1
00:00:09,378 --> 00:00:11,922
En la temporada anterior
de Star Trek Discovery:
2
00:00:12,255 --> 00:00:17,051
Mientras Control pueda acceder
a los datos de la esfera,
3
00:00:17,135 --> 00:00:19,512
todo morirá. Siempre.
4
00:00:20,848 --> 00:00:25,019
¿Sugiere eliminar a la Discovery
de la ecuación galáctica?
5
00:00:25,102 --> 00:00:26,811
Debe ir al futuro
6
00:00:27,062 --> 00:00:28,898
para sacar los datos de este tiempo,
7
00:00:29,273 --> 00:00:32,401
si no me pierdo en el agujero de gusano.
Es un viaje de ida.
8
00:00:32,484 --> 00:00:35,154
Mi madre habrá regresado al Terralíseo
9
00:00:35,237 --> 00:00:38,157
y con suerte, aterrizaré allí.
Al parecer, es lo que debo hacer.
10
00:00:38,239 --> 00:00:39,991
Os quiero. A todos.
11
00:00:40,450 --> 00:00:42,160
Estamos aquí porque nos quedamos.
12
00:00:42,744 --> 00:00:44,538
- No.
- No le pedimos permiso.
13
00:00:45,079 --> 00:00:49,125
Seguro que va a decir algo precioso,
pero está decidido, Michael,
14
00:00:49,209 --> 00:00:50,419
y no hay tiempo.
15
00:00:51,961 --> 00:00:54,255
Solo me gustaría saber que estás a salvo.
16
00:00:55,674 --> 00:00:57,009
Enviaré la última señal.
17
00:00:58,010 --> 00:01:00,678
La enviaré por el agujero de gusano
desde el otro lado.
18
00:01:00,762 --> 00:01:02,180
La buscaré en las estrellas.
19
00:01:02,848 --> 00:01:05,934
Burnham a Discovery. Nos vamos.
20
00:01:08,020 --> 00:01:09,103
Vamos de camino.
21
00:01:49,728 --> 00:01:55,192
ASEO EN CURSO
22
00:02:16,879 --> 00:02:18,298
ASEO EN CURSO
23
00:02:26,515 --> 00:02:29,643
BUSCANDO SEÑALES
24
00:03:11,727 --> 00:03:13,478
¡Book, hijo de puta!
25
00:03:13,853 --> 00:03:15,063
Estoy ocupado, Cosmo.
26
00:03:15,146 --> 00:03:17,398
¡Me has robado lo que yo había robado!
27
00:03:17,608 --> 00:03:18,525
¿Y qué?
28
00:03:18,609 --> 00:03:22,112
¡Te has llevado mi mercancía!
29
00:03:22,196 --> 00:03:23,989
No es tuya, no es de nadie.
30
00:03:24,280 --> 00:03:25,323
No seas mezquino.
31
00:03:25,407 --> 00:03:27,576
Te daré caza como a un...
32
00:03:27,659 --> 00:03:28,535
No.
33
00:03:29,118 --> 00:03:31,537
Aviso: anomalía espacio-tiempo detectada.
34
00:03:46,512 --> 00:03:47,846
¡No!
35
00:03:56,939 --> 00:03:59,900
¡Más potencia a propulsores traseros
y control manual de altitud!
36
00:03:59,982 --> 00:04:01,359
No permitido.
37
00:04:04,904 --> 00:04:06,030
¡Escudo térmico!
38
00:04:06,115 --> 00:04:08,199
Escudo térmico de emergencia activado.
39
00:04:10,451 --> 00:04:13,746
Impacto mortal inminente,
sistemas de movimiento sin respuesta.
40
00:04:13,831 --> 00:04:15,749
- ¡Reinicio total!
- Reiniciando.
41
00:04:36,185 --> 00:04:37,103
Reiniciando.
42
00:04:38,521 --> 00:04:39,356
Reiniciando.
43
00:04:42,692 --> 00:04:43,609
Reinicio completo.
44
00:04:44,153 --> 00:04:46,738
¡Más potencia a propulsores traseros,
escudo de impacto!
45
00:04:47,321 --> 00:04:49,866
IMPACTO INMINENTE
46
00:05:17,602 --> 00:05:19,061
Fallo en soporte vital.
47
00:05:19,897 --> 00:05:21,565
Fallo en soporte vital.
48
00:05:22,566 --> 00:05:23,942
Fallo en soporte vital.
49
00:05:24,902 --> 00:05:26,195
Fallo en soporte vital.
50
00:05:59,603 --> 00:06:02,022
Iniciando secuencia de desactivación.
51
00:06:13,283 --> 00:06:14,117
Burnham...
52
00:06:15,826 --> 00:06:16,662
...a Discovery.
53
00:06:18,580 --> 00:06:19,664
Burnham a Discovery.
54
00:06:22,250 --> 00:06:23,460
¿Me recibe?
55
00:06:26,630 --> 00:06:27,631
¿Me recibe?
56
00:06:29,799 --> 00:06:31,009
¿Me recibe?
57
00:06:39,059 --> 00:06:40,518
Ubicación espacio-tiempo.
58
00:06:41,894 --> 00:06:45,856
Se encuentra en el año 3188.
59
00:06:47,192 --> 00:06:50,070
Ordenador, detecta señales de vida.
60
00:06:51,822 --> 00:06:52,656
¿Hay vida aquí?
61
00:06:53,531 --> 00:06:54,366
¿Donde sea?
62
00:06:55,908 --> 00:06:58,160
Señales de vida detectadas.
63
00:06:59,204 --> 00:07:00,998
¡Bien!
64
00:07:04,418 --> 00:07:06,168
¡Bien!
65
00:07:08,422 --> 00:07:10,674
¡Bien!
66
00:07:14,051 --> 00:07:15,303
Cerrando agujero de gusano.
67
00:07:20,308 --> 00:07:21,142
¡No!
68
00:07:21,267 --> 00:07:22,602
No, por favor.
69
00:07:24,478 --> 00:07:28,691
Fijar coordenadas
para ubicación 5499 sección 16,
70
00:07:28,774 --> 00:07:31,444
rumbo 214 marca cinco. Iniciar señal final
71
00:07:31,528 --> 00:07:35,324
en cierre de grieta espacial
e iniciar autodestrucción.
72
00:07:37,199 --> 00:07:39,952
¡Activar propulsión, ahora!
73
00:07:40,287 --> 00:07:41,788
Secuencia iniciada.
74
00:08:19,242 --> 00:08:22,245
Pack de hidratación, ración de emergencia,
75
00:08:23,246 --> 00:08:26,332
fáser, escudo Delta.
76
00:08:28,377 --> 00:08:31,630
Comandante Michael Burnham, Flota Estelar.
77
00:08:33,839 --> 00:08:38,719
Comandante Michael Burnham,
oficial científico, U.S.S. Discovery.
78
00:08:40,262 --> 00:08:43,974
Número de serie SC 0064-0974 SHN.
79
00:08:47,436 --> 00:08:49,689
Oficial científico, U.S.S. Discovery...
80
00:08:54,276 --> 00:08:59,032
Número de serie SC 0064-0974 SHN.
81
00:09:12,503 --> 00:09:13,422
Levántate.
82
00:09:35,943 --> 00:09:36,778
Camina.
83
00:12:06,177 --> 00:12:07,554
- ¡Quieto!
- ¡No es tuyo!
84
00:12:07,636 --> 00:12:10,598
¿Pretendes llevártelo
porque me derribaste?
85
00:12:11,683 --> 00:12:13,184
No quiero llevarme nada.
86
00:12:13,435 --> 00:12:16,313
- Fue un accidente.
- ¡Nadie acaba aquí por accidente!
87
00:12:16,395 --> 00:12:19,190
¡Para, por favor! No quiero hacerte daño.
88
00:12:19,274 --> 00:12:21,109
- Ni yo a ti.
- No quiero pelear.
89
00:12:23,737 --> 00:12:26,448
Eres tú el que me ataca. Me llamo...
90
00:12:26,698 --> 00:12:27,907
No me lo digas.
91
00:12:54,224 --> 00:12:55,060
Escúchame.
92
00:12:55,142 --> 00:12:58,103
Escucharé mejor
sin esa antigualla en la cara.
93
00:12:59,856 --> 00:13:01,940
- ¿Te importa apartarla?
- No.
94
00:13:02,442 --> 00:13:04,569
Vale. ¿A la de tres?
95
00:13:04,943 --> 00:13:06,403
- Uno...
- ¡Cuento yo!
96
00:13:06,696 --> 00:13:08,155
Cuenta tú. Madre mía.
97
00:13:08,698 --> 00:13:12,160
Uno... dos... tres.
98
00:13:26,216 --> 00:13:29,552
- Me llamo...
- No me interesa conocerte.
99
00:13:30,220 --> 00:13:32,847
El agujero de gusano más cercano
está a 100 años luz.
100
00:13:33,056 --> 00:13:36,267
Usaste tu tecnología para abrir
un agujero de gusano.
101
00:13:36,351 --> 00:13:38,478
¿Te gusta abrir agujeros en el espacio?
102
00:13:39,186 --> 00:13:42,439
Los gorn ya destruyeron
dos años luz de subespacio.
103
00:13:43,233 --> 00:13:44,734
¿Que hicieron qué?
104
00:13:44,818 --> 00:13:47,194
¿Cuántos estarán diciendo por radio:
105
00:13:47,277 --> 00:13:48,821
"Vi a una loca volando.
106
00:13:48,904 --> 00:13:50,656
Vendo sus coordenadas"?
107
00:13:50,740 --> 00:13:53,201
¿Y esa arma? Mejor no saberlo.
108
00:13:53,742 --> 00:13:56,328
Tu traje de Niña Bala contiene tritanio.
109
00:13:57,037 --> 00:14:00,582
- Hace años que nadie lo usa.
- No me llames Niña Bala.
110
00:14:03,877 --> 00:14:05,295
Tú no eres de por aquí.
111
00:14:07,215 --> 00:14:08,883
Vuelve a tu casa.
112
00:14:10,968 --> 00:14:11,845
No puedo.
113
00:14:14,221 --> 00:14:15,305
¿Es el Terralíseo?
114
00:14:15,556 --> 00:14:17,808
Es Hima. ¿Quién eres?
115
00:14:18,517 --> 00:14:20,185
Olvídalo. Mejor no saberlo.
116
00:14:20,687 --> 00:14:21,646
¿Dónde está Hima?
117
00:14:21,770 --> 00:14:23,188
- ¿Sistema?
- Tengo prisa.
118
00:14:23,273 --> 00:14:24,356
- ¿Sector?
- Chao.
119
00:14:24,440 --> 00:14:25,441
¿Cuadrante?
120
00:14:26,984 --> 00:14:27,943
Soy Michael...
121
00:14:30,195 --> 00:14:32,573
No pretendía impactar con tu nave.
122
00:14:33,074 --> 00:14:35,994
Siento... todo lo que ha pasado.
123
00:14:39,456 --> 00:14:40,331
¿Cómo te llamas?
124
00:14:44,168 --> 00:14:45,836
- Perdí a mi tripulación.
- ¿Sí?
125
00:14:48,339 --> 00:14:51,050
Podrían estar muertos. No sé dónde estoy.
126
00:14:52,009 --> 00:14:53,219
No tengo adónde ir.
127
00:14:55,304 --> 00:14:59,016
Lo único que puedo hacer ahora
es fiarme de algo...
128
00:15:01,101 --> 00:15:03,980
...o de alguien,
y siento que no quieras serlo,
129
00:15:06,065 --> 00:15:06,900
pero eres tú.
130
00:15:08,650 --> 00:15:09,651
Por favor.
131
00:15:15,325 --> 00:15:16,242
Ayúdame.
132
00:15:44,979 --> 00:15:45,814
Comunicaciones.
133
00:15:48,525 --> 00:15:50,318
¡Eh! No toques nada.
134
00:15:51,111 --> 00:15:54,364
Transmisor, receptor,
amplificador subespacial.
135
00:15:56,324 --> 00:15:58,326
- Bien.
- ¿Sabes qué estaría bien?
136
00:15:58,700 --> 00:16:00,829
Un nuevo recristalizador de dilitio.
137
00:16:00,912 --> 00:16:02,996
El mío quedó hecho papilla.
138
00:16:04,998 --> 00:16:07,251
Tengo que llevarme mi mercancía,
139
00:16:07,335 --> 00:16:09,420
así que o tienes benamita,
140
00:16:09,503 --> 00:16:12,214
que nadie la tiene,
o no puedo volar a rebufo.
141
00:16:12,298 --> 00:16:14,175
Los taquiones son lentísimos
142
00:16:14,259 --> 00:16:15,968
y mejor no hablo del trilitio.
143
00:16:16,301 --> 00:16:19,638
O sea que, gracias a ti,
necesito más dilitio.
144
00:16:20,473 --> 00:16:23,393
Solo podré conseguirlo en el Mercantil,
145
00:16:23,601 --> 00:16:27,063
y ahora mismo
me viene fatal aparecer por allí.
146
00:16:27,437 --> 00:16:28,273
¿A que sí?
147
00:16:30,649 --> 00:16:31,984
Tu gato es enorme.
148
00:16:32,193 --> 00:16:33,069
Sí.
149
00:16:33,944 --> 00:16:35,320
Tiene un problema de tiroides.
150
00:16:37,073 --> 00:16:38,616
¿Tiene nombre?
151
00:16:39,783 --> 00:16:40,660
Saña.
152
00:16:41,160 --> 00:16:42,578
Porque...
153
00:16:42,661 --> 00:16:45,581
Pesa mucho y es solo mía.
154
00:16:50,794 --> 00:16:51,671
El Mercantil.
155
00:16:53,298 --> 00:16:56,509
¿Hay allí algún dispositivo
para contactar con mi nave?
156
00:16:56,593 --> 00:16:59,137
Allí solo se opera con trueques.
157
00:17:01,513 --> 00:17:05,142
¿Tienes algo? Porque yo necesito dilitio.
158
00:17:05,851 --> 00:17:07,561
Tengo antigüedades.
159
00:17:09,646 --> 00:17:12,733
¿Podrás conseguirlo con esto?
Es un tricorder.
160
00:17:17,529 --> 00:17:21,284
- Tápate el uniforme. Pasa desapercibida.
- ¿No vas a decirme tu nombre?
161
00:17:23,702 --> 00:17:24,537
Book.
162
00:17:25,830 --> 00:17:27,040
Me llamo Book.
163
00:17:35,340 --> 00:17:37,300
¿Tu mercancía es sensible
a la temperatura?
164
00:17:46,433 --> 00:17:48,143
Y nadie puede encontrarla.
165
00:18:00,864 --> 00:18:03,116
Asumo que tu mercancía era de otro.
166
00:18:03,367 --> 00:18:04,535
Nunca fue suya.
167
00:18:04,911 --> 00:18:05,870
La robaste.
168
00:18:06,246 --> 00:18:07,663
Voy a repatriarla.
169
00:18:09,331 --> 00:18:11,541
- Eres un ladrón.
- Mensajero.
170
00:18:12,501 --> 00:18:15,380
Transporto cosas de un lugar a otro.
171
00:18:16,129 --> 00:18:17,881
De ti puedo decir dos cosas:
172
00:18:18,674 --> 00:18:21,593
tu brújula te llevó
a una colisión en mitad del espacio
173
00:18:21,677 --> 00:18:23,095
que pudo habernos matado.
174
00:18:24,138 --> 00:18:25,222
¿Y la otra?
175
00:18:27,224 --> 00:18:28,433
Crees en fantasmas.
176
00:18:28,809 --> 00:18:31,561
- ¿A qué viene eso?
- Tu insignia.
177
00:18:32,814 --> 00:18:34,691
Hay alguno que la lleva
178
00:18:34,774 --> 00:18:37,318
y se enciende hablando de la Federación.
179
00:18:37,694 --> 00:18:38,653
Del pasado.
180
00:18:39,654 --> 00:18:40,613
Creyentes.
181
00:18:41,614 --> 00:18:43,199
No soportan que ya no exista.
182
00:18:47,203 --> 00:18:48,413
¿Que ya no existe?
183
00:18:54,419 --> 00:18:55,336
No puede ser.
184
00:19:01,551 --> 00:19:02,510
¿Qué pasó?
185
00:19:03,593 --> 00:19:04,429
Ni idea.
186
00:19:10,225 --> 00:19:11,310
¿Qué pasó?
187
00:19:12,353 --> 00:19:13,604
Se desmoronó, supongo.
188
00:19:14,438 --> 00:19:17,774
Hace mucho tiempo de eso,
fue después de la Quema.
189
00:19:17,983 --> 00:19:18,942
¿Qué es eso?
190
00:19:19,777 --> 00:19:20,737
¿La Quema?
191
00:19:22,655 --> 00:19:26,033
¿Cómo puedes no saberlo?
¿De dónde eres, en serio?
192
00:19:28,410 --> 00:19:29,494
No me lo digas.
193
00:19:32,457 --> 00:19:33,291
Por favor.
194
00:19:35,001 --> 00:19:37,462
La Quema supuso
un cambio radical en la galaxia.
195
00:19:38,462 --> 00:19:39,297
El dilitio.
196
00:19:40,590 --> 00:19:42,592
Un día, voló casi todo por los aires.
197
00:19:49,015 --> 00:19:51,601
El dilitio permite
los viajes de curvatura.
198
00:19:54,770 --> 00:19:57,647
¿Qué pasó? ¿Se desestabilizó?
199
00:19:59,734 --> 00:20:01,819
- ¿Cómo?
- No sé. Murió mucha gente.
200
00:20:02,611 --> 00:20:05,030
La Federación no explicó
qué pasó ni por qué,
201
00:20:05,489 --> 00:20:06,865
ni si volvería a pasar.
202
00:20:07,699 --> 00:20:09,577
Intentó aguantar, pero con el tiempo,
203
00:20:10,203 --> 00:20:11,496
desapareció.
204
00:20:16,166 --> 00:20:17,542
Es imposible.
205
00:20:21,380 --> 00:20:23,883
- Pues vale.
- ¿Cuándo?
206
00:20:24,550 --> 00:20:27,260
Hace 100 o 120 años. Yo no había nacido.
207
00:20:33,309 --> 00:20:34,143
No.
208
00:20:35,769 --> 00:20:38,606
La Federación es
algo más que naves y curvatura.
209
00:20:41,776 --> 00:20:44,779
Es una visión
y son todos los que creían en ella.
210
00:20:46,822 --> 00:20:47,657
Muy bonito.
211
00:20:49,283 --> 00:20:52,703
Mejor quítate la insignia
antes de llegar a Réquiem.
212
00:21:51,887 --> 00:21:52,888
¡Siguiente!
213
00:21:57,184 --> 00:21:58,185
Espera aquí.
214
00:21:59,728 --> 00:22:02,355
¿Andorianos y oriones trabajan juntos?
215
00:22:03,232 --> 00:22:07,361
Aquí no viene mucha gente.
Sígueme la corriente. Que no nos maten.
216
00:22:07,695 --> 00:22:09,906
Que pase el siguiente.
217
00:22:26,713 --> 00:22:27,839
Ella se queda.
218
00:22:27,924 --> 00:22:29,049
Tiene algo.
219
00:22:32,428 --> 00:22:35,264
No sé qué es eso, ni me importa.
220
00:22:35,348 --> 00:22:37,683
No es mensajera, se queda aquí.
221
00:22:37,766 --> 00:22:39,851
Olvídate de que eres andoriano
222
00:22:39,936 --> 00:22:41,270
y deja de gruñir.
223
00:22:41,353 --> 00:22:44,482
¿Sabes que hay coleccionistas
que veneran el pasado?
224
00:22:44,815 --> 00:22:46,442
Esto es su Santo Grial.
225
00:22:46,859 --> 00:22:50,613
Los andorianos sois unos muermos,
pero se venderá solo.
226
00:22:51,030 --> 00:22:52,365
Los jefes te vigilan.
227
00:22:53,950 --> 00:22:57,745
¿Les dirás que has rechazado
a una proveedora de primera?
228
00:22:58,078 --> 00:22:58,912
Muy bien.
229
00:23:01,791 --> 00:23:03,792
Sin identificación, no...
230
00:23:03,875 --> 00:23:05,711
Déjalos pasar.
231
00:23:09,298 --> 00:23:11,550
- Yo no os dejaría pasar.
- Qué pena.
232
00:23:14,804 --> 00:23:16,888
Si quieres tener la última palabra,
mal vamos.
233
00:23:16,973 --> 00:23:18,266
¿Y las comunicaciones?
234
00:23:18,349 --> 00:23:21,602
Tranquila, te llevaré
para que llames a tu nave.
235
00:23:21,686 --> 00:23:24,104
Pedido 7543...
236
00:23:24,354 --> 00:23:25,564
¿Cómo funciona esto?
237
00:23:26,648 --> 00:23:28,818
Un vendedor holográfico fija un precio.
238
00:23:29,985 --> 00:23:31,987
El comprador negocia, se ponen de acuerdo.
239
00:23:32,195 --> 00:23:34,864
Un regulador confirma
el pago a los oriones.
240
00:23:35,283 --> 00:23:36,992
Los oriones nos dan
241
00:23:37,075 --> 00:23:39,494
el dilitio justo
para recoger y entregar el pedido.
242
00:23:40,287 --> 00:23:42,372
Luego vuelves y repites la jugada.
243
00:23:43,290 --> 00:23:45,542
De vez en cuando,
negociamos para nosotros.
244
00:23:46,501 --> 00:23:47,712
Como con tu tricorder.
245
00:23:50,338 --> 00:23:51,798
¿Un transportador móvil?
246
00:23:55,969 --> 00:23:59,264
La unidad subespacial está aquí.
Sé discreta.
247
00:24:00,391 --> 00:24:01,225
¿Todo en orden?
248
00:24:03,519 --> 00:24:04,395
Hicimos un trato.
249
00:24:08,690 --> 00:24:10,233
Ojalá encuentres lo que buscas.
250
00:24:12,737 --> 00:24:13,612
Suerte.
251
00:24:16,991 --> 00:24:19,285
Control de seguridad,
envíen drones adicionales.
252
00:24:19,367 --> 00:24:23,205
Te has colado en la cámara acorazada.
Es un rayo de estasis.
253
00:24:24,415 --> 00:24:26,751
No sabes lo que haces. Mi tripulación.
254
00:24:26,833 --> 00:24:29,712
Todos tenemos problemas.
Tu tricorder no bastará.
255
00:24:29,794 --> 00:24:32,047
Necesito dilitio para mi entrega.
256
00:24:32,130 --> 00:24:34,758
Cuando salga de aquí, iré a por ti.
257
00:24:34,842 --> 00:24:36,259
Como todos los demás.
258
00:24:38,429 --> 00:24:39,263
Lo siento.
259
00:24:42,016 --> 00:24:44,434
No se mueva. Está detenida.
260
00:24:53,444 --> 00:24:56,364
Aunque consiguieras entrar en la cámara,
261
00:24:57,197 --> 00:24:59,240
¿cómo pensabas salir viva de aquí?
262
00:25:01,451 --> 00:25:03,661
- No era retórico...
- ¿Y tu nave?
263
00:25:03,746 --> 00:25:05,205
¿Con quién trabajas?
264
00:25:05,706 --> 00:25:06,707
No tengo nave.
265
00:25:06,791 --> 00:25:09,167
- La tienes o no estarías aquí.
- Tiene cómplices.
266
00:25:09,250 --> 00:25:12,545
- ¿Dónde está el dispositivo antiguo?
- Pregunta por el dispositivo.
267
00:25:12,630 --> 00:25:14,339
Me lo robaron en estasis.
268
00:25:14,422 --> 00:25:15,757
Nadie es tan idiota.
269
00:25:16,509 --> 00:25:18,511
- Me lo voy a cargar.
- ¿A quién?
270
00:25:33,109 --> 00:25:36,320
Nos estamos eternizando, tengo hambre.
Vamos a comer.
271
00:25:44,327 --> 00:25:45,620
Qué fuerte.
272
00:25:45,703 --> 00:25:46,621
Por fin.
273
00:25:46,705 --> 00:25:47,790
Vamos allá.
274
00:25:50,751 --> 00:25:51,793
No es normal.
275
00:25:51,876 --> 00:25:53,753
¿Has ajustado la dosis?
276
00:25:53,837 --> 00:25:55,965
¡Siempre te digo que no lo hagas!
277
00:25:56,464 --> 00:25:58,258
Conciencia íntegra real.
278
00:26:03,221 --> 00:26:06,058
Sí. Ayuda a decir la verdad. A hablar.
279
00:26:06,141 --> 00:26:07,434
¡Sí, lo siento!
280
00:26:07,517 --> 00:26:09,436
A mi amiga no se lo podéis dar.
281
00:26:09,520 --> 00:26:12,356
- ¿Por qué tienes el dispositivo antiguo?
- No es antiguo.
282
00:26:12,440 --> 00:26:14,817
Tú eres agua. Tú, verde bosque.
283
00:26:14,899 --> 00:26:16,609
¿Cuál es tu relación?
284
00:26:16,694 --> 00:26:18,946
Qué ganas de contároslo. Muchas,
285
00:26:19,029 --> 00:26:21,574
porque lo de hoy no le pasa a la gente...
286
00:26:23,741 --> 00:26:24,826
...jamás.
287
00:26:24,910 --> 00:26:27,037
Estoy enfadada. Defiendo a la gente.
288
00:26:27,121 --> 00:26:28,914
Defiendo a todo quisqui.
289
00:26:28,997 --> 00:26:31,791
Defiendo a la gente porque sí, y ¿por qué?
290
00:26:31,875 --> 00:26:33,501
Para compensar.
291
00:26:34,295 --> 00:26:36,922
Necesito hablar con alguien. ¿Os sentáis?
292
00:26:37,005 --> 00:26:39,884
Es una historia genial,
aunque superdevastadora.
293
00:26:39,966 --> 00:26:42,886
Hadley, necesito más dilitio como sea.
294
00:26:44,596 --> 00:26:46,639
Necesito que saques lo mejor de ti.
295
00:26:46,724 --> 00:26:47,725
¿Por qué?
296
00:26:47,807 --> 00:26:49,392
Yo estoy haciendo lo mismo.
297
00:26:49,726 --> 00:26:52,979
¿Podemos imaginar cómo sería este mundo
298
00:26:53,062 --> 00:26:56,733
- si dejara...?
- ¿Si dejaras de hablar? Sí.
299
00:26:56,817 --> 00:26:58,444
Sería estupendo,
300
00:26:58,526 --> 00:27:01,529
y por eso me largo. No hay trato.
301
00:27:01,614 --> 00:27:03,491
Pero... Oye, espera.
302
00:27:05,450 --> 00:27:06,451
De nada.
303
00:27:06,743 --> 00:27:07,869
Andando.
304
00:27:08,454 --> 00:27:09,538
Despacito.
305
00:27:09,954 --> 00:27:11,498
Cosmo, qué alegría verte.
306
00:27:11,581 --> 00:27:12,499
Cierra el pico.
307
00:27:12,582 --> 00:27:15,251
Dejamos atrás todo lo que he conocido
308
00:27:15,336 --> 00:27:19,548
o amado, ¡por el bien de la creación!
¿A que sí?
309
00:27:19,631 --> 00:27:24,886
Si lo pensáis, seamos sinceros,
he salvado todas las cosas.
310
00:27:28,515 --> 00:27:30,808
Luego salí de un agujero
y me estampé contra él.
311
00:27:31,351 --> 00:27:32,561
- ¿Quién?
- ¿Quién?
312
00:27:32,645 --> 00:27:36,231
Contra él. Ya sabéis,
robó no sé qué mercancía
313
00:27:36,314 --> 00:27:38,274
- y no puede volar.
- Espera.
314
00:27:39,693 --> 00:27:40,611
¿Es de los nuestros?
315
00:27:41,486 --> 00:27:42,820
- ¿Un mensajero?
- ¡Sí!
316
00:27:43,404 --> 00:27:45,658
Es un problema que roben cosas
317
00:27:45,740 --> 00:27:47,951
y se estampen con mujeres milenarias.
318
00:27:48,034 --> 00:27:49,285
¿Qué transporta?
319
00:27:49,369 --> 00:27:53,206
No lo sé. Algo sensible a la temperatura
y valioso, seguramente helado.
320
00:27:53,498 --> 00:27:54,667
¿Está aquí?
321
00:27:54,750 --> 00:27:55,833
¿Cómo se llama?
322
00:27:56,335 --> 00:27:57,336
Book.
323
00:27:58,127 --> 00:27:59,964
¿Dónde está?
324
00:28:03,716 --> 00:28:05,635
Voy a asar a Saña lentamente
325
00:28:05,719 --> 00:28:09,640
para dársela a los hambrientos.
326
00:28:09,723 --> 00:28:11,308
Ni la nombres, Cosmo.
327
00:28:11,391 --> 00:28:14,270
Dará de comer a todo un planeta.
328
00:28:14,352 --> 00:28:15,770
Es una reina.
329
00:28:15,854 --> 00:28:16,897
¡Quieto!
330
00:28:18,774 --> 00:28:20,484
- Me largo.
- ¿Es él?
331
00:28:20,567 --> 00:28:21,402
Sí.
332
00:28:22,403 --> 00:28:23,778
- Buenas.
- Hola.
333
00:28:27,908 --> 00:28:28,826
Hola a ti también.
334
00:28:30,410 --> 00:28:33,663
¿A quién le importa que le pegue un tiro?
335
00:28:33,955 --> 00:28:35,832
Aquí no puedes estar armado.
336
00:28:35,915 --> 00:28:38,126
Robó mi mercancía.
337
00:28:38,209 --> 00:28:40,712
Dejadme matarlo.
338
00:28:41,171 --> 00:28:42,423
Recupera la mercancía.
339
00:28:42,506 --> 00:28:45,968
Vale. Entonces, ¿puedo pegarle
un tiro a ella?
340
00:28:52,432 --> 00:28:53,725
Vaya tela.
341
00:29:19,459 --> 00:29:21,295
¿Crees que intento compensar algo?
342
00:29:21,377 --> 00:29:23,172
Te rociaron, ¿verdad?
343
00:29:23,255 --> 00:29:24,380
Ya te digo.
344
00:29:25,298 --> 00:29:27,008
La adrenalina te despertará.
345
00:29:54,745 --> 00:29:56,163
¿Y eso?
346
00:30:20,395 --> 00:30:22,563
Dame el dilitio y ven conmigo.
347
00:30:22,647 --> 00:30:24,941
Ya no defenderé a nadie porque sí.
348
00:30:25,401 --> 00:30:26,235
¡Rápido!
349
00:30:26,318 --> 00:30:28,153
¿Y las comunicaciones?
350
00:30:40,958 --> 00:30:42,251
Agárrate.
351
00:30:53,762 --> 00:30:55,681
Vámonos, nos rastrearán...
352
00:30:57,223 --> 00:30:58,641
Quiero llamar a mi nave.
353
00:30:59,268 --> 00:31:00,393
Hay prioridades.
354
00:31:11,655 --> 00:31:12,697
Hay que irse.
355
00:31:22,041 --> 00:31:23,292
¡Corre!
356
00:31:41,017 --> 00:31:42,227
¡Sácanos de aquí!
357
00:31:42,310 --> 00:31:43,644
Se recarga cada 30 segundos.
358
00:31:54,072 --> 00:31:56,491
Antes creo que te rompí la nariz. Perdón.
359
00:31:56,575 --> 00:31:58,702
- ¿Lo dices por si morimos?
- Sí.
360
00:32:01,996 --> 00:32:03,372
Book, rápido.
361
00:32:03,457 --> 00:32:05,124
¡Se está cargando!
362
00:32:11,507 --> 00:32:14,343
- Vale, te vas a pillar un buen cabreo.
- ¿Qué?
363
00:32:50,795 --> 00:32:54,298
Bajo el agua o en algo sólido
no pueden rastrearnos.
364
00:32:57,094 --> 00:32:58,428
De nada.
365
00:33:02,976 --> 00:33:04,352
Me tiraste por un acantilado.
366
00:33:04,436 --> 00:33:06,063
Te dije que te cabrearías.
367
00:33:06,854 --> 00:33:10,400
Por si piensas volver a pegarme,
estamos vivos.
368
00:33:12,152 --> 00:33:13,988
La otra opción era dentro de una roca.
369
00:33:14,571 --> 00:33:16,239
Pero nos encontrarán.
370
00:33:17,573 --> 00:33:19,076
Hacía mucho que no me disparaban.
371
00:34:15,506 --> 00:34:16,466
¿Qué has hecho?
372
00:34:17,508 --> 00:34:19,594
No quiero que se te infecte.
373
00:34:20,929 --> 00:34:21,889
¿Has...
374
00:34:22,890 --> 00:34:23,724
...rezado?
375
00:34:24,183 --> 00:34:25,266
Algo así.
376
00:34:32,815 --> 00:34:34,150
Escuece.
377
00:34:34,985 --> 00:34:36,944
Debería cubrirme la herida.
378
00:34:38,447 --> 00:34:39,740
¿Llevas un pañuelo?
379
00:34:40,699 --> 00:34:42,076
Tendré que sonarme.
380
00:34:56,090 --> 00:34:58,758
Abriré los canales subespaciales
que queden,
381
00:34:58,841 --> 00:34:59,884
pero sé rápida.
382
00:35:00,594 --> 00:35:04,431
Cosmo no se tragará mi muerte,
nos estará buscando.
383
00:35:07,016 --> 00:35:09,435
Sirve un poco para todo, llama a tu nave.
384
00:35:09,519 --> 00:35:12,480
¿Lo tenías desde el principio
y me lo enseñas ahora?
385
00:35:12,563 --> 00:35:14,232
Tu gente te espera.
386
00:35:18,694 --> 00:35:20,404
Burnham a Discovery, responda.
387
00:35:26,452 --> 00:35:31,082
Discovery, responda, por favor.
388
00:35:35,170 --> 00:35:36,879
Discovery, responda, por favor.
389
00:35:40,550 --> 00:35:43,177
¿Puede que llegaran al Terralíseo?
390
00:35:46,722 --> 00:35:49,184
Si una tripulación pudo hacerlo,
es la mía.
391
00:35:51,979 --> 00:35:53,689
- Eres creyente.
- Sí.
392
00:35:54,814 --> 00:35:55,815
Viajaste en el tiempo.
393
00:36:02,321 --> 00:36:04,323
- Sí.
- Lo suponía.
394
00:36:06,660 --> 00:36:09,412
No sé cómo te las apañaste
para llegar hasta aquí.
395
00:36:10,205 --> 00:36:12,666
La tecnología de viajes en el tiempo
se destruyó
396
00:36:12,748 --> 00:36:16,669
después de las Guerras Temporales.
Se prohibió.
397
00:36:21,049 --> 00:36:22,926
No había otra salida.
398
00:36:25,220 --> 00:36:26,054
Ni para mí...
399
00:36:31,893 --> 00:36:33,103
...ni para mi tripulación.
400
00:36:35,647 --> 00:36:36,982
Tengo que encontrarlos.
401
00:36:38,107 --> 00:36:39,108
Como sea.
402
00:36:48,744 --> 00:36:51,663
Bien. Todavía nos quedan unas horas.
403
00:36:52,539 --> 00:36:54,666
No era solo que Saña se sentía sola.
404
00:36:54,749 --> 00:36:55,625
No.
405
00:36:56,126 --> 00:36:58,170
- ¿Me dices qué hay en el agujero?
- No.
406
00:36:59,046 --> 00:37:00,130
¡Alto!
407
00:37:00,213 --> 00:37:01,172
¡Quietos!
408
00:37:02,674 --> 00:37:03,842
No lo hagas.
409
00:37:04,968 --> 00:37:06,093
Soltad las armas.
410
00:37:22,735 --> 00:37:26,072
¿Qué mensajero deja
que le roben su mercancía?
411
00:37:26,156 --> 00:37:29,284
Oye, soy el mejor de todo el cuadrante.
412
00:37:34,163 --> 00:37:35,206
¿Código de acceso?
413
00:37:35,414 --> 00:37:36,374
Será mejor que no.
414
00:37:36,458 --> 00:37:37,542
Va a ser que sí.
415
00:37:38,085 --> 00:37:39,503
Y tanto que sí.
416
00:37:39,585 --> 00:37:41,755
En serio. Es mejor que no.
417
00:37:43,214 --> 00:37:45,258
Danos el código, ya.
418
00:37:47,010 --> 00:37:48,010
Como queráis.
419
00:37:50,597 --> 00:37:52,140
- Pegajoso.
- ¿Qué?
420
00:37:53,599 --> 00:37:55,518
P- E-G-A-J-O-S-O.
421
00:37:56,852 --> 00:37:58,271
¿Qué código es ese?
422
00:37:58,355 --> 00:38:00,064
Es el código y punto, ¿vale?
423
00:38:00,147 --> 00:38:01,774
Cada uno elige su código.
424
00:38:23,629 --> 00:38:24,630
No disparéis.
425
00:38:27,550 --> 00:38:29,135
Se sirve fresco.
426
00:38:32,096 --> 00:38:34,140
Ahí parece más pequeño.
427
00:38:35,016 --> 00:38:37,435
No se mueve. ¿Está muerto?
428
00:38:42,941 --> 00:38:44,568
Cierra los ojos.
429
00:39:37,495 --> 00:39:38,579
¿Book?
430
00:39:38,663 --> 00:39:41,249
No te muevas.
431
00:39:41,332 --> 00:39:42,416
No.
432
00:39:43,543 --> 00:39:44,378
No hagas eso.
433
00:40:11,488 --> 00:40:12,530
Gracias, pequeña.
434
00:40:14,449 --> 00:40:16,243
Oye.
435
00:40:19,370 --> 00:40:20,247
¿Estás bien?
436
00:40:21,164 --> 00:40:22,707
- Sí.
- ¿Seguro?
437
00:40:23,374 --> 00:40:27,086
Desde luego, no sabía
lo que me iba a deparar el día.
438
00:40:29,005 --> 00:40:31,007
No pasa nada.
439
00:40:53,093 --> 00:40:55,887
¿Cuánto tiempo llevas
salvando a los transgusanos?
440
00:40:55,971 --> 00:40:58,932
No lo suficiente.
Antes estaban en todas partes,
441
00:40:59,015 --> 00:41:00,225
antes de...
442
00:41:00,725 --> 00:41:02,435
La caída de la Federación.
443
00:41:06,188 --> 00:41:08,941
Ya nadie cumple la Ley de especies
en peligro de extinción.
444
00:41:10,235 --> 00:41:11,570
Solo tú.
445
00:41:18,200 --> 00:41:19,285
Tengo una pregunta.
446
00:41:20,287 --> 00:41:22,122
Pareces estar conectado a las cosas,
447
00:41:23,205 --> 00:41:25,499
a las plantas, a los transgusanos.
448
00:41:26,209 --> 00:41:30,464
¿Cómo es sentirlo todo?
449
00:41:31,547 --> 00:41:32,840
Incómodo.
450
00:41:35,509 --> 00:41:39,013
Nací en una familia de asesinos...
y cazadores furtivos.
451
00:41:40,973 --> 00:41:43,810
De vez en cuando
aparece uno con mis genes.
452
00:41:44,519 --> 00:41:47,105
No sé, será por equilibrar la cosa.
453
00:41:48,272 --> 00:41:49,482
¿Te tratas con ellos?
454
00:41:51,108 --> 00:41:52,277
No soy bienvenido.
455
00:41:55,781 --> 00:41:56,698
Lo siento.
456
00:41:58,532 --> 00:42:00,868
No cambiaría lo que soy por nada.
457
00:42:04,998 --> 00:42:06,541
No querría ser diferente.
458
00:42:12,963 --> 00:42:16,467
Soy Cleveland Booker, código
de conjunto de Mandelbrot, Nautilus.
459
00:42:17,551 --> 00:42:18,803
Otro que vuelve a casa.
460
00:42:20,054 --> 00:42:23,933
Código aceptado, Book.
Bienvenido al Santuario IV.
461
00:42:24,725 --> 00:42:25,726
¿Un santuario?
462
00:42:51,795 --> 00:42:53,463
Están en ciclo de apareamiento.
463
00:42:54,213 --> 00:42:55,923
La hemos traído justo a tiempo.
464
00:42:59,802 --> 00:43:00,971
Algunos sobreviven.
465
00:43:06,226 --> 00:43:07,893
Así era mi planeta antes,
466
00:43:09,104 --> 00:43:10,855
hasta que tuve que dejarlo.
467
00:43:13,650 --> 00:43:15,235
¿Cuánto dejaste tú atrás?
468
00:43:18,446 --> 00:43:20,323
Novecientos treinta años.
469
00:43:22,324 --> 00:43:23,160
¿Por qué?
470
00:43:26,537 --> 00:43:28,122
Para garantizar el futuro.
471
00:43:32,751 --> 00:43:33,919
Un futuro.
472
00:43:36,673 --> 00:43:37,591
Gracias.
473
00:43:42,971 --> 00:43:44,306
No lo hice sola.
474
00:43:48,017 --> 00:43:50,019
No sé cómo empezar a buscar mi nave.
475
00:43:53,230 --> 00:43:55,065
Sé de alguien que te ayudará.
476
00:44:05,702 --> 00:44:07,037
Es una parada de mensajeros,
477
00:44:07,996 --> 00:44:10,207
pero antes era
un repetidor de la Federación.
478
00:44:10,665 --> 00:44:12,124
¿Qué pasó?
479
00:44:12,209 --> 00:44:15,962
Una brecha en el reactor principal
seguramente, hace mucho.
480
00:44:16,962 --> 00:44:19,173
Ya nadie puede recoger las piezas.
481
00:44:22,677 --> 00:44:23,637
Saludos.
482
00:44:23,719 --> 00:44:26,639
Diríjanse a la recepción, por favor.
Gracias.
483
00:44:32,645 --> 00:44:33,729
Hola.
484
00:44:34,397 --> 00:44:37,901
Bienvenidos a la Flota Estelar.
¿Qué desean?
485
00:44:43,239 --> 00:44:47,452
Comandante Michael Burnham,
oficial científico de la U.S.S. Discovery.
486
00:44:47,994 --> 00:44:52,457
Número de serie SC 0064-0974 SHN.
487
00:45:00,506 --> 00:45:02,676
Soy Aditya Sahil.
488
00:45:03,550 --> 00:45:04,969
Enlace de la Federación.
489
00:45:06,136 --> 00:45:09,932
Será un honor ayudarla,
comandante Burnham.
490
00:45:10,850 --> 00:45:13,519
Necesito localizar
la señal de curvatura de la nave,
491
00:45:13,602 --> 00:45:15,312
identificador: N.C.C. 1031.
492
00:45:15,647 --> 00:45:16,940
Por supuesto.
493
00:45:31,663 --> 00:45:34,707
Me temo que no aparece.
494
00:45:34,790 --> 00:45:38,002
Ahora mismo hay
dos naves de la Federación en vuelo.
495
00:45:38,086 --> 00:45:42,882
Son las únicas naves de la Federación
en un radio de 600 años luz.
496
00:45:43,215 --> 00:45:44,718
¿Y los demás sectores?
497
00:45:44,800 --> 00:45:47,345
Solo tengo acceso a estos sectores.
498
00:45:47,428 --> 00:45:50,514
¿No tiene acceso a los demás sectores?
499
00:45:51,724 --> 00:45:55,394
Los sensores de largo alcance
llevan décadas averiados.
500
00:45:55,478 --> 00:45:59,607
Desde entonces, no he podido
escanear más de 30 sectores.
501
00:45:59,691 --> 00:46:04,653
Imagino que sucederá
lo mismo con todos los demás.
502
00:46:14,330 --> 00:46:15,331
Una pregunta.
503
00:46:17,082 --> 00:46:23,465
¿Cómo es que no sabe lo que todos sabemos?
504
00:46:26,009 --> 00:46:28,219
Vengo del pasado, señor Sahil.
505
00:46:29,012 --> 00:46:32,891
De antes de la Quema, antes de la caída.
506
00:46:36,436 --> 00:46:39,606
Mi nave me siguió
hasta el agujero de gusano.
507
00:46:40,105 --> 00:46:45,528
Así que o aterrizaron en un lugar
donde no llegan las comunicaciones
508
00:46:47,279 --> 00:46:48,823
o aún no están aquí.
509
00:46:49,656 --> 00:46:50,741
Entonces...
510
00:46:52,159 --> 00:46:55,537
...según las leyes de mecánica temporal,
511
00:46:55,871 --> 00:46:59,208
podrían llegar mañana o...
512
00:46:59,292 --> 00:47:00,919
Dentro de mil años.
513
00:47:10,595 --> 00:47:15,809
Oficial Burnham,
ahora le contaré yo un secreto.
514
00:47:17,102 --> 00:47:19,896
No he sido nombrado oficialmente.
515
00:47:19,979 --> 00:47:23,149
Mi padre sí, y su padre antes que él.
516
00:47:23,233 --> 00:47:26,945
Pero a diferencia de ellos,
a mí nadie me nombró oficial.
517
00:47:28,654 --> 00:47:30,824
No había nadie que pudiera hacerlo.
518
00:47:30,906 --> 00:47:37,079
Pero vigilo este despacho cada día,
como he hecho desde hace 40 años,
519
00:47:37,162 --> 00:47:42,668
creyendo que algún día,
otros como yo entrarían por esa puerta.
520
00:47:43,710 --> 00:47:46,755
Que mi esperanza no sería en vano.
521
00:47:47,840 --> 00:47:49,424
Ese día es hoy,
522
00:47:50,677 --> 00:47:54,848
y usted es esa esperanza,
comandante Burnham.
523
00:48:01,937 --> 00:48:03,021
Creyentes.
524
00:48:06,317 --> 00:48:07,359
Por supuesto.
525
00:48:10,488 --> 00:48:15,618
No sé cuánto ha sobrevivido
de la Federación.
526
00:48:15,702 --> 00:48:19,038
Tan solo cumplo con mi parte
para mantenerla viva.
527
00:48:19,956 --> 00:48:21,124
Y ahora,
528
00:48:22,666 --> 00:48:25,919
le pido que me conceda un gran honor.
529
00:48:38,724 --> 00:48:41,852
Ha estado en mi familia
desde hace generaciones.
530
00:48:42,729 --> 00:48:45,690
Solo un oficial nombrado puede izarla.
531
00:48:47,025 --> 00:48:51,987
Y llevo mucho tiempo esperando
verla colgada en esa pared.
532
00:48:54,323 --> 00:48:55,616
Señor Sahil,
533
00:48:56,575 --> 00:49:02,080
es usted un oficial de la Federación
tan auténtico como cualquiera.
534
00:49:02,874 --> 00:49:07,586
Si me concede el honor,
necesitamos un jefe de comunicaciones
535
00:49:08,755 --> 00:49:10,882
que siga buscando mi nave.
536
00:49:14,509 --> 00:49:16,638
¿Acepta el nombramiento?
537
00:49:27,397 --> 00:49:29,609
La esperanza es poderosa.
538
00:49:30,610 --> 00:49:32,653
A veces, no tenemos nada más.
539
00:49:32,736 --> 00:49:34,488
Somos pocos.
540
00:49:35,114 --> 00:49:38,284
Nuestro espíritu sigue intacto.
541
00:49:41,078 --> 00:49:43,413
Si hay otros ahí fuera, los encontraremos.
542
00:49:54,883 --> 00:49:55,801
Estoy segura.