:13:13,895
no podía tener compañera,
lo cual me decepcionó,
145
00:13:13,977 --> 00:13:16,856
porque una compañera
es una amiga automática y...
146
00:13:17,272 --> 00:13:19,567
Pero luego me dijeron
que sí tendría una,
147
00:13:19,650 --> 00:13:21,486
y supongo que eres tú y...
148
00:13:25,405 --> 00:13:27,992
Hola, soy... Soy la Cadete Sylvia Tilly.
149
00:13:33,205 --> 00:13:34,582
Hablo por nervios.
150
00:13:35,707 --> 00:13:39,045
- Me dijeron que trabajara en eso.
- ¿Nervios por qué?
151
00:13:39,127 --> 00:13:42,298
Intento decidir si decirte
que tomaste mi cama.
152
00:13:45,509 --> 00:13:46,344
¿En serio?
153
00:13:47,344 --> 00:13:50,515
Lo sé, parecen iguales,
pero soy alérgica al poliéster...
154
00:13:50,597 --> 00:13:54,102
...y a la espuma de poliuretano.
Me causa ronquidos crónicos.
155
00:13:54,184 --> 00:13:56,604
Por eso no debía tener
una compañera.
156
00:13:56,687 --> 00:13:57,522
No hay problema.
157
00:14:05,279 --> 00:14:06,281
¿Cómo te llamas?
158
00:14:10,409 --> 00:14:11,452
Michael.
159
00:14:12,035 --> 00:14:15,540
No conocía mujeres
llamadas Michael. ¿Crees que te va bien?
160
00:14:15,622 --> 00:14:18,167
Te llamaré Mickey.
Me parece más accesible.
161
00:14:18,250 --> 00:14:19,377
No lo harás.
162
00:14:19,459 --> 00:14:20,753
Sí. No lo haré.
163
00:14:22,671 --> 00:14:25,550
La única mujer Michael
de la que he oído hablar...
164
00:14:25,632 --> 00:14:27,593
...era Michael Burnham, la amotinada.
165
00:14:27,968 --> 00:14:29,345
No eres tú, ¿o sí?
166
00:14:34,641 --> 00:14:35,476
¿Eres tú?
167
00:14:42,983 --> 00:14:43,860
Alerta negra.
168
00:14:44,610 --> 00:14:45,445
Alerta negra.
169
00:14:46,236 --> 00:14:48,448
- ¿Qué pasa?
- ¿No te informaron?
170
00:14:48,530 --> 00:14:50,742
- No.
- No puedo decirte. Lo siento.
171
00:15:09,885 --> 00:15:12,555
Tilly, ¿qué diablos está pasando
en esta nave?
172
00:15:24,024 --> 00:15:26,110
Síntesis de Materia Completa.
173
00:15:29,154 --> 00:15:30,698
Atención tripulación.
174
00:15:30,781 --> 00:15:33,993
Simulacros de Batalla
en Cubierta 9 cancelados.
175
00:15:36,870 --> 00:15:37,705
Saru.
176
00:15:37,788 --> 00:15:39,374
Primer Oficial Saru.
177
00:15:43,168 --> 00:15:44,504
Acompáñeme, por favor.
178
00:15:48,590 --> 00:15:51,177
Es famosa. Todos quieren verla.
179
00:15:51,593 --> 00:15:53,554
Felicitaciones por su ascenso.
180
00:15:53,845 --> 00:15:56,307
Gracias. Impresioné a los jefes...
181
00:15:56,390 --> 00:15:58,893
...en la Batalla
de las Estrellas Binarias, pero...
182
00:15:59,268 --> 00:16:03,398
...al reflexionar sobre ese día,
desearía haber podido hacer más.
183
00:16:03,480 --> 00:16:04,649
Entiendo.
184
00:16:05,857 --> 00:16:06,693
Arándanos.
185
00:16:12,990 --> 00:16:15,326
Los de la cárcel no saben igual.
186
00:16:15,826 --> 00:16:18,871
Será función del entorno,
187
00:16:18,954 --> 00:16:22,041
- no un fallo del sintetizador.
- Supongo que sí.
188
00:16:25,127 --> 00:16:27,755
Tanta gente con tantos sitios
a donde ir.
189
00:16:28,255 --> 00:16:30,842
En la Discovery podemos acomodar...
190
00:16:30,924 --> 00:16:34,262
...trescientas misiones científicas.
Un récord de la Flota.
191
00:16:34,595 --> 00:16:36,347
Es una nave científica.
192
00:16:40,559 --> 00:16:42,645
La asignaron a Ingeniería.
193
00:16:43,103 --> 00:16:46,274
El Teniente Stamets le dará
sus tareas específicas.
194
00:16:47,357 --> 00:16:48,359
Saru.
195
00:16:51,403 --> 00:16:53,615
Primer Oficial Saru.
196
00:16:55,991 --> 00:16:59,287
Vi el discurso que dio
en el funeral de la Capitana.
197
00:17:01,121 --> 00:17:02,123
Fue hermoso.
198
00:17:03,165 --> 00:17:05,418
Jamás pensé que podría decirle esto.
199
00:17:08,962 --> 00:17:11,174
Todos los días pienso en lo que pasó.
200
00:17:12,382 --> 00:17:14,427
Todo el tiempo. Y le debo...
201
00:17:17,012 --> 00:17:18,181
Intento decir...
202
00:17:19,222 --> 00:17:20,308
¿"Lo siento"?
203
00:17:22,142 --> 00:17:22,977
Sí.
204
00:17:24,937 --> 00:17:26,606
Le creo que se arrepiente.
205
00:17:29,024 --> 00:17:29,859
Pero...
206
00:17:30,359 --> 00:17:33,154
...para mí... Usted es peligrosa.
207
00:17:35,072 --> 00:17:37,033
El Capitán Lorca es alguien que...
208
00:17:37,866 --> 00:17:40,370
...no teme lo que teme
la gente normal.
209
00:17:42,454 --> 00:17:43,289
Pero yo sí.
210
00:17:43,997 --> 00:17:46,584
Y a usted hay que temerle,
Michael Burnham.
211
00:17:48,919 --> 00:17:51,172
Sólo quiero volver
a esa lanzadera.
212
00:17:52,673 --> 00:17:55,551
- No le causaré problemas aquí.
- Eso es seguro.
213
00:17:56,093 --> 00:17:57,553
Pero si lo intenta,
214
00:17:58,220 --> 00:18:01,891
sepa que pienso proteger mejor
a mi Capitán...
215
00:18:03,183 --> 00:18:04,394
...que usted a la suya.
216
00:18:25,622 --> 00:18:28,584
- Busco al Teniente Stamets.
- Está ahí.
217
00:18:30,335 --> 00:18:33,548
Es un área restringida.
Requiere impresión de aliento.
218
00:18:33,964 --> 00:18:36,426
Los laboratorios de la Flota
no son clasificados.
219
00:18:36,508 --> 00:18:39,679
Estamos en la Discovery.
Busque una estación.
220
00:18:49,021 --> 00:18:52,609
Lo siento, tenemos puestos asignados
en estas estaciones.
221
00:19:11,293 --> 00:19:12,128
¿Quién es usted?
222
00:19:13,128 --> 00:19:14,339
Michael Burnham.
223
00:19:15,047 --> 00:19:16,215
Me asignaron.
224
00:19:16,298 --> 00:19:18,217
¿Quién la asignó?
225
00:19:18,300 --> 00:19:20,845
Yo soy el único
que da asignaciones aquí.
226
00:19:24,890 --> 00:19:26,392
¿Es la que mandó Lorca?
227
00:19:26,475 --> 00:19:28,394
- Sí.
- ¿La amotinada?
228
00:19:29,436 --> 00:19:31,731
- Sí.
- Me dijeron que era vulcana.
229
00:19:31,813 --> 00:19:33,232
Será un malentendido.
230
00:19:33,315 --> 00:19:34,400
- ¿De mi parte?
- Sí.
231
00:19:36,151 --> 00:19:39,113
- No.
- Está complicando mucho esto.
232
00:19:39,196 --> 00:19:41,991
Crecí en Vulcano,
fui a la Academia de Ciencias.
233
00:19:42,074 --> 00:19:44,661
Mi tío toca música de
los Beatles en una banda,
234
00:19:44,696 --> 00:19:46,204
y no por eso es John Lennon.
235
00:19:46,578 --> 00:19:48,164
No sé si le entiendo.
236
00:19:48,705 --> 00:19:51,250
Si Lorca cree
que usted es tan valiosa...
237
00:19:53,835 --> 00:19:55,713
...reconcilie estos códigos.
238
00:19:58,423 --> 00:20:00,051
Vaya a otra parte,
por favor.
239
00:20:00,634 --> 00:20:02,762
No tenemos puestos asignados.
240
00:20:40,090 --> 00:20:43,219
- ¿Y el intervalo de la Discovery?
- ¿Anoche? Speirein 12.
241
00:20:43,802 --> 00:20:46,014
¿Tan conservador? ¿Lorca te limita?
242
00:20:46,096 --> 00:20:48,516
No, siempre nos pide más y más.
243
00:20:49,266 --> 00:20:53,104
Seguro que nuestro ritmo de progreso
es su mayor decepción.
244
00:20:53,687 --> 00:20:56,274
Y 12 es un número muy robusto, Straal.
245
00:20:57,357 --> 00:20:59,360
- ¿Dónde va la Glenn?
- Speirein 240.
246
00:20:59,818 --> 00:21:02,280
- Te odio. ¿Cómo?
- Con un avance.
247
00:21:02,571 --> 00:21:03,906
Te odio. ¿Cómo?
248
00:21:03,989 --> 00:21:05,825
Sólo digo que no cultivar los tuyos...
249
00:21:05,907 --> 00:21:08,995
...da beneficios inesperados.
Nos estamos preparando.
250
00:21:09,161 --> 00:21:12,165
- Hoy buscaremos Speirein 900.
- Eso no es posible.
251
00:21:12,247 --> 00:21:14,626
No seas así. Somos amigos hace mucho.
252
00:21:14,708 --> 00:21:17,045
Trabajamos hace 12 años.
Cuando lo logremos,
253
00:21:17,127 --> 00:21:19,297
nos darán el premio Zee-Magnees.
254
00:21:19,379 --> 00:21:21,966
No tengo envidia, curiosamente.
Me preocupa.
255
00:21:23,175 --> 00:21:26,179
Es un desplazamiento muy grande.
No es seguro.
256
00:21:26,261 --> 00:21:28,222
Ahora sí. Resolví los detalles.
257
00:21:29,014 --> 00:21:29,933
Merodeador.
258
00:21:31,141 --> 00:21:34,437
- Aborrezco a los merodeadores.
- No entiendo estas ecuaciones.
259
00:21:36,188 --> 00:21:38,858
Pensé que lidiaba
con astrofísica cuántica.
260
00:21:38,941 --> 00:21:41,069
Al profundizar,
encontré bioquímica.
261
00:21:41,151 --> 00:21:42,862
Quizá una expresión genética.
262
00:21:42,945 --> 00:21:44,948
Sería útil saber en qué trabajo.
263
00:21:45,030 --> 00:21:47,283
¿Por qué le diría a una prisionera...
264
00:21:47,366 --> 00:21:51,663
...que es empleada temporal, los detalles
de mi investigación secreta?
265
00:21:51,745 --> 00:21:52,747
Usted decide.
266
00:21:53,747 --> 00:21:55,667
Pero esta línea...
267
00:21:57,042 --> 00:21:58,002
...es un error.
268
00:22:06,718 --> 00:22:08,596
Puede irse, merodeadora.
269
00:22:09,554 --> 00:22:11,266
Entre escaneo de aliento.
270
00:22:13,308 --> 00:22:14,894
Teniente Paul Stamets.
271
00:22:46,133 --> 00:22:48,011
Entre escaneo de aliento.
272
00:22:51,263 --> 00:22:52,807
Cadete Sylvia Tilly.
273
00:23:25,714 --> 00:23:27,050
Transmisión entrante.
274
00:23:27,382 --> 00:23:32,555
Capitán Lorca, Gabriel. Clasificado.
275
00:23:34,473 --> 00:23:37,852
En la última hora,
en maniobras de alerta negra,
276
00:23:37,935 --> 00:23:42,565
hubo un incidente con nuestra nave
hermana, la U.S.S. Glenn.
277
00:23:44,524 --> 00:23:45,735
Murió la tripulación.
278
00:23:51,239 --> 00:23:53,618
¿Qué pasó? ¿Fue un fallo en el brote?
279
00:23:53,700 --> 00:23:55,954
Enviaremos a un equipo de abordaje.
280
00:23:56,119 --> 00:23:58,915
Teniente Stamets,
acompañe a la comandante Landry...
281
00:23:58,997 --> 00:24:03,127
...y haga que todo lo relacionado
con el proyecto vuelva a esta nave.
282
00:24:03,210 --> 00:24:05,880
¿Por qué no transportamos
lo que necesitemos?
283
00:24:05,963 --> 00:24:08,341
La sala que tiene el equipo está blindada.
284
00:24:08,423 --> 00:24:11,052
- ¿Blindada? Qué raro.
- Efectivamente.
285
00:24:11,134 --> 00:24:14,597
No satisfagamos esa curiosidad.
Pasó por territorio klingon.
286
00:24:14,680 --> 00:24:16,266
- Entramos y salimos.
- ¿Sí?
287
00:24:16,348 --> 00:24:19,477
- ¿Ejercicios junto a los klingon?
- Estamos en guerra.
288
00:24:19,559 --> 00:24:22,230
Agradecería un día
sin tener que recordárselo.
289
00:24:22,312 --> 00:24:24,774
Capitán, tendré que llevar un equipo.
290
00:24:25,357 --> 00:24:28,987
Ya sabe, para la engorrosa
y fastidiosa parte científica.
291
00:24:29,069 --> 00:24:30,697
Elija un equipo rápido.
292
00:24:32,197 --> 00:24:33,741
Lleve a Burnham.
293
00:24:33,824 --> 00:24:37,036
Señor, una cosa es ponerla
a analizar datos,
294
00:24:37,119 --> 00:24:40,081
pero integrarla en este proyecto
a ese nivel...
295
00:24:40,163 --> 00:24:44,210
Entiendo que hoy perdió a un amigo,
pero esto no es una democracia.
296
00:24:46,044 --> 00:24:47,088
¿Entiende?
297
00:24:47,504 --> 00:24:49,716
- Sí, señor.
- Número Uno, trabajó con Burnham...
298
00:24:49,798 --> 00:24:52,468
...en la Shenzhou.
¿Qué opina de su capacidad?
299
00:24:58,599 --> 00:24:59,934
Aparte del amotinamiento...
300
00:25:01,018 --> 00:25:01,978
...ella es...
301
00:25:03,145 --> 00:25:06,190
...la Oficial más inteligente
que he conocido.
302
00:25:09,401 --> 00:25:10,528
Y lo conoce a usted.
303
00:25:16,658 --> 00:25:18,244
No puedo creerlo.
304
00:25:18,785 --> 00:25:20,872
Soy la mejor teórica de la nave.
305
00:25:20,954 --> 00:25:22,671
Me avanzaron en la Academia.
306
00:25:22,706 --> 00:25:25,460
Pero este es mi primer
equipo de abordaje.
307
00:25:27,544 --> 00:25:29,339
Difícil de creer, ¿no?
308
00:25:30,881 --> 00:25:31,758
En realidad no.
309
00:25:33,258 --> 00:25:34,135
Entonces...
310
00:25:35,093 --> 00:25:36,721
Debo disculparme contigo.
311
00:25:38,055 --> 00:25:40,808
Ayer no quería que estuvieras junto a mí...
312
00:25:40,891 --> 00:25:44,145
...porque... Es muy importante
dar una buena impresión aquí...
313
00:25:44,227 --> 00:25:46,105
...y temía que...
314
00:25:46,188 --> 00:25:49,359
...si me veían contigo, eso se interpusiera.
315
00:25:52,110 --> 00:25:53,029
Entiendo.
316
00:25:54,029 --> 00:25:55,865
- No importa.
- Sí importa.
317
00:25:56,823 --> 00:25:58,952
Es... Tengo un defecto,
318
00:25:59,034 --> 00:26:01,663
me importa demasiado
lo que piensen de mí.
319
00:26:02,537 --> 00:26:04,999
Y a ti no te importa que todos te odien.
320
00:26:06,208 --> 00:26:07,627
No, eso sonó mal.
321
00:26:09,586 --> 00:26:11,923
Yo... Creo que podrías ayudarme.
322
00:26:12,005 --> 00:26:13,466
Eres una buena chica.
323
00:26:14,675 --> 00:26:17,345
No me quedaré lo suficiente
para hacer amigos.
324
00:26:17,427 --> 00:26:20,682
Salimos de warp. Llegando a la Glenn.
325
00:26:21,265 --> 00:26:23,685
Disco 1, confirmar adquisición visual.
326
00:26:31,608 --> 00:26:33,528
¿Ve las marcas en el casco?
327
00:26:33,610 --> 00:26:36,656
Evidencia de ruptura catastrófica
del basidiosaco.
328
00:26:37,698 --> 00:26:40,535
¿Basidiosaco? No sé qué es.
329
00:26:41,743 --> 00:26:45,039
Está fuera de su área,
analista no vulcana.
330
00:26:45,539 --> 00:26:47,166
Callada, por favor.
331
00:26:48,250 --> 00:26:51,212
"Basidia" son estructuras
productoras de esporas.
332
00:26:51,295 --> 00:26:54,507
Las cifras que he analizado
son de estructuras orgánicas.
333
00:26:54,590 --> 00:26:57,385
Dijo "brote".
Se refiere a algo biológico...
334
00:26:57,467 --> 00:27:00,430
¿Intenta demostrarnos
lo inteligente que es?
335
00:27:00,512 --> 00:27:03,641
Intento ponerme al día,
para ayudar con la misión.
336
00:27:03,724 --> 00:27:06,769
¿En qué se basa nuestro problema?
¿Biología o física?
337
00:27:06,852 --> 00:27:09,772
¿Es tan ingenua
que las considera diferentes?
338
00:27:10,188 --> 00:27:11,482
¿Señor?
339
00:27:11,732 --> 00:27:15,862
A nivel cuántico,
no hay diferencia entre biología y física.
340
00:27:15,944 --> 00:27:17,488
Ninguna diferencia.
341
00:27:18,071 --> 00:27:19,574
Y habla de esporas.
342
00:27:20,324 --> 00:27:23,411
¿Qué son?
Las progenitoras de la panspermia.
343
00:27:23,493 --> 00:27:27,123
Son los cimientos de la energía
en todo el Universo.
344
00:27:27,581 --> 00:27:29,584
¿Física y biología? No.
345
00:27:29,791 --> 00:27:31,711
Física en la biología.
346
00:27:32,419 --> 00:27:35,465
- Bueno.
- Me volví astromicólogo...
347
00:27:35,547 --> 00:27:36,716
...por el asombro.
348
00:27:37,424 --> 00:27:39,510
Asombro ante el milagro de la vida.
349
00:27:40,135 --> 00:27:42,555
Conocí a Straal y nos asociamos.
350
00:27:42,679 --> 00:27:46,643
Llegaríamos a las venas y los músculos
que unen a nuestras galaxias.
351
00:27:47,434 --> 00:27:48,978
Encontraríamos la verdad.
352
00:27:49,978 --> 00:27:53,024
Estábamos felices en el laboratorio,
luego empezó su guerra...
353
00:27:53,106 --> 00:27:55,234
...y la Flota tomó nuestra investigación.
354
00:27:55,734 --> 00:27:58,321
Nos separaron,
nos dieron equipos diferentes...
355
00:27:58,403 --> 00:27:59,864
...para trabajar más rápido.
356
00:28:00,155 --> 00:28:03,660
No por la verdad, ni para avanzar
la misión de la Flota...
357
00:28:03,742 --> 00:28:07,455
...de diplomacia y exploración,
sino por la guerra.
358
00:28:07,746 --> 00:28:11,709
Y ahora mi amigo y sus colegas murieron
por la investigación.
359
00:28:11,792 --> 00:28:14,420
Y debo vivir con eso,
pero si cree que acepto...
360
00:28:14,503 --> 00:28:18,258
...darle el trabajo de mi vida
al belicista de Lorca, se equivoca.
361
00:28:18,340 --> 00:28:21,970
Teniente, no tengo idea
de la investigación que hacen.
362
00:28:24,471 --> 00:28:26,432
Nunca tuve intenciones de venir.
363
00:28:27,724 --> 00:28:30,687
Pues si Lorca quiere que esté aquí,
364
00:28:31,270 --> 00:28:33,982
me temo que sus intenciones
son irrelevantes.
365
00:28:38,735 --> 00:28:41,614
Activando control manual
de contención.
366
00:28:52,207 --> 00:28:54,836
- Piloto, quédese en la nave.
- Afirmativo.
367
00:28:54,918 --> 00:28:56,462
Kowski, vamos.
368
00:29:06,305 --> 00:29:09,851
Los relés de potencia
y redundancias deben estar quemados.
369
00:29:10,851 --> 00:29:11,769
¿Eso es normal?
370
00:29:11,852 --> 00:29:14,772
Nada es normal
tras un accidente como este.
371
00:29:41,632 --> 00:29:44,427
Jamás esperé lesiones como esta.
372
00:29:45,344 --> 00:29:47,680
Cadete, escanee para determinar si...
373
00:29:48,221 --> 00:29:50,599
...el trauma helicoidal
tiene relación...
374
00:29:50,634 --> 00:29:52,977
...con las marcas
en espiral del casco.
375
00:29:55,020 --> 00:29:56,272
Hay una correlación.
376
00:29:56,355 --> 00:29:57,774
Ingeniería es allá.
377
00:30:32,182 --> 00:30:33,184
Miren.
378
00:30:34,142 --> 00:30:35,144
Klingon.
379
00:30:37,396 --> 00:30:39,357
¿O sea que saben del dispositivo?
380
00:30:39,439 --> 00:30:42,110
Si saben, se acabó todo.
381
00:31:22,733 --> 00:31:24,444
¿Por qué no están trenzados?
382
00:31:24,526 --> 00:31:27,363
No murieron en el accidente.
Quizá abordaron...
383
00:31:27,446 --> 00:31:30,158
...al ver una nave de la Federación
sin señales de vida.
384
00:31:30,240 --> 00:31:32,160
Abordaron para robar.
385
00:31:32,242 --> 00:31:34,871
¿Qué les causa esto
a 12 klingon armados?
386
00:31:38,290 --> 00:31:39,334
Aquí.
387
00:31:41,501 --> 00:31:44,964
Este casco tiene doble refuerzo.
¿Qué rompe este metal?
388
00:31:52,721 --> 00:31:54,933
Quien esté en la sombra,
déjese ver.
389
00:32:12,991 --> 00:32:14,452
¿La está haciendo callar?
390
00:32:20,958 --> 00:32:21,876
Corran.
391
00:32:24,127 --> 00:32:25,171
¡A Ingeniería!
392
00:32:43,230 --> 00:32:44,482
¡Fáseres a matar!
393
00:32:48,986 --> 00:32:50,280
Aquí.
394
00:32:52,906 --> 00:32:54,284
¡Kowski, no!
395
00:32:58,704 --> 00:33:02,125
- ¿Qué era eso?
- Burnham, descargue la bitácora.
396
00:33:02,708 --> 00:33:05,712
Tilly, mire la telemetría
y la contención de esporas.
397
00:33:12,926 --> 00:33:13,845
Cielos.
398
00:33:17,806 --> 00:33:19,267
Lo siento, amigo.
399
00:33:25,188 --> 00:33:28,943
- Se corrompió la bitácora.
- Hay un dispositivo de navegación.
400
00:33:31,194 --> 00:33:34,198
- Tomen lo que sea.
- Nos llevamos esto.
401
00:33:40,495 --> 00:33:41,956
- Atascada.
- No.
402
00:33:48,795 --> 00:33:52,050
- Hay algo en el cubo de reacción.
- Lo llevaremos.
403
00:33:54,343 --> 00:33:55,386
¿Nos vamos ya?
404
00:34:00,390 --> 00:34:03,895
- No atravesaré esto a tiempo.
- ¿Qué haces?
405
00:34:03,977 --> 00:34:06,773
Las naves de la Federación
se parecen, espero.
406
00:34:06,855 --> 00:34:09,025
- Fáser.
- No se los damos a amotinados.
407
00:34:09,107 --> 00:34:11,069
- No lo matará.
- Quiero enojarlo.
408
00:34:22,454 --> 00:34:23,289
Oye.
409
00:34:25,374 --> 00:34:26,668
Mierda, funcionó.
410
00:34:27,209 --> 00:34:28,711
Pasamos.
¡Muévanse!
411
00:34:42,182 --> 00:34:45,019
"La madriguera siguió como un túnel...
412
00:34:45,102 --> 00:34:48,147
...y cayó tan de repente
que Alicia no tuvo tiempo...
413
00:34:48,230 --> 00:34:49,732
...de pensar en detenerse...
414
00:34:49,815 --> 00:34:53,236
...antes de verse cayendo
por un pozo profundo".
415
00:34:54,361 --> 00:34:57,365
Burnham, estamos en la lanzadera.
¿Usted?
416
00:34:57,864 --> 00:35:00,618
Tubo de Jefferies. Suba la lanzadera,
60 metros atrás,
417
00:35:00,701 --> 00:35:03,204
sobre unidades de escudos.
Abra escotilla.
418
00:35:08,625 --> 00:35:12,547
"Ahora medía sólo 25 centímetros.
Su cara se iluminó.
419
00:35:12,629 --> 00:35:16,843
Ahora tenía el tamaño para pasar
por la puerta hacia el lindo jardín".
420
00:35:25,726 --> 00:35:26,769
¡Ya!
421
00:35:49,374 --> 00:35:52,879
Permiso para entrar al Puente.
El Capitán me llamó.
422
00:35:52,961 --> 00:35:56,424
Permiso concedido.
Comandante Airiam, tiene la navegación.
423
00:35:58,467 --> 00:36:01,930
Los otros prisioneros van de camino
a la lanzadera.
424
00:36:02,346 --> 00:36:05,058
- Saldrá en una hora.
- Ahí estaré.
425
00:36:07,392 --> 00:36:09,276
No pasó desapercibido el hecho...
426
00:36:09,311 --> 00:36:11,773
...de que mientras
estuvo en esta nave...
427
00:36:11,939 --> 00:36:14,359
...tuvo un comportamiento respetable.
428
00:36:14,441 --> 00:36:17,528
Fue invaluable para
el equipo de abordaje,
429
00:36:17,611 --> 00:36:19,280
lo cual me alegró,
430
00:36:19,363 --> 00:36:21,950
pues yo recomendé
que la involucraran.
431
00:36:22,616 --> 00:36:24,410
Gracias por confiar en mí.
432
00:36:24,993 --> 00:36:28,498
Siempre fue buena...
Hasta que dejó de serlo.
433
00:36:30,248 --> 00:36:31,793
Si no hubiera...
434
00:36:35,921 --> 00:36:37,465
Usted es un gran recurso.
435
00:36:38,173 --> 00:36:39,759
Gran pérdida para la Flota.
436
00:36:41,343 --> 00:36:42,345
Gracias.
437
00:36:54,022 --> 00:36:56,109
Bueno, ahí está.
438
00:36:56,692 --> 00:36:57,694
Capitán.
439
00:36:58,277 --> 00:37:01,864
Michael Burnham,
quiero hacerle una invitación oficial...
440
00:37:01,947 --> 00:37:04,742
...para ser miembro de la tripulación
de la Discovery.
441
00:37:05,951 --> 00:37:07,682
Tuve corte marcial y una condena...
442
00:37:07,717 --> 00:37:09,414
No se preocupe por
la Flota Estelar.
443
00:37:10,455 --> 00:37:13,376
Me dieron la discreción
para luchar como quiera.
444
00:37:18,547 --> 00:37:21,134
No puedo aceptar su oferta.
445
00:37:21,883 --> 00:37:23,886
¿Está decidida a autoflagelarse?
446
00:37:23,969 --> 00:37:24,846
No es eso.
447
00:37:25,637 --> 00:37:26,931
No todo.
448
00:37:27,681 --> 00:37:28,766
¿Por qué no se queda?
449
00:37:28,849 --> 00:37:32,186
Le contesto preguntándole:
¿Por qué quiere que me quede?
450
00:37:35,814 --> 00:37:37,317
No vine por casualidad.
451
00:37:38,317 --> 00:37:41,696
Creo que me trajo.
Me ha estado probando.
452
00:37:42,362 --> 00:37:45,033
¿Y por qué haría eso?
453
00:37:46,074 --> 00:37:48,578
Desarrolla alguna tecnología
experimental.
454
00:37:49,328 --> 00:37:51,748
Un arma biológica basada en esporas.
455
00:37:53,749 --> 00:37:56,002
Un arma explícitamente prohibida...
456
00:37:56,084 --> 00:37:59,464
...en los Protocolos de Ginebra
de 1928 y 2155.
457
00:38:02,633 --> 00:38:04,552
Y necesita que lo ayuden.
458
00:38:05,844 --> 00:38:06,679
Y llego yo.
459
00:38:07,804 --> 00:38:08,973
Una amotinada...
460
00:38:10,182 --> 00:38:13,353
...que buscó una guerra no autorizada
con los klingon.
461
00:38:15,228 --> 00:38:18,608
Una Oficial entrenada,
desterrada de la Flota Estelar,
462
00:38:19,691 --> 00:38:21,736
que seguramente haría lo que fuera...
463
00:38:21,818 --> 00:38:23,821
...para escapar de su cadena perpetua,
464
00:38:23,904 --> 00:38:26,157
incluso pruebas con armas ilícitas.
465
00:38:26,239 --> 00:38:28,493
Como lo que falló en la Glenn.
466
00:38:30,410 --> 00:38:33,122
Y llega usted... Efectivamente.
467
00:38:33,664 --> 00:38:35,249
No soy la que cree.
468
00:38:37,542 --> 00:38:41,005
Antes de ser amotinada,
fui primer Oficial de la Flota.
469
00:38:43,757 --> 00:38:46,344
No volveré a tener ese rango u otro.
470
00:38:47,970 --> 00:38:50,932
Pero es lo que soy y lo que siempre seré.
471
00:38:51,098 --> 00:38:55,228
Vivo según los principios
de la Federación Unida de Planetas.
472
00:38:56,687 --> 00:38:58,940
Y definitivamente según ellos moriré.
473
00:39:00,232 --> 00:39:03,903
Sé quién es, Michael Burnham.
Sé exactamente quién es usted.
474
00:39:06,488 --> 00:39:08,741
Sé que le encanta tener la razón.
475
00:39:09,658 --> 00:39:13,246
Pero sospecho que odia aún más
estar equivocada,
476
00:39:13,328 --> 00:39:15,707
así que le evitaré
un camino que lamentará.
477
00:39:15,914 --> 00:39:17,875
Computadora, dos para transporte.
478
00:39:17,958 --> 00:39:20,128
De mi despacho
a Pruebas Alfa en Ingeniería.
479
00:39:20,210 --> 00:39:21,588
- Confirmado.
- Energizar.
480
00:39:34,266 --> 00:39:35,476
Si es tan amable.
481
00:39:54,953 --> 00:39:56,748
Esporas de micelio. Inofensivas.
482
00:39:56,830 --> 00:40:00,293
Extraídas de la especie fúngica
prototaxites stellaviatori,
483
00:40:00,375 --> 00:40:02,545
de nuestro sector de cultivo.
484
00:40:03,295 --> 00:40:05,632
Pero ya lo sabe, porque entró ahí.
485
00:40:13,096 --> 00:40:17,101
No creamos una nueva forma de matar,
sino una nueva forma...
486
00:40:17,184 --> 00:40:18,144
...de volar.
487
00:40:18,226 --> 00:40:20,438
Un sistema de propulsión orgánica.
488
00:40:20,520 --> 00:40:23,816
La Glenn viajaba con esto
cuando ocurrió el desastre.
489
00:40:23,899 --> 00:40:26,486
Usted misma saltó y atravesó
la red micelial,
490
00:40:26,568 --> 00:40:30,239
no pasó nada, se mojaron las paredes
de la nave, eso es todo.
491
00:40:30,322 --> 00:40:31,157
Alerta negra.
492
00:40:31,657 --> 00:40:35,244
La Discovery sólo ha avanzado
cientos de kilómetros.
493
00:40:35,327 --> 00:40:38,998
Una mala estadística,
fuente de tensión entre yo...
494
00:40:39,081 --> 00:40:41,918
...y el Teniente Stamets.
Pero nuestra nave hermana más avanzada,
495
00:40:42,000 --> 00:40:44,170
antes del accidente, iba y venía
496
00:40:44,253 --> 00:40:48,091
del Cuadrante Beta,
a 90 años luz, en 1.3 segundos.
497
00:40:48,465 --> 00:40:50,093
¿Cómo se viaja con esporas?
498
00:40:50,842 --> 00:40:55,014
Imagínese una red microscópica
que cubre todo el cosmos.
499
00:40:55,097 --> 00:40:56,933
Un ecosistema intergaláctico.
500
00:40:57,099 --> 00:40:59,769
Un número infinito de caminos
a todas partes.
501
00:40:59,851 --> 00:41:02,438
"Las venas y los músculos
que unen a nuestras galaxias".
502
00:41:02,521 --> 00:41:06,776
Si la Discovery puede estar
en cualquier parte e irse en un instante,
503
00:41:08,735 --> 00:41:11,823
así se derrota a los klingon
y se gana la guerra.
504
00:41:12,406 --> 00:41:14,075
Y debemos ganar la guerra.
505
00:41:16,576 --> 00:41:20,665
Pero eso es apenas el principio.
Imagínese las posibilidades.
506
00:41:24,960 --> 00:41:27,422
¿Quiere ver a dónde van,
dónde han estado?
507
00:41:28,213 --> 00:41:29,716
¿A dónde pueden llevarnos?
508
00:41:38,223 --> 00:41:39,475
Agárrese bien.
509
00:41:44,396 --> 00:41:45,898
Parpadea, está en Ilari.
510
00:41:47,399 --> 00:41:49,068
Parpadea, las lunas de Andoria.
511
00:41:49,484 --> 00:41:51,070
Parpadea, pasó Romulus.
512
00:41:51,653 --> 00:41:55,158
Todos esos planetas,
esos lugares, esas especies,
513
00:41:55,365 --> 00:41:57,410
vistos y que faltan por ver.
514
00:42:02,247 --> 00:42:04,042
Y vuelve a casa como si nada.
515
00:42:13,884 --> 00:42:17,305
Sí, la elegí. Pero no por lo que cree.
516
00:42:17,387 --> 00:42:20,308
Su suposición de que los klingon
esperaban emboscar...
517
00:42:20,390 --> 00:42:22,685
...en las Estrellas Binarias fue profética.
518
00:42:23,185 --> 00:42:26,731
Decidió hacer lo correcto,
por encima de lo autorizado...
519
00:42:26,813 --> 00:42:28,650
...y correr un gran riesgo.
520
00:42:29,608 --> 00:42:32,403
Y ese pensamiento
es el que gana guerras.
521
00:42:33,153 --> 00:42:34,989
Es el que necesito a mi lado.
522
00:42:35,864 --> 00:42:37,742
La ley universal es para lacayos.
523
00:42:38,408 --> 00:42:39,327
El contexto...
524
00:42:40,577 --> 00:42:41,579
...es para reyes.
525
00:42:49,169 --> 00:42:50,964
¿Qué será, Michael?
526
00:42:52,047 --> 00:42:53,675
¿Qué hay en su futuro?
527
00:42:53,757 --> 00:42:55,760
¿Qué desea? ¿Expiación?
528
00:42:56,385 --> 00:42:57,262
¿Redención?
529
00:42:57,970 --> 00:43:02,475
¿Quizá... Saber que la Capitana
que perdió no murió en vano?
530
00:43:04,685 --> 00:43:06,229
Ayudó a iniciar una guerra.
531
00:43:08,730 --> 00:43:10,525
¿Me ayuda a terminarla?
532
00:43:35,716 --> 00:43:38,219
Lanzadera para cárcel,
autorizada para warp.
533
00:43:56,570 --> 00:43:59,782
- ¿No ibas en una lanzadera de prisión?
- Aquí sigo.
534
00:44:00,657 --> 00:44:01,951
Ojalá no te importe.
535
00:44:02,159 --> 00:44:02,994
Me alegro.
536
00:44:07,539 --> 00:44:10,501
Esto es algo que la mayoría
no sabe sobre mí.
537
00:44:12,711 --> 00:44:14,631
Algún día seré Capitana.
538
00:44:15,380 --> 00:44:18,551
Lo que pasa es que aún hay cosas
que tengo que aprender.
539
00:44:19,051 --> 00:44:22,221
Y sé que fuiste
una de las primeras Oficiales...
540
00:44:22,304 --> 00:44:26,476
...más respetadas. Y he leído todo lo que hay
sobre Georgiou...
541
00:44:26,558 --> 00:44:27,393
Capitán.
542
00:44:30,437 --> 00:44:31,439
Capitán Georgiou.
543
00:44:31,521 --> 00:44:33,858
- Lo siento. No quise...
- Está bien.
544
00:44:38,487 --> 00:44:40,073
Vaya, ¿eso es un libro?
545
00:44:50,916 --> 00:44:52,752
ALICIA EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS
546
00:44:54,962 --> 00:44:57,257
De niña,
tras la muerte de mis padres,
547
00:44:58,006 --> 00:45:00,843
mi madre adoptiva en Vulcano
nos lo leía a su hijo y a mí.
548
00:45:00,926 --> 00:45:03,304
Ella y yo éramos
las únicas humanas.
549
00:45:03,387 --> 00:45:06,724
Así aprendí que el mundo real
no siempre sigue la lógica.
550
00:45:06,848 --> 00:45:08,559
A veces abajo es arriba.
551
00:45:09,977 --> 00:45:11,312
A veces arriba es abajo.
552
00:45:12,980 --> 00:45:16,025
A veces cuando estás perdida,
te encuentran.
553
00:45:18,402 --> 00:45:19,654
¿Cómo se llamaba?
554
00:45:20,862 --> 00:45:21,698
Amanda.
555
00:45:31,498 --> 00:45:34,586
Y la U.S.S. Glenn ya no existe.
556
00:45:35,168 --> 00:45:37,005
Triste ver desaparecer
esa nave.
557
00:45:38,505 --> 00:45:39,424
Una simple nave.
558
00:45:42,259 --> 00:45:44,596
¿Nuestro huésped ya está instalado?
559
00:45:45,304 --> 00:45:47,932
Sí, señor. Está muy cómodo.
560
00:45:48,974 --> 00:45:51,853
Creo que pasaremos un rato juntos
esta noche.
561
00:45:51,935 --> 00:45:53,813
Gracias por transportarlo.
562
00:45:54,605 --> 00:45:56,357
Lo que quiera, Capitán.
563
00:45:57,899 --> 00:45:58,735
Puede retirarse.
564
00:46:19,963 --> 00:46:21,568
Ven, gatito.