1 00:00:11,665 --> 00:00:14,282 Negli episodi precedenti di Star Trek: Discovery... 2 00:00:14,391 --> 00:00:15,472 Il mio capitano... 3 00:00:16,966 --> 00:00:18,216 la mia amica... 4 00:00:19,018 --> 00:00:20,118 non c'è più. 5 00:00:20,468 --> 00:00:23,581 Il nostro verdetto è che l'imputata, venga spoglia dei gradi 6 00:00:23,611 --> 00:00:26,388 e condannata alla reclusione... a vita. 7 00:00:26,691 --> 00:00:30,469 L'unica altra donna Michael di cui ho sentito parlare è quella che si è ammutinata. 8 00:00:31,170 --> 00:00:32,499 Non sei lei, vero? 9 00:00:32,529 --> 00:00:34,480 La famosa Michael Burnham, sulla mia nave. 10 00:00:35,780 --> 00:00:37,941 8,186. 11 00:00:37,971 --> 00:00:41,987 Vorrei presentarle un invito ufficiale a unirsi alla Discovery. 12 00:00:42,216 --> 00:00:43,572 Stiamo creando un nuovo modo 13 00:00:43,695 --> 00:00:46,825 di volare. Un sistema di propulsione organica. 14 00:00:47,279 --> 00:00:48,374 Si tenga forte! 15 00:00:49,255 --> 00:00:51,538 È su Ilari, sulle lune di Andoria. 16 00:00:51,850 --> 00:00:54,068 Una miriade di pianeti, di luoghi... 17 00:00:54,098 --> 00:00:55,774 E poi è casa, come niente fosse. 18 00:00:55,804 --> 00:00:58,319 Cosa diavolo può ridurre così una dozzina di Klingon? 19 00:00:59,171 --> 00:01:00,171 Correte! 20 00:01:00,396 --> 00:01:02,155 Regolare i phaser su "uccisione"! 21 00:01:04,257 --> 00:01:06,804 Allora, si è sistemato il nostro nuovo ospite? 22 00:01:11,173 --> 00:01:12,795 Come un vero pascià. 23 00:01:12,825 --> 00:01:15,073 {\an8}Le navi della Federazione si nascondono... 24 00:01:15,103 --> 00:01:17,368 {\an8}Non rappresentano alcuna minaccia. 25 00:01:17,398 --> 00:01:18,660 {\an8}Aprite il cuore a colui 26 00:01:18,690 --> 00:01:20,162 {\an8}che ci ha donato questo grande giorno. 27 00:01:20,192 --> 00:01:24,118 {\an8}T'Kuvma l'Indimenticabile! 28 00:01:25,127 --> 00:01:26,865 Ha contribuito a dare inizio a una guerra. 29 00:01:27,299 --> 00:01:28,656 Non vuole aiutarmi a provi fine? 30 00:02:07,717 --> 00:02:09,067 Burnham, Michael. 31 00:02:09,301 --> 00:02:12,162 Assegnata temporaneamente alla divisione scientifica. 32 00:02:12,435 --> 00:02:13,960 U.S.S. Discovery. 33 00:02:14,214 --> 00:02:15,414 Grado: nessuno. 34 00:02:17,486 --> 00:02:19,753 Sintesi dell'uniforme completata. 35 00:02:41,377 --> 00:02:43,253 Computer, cancella lo specchio. 36 00:02:43,411 --> 00:02:44,689 Ti dà un'aria intelligente. 37 00:02:44,719 --> 00:02:47,029 Molto meno spaventosa della tuta da prigioniera. 38 00:02:47,378 --> 00:02:49,430 È come un nuovo inizio, no? 39 00:02:49,460 --> 00:02:51,310 Non è semplice come sembra. 40 00:02:52,876 --> 00:02:54,953 Hanno mandato questo per te. 41 00:02:55,202 --> 00:02:57,748 Eri nella doccia quando l'avviso si è spento e... 42 00:02:57,778 --> 00:02:59,808 io invece ero vestita, quindi ho pensato... 43 00:02:59,838 --> 00:03:01,839 di risparmiarti un viaggio fino al deposito... 44 00:03:01,869 --> 00:03:02,869 Tilly... 45 00:03:02,966 --> 00:03:04,022 Sì, meno, 46 00:03:04,389 --> 00:03:05,923 meno parole che non pertinenti. 47 00:03:06,365 --> 00:03:08,175 Non la smetterà finché non lo apri. 48 00:03:17,549 --> 00:03:18,787 Burnham, Michael. 49 00:03:18,817 --> 00:03:21,289 Accetta le ultime volontà 50 00:03:21,319 --> 00:03:23,222 del capitano Philippa Georgiou? 51 00:03:27,079 --> 00:03:28,408 Scusami, non lo sapevo. 52 00:03:29,563 --> 00:03:31,365 Michael Burnham sul ponte. 53 00:03:34,064 --> 00:03:35,744 Ci vediamo in sala macchine. 54 00:03:56,450 --> 00:03:57,950 Plancia, diretto. 55 00:03:59,803 --> 00:04:01,171 Come primo ufficiale, 56 00:04:01,367 --> 00:04:05,132 mi vanto di sapere i nomi di tutti i membri dell'equipaggio e dove vengono assegnati. 57 00:04:05,162 --> 00:04:08,181 Lei doveva essere sulla navetta dei prigionieri 58 00:04:08,211 --> 00:04:09,653 che è partita ieri. 59 00:04:11,394 --> 00:04:13,365 Il capitano Lorca mi ha offerto un'opportunità. 60 00:04:14,601 --> 00:04:17,411 Dai suoi gangli di allerta, direi che non è stato consultato. 61 00:04:17,764 --> 00:04:19,579 Il Capitano ha i suoi consiglieri. 62 00:04:20,003 --> 00:04:22,564 Se me l'avesse chiesto, gli avrei suggerito che nella tabella dei turni 63 00:04:22,594 --> 00:04:24,376 non c'è spazio per un'ammutinata. 64 00:04:24,611 --> 00:04:26,128 "Una risorsa preziosa". 65 00:04:26,526 --> 00:04:27,962 È così che mi ha definita. 66 00:04:27,992 --> 00:04:29,634 Parlavo ipoteticamente. 67 00:04:29,910 --> 00:04:31,239 Ero cortese. 68 00:04:31,473 --> 00:04:34,094 Ed ero sicuro di non rivederla mai più. 69 00:04:34,808 --> 00:04:37,740 Può dire ai suoi gangli di allerta di rilassarsi. 70 00:04:39,101 --> 00:04:40,517 Sono qui solo per dare una mano. 71 00:04:40,867 --> 00:04:43,079 I miei gangli non ne sono convinti. 72 00:04:44,492 --> 00:04:46,726 Scanner, velocizzate l'area di puntamento. 73 00:04:46,756 --> 00:04:48,915 - Multi-spettro. Inclusi i laterali. - Sissignore. 74 00:04:49,337 --> 00:04:51,236 Gli scanner confermano due Sparvieri klingon. 75 00:04:51,266 --> 00:04:52,900 Si allontanano su vettori diversi. 76 00:04:52,930 --> 00:04:55,502 Phaser al massimo, finiamoli prima che si accorgano di noi. 77 00:04:55,532 --> 00:04:56,644 In carica. 78 00:04:56,674 --> 00:04:59,031 - Vettori ricevuti. - Ci hanno localizzati e ci scansionano. 79 00:04:59,061 --> 00:05:00,712 Ok, tenete pronti i motori a curvatura. 80 00:05:00,742 --> 00:05:03,046 - Landry, stiamo aspettando! - Soluzione calcolata. 81 00:05:03,100 --> 00:05:04,568 Fuoco con i phaser principali. 82 00:05:06,207 --> 00:05:07,546 Primo bersaglio distrutto. 83 00:05:07,780 --> 00:05:10,023 - Secondo Sparviero ancora in funzione. - Vedo! Lo faccia fuori! 84 00:05:10,053 --> 00:05:11,860 - Sparano i siluri. - Scudi al massimo. 85 00:05:11,890 --> 00:05:13,990 - Devio l'energia! - Comandante... 86 00:05:17,082 --> 00:05:18,163 Siamo tutti morti. 87 00:05:26,280 --> 00:05:27,457 Molto bene. 88 00:05:28,039 --> 00:05:29,049 Molto educato. 89 00:05:30,117 --> 00:05:33,199 La Discovery ora è l'unica nave della Flotta Stellare 90 00:05:33,515 --> 00:05:35,639 con un motore a spore attivato a dispiegamento, 91 00:05:36,066 --> 00:05:38,083 il che significa che, quando sarà funzionante, 92 00:05:38,629 --> 00:05:41,814 saremo in grado di materializzarci ovunque nell'universo conosciuto. 93 00:05:42,493 --> 00:05:45,578 Dietro le linee nemiche. Sopra il pianeta natale dei Klingon. 94 00:05:45,608 --> 00:05:46,739 Ovunque. 95 00:05:47,122 --> 00:05:48,752 Ma saremo da soli. 96 00:05:48,782 --> 00:05:50,034 Non avremo rinforzi. 97 00:05:50,849 --> 00:05:52,120 Ci siamo solo... 98 00:05:52,150 --> 00:05:53,150 noi. 99 00:05:53,904 --> 00:05:55,469 E abbiamo una sola possibilità... 100 00:05:56,043 --> 00:05:57,511 per fare le cose per bene. 101 00:05:58,269 --> 00:05:59,971 Faremo meglio la prossima volta, signore. 102 00:06:01,029 --> 00:06:03,120 Sarebbe difficile fare peggio. 103 00:06:04,699 --> 00:06:06,750 Signor Saru, faccia girare di nuovo la simulazione 104 00:06:06,780 --> 00:06:08,040 e poi di nuovo. 105 00:06:08,070 --> 00:06:10,252 - Burnham, con me. - Avete sentito il capitano. 106 00:06:10,282 --> 00:06:12,130 Computer, ricarica la simulazione. 107 00:06:12,502 --> 00:06:13,660 In elaborazione. 108 00:06:14,752 --> 00:06:16,952 Siamo la punta della lancia su una nave scienziata 109 00:06:16,982 --> 00:06:19,142 piena di esploratori con gli occhi sgranati. 110 00:06:20,229 --> 00:06:22,917 - Sa cosa dobbiamo fare, vero? - Dobbiamo vincere. 111 00:06:22,947 --> 00:06:25,039 Dobbiamo sopravvivere, Burnham. 112 00:06:25,832 --> 00:06:27,526 Vuole sapere come mi aiuterà a farlo? 113 00:06:28,201 --> 00:06:31,437 Sarò lieta di assistere il tenente Stamets nel miglioramento del motore a spore. 114 00:06:31,467 --> 00:06:33,243 Disse la xenoantropologa. 115 00:06:33,273 --> 00:06:36,574 Ho studiato anche meccanica quantica all'Accademia delle Scienze, signore. 116 00:06:36,604 --> 00:06:38,958 Lo so, ma farò un uso migliore di lei. 117 00:06:58,589 --> 00:07:00,991 Queste sono alcune delle armi più letali della galassia. 118 00:07:01,541 --> 00:07:02,784 Io studio la guerra. 119 00:07:03,632 --> 00:07:06,179 E qui è dove affino la mia arte. 120 00:07:07,516 --> 00:07:09,227 Cerco di imparare dai migliori. 121 00:07:11,662 --> 00:07:12,700 Guardi. 122 00:07:17,271 --> 00:07:20,165 Ecco, credo che questo lo troverà particolarmente interessante. 123 00:07:21,329 --> 00:07:23,013 Vi siete già incontrati, in passato. 124 00:07:37,194 --> 00:07:40,041 Ha un'avversione naturale alla luce, 125 00:07:40,071 --> 00:07:41,355 Come me. 126 00:07:42,950 --> 00:07:46,369 Perché tenere qualcosa di tanto pericoloso a bordo della sua stessa nave? 127 00:07:47,362 --> 00:07:50,455 Quella cosa ha ucciso una dozzina di Klingon sulla Glenn 128 00:07:50,485 --> 00:07:53,063 e non ha ricevuto un graffio dai loro bat'leths. 129 00:07:53,530 --> 00:07:55,358 Se vogliamo vincere questo scontro... 130 00:07:55,863 --> 00:07:59,599 Se vogliamo avere una possibilità di salvare la Federazione e i suoi membri... 131 00:08:00,218 --> 00:08:02,177 ci serviranno le migliori armi a disposizione. 132 00:08:02,389 --> 00:08:05,029 Quindi, di che materiale è fatto un artiglio 133 00:08:05,226 --> 00:08:07,339 che può ridurre a brandelli lo scafo di una nave? 134 00:08:08,294 --> 00:08:10,672 Di cos'è fatta una corazza che può resistere 135 00:08:10,702 --> 00:08:13,251 alla potenza di fuoco di un phaser impostato su "uccidere"? 136 00:08:14,308 --> 00:08:16,269 Ho bisogno che lei lo scopra... 137 00:08:17,959 --> 00:08:19,298 e lo trasformi in un arma. 138 00:08:27,479 --> 00:08:30,440 Traduzione: Brine-Chan 139 00:08:34,263 --> 00:08:37,172 Traduzione: Bebbe5 140 00:08:37,721 --> 00:08:40,521 Traduzione: Terloquen 141 00:08:41,140 --> 00:08:43,798 Traduzione: melecell 142 00:08:44,315 --> 00:08:46,605 Traduzione: NathanDrake83 143 00:08:47,911 --> 00:08:50,210 Traduzione: Arkham 144 00:08:51,093 --> 00:08:53,603 Traduzione: Acelator 145 00:09:38,528 --> 00:09:41,122 Stagione 1 Episodio 4 "The Bucher's Knife Cares not for the Lamb's Cry" 146 00:09:41,152 --> 00:09:43,993 Revisione: Geodefender 147 00:09:51,745 --> 00:09:54,093 :: Italiansubs :: [www.italiansubs.net] 148 00:10:19,503 --> 00:10:21,134 {\an8}T'Kuvma, mio signore 149 00:10:21,971 --> 00:10:23,488 {\an8}sono passati sei mesi 150 00:10:23,518 --> 00:10:25,798 {\an8}da quando la tua nave è stata disabilitata e la guerra ha avuto inizio. 151 00:10:29,243 --> 00:10:31,452 {\an8}Siamo rimasti indietro in rovina. 152 00:10:32,423 --> 00:10:34,323 {\an8}I tuoi seguaci sono affamati. 153 00:10:35,005 --> 00:10:38,965 {\an8}Aiutami a guidarli al nutrimento. 154 00:10:39,921 --> 00:10:41,716 {\an8}Sei un artista ora? 155 00:10:44,629 --> 00:10:46,086 {\an8}Questa è l'orbita di ogni oggetto 156 00:10:46,116 --> 00:10:50,513 {\an8}che abbiamo raccolto nel campo di detriti. 157 00:10:50,900 --> 00:10:53,528 {\an8}Non ci sono Sparvieri 158 00:10:53,558 --> 00:10:56,957 {\an8}che ci servono per riattivare i nostri motori. 159 00:10:57,636 --> 00:10:59,208 {\an8}C'è una nave. 160 00:10:59,238 --> 00:11:00,855 {\an8}Non ne parleremo di nuovo! 161 00:11:00,885 --> 00:11:03,081 {\an8}La Shenzou è a portata. 162 00:11:03,888 --> 00:11:05,849 {\an8}L'avranno anche abbandonata, 163 00:11:05,879 --> 00:11:07,737 {\an8}ma l'unità di processazione del dilitio è ancora intatta. 164 00:11:08,125 --> 00:11:10,439 {\an8}Quella è la nave che ha abbattuto T'Kuvma. 165 00:11:10,469 --> 00:11:13,493 {\an8}Fonderne la tecnologia con la nostra sarebbe blasfemia. 166 00:11:13,523 --> 00:11:15,884 {\an8}Non eri così infuriato quando ne abbiamo mangiato il capitano. 167 00:11:16,745 --> 00:11:22,419 {\an8}Ho visto il tuo sorriso quando mangiavamo la carne dal suo teschio liscio. 168 00:11:22,876 --> 00:11:25,733 {\an8}Mentre T'Kuvma periva tra le mie braccia... 169 00:11:27,388 --> 00:11:30,844 {\an8}ho giurato di mantenere acceso il suo fuoco. 170 00:11:31,796 --> 00:11:33,736 {\an8}Di resistere all'assimilazione, 171 00:11:34,278 --> 00:11:36,558 {\an8}di guidare i suoi seguaci. 172 00:11:36,588 --> 00:11:39,887 {\an8}Ma ora stanno lentamente morendo di fame 173 00:11:39,917 --> 00:11:42,000 {\an8}su questa nave fantasma. 174 00:11:42,030 --> 00:11:45,933 {\an8}La sua eredità sta morendo con loro. 175 00:11:45,963 --> 00:11:47,193 {\an8}Non posso permetterlo. 176 00:11:48,026 --> 00:11:50,005 {\an8}A che serve la purezza 177 00:11:50,035 --> 00:11:51,948 {\an8}se conduce solo alla morte? 178 00:11:56,249 --> 00:11:58,579 {\an8}Mio padre era consanguineo di T'Kuvma, 179 00:11:59,384 --> 00:12:02,685 {\an8}ma mia madre era della Casata Mokai... 180 00:12:04,025 --> 00:12:08,163 {\an8}il clan dei guardiani, degli ingannatori, dei tessitori di menzogne. 181 00:12:10,103 --> 00:12:11,775 {\an8}Quando ero una bambina... 182 00:12:13,299 --> 00:12:14,676 {\an8}lei mi dette un bat'leth 183 00:12:16,911 --> 00:12:18,807 {\an8}e mi disse di pugnalarmi il cuore... 184 00:12:19,826 --> 00:12:22,263 {\an8}e scegliere una casata o l'altra. 185 00:12:25,614 --> 00:12:26,374 {\an8}Invece... 186 00:12:27,464 --> 00:12:31,955 {\an8}ho costruito un ponte per servirle entrambe. 187 00:12:33,516 --> 00:12:37,179 {\an8}Ora tocca a te costruire... 188 00:12:38,269 --> 00:12:40,735 {\an8}per andare in quel cimitero 189 00:12:40,765 --> 00:12:44,207 {\an8}e riportare indietro l'unità di processazione della Shenzhou. 190 00:12:45,200 --> 00:12:46,794 {\an8}Per il bene della tua gente... 191 00:12:47,575 --> 00:12:49,613 {\an8}devi andare su quella nave. 192 00:12:51,286 --> 00:12:53,494 Le scansioni indicano una dieta basata soprattutto 193 00:12:53,524 --> 00:12:55,566 sul foraggiamento in cerca di vegetazione 194 00:12:55,596 --> 00:12:58,239 o altri metodi passivi per ottenere il nutrimento. 195 00:13:00,099 --> 00:13:02,393 Lorca pensava che io e lei avremmo formato una bella squadra. 196 00:13:04,443 --> 00:13:06,835 La sua scienza, il mio senso tattico. 197 00:13:07,764 --> 00:13:10,779 Insieme potremo occuparci del mostriciattolo di Lorca. 198 00:13:11,531 --> 00:13:13,515 Come sa che è un mostro, Comandante? 199 00:13:13,545 --> 00:13:15,410 Perché ho visto di cosa è capace. 200 00:13:16,447 --> 00:13:17,547 E anche lei. 201 00:13:19,990 --> 00:13:21,690 Chiamiamolo Squartatore. 202 00:13:22,385 --> 00:13:23,899 È quello che sembra. 203 00:13:25,760 --> 00:13:27,060 È quello che fa. 204 00:13:28,323 --> 00:13:29,501 Il suo Squartatore... 205 00:13:30,328 --> 00:13:33,562 sembra condividere alcuni tratti naturali con le specie tardigrade. 206 00:13:33,592 --> 00:13:35,969 Una creatura docile che vive nelle acque della Terra. 207 00:13:36,304 --> 00:13:37,468 Un micro-animale 208 00:13:37,498 --> 00:13:40,763 capace di sopravvivere in caldi estremi e a temperature sotto lo zero. 209 00:13:40,793 --> 00:13:42,725 Ha detto "microscopico"? 210 00:13:42,948 --> 00:13:45,485 Nel nostro caso, macroscopico, in qualche modo. 211 00:13:46,087 --> 00:13:47,397 Com'è arrivato sulla Glenn? 212 00:13:48,553 --> 00:13:50,750 Tutti gli accessi recenti sono stati danneggiati, 213 00:13:50,956 --> 00:13:54,263 ma il capitano della Glenn ha riportato che la sicurezza aveva trovato un clandestino. 214 00:13:55,028 --> 00:13:57,012 Non c'è stata alcuna scalfittura nello scafo 215 00:13:57,642 --> 00:14:01,242 e nessun microbiota sconosciuto nel buffer del teletrasporto. 216 00:14:01,976 --> 00:14:03,551 Ma è stato trovato questo 217 00:14:03,581 --> 00:14:05,323 che frugava nei ponti di carico inferiori. 218 00:14:05,353 --> 00:14:08,543 Dobbiamo estrarre qualcosa che Lorca possa usare da questo mostro. 219 00:14:08,810 --> 00:14:11,760 Ghiandole velenifere, induttori di dolore, ghiandole rabbiogene. 220 00:14:11,790 --> 00:14:14,490 Giudica la creatura basandosi sul suo aspetto 221 00:14:15,138 --> 00:14:17,360 e su un singolo incidente passato. 222 00:14:18,186 --> 00:14:21,586 Niente nella sua biologia suggerisce che aggredirebbe, 223 00:14:21,803 --> 00:14:23,394 se non per autodifesa. 224 00:14:24,330 --> 00:14:25,380 Comandante, 225 00:14:26,268 --> 00:14:28,479 questa creatura è un alieno sconosciuto. 226 00:14:28,680 --> 00:14:30,579 Può essere solo ciò che è, 227 00:14:30,609 --> 00:14:32,317 non ciò che lei vuole che sia. 228 00:14:33,850 --> 00:14:36,654 Mi sorprende quanto detesti i proverbi vulcaniani. 229 00:14:37,410 --> 00:14:38,531 Lei è nuova qui... 230 00:14:39,542 --> 00:14:41,959 perciò lasci che sia io a darle un consiglio. 231 00:14:43,227 --> 00:14:45,527 A Lorca non interessa ciò che lei è. 232 00:14:46,603 --> 00:14:48,541 Gli interessa quello che può fare... 233 00:14:49,198 --> 00:14:50,198 per lui. 234 00:14:50,923 --> 00:14:55,023 E se ha bisogno che rendiamo questa cosa utile per i suoi sforzi bellici... 235 00:14:56,638 --> 00:14:58,138 è quello che faremo. 236 00:15:11,927 --> 00:15:13,159 Ammiraglio Cornwell. 237 00:15:13,587 --> 00:15:15,668 Non avevo capito che stesse mangiando, Capitano. 238 00:15:16,230 --> 00:15:17,849 Scusi questa infrazione del protocollo. 239 00:15:17,879 --> 00:15:21,808 Abbiamo appena ricevuto un segnale di emergenza dal planetoide Corvan 2, 240 00:15:21,838 --> 00:15:24,410 - una colonia mineraria... - Nei pressi del sistema Aneto. La conosco. 241 00:15:25,017 --> 00:15:26,204 Glielo trasmetto subito. 242 00:15:26,384 --> 00:15:29,916 Siamo sotto attacco Klingon. Le navi di pattuglia sono state distrutte. 243 00:15:30,094 --> 00:15:32,770 I bombardamenti stanno indebolendo gli scudi magnetici. 244 00:15:32,800 --> 00:15:34,516 Cederanno nel giro di sei ore. 245 00:15:34,546 --> 00:15:36,396 - Mamma! - Trovate riparo! 246 00:15:37,922 --> 00:15:39,687 Dobbiamo evacuare immediatamente... 247 00:15:40,189 --> 00:15:41,689 Dobbiamo evacuare... 248 00:15:41,469 --> 00:15:42,499 {\an8}FINE TRASMISSIONE CANALE SUBSPAZIALE CRIPTATO SUPERFICIE-NAVE 249 00:15:42,687 --> 00:15:46,219 Corvan 2 produce il 40% del dilitio della Federazione. 250 00:15:46,308 --> 00:15:48,497 Senza quell'impianto metà della flotta rimarrà a a terra. 251 00:15:48,527 --> 00:15:51,916 I Klingon hanno preso di sorpresa il blocco posto a difesa della colonia, e ora, 252 00:15:51,946 --> 00:15:54,953 la nave della Federazione più vicina è a 84 ore di distanza. 253 00:15:55,496 --> 00:15:58,493 La sua è l'unica nave della flotta che abbia una possibilità di arrivare in tempo. 254 00:15:59,280 --> 00:16:00,692 La Discovery è pronta al salto? 255 00:16:00,850 --> 00:16:03,705 Le ho detto che saremmo stati pronti quando avrebbe chiamato e lo siamo. 256 00:16:03,958 --> 00:16:06,175 Abbiamo effettuato dozzine di piccoli salti senza problemi. 257 00:16:06,205 --> 00:16:07,930 Riusciremo a coprire quella distanza. 258 00:16:07,960 --> 00:16:09,110 Non ha dubbi? 259 00:16:10,202 --> 00:16:11,202 Nessuno. 260 00:16:11,356 --> 00:16:12,603 Non siamo assolutamente in grado 261 00:16:12,633 --> 00:16:15,155 - di fare un salto simile. - Diceva di sapere dove ha fallito la Glenn. 262 00:16:15,185 --> 00:16:19,300 La Glenn è finita contro un muro invisibile di radiazioni di Hawking 263 00:16:19,330 --> 00:16:21,524 quando è uscita dal piano micelico. 264 00:16:21,554 --> 00:16:24,013 Il risultato è stato che ogni organismo sulla nave è impazzito. 265 00:16:24,043 --> 00:16:26,543 Può evitare che accada di nuovo, giusto? 266 00:16:26,695 --> 00:16:28,386 - Sì. - Allora qual è il problema? 267 00:16:28,666 --> 00:16:30,716 Capitano. Come le ho spiegato, 268 00:16:30,776 --> 00:16:34,517 ogni volta che tentiamo un salto lungo, perdiamo stabilità nella navigazione. 269 00:16:35,192 --> 00:16:38,730 Ricorda? I salti sono probabilistici. Più lungo è il salto 270 00:16:38,760 --> 00:16:42,596 - maggiori sono i possibili esiti. - Capito. Si va a tentativi. Tentiamo almeno. 271 00:16:42,626 --> 00:16:45,596 Ci manca la potenza di calcolo necessaria per fare la quantità necessaria di calcoli 272 00:16:45,626 --> 00:16:48,072 - per mantenere una rotta. - Allora, loro come facevano? 273 00:16:48,761 --> 00:16:52,807 Abbiamo recuperato questo dispositivo dal laboratorio di Straal sulla Glenn. 274 00:16:52,837 --> 00:16:55,672 Serviva a potenziare il loro sistema di navigazione. 275 00:16:55,702 --> 00:16:57,832 L'ho incorporato nel nostro propulsore... 276 00:16:58,682 --> 00:17:00,686 ma non riesco a caricarlo completamente. 277 00:17:01,856 --> 00:17:05,888 Per funzionare in maniera ottimale, sembra necessitare di un super-computer. 278 00:17:05,918 --> 00:17:07,180 Dev'esserle sfuggito sulla Glenn. 279 00:17:07,210 --> 00:17:08,210 Signore. 280 00:17:08,681 --> 00:17:11,458 Essere inseguito da un mostro letale in una trappola mortale 281 00:17:11,488 --> 00:17:14,098 circondato da cadaveri Klingon può avermi distratto, ma... 282 00:17:14,767 --> 00:17:17,468 no, avrei notato un super-computer. 283 00:17:17,853 --> 00:17:19,253 Almeno, così la vedo io. 284 00:17:19,835 --> 00:17:20,985 Quello cos'è? 285 00:17:21,090 --> 00:17:22,497 L'abbiamo recuperato dalla Glenn. 286 00:17:22,527 --> 00:17:26,110 Interagisce in qualche modo con il propulsore a spore, ma credo che gli manchi qualcosa. 287 00:17:26,510 --> 00:17:28,102 Non riesco ad attivarlo. 288 00:17:29,125 --> 00:17:32,867 Esattamente tra 5 ore, 49 minuti e 46 secondi, 289 00:17:33,092 --> 00:17:34,869 i Klingon prenderanno Corvan 2. 290 00:17:35,471 --> 00:17:37,656 Capitano, non possiamo avere fretta. 291 00:17:37,686 --> 00:17:39,499 Mi ascolti bene, signor Stamets. 292 00:17:39,794 --> 00:17:41,417 Hanno bisogno di noi, subito. 293 00:17:43,166 --> 00:17:45,598 Potrei provare un paio di cose per ampliare la portata del salto. 294 00:17:45,628 --> 00:17:46,628 Proceda. 295 00:17:49,861 --> 00:17:50,861 Prego, eh. 296 00:18:04,948 --> 00:18:05,847 {\an8}Kol. 297 00:18:08,188 --> 00:18:09,830 {\an8}A cosa dobbiamo la tua lieta visita? 298 00:18:13,058 --> 00:18:14,705 {\an8}L'ultima volta che sono stato qui, 299 00:18:15,113 --> 00:18:17,623 {\an8}alla vigilia della guerra, 300 00:18:18,348 --> 00:18:22,361 {\an8}non ho mostrato rispetto. 301 00:18:22,971 --> 00:18:24,931 {\an8}Ora porto umiltà. 302 00:18:27,150 --> 00:18:28,955 {\an8}T'Kuvma insegna che... 303 00:18:29,996 --> 00:18:31,370 {\an8}in un impero Klingon unito, 304 00:18:31,969 --> 00:18:33,761 {\an8}gli unici a inginocchiarsi sono i nemici. 305 00:18:37,646 --> 00:18:38,800 {\an8}Parole sagge. 306 00:18:40,827 --> 00:18:44,464 {\an8}Ma non è con le parole che si vince la guerra. 307 00:18:45,296 --> 00:18:51,022 {\an8}La nave della tua casata ha ciò che nessun altro possiede. 308 00:18:52,518 --> 00:18:55,234 {\an8}Tecnologia di occultamento. 309 00:18:56,625 --> 00:18:58,276 {\an8}Quella può schiacciare la Flotta Stellare. 310 00:18:59,443 --> 00:19:01,230 {\an8}Devi tornare in battaglia. 311 00:19:01,637 --> 00:19:03,607 {\an8}Abbiamo depredato i relitti 312 00:19:03,637 --> 00:19:05,638 {\an8}che fluttuavano nel cimitero attorno a noi, 313 00:19:05,668 --> 00:19:07,477 {\an8}lasciati dallo scontro con la Flotta Stellare. 314 00:19:08,216 --> 00:19:12,300 {\an8}A sei mesi da quello scontro, siamo tornati quasi operativi. 315 00:19:12,806 --> 00:19:15,077 {\an8}Ma ancora ci manca un processore di dilitio. 316 00:19:15,341 --> 00:19:17,775 {\an8}Abbiamo quasi finito anche il cibo. 317 00:19:17,805 --> 00:19:21,596 {\an8}Ma, come T'Kuvma ci ha insegnato, 318 00:19:22,969 --> 00:19:25,311 {\an8}ciò che appartiene alla casata T'Kuvma, 319 00:19:27,660 --> 00:19:29,096 {\an8}appartiene alla casata Kor. 320 00:19:30,962 --> 00:19:32,640 {\an8}Possano le parole del tuo messia, 321 00:19:33,124 --> 00:19:34,646 {\an8}del nostro messia, 322 00:19:35,204 --> 00:19:37,388 {\an8}sostenerci. 323 00:19:38,472 --> 00:19:40,370 {\an8}Rimaniamo Klingon! 324 00:19:40,874 --> 00:19:43,384 {\an8}Rimaniamo Klingon! 325 00:19:49,577 --> 00:19:52,553 Capitano, sappia che il motore a spore è carico e innescato. 326 00:19:52,583 --> 00:19:55,032 Innescata? Può controllare dove andiamo o no? 327 00:19:55,062 --> 00:19:57,123 È possibile, forse anche probabile, ma... 328 00:19:57,153 --> 00:19:59,129 Bene. Aprite le comunicazioni con l'intera nave. 329 00:19:59,159 --> 00:20:00,268 Sì, Capitano. 330 00:20:00,577 --> 00:20:03,129 Attenzione, a tutto il personale: protocollo di furtività. 331 00:20:03,936 --> 00:20:05,238 Modalità silenziosa, 332 00:20:05,268 --> 00:20:06,418 allarme nero. 333 00:20:09,588 --> 00:20:11,035 Allarme nero. 334 00:20:11,690 --> 00:20:14,003 - Allarme nero. - Equipaggio ai posti di combattimento. 335 00:20:14,033 --> 00:20:16,626 Dobbiamo essere pronti a qualunque cosa troveremo dopo il salto. 336 00:20:16,656 --> 00:20:17,865 Disinserire gli scudi. 337 00:20:18,140 --> 00:20:19,701 Scudi offline. In attesa. 338 00:20:21,521 --> 00:20:23,360 - Carico le spore nel motore. - Motore? 339 00:20:23,390 --> 00:20:26,011 Iniziata cavitazione dell'energia in eccesso. 340 00:20:36,377 --> 00:20:39,993 Tattico. Deviare tutta l'energia disponibile dall'impulso ai phaser. 341 00:20:40,023 --> 00:20:41,445 Armamenti sovraccarichi. 342 00:20:41,475 --> 00:20:42,475 Sala macchine? 343 00:20:43,510 --> 00:20:45,709 Il motore a spore è online. 344 00:20:45,739 --> 00:20:48,189 Tracciata la rotta per Corvan 2. 345 00:20:48,396 --> 00:20:49,689 Quando vuole, Capitano. 346 00:20:56,782 --> 00:20:57,782 Via. 347 00:21:04,598 --> 00:21:06,906 I sensori indicano una temperatura esterna di... 348 00:21:06,936 --> 00:21:08,565 Si sono disattivati, è troppo caldo. 349 00:21:08,595 --> 00:21:10,082 Quello non è Corvan 2. 350 00:21:10,112 --> 00:21:11,603 No, signore, affatto. 351 00:21:11,633 --> 00:21:13,876 Siamo bloccati in un pozzo gravitazionale di una stella O. 352 00:21:13,906 --> 00:21:16,342 - Collisione imminente. - Una collisione non è contemplata. 353 00:21:18,456 --> 00:21:20,391 Alzare gli scudi, indietro tutta. 354 00:21:21,938 --> 00:21:23,653 Uscita sbagliata, tenente Stamets? 355 00:21:23,683 --> 00:21:26,506 Si è sovraccaricato il buffer, non sono riuscito a tenere la rotta. 356 00:21:27,727 --> 00:21:29,445 Avvio propulsori di retromarcia. 357 00:21:35,907 --> 00:21:37,199 Siamo... 358 00:21:38,135 --> 00:21:39,655 liberi dal pozzo gravitazionale. 359 00:21:40,558 --> 00:21:42,003 Riattivare il motore a curvatura. 360 00:21:42,033 --> 00:21:44,494 - Leviamoci di torno, signor Saru. - Signorsì, Capitano. 361 00:21:48,819 --> 00:21:50,469 Sarà meglio che abbia buone notizie. 362 00:21:50,499 --> 00:21:52,284 Lorca è sul piede di guerra. 363 00:21:52,314 --> 00:21:55,038 Guardi. Quando il motore a spore si è attivato, 364 00:21:55,068 --> 00:21:58,023 il sistema nervoso della creatura ha mostrato dei micro-schemi di attività 365 00:21:58,053 --> 00:21:59,550 nella corteccia frontopolare. 366 00:21:59,580 --> 00:22:01,168 Beh, ha detto che odia la luce. 367 00:22:01,198 --> 00:22:03,232 Forse non voleva schiantarsi in un sole. 368 00:22:03,262 --> 00:22:04,884 Ha reagito prima del salto. 369 00:22:05,194 --> 00:22:06,987 L'ho visto gridare in agonia. 370 00:22:07,520 --> 00:22:10,726 Più probabilmente, è direttamente collegato al motore a spore. 371 00:22:10,756 --> 00:22:12,732 Cosa c'entra con l'aggressione dello Squartatore? 372 00:22:12,762 --> 00:22:16,052 Forse non c'entra. Ma ci aiuta a capire le sue ragioni e i suoi comportamenti. 373 00:22:16,082 --> 00:22:18,444 La nostra missione non è capire come si sente. 374 00:22:18,901 --> 00:22:21,843 Il Capitano vuole sapere come combatte e come uccide. 375 00:22:22,064 --> 00:22:23,866 Lorca mi ha detto di tenerla in riga. 376 00:22:24,058 --> 00:22:26,494 Che la sua curiosità potrebbe portarla fuori rotta. 377 00:22:28,172 --> 00:22:29,572 Non lo deluderemo. 378 00:22:31,885 --> 00:22:33,014 Stia fermo. 379 00:22:33,209 --> 00:22:35,169 O finirà per assomigliare a un Tellarite. 380 00:22:37,135 --> 00:22:38,666 Come sta il paziente, dottor Culber? 381 00:22:38,696 --> 00:22:41,284 Mi sono prima occupato delle fratture craniche. 382 00:22:41,314 --> 00:22:44,178 Un altro millimetro è l'osso palatino gli avrebbe bucato la corteccia. 383 00:22:44,354 --> 00:22:46,534 Il lobo frontale è sopravvalutato. 384 00:22:46,734 --> 00:22:49,746 Contiene solo i ricordi e le manifestazioni emotive, è... 385 00:22:49,932 --> 00:22:52,502 - completamente inutile. - Beh, gliel'ho salvato. 386 00:22:52,532 --> 00:22:55,071 Sa, in caso un giorno avesse voglia di provare emozioni. 387 00:22:55,101 --> 00:22:56,101 Signori. 388 00:22:56,260 --> 00:22:58,685 Ogni astronave della galassia, Klingon e della Federazione, 389 00:22:58,715 --> 00:23:00,242 va a cristalli di dilitio. 390 00:23:00,272 --> 00:23:03,284 Se non riusciremo a proteggere Corvan, avremo perso la guerra. 391 00:23:03,314 --> 00:23:04,314 Quindi, 392 00:23:04,490 --> 00:23:08,240 può sistemare l'incapacità del tenete di portare la nave dove deve andare? 393 00:23:08,270 --> 00:23:09,988 L'avevo avvertita, Capitano. 394 00:23:10,115 --> 00:23:12,861 Il tempo è una componente essenziale per fare buona scienza. 395 00:23:12,891 --> 00:23:15,499 La Discovery non è più un vascello scientifico. 396 00:23:15,947 --> 00:23:18,985 - È una nave da guerra. - Non è la missione a cui avevo aderito. 397 00:23:19,015 --> 00:23:20,115 Non sono un soldato. 398 00:23:20,145 --> 00:23:21,400 E allora se ne vada. 399 00:23:21,705 --> 00:23:22,905 Lasci la nave. 400 00:23:23,010 --> 00:23:24,210 Se me ne vado, 401 00:23:24,450 --> 00:23:26,054 mi porto via tutto. 402 00:23:26,257 --> 00:23:27,258 Le mie spore, 403 00:23:27,288 --> 00:23:28,344 il mio motore. 404 00:23:28,568 --> 00:23:32,275 L'intera nave è stata progettata sulla base delle mie ricerche. 405 00:23:32,305 --> 00:23:35,547 Tutto ciò che si trova su questa nave è di proprietà della Flotta Stellare, Tenente. 406 00:23:36,046 --> 00:23:38,447 Come vuole che la storia la ricordi? 407 00:23:38,620 --> 00:23:42,221 Al fianco dei fratelli Wright, Elon Musk, Zefram Cochrane? 408 00:23:43,239 --> 00:23:45,281 O come un esperto di funghi fallito? 409 00:23:45,953 --> 00:23:47,413 Un ometto piccolo e egoista, 410 00:23:47,443 --> 00:23:49,771 che ha preferito salvaguardare il proprio ego 411 00:23:49,801 --> 00:23:51,269 invece delle vite degli altri? 412 00:23:51,591 --> 00:23:54,211 - Lei ha finito? - Beh, ha ancora del sangue in faccia. 413 00:23:54,241 --> 00:23:57,840 E sulle sue mani, Tenente. Si rimetta al lavoro. Risolva il problema. 414 00:24:02,739 --> 00:24:04,550 Computer, comunicazione a tutta la nave. 415 00:24:05,126 --> 00:24:06,348 In elaborazione. 416 00:24:06,378 --> 00:24:08,888 Confermato, comunicazione aperta in tutta la nave. 417 00:24:09,041 --> 00:24:12,296 Computer, trasmetti l'audio della comunicazione ricevuta da Corvan 2. 418 00:24:15,020 --> 00:24:16,824 Questo è il mio ultimo messaggio. 419 00:24:17,247 --> 00:24:19,570 Hanno lanciato un altro raid di bombardamenti. 420 00:24:19,600 --> 00:24:20,600 Zaphod... 421 00:24:21,298 --> 00:24:22,298 è morto. 422 00:24:22,880 --> 00:24:24,745 Il nostro bunker sta per collassare. 423 00:24:24,775 --> 00:24:26,563 Mamma... Mamma! 424 00:24:26,593 --> 00:24:28,324 Svegliati, svegliati! 425 00:24:28,371 --> 00:24:29,483 Vi prego, 426 00:24:29,513 --> 00:24:31,901 salvate i miei figli! Chiunque mi senta... 427 00:24:31,931 --> 00:24:33,304 Aiutateli! 428 00:24:33,334 --> 00:24:34,989 Abbiamo perso la miniera 4... 429 00:24:35,019 --> 00:24:36,269 e la miniera 7. 430 00:24:36,341 --> 00:24:38,850 Duecentodieci anime... 431 00:24:38,880 --> 00:24:39,898 tutte morte. 432 00:24:39,928 --> 00:24:42,181 Il filtro antiparticolato non è più attivo. 433 00:24:42,685 --> 00:24:44,943 La mia squadra non riesce più a respirare. Non so se... 434 00:24:44,973 --> 00:24:47,017 se c'è qualcuno in ascolto, 435 00:24:47,047 --> 00:24:48,254 ma se mi sentite... 436 00:24:48,789 --> 00:24:49,789 addio. 437 00:24:53,979 --> 00:24:55,129 Forza, facciamolo. 438 00:24:59,010 --> 00:25:02,389 Computer, rilascia vapori di metossiflurano onirogenico 439 00:25:02,419 --> 00:25:03,903 nella cella di contenimento. 440 00:25:03,933 --> 00:25:06,235 Aspetti, aspetti, perché lo vuole sedare? 441 00:25:06,343 --> 00:25:10,276 Gli taglierò gli artigli così potrà capire cosa lo rende così bravo a uccidere Klingon. 442 00:25:10,306 --> 00:25:12,000 Non mi sembra proprio una buona idea. 443 00:25:12,471 --> 00:25:15,221 Non sappiamo che reazione potrebbe avere al sedativo. 444 00:25:15,629 --> 00:25:17,768 Ma abbiamo visto come risponde alle aggressioni. 445 00:25:17,798 --> 00:25:20,067 Protocollo di sedazione completato. 446 00:25:20,097 --> 00:25:21,097 Computer, 447 00:25:21,191 --> 00:25:22,791 apri la cella di contenimento. 448 00:25:38,150 --> 00:25:39,651 Computer, luci al massimo! 449 00:25:45,189 --> 00:25:47,189 Computer, chiudi la cella di contenimento! 450 00:25:49,344 --> 00:25:51,394 Teletrasporto d'emergenza. Infermeria. 451 00:26:11,028 --> 00:26:12,787 Trovi il modo di usare quella creatura. 452 00:26:13,211 --> 00:26:15,113 Non lasci che sia morta invano. 453 00:27:11,240 --> 00:27:13,549 {\an8}Pressurizzazione atmosferica completata. 454 00:27:29,501 --> 00:27:31,068 Manifesto dell'equipaggio aperto. 455 00:27:31,098 --> 00:27:32,350 {\an8}L'Rell. 456 00:27:32,909 --> 00:27:33,761 {\an8}Non c'è nulla di utile 457 00:27:33,791 --> 00:27:36,333 {\an8}su questo ponte, 458 00:27:36,363 --> 00:27:39,079 {\an8}nemmeno nella sala tattica del capitano. 459 00:27:39,640 --> 00:27:40,447 {\an8}Ho individuato 460 00:27:40,477 --> 00:27:42,082 {\an8}il processore di dilitio. 461 00:27:44,161 --> 00:27:46,417 {\an8}Il dispositivo di accoppiamento è coperto di residui di cristallo. 462 00:27:48,294 --> 00:27:50,208 {\an8}Scollegare il processore potrebbe causare un'esplosione. 463 00:27:50,238 --> 00:27:53,824 {\an8}Un movimento improvviso e ci uniremo alla Flotta Nera. 464 00:27:55,071 --> 00:27:56,490 {\an8}Lo scollego io. 465 00:28:00,114 --> 00:28:00,788 {\an8}L'Rell, 466 00:28:01,537 --> 00:28:03,436 {\an8}non sempre siamo andati d'accordo. 467 00:28:04,473 --> 00:28:06,299 {\an8}Ma riconosco che tu sia 468 00:28:07,689 --> 00:28:08,898 {\an8}molto astuta. 469 00:28:09,791 --> 00:28:11,086 {\an8}Più astuta di me. 470 00:28:12,865 --> 00:28:14,160 {\an8}Grazie, mio signore. 471 00:28:14,190 --> 00:28:16,373 {\an8}Perché mi chiami così? 472 00:28:17,377 --> 00:28:19,148 {\an8}T'Kuvma ti ha nominato suo successore. 473 00:28:19,993 --> 00:28:21,264 {\an8}Di certo avrai dubitato della sua scelta. 474 00:28:22,537 --> 00:28:24,149 {\an8}T'Kuvma mi conosceva appena, 475 00:28:24,179 --> 00:28:27,340 {\an8}mentre tu sei stata al suo servizio per anni. 476 00:28:35,870 --> 00:28:39,081 {\an8}T'Kuvma ha visto qualcosa in te. 477 00:28:41,379 --> 00:28:43,130 {\an8}Un devozione pura. 478 00:28:46,869 --> 00:28:49,396 {\an8}Non voglio il manto del comando. 479 00:28:50,721 --> 00:28:53,545 {\an8}Nella tua ombra, posso muovermi liberamente. 480 00:28:53,575 --> 00:29:00,130 {\an8}Posso farti da agente, da difensore, da sostenitrice. 481 00:29:09,677 --> 00:29:11,237 {\an8}Sono fortunato ad averti con me. 482 00:29:14,798 --> 00:29:16,735 {\an8}Interrompiamo l'accoppiamento? 483 00:29:35,554 --> 00:29:36,580 {\an8}Rendiamo grazie a T'Kuvma. 484 00:29:38,292 --> 00:29:39,467 {\an8}Con questo, la nostra nave volerà. 485 00:29:51,390 --> 00:29:52,390 Porta. 486 00:29:58,631 --> 00:30:00,286 Ho ricevuto il suo... 487 00:30:00,453 --> 00:30:01,453 messaggio. 488 00:30:01,925 --> 00:30:03,482 Qual è il motivo per cui aveva così... 489 00:30:03,512 --> 00:30:05,512 urgente bisogno del mio aiuto? 490 00:30:07,194 --> 00:30:09,844 Ho pensato a come l'ho trattata sulla Shenzhou. 491 00:30:10,490 --> 00:30:11,932 A volte... 492 00:30:13,399 --> 00:30:15,049 sono stata molto ingiusta. 493 00:30:15,928 --> 00:30:17,900 Mi ha spesso sminuito, 494 00:30:17,930 --> 00:30:20,131 liquidato a priori le mie opinioni. 495 00:30:20,280 --> 00:30:22,882 Non avrebbe torto a darmi dell'egoista, 496 00:30:23,541 --> 00:30:26,816 ma non posso fare a meno di notare che i suoi gangli di allerta sono tranquilli, ora. 497 00:30:30,821 --> 00:30:32,006 Interessante. 498 00:30:35,380 --> 00:30:38,334 Sta cercando di valutare la mia reazione a quella cosa nella cella, vero? 499 00:30:38,364 --> 00:30:40,696 Il comandante Landry stava attaccando la creatura, 500 00:30:41,110 --> 00:30:42,811 e penso che la sua morte sia stata... 501 00:30:43,224 --> 00:30:45,480 un atto di autodifesa da parte sua. 502 00:30:45,951 --> 00:30:48,204 E ora, vista l'assenza di reazione da parte sua, 503 00:30:48,234 --> 00:30:51,535 sono pronta a sostenere che l'istinto principale della creatura non è aggressivo. 504 00:30:52,130 --> 00:30:53,369 Non è un predatore. 505 00:30:55,344 --> 00:30:58,046 Non è cambiata affatto, Burnham. 506 00:30:58,388 --> 00:31:01,052 Le sue parole di rimorso non erano sincere. 507 00:31:01,142 --> 00:31:02,492 Erano necessarie. 508 00:31:02,522 --> 00:31:05,218 Avevo torto a dubitare della sua integrazione nell'equipaggio. 509 00:31:05,248 --> 00:31:08,248 Si troverà alla perfezione con il capitano Lorca. 510 00:31:18,243 --> 00:31:20,093 Cosa ci facevi sulla Glenn? 511 00:31:24,330 --> 00:31:25,830 Cosa stavi cercando? 512 00:31:30,758 --> 00:31:33,083 Le spore sono l'unica cosa in comune fra la Discovery e la Glenn. 513 00:31:33,113 --> 00:31:34,981 Stamets mi ucciderebbe se sapesse che te le sto dando. 514 00:31:35,011 --> 00:31:36,061 Farai meglio ad andartene. 515 00:31:36,091 --> 00:31:39,690 Ti ringrazio per esserti assunta questo rischio, ma questa faccenda è pericolosa. 516 00:31:39,720 --> 00:31:42,952 Se non riusciamo a riportare online il motore non raggiungeremo mai Corvan 2. 517 00:31:44,517 --> 00:31:45,761 Tutta quella gente morirà. 518 00:31:46,777 --> 00:31:48,227 Non posso aiutarli. 519 00:31:50,059 --> 00:31:51,433 Posso solo aiutare te. 520 00:31:59,538 --> 00:32:01,568 Sta' indietro. Non muoverti. 521 00:32:07,234 --> 00:32:08,884 Ti ho portato una cosa... 522 00:32:09,598 --> 00:32:10,948 che credo ti piacerà. 523 00:32:13,757 --> 00:32:15,157 Altrimenti, beh... 524 00:32:16,532 --> 00:32:19,182 dovranno prendersela con la mia curiosità. 525 00:32:24,359 --> 00:32:27,009 Computer, apri la cella di contenimento. 526 00:33:19,641 --> 00:33:20,641 Ciao. 527 00:33:30,655 --> 00:33:33,715 Questa sono le immagini del tricorder di Tilly durante la nostra missione sulla Glenn. 528 00:33:33,745 --> 00:33:34,745 Osservi. 529 00:33:35,082 --> 00:33:38,291 I portelloni del reparto ingegneria sono esplosi verso l'esterno. 530 00:33:38,321 --> 00:33:41,921 Lo schema dei detriti del cubo di reazione, la distruzione... 531 00:33:41,978 --> 00:33:44,778 Come se qualcosa lì dentro stesse impazzendo. 532 00:33:45,223 --> 00:33:46,507 Qualcosa di molto grosso. 533 00:33:47,142 --> 00:33:49,530 Dopodiché c'è l'eccessiva schermatura intorno alla stanza. 534 00:33:49,560 --> 00:33:52,304 Come se l'equipaggio volesse tenere rinchiuso qualcosa. 535 00:33:53,113 --> 00:33:54,634 Qual è la sua ipotesi? 536 00:33:54,664 --> 00:33:57,117 Che Straal tenesse quella cosa in laboratorio? 537 00:33:57,147 --> 00:34:00,667 Il Diario del Capitano dice che la creatura è stata rinvenuta nei ponti inferiori. 538 00:34:00,697 --> 00:34:04,327 Ricordo che ha rimproverato Straal perché non ne cresceva per conto suo, come fa lei. 539 00:34:04,357 --> 00:34:05,651 Si riferiva ai funghi. 540 00:34:06,498 --> 00:34:09,629 Sulla Glenn non c'era una foresta come quella della Discovery. 541 00:34:09,659 --> 00:34:13,387 Se i loro funghi erano conservati secchi, doveva essercene una quantità immensa. 542 00:34:13,417 --> 00:34:14,701 Nei magazzini inferiori... 543 00:34:15,176 --> 00:34:18,247 proprio lì, dove la creatura è comparsa per la prima volta. 544 00:34:19,191 --> 00:34:22,041 È arrivata sulla nave alla ricerca dei funghi. 545 00:34:22,456 --> 00:34:24,406 Sono spore, a essere precisi. 546 00:34:24,904 --> 00:34:27,463 Il motore a spore di questa nave si basa su una rete di micelio 547 00:34:27,493 --> 00:34:29,443 diffusa in tutta la galassia. 548 00:34:29,992 --> 00:34:32,267 Solo che non riusciamo a controllare la destinazione. 549 00:34:32,998 --> 00:34:35,148 Ma forse può farlo il tartigrado. 550 00:34:37,283 --> 00:34:40,238 Straal diceva di aver trovato una soluzione al problema della navigazione. 551 00:34:40,268 --> 00:34:44,118 Lei diceva che le sue modifiche richiedevano un super computer, giusto? 552 00:34:45,261 --> 00:34:47,011 E se si chiamasse Squartatore? 553 00:34:54,068 --> 00:34:56,568 Il phaser lo farebbe incazzare e basta. 554 00:34:57,104 --> 00:34:58,404 Diciamo che è... 555 00:34:58,538 --> 00:35:00,739 un placebo per il mio scetticismo. 556 00:35:03,919 --> 00:35:04,919 Energia. 557 00:35:14,602 --> 00:35:16,126 Mio Dio, lei ha ragione. 558 00:35:16,156 --> 00:35:18,228 Guardi come reagisce con le spore. 559 00:35:18,258 --> 00:35:20,458 È come se stessero... comunicando. 560 00:35:23,303 --> 00:35:26,453 Il mio tricorder rileva un trasferimento di energia. 561 00:35:27,804 --> 00:35:29,454 Una specie di simbiosi. 562 00:35:30,115 --> 00:35:31,765 Ci sta davvero parlando. 563 00:35:32,686 --> 00:35:34,816 Non è giusto, però. 564 00:35:35,447 --> 00:35:37,784 Ho sempre voluto far conversazione con i miei funghi. 565 00:35:39,467 --> 00:35:41,417 Non solo farci conversazione. 566 00:35:42,516 --> 00:35:44,917 Dir loro da che parte andare, magari. 567 00:35:45,225 --> 00:35:48,253 Se riusciamo a capire come interagire con la tecnologia presa dalla Glenn, 568 00:35:48,506 --> 00:35:50,748 potremmo essere di fronte al nostro nuovo navigatore. 569 00:36:05,869 --> 00:36:06,938 {\an8}Che sta succedendo? 570 00:36:10,177 --> 00:36:11,779 {\an8}Provviste. Dalla mia nave. 571 00:36:11,809 --> 00:36:13,932 {\an8}Ne ho portate un po', 572 00:36:13,962 --> 00:36:17,118 {\an8}E il tuo equipaggio ha giurato fedeltà a me. 573 00:36:17,148 --> 00:36:18,479 {\an8}Il prezzo della lealtà... 574 00:36:18,836 --> 00:36:20,709 {\an8}è basso per coloro... 575 00:36:21,417 --> 00:36:22,706 {\an8}che hanno fame. 576 00:36:25,446 --> 00:36:26,647 {\an8}Hai fallito. 577 00:36:27,066 --> 00:36:28,405 {\an8}Sei tanto inutile 578 00:36:28,435 --> 00:36:29,819 {\an8}quanto brutto, 579 00:36:30,257 --> 00:36:32,018 {\an8}figlio di nessuno. 580 00:36:32,247 --> 00:36:33,588 {\an8}Io sono il prescelto di T'Kuvma. 581 00:36:34,740 --> 00:36:36,370 {\an8}Sono il Portatore della Torcia. 582 00:36:36,489 --> 00:36:39,786 {\an8}E per via di questo privilegio, 583 00:36:40,618 --> 00:36:42,479 {\an8}hai permesso a un umano 584 00:36:42,509 --> 00:36:43,803 {\an8}di estinguere 585 00:36:43,833 --> 00:36:44,833 {\an8}la sua luce. 586 00:36:46,687 --> 00:36:49,214 {\an8}La stella di Kahless è stata accesa da T'Kuvma. 587 00:36:50,147 --> 00:36:51,817 {\an8}Le grandi casate sono riunite, ora. 588 00:36:52,158 --> 00:36:54,361 {\an8}Solo fin quando non verrà sconfitta la Federazione. 589 00:36:56,025 --> 00:36:57,497 {\an8}Poi ci divideremo di nuovo. 590 00:37:01,418 --> 00:37:04,745 {\an8}La tua strana nave, però... 591 00:37:05,039 --> 00:37:07,492 {\an8}il suo equipaggio e la sua tecnologia di occultamento, 592 00:37:07,855 --> 00:37:09,126 {\an8}serviranno me, ora. 593 00:37:09,549 --> 00:37:12,247 {\an8}Preferirei morire. 594 00:37:19,780 --> 00:37:21,688 {\an8}È sua, mio signore. 595 00:37:39,888 --> 00:37:40,888 {\an8}Uccidilo. 596 00:37:43,717 --> 00:37:46,658 {\an8}C'è un destino più adatto a lui. 597 00:37:49,367 --> 00:37:51,832 {\an8}Scaricatelo nella tomba del nostro nemico. 598 00:37:56,900 --> 00:37:58,851 Riproviamoci. Corvan 2. 599 00:37:58,995 --> 00:38:00,145 Allarme nero. 600 00:38:00,175 --> 00:38:01,325 Allarme nero. 601 00:38:01,747 --> 00:38:03,736 Signor Stamets, è pronto? 602 00:38:03,766 --> 00:38:05,120 Allarme nero. 603 00:38:05,150 --> 00:38:06,684 Attenda, Capitano. 604 00:38:07,696 --> 00:38:08,696 Energia. 605 00:38:10,221 --> 00:38:12,970 Abbiamo appena trasportato il tardigrado dentro il cubo di reazione. 606 00:38:15,556 --> 00:38:18,256 La tecnologia della Glenn si sta attivando. 607 00:38:25,905 --> 00:38:26,955 Questa è... 608 00:38:27,303 --> 00:38:29,449 la mappa di tutti i sistemi stellari conosciuti. 609 00:38:29,479 --> 00:38:32,529 Il tardigrado ha tutte queste coordinate in testa. 610 00:38:34,186 --> 00:38:35,754 Rotta impostata per Corvan 2. 611 00:38:36,107 --> 00:38:37,607 Siamo pronti al salto, signore. 612 00:38:38,718 --> 00:38:40,318 Qualcuno non è pronto? 613 00:38:45,003 --> 00:38:46,003 Andiamo. 614 00:38:51,141 --> 00:38:52,141 Aiuto! 615 00:38:55,327 --> 00:38:56,741 Al riparo! 616 00:39:00,789 --> 00:39:01,798 Oddio! 617 00:39:01,828 --> 00:39:02,828 Giù! 618 00:39:04,691 --> 00:39:06,704 - Va tutto bene. - Evacuate! 619 00:39:16,395 --> 00:39:18,129 Bersagli uno e due distrutti. 620 00:39:18,470 --> 00:39:19,470 Arresto completo. 621 00:39:19,500 --> 00:39:21,735 - Capitano? - Avvio arresto completo, Capitano. 622 00:39:24,127 --> 00:39:25,881 Diversi vascelli Klingon in avvicinamento. 623 00:39:25,911 --> 00:39:27,775 Deviare tutta l'energia secondaria agli scudi. 624 00:39:27,805 --> 00:39:31,112 - Sparvieri a 1000 km in avvicinamento. - Hanno agganciato i phaser, Capitano. 625 00:39:31,142 --> 00:39:32,444 Reggetevi forte! 626 00:39:34,591 --> 00:39:36,898 - Fermi! - Gli scudi reggono all'80%. 627 00:39:37,591 --> 00:39:38,863 Settantacinque. 628 00:39:39,102 --> 00:39:40,160 Sessantacinque. 629 00:39:40,190 --> 00:39:41,621 Sala macchine? 630 00:39:42,920 --> 00:39:44,739 Motore a spore innescato, Capitano. 631 00:39:48,884 --> 00:39:50,006 Al mio ordine. 632 00:39:50,036 --> 00:39:52,914 Sparvieri in avvicinamento a 500 chilometri. 633 00:39:55,491 --> 00:39:56,501 Scudi al 30%. 634 00:39:57,332 --> 00:39:58,724 Inserimento coordinate. 635 00:40:04,792 --> 00:40:05,796 Venti. 636 00:40:08,696 --> 00:40:09,806 - Dieci. - Capitano! 637 00:40:09,856 --> 00:40:12,443 Il tenente Stamets comunica che la nave è pronta per il balzo. 638 00:40:12,473 --> 00:40:14,477 Mi servono più vicini. Aspettate. 639 00:40:15,147 --> 00:40:18,398 Mandiamo ai nostri amici klingon un messaggio che non dimenticheranno. 640 00:40:18,817 --> 00:40:19,817 E... 641 00:40:20,849 --> 00:40:21,889 energia. 642 00:40:40,351 --> 00:40:42,108 Chi ci ha salvati? 643 00:41:23,028 --> 00:41:24,588 Comandante Michael Burnham. 644 00:41:24,618 --> 00:41:26,625 Arruolamento all'Accademia delle Scienze di Vulcano 645 00:41:26,655 --> 00:41:28,852 2249. 646 00:41:28,882 --> 00:41:31,124 Ha ricevuto il premio dell'Accademia delle Scienze... 647 00:41:34,092 --> 00:41:35,813 {\an8}T'Kuvma, Mio Signore. 648 00:41:37,215 --> 00:41:40,687 {\an8}Mi hanno lasciato qui a morire 649 00:41:40,717 --> 00:41:43,610 {\an8}nel covo del parassita che ha preso la tua vita. 650 00:41:44,641 --> 00:41:48,490 {\an8}La mia fede mi dice che questa non è la fine. 651 00:41:56,340 --> 00:41:59,269 {\an8}La mia fede mi dice che questa non è la fine! 652 00:42:00,237 --> 00:42:00,691 {\an8}Voq. 653 00:42:06,990 --> 00:42:08,394 {\an8}Mi hai rinnegato. 654 00:42:08,424 --> 00:42:09,613 {\an8}Per salvarti tua vita. 655 00:42:09,643 --> 00:42:12,332 {\an8}Kol non ci metterà molto ad accorgersi che me ne sono andata. 656 00:42:22,870 --> 00:42:25,637 {\an8}Dobbiamo inseguirli. Riunire nuovamente la casata T'Kuvma. 657 00:42:25,667 --> 00:42:27,177 {\an8}Loro appartengono a Kol. 658 00:42:28,134 --> 00:42:29,938 {\an8}Ora dobbiamo ragionare più in grande. 659 00:42:31,355 --> 00:42:32,803 {\an8}Per convincere 660 00:42:33,493 --> 00:42:36,618 {\an8}le 24 casate a seguire gli insegnamenti di T'Kuvma 661 00:42:36,648 --> 00:42:39,922 {\an8}devi vincere questa guerra. 662 00:42:39,952 --> 00:42:42,504 {\an8}Dimostra a tutti che sei l'unico, 663 00:42:42,534 --> 00:42:44,968 {\an8}vero Portatore della Torcia. 664 00:42:44,998 --> 00:42:46,722 {\an8}Parli come se conoscessi un modo. 665 00:42:47,830 --> 00:42:48,715 {\an8}Lo conosco. 666 00:42:49,659 --> 00:42:52,820 {\an8}Ho rubato un incursore e ti porterò alla casata dei Mokai. 667 00:42:52,850 --> 00:42:55,657 {\an8}Ti lascerò con le matriarche 668 00:42:55,687 --> 00:42:57,862 {\an8}che ti faranno sperimentare cose che non avresti mai immaginato. 669 00:42:59,911 --> 00:43:02,122 {\an8}Ma questo richiederà un prezzo. 670 00:43:12,295 --> 00:43:14,219 {\an8}Cosa devo sacrificare? 671 00:43:16,382 --> 00:43:17,434 {\an8}Ogni cosa. 672 00:43:38,589 --> 00:43:40,391 Computer, apri la cella di contenimento. 673 00:43:47,057 --> 00:43:48,057 Ehi. 674 00:43:50,100 --> 00:43:51,734 Ti senti meglio? 675 00:43:55,307 --> 00:43:57,155 Ti ho portato delle cose buone. 676 00:44:12,055 --> 00:44:13,126 Mi dispiace. 677 00:44:27,489 --> 00:44:28,523 Ciao. 678 00:44:30,246 --> 00:44:31,674 Nottata lunga, eh? 679 00:44:35,402 --> 00:44:37,946 Parlano tutti di quello che hai fatto. 680 00:44:38,495 --> 00:44:41,039 Hai aiutato a salvare molta gente in quella colonia. 681 00:44:41,904 --> 00:44:45,373 Pare che dovrai abituarti a un'altra reputazione. 682 00:45:00,183 --> 00:45:02,189 Probabilmente non sono affari miei, ma... 683 00:45:02,472 --> 00:45:04,103 mia madre mi diceva... 684 00:45:05,041 --> 00:45:06,181 Non è vero. Mia... 685 00:45:06,211 --> 00:45:09,530 mia madre in realtà non mi ha mai detto nulla se non per criticare i miei capelli. 686 00:45:11,939 --> 00:45:13,367 Ma tu... 687 00:45:16,235 --> 00:45:17,948 Non so, stavo solo pensando... 688 00:45:19,887 --> 00:45:23,040 che se ha attraversato la galassia per arrivare da te... 689 00:45:23,688 --> 00:45:24,928 dovresti aprirlo. 690 00:45:25,866 --> 00:45:26,870 E tu... 691 00:45:26,900 --> 00:45:28,966 non dovresti avere paura di aprirlo. 692 00:45:29,995 --> 00:45:33,359 Perché ti ho visto ammansire la creatura più incredibile... 693 00:45:33,389 --> 00:45:34,389 e... 694 00:45:34,472 --> 00:45:35,472 beh... 695 00:45:37,554 --> 00:45:38,925 tu non hai paura di niente. 696 00:45:41,431 --> 00:45:43,057 Ma non sono affari miei. 697 00:45:43,087 --> 00:45:44,099 Giusto. 698 00:46:15,768 --> 00:46:17,841 Identità confermata. 699 00:46:17,965 --> 00:46:19,178 Burnham, Michael. 700 00:46:19,208 --> 00:46:23,786 Accetta le ultime volontà del capitano Philippa Georgiou? 701 00:46:32,007 --> 00:46:33,016 Accetto. 702 00:46:35,170 --> 00:46:36,323 Salve, Michael. 703 00:46:36,628 --> 00:46:40,113 Spero che dovunque ti trovi ora, tu stia bene. 704 00:46:40,382 --> 00:46:42,894 Immagino che adesso tu abbia un tuo comando. 705 00:46:42,924 --> 00:46:44,743 Il capitano della tua nave. 706 00:46:45,784 --> 00:46:48,330 Ho sempre cercato di darti l'esempio. 707 00:46:49,551 --> 00:46:51,650 Il modo migliore per conoscere sé stessi 708 00:46:51,680 --> 00:46:53,084 è conoscere gli altri. 709 00:46:54,511 --> 00:46:55,900 Tu sei curiosa. 710 00:46:56,319 --> 00:46:57,783 Un'esploratrice. 711 00:46:58,596 --> 00:47:01,780 Quindi, ti lascio il mio bene più caro, 712 00:47:02,211 --> 00:47:05,104 tramandato nella mia famiglia per secoli. 713 00:47:05,880 --> 00:47:07,068 La mia speranza 714 00:47:07,098 --> 00:47:08,730 è che lo userai 715 00:47:08,760 --> 00:47:12,255 per continuare ad investigare i misteri dell'universo 716 00:47:12,285 --> 00:47:14,301 sia dentro che fuori. 717 00:47:15,778 --> 00:47:18,855 E a tenere i tuoi occhi e il tuo cuore aperti... 718 00:47:19,396 --> 00:47:20,418 sempre. 719 00:47:22,995 --> 00:47:24,148 Addio, Michael. 720 00:47:24,657 --> 00:47:26,417 E buona fortuna. 721 00:47:27,753 --> 00:47:29,729 Sappi che sono orgogliosa di te 722 00:47:29,759 --> 00:47:32,123 come se fossi mia figlia. 723 00:47:33,931 --> 00:47:35,440 Abbi cura di te. 724 00:47:35,765 --> 00:47:37,254 Ma cosa ancora più importante... 725 00:47:38,177 --> 00:47:40,981 abbi cura di quelli che ti sono affidati.