1
00:00:11,665 --> 00:00:14,282
Negli episodi precedenti
di Star Trek: Discovery...
2
00:00:14,391 --> 00:00:15,472
Il mio capitano...
3
00:00:16,966 --> 00:00:18,216
la mia amica...
4
00:00:19,018 --> 00:00:20,118
non c'è più.
5
00:00:20,468 --> 00:00:23,581
Il nostro verdetto è che l'imputata,
venga spoglia dei gradi
6
00:00:23,611 --> 00:00:26,388
e condannata alla reclusione... a vita.
7
00:00:26,691 --> 00:00:30,469
L'unica altra donna Michael di cui ho sentito
parlare è quella che si è ammutinata.
8
00:00:31,170 --> 00:00:32,499
Non sei lei, vero?
9
00:00:32,529 --> 00:00:34,480
La famosa Michael Burnham,
sulla mia nave.
10
00:00:35,780 --> 00:00:37,941
8,186.
11
00:00:37,971 --> 00:00:41,987
Vorrei presentarle un invito
ufficiale a unirsi alla Discovery.
12
00:00:42,216 --> 00:00:43,572
Stiamo creando un nuovo modo
13
00:00:43,695 --> 00:00:46,825
di volare. Un sistema di
propulsione organica.
14
00:00:47,279 --> 00:00:48,374
Si tenga forte!
15
00:00:49,255 --> 00:00:51,538
È su Ilari, sulle lune di Andoria.
16
00:00:51,850 --> 00:00:54,068
Una miriade di pianeti, di luoghi...
17
00:00:54,098 --> 00:00:55,774
E poi è casa, come niente fosse.
18
00:00:55,804 --> 00:00:58,319
Cosa diavolo può ridurre
così una dozzina di Klingon?
19
00:00:59,171 --> 00:01:00,171
Correte!
20
00:01:00,396 --> 00:01:02,155
Regolare i phaser su "uccisione"!
21
00:01:04,257 --> 00:01:06,804
Allora, si è sistemato
il nostro nuovo ospite?
22
00:01:11,173 --> 00:01:12,795
Come un vero pascià.
23
00:01:12,825 --> 00:01:15,073
{\an8}Le navi della Federazione
si nascondono...
24
00:01:15,103 --> 00:01:17,368
{\an8}Non rappresentano alcuna minaccia.
25
00:01:17,398 --> 00:01:18,660
{\an8}Aprite il cuore a colui
26
00:01:18,690 --> 00:01:20,162
{\an8}che ci ha donato questo grande giorno.
27
00:01:20,192 --> 00:01:24,118
{\an8}T'Kuvma l'Indimenticabile!
28
00:01:25,127 --> 00:01:26,865
Ha contribuito a dare
inizio a una guerra.
29
00:01:27,299 --> 00:01:28,656
Non vuole aiutarmi a provi fine?
30
00:02:07,717 --> 00:02:09,067
Burnham, Michael.
31
00:02:09,301 --> 00:02:12,162
Assegnata temporaneamente
alla divisione scientifica.
32
00:02:12,435 --> 00:02:13,960
U.S.S. Discovery.
33
00:02:14,214 --> 00:02:15,414
Grado: nessuno.
34
00:02:17,486 --> 00:02:19,753
Sintesi dell'uniforme completata.
35
00:02:41,377 --> 00:02:43,253
Computer, cancella lo specchio.
36
00:02:43,411 --> 00:02:44,689
Ti dà un'aria intelligente.
37
00:02:44,719 --> 00:02:47,029
Molto meno spaventosa
della tuta da prigioniera.
38
00:02:47,378 --> 00:02:49,430
È come un nuovo inizio, no?
39
00:02:49,460 --> 00:02:51,310
Non è semplice come sembra.
40
00:02:52,876 --> 00:02:54,953
Hanno mandato questo per te.
41
00:02:55,202 --> 00:02:57,748
Eri nella doccia quando
l'avviso si è spento e...
42
00:02:57,778 --> 00:02:59,808
io invece ero vestita,
quindi ho pensato...
43
00:02:59,838 --> 00:03:01,839
di risparmiarti un viaggio
fino al deposito...
44
00:03:01,869 --> 00:03:02,869
Tilly...
45
00:03:02,966 --> 00:03:04,022
Sì, meno,
46
00:03:04,389 --> 00:03:05,923
meno parole che non pertinenti.
47
00:03:06,365 --> 00:03:08,175
Non la smetterà finché non lo apri.
48
00:03:17,549 --> 00:03:18,787
Burnham, Michael.
49
00:03:18,817 --> 00:03:21,289
Accetta le ultime volontà
50
00:03:21,319 --> 00:03:23,222
del capitano Philippa Georgiou?
51
00:03:27,079 --> 00:03:28,408
Scusami, non lo sapevo.
52
00:03:29,563 --> 00:03:31,365
Michael Burnham sul ponte.
53
00:03:34,064 --> 00:03:35,744
Ci vediamo in sala macchine.
54
00:03:56,450 --> 00:03:57,950
Plancia, diretto.
55
00:03:59,803 --> 00:04:01,171
Come primo ufficiale,
56
00:04:01,367 --> 00:04:05,132
mi vanto di sapere i nomi di tutti i membri
dell'equipaggio e dove vengono assegnati.
57
00:04:05,162 --> 00:04:08,181
Lei doveva essere sulla
navetta dei prigionieri
58
00:04:08,211 --> 00:04:09,653
che è partita ieri.
59
00:04:11,394 --> 00:04:13,365
Il capitano Lorca mi ha
offerto un'opportunità.
60
00:04:14,601 --> 00:04:17,411
Dai suoi gangli di allerta,
direi che non è stato consultato.
61
00:04:17,764 --> 00:04:19,579
Il Capitano ha i suoi consiglieri.
62
00:04:20,003 --> 00:04:22,564
Se me l'avesse chiesto, gli avrei
suggerito che nella tabella dei turni
63
00:04:22,594 --> 00:04:24,376
non c'è spazio per un'ammutinata.
64
00:04:24,611 --> 00:04:26,128
"Una risorsa preziosa".
65
00:04:26,526 --> 00:04:27,962
È così che mi ha definita.
66
00:04:27,992 --> 00:04:29,634
Parlavo ipoteticamente.
67
00:04:29,910 --> 00:04:31,239
Ero cortese.
68
00:04:31,473 --> 00:04:34,094
Ed ero sicuro di non rivederla mai più.
69
00:04:34,808 --> 00:04:37,740
Può dire ai suoi gangli
di allerta di rilassarsi.
70
00:04:39,101 --> 00:04:40,517
Sono qui solo per dare una mano.
71
00:04:40,867 --> 00:04:43,079
I miei gangli non ne sono convinti.
72
00:04:44,492 --> 00:04:46,726
Scanner, velocizzate
l'area di puntamento.
73
00:04:46,756 --> 00:04:48,915
- Multi-spettro. Inclusi i laterali.
- Sissignore.
74
00:04:49,337 --> 00:04:51,236
Gli scanner confermano
due Sparvieri klingon.
75
00:04:51,266 --> 00:04:52,900
Si allontanano su vettori diversi.
76
00:04:52,930 --> 00:04:55,502
Phaser al massimo, finiamoli
prima che si accorgano di noi.
77
00:04:55,532 --> 00:04:56,644
In carica.
78
00:04:56,674 --> 00:04:59,031
- Vettori ricevuti.
- Ci hanno localizzati e ci scansionano.
79
00:04:59,061 --> 00:05:00,712
Ok, tenete pronti i motori a curvatura.
80
00:05:00,742 --> 00:05:03,046
- Landry, stiamo aspettando!
- Soluzione calcolata.
81
00:05:03,100 --> 00:05:04,568
Fuoco con i phaser principali.
82
00:05:06,207 --> 00:05:07,546
Primo bersaglio distrutto.
83
00:05:07,780 --> 00:05:10,023
- Secondo Sparviero ancora in funzione.
- Vedo! Lo faccia fuori!
84
00:05:10,053 --> 00:05:11,860
- Sparano i siluri.
- Scudi al massimo.
85
00:05:11,890 --> 00:05:13,990
- Devio l'energia!
- Comandante...
86
00:05:17,082 --> 00:05:18,163
Siamo tutti morti.
87
00:05:26,280 --> 00:05:27,457
Molto bene.
88
00:05:28,039 --> 00:05:29,049
Molto educato.
89
00:05:30,117 --> 00:05:33,199
La Discovery ora è l'unica
nave della Flotta Stellare
90
00:05:33,515 --> 00:05:35,639
con un motore a spore
attivato a dispiegamento,
91
00:05:36,066 --> 00:05:38,083
il che significa che,
quando sarà funzionante,
92
00:05:38,629 --> 00:05:41,814
saremo in grado di materializzarci
ovunque nell'universo conosciuto.
93
00:05:42,493 --> 00:05:45,578
Dietro le linee nemiche.
Sopra il pianeta natale dei Klingon.
94
00:05:45,608 --> 00:05:46,739
Ovunque.
95
00:05:47,122 --> 00:05:48,752
Ma saremo da soli.
96
00:05:48,782 --> 00:05:50,034
Non avremo rinforzi.
97
00:05:50,849 --> 00:05:52,120
Ci siamo solo...
98
00:05:52,150 --> 00:05:53,150
noi.
99
00:05:53,904 --> 00:05:55,469
E abbiamo una sola possibilità...
100
00:05:56,043 --> 00:05:57,511
per fare le cose per bene.
101
00:05:58,269 --> 00:05:59,971
Faremo meglio la
prossima volta, signore.
102
00:06:01,029 --> 00:06:03,120
Sarebbe difficile fare peggio.
103
00:06:04,699 --> 00:06:06,750
Signor Saru, faccia girare
di nuovo la simulazione
104
00:06:06,780 --> 00:06:08,040
e poi di nuovo.
105
00:06:08,070 --> 00:06:10,252
- Burnham, con me.
- Avete sentito il capitano.
106
00:06:10,282 --> 00:06:12,130
Computer, ricarica la simulazione.
107
00:06:12,502 --> 00:06:13,660
In elaborazione.
108
00:06:14,752 --> 00:06:16,952
Siamo la punta della lancia
su una nave scienziata
109
00:06:16,982 --> 00:06:19,142
piena di esploratori
con gli occhi sgranati.
110
00:06:20,229 --> 00:06:22,917
- Sa cosa dobbiamo fare, vero?
- Dobbiamo vincere.
111
00:06:22,947 --> 00:06:25,039
Dobbiamo sopravvivere, Burnham.
112
00:06:25,832 --> 00:06:27,526
Vuole sapere come mi aiuterà a farlo?
113
00:06:28,201 --> 00:06:31,437
Sarò lieta di assistere il tenente Stamets
nel miglioramento del motore a spore.
114
00:06:31,467 --> 00:06:33,243
Disse la xenoantropologa.
115
00:06:33,273 --> 00:06:36,574
Ho studiato anche meccanica quantica
all'Accademia delle Scienze, signore.
116
00:06:36,604 --> 00:06:38,958
Lo so, ma farò un uso migliore di lei.
117
00:06:58,589 --> 00:07:00,991
Queste sono alcune delle armi
più letali della galassia.
118
00:07:01,541 --> 00:07:02,784
Io studio la guerra.
119
00:07:03,632 --> 00:07:06,179
E qui è dove affino la mia arte.
120
00:07:07,516 --> 00:07:09,227
Cerco di imparare dai migliori.
121
00:07:11,662 --> 00:07:12,700
Guardi.
122
00:07:17,271 --> 00:07:20,165
Ecco, credo che questo lo troverà
particolarmente interessante.
123
00:07:21,329 --> 00:07:23,013
Vi siete già incontrati, in passato.
124
00:07:37,194 --> 00:07:40,041
Ha un'avversione naturale alla luce,
125
00:07:40,071 --> 00:07:41,355
Come me.
126
00:07:42,950 --> 00:07:46,369
Perché tenere qualcosa di tanto
pericoloso a bordo della sua stessa nave?
127
00:07:47,362 --> 00:07:50,455
Quella cosa ha ucciso una
dozzina di Klingon sulla Glenn
128
00:07:50,485 --> 00:07:53,063
e non ha ricevuto un
graffio dai loro bat'leths.
129
00:07:53,530 --> 00:07:55,358
Se vogliamo vincere questo scontro...
130
00:07:55,863 --> 00:07:59,599
Se vogliamo avere una possibilità di
salvare la Federazione e i suoi membri...
131
00:08:00,218 --> 00:08:02,177
ci serviranno le migliori
armi a disposizione.
132
00:08:02,389 --> 00:08:05,029
Quindi, di che materiale
è fatto un artiglio
133
00:08:05,226 --> 00:08:07,339
che può ridurre a brandelli
lo scafo di una nave?
134
00:08:08,294 --> 00:08:10,672
Di cos'è fatta una
corazza che può resistere
135
00:08:10,702 --> 00:08:13,251
alla potenza di fuoco di un
phaser impostato su "uccidere"?
136
00:08:14,308 --> 00:08:16,269
Ho bisogno che lei lo scopra...
137
00:08:17,959 --> 00:08:19,298
e lo trasformi in un arma.
138
00:08:27,479 --> 00:08:30,440
Traduzione: Brine-Chan
139
00:08:34,263 --> 00:08:37,172
Traduzione: Bebbe5
140
00:08:37,721 --> 00:08:40,521
Traduzione: Terloquen
141
00:08:41,140 --> 00:08:43,798
Traduzione: melecell
142
00:08:44,315 --> 00:08:46,605
Traduzione: NathanDrake83
143
00:08:47,911 --> 00:08:50,210
Traduzione: Arkham
144
00:08:51,093 --> 00:08:53,603
Traduzione: Acelator
145
00:09:38,528 --> 00:09:41,122
Stagione 1 Episodio 4 "The Bucher's
Knife Cares not for the Lamb's Cry"
146
00:09:41,152 --> 00:09:43,993
Revisione: Geodefender
147
00:09:51,745 --> 00:09:54,093
:: Italiansubs ::
[www.italiansubs.net]
148
00:10:19,503 --> 00:10:21,134
{\an8}T'Kuvma, mio signore
149
00:10:21,971 --> 00:10:23,488
{\an8}sono passati sei mesi
150
00:10:23,518 --> 00:10:25,798
{\an8}da quando la tua nave è stata
disabilitata e la guerra ha avuto inizio.
151
00:10:29,243 --> 00:10:31,452
{\an8}Siamo rimasti indietro in rovina.
152
00:10:32,423 --> 00:10:34,323
{\an8}I tuoi seguaci sono affamati.
153
00:10:35,005 --> 00:10:38,965
{\an8}Aiutami a guidarli al nutrimento.
154
00:10:39,921 --> 00:10:41,716
{\an8}Sei un artista ora?
155
00:10:44,629 --> 00:10:46,086
{\an8}Questa è l'orbita di ogni oggetto
156
00:10:46,116 --> 00:10:50,513
{\an8}che abbiamo raccolto
nel campo di detriti.
157
00:10:50,900 --> 00:10:53,528
{\an8}Non ci sono Sparvieri
158
00:10:53,558 --> 00:10:56,957
{\an8}che ci servono per
riattivare i nostri motori.
159
00:10:57,636 --> 00:10:59,208
{\an8}C'è una nave.
160
00:10:59,238 --> 00:11:00,855
{\an8}Non ne parleremo di nuovo!
161
00:11:00,885 --> 00:11:03,081
{\an8}La Shenzou è a portata.
162
00:11:03,888 --> 00:11:05,849
{\an8}L'avranno anche abbandonata,
163
00:11:05,879 --> 00:11:07,737
{\an8}ma l'unità di processazione
del dilitio è ancora intatta.
164
00:11:08,125 --> 00:11:10,439
{\an8}Quella è la nave che
ha abbattuto T'Kuvma.
165
00:11:10,469 --> 00:11:13,493
{\an8}Fonderne la tecnologia con
la nostra sarebbe blasfemia.
166
00:11:13,523 --> 00:11:15,884
{\an8}Non eri così infuriato quando ne
abbiamo mangiato il capitano.
167
00:11:16,745 --> 00:11:22,419
{\an8}Ho visto il tuo sorriso quando mangiavamo
la carne dal suo teschio liscio.
168
00:11:22,876 --> 00:11:25,733
{\an8}Mentre T'Kuvma periva
tra le mie braccia...
169
00:11:27,388 --> 00:11:30,844
{\an8}ho giurato di mantenere
acceso il suo fuoco.
170
00:11:31,796 --> 00:11:33,736
{\an8}Di resistere all'assimilazione,
171
00:11:34,278 --> 00:11:36,558
{\an8}di guidare i suoi seguaci.
172
00:11:36,588 --> 00:11:39,887
{\an8}Ma ora stanno lentamente morendo di fame
173
00:11:39,917 --> 00:11:42,000
{\an8}su questa nave fantasma.
174
00:11:42,030 --> 00:11:45,933
{\an8}La sua eredità sta morendo con loro.
175
00:11:45,963 --> 00:11:47,193
{\an8}Non posso permetterlo.
176
00:11:48,026 --> 00:11:50,005
{\an8}A che serve la purezza
177
00:11:50,035 --> 00:11:51,948
{\an8}se conduce solo alla morte?
178
00:11:56,249 --> 00:11:58,579
{\an8}Mio padre era consanguineo di T'Kuvma,
179
00:11:59,384 --> 00:12:02,685
{\an8}ma mia madre era della Casata Mokai...
180
00:12:04,025 --> 00:12:08,163
{\an8}il clan dei guardiani, degli ingannatori,
dei tessitori di menzogne.
181
00:12:10,103 --> 00:12:11,775
{\an8}Quando ero una bambina...
182
00:12:13,299 --> 00:12:14,676
{\an8}lei mi dette un bat'leth
183
00:12:16,911 --> 00:12:18,807
{\an8}e mi disse di pugnalarmi il cuore...
184
00:12:19,826 --> 00:12:22,263
{\an8}e scegliere una casata o l'altra.
185
00:12:25,614 --> 00:12:26,374
{\an8}Invece...
186
00:12:27,464 --> 00:12:31,955
{\an8}ho costruito un ponte
per servirle entrambe.
187
00:12:33,516 --> 00:12:37,179
{\an8}Ora tocca a te costruire...
188
00:12:38,269 --> 00:12:40,735
{\an8}per andare in quel cimitero
189
00:12:40,765 --> 00:12:44,207
{\an8}e riportare indietro l'unità di
processazione della Shenzhou.
190
00:12:45,200 --> 00:12:46,794
{\an8}Per il bene della tua gente...
191
00:12:47,575 --> 00:12:49,613
{\an8}devi andare su quella nave.
192
00:12:51,286 --> 00:12:53,494
Le scansioni indicano una
dieta basata soprattutto
193
00:12:53,524 --> 00:12:55,566
sul foraggiamento in
cerca di vegetazione
194
00:12:55,596 --> 00:12:58,239
o altri metodi passivi per
ottenere il nutrimento.
195
00:13:00,099 --> 00:13:02,393
Lorca pensava che io e lei avremmo
formato una bella squadra.
196
00:13:04,443 --> 00:13:06,835
La sua scienza, il mio senso tattico.
197
00:13:07,764 --> 00:13:10,779
Insieme potremo occuparci
del mostriciattolo di Lorca.
198
00:13:11,531 --> 00:13:13,515
Come sa che è un mostro, Comandante?
199
00:13:13,545 --> 00:13:15,410
Perché ho visto di cosa è capace.
200
00:13:16,447 --> 00:13:17,547
E anche lei.
201
00:13:19,990 --> 00:13:21,690
Chiamiamolo Squartatore.
202
00:13:22,385 --> 00:13:23,899
È quello che sembra.
203
00:13:25,760 --> 00:13:27,060
È quello che fa.
204
00:13:28,323 --> 00:13:29,501
Il suo Squartatore...
205
00:13:30,328 --> 00:13:33,562
sembra condividere alcuni tratti
naturali con le specie tardigrade.
206
00:13:33,592 --> 00:13:35,969
Una creatura docile che vive
nelle acque della Terra.
207
00:13:36,304 --> 00:13:37,468
Un micro-animale
208
00:13:37,498 --> 00:13:40,763
capace di sopravvivere in caldi
estremi e a temperature sotto lo zero.
209
00:13:40,793 --> 00:13:42,725
Ha detto "microscopico"?
210
00:13:42,948 --> 00:13:45,485
Nel nostro caso, macroscopico,
in qualche modo.
211
00:13:46,087 --> 00:13:47,397
Com'è arrivato sulla Glenn?
212
00:13:48,553 --> 00:13:50,750
Tutti gli accessi recenti
sono stati danneggiati,
213
00:13:50,956 --> 00:13:54,263
ma il capitano della Glenn ha riportato che
la sicurezza aveva trovato un clandestino.
214
00:13:55,028 --> 00:13:57,012
Non c'è stata alcuna
scalfittura nello scafo
215
00:13:57,642 --> 00:14:01,242
e nessun microbiota sconosciuto
nel buffer del teletrasporto.
216
00:14:01,976 --> 00:14:03,551
Ma è stato trovato questo
217
00:14:03,581 --> 00:14:05,323
che frugava nei ponti
di carico inferiori.
218
00:14:05,353 --> 00:14:08,543
Dobbiamo estrarre qualcosa che
Lorca possa usare da questo mostro.
219
00:14:08,810 --> 00:14:11,760
Ghiandole velenifere, induttori
di dolore, ghiandole rabbiogene.
220
00:14:11,790 --> 00:14:14,490
Giudica la creatura
basandosi sul suo aspetto
221
00:14:15,138 --> 00:14:17,360
e su un singolo incidente passato.
222
00:14:18,186 --> 00:14:21,586
Niente nella sua biologia
suggerisce che aggredirebbe,
223
00:14:21,803 --> 00:14:23,394
se non per autodifesa.
224
00:14:24,330 --> 00:14:25,380
Comandante,
225
00:14:26,268 --> 00:14:28,479
questa creatura è un alieno sconosciuto.
226
00:14:28,680 --> 00:14:30,579
Può essere solo ciò che è,
227
00:14:30,609 --> 00:14:32,317
non ciò che lei vuole che sia.
228
00:14:33,850 --> 00:14:36,654
Mi sorprende quanto detesti
i proverbi vulcaniani.
229
00:14:37,410 --> 00:14:38,531
Lei è nuova qui...
230
00:14:39,542 --> 00:14:41,959
perciò lasci che sia io
a darle un consiglio.
231
00:14:43,227 --> 00:14:45,527
A Lorca non interessa ciò che lei è.
232
00:14:46,603 --> 00:14:48,541
Gli interessa quello che può fare...
233
00:14:49,198 --> 00:14:50,198
per lui.
234
00:14:50,923 --> 00:14:55,023
E se ha bisogno che rendiamo questa
cosa utile per i suoi sforzi bellici...
235
00:14:56,638 --> 00:14:58,138
è quello che faremo.
236
00:15:11,927 --> 00:15:13,159
Ammiraglio Cornwell.
237
00:15:13,587 --> 00:15:15,668
Non avevo capito che stesse
mangiando, Capitano.
238
00:15:16,230 --> 00:15:17,849
Scusi questa infrazione del protocollo.
239
00:15:17,879 --> 00:15:21,808
Abbiamo appena ricevuto un segnale di
emergenza dal planetoide Corvan 2,
240
00:15:21,838 --> 00:15:24,410
- una colonia mineraria...
- Nei pressi del sistema Aneto. La conosco.
241
00:15:25,017 --> 00:15:26,204
Glielo trasmetto subito.
242
00:15:26,384 --> 00:15:29,916
Siamo sotto attacco Klingon.
Le navi di pattuglia sono state distrutte.
243
00:15:30,094 --> 00:15:32,770
I bombardamenti stanno
indebolendo gli scudi magnetici.
244
00:15:32,800 --> 00:15:34,516
Cederanno nel giro di sei ore.
245
00:15:34,546 --> 00:15:36,396
- Mamma!
- Trovate riparo!
246
00:15:37,922 --> 00:15:39,687
Dobbiamo evacuare immediatamente...
247
00:15:40,189 --> 00:15:41,689
Dobbiamo evacuare...
248
00:15:41,469 --> 00:15:42,499
{\an8}FINE TRASMISSIONE
CANALE SUBSPAZIALE CRIPTATO SUPERFICIE-NAVE
249
00:15:42,687 --> 00:15:46,219
Corvan 2 produce il 40% del
dilitio della Federazione.
250
00:15:46,308 --> 00:15:48,497
Senza quell'impianto metà della
flotta rimarrà a a terra.
251
00:15:48,527 --> 00:15:51,916
I Klingon hanno preso di sorpresa il blocco
posto a difesa della colonia, e ora,
252
00:15:51,946 --> 00:15:54,953
la nave della Federazione più
vicina è a 84 ore di distanza.
253
00:15:55,496 --> 00:15:58,493
La sua è l'unica nave della flotta che
abbia una possibilità di arrivare in tempo.
254
00:15:59,280 --> 00:16:00,692
La Discovery è pronta al salto?
255
00:16:00,850 --> 00:16:03,705
Le ho detto che saremmo stati pronti
quando avrebbe chiamato e lo siamo.
256
00:16:03,958 --> 00:16:06,175
Abbiamo effettuato dozzine di
piccoli salti senza problemi.
257
00:16:06,205 --> 00:16:07,930
Riusciremo a coprire quella distanza.
258
00:16:07,960 --> 00:16:09,110
Non ha dubbi?
259
00:16:10,202 --> 00:16:11,202
Nessuno.
260
00:16:11,356 --> 00:16:12,603
Non siamo assolutamente in grado
261
00:16:12,633 --> 00:16:15,155
- di fare un salto simile.
- Diceva di sapere dove ha fallito la Glenn.
262
00:16:15,185 --> 00:16:19,300
La Glenn è finita contro un muro
invisibile di radiazioni di Hawking
263
00:16:19,330 --> 00:16:21,524
quando è uscita dal piano micelico.
264
00:16:21,554 --> 00:16:24,013
Il risultato è stato che ogni
organismo sulla nave è impazzito.
265
00:16:24,043 --> 00:16:26,543
Può evitare che accada di nuovo, giusto?
266
00:16:26,695 --> 00:16:28,386
- Sì.
- Allora qual è il problema?
267
00:16:28,666 --> 00:16:30,716
Capitano. Come le ho spiegato,
268
00:16:30,776 --> 00:16:34,517
ogni volta che tentiamo un salto lungo,
perdiamo stabilità nella navigazione.
269
00:16:35,192 --> 00:16:38,730
Ricorda? I salti sono
probabilistici. Più lungo è il salto
270
00:16:38,760 --> 00:16:42,596
- maggiori sono i possibili esiti.
- Capito. Si va a tentativi. Tentiamo almeno.
271
00:16:42,626 --> 00:16:45,596
Ci manca la potenza di calcolo necessaria
per fare la quantità necessaria di calcoli
272
00:16:45,626 --> 00:16:48,072
- per mantenere una rotta.
- Allora, loro come facevano?
273
00:16:48,761 --> 00:16:52,807
Abbiamo recuperato questo dispositivo
dal laboratorio di Straal sulla Glenn.
274
00:16:52,837 --> 00:16:55,672
Serviva a potenziare il loro
sistema di navigazione.
275
00:16:55,702 --> 00:16:57,832
L'ho incorporato nel
nostro propulsore...
276
00:16:58,682 --> 00:17:00,686
ma non riesco a caricarlo completamente.
277
00:17:01,856 --> 00:17:05,888
Per funzionare in maniera ottimale,
sembra necessitare di un super-computer.
278
00:17:05,918 --> 00:17:07,180
Dev'esserle sfuggito sulla Glenn.
279
00:17:07,210 --> 00:17:08,210
Signore.
280
00:17:08,681 --> 00:17:11,458
Essere inseguito da un mostro
letale in una trappola mortale
281
00:17:11,488 --> 00:17:14,098
circondato da cadaveri Klingon
può avermi distratto, ma...
282
00:17:14,767 --> 00:17:17,468
no, avrei notato un super-computer.
283
00:17:17,853 --> 00:17:19,253
Almeno, così la vedo io.
284
00:17:19,835 --> 00:17:20,985
Quello cos'è?
285
00:17:21,090 --> 00:17:22,497
L'abbiamo recuperato dalla Glenn.
286
00:17:22,527 --> 00:17:26,110
Interagisce in qualche modo con il propulsore
a spore, ma credo che gli manchi qualcosa.
287
00:17:26,510 --> 00:17:28,102
Non riesco ad attivarlo.
288
00:17:29,125 --> 00:17:32,867
Esattamente tra 5 ore,
49 minuti e 46 secondi,
289
00:17:33,092 --> 00:17:34,869
i Klingon prenderanno Corvan 2.
290
00:17:35,471 --> 00:17:37,656
Capitano, non possiamo avere fretta.
291
00:17:37,686 --> 00:17:39,499
Mi ascolti bene, signor Stamets.
292
00:17:39,794 --> 00:17:41,417
Hanno bisogno di noi, subito.
293
00:17:43,166 --> 00:17:45,598
Potrei provare un paio di cose per
ampliare la portata del salto.
294
00:17:45,628 --> 00:17:46,628
Proceda.
295
00:17:49,861 --> 00:17:50,861
Prego, eh.
296
00:18:04,948 --> 00:18:05,847
{\an8}Kol.
297
00:18:08,188 --> 00:18:09,830
{\an8}A cosa dobbiamo la tua lieta visita?
298
00:18:13,058 --> 00:18:14,705
{\an8}L'ultima volta che sono stato qui,
299
00:18:15,113 --> 00:18:17,623
{\an8}alla vigilia della guerra,
300
00:18:18,348 --> 00:18:22,361
{\an8}non ho mostrato rispetto.
301
00:18:22,971 --> 00:18:24,931
{\an8}Ora porto umiltà.
302
00:18:27,150 --> 00:18:28,955
{\an8}T'Kuvma insegna che...
303
00:18:29,996 --> 00:18:31,370
{\an8}in un impero Klingon unito,
304
00:18:31,969 --> 00:18:33,761
{\an8}gli unici a inginocchiarsi
sono i nemici.
305
00:18:37,646 --> 00:18:38,800
{\an8}Parole sagge.
306
00:18:40,827 --> 00:18:44,464
{\an8}Ma non è con le parole
che si vince la guerra.
307
00:18:45,296 --> 00:18:51,022
{\an8}La nave della tua casata ha
ciò che nessun altro possiede.
308
00:18:52,518 --> 00:18:55,234
{\an8}Tecnologia di occultamento.
309
00:18:56,625 --> 00:18:58,276
{\an8}Quella può schiacciare
la Flotta Stellare.
310
00:18:59,443 --> 00:19:01,230
{\an8}Devi tornare in battaglia.
311
00:19:01,637 --> 00:19:03,607
{\an8}Abbiamo depredato i relitti
312
00:19:03,637 --> 00:19:05,638
{\an8}che fluttuavano nel
cimitero attorno a noi,
313
00:19:05,668 --> 00:19:07,477
{\an8}lasciati dallo scontro
con la Flotta Stellare.
314
00:19:08,216 --> 00:19:12,300
{\an8}A sei mesi da quello scontro,
siamo tornati quasi operativi.
315
00:19:12,806 --> 00:19:15,077
{\an8}Ma ancora ci manca un
processore di dilitio.
316
00:19:15,341 --> 00:19:17,775
{\an8}Abbiamo quasi finito anche il cibo.
317
00:19:17,805 --> 00:19:21,596
{\an8}Ma, come T'Kuvma ci ha insegnato,
318
00:19:22,969 --> 00:19:25,311
{\an8}ciò che appartiene alla casata T'Kuvma,
319
00:19:27,660 --> 00:19:29,096
{\an8}appartiene alla casata Kor.
320
00:19:30,962 --> 00:19:32,640
{\an8}Possano le parole del tuo messia,
321
00:19:33,124 --> 00:19:34,646
{\an8}del nostro messia,
322
00:19:35,204 --> 00:19:37,388
{\an8}sostenerci.
323
00:19:38,472 --> 00:19:40,370
{\an8}Rimaniamo Klingon!
324
00:19:40,874 --> 00:19:43,384
{\an8}Rimaniamo Klingon!
325
00:19:49,577 --> 00:19:52,553
Capitano, sappia che il motore
a spore è carico e innescato.
326
00:19:52,583 --> 00:19:55,032
Innescata? Può controllare
dove andiamo o no?
327
00:19:55,062 --> 00:19:57,123
È possibile, forse
anche probabile, ma...
328
00:19:57,153 --> 00:19:59,129
Bene. Aprite le comunicazioni
con l'intera nave.
329
00:19:59,159 --> 00:20:00,268
Sì, Capitano.
330
00:20:00,577 --> 00:20:03,129
Attenzione, a tutto il personale:
protocollo di furtività.
331
00:20:03,936 --> 00:20:05,238
Modalità silenziosa,
332
00:20:05,268 --> 00:20:06,418
allarme nero.
333
00:20:09,588 --> 00:20:11,035
Allarme nero.
334
00:20:11,690 --> 00:20:14,003
- Allarme nero.
- Equipaggio ai posti di combattimento.
335
00:20:14,033 --> 00:20:16,626
Dobbiamo essere pronti a qualunque
cosa troveremo dopo il salto.
336
00:20:16,656 --> 00:20:17,865
Disinserire gli scudi.
337
00:20:18,140 --> 00:20:19,701
Scudi offline. In attesa.
338
00:20:21,521 --> 00:20:23,360
- Carico le spore nel motore.
- Motore?
339
00:20:23,390 --> 00:20:26,011
Iniziata cavitazione
dell'energia in eccesso.
340
00:20:36,377 --> 00:20:39,993
Tattico. Deviare tutta l'energia
disponibile dall'impulso ai phaser.
341
00:20:40,023 --> 00:20:41,445
Armamenti sovraccarichi.
342
00:20:41,475 --> 00:20:42,475
Sala macchine?
343
00:20:43,510 --> 00:20:45,709
Il motore a spore è online.
344
00:20:45,739 --> 00:20:48,189
Tracciata la rotta per Corvan 2.
345
00:20:48,396 --> 00:20:49,689
Quando vuole, Capitano.
346
00:20:56,782 --> 00:20:57,782
Via.
347
00:21:04,598 --> 00:21:06,906
I sensori indicano una
temperatura esterna di...
348
00:21:06,936 --> 00:21:08,565
Si sono disattivati, è troppo caldo.
349
00:21:08,595 --> 00:21:10,082
Quello non è Corvan 2.
350
00:21:10,112 --> 00:21:11,603
No, signore, affatto.
351
00:21:11,633 --> 00:21:13,876
Siamo bloccati in un pozzo
gravitazionale di una stella O.
352
00:21:13,906 --> 00:21:16,342
- Collisione imminente.
- Una collisione non è contemplata.
353
00:21:18,456 --> 00:21:20,391
Alzare gli scudi, indietro tutta.
354
00:21:21,938 --> 00:21:23,653
Uscita sbagliata, tenente Stamets?
355
00:21:23,683 --> 00:21:26,506
Si è sovraccaricato il buffer,
non sono riuscito a tenere la rotta.
356
00:21:27,727 --> 00:21:29,445
Avvio propulsori di retromarcia.
357
00:21:35,907 --> 00:21:37,199
Siamo...
358
00:21:38,135 --> 00:21:39,655
liberi dal pozzo gravitazionale.
359
00:21:40,558 --> 00:21:42,003
Riattivare il motore a curvatura.
360
00:21:42,033 --> 00:21:44,494
- Leviamoci di torno, signor Saru.
- Signorsì, Capitano.
361
00:21:48,819 --> 00:21:50,469
Sarà meglio che abbia buone notizie.
362
00:21:50,499 --> 00:21:52,284
Lorca è sul piede di guerra.
363
00:21:52,314 --> 00:21:55,038
Guardi. Quando il motore
a spore si è attivato,
364
00:21:55,068 --> 00:21:58,023
il sistema nervoso della creatura ha
mostrato dei micro-schemi di attività
365
00:21:58,053 --> 00:21:59,550
nella corteccia frontopolare.
366
00:21:59,580 --> 00:22:01,168
Beh, ha detto che odia la luce.
367
00:22:01,198 --> 00:22:03,232
Forse non voleva schiantarsi in un sole.
368
00:22:03,262 --> 00:22:04,884
Ha reagito prima del salto.
369
00:22:05,194 --> 00:22:06,987
L'ho visto gridare in agonia.
370
00:22:07,520 --> 00:22:10,726
Più probabilmente, è direttamente
collegato al motore a spore.
371
00:22:10,756 --> 00:22:12,732
Cosa c'entra con l'aggressione
dello Squartatore?
372
00:22:12,762 --> 00:22:16,052
Forse non c'entra. Ma ci aiuta a capire
le sue ragioni e i suoi comportamenti.
373
00:22:16,082 --> 00:22:18,444
La nostra missione non
è capire come si sente.
374
00:22:18,901 --> 00:22:21,843
Il Capitano vuole sapere
come combatte e come uccide.
375
00:22:22,064 --> 00:22:23,866
Lorca mi ha detto di tenerla in riga.
376
00:22:24,058 --> 00:22:26,494
Che la sua curiosità potrebbe
portarla fuori rotta.
377
00:22:28,172 --> 00:22:29,572
Non lo deluderemo.
378
00:22:31,885 --> 00:22:33,014
Stia fermo.
379
00:22:33,209 --> 00:22:35,169
O finirà per assomigliare
a un Tellarite.
380
00:22:37,135 --> 00:22:38,666
Come sta il paziente, dottor Culber?
381
00:22:38,696 --> 00:22:41,284
Mi sono prima occupato
delle fratture craniche.
382
00:22:41,314 --> 00:22:44,178
Un altro millimetro è l'osso palatino
gli avrebbe bucato la corteccia.
383
00:22:44,354 --> 00:22:46,534
Il lobo frontale è sopravvalutato.
384
00:22:46,734 --> 00:22:49,746
Contiene solo i ricordi e le
manifestazioni emotive, è...
385
00:22:49,932 --> 00:22:52,502
- completamente inutile.
- Beh, gliel'ho salvato.
386
00:22:52,532 --> 00:22:55,071
Sa, in caso un giorno avesse
voglia di provare emozioni.
387
00:22:55,101 --> 00:22:56,101
Signori.
388
00:22:56,260 --> 00:22:58,685
Ogni astronave della galassia,
Klingon e della Federazione,
389
00:22:58,715 --> 00:23:00,242
va a cristalli di dilitio.
390
00:23:00,272 --> 00:23:03,284
Se non riusciremo a proteggere Corvan,
avremo perso la guerra.
391
00:23:03,314 --> 00:23:04,314
Quindi,
392
00:23:04,490 --> 00:23:08,240
può sistemare l'incapacità del tenete
di portare la nave dove deve andare?
393
00:23:08,270 --> 00:23:09,988
L'avevo avvertita, Capitano.
394
00:23:10,115 --> 00:23:12,861
Il tempo è una componente
essenziale per fare buona scienza.
395
00:23:12,891 --> 00:23:15,499
La Discovery non è più
un vascello scientifico.
396
00:23:15,947 --> 00:23:18,985
- È una nave da guerra.
- Non è la missione a cui avevo aderito.
397
00:23:19,015 --> 00:23:20,115
Non sono un soldato.
398
00:23:20,145 --> 00:23:21,400
E allora se ne vada.
399
00:23:21,705 --> 00:23:22,905
Lasci la nave.
400
00:23:23,010 --> 00:23:24,210
Se me ne vado,
401
00:23:24,450 --> 00:23:26,054
mi porto via tutto.
402
00:23:26,257 --> 00:23:27,258
Le mie spore,
403
00:23:27,288 --> 00:23:28,344
il mio motore.
404
00:23:28,568 --> 00:23:32,275
L'intera nave è stata progettata
sulla base delle mie ricerche.
405
00:23:32,305 --> 00:23:35,547
Tutto ciò che si trova su questa nave è di
proprietà della Flotta Stellare, Tenente.
406
00:23:36,046 --> 00:23:38,447
Come vuole che la storia la ricordi?
407
00:23:38,620 --> 00:23:42,221
Al fianco dei fratelli Wright,
Elon Musk, Zefram Cochrane?
408
00:23:43,239 --> 00:23:45,281
O come un esperto di funghi fallito?
409
00:23:45,953 --> 00:23:47,413
Un ometto piccolo e egoista,
410
00:23:47,443 --> 00:23:49,771
che ha preferito
salvaguardare il proprio ego
411
00:23:49,801 --> 00:23:51,269
invece delle vite degli altri?
412
00:23:51,591 --> 00:23:54,211
- Lei ha finito?
- Beh, ha ancora del sangue in faccia.
413
00:23:54,241 --> 00:23:57,840
E sulle sue mani, Tenente. Si rimetta
al lavoro. Risolva il problema.
414
00:24:02,739 --> 00:24:04,550
Computer, comunicazione a tutta la nave.
415
00:24:05,126 --> 00:24:06,348
In elaborazione.
416
00:24:06,378 --> 00:24:08,888
Confermato, comunicazione
aperta in tutta la nave.
417
00:24:09,041 --> 00:24:12,296
Computer, trasmetti l'audio della
comunicazione ricevuta da Corvan 2.
418
00:24:15,020 --> 00:24:16,824
Questo è il mio ultimo messaggio.
419
00:24:17,247 --> 00:24:19,570
Hanno lanciato un altro
raid di bombardamenti.
420
00:24:19,600 --> 00:24:20,600
Zaphod...
421
00:24:21,298 --> 00:24:22,298
è morto.
422
00:24:22,880 --> 00:24:24,745
Il nostro bunker sta per collassare.
423
00:24:24,775 --> 00:24:26,563
Mamma... Mamma!
424
00:24:26,593 --> 00:24:28,324
Svegliati, svegliati!
425
00:24:28,371 --> 00:24:29,483
Vi prego,
426
00:24:29,513 --> 00:24:31,901
salvate i miei figli!
Chiunque mi senta...
427
00:24:31,931 --> 00:24:33,304
Aiutateli!
428
00:24:33,334 --> 00:24:34,989
Abbiamo perso la miniera 4...
429
00:24:35,019 --> 00:24:36,269
e la miniera 7.
430
00:24:36,341 --> 00:24:38,850
Duecentodieci anime...
431
00:24:38,880 --> 00:24:39,898
tutte morte.
432
00:24:39,928 --> 00:24:42,181
Il filtro antiparticolato
non è più attivo.
433
00:24:42,685 --> 00:24:44,943
La mia squadra non riesce più
a respirare. Non so se...
434
00:24:44,973 --> 00:24:47,017
se c'è qualcuno in ascolto,
435
00:24:47,047 --> 00:24:48,254
ma se mi sentite...
436
00:24:48,789 --> 00:24:49,789
addio.
437
00:24:53,979 --> 00:24:55,129
Forza, facciamolo.
438
00:24:59,010 --> 00:25:02,389
Computer, rilascia vapori di
metossiflurano onirogenico
439
00:25:02,419 --> 00:25:03,903
nella cella di contenimento.
440
00:25:03,933 --> 00:25:06,235
Aspetti, aspetti,
perché lo vuole sedare?
441
00:25:06,343 --> 00:25:10,276
Gli taglierò gli artigli così potrà capire
cosa lo rende così bravo a uccidere Klingon.
442
00:25:10,306 --> 00:25:12,000
Non mi sembra proprio una buona idea.
443
00:25:12,471 --> 00:25:15,221
Non sappiamo che reazione
potrebbe avere al sedativo.
444
00:25:15,629 --> 00:25:17,768
Ma abbiamo visto come
risponde alle aggressioni.
445
00:25:17,798 --> 00:25:20,067
Protocollo di sedazione completato.
446
00:25:20,097 --> 00:25:21,097
Computer,
447
00:25:21,191 --> 00:25:22,791
apri la cella di contenimento.
448
00:25:38,150 --> 00:25:39,651
Computer, luci al massimo!
449
00:25:45,189 --> 00:25:47,189
Computer, chiudi la
cella di contenimento!
450
00:25:49,344 --> 00:25:51,394
Teletrasporto d'emergenza. Infermeria.
451
00:26:11,028 --> 00:26:12,787
Trovi il modo di usare quella creatura.
452
00:26:13,211 --> 00:26:15,113
Non lasci che sia morta invano.
453
00:27:11,240 --> 00:27:13,549
{\an8}Pressurizzazione atmosferica completata.
454
00:27:29,501 --> 00:27:31,068
Manifesto dell'equipaggio aperto.
455
00:27:31,098 --> 00:27:32,350
{\an8}L'Rell.
456
00:27:32,909 --> 00:27:33,761
{\an8}Non c'è nulla di utile
457
00:27:33,791 --> 00:27:36,333
{\an8}su questo ponte,
458
00:27:36,363 --> 00:27:39,079
{\an8}nemmeno nella sala tattica del capitano.
459
00:27:39,640 --> 00:27:40,447
{\an8}Ho individuato
460
00:27:40,477 --> 00:27:42,082
{\an8}il processore di dilitio.
461
00:27:44,161 --> 00:27:46,417
{\an8}Il dispositivo di accoppiamento è
coperto di residui di cristallo.
462
00:27:48,294 --> 00:27:50,208
{\an8}Scollegare il processore
potrebbe causare un'esplosione.
463
00:27:50,238 --> 00:27:53,824
{\an8}Un movimento improvviso e ci
uniremo alla Flotta Nera.
464
00:27:55,071 --> 00:27:56,490
{\an8}Lo scollego io.
465
00:28:00,114 --> 00:28:00,788
{\an8}L'Rell,
466
00:28:01,537 --> 00:28:03,436
{\an8}non sempre siamo andati d'accordo.
467
00:28:04,473 --> 00:28:06,299
{\an8}Ma riconosco che tu sia
468
00:28:07,689 --> 00:28:08,898
{\an8}molto astuta.
469
00:28:09,791 --> 00:28:11,086
{\an8}Più astuta di me.
470
00:28:12,865 --> 00:28:14,160
{\an8}Grazie, mio signore.
471
00:28:14,190 --> 00:28:16,373
{\an8}Perché mi chiami così?
472
00:28:17,377 --> 00:28:19,148
{\an8}T'Kuvma ti ha nominato suo successore.
473
00:28:19,993 --> 00:28:21,264
{\an8}Di certo avrai dubitato
della sua scelta.
474
00:28:22,537 --> 00:28:24,149
{\an8}T'Kuvma mi conosceva appena,
475
00:28:24,179 --> 00:28:27,340
{\an8}mentre tu sei stata al
suo servizio per anni.
476
00:28:35,870 --> 00:28:39,081
{\an8}T'Kuvma ha visto qualcosa in te.
477
00:28:41,379 --> 00:28:43,130
{\an8}Un devozione pura.
478
00:28:46,869 --> 00:28:49,396
{\an8}Non voglio il manto del comando.
479
00:28:50,721 --> 00:28:53,545
{\an8}Nella tua ombra,
posso muovermi liberamente.
480
00:28:53,575 --> 00:29:00,130
{\an8}Posso farti da agente,
da difensore, da sostenitrice.
481
00:29:09,677 --> 00:29:11,237
{\an8}Sono fortunato ad averti con me.
482
00:29:14,798 --> 00:29:16,735
{\an8}Interrompiamo l'accoppiamento?
483
00:29:35,554 --> 00:29:36,580
{\an8}Rendiamo grazie a T'Kuvma.
484
00:29:38,292 --> 00:29:39,467
{\an8}Con questo, la nostra nave volerà.
485
00:29:51,390 --> 00:29:52,390
Porta.
486
00:29:58,631 --> 00:30:00,286
Ho ricevuto il suo...
487
00:30:00,453 --> 00:30:01,453
messaggio.
488
00:30:01,925 --> 00:30:03,482
Qual è il motivo per cui aveva così...
489
00:30:03,512 --> 00:30:05,512
urgente bisogno del mio aiuto?
490
00:30:07,194 --> 00:30:09,844
Ho pensato a come l'ho
trattata sulla Shenzhou.
491
00:30:10,490 --> 00:30:11,932
A volte...
492
00:30:13,399 --> 00:30:15,049
sono stata molto ingiusta.
493
00:30:15,928 --> 00:30:17,900
Mi ha spesso sminuito,
494
00:30:17,930 --> 00:30:20,131
liquidato a priori le mie opinioni.
495
00:30:20,280 --> 00:30:22,882
Non avrebbe torto a darmi dell'egoista,
496
00:30:23,541 --> 00:30:26,816
ma non posso fare a meno di notare che i
suoi gangli di allerta sono tranquilli, ora.
497
00:30:30,821 --> 00:30:32,006
Interessante.
498
00:30:35,380 --> 00:30:38,334
Sta cercando di valutare la mia reazione
a quella cosa nella cella, vero?
499
00:30:38,364 --> 00:30:40,696
Il comandante Landry stava
attaccando la creatura,
500
00:30:41,110 --> 00:30:42,811
e penso che la sua morte sia stata...
501
00:30:43,224 --> 00:30:45,480
un atto di autodifesa da parte sua.
502
00:30:45,951 --> 00:30:48,204
E ora, vista l'assenza di
reazione da parte sua,
503
00:30:48,234 --> 00:30:51,535
sono pronta a sostenere che l'istinto
principale della creatura non è aggressivo.
504
00:30:52,130 --> 00:30:53,369
Non è un predatore.
505
00:30:55,344 --> 00:30:58,046
Non è cambiata affatto, Burnham.
506
00:30:58,388 --> 00:31:01,052
Le sue parole di rimorso
non erano sincere.
507
00:31:01,142 --> 00:31:02,492
Erano necessarie.
508
00:31:02,522 --> 00:31:05,218
Avevo torto a dubitare della sua
integrazione nell'equipaggio.
509
00:31:05,248 --> 00:31:08,248
Si troverà alla perfezione
con il capitano Lorca.
510
00:31:18,243 --> 00:31:20,093
Cosa ci facevi sulla Glenn?
511
00:31:24,330 --> 00:31:25,830
Cosa stavi cercando?
512
00:31:30,758 --> 00:31:33,083
Le spore sono l'unica cosa in
comune fra la Discovery e la Glenn.
513
00:31:33,113 --> 00:31:34,981
Stamets mi ucciderebbe se
sapesse che te le sto dando.
514
00:31:35,011 --> 00:31:36,061
Farai meglio ad andartene.
515
00:31:36,091 --> 00:31:39,690
Ti ringrazio per esserti assunta questo
rischio, ma questa faccenda è pericolosa.
516
00:31:39,720 --> 00:31:42,952
Se non riusciamo a riportare online il
motore non raggiungeremo mai Corvan 2.
517
00:31:44,517 --> 00:31:45,761
Tutta quella gente morirà.
518
00:31:46,777 --> 00:31:48,227
Non posso aiutarli.
519
00:31:50,059 --> 00:31:51,433
Posso solo aiutare te.
520
00:31:59,538 --> 00:32:01,568
Sta' indietro. Non muoverti.
521
00:32:07,234 --> 00:32:08,884
Ti ho portato una cosa...
522
00:32:09,598 --> 00:32:10,948
che credo ti piacerà.
523
00:32:13,757 --> 00:32:15,157
Altrimenti, beh...
524
00:32:16,532 --> 00:32:19,182
dovranno prendersela
con la mia curiosità.
525
00:32:24,359 --> 00:32:27,009
Computer, apri la cella di contenimento.
526
00:33:19,641 --> 00:33:20,641
Ciao.
527
00:33:30,655 --> 00:33:33,715
Questa sono le immagini del tricorder di
Tilly durante la nostra missione sulla Glenn.
528
00:33:33,745 --> 00:33:34,745
Osservi.
529
00:33:35,082 --> 00:33:38,291
I portelloni del reparto ingegneria
sono esplosi verso l'esterno.
530
00:33:38,321 --> 00:33:41,921
Lo schema dei detriti del cubo
di reazione, la distruzione...
531
00:33:41,978 --> 00:33:44,778
Come se qualcosa lì
dentro stesse impazzendo.
532
00:33:45,223 --> 00:33:46,507
Qualcosa di molto grosso.
533
00:33:47,142 --> 00:33:49,530
Dopodiché c'è l'eccessiva
schermatura intorno alla stanza.
534
00:33:49,560 --> 00:33:52,304
Come se l'equipaggio volesse
tenere rinchiuso qualcosa.
535
00:33:53,113 --> 00:33:54,634
Qual è la sua ipotesi?
536
00:33:54,664 --> 00:33:57,117
Che Straal tenesse quella
cosa in laboratorio?
537
00:33:57,147 --> 00:34:00,667
Il Diario del Capitano dice che la creatura
è stata rinvenuta nei ponti inferiori.
538
00:34:00,697 --> 00:34:04,327
Ricordo che ha rimproverato Straal perché
non ne cresceva per conto suo, come fa lei.
539
00:34:04,357 --> 00:34:05,651
Si riferiva ai funghi.
540
00:34:06,498 --> 00:34:09,629
Sulla Glenn non c'era una foresta
come quella della Discovery.
541
00:34:09,659 --> 00:34:13,387
Se i loro funghi erano conservati secchi,
doveva essercene una quantità immensa.
542
00:34:13,417 --> 00:34:14,701
Nei magazzini inferiori...
543
00:34:15,176 --> 00:34:18,247
proprio lì, dove la creatura è
comparsa per la prima volta.
544
00:34:19,191 --> 00:34:22,041
È arrivata sulla nave
alla ricerca dei funghi.
545
00:34:22,456 --> 00:34:24,406
Sono spore, a essere precisi.
546
00:34:24,904 --> 00:34:27,463
Il motore a spore di questa nave
si basa su una rete di micelio
547
00:34:27,493 --> 00:34:29,443
diffusa in tutta la galassia.
548
00:34:29,992 --> 00:34:32,267
Solo che non riusciamo a
controllare la destinazione.
549
00:34:32,998 --> 00:34:35,148
Ma forse può farlo il tartigrado.
550
00:34:37,283 --> 00:34:40,238
Straal diceva di aver trovato una
soluzione al problema della navigazione.
551
00:34:40,268 --> 00:34:44,118
Lei diceva che le sue modifiche
richiedevano un super computer, giusto?
552
00:34:45,261 --> 00:34:47,011
E se si chiamasse Squartatore?
553
00:34:54,068 --> 00:34:56,568
Il phaser lo farebbe incazzare e basta.
554
00:34:57,104 --> 00:34:58,404
Diciamo che è...
555
00:34:58,538 --> 00:35:00,739
un placebo per il mio scetticismo.
556
00:35:03,919 --> 00:35:04,919
Energia.
557
00:35:14,602 --> 00:35:16,126
Mio Dio, lei ha ragione.
558
00:35:16,156 --> 00:35:18,228
Guardi come reagisce con le spore.
559
00:35:18,258 --> 00:35:20,458
È come se stessero... comunicando.
560
00:35:23,303 --> 00:35:26,453
Il mio tricorder rileva un
trasferimento di energia.
561
00:35:27,804 --> 00:35:29,454
Una specie di simbiosi.
562
00:35:30,115 --> 00:35:31,765
Ci sta davvero parlando.
563
00:35:32,686 --> 00:35:34,816
Non è giusto, però.
564
00:35:35,447 --> 00:35:37,784
Ho sempre voluto far
conversazione con i miei funghi.
565
00:35:39,467 --> 00:35:41,417
Non solo farci conversazione.
566
00:35:42,516 --> 00:35:44,917
Dir loro da che parte andare, magari.
567
00:35:45,225 --> 00:35:48,253
Se riusciamo a capire come interagire
con la tecnologia presa dalla Glenn,
568
00:35:48,506 --> 00:35:50,748
potremmo essere di fronte
al nostro nuovo navigatore.
569
00:36:05,869 --> 00:36:06,938
{\an8}Che sta succedendo?
570
00:36:10,177 --> 00:36:11,779
{\an8}Provviste. Dalla mia nave.
571
00:36:11,809 --> 00:36:13,932
{\an8}Ne ho portate un po',
572
00:36:13,962 --> 00:36:17,118
{\an8}E il tuo equipaggio ha
giurato fedeltà a me.
573
00:36:17,148 --> 00:36:18,479
{\an8}Il prezzo della lealtà...
574
00:36:18,836 --> 00:36:20,709
{\an8}è basso per coloro...
575
00:36:21,417 --> 00:36:22,706
{\an8}che hanno fame.
576
00:36:25,446 --> 00:36:26,647
{\an8}Hai fallito.
577
00:36:27,066 --> 00:36:28,405
{\an8}Sei tanto inutile
578
00:36:28,435 --> 00:36:29,819
{\an8}quanto brutto,
579
00:36:30,257 --> 00:36:32,018
{\an8}figlio di nessuno.
580
00:36:32,247 --> 00:36:33,588
{\an8}Io sono il prescelto di T'Kuvma.
581
00:36:34,740 --> 00:36:36,370
{\an8}Sono il Portatore della Torcia.
582
00:36:36,489 --> 00:36:39,786
{\an8}E per via di questo privilegio,
583
00:36:40,618 --> 00:36:42,479
{\an8}hai permesso a un umano
584
00:36:42,509 --> 00:36:43,803
{\an8}di estinguere
585
00:36:43,833 --> 00:36:44,833
{\an8}la sua luce.
586
00:36:46,687 --> 00:36:49,214
{\an8}La stella di Kahless è
stata accesa da T'Kuvma.
587
00:36:50,147 --> 00:36:51,817
{\an8}Le grandi casate sono riunite, ora.
588
00:36:52,158 --> 00:36:54,361
{\an8}Solo fin quando non verrà
sconfitta la Federazione.
589
00:36:56,025 --> 00:36:57,497
{\an8}Poi ci divideremo di nuovo.
590
00:37:01,418 --> 00:37:04,745
{\an8}La tua strana nave, però...
591
00:37:05,039 --> 00:37:07,492
{\an8}il suo equipaggio e la sua
tecnologia di occultamento,
592
00:37:07,855 --> 00:37:09,126
{\an8}serviranno me, ora.
593
00:37:09,549 --> 00:37:12,247
{\an8}Preferirei morire.
594
00:37:19,780 --> 00:37:21,688
{\an8}È sua, mio signore.
595
00:37:39,888 --> 00:37:40,888
{\an8}Uccidilo.
596
00:37:43,717 --> 00:37:46,658
{\an8}C'è un destino più adatto a lui.
597
00:37:49,367 --> 00:37:51,832
{\an8}Scaricatelo nella tomba
del nostro nemico.
598
00:37:56,900 --> 00:37:58,851
Riproviamoci. Corvan 2.
599
00:37:58,995 --> 00:38:00,145
Allarme nero.
600
00:38:00,175 --> 00:38:01,325
Allarme nero.
601
00:38:01,747 --> 00:38:03,736
Signor Stamets, è pronto?
602
00:38:03,766 --> 00:38:05,120
Allarme nero.
603
00:38:05,150 --> 00:38:06,684
Attenda, Capitano.
604
00:38:07,696 --> 00:38:08,696
Energia.
605
00:38:10,221 --> 00:38:12,970
Abbiamo appena trasportato il
tardigrado dentro il cubo di reazione.
606
00:38:15,556 --> 00:38:18,256
La tecnologia della
Glenn si sta attivando.
607
00:38:25,905 --> 00:38:26,955
Questa è...
608
00:38:27,303 --> 00:38:29,449
la mappa di tutti i sistemi
stellari conosciuti.
609
00:38:29,479 --> 00:38:32,529
Il tardigrado ha tutte
queste coordinate in testa.
610
00:38:34,186 --> 00:38:35,754
Rotta impostata per Corvan 2.
611
00:38:36,107 --> 00:38:37,607
Siamo pronti al salto, signore.
612
00:38:38,718 --> 00:38:40,318
Qualcuno non è pronto?
613
00:38:45,003 --> 00:38:46,003
Andiamo.
614
00:38:51,141 --> 00:38:52,141
Aiuto!
615
00:38:55,327 --> 00:38:56,741
Al riparo!
616
00:39:00,789 --> 00:39:01,798
Oddio!
617
00:39:01,828 --> 00:39:02,828
Giù!
618
00:39:04,691 --> 00:39:06,704
- Va tutto bene.
- Evacuate!
619
00:39:16,395 --> 00:39:18,129
Bersagli uno e due distrutti.
620
00:39:18,470 --> 00:39:19,470
Arresto completo.
621
00:39:19,500 --> 00:39:21,735
- Capitano?
- Avvio arresto completo, Capitano.
622
00:39:24,127 --> 00:39:25,881
Diversi vascelli Klingon
in avvicinamento.
623
00:39:25,911 --> 00:39:27,775
Deviare tutta l'energia
secondaria agli scudi.
624
00:39:27,805 --> 00:39:31,112
- Sparvieri a 1000 km in avvicinamento.
- Hanno agganciato i phaser, Capitano.
625
00:39:31,142 --> 00:39:32,444
Reggetevi forte!
626
00:39:34,591 --> 00:39:36,898
- Fermi!
- Gli scudi reggono all'80%.
627
00:39:37,591 --> 00:39:38,863
Settantacinque.
628
00:39:39,102 --> 00:39:40,160
Sessantacinque.
629
00:39:40,190 --> 00:39:41,621
Sala macchine?
630
00:39:42,920 --> 00:39:44,739
Motore a spore innescato, Capitano.
631
00:39:48,884 --> 00:39:50,006
Al mio ordine.
632
00:39:50,036 --> 00:39:52,914
Sparvieri in avvicinamento
a 500 chilometri.
633
00:39:55,491 --> 00:39:56,501
Scudi al 30%.
634
00:39:57,332 --> 00:39:58,724
Inserimento coordinate.
635
00:40:04,792 --> 00:40:05,796
Venti.
636
00:40:08,696 --> 00:40:09,806
- Dieci.
- Capitano!
637
00:40:09,856 --> 00:40:12,443
Il tenente Stamets comunica che
la nave è pronta per il balzo.
638
00:40:12,473 --> 00:40:14,477
Mi servono più vicini. Aspettate.
639
00:40:15,147 --> 00:40:18,398
Mandiamo ai nostri amici klingon un
messaggio che non dimenticheranno.
640
00:40:18,817 --> 00:40:19,817
E...
641
00:40:20,849 --> 00:40:21,889
energia.
642
00:40:40,351 --> 00:40:42,108
Chi ci ha salvati?
643
00:41:23,028 --> 00:41:24,588
Comandante Michael Burnham.
644
00:41:24,618 --> 00:41:26,625
Arruolamento all'Accademia
delle Scienze di Vulcano
645
00:41:26,655 --> 00:41:28,852
2249.
646
00:41:28,882 --> 00:41:31,124
Ha ricevuto il premio
dell'Accademia delle Scienze...
647
00:41:34,092 --> 00:41:35,813
{\an8}T'Kuvma, Mio Signore.
648
00:41:37,215 --> 00:41:40,687
{\an8}Mi hanno lasciato qui a morire
649
00:41:40,717 --> 00:41:43,610
{\an8}nel covo del parassita
che ha preso la tua vita.
650
00:41:44,641 --> 00:41:48,490
{\an8}La mia fede mi dice che
questa non è la fine.
651
00:41:56,340 --> 00:41:59,269
{\an8}La mia fede mi dice che
questa non è la fine!
652
00:42:00,237 --> 00:42:00,691
{\an8}Voq.
653
00:42:06,990 --> 00:42:08,394
{\an8}Mi hai rinnegato.
654
00:42:08,424 --> 00:42:09,613
{\an8}Per salvarti tua vita.
655
00:42:09,643 --> 00:42:12,332
{\an8}Kol non ci metterà molto ad
accorgersi che me ne sono andata.
656
00:42:22,870 --> 00:42:25,637
{\an8}Dobbiamo inseguirli. Riunire
nuovamente la casata T'Kuvma.
657
00:42:25,667 --> 00:42:27,177
{\an8}Loro appartengono a Kol.
658
00:42:28,134 --> 00:42:29,938
{\an8}Ora dobbiamo ragionare più in grande.
659
00:42:31,355 --> 00:42:32,803
{\an8}Per convincere
660
00:42:33,493 --> 00:42:36,618
{\an8}le 24 casate a seguire gli
insegnamenti di T'Kuvma
661
00:42:36,648 --> 00:42:39,922
{\an8}devi vincere questa guerra.
662
00:42:39,952 --> 00:42:42,504
{\an8}Dimostra a tutti che sei l'unico,
663
00:42:42,534 --> 00:42:44,968
{\an8}vero Portatore della Torcia.
664
00:42:44,998 --> 00:42:46,722
{\an8}Parli come se conoscessi un modo.
665
00:42:47,830 --> 00:42:48,715
{\an8}Lo conosco.
666
00:42:49,659 --> 00:42:52,820
{\an8}Ho rubato un incursore e ti
porterò alla casata dei Mokai.
667
00:42:52,850 --> 00:42:55,657
{\an8}Ti lascerò con le matriarche
668
00:42:55,687 --> 00:42:57,862
{\an8}che ti faranno sperimentare cose
che non avresti mai immaginato.
669
00:42:59,911 --> 00:43:02,122
{\an8}Ma questo richiederà un prezzo.
670
00:43:12,295 --> 00:43:14,219
{\an8}Cosa devo sacrificare?
671
00:43:16,382 --> 00:43:17,434
{\an8}Ogni cosa.
672
00:43:38,589 --> 00:43:40,391
Computer, apri la cella di contenimento.
673
00:43:47,057 --> 00:43:48,057
Ehi.
674
00:43:50,100 --> 00:43:51,734
Ti senti meglio?
675
00:43:55,307 --> 00:43:57,155
Ti ho portato delle cose buone.
676
00:44:12,055 --> 00:44:13,126
Mi dispiace.
677
00:44:27,489 --> 00:44:28,523
Ciao.
678
00:44:30,246 --> 00:44:31,674
Nottata lunga, eh?
679
00:44:35,402 --> 00:44:37,946
Parlano tutti di quello che hai fatto.
680
00:44:38,495 --> 00:44:41,039
Hai aiutato a salvare molta
gente in quella colonia.
681
00:44:41,904 --> 00:44:45,373
Pare che dovrai abituarti
a un'altra reputazione.
682
00:45:00,183 --> 00:45:02,189
Probabilmente non sono
affari miei, ma...
683
00:45:02,472 --> 00:45:04,103
mia madre mi diceva...
684
00:45:05,041 --> 00:45:06,181
Non è vero. Mia...
685
00:45:06,211 --> 00:45:09,530
mia madre in realtà non mi ha mai detto
nulla se non per criticare i miei capelli.
686
00:45:11,939 --> 00:45:13,367
Ma tu...
687
00:45:16,235 --> 00:45:17,948
Non so, stavo solo pensando...
688
00:45:19,887 --> 00:45:23,040
che se ha attraversato la
galassia per arrivare da te...
689
00:45:23,688 --> 00:45:24,928
dovresti aprirlo.
690
00:45:25,866 --> 00:45:26,870
E tu...
691
00:45:26,900 --> 00:45:28,966
non dovresti avere paura di aprirlo.
692
00:45:29,995 --> 00:45:33,359
Perché ti ho visto ammansire
la creatura più incredibile...
693
00:45:33,389 --> 00:45:34,389
e...
694
00:45:34,472 --> 00:45:35,472
beh...
695
00:45:37,554 --> 00:45:38,925
tu non hai paura di niente.
696
00:45:41,431 --> 00:45:43,057
Ma non sono affari miei.
697
00:45:43,087 --> 00:45:44,099
Giusto.
698
00:46:15,768 --> 00:46:17,841
Identità confermata.
699
00:46:17,965 --> 00:46:19,178
Burnham, Michael.
700
00:46:19,208 --> 00:46:23,786
Accetta le ultime volontà del
capitano Philippa Georgiou?
701
00:46:32,007 --> 00:46:33,016
Accetto.
702
00:46:35,170 --> 00:46:36,323
Salve, Michael.
703
00:46:36,628 --> 00:46:40,113
Spero che dovunque ti
trovi ora, tu stia bene.
704
00:46:40,382 --> 00:46:42,894
Immagino che adesso tu
abbia un tuo comando.
705
00:46:42,924 --> 00:46:44,743
Il capitano della tua nave.
706
00:46:45,784 --> 00:46:48,330
Ho sempre cercato di darti l'esempio.
707
00:46:49,551 --> 00:46:51,650
Il modo migliore per conoscere sé stessi
708
00:46:51,680 --> 00:46:53,084
è conoscere gli altri.
709
00:46:54,511 --> 00:46:55,900
Tu sei curiosa.
710
00:46:56,319 --> 00:46:57,783
Un'esploratrice.
711
00:46:58,596 --> 00:47:01,780
Quindi, ti lascio il mio bene più caro,
712
00:47:02,211 --> 00:47:05,104
tramandato nella mia
famiglia per secoli.
713
00:47:05,880 --> 00:47:07,068
La mia speranza
714
00:47:07,098 --> 00:47:08,730
è che lo userai
715
00:47:08,760 --> 00:47:12,255
per continuare ad investigare
i misteri dell'universo
716
00:47:12,285 --> 00:47:14,301
sia dentro che fuori.
717
00:47:15,778 --> 00:47:18,855
E a tenere i tuoi occhi
e il tuo cuore aperti...
718
00:47:19,396 --> 00:47:20,418
sempre.
719
00:47:22,995 --> 00:47:24,148
Addio, Michael.
720
00:47:24,657 --> 00:47:26,417
E buona fortuna.
721
00:47:27,753 --> 00:47:29,729
Sappi che sono orgogliosa di te
722
00:47:29,759 --> 00:47:32,123
come se fossi mia figlia.
723
00:47:33,931 --> 00:47:35,440
Abbi cura di te.
724
00:47:35,765 --> 00:47:37,254
Ma cosa ancora più importante...
725
00:47:38,177 --> 00:47:40,981
abbi cura di quelli
che ti sono affidati.