1 00:00:09,378 --> 00:00:11,922 En la temporada anterior de Star Trek Discovery: 2 00:00:12,255 --> 00:00:17,051 Mientras Control pueda acceder a los datos de la esfera, 3 00:00:17,135 --> 00:00:19,512 todo morirá. Siempre. 4 00:00:20,848 --> 00:00:25,019 ¿Sugiere eliminar a la Discovery de la ecuación galáctica? 5 00:00:25,102 --> 00:00:26,811 Debe ir al futuro 6 00:00:27,062 --> 00:00:28,898 para sacar los datos de este tiempo, 7 00:00:29,273 --> 00:00:32,401 si no me pierdo en el agujero de gusano. Es un viaje de ida. 8 00:00:32,484 --> 00:00:35,154 Mi madre habrá regresado al Terralíseo 9 00:00:35,237 --> 00:00:38,157 y con suerte, aterrizaré allí. Al parecer, es lo que debo hacer. 10 00:00:38,239 --> 00:00:39,991 Os quiero. A todos. 11 00:00:40,450 --> 00:00:42,160 Estamos aquí porque nos quedamos. 12 00:00:42,744 --> 00:00:44,538 - No. - No le pedimos permiso. 13 00:00:45,079 --> 00:00:49,125 Seguro que va a decir algo precioso, pero está decidido, Michael, 14 00:00:49,209 --> 00:00:50,419 y no hay tiempo. 15 00:00:51,961 --> 00:00:54,255 Solo me gustaría saber que estás a salvo. 16 00:00:55,674 --> 00:00:57,009 Enviaré la última señal. 17 00:00:58,010 --> 00:01:00,678 La enviaré por el agujero de gusano desde el otro lado. 18 00:01:00,762 --> 00:01:02,180 La buscaré en las estrellas. 19 00:01:02,848 --> 00:01:05,934 Burnham a Discovery. Nos vamos. 20 00:01:08,020 --> 00:01:09,103 Vamos de camino. 21 00:01:49,728 --> 00:01:55,192 ASEO EN CURSO 22 00:02:16,879 --> 00:02:18,298 ASEO EN CURSO 23 00:02:26,515 --> 00:02:29,643 BUSCANDO SEÑALES 24 00:03:11,727 --> 00:03:13,478 ¡Book, hijo de puta! 25 00:03:13,853 --> 00:03:15,063 Estoy ocupado, Cosmo. 26 00:03:15,146 --> 00:03:17,398 ¡Me has robado lo que yo había robado! 27 00:03:17,608 --> 00:03:18,525 ¿Y qué? 28 00:03:18,609 --> 00:03:22,112 ¡Te has llevado mi mercancía! 29 00:03:22,196 --> 00:03:23,989 No es tuya, no es de nadie. 30 00:03:24,280 --> 00:03:25,323 No seas mezquino. 31 00:03:25,407 --> 00:03:27,576 Te daré caza como a un... 32 00:03:27,659 --> 00:03:28,535 No. 33 00:03:29,118 --> 00:03:31,537 Aviso: anomalía espacio-tiempo detectada. 34 00:03:46,512 --> 00:03:47,846 ¡No! 35 00:03:56,939 --> 00:03:59,900 ¡Más potencia a propulsores traseros y control manual de altitud! 36 00:03:59,982 --> 00:04:01,359 No permitido. 37 00:04:04,904 --> 00:04:06,030 ¡Escudo térmico! 38 00:04:06,115 --> 00:04:08,199 Escudo térmico de emergencia activado. 39 00:04:10,451 --> 00:04:13,746 Impacto mortal inminente, sistemas de movimiento sin respuesta. 40 00:04:13,831 --> 00:04:15,749 - ¡Reinicio total! - Reiniciando. 41 00:04:36,185 --> 00:04:37,103 Reiniciando. 42 00:04:38,521 --> 00:04:39,356 Reiniciando. 43 00:04:42,692 --> 00:04:43,609 Reinicio completo. 44 00:04:44,153 --> 00:04:46,738 ¡Más potencia a propulsores traseros, escudo de impacto! 45 00:04:47,321 --> 00:04:49,866 IMPACTO INMINENTE 46 00:05:17,602 --> 00:05:19,061 Fallo en soporte vital. 47 00:05:19,897 --> 00:05:21,565 Fallo en soporte vital. 48 00:05:22,566 --> 00:05:23,942 Fallo en soporte vital. 49 00:05:24,902 --> 00:05:26,195 Fallo en soporte vital. 50 00:05:59,603 --> 00:06:02,022 Iniciando secuencia de desactivación. 51 00:06:13,283 --> 00:06:14,117 Burnham... 52 00:06:15,826 --> 00:06:16,662 ...a Discovery. 53 00:06:18,580 --> 00:06:19,664 Burnham a Discovery. 54 00:06:22,250 --> 00:06:23,460 ¿Me recibe? 55 00:06:26,630 --> 00:06:27,631 ¿Me recibe? 56 00:06:29,799 --> 00:06:31,009 ¿Me recibe? 57 00:06:39,059 --> 00:06:40,518 Ubicación espacio-tiempo. 58 00:06:41,894 --> 00:06:45,856 Se encuentra en el año 3188. 59 00:06:47,192 --> 00:06:50,070 Ordenador, detecta señales de vida. 60 00:06:51,822 --> 00:06:52,656 ¿Hay vida aquí? 61 00:06:53,531 --> 00:06:54,366 ¿Donde sea? 62 00:06:55,908 --> 00:06:58,160 Señales de vida detectadas. 63 00:06:59,204 --> 00:07:00,998 ¡Bien! 64 00:07:04,418 --> 00:07:06,168 ¡Bien! 65 00:07:08,422 --> 00:07:10,674 ¡Bien! 66 00:07:14,051 --> 00:07:15,303 Cerrando agujero de gusano. 67 00:07:20,308 --> 00:07:21,142 ¡No! 68 00:07:21,267 --> 00:07:22,602 No, por favor. 69 00:07:24,478 --> 00:07:28,691 Fijar coordenadas para ubicación 5499 sección 16, 70 00:07:28,774 --> 00:07:31,444 rumbo 214 marca cinco. Iniciar señal final 71 00:07:31,528 --> 00:07:35,324 en cierre de grieta espacial e iniciar autodestrucción. 72 00:07:37,199 --> 00:07:39,952 ¡Activar propulsión, ahora! 73 00:07:40,287 --> 00:07:41,788 Secuencia iniciada. 74 00:08:19,242 --> 00:08:22,245 Pack de hidratación, ración de emergencia, 75 00:08:23,246 --> 00:08:26,332 fáser, escudo Delta. 76 00:08:28,377 --> 00:08:31,630 Comandante Michael Burnham, Flota Estelar. 77 00:08:33,839 --> 00:08:38,719 Comandante Michael Burnham, oficial científico, U.S.S. Discovery. 78 00:08:40,262 --> 00:08:43,974 Número de serie SC 0064-0974 SHN. 79 00:08:47,436 --> 00:08:49,689 Oficial científico, U.S.S. Discovery... 80 00:08:54,276 --> 00:08:59,032 Número de serie SC 0064-0974 SHN. 81 00:09:12,503 --> 00:09:13,422 Levántate. 82 00:09:35,943 --> 00:09:36,778 Camina. 83 00:12:06,177 --> 00:12:07,554 - ¡Quieto! - ¡No es tuyo! 84 00:12:07,636 --> 00:12:10,598 ¿Pretendes llevártelo porque me derribaste? 85 00:12:11,683 --> 00:12:13,184 No quiero llevarme nada. 86 00:12:13,435 --> 00:12:16,313 - Fue un accidente. - ¡Nadie acaba aquí por accidente! 87 00:12:16,395 --> 00:12:19,190 ¡Para, por favor! No quiero hacerte daño. 88 00:12:19,274 --> 00:12:21,109 - Ni yo a ti. - No quiero pelear. 89 00:12:23,737 --> 00:12:26,448 Eres tú el que me ataca. Me llamo... 90 00:12:26,698 --> 00:12:27,907 No me lo digas. 91 00:12:54,224 --> 00:12:55,060 Escúchame. 92 00:12:55,142 --> 00:12:58,103 Escucharé mejor sin esa antigualla en la cara. 93 00:12:59,856 --> 00:13:01,940 - ¿Te importa apartarla? - No. 94 00:13:02,442 --> 00:13:04,569 Vale. ¿A la de tres? 95 00:13:04,943 --> 00:13:06,403 - Uno... - ¡Cuento yo! 96 00:13:06,696 --> 00:13:08,155 Cuenta tú. Madre mía. 97 00:13:08,698 --> 00:13:12,160 Uno... dos... tres. 98 00:13:26,216 --> 00:13:29,552 - Me llamo... - No me interesa conocerte. 99 00:13:30,220 --> 00:13:32,847 El agujero de gusano más cercano está a 100 años luz. 100 00:13:33,056 --> 00:13:36,267 Usaste tu tecnología para abrir un agujero de gusano. 101 00:13:36,351 --> 00:13:38,478 ¿Te gusta abrir agujeros en el espacio? 102 00:13:39,186 --> 00:13:42,439 Los gorn ya destruyeron dos años luz de subespacio. 103 00:13:43,233 --> 00:13:44,734 ¿Que hicieron qué? 104 00:13:44,818 --> 00:13:47,194 ¿Cuántos estarán diciendo por radio: 105 00:13:47,277 --> 00:13:48,821 "Vi a una loca volando. 106 00:13:48,904 --> 00:13:50,656 Vendo sus coordenadas"? 107 00:13:50,740 --> 00:13:53,201 ¿Y esa arma? Mejor no saberlo. 108 00:13:53,742 --> 00:13:56,328 Tu traje de Niña Bala contiene tritanio. 109 00:13:57,037 --> 00:14:00,582 - Hace años que nadie lo usa. - No me llames Niña Bala. 110 00:14:03,877 --> 00:14:05,295 Tú no eres de por aquí. 111 00:14:07,215 --> 00:14:08,883 Vuelve a tu casa. 112 00:14:10,968 --> 00:14:11,845 No puedo. 113 00:14:14,221 --> 00:14:15,305 ¿Es el Terralíseo? 114 00:14:15,556 --> 00:14:17,808 Es Hima. ¿Quién eres? 115 00:14:18,517 --> 00:14:20,185 Olvídalo. Mejor no saberlo. 116 00:14:20,687 --> 00:14:21,646 ¿Dónde está Hima? 117 00:14:21,770 --> 00:14:23,188 - ¿Sistema? - Tengo prisa. 118 00:14:23,273 --> 00:14:24,356 - ¿Sector? - Chao. 119 00:14:24,440 --> 00:14:25,441 ¿Cuadrante? 120 00:14:26,984 --> 00:14:27,943 Soy Michael... 121 00:14:30,195 --> 00:14:32,573 No pretendía impactar con tu nave. 122 00:14:33,074 --> 00:14:35,994 Siento... todo lo que ha pasado. 123 00:14:39,456 --> 00:14:40,331 ¿Cómo te llamas? 124 00:14:44,168 --> 00:14:45,836 - Perdí a mi tripulación. - ¿Sí? 125 00:14:48,339 --> 00:14:51,050 Podrían estar muertos. No sé dónde estoy. 126 00:14:52,009 --> 00:14:53,219 No tengo adónde ir. 127 00:14:55,304 --> 00:14:59,016 Lo único que puedo hacer ahora es fiarme de algo... 128 00:15:01,101 --> 00:15:03,980 ...o de alguien, y siento que no quieras serlo, 129 00:15:06,065 --> 00:15:06,900 pero eres tú. 130 00:15:08,650 --> 00:15:09,651 Por favor. 131 00:15:15,325 --> 00:15:16,242 Ayúdame. 132 00:15:44,979 --> 00:15:45,814 Comunicaciones. 133 00:15:48,525 --> 00:15:50,318 ¡Eh! No toques nada. 134 00:15:51,111 --> 00:15:54,364 Transmisor, receptor, amplificador subespacial. 135 00:15:56,324 --> 00:15:58,326 - Bien. - ¿Sabes qué estaría bien? 136 00:15:58,700 --> 00:16:00,829 Un nuevo recristalizador de dilitio. 137 00:16:00,912 --> 00:16:02,996 El mío quedó hecho papilla. 138 00:16:04,998 --> 00:16:07,251 Tengo que llevarme mi mercancía, 139 00:16:07,335 --> 00:16:09,420 así que o tienes benamita, 140 00:16:09,503 --> 00:16:12,214 que nadie la tiene, o no puedo volar a rebufo. 141 00:16:12,298 --> 00:16:14,175 Los taquiones son lentísimos 142 00:16:14,259 --> 00:16:15,968 y mejor no hablo del trilitio. 143 00:16:16,301 --> 00:16:19,638 O sea que, gracias a ti, necesito más dilitio. 144 00:16:20,473 --> 00:16:23,393 Solo podré conseguirlo en el Mercantil, 145 00:16:23,601 --> 00:16:27,063 y ahora mismo me viene fatal aparecer por allí. 146 00:16:27,437 --> 00:16:28,273 ¿A que sí? 147 00:16:30,649 --> 00:16:31,984 Tu gato es enorme. 148 00:16:32,193 --> 00:16:33,069 Sí. 149 00:16:33,944 --> 00:16:35,320 Tiene un problema de tiroides. 150 00:16:37,073 --> 00:16:38,616 ¿Tiene nombre? 151 00:16:39,783 --> 00:16:40,660 Saña. 152 00:16:41,160 --> 00:16:42,578 Porque... 153 00:16:42,661 --> 00:16:45,581 Pesa mucho y es solo mía. 154 00:16:50,794 --> 00:16:51,671 El Mercantil. 155 00:16:53,298 --> 00:16:56,509 ¿Hay allí algún dispositivo para contactar con mi nave? 156 00:16:56,593 --> 00:16:59,137 Allí solo se opera con trueques. 157 00:17:01,513 --> 00:17:05,142 ¿Tienes algo? Porque yo necesito dilitio. 158 00:17:05,851 --> 00:17:07,561 Tengo antigüedades. 159 00:17:09,646 --> 00:17:12,733 ¿Podrás conseguirlo con esto? Es un tricorder. 160 00:17:17,529 --> 00:17:21,284 - Tápate el uniforme. Pasa desapercibida. - ¿No vas a decirme tu nombre? 161 00:17:23,702 --> 00:17:24,537 Book. 162 00:17:25,830 --> 00:17:27,040 Me llamo Book. 163 00:17:35,340 --> 00:17:37,300 ¿Tu mercancía es sensible a la temperatura? 164 00:17:46,433 --> 00:17:48,143 Y nadie puede encontrarla. 165 00:18:00,864 --> 00:18:03,116 Asumo que tu mercancía era de otro. 166 00:18:03,367 --> 00:18:04,535 Nunca fue suya. 167 00:18:04,911 --> 00:18:05,870 La robaste. 168 00:18:06,246 --> 00:18:07,663 Voy a repatriarla. 169 00:18:09,331 --> 00:18:11,541 - Eres un ladrón. - Mensajero. 170 00:18:12,501 --> 00:18:15,380 Transporto cosas de un lugar a otro. 171 00:18:16,129 --> 00:18:17,881 De ti puedo decir dos cosas: 172 00:18:18,674 --> 00:18:21,593 tu brújula te llevó a una colisión en mitad del espacio 173 00:18:21,677 --> 00:18:23,095 que pudo habernos matado. 174 00:18:24,138 --> 00:18:25,222 ¿Y la otra? 175 00:18:27,224 --> 00:18:28,433 Crees en fantasmas. 176 00:18:28,809 --> 00:18:31,561 - ¿A qué viene eso? - Tu insignia. 177 00:18:32,814 --> 00:18:34,691 Hay alguno que la lleva 178 00:18:34,774 --> 00:18:37,318 y se enciende hablando de la Federación. 179 00:18:37,694 --> 00:18:38,653 Del pasado. 180 00:18:39,654 --> 00:18:40,613 Creyentes. 181 00:18:41,614 --> 00:18:43,199 No soportan que ya no exista. 182 00:18:47,203 --> 00:18:48,413 ¿Que ya no existe? 183 00:18:54,419 --> 00:18:55,336 No puede ser. 184 00:19:01,551 --> 00:19:02,510 ¿Qué pasó? 185 00:19:03,593 --> 00:19:04,429 Ni idea. 186 00:19:10,225 --> 00:19:11,310 ¿Qué pasó? 187 00:19:12,353 --> 00:19:13,604 Se desmoronó, supongo. 188 00:19:14,438 --> 00:19:17,774 Hace mucho tiempo de eso, fue después de la Quema. 189 00:19:17,983 --> 00:19:18,942 ¿Qué es eso? 190 00:19:19,777 --> 00:19:20,737 ¿La Quema? 191 00:19:22,655 --> 00:19:26,033 ¿Cómo puedes no saberlo? ¿De dónde eres, en serio? 192 00:19:28,410 --> 00:19:29,494 No me lo digas. 193 00:19:32,457 --> 00:19:33,291 Por favor. 194 00:19:35,001 --> 00:19:37,462 La Quema supuso un cambio radical en la galaxia. 195 00:19:38,462 --> 00:19:39,297 El dilitio. 196 00:19:40,590 --> 00:19:42,592 Un día, voló casi todo por los aires. 197 00:19:49,015 --> 00:19:51,601 El dilitio permite los viajes de curvatura. 198 00:19:54,770 --> 00:19:57,647 ¿Qué pasó? ¿Se desestabilizó? 199 00:19:59,734 --> 00:20:01,819 - ¿Cómo? - No sé. Murió mucha gente. 200 00:20:02,611 --> 00:20:05,030 La Federación no explicó qué pasó ni por qué, 201 00:20:05,489 --> 00:20:06,865 ni si volvería a pasar. 202 00:20:07,699 --> 00:20:09,577 Intentó aguantar, pero con el tiempo, 203 00:20:10,203 --> 00:20:11,496 desapareció. 204 00:20:16,166 --> 00:20:17,542 Es imposible. 205 00:20:21,380 --> 00:20:23,883 - Pues vale. - ¿Cuándo? 206 00:20:24,550 --> 00:20:27,260 Hace 100 o 120 años. Yo no había nacido. 207 00:20:33,309 --> 00:20:34,143 No. 208 00:20:35,769 --> 00:20:38,606 La Federación es algo más que naves y curvatura. 209 00:20:41,776 --> 00:20:44,779 Es una visión y son todos los que creían en ella. 210 00:20:46,822 --> 00:20:47,657 Muy bonito. 211 00:20:49,283 --> 00:20:52,703 Mejor quítate la insignia antes de llegar a Réquiem. 212 00:21:51,887 --> 00:21:52,888 ¡Siguiente! 213 00:21:57,184 --> 00:21:58,185 Espera aquí. 214 00:21:59,728 --> 00:22:02,355 ¿Andorianos y oriones trabajan juntos? 215 00:22:03,232 --> 00:22:07,361 Aquí no viene mucha gente. Sígueme la corriente. Que no nos maten. 216 00:22:07,695 --> 00:22:09,906 Que pase el siguiente. 217 00:22:26,713 --> 00:22:27,839 Ella se queda. 218 00:22:27,924 --> 00:22:29,049 Tiene algo. 219 00:22:32,428 --> 00:22:35,264 No sé qué es eso, ni me importa. 220 00:22:35,348 --> 00:22:37,683 No es mensajera, se queda aquí. 221 00:22:37,766 --> 00:22:39,851 Olvídate de que eres andoriano 222 00:22:39,936 --> 00:22:41,270 y deja de gruñir. 223 00:22:41,353 --> 00:22:44,482 ¿Sabes que hay coleccionistas que veneran el pasado? 224 00:22:44,815 --> 00:22:46,442 Esto es su Santo Grial. 225 00:22:46,859 --> 00:22:50,613 Los andorianos sois unos muermos, pero se venderá solo. 226 00:22:51,030 --> 00:22:52,365 Los jefes te vigilan. 227 00:22:53,950 --> 00:22:57,745 ¿Les dirás que has rechazado a una proveedora de primera? 228 00:22:58,078 --> 00:22:58,912 Muy bien. 229 00:23:01,791 --> 00:23:03,792 Sin identificación, no... 230 00:23:03,875 --> 00:23:05,711 Déjalos pasar. 231 00:23:09,298 --> 00:23:11,550 - Yo no os dejaría pasar. - Qué pena. 232 00:23:14,804 --> 00:23:16,888 Si quieres tener la última palabra, mal vamos. 233 00:23:16,973 --> 00:23:18,266 ¿Y las comunicaciones? 234 00:23:18,349 --> 00:23:21,602 Tranquila, te llevaré para que llames a tu nave. 235 00:23:21,686 --> 00:23:24,104 Pedido 7543... 236 00:23:24,354 --> 00:23:25,564 ¿Cómo funciona esto? 237 00:23:26,648 --> 00:23:28,818 Un vendedor holográfico fija un precio. 238 00:23:29,985 --> 00:23:31,987 El comprador negocia, se ponen de acuerdo. 239 00:23:32,195 --> 00:23:34,864 Un regulador confirma el pago a los oriones. 240 00:23:35,283 --> 00:23:36,992 Los oriones nos dan 241 00:23:37,075 --> 00:23:39,494 el dilitio justo para recoger y entregar el pedido. 242 00:23:40,287 --> 00:23:42,372 Luego vuelves y repites la jugada. 243 00:23:43,290 --> 00:23:45,542 De vez en cuando, negociamos para nosotros. 244 00:23:46,501 --> 00:23:47,712 Como con tu tricorder. 245 00:23:50,338 --> 00:23:51,798 ¿Un transportador móvil? 246 00:23:55,969 --> 00:23:59,264 La unidad subespacial está aquí. Sé discreta. 247 00:24:00,391 --> 00:24:01,225 ¿Todo en orden? 248 00:24:03,519 --> 00:24:04,395 Hicimos un trato. 249 00:24:08,690 --> 00:24:10,233 Ojalá encuentres lo que buscas. 250 00:24:12,737 --> 00:24:13,612 Suerte. 251 00:24:16,991 --> 00:24:19,285 Control de seguridad, envíen drones adicionales. 252 00:24:19,367 --> 00:24:23,205 Te has colado en la cámara acorazada. Es un rayo de estasis. 253 00:24:24,415 --> 00:24:26,751 No sabes lo que haces. Mi tripulación. 254 00:24:26,833 --> 00:24:29,712 Todos tenemos problemas. Tu tricorder no bastará. 255 00:24:29,794 --> 00:24:32,047 Necesito dilitio para mi entrega. 256 00:24:32,130 --> 00:24:34,758 Cuando salga de aquí, iré a por ti. 257 00:24:34,842 --> 00:24:36,259 Como todos los demás. 258 00:24:38,429 --> 00:24:39,263 Lo siento. 259 00:24:42,016 --> 00:24:44,434 No se mueva. Está detenida. 260 00:24:53,444 --> 00:24:56,364 Aunque consiguieras entrar en la cámara, 261 00:24:57,197 --> 00:24:59,240 ¿cómo pensabas salir viva de aquí? 262 00:25:01,451 --> 00:25:03,661 - No era retórico... - ¿Y tu nave? 263 00:25:03,746 --> 00:25:05,205 ¿Con quién trabajas? 264 00:25:05,706 --> 00:25:06,707 No tengo nave. 265 00:25:06,791 --> 00:25:09,167 - La tienes o no estarías aquí. - Tiene cómplices. 266 00:25:09,250 --> 00:25:12,545 - ¿Dónde está el dispositivo antiguo? - Pregunta por el dispositivo. 267 00:25:12,630 --> 00:25:14,339 Me lo robaron en estasis. 268 00:25:14,422 --> 00:25:15,757 Nadie es tan idiota. 269 00:25:16,509 --> 00:25:18,511 - Me lo voy a cargar. - ¿A quién? 270 00:25:33,109 --> 00:25:36,320 Nos estamos eternizando, tengo hambre. Vamos a comer. 271 00:25:44,327 --> 00:25:45,620 Qué fuerte. 272 00:25:45,703 --> 00:25:46,621 Por fin. 273 00:25:46,705 --> 00:25:47,790 Vamos allá. 274 00:25:50,751 --> 00:25:51,793 No es normal. 275 00:25:51,876 --> 00:25:53,753 ¿Has ajustado la dosis? 276 00:25:53,837 --> 00:25:55,965 ¡Siempre te digo que no lo hagas! 277 00:25:56,464 --> 00:25:58,258 Conciencia íntegra real. 278 00:26:03,221 --> 00:26:06,058 Sí. Ayuda a decir la verdad. A hablar. 279 00:26:06,141 --> 00:26:07,434 ¡Sí, lo siento! 280 00:26:07,517 --> 00:26:09,436 A mi amiga no se lo podéis dar. 281 00:26:09,520 --> 00:26:12,356 - ¿Por qué tienes el dispositivo antiguo? - No es antiguo. 282 00:26:12,440 --> 00:26:14,817 Tú eres agua. Tú, verde bosque. 283 00:26:14,899 --> 00:26:16,609 ¿Cuál es tu relación? 284 00:26:16,694 --> 00:26:18,946 Qué ganas de contároslo. Muchas, 285 00:26:19,029 --> 00:26:21,574 porque lo de hoy no le pasa a la gente... 286 00:26:23,741 --> 00:26:24,826 ...jamás. 287 00:26:24,910 --> 00:26:27,037 Estoy enfadada. Defiendo a la gente. 288 00:26:27,121 --> 00:26:28,914 Defiendo a todo quisqui. 289 00:26:28,997 --> 00:26:31,791 Defiendo a la gente porque sí, y ¿por qué? 290 00:26:31,875 --> 00:26:33,501 Para compensar. 291 00:26:34,295 --> 00:26:36,922 Necesito hablar con alguien. ¿Os sentáis? 292 00:26:37,005 --> 00:26:39,884 Es una historia genial, aunque superdevastadora. 293 00:26:39,966 --> 00:26:42,886 Hadley, necesito más dilitio como sea. 294 00:26:44,596 --> 00:26:46,639 Necesito que saques lo mejor de ti. 295 00:26:46,724 --> 00:26:47,725 ¿Por qué? 296 00:26:47,807 --> 00:26:49,392 Yo estoy haciendo lo mismo. 297 00:26:49,726 --> 00:26:52,979 ¿Podemos imaginar cómo sería este mundo 298 00:26:53,062 --> 00:26:56,733 - si dejara...? - ¿Si dejaras de hablar? Sí. 299 00:26:56,817 --> 00:26:58,444 Sería estupendo, 300 00:26:58,526 --> 00:27:01,529 y por eso me largo. No hay trato. 301 00:27:01,614 --> 00:27:03,491 Pero... Oye, espera. 302 00:27:05,450 --> 00:27:06,451 De nada. 303 00:27:06,743 --> 00:27:07,869 Andando. 304 00:27:08,454 --> 00:27:09,538 Despacito. 305 00:27:09,954 --> 00:27:11,498 Cosmo, qué alegría verte. 306 00:27:11,581 --> 00:27:12,499 Cierra el pico. 307 00:27:12,582 --> 00:27:15,251 Dejamos atrás todo lo que he conocido 308 00:27:15,336 --> 00:27:19,548 o amado, ¡por el bien de la creación! ¿A que sí? 309 00:27:19,631 --> 00:27:24,886 Si lo pensáis, seamos sinceros, he salvado todas las cosas. 310 00:27:28,515 --> 00:27:30,808 Luego salí de un agujero y me estampé contra él. 311 00:27:31,351 --> 00:27:32,561 - ¿Quién? - ¿Quién? 312 00:27:32,645 --> 00:27:36,231 Contra él. Ya sabéis, robó no sé qué mercancía 313 00:27:36,314 --> 00:27:38,274 - y no puede volar. - Espera. 314 00:27:39,693 --> 00:27:40,611 ¿Es de los nuestros? 315 00:27:41,486 --> 00:27:42,820 - ¿Un mensajero? - ¡Sí! 316 00:27:43,404 --> 00:27:45,658 Es un problema que roben cosas 317 00:27:45,740 --> 00:27:47,951 y se estampen con mujeres milenarias. 318 00:27:48,034 --> 00:27:49,285 ¿Qué transporta? 319 00:27:49,369 --> 00:27:53,206 No lo sé. Algo sensible a la temperatura y valioso, seguramente helado. 320 00:27:53,498 --> 00:27:54,667 ¿Está aquí? 321 00:27:54,750 --> 00:27:55,833 ¿Cómo se llama? 322 00:27:56,335 --> 00:27:57,336 Book. 323 00:27:58,127 --> 00:27:59,964 ¿Dónde está? 324 00:28:03,716 --> 00:28:05,635 Voy a asar a Saña lentamente 325 00:28:05,719 --> 00:28:09,640 para dársela a los hambrientos. 326 00:28:09,723 --> 00:28:11,308 Ni la nombres, Cosmo. 327 00:28:11,391 --> 00:28:14,270 Dará de comer a todo un planeta. 328 00:28:14,352 --> 00:28:15,770 Es una reina. 329 00:28:15,854 --> 00:28:16,897 ¡Quieto! 330 00:28:18,774 --> 00:28:20,484 - Me largo. - ¿Es él? 331 00:28:20,567 --> 00:28:21,402 Sí. 332 00:28:22,403 --> 00:28:23,778 - Buenas. - Hola. 333 00:28:27,908 --> 00:28:28,826 Hola a ti también. 334 00:28:30,410 --> 00:28:33,663 ¿A quién le importa que le pegue un tiro? 335 00:28:33,955 --> 00:28:35,832 Aquí no puedes estar armado. 336 00:28:35,915 --> 00:28:38,126 Robó mi mercancía. 337 00:28:38,209 --> 00:28:40,712 Dejadme matarlo. 338 00:28:41,171 --> 00:28:42,423 Recupera la mercancía. 339 00:28:42,506 --> 00:28:45,968 Vale. Entonces, ¿puedo pegarle un tiro a ella? 340 00:28:52,432 --> 00:28:53,725 Vaya tela. 341 00:29:19,459 --> 00:29:21,295 ¿Crees que intento compensar algo? 342 00:29:21,377 --> 00:29:23,172 Te rociaron, ¿verdad? 343 00:29:23,255 --> 00:29:24,380 Ya te digo. 344 00:29:25,298 --> 00:29:27,008 La adrenalina te despertará. 345 00:29:54,745 --> 00:29:56,163 ¿Y eso? 346 00:30:20,395 --> 00:30:22,563 Dame el dilitio y ven conmigo. 347 00:30:22,647 --> 00:30:24,941 Ya no defenderé a nadie porque sí. 348 00:30:25,401 --> 00:30:26,235 ¡Rápido! 349 00:30:26,318 --> 00:30:28,153 ¿Y las comunicaciones? 350 00:30:40,958 --> 00:30:42,251 Agárrate. 351 00:30:53,762 --> 00:30:55,681 Vámonos, nos rastrearán... 352 00:30:57,223 --> 00:30:58,641 Quiero llamar a mi nave. 353 00:30:59,268 --> 00:31:00,393 Hay prioridades. 354 00:31:11,655 --> 00:31:12,697 Hay que irse. 355 00:31:22,041 --> 00:31:23,292 ¡Corre! 356 00:31:41,017 --> 00:31:42,227 ¡Sácanos de aquí! 357 00:31:42,310 --> 00:31:43,644 Se recarga cada 30 segundos. 358 00:31:54,072 --> 00:31:56,491 Antes creo que te rompí la nariz. Perdón. 359 00:31:56,575 --> 00:31:58,702 - ¿Lo dices por si morimos? - Sí. 360 00:32:01,996 --> 00:32:03,372 Book, rápido. 361 00:32:03,457 --> 00:32:05,124 ¡Se está cargando! 362 00:32:11,507 --> 00:32:14,343 - Vale, te vas a pillar un buen cabreo. - ¿Qué? 363 00:32:50,795 --> 00:32:54,298 Bajo el agua o en algo sólido no pueden rastrearnos. 364 00:32:57,094 --> 00:32:58,428 De nada. 365 00:33:02,976 --> 00:33:04,352 Me tiraste por un acantilado. 366 00:33:04,436 --> 00:33:06,063 Te dije que te cabrearías. 367 00:33:06,854 --> 00:33:10,400 Por si piensas volver a pegarme, estamos vivos. 368 00:33:12,152 --> 00:33:13,988 La otra opción era dentro de una roca. 369 00:33:14,571 --> 00:33:16,239 Pero nos encontrarán. 370 00:33:17,573 --> 00:33:19,076 Hacía mucho que no me disparaban. 371 00:34:15,506 --> 00:34:16,466 ¿Qué has hecho? 372 00:34:17,508 --> 00:34:19,594 No quiero que se te infecte. 373 00:34:20,929 --> 00:34:21,889 ¿Has... 374 00:34:22,890 --> 00:34:23,724 ...rezado? 375 00:34:24,183 --> 00:34:25,266 Algo así. 376 00:34:32,815 --> 00:34:34,150 Escuece. 377 00:34:34,985 --> 00:34:36,944 Debería cubrirme la herida. 378 00:34:38,447 --> 00:34:39,740 ¿Llevas un pañuelo? 379 00:34:40,699 --> 00:34:42,076 Tendré que sonarme. 380 00:34:56,090 --> 00:34:58,758 Abriré los canales subespaciales que queden, 381 00:34:58,841 --> 00:34:59,884 pero sé rápida. 382 00:35:00,594 --> 00:35:04,431 Cosmo no se tragará mi muerte, nos estará buscando. 383 00:35:07,016 --> 00:35:09,435 Sirve un poco para todo, llama a tu nave. 384 00:35:09,519 --> 00:35:12,480 ¿Lo tenías desde el principio y me lo enseñas ahora? 385 00:35:12,563 --> 00:35:14,232 Tu gente te espera. 386 00:35:18,694 --> 00:35:20,404 Burnham a Discovery, responda. 387 00:35:26,452 --> 00:35:31,082 Discovery, responda, por favor. 388 00:35:35,170 --> 00:35:36,879 Discovery, responda, por favor. 389 00:35:40,550 --> 00:35:43,177 ¿Puede que llegaran al Terralíseo? 390 00:35:46,722 --> 00:35:49,184 Si una tripulación pudo hacerlo, es la mía. 391 00:35:51,979 --> 00:35:53,689 - Eres creyente. - Sí. 392 00:35:54,814 --> 00:35:55,815 Viajaste en el tiempo. 393 00:36:02,321 --> 00:36:04,323 - Sí. - Lo suponía. 394 00:36:06,660 --> 00:36:09,412 No sé cómo te las apañaste para llegar hasta aquí. 395 00:36:10,205 --> 00:36:12,666 La tecnología de viajes en el tiempo se destruyó 396 00:36:12,748 --> 00:36:16,669 después de las Guerras Temporales. Se prohibió. 397 00:36:21,049 --> 00:36:22,926 No había otra salida. 398 00:36:25,220 --> 00:36:26,054 Ni para mí... 399 00:36:31,893 --> 00:36:33,103 ...ni para mi tripulación. 400 00:36:35,647 --> 00:36:36,982 Tengo que encontrarlos. 401 00:36:38,107 --> 00:36:39,108 Como sea. 402 00:36:48,744 --> 00:36:51,663 Bien. Todavía nos quedan unas horas. 403 00:36:52,539 --> 00:36:54,666 No era solo que Saña se sentía sola. 404 00:36:54,749 --> 00:36:55,625 No. 405 00:36:56,126 --> 00:36:58,170 - ¿Me dices qué hay en el agujero? - No. 406 00:36:59,046 --> 00:37:00,130 ¡Alto! 407 00:37:00,213 --> 00:37:01,172 ¡Quietos! 408 00:37:02,674 --> 00:37:03,842 No lo hagas. 409 00:37:04,968 --> 00:37:06,093 Soltad las armas. 410 00:37:22,735 --> 00:37:26,072 ¿Qué mensajero deja que le roben su mercancía? 411 00:37:26,156 --> 00:37:29,284 Oye, soy el mejor de todo el cuadrante. 412 00:37:34,163 --> 00:37:35,206 ¿Código de acceso? 413 00:37:35,414 --> 00:37:36,374 Será mejor que no. 414 00:37:36,458 --> 00:37:37,542 Va a ser que sí. 415 00:37:38,085 --> 00:37:39,503 Y tanto que sí. 416 00:37:39,585 --> 00:37:41,755 En serio. Es mejor que no. 417 00:37:43,214 --> 00:37:45,258 Danos el código, ya. 418 00:37:47,010 --> 00:37:48,010 Como queráis. 419 00:37:50,597 --> 00:37:52,140 - Pegajoso. - ¿Qué? 420 00:37:53,599 --> 00:37:55,518 P- E-G-A-J-O-S-O. 421 00:37:56,852 --> 00:37:58,271 ¿Qué código es ese? 422 00:37:58,355 --> 00:38:00,064 Es el código y punto, ¿vale? 423 00:38:00,147 --> 00:38:01,774 Cada uno elige su código. 424 00:38:23,629 --> 00:38:24,630 No disparéis. 425 00:38:27,550 --> 00:38:29,135 Se sirve fresco. 426 00:38:32,096 --> 00:38:34,140 Ahí parece más pequeño. 427 00:38:35,016 --> 00:38:37,435 No se mueve. ¿Está muerto? 428 00:38:42,941 --> 00:38:44,568 Cierra los ojos. 429 00:39:37,495 --> 00:39:38,579 ¿Book? 430 00:39:38,663 --> 00:39:41,249 No te muevas. 431 00:39:41,332 --> 00:39:42,416 No. 432 00:39:43,543 --> 00:39:44,378 No hagas eso. 433 00:40:11,488 --> 00:40:12,530 Gracias, pequeña. 434 00:40:14,449 --> 00:40:16,243 Oye. 435 00:40:19,370 --> 00:40:20,247 ¿Estás bien? 436 00:40:21,164 --> 00:40:22,707 - Sí. - ¿Seguro? 437 00:40:23,374 --> 00:40:27,086 Desde luego, no sabía lo que me iba a deparar el día. 438 00:40:29,005 --> 00:40:31,007 No pasa nada. 439 00:40:53,093 --> 00:40:55,887 ¿Cuánto tiempo llevas salvando a los transgusanos? 440 00:40:55,971 --> 00:40:58,932 No lo suficiente. Antes estaban en todas partes, 441 00:40:59,015 --> 00:41:00,225 antes de... 442 00:41:00,725 --> 00:41:02,435 La caída de la Federación. 443 00:41:06,188 --> 00:41:08,941 Ya nadie cumple la Ley de especies en peligro de extinción. 444 00:41:10,235 --> 00:41:11,570 Solo tú. 445 00:41:18,200 --> 00:41:19,285 Tengo una pregunta. 446 00:41:20,287 --> 00:41:22,122 Pareces estar conectado a las cosas, 447 00:41:23,205 --> 00:41:25,499 a las plantas, a los transgusanos. 448 00:41:26,209 --> 00:41:30,464 ¿Cómo es sentirlo todo? 449 00:41:31,547 --> 00:41:32,840 Incómodo. 450 00:41:35,509 --> 00:41:39,013 Nací en una familia de asesinos... y cazadores furtivos. 451 00:41:40,973 --> 00:41:43,810 De vez en cuando aparece uno con mis genes. 452 00:41:44,519 --> 00:41:47,105 No sé, será por equilibrar la cosa. 453 00:41:48,272 --> 00:41:49,482 ¿Te tratas con ellos? 454 00:41:51,108 --> 00:41:52,277 No soy bienvenido. 455 00:41:55,781 --> 00:41:56,698 Lo siento. 456 00:41:58,532 --> 00:42:00,868 No cambiaría lo que soy por nada. 457 00:42:04,998 --> 00:42:06,541 No querría ser diferente. 458 00:42:12,963 --> 00:42:16,467 Soy Cleveland Booker, código de conjunto de Mandelbrot, Nautilus. 459 00:42:17,551 --> 00:42:18,803 Otro que vuelve a casa. 460 00:42:20,054 --> 00:42:23,933 Código aceptado, Book. Bienvenido al Santuario IV. 461 00:42:24,725 --> 00:42:25,726 ¿Un santuario? 462 00:42:51,795 --> 00:42:53,463 Están en ciclo de apareamiento. 463 00:42:54,213 --> 00:42:55,923 La hemos traído justo a tiempo. 464 00:42:59,802 --> 00:43:00,971 Algunos sobreviven. 465 00:43:06,226 --> 00:43:07,893 Así era mi planeta antes, 466 00:43:09,104 --> 00:43:10,855 hasta que tuve que dejarlo. 467 00:43:13,650 --> 00:43:15,235 ¿Cuánto dejaste tú atrás? 468 00:43:18,446 --> 00:43:20,323 Novecientos treinta años. 469 00:43:22,324 --> 00:43:23,160 ¿Por qué? 470 00:43:26,537 --> 00:43:28,122 Para garantizar el futuro. 471 00:43:32,751 --> 00:43:33,919 Un futuro. 472 00:43:36,673 --> 00:43:37,591 Gracias. 473 00:43:42,971 --> 00:43:44,306 No lo hice sola. 474 00:43:48,017 --> 00:43:50,019 No sé cómo empezar a buscar mi nave. 475 00:43:53,230 --> 00:43:55,065 Sé de alguien que te ayudará. 476 00:44:05,702 --> 00:44:07,037 Es una parada de mensajeros, 477 00:44:07,996 --> 00:44:10,207 pero antes era un repetidor de la Federación. 478 00:44:10,665 --> 00:44:12,124 ¿Qué pasó? 479 00:44:12,209 --> 00:44:15,962 Una brecha en el reactor principal seguramente, hace mucho. 480 00:44:16,962 --> 00:44:19,173 Ya nadie puede recoger las piezas. 481 00:44:22,677 --> 00:44:23,637 Saludos. 482 00:44:23,719 --> 00:44:26,639 Diríjanse a la recepción, por favor. Gracias. 483 00:44:32,645 --> 00:44:33,729 Hola. 484 00:44:34,397 --> 00:44:37,901 Bienvenidos a la Flota Estelar. ¿Qué desean? 485 00:44:43,239 --> 00:44:47,452 Comandante Michael Burnham, oficial científico de la U.S.S. Discovery. 486 00:44:47,994 --> 00:44:52,457 Número de serie SC 0064-0974 SHN. 487 00:45:00,506 --> 00:45:02,676 Soy Aditya Sahil. 488 00:45:03,550 --> 00:45:04,969 Enlace de la Federación. 489 00:45:06,136 --> 00:45:09,932 Será un honor ayudarla, comandante Burnham. 490 00:45:10,850 --> 00:45:13,519 Necesito localizar la señal de curvatura de la nave, 491 00:45:13,602 --> 00:45:15,312 identificador: N.C.C. 1031. 492 00:45:15,647 --> 00:45:16,940 Por supuesto. 493 00:45:31,663 --> 00:45:34,707 Me temo que no aparece. 494 00:45:34,790 --> 00:45:38,002 Ahora mismo hay dos naves de la Federación en vuelo. 495 00:45:38,086 --> 00:45:42,882 Son las únicas naves de la Federación en un radio de 600 años luz. 496 00:45:43,215 --> 00:45:44,718 ¿Y los demás sectores? 497 00:45:44,800 --> 00:45:47,345 Solo tengo acceso a estos sectores. 498 00:45:47,428 --> 00:45:50,514 ¿No tiene acceso a los demás sectores? 499 00:45:51,724 --> 00:45:55,394 Los sensores de largo alcance llevan décadas averiados. 500 00:45:55,478 --> 00:45:59,607 Desde entonces, no he podido escanear más de 30 sectores. 501 00:45:59,691 --> 00:46:04,653 Imagino que sucederá lo mismo con todos los demás. 502 00:46:14,330 --> 00:46:15,331 Una pregunta. 503 00:46:17,082 --> 00:46:23,465 ¿Cómo es que no sabe lo que todos sabemos? 504 00:46:26,009 --> 00:46:28,219 Vengo del pasado, señor Sahil. 505 00:46:29,012 --> 00:46:32,891 De antes de la Quema, antes de la caída. 506 00:46:36,436 --> 00:46:39,606 Mi nave me siguió hasta el agujero de gusano. 507 00:46:40,105 --> 00:46:45,528 Así que o aterrizaron en un lugar donde no llegan las comunicaciones 508 00:46:47,279 --> 00:46:48,823 o aún no están aquí. 509 00:46:49,656 --> 00:46:50,741 Entonces... 510 00:46:52,159 --> 00:46:55,537 ...según las leyes de mecánica temporal, 511 00:46:55,871 --> 00:46:59,208 podrían llegar mañana o... 512 00:46:59,292 --> 00:47:00,919 Dentro de mil años. 513 00:47:10,595 --> 00:47:15,809 Oficial Burnham, ahora le contaré yo un secreto. 514 00:47:17,102 --> 00:47:19,896 No he sido nombrado oficialmente. 515 00:47:19,979 --> 00:47:23,149 Mi padre sí, y su padre antes que él. 516 00:47:23,233 --> 00:47:26,945 Pero a diferencia de ellos, a mí nadie me nombró oficial. 517 00:47:28,654 --> 00:47:30,824 No había nadie que pudiera hacerlo. 518 00:47:30,906 --> 00:47:37,079 Pero vigilo este despacho cada día, como he hecho desde hace 40 años, 519 00:47:37,162 --> 00:47:42,668 creyendo que algún día, otros como yo entrarían por esa puerta. 520 00:47:43,710 --> 00:47:46,755 Que mi esperanza no sería en vano. 521 00:47:47,840 --> 00:47:49,424 Ese día es hoy, 522 00:47:50,677 --> 00:47:54,848 y usted es esa esperanza, comandante Burnham. 523 00:48:01,937 --> 00:48:03,021 Creyentes. 524 00:48:06,317 --> 00:48:07,359 Por supuesto. 525 00:48:10,488 --> 00:48:15,618 No sé cuánto ha sobrevivido de la Federación. 526 00:48:15,702 --> 00:48:19,038 Tan solo cumplo con mi parte para mantenerla viva. 527 00:48:19,956 --> 00:48:21,124 Y ahora, 528 00:48:22,666 --> 00:48:25,919 le pido que me conceda un gran honor. 529 00:48:38,724 --> 00:48:41,852 Ha estado en mi familia desde hace generaciones. 530 00:48:42,729 --> 00:48:45,690 Solo un oficial nombrado puede izarla. 531 00:48:47,025 --> 00:48:51,987 Y llevo mucho tiempo esperando verla colgada en esa pared. 532 00:48:54,323 --> 00:48:55,616 Señor Sahil, 533 00:48:56,575 --> 00:49:02,080 es usted un oficial de la Federación tan auténtico como cualquiera. 534 00:49:02,874 --> 00:49:07,586 Si me concede el honor, necesitamos un jefe de comunicaciones 535 00:49:08,755 --> 00:49:10,882 que siga buscando mi nave. 536 00:49:14,509 --> 00:49:16,638 ¿Acepta el nombramiento? 537 00:49:27,397 --> 00:49:29,609 La esperanza es poderosa. 538 00:49:30,610 --> 00:49:32,653 A veces, no tenemos nada más. 539 00:49:32,736 --> 00:49:34,488 Somos pocos. 540 00:49:35,114 --> 00:49:38,284 Nuestro espíritu sigue intacto. 541 00:49:41,078 --> 00:49:43,413 Si hay otros ahí fuera, los encontraremos. 542 00:49:54,883 --> 00:49:55,801 Estoy segura.