1
00:00:06,006 --> 00:00:10,928
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:11,511 --> 00:00:13,889
Anteriormente:
3
00:00:14,056 --> 00:00:15,098
Mi capitán.
4
00:00:16,808 --> 00:00:17,768
Mi amiga.
5
00:00:18,560 --> 00:00:19,394
Ya no está.
6
00:00:20,145 --> 00:00:22,940
Fallamos que la acusada sea destituida
7
00:00:23,106 --> 00:00:25,734
y condenada a cadena perpetua.
8
00:00:26,735 --> 00:00:30,239
La única Michael de la que he oído hablar
es la amotinada.
9
00:00:30,405 --> 00:00:33,784
- No serás ella, ¿verdad?
- Michael Burnham, en mi nave.
10
00:00:35,702 --> 00:00:37,663
Ocho mil ciento ochenta y seis.
11
00:00:37,829 --> 00:00:41,708
Quiero invitarla oficialmente
a unirse a la tripulación de la Discovery.
12
00:00:41,875 --> 00:00:44,294
Creamos una nueva forma de volar.
13
00:00:44,461 --> 00:00:46,588
Un sistema de propulsión orgánica.
14
00:00:47,172 --> 00:00:48,257
Agárrese.
15
00:00:48,715 --> 00:00:51,260
Estás en Ilari. En las lunas de Andoria.
16
00:00:51,426 --> 00:00:55,472
Todos esos planetas, lugares
y vuelves a casa en un periquete.
17
00:00:55,639 --> 00:00:58,100
¿Qué pudo hacerle esto a 12 klingons?
18
00:00:58,976 --> 00:00:59,935
¡Corred!
19
00:01:00,310 --> 00:01:01,728
¡Fásers en modo letal!
20
00:01:04,523 --> 00:01:06,275
¿Ya está instalado el nuevo huésped?
21
00:01:10,946 --> 00:01:12,447
Como en su propia casa.
22
00:01:12,614 --> 00:01:14,825
Las naves de la Federación se esconden.
23
00:01:14,992 --> 00:01:17,160
No suponen una amenaza.
24
00:01:17,327 --> 00:01:18,453
Abrid vuestros corazones
25
00:01:18,620 --> 00:01:19,913
al que propició este gran día.
26
00:01:20,080 --> 00:01:24,042
¡T'Kuvma el Inolvidable!
27
00:01:24,876 --> 00:01:28,422
Ayudó a empezar una guerra.
¿No quiere ayudar a acabarla?
28
00:02:07,419 --> 00:02:08,629
Burnham, Michael.
29
00:02:09,212 --> 00:02:11,548
Destino temporal
en la división científica,
30
00:02:12,090 --> 00:02:13,800
U.S.S. Discovery.
31
00:02:13,967 --> 00:02:15,177
Rango: ninguno.
32
00:02:17,220 --> 00:02:19,306
Síntesis de uniforme completa.
33
00:02:40,952 --> 00:02:42,454
Ordenador, cancela el espejo.
34
00:02:43,121 --> 00:02:43,955
Qué elegante.
35
00:02:44,206 --> 00:02:46,792
Das menos miedo
que con el traje de presidiaria.
36
00:02:47,167 --> 00:02:50,629
- Borrón y cuenta nueva, ¿no?
- No es tan fácil.
37
00:02:52,297 --> 00:02:54,299
Ha llegado esto para ti.
38
00:02:54,800 --> 00:02:57,469
Estabas en la ducha
cuando sonó el timbre. Por eso...
39
00:02:57,636 --> 00:03:01,431
Yo estaba vestida y pensé
en ahorrarte el viaje al almacén.
40
00:03:01,598 --> 00:03:05,685
- Tilly.
- Ya. Menos palabras superfluas.
41
00:03:06,269 --> 00:03:08,772
No parará hasta que lo abras.
42
00:03:17,197 --> 00:03:20,158
Burnham, Michael.
¿Acepta la última voluntad
43
00:03:20,325 --> 00:03:22,994
y testamento
de la capitán Philippa Georgiou?
44
00:03:26,748 --> 00:03:27,999
Perdona, no lo sabía.
45
00:03:29,543 --> 00:03:31,128
Michael Burnham, al puente.
46
00:03:33,463 --> 00:03:35,549
Nos vemos en Ingeniería.
47
00:03:56,111 --> 00:03:57,320
Al puente. Directo.
48
00:03:59,531 --> 00:04:03,076
Como primer oficial,
me preocupo de saber cada nombre
49
00:04:03,243 --> 00:04:05,412
y cargo de la tripulación.
50
00:04:05,579 --> 00:04:07,831
Deberías haber subido
a la lanzadera prisión
51
00:04:07,998 --> 00:04:09,416
que partió ayer.
52
00:04:11,126 --> 00:04:13,128
El capitán me ofreció una oportunidad.
53
00:04:14,337 --> 00:04:17,174
Veo, por tus ganglios de alerta,
que no te lo consultó.
54
00:04:17,758 --> 00:04:19,342
El capitán no pide opinión.
55
00:04:19,760 --> 00:04:20,719
De haberlo hecho,
56
00:04:20,886 --> 00:04:24,097
le habría dicho que no había vacantes
para amotinadas.
57
00:04:24,264 --> 00:04:25,432
"Un recurso valioso".
58
00:04:26,475 --> 00:04:29,352
- Eso dijiste de mí.
- Hablaba hipotéticamente.
59
00:04:29,603 --> 00:04:30,437
Por educación.
60
00:04:30,562 --> 00:04:33,857
Y porque creía que no volvería a verte.
61
00:04:34,649 --> 00:04:37,194
Dile a tus ganglios que se relajen.
62
00:04:38,820 --> 00:04:39,821
Solo quiero ayudar.
63
00:04:40,739 --> 00:04:42,991
Mis ganglios siguen escépticos.
64
00:04:44,201 --> 00:04:46,953
Escáneres. Acelere el rastreo
de objetivos. Multiespectro.
65
00:04:47,120 --> 00:04:48,413
- Laterales incluidos.
- Sí.
66
00:04:48,955 --> 00:04:50,957
Detecto dos aves de presa klingon.
67
00:04:51,124 --> 00:04:53,794
- Se alejan en vectores compensados.
- Fásers al máximo.
68
00:04:53,960 --> 00:04:56,004
- Elimínenlos ya.
- Cargando.
69
00:04:56,171 --> 00:04:58,465
- Vectores recibidos.
- Nos están escaneando.
70
00:04:58,632 --> 00:05:01,426
Motores de curvatura listos.
Landry, estamos esperando.
71
00:05:01,593 --> 00:05:02,511
Objetivo fijado.
72
00:05:02,677 --> 00:05:03,970
Disparando fásers.
73
00:05:05,806 --> 00:05:07,057
Un objetivo destruido.
74
00:05:07,599 --> 00:05:08,892
El otro sigue ahí.
75
00:05:09,059 --> 00:05:10,602
- ¡Elimínelo!
- Disparan torpedos.
76
00:05:10,769 --> 00:05:12,312
- Escudos.
- Desviando energía.
77
00:05:12,854 --> 00:05:13,772
Comandante.
78
00:05:16,733 --> 00:05:17,692
Estamos muertos.
79
00:05:19,653 --> 00:05:22,614
FIN DE LA SIMULACIÓN
80
00:05:25,951 --> 00:05:26,785
Muy bien.
81
00:05:27,577 --> 00:05:28,620
Muy correctos.
82
00:05:29,955 --> 00:05:33,166
La Discovery es la única nave
de la Flota Estelar
83
00:05:33,333 --> 00:05:35,418
con motor de esporas
activadas por desplazamiento.
84
00:05:35,669 --> 00:05:37,629
Y cuando esté en funcionamiento,
85
00:05:38,338 --> 00:05:41,883
podremos aparecer
en cualquier parte del universo conocido.
86
00:05:42,175 --> 00:05:44,970
Tras la líneas enemigas,
sobre el planeta klingon.
87
00:05:45,303 --> 00:05:46,596
En cualquier parte.
88
00:05:46,888 --> 00:05:47,889
Pero estaremos solos.
89
00:05:48,473 --> 00:05:49,724
No habrá refuerzos.
90
00:05:50,767 --> 00:05:52,352
Solo estaremos nosotros.
91
00:05:53,520 --> 00:05:54,855
Tendremos una oportunidad...
92
00:05:55,730 --> 00:05:56,606
...de hacerlo bien.
93
00:05:58,066 --> 00:05:59,734
Lo haremos mejor la próxima vez.
94
00:06:00,569 --> 00:06:02,237
Sería difícil hacerlo peor.
95
00:06:04,447 --> 00:06:07,284
Saru, repita la simulación.
Una y otra vez.
96
00:06:07,867 --> 00:06:09,786
- Burnham, conmigo.
- Ya lo han oído.
97
00:06:09,953 --> 00:06:11,830
Ordenador, reinicia la simulación.
98
00:06:12,205 --> 00:06:13,540
Procesando.
99
00:06:14,457 --> 00:06:18,670
Somos la punta de lanza de una nave
llena de ávidos exploradores.
100
00:06:20,130 --> 00:06:22,674
- ¿Sabe qué necesitan de nosotros?
- Que ganemos.
101
00:06:22,841 --> 00:06:24,342
Que sobrevivamos, Burnham.
102
00:06:25,552 --> 00:06:27,345
¿Sabe cómo me ayudará a lograrlo?
103
00:06:28,013 --> 00:06:29,764
Me conformo con ayudar a Stamets
104
00:06:29,931 --> 00:06:33,059
- a mejorar el motor de esporas.
- Habló la xenoantropóloga.
105
00:06:33,226 --> 00:06:36,271
Estudié mecánica cuántica
en la Academia de Ciencias de Vulcano.
106
00:06:36,438 --> 00:06:38,773
Lo sé.
Pero aprovecharé mejor su potencial.
107
00:06:58,209 --> 00:07:00,920
Son las armas
más mortíferas de la galaxia.
108
00:07:01,087 --> 00:07:02,130
Estudio la guerra.
109
00:07:03,131 --> 00:07:05,634
Y aquí es donde refino mi arte.
110
00:07:07,177 --> 00:07:08,553
Aprendo de los mejores.
111
00:07:11,431 --> 00:07:12,557
Mire.
112
00:07:16,853 --> 00:07:19,397
Esto le resultará
particularmente interesante.
113
00:07:21,066 --> 00:07:22,776
Ya se conocen.
114
00:07:37,040 --> 00:07:38,667
Tiene aversión a la luz.
115
00:07:39,751 --> 00:07:40,585
Como yo.
116
00:07:42,671 --> 00:07:46,132
¿Por qué tiene algo tan peligroso
a bordo de su nave?
117
00:07:47,050 --> 00:07:50,011
Esa cosa mató
a una docena de klingons en la Glenn
118
00:07:50,178 --> 00:07:53,056
sin recibir ni un rasguño
de sus bat'leths.
119
00:07:53,640 --> 00:07:55,016
Para ganar esta guerra,
120
00:07:55,725 --> 00:07:58,103
para poder salvar a la Federación
121
00:07:58,269 --> 00:07:59,104
y al pueblo,
122
00:07:59,896 --> 00:08:01,523
necesitamos las mejores armas.
123
00:08:02,357 --> 00:08:04,609
¿De qué material son sus garras
124
00:08:04,859 --> 00:08:06,528
para penetrar el casco de una nave?
125
00:08:08,029 --> 00:08:09,864
¿De qué está hecha su piel
126
00:08:10,448 --> 00:08:13,076
para resistir un fáser en modo letal?
127
00:08:14,077 --> 00:08:15,120
Averígüelo.
128
00:08:17,580 --> 00:08:18,873
Y conviértalo en un arma.
129
00:10:18,118 --> 00:10:19,828
T'Kuvma, mi señor,
130
00:10:20,203 --> 00:10:21,788
han pasado seis meses
131
00:10:21,955 --> 00:10:24,499
desde que inutilizaron tu nave
y comenzó la guerra.
132
00:10:27,710 --> 00:10:30,171
Nos has dejado solos, desvalidos.
133
00:10:31,089 --> 00:10:32,882
Tus seguidores tienen hambre.
134
00:10:34,008 --> 00:10:37,929
Ayúdame a guiarlos hacia el alimento.
135
00:10:38,346 --> 00:10:40,473
¿Ahora eres un artista?
136
00:10:43,226 --> 00:10:44,644
Es la órbita de cada objeto
137
00:10:44,811 --> 00:10:49,357
que hemos registrado
entre los restos de la batalla.
138
00:10:49,607 --> 00:10:51,693
No hay aves de presa
139
00:10:51,860 --> 00:10:55,572
que podamos usar
para reiniciar nuestros motores.
140
00:10:56,239 --> 00:10:57,782
Hay una nave.
141
00:10:57,949 --> 00:10:59,367
No volveremos a discutirlo.
142
00:10:59,534 --> 00:11:01,911
La Shenzhou está cerca.
143
00:11:02,328 --> 00:11:04,372
Aunque ha sido abandonada,
144
00:11:04,455 --> 00:11:06,291
su unidad de dilitio está intacta.
145
00:11:06,833 --> 00:11:09,002
Es la nave que acabó con T'Kuvma.
146
00:11:09,169 --> 00:11:12,005
Fusionar su tecnología
con la nuestra sería blasfemia.
147
00:11:12,172 --> 00:11:14,549
No te indignó tanto comerte a su capitán.
148
00:11:15,216 --> 00:11:17,093
Vi tu sonrisa cuando cogías carne
149
00:11:17,260 --> 00:11:20,972
de su blanda calavera.
150
00:11:21,306 --> 00:11:24,517
Cuando T'Kuvma pereció en mis brazos...
151
00:11:25,768 --> 00:11:29,397
...juré mantener su llama encendida...
152
00:11:30,398 --> 00:11:32,400
...oponerme a la asimilación...
153
00:11:32,775 --> 00:11:35,069
...y liderar a sus seguidores.
154
00:11:35,236 --> 00:11:38,448
Pero ahora se mueren de hambre
155
00:11:38,615 --> 00:11:40,575
en esta nave fantasma.
156
00:11:40,742 --> 00:11:44,537
Su legado morirá con ellos.
157
00:11:44,704 --> 00:11:45,747
No lo permitiré.
158
00:11:46,623 --> 00:11:48,541
¿De qué sirve la pureza
159
00:11:48,708 --> 00:11:50,627
si conduce a la muerte?
160
00:11:54,881 --> 00:11:57,050
Mi padre era pariente de T'Kuvma,
161
00:11:57,967 --> 00:12:01,346
pero mi madre era de la Casa de Mokai,
162
00:12:02,639 --> 00:12:06,684
el clan de los fisgones, los impostores,
los tejedores de engaños.
163
00:12:08,728 --> 00:12:10,480
De pequeña,
164
00:12:11,856 --> 00:12:13,399
ella me dio un bat'leth...
165
00:12:14,400 --> 00:12:15,235
...para...
166
00:12:15,485 --> 00:12:17,528
...que me atravesara el corazón.
167
00:12:18,404 --> 00:12:20,907
Para que eligiera una casa
por encima de la otra.
168
00:12:24,160 --> 00:12:25,078
En cambio,
169
00:12:26,037 --> 00:12:30,583
construí un puente para servir a ambas.
170
00:12:31,793 --> 00:12:35,880
Ahora te toca a ti construirlo...
171
00:12:36,839 --> 00:12:39,300
...ir a ese cementerio
172
00:12:39,467 --> 00:12:42,929
y traer la unidad de procesamiento
de la Shenzhou.
173
00:12:43,763 --> 00:12:45,473
Por el bien de tu pueblo,
174
00:12:45,974 --> 00:12:48,267
tienes que ir a esa nave.
175
00:12:49,936 --> 00:12:53,147
El escáner indica una dieta basada
en el forrajeo de vegetación
176
00:12:53,731 --> 00:12:56,567
y otros medios pasivos de nutrición.
177
00:12:58,194 --> 00:13:00,947
Lorca cree que haríamos un buen equipo.
178
00:13:02,907 --> 00:13:05,243
Su ciencia, mis tácticas.
179
00:13:06,202 --> 00:13:09,330
Juntas podemos ocuparnos
del monstruito de Lorca.
180
00:13:09,622 --> 00:13:11,958
¿Cómo sabe que es un monstruo?
181
00:13:12,125 --> 00:13:14,335
He visto de lo que es capaz.
182
00:13:14,961 --> 00:13:16,212
Igual que usted.
183
00:13:18,589 --> 00:13:19,841
La llamaremos "Destripadora".
184
00:13:21,050 --> 00:13:22,593
Es lo que parece.
185
00:13:24,262 --> 00:13:25,555
Es lo que hace.
186
00:13:26,806 --> 00:13:27,724
Su Destripadora...
187
00:13:28,808 --> 00:13:32,603
...parece compartir rasgos
con el tardígrado, una dócil criatura
188
00:13:32,770 --> 00:13:34,981
que vive en el agua de la Tierra.
189
00:13:35,148 --> 00:13:37,525
Un microanimal que sobrevive
al calor extremo
190
00:13:37,692 --> 00:13:39,027
y a temperaturas bajo cero.
191
00:13:39,193 --> 00:13:41,237
¿Ha dicho "microscópico"?
192
00:13:41,404 --> 00:13:43,906
En nuestro caso, es macroscópico.
193
00:13:44,449 --> 00:13:45,950
¿Cómo llegaría a la Glenn?
194
00:13:46,826 --> 00:13:48,828
Los registros recientes estaban corruptos,
195
00:13:49,537 --> 00:13:53,458
pero el capitán de la Glenn
había anotado el hallazgo de un polizón.
196
00:13:53,624 --> 00:13:54,917
No había brechas en el casco.
197
00:13:56,127 --> 00:13:59,881
Ni microbiota no registrada
en el búfer del transportador.
198
00:14:00,048 --> 00:14:03,593
Y lo encontraron forrajeando
en las cubiertas de carga.
199
00:14:03,760 --> 00:14:07,096
Debemos encontrar algo
que Lorca pueda usar.
200
00:14:07,513 --> 00:14:10,391
Veneno, inductores de dolor,
glándulas de ira.
201
00:14:10,558 --> 00:14:12,435
Juzga a la criatura por su aspecto.
202
00:14:13,394 --> 00:14:15,938
Y por un único incidente de su pasado.
203
00:14:16,564 --> 00:14:19,609
Nada en su biología sugiere
que sea agresiva,
204
00:14:20,068 --> 00:14:21,652
salvo en defensa propia.
205
00:14:23,029 --> 00:14:23,863
Comandante,
206
00:14:24,781 --> 00:14:26,991
es una criatura desconocida.
207
00:14:27,158 --> 00:14:30,870
Solo puede ser lo que es...
no lo que usted quiere que sea.
208
00:14:32,372 --> 00:14:35,208
Cómo detesto los proverbios vulcanos.
209
00:14:35,917 --> 00:14:37,085
Es nueva aquí,
210
00:14:38,044 --> 00:14:40,254
así que le diré una cosa.
211
00:14:41,714 --> 00:14:44,092
A Lorca no le interesa quien sea.
212
00:14:45,093 --> 00:14:48,596
Le interesa lo que pueda hacer por él.
213
00:14:49,180 --> 00:14:53,267
Y si necesita que le encontremos
un uso bélico a esa cosa...
214
00:14:55,103 --> 00:14:56,771
...es lo que haremos.
215
00:15:10,159 --> 00:15:11,202
Almirante Cornwell.
216
00:15:11,744 --> 00:15:14,330
No sabía que estaba comiendo.
217
00:15:14,497 --> 00:15:16,165
Perdone que me salte el protocolo.
218
00:15:16,332 --> 00:15:20,169
Hemos recibido una señal de socorro
del planetoide Corvan 2.
219
00:15:20,336 --> 00:15:22,922
- Una colonia minera...
- Junto al sistema Aneto. Ya.
220
00:15:23,089 --> 00:15:26,217
- Se la envío.
- Nos atacan los klingons.
221
00:15:26,384 --> 00:15:28,428
Han destruido nuestras naves.
222
00:15:28,594 --> 00:15:31,097
El bombardeo degrada
los campos magnéticos.
223
00:15:31,264 --> 00:15:33,266
Caerán dentro de seis horas.
224
00:15:33,975 --> 00:15:34,976
¡A cubierto!
225
00:15:36,436 --> 00:15:38,312
¡Necesitamos evacuar ya!
226
00:15:38,729 --> 00:15:39,981
¡Necesitamos...!
227
00:15:40,148 --> 00:15:41,023
{\an8}FIN DE LA TRANSMISIÓN
228
00:15:41,190 --> 00:15:44,735
Corvan 2 genera el 40 por ciento
del dilitio de la Federación.
229
00:15:44,902 --> 00:15:47,238
Si cortan el grifo,
la mitad de la Flota no despega.
230
00:15:47,405 --> 00:15:50,741
los klingons tendieron una emboscada
a las defensas de la colonia.
231
00:15:50,908 --> 00:15:53,286
Y nuestra nave más cercana
está a 84 horas.
232
00:15:54,203 --> 00:15:58,541
La suya es la única nave de la Flota
que podría llegar a tiempo.
233
00:15:59,083 --> 00:16:00,460
¿Están listos para saltar?
234
00:16:00,626 --> 00:16:03,129
Le dije que lo estaríamos y lo estamos.
235
00:16:03,296 --> 00:16:05,715
Hemos hecho pequeños saltos
sin problemas.
236
00:16:05,882 --> 00:16:08,718
- Podemos hacer uno completo.
- ¿No tiene dudas?
237
00:16:09,969 --> 00:16:10,970
Ninguna.
238
00:16:11,137 --> 00:16:14,682
- No estamos listos aún.
- Dijo saber por qué fracasó la Glenn.
239
00:16:14,849 --> 00:16:18,978
Se estrelló contra un cortafuegos
de radiación de Hawking indetectable
240
00:16:19,145 --> 00:16:21,230
al salir del plano micelial.
241
00:16:21,397 --> 00:16:23,774
Y todo ser biológico giró como un trompo.
242
00:16:23,941 --> 00:16:26,319
Puede impedir que se repita, ¿no?
243
00:16:26,486 --> 00:16:28,154
- Sí.
- ¿Y cuál es el problema?
244
00:16:28,321 --> 00:16:30,740
Capitán, como le expliqué,
245
00:16:30,907 --> 00:16:34,785
cuando intentamos saltos largos,
perdemos estabilidad de navegación.
246
00:16:34,952 --> 00:16:37,830
Los saltos son probabilísticos.
Cuanto más largos,
247
00:16:37,997 --> 00:16:39,582
más posibles resultados.
248
00:16:39,749 --> 00:16:42,043
Ya, ensayo y error. Probemos algo.
249
00:16:42,210 --> 00:16:44,712
No tenemos potencia
para hacer los cálculos necesarios
250
00:16:44,879 --> 00:16:47,882
- para mantener un rumbo.
- ¿Qué hacían ellos?
251
00:16:48,591 --> 00:16:52,178
Sacamos esta tecnología
del laboratorio de Straal en la Glenn.
252
00:16:52,345 --> 00:16:55,306
Amplificaba su sistema de navegación.
253
00:16:55,473 --> 00:17:00,019
Lo he incorporado a nuestro motor.
Pero no se carga del todo.
254
00:17:01,562 --> 00:17:03,064
Para funcionar bien,
255
00:17:03,231 --> 00:17:05,650
parece necesitar un superordenador.
256
00:17:05,816 --> 00:17:08,319
- Se le pasó en la Glenn.
- Señor,
257
00:17:08,486 --> 00:17:10,404
que te persiga un monstruo
258
00:17:10,571 --> 00:17:13,866
en una ratonera llena de klingons
distrae un poco,
259
00:17:14,033 --> 00:17:16,994
pero no, habría advertido
un superordenador adicional.
260
00:17:17,578 --> 00:17:18,871
Cosas mías.
261
00:17:19,455 --> 00:17:20,748
¿Qué es eso?
262
00:17:20,915 --> 00:17:24,293
Es lo que cogimos de la Glenn.
Interactúa con el motor de esporas.
263
00:17:24,460 --> 00:17:28,506
Pero creo que le falta una pieza,
no logro activarlo.
264
00:17:28,881 --> 00:17:32,635
Dentro de exactamente cinco horas,
49 minutos y 46 segundos,
265
00:17:32,802 --> 00:17:34,679
los klingons tomarán Corvan 2.
266
00:17:35,263 --> 00:17:37,265
Capitán, no podemos apresurarnos.
267
00:17:37,431 --> 00:17:41,227
Escúcheme, señor Stamets.
Nos necesitan. Ahora.
268
00:17:42,436 --> 00:17:44,355
Puedo probar algunas cosas
269
00:17:44,522 --> 00:17:46,857
- para ampliar el salto.
- Hágalo.
270
00:17:49,569 --> 00:17:50,611
De nada.
271
00:18:04,792 --> 00:18:05,793
Kol.
272
00:18:08,004 --> 00:18:09,630
¿A qué se debe tu visita?
273
00:18:12,883 --> 00:18:14,594
La última vez que estuve aquí,
274
00:18:15,011 --> 00:18:17,513
en la víspera de la guerra,
275
00:18:18,180 --> 00:18:22,268
no mostré respeto.
276
00:18:22,768 --> 00:18:24,812
Ahora, vengo con humildad.
277
00:18:26,939 --> 00:18:28,774
T'Kuvma nos enseña que aquí,
278
00:18:29,817 --> 00:18:30,985
en el Imperio klingon,
279
00:18:31,819 --> 00:18:33,696
solo se arrodillan nuestros enemigos.
280
00:18:37,450 --> 00:18:38,659
Sabias palabras.
281
00:18:40,620 --> 00:18:44,290
Pero las palabras no ganan las guerras.
282
00:18:45,124 --> 00:18:51,005
La nave de tu casa
tiene lo que no tiene ninguna otra.
283
00:18:52,340 --> 00:18:54,842
Tecnología de ocultación
284
00:18:56,469 --> 00:18:58,137
que puede aplastar a la Flota.
285
00:18:59,221 --> 00:19:01,098
Te necesitamos de nuevo en la lucha.
286
00:19:01,474 --> 00:19:03,392
Hemos saqueado las naves destruidas
287
00:19:03,559 --> 00:19:05,436
que flotan en el cementerio
288
00:19:05,603 --> 00:19:07,396
desde la batalla con la Flota Estelar.
289
00:19:08,022 --> 00:19:12,109
Han pasado seis meses
y ya casi volvemos a estar operativos.
290
00:19:12,610 --> 00:19:14,904
Pero nos falta un procesador de dilitio.
291
00:19:15,071 --> 00:19:17,573
Y casi se nos ha agotado la comida.
292
00:19:17,740 --> 00:19:21,494
Pero como T'Kuvma nos enseñó,
293
00:19:22,787 --> 00:19:25,247
lo que pertenece a la Casa de T'Kuvma
294
00:19:27,500 --> 00:19:28,959
pertenece a la Casa de Kor.
295
00:19:30,753 --> 00:19:32,505
Que las palabras de tu mesías,
296
00:19:32,963 --> 00:19:34,465
nuestro mesías,
297
00:19:35,007 --> 00:19:37,301
también nos preserven.
298
00:19:38,260 --> 00:19:40,179
¡Siempre klingon!
299
00:19:40,596 --> 00:19:43,307
¡Siempre klingon!
300
00:19:47,853 --> 00:19:51,232
Capitán, el motor de esporas
está conectado y listo.
301
00:19:51,399 --> 00:19:55,736
- ¿Listo? ¿Puede controlar el rumbo o no?
- Es posible, incluso probable, pero...
302
00:19:55,903 --> 00:19:58,781
- Hecho. Abra comunicaciones.
- Sí, capitán.
303
00:19:59,448 --> 00:20:02,076
Atención. Protocolo de sigilo.
304
00:20:02,785 --> 00:20:04,662
Navegación silenciosa. Alerta negra.
305
00:20:08,499 --> 00:20:12,503
- Alerta negra.
- Todos a sus puestos de combate.
306
00:20:12,753 --> 00:20:15,464
Listos para lo que haya
al otro lado del salto.
307
00:20:15,631 --> 00:20:18,551
- Desactive escudos.
- Desconectados, a la espera.
308
00:20:19,719 --> 00:20:21,470
Cargando esporas en el motor.
309
00:20:21,637 --> 00:20:24,557
- ¿Motor?
- Fijación de exceso de energía iniciada.
310
00:20:34,817 --> 00:20:38,696
Táctica. Desvíe toda la energía
del propulsor a los fásers.
311
00:20:38,863 --> 00:20:41,282
- Armas a doble potencia.
- ¿Ingeniería?
312
00:20:42,241 --> 00:20:43,909
Motor de esporas conectado.
313
00:20:44,535 --> 00:20:46,912
Fijando rumbo a Corvan 2.
314
00:20:47,079 --> 00:20:48,539
Cuando quiera, capitán.
315
00:20:55,588 --> 00:20:56,797
Adelante.
316
00:20:56,964 --> 00:20:57,840
MOTOR DE ESPORAS
317
00:21:03,220 --> 00:21:05,389
Los sensores indican
una temperatura extrema de...
318
00:21:05,556 --> 00:21:08,768
- Se han desconectado, hay mucho calor.
- Eso no es Corvan 2.
319
00:21:08,934 --> 00:21:11,479
- No, señor.
- Nos atrae la gravedad de una estrella
320
00:21:11,645 --> 00:21:14,440
- tipo O. Colisión inminente.
- Esa no es una opción.
321
00:21:17,067 --> 00:21:18,611
Activen escudos. Propulsión inversa.
322
00:21:20,738 --> 00:21:22,323
¿Una mala salida, Stamets?
323
00:21:22,490 --> 00:21:24,950
El búfer se sobrecargó.
No pude mantener el rumbo.
324
00:21:26,660 --> 00:21:28,120
Propulsores traseros activados.
325
00:21:34,752 --> 00:21:38,506
Estamos... saliendo
del campo gravitatorio.
326
00:21:39,548 --> 00:21:40,841
Reinicie el motor de curvatura.
327
00:21:41,008 --> 00:21:44,261
- Sáquenos de aquí, señor Saru.
- Sí, capitán.
328
00:21:47,556 --> 00:21:49,141
Más vale que tenga algo.
329
00:21:49,308 --> 00:21:51,477
- Lorca está cabreado.
- Mire.
330
00:21:51,644 --> 00:21:55,356
Al conectarse el motor de esporas,
su sistema nervioso central
331
00:21:55,523 --> 00:21:58,275
mostró actividad
en la corteza frontopolar.
332
00:21:58,442 --> 00:22:01,904
Odia la luz. Quizá no quisiera
estrellarse contra el sol.
333
00:22:02,196 --> 00:22:05,658
Fue antes del salto.
Lo vi llorar angustiado.
334
00:22:06,242 --> 00:22:08,953
Es como una conexión
con el motor de esporas.
335
00:22:09,119 --> 00:22:12,373
- ¿Eso explica su agresividad?
- Tal vez no,
336
00:22:12,540 --> 00:22:14,708
pero ayuda a entender su comportamiento.
337
00:22:14,875 --> 00:22:17,711
Entender cómo se siente no es su misión.
338
00:22:17,878 --> 00:22:20,798
El capitán quiere saber cómo lucha y mata.
339
00:22:20,965 --> 00:22:25,344
Lorca me dijo que la encaminara.
Que su curiosidad la distraería.
340
00:22:27,263 --> 00:22:28,806
No vamos a decepcionarlo.
341
00:22:30,641 --> 00:22:34,019
No se mueva
o acabará pareciendo un tellarita.
342
00:22:35,854 --> 00:22:40,067
- ¿Cómo está el paciente?
- He reparado las fracturas del cráneo.
343
00:22:40,234 --> 00:22:42,987
Otro milímetro y el palatino
habría perforado la corteza.
344
00:22:43,153 --> 00:22:45,197
El lóbulo frontal está sobrevalorado.
345
00:22:45,489 --> 00:22:50,077
Solo contiene memoria y expresión
emocional, es totalmente innecesario.
346
00:22:50,244 --> 00:22:53,706
Se lo he salvado.
Por si algún día quiere sentir algo.
347
00:22:53,872 --> 00:22:57,209
Todas las naves,
klingon o de la Federación,
348
00:22:57,376 --> 00:22:58,961
funcionan con dilitio.
349
00:22:59,128 --> 00:23:01,797
Si no logramos proteger Corvan,
la guerra está perdida.
350
00:23:01,964 --> 00:23:06,844
¿Puede curar su incapacidad
para llevar la nave adonde debería ir?
351
00:23:07,011 --> 00:23:08,262
Se lo advertí.
352
00:23:08,929 --> 00:23:11,640
El tiempo es esencial para la ciencia.
353
00:23:11,807 --> 00:23:13,934
Esta ya no es una nave científica.
354
00:23:14,768 --> 00:23:17,646
- Es una nave de guerra.
- No vine para eso.
355
00:23:17,813 --> 00:23:19,773
- No soy un soldado.
- Pues váyase.
356
00:23:20,482 --> 00:23:22,651
- Deje la nave.
- Si me voy,
357
00:23:23,277 --> 00:23:24,653
me lo llevaré todo.
358
00:23:25,070 --> 00:23:26,822
Mis esporas, mi motor.
359
00:23:27,364 --> 00:23:31,076
Esta nave se diseñó basándose
en mi especialidad científica.
360
00:23:31,243 --> 00:23:33,996
Todo lo que hay en la nave
pertenece a la Flota.
361
00:23:34,788 --> 00:23:37,541
¿Cómo quiere pasar a la historia?
362
00:23:37,708 --> 00:23:41,128
¿Como los hermanos Wright,
Elon Musk, Zefram Cochrane?
363
00:23:42,004 --> 00:23:44,131
¿O como un micólogo fracasado?
364
00:23:44,798 --> 00:23:48,344
Como el egoísta
que antepuso la supervivencia de su ego
365
00:23:48,594 --> 00:23:50,304
a la vida de los demás.
366
00:23:50,471 --> 00:23:52,890
- ¿Ha acabado?
- Tiene sangre en la cara.
367
00:23:53,057 --> 00:23:56,185
Y en las manos.
Vuelva al trabajo. Arregle el problema.
368
00:24:01,440 --> 00:24:03,400
Ordenador, transmite a toda la nave.
369
00:24:03,984 --> 00:24:05,110
Procesando.
370
00:24:05,277 --> 00:24:07,696
Confirmado. Transmitiendo a toda la nave.
371
00:24:07,863 --> 00:24:11,075
Ordenador, reproduce
la transmisión de Corvan 2.
372
00:24:14,286 --> 00:24:17,873
Es mi último mensaje.
Ha caído otra andanada de bombas.
373
00:24:18,499 --> 00:24:20,751
Zaphod ha muerto.
374
00:24:21,794 --> 00:24:23,379
El búnker se derrumba.
375
00:24:23,629 --> 00:24:26,382
Mamá, despierta.
376
00:24:26,548 --> 00:24:27,758
- Despierta.
- Por favor.
377
00:24:27,966 --> 00:24:29,760
Salven a mis hijos.
378
00:24:29,927 --> 00:24:31,637
Por favor, ayúdenlos.
379
00:24:32,137 --> 00:24:34,807
Hemos perdido la mina cuatro y la siete.
380
00:24:35,182 --> 00:24:37,309
Doscientas diez almas.
381
00:24:37,768 --> 00:24:40,437
- Aniquiladas.
- Ventilación inutilizada.
382
00:24:41,397 --> 00:24:42,648
No podemos respirar.
383
00:24:42,815 --> 00:24:45,526
No sé si alguien nos escucha,
384
00:24:45,859 --> 00:24:47,319
pero si es así...
385
00:24:47,861 --> 00:24:48,737
...adiós.
386
00:24:52,741 --> 00:24:53,992
Vamos a hacerlo.
387
00:24:57,830 --> 00:25:01,041
Ordenador, libera
vapor de metoxiflurano sedante
388
00:25:01,208 --> 00:25:02,626
en la jaula.
389
00:25:02,793 --> 00:25:05,087
Espere. ¿Por qué va a sedarlo?
390
00:25:05,254 --> 00:25:09,091
Le cortaré la garra para que averigüe
por qué es tan bueno matando klingons.
391
00:25:09,258 --> 00:25:11,176
No me parece una buena idea.
392
00:25:11,343 --> 00:25:14,054
No sabemos cómo le afectará la sedación.
393
00:25:14,221 --> 00:25:16,640
Vimos cómo reacciona a una agresión.
394
00:25:16,807 --> 00:25:18,809
Protocolo de sedación completo.
395
00:25:18,976 --> 00:25:21,019
Ordenador, abre la jaula.
396
00:25:36,618 --> 00:25:38,746
- Ordenador, cierra la jaula.
- ¡No!
397
00:25:44,376 --> 00:25:46,211
Ordenador, cierra la jaula.
398
00:25:48,130 --> 00:25:49,840
Transporte urgente. Enfermería.
399
00:26:09,693 --> 00:26:13,489
Dele un uso a esa criatura.
Que su muerte no sea en vano.
400
00:27:10,087 --> 00:27:12,548
Presurización completa.
401
00:27:28,230 --> 00:27:29,815
Acceso a lista de tripulantes...
402
00:27:29,982 --> 00:27:31,316
L'Rell.
403
00:27:31,817 --> 00:27:35,195
No hay nada de valor en esta cubierta,
404
00:27:35,362 --> 00:27:37,990
ni en el despacho de la capitán.
405
00:27:38,532 --> 00:27:40,784
He localizado
el procesador de dilitio.
406
00:27:43,078 --> 00:27:45,414
La unidad está cubierta de residuos.
407
00:27:47,124 --> 00:27:49,084
Al desconectarla, podría estallar.
408
00:27:49,251 --> 00:27:52,838
Un paso en falso
y nos uniremos a la Flota Negra.
409
00:27:53,922 --> 00:27:55,465
Yo la sacaré.
410
00:27:58,886 --> 00:27:59,887
L'Rell,
411
00:28:00,387 --> 00:28:02,389
no siempre hemos opinado igual.
412
00:28:03,515 --> 00:28:05,267
Pero ahora que te conozco
413
00:28:06,518 --> 00:28:08,395
veo que eres astuta.
414
00:28:08,645 --> 00:28:09,855
Más que yo.
415
00:28:11,690 --> 00:28:13,025
Gracias, mi señor.
416
00:28:13,191 --> 00:28:15,319
¿Por qué me llamas así?
417
00:28:16,236 --> 00:28:18,071
T'Kuvma te hizo su sucesor.
418
00:28:18,906 --> 00:28:21,283
Seguro que recelaste de su decisión.
419
00:28:21,450 --> 00:28:22,993
T'Kuvma apenas me conocía,
420
00:28:23,160 --> 00:28:26,371
mientras tú serviste a su lado
durante años.
421
00:28:34,713 --> 00:28:38,050
T'Kuvma vio algo en ti.
422
00:28:40,219 --> 00:28:42,137
Una devoción pura.
423
00:28:45,724 --> 00:28:48,393
No quiero
la responsabilidad del liderazgo.
424
00:28:49,561 --> 00:28:52,397
Estando detrás de ti,
tengo libertad de movimientos.
425
00:28:52,564 --> 00:28:58,904
Para ser tu brazo ejecutor,
tu defensora, tu combatiente.
426
00:29:08,538 --> 00:29:10,165
Tengo suerte de tenerte.
427
00:29:13,669 --> 00:29:15,671
¿Lo desacoplamos?
428
00:29:34,398 --> 00:29:35,565
Gracias, T'Kuvma.
429
00:29:37,150 --> 00:29:38,652
Con esto, la nave volará.
430
00:29:50,205 --> 00:29:51,039
Puerta.
431
00:29:57,462 --> 00:30:00,090
He recibido tu mensaje.
432
00:30:00,882 --> 00:30:04,094
¿Para qué me necesitas con tanta urgencia?
433
00:30:05,595 --> 00:30:08,974
He pensado en cómo te traté
en la Shenzhou.
434
00:30:09,141 --> 00:30:10,434
En ocasiones...
435
00:30:12,227 --> 00:30:13,937
...fui muy injusta.
436
00:30:14,730 --> 00:30:18,650
Me desautorizabas a menudo.
Desechabas mis opiniones.
437
00:30:19,026 --> 00:30:22,279
Tienes motivos para acusarme de egoísta.
438
00:30:22,446 --> 00:30:26,116
Pero veo que tus ganglios de alerta
están relajados.
439
00:30:29,661 --> 00:30:30,495
Fascinante.
440
00:30:33,957 --> 00:30:36,877
¿Estás evaluando
mi respuesta ante esa cosa?
441
00:30:37,044 --> 00:30:39,546
Landry iba a atacar a la criatura.
442
00:30:40,130 --> 00:30:44,092
Y creo que su muerte
fue un acto de defensa propia.
443
00:30:44,801 --> 00:30:46,928
Ante tu falta de respuesta
ante la amenaza,
444
00:30:47,095 --> 00:30:52,225
pienso que su instinto primario
no es agresivo. No es un depredador.
445
00:30:54,144 --> 00:30:56,605
No has cambiado ni un ápice, Burnham.
446
00:30:57,230 --> 00:31:01,109
- Tu arrepentimiento no era sincero.
- Era necesario.
447
00:31:01,276 --> 00:31:03,945
Me equivoqué
al cuestionar tu incorporación.
448
00:31:04,112 --> 00:31:06,698
Encajarás perfectamente
con el capitán Lorca.
449
00:31:16,833 --> 00:31:18,668
¿Qué hacías en la Glenn?
450
00:31:23,131 --> 00:31:24,716
¿Qué buscabas?
451
00:31:29,012 --> 00:31:31,848
Las esporas son
nuestro punto en común con la Glenn.
452
00:31:32,015 --> 00:31:33,975
Stamets me mataría por traerte esto.
453
00:31:34,142 --> 00:31:38,063
Deberías irte. Gracias por arriesgarte,
pero es peligroso.
454
00:31:38,230 --> 00:31:42,234
Si no logramos que funcione el motor,
no llegaremos a Corvan 2.
455
00:31:43,318 --> 00:31:46,863
Toda esa gente morirá.
Y no puedo ayudarlos.
456
00:31:48,824 --> 00:31:50,033
A ti sí.
457
00:31:58,166 --> 00:32:00,419
Quédate ahí y no te muevas.
458
00:32:06,049 --> 00:32:09,761
Te he traído una cosa.
Creo que te gustará.
459
00:32:12,597 --> 00:32:14,057
Si no, pues...
460
00:32:14,933 --> 00:32:17,769
...que culpen de lo que ocurra
a mi curiosidad.
461
00:32:23,108 --> 00:32:24,985
Ordenador, abre la jaula.
462
00:33:18,497 --> 00:33:19,331
Hola.
463
00:33:29,424 --> 00:33:33,637
Las imágenes del tricorder de Tilly
de la misión en la Glenn. Mire.
464
00:33:33,803 --> 00:33:36,890
Esa puerta de Ingeniería
estalló hacia fuera.
465
00:33:37,057 --> 00:33:40,644
La fragmentación del cubo de reacción,
la destrucción,
466
00:33:40,810 --> 00:33:43,230
era como si algo
se hubiese vuelto loco dentro.
467
00:33:43,730 --> 00:33:45,315
Algo muy grande.
468
00:33:45,482 --> 00:33:48,235
Y la sala tiene un blindaje doble.
469
00:33:48,401 --> 00:33:51,154
Como si intentaran retener algo dentro.
470
00:33:51,863 --> 00:33:53,198
¿Cuál es su hipótesis?
471
00:33:53,365 --> 00:33:55,825
¿Que Straal lo retenía en su laboratorio?
472
00:33:55,992 --> 00:33:59,371
Según el registro, lo encontraron
en las cubiertas inferiores.
473
00:33:59,538 --> 00:34:02,999
Reprendió a Straal
por no cultivar su propia cosecha.
474
00:34:03,166 --> 00:34:05,085
Hablaban de hongos.
475
00:34:05,252 --> 00:34:08,338
La Glenn no tenía un bosque
como la Discovery.
476
00:34:08,505 --> 00:34:12,092
Guardaban los hongos secos
en grandes cantidades.
477
00:34:12,259 --> 00:34:14,761
En los almacenes inferiores. Ahí.
478
00:34:14,928 --> 00:34:17,097
Donde apareció la criatura.
479
00:34:17,847 --> 00:34:20,892
Entró en la nave buscando los hongos.
480
00:34:21,226 --> 00:34:23,061
Sus esporas, en realidad.
481
00:34:23,603 --> 00:34:26,648
{\an8}El motor mineral viaja
sobre una red de micelio
482
00:34:26,815 --> 00:34:30,610
{\an8}que abarca toda la galaxia.
Pero no controlamos a dónde vamos.
483
00:34:32,153 --> 00:34:33,905
Tal vez el tardígrado pueda.
484
00:34:36,449 --> 00:34:39,119
Straal dijo haber solucionado
el problema de navegación.
485
00:34:39,286 --> 00:34:42,956
Usted dijo que sus modificaciones
requerirían un superordenador.
486
00:34:44,082 --> 00:34:45,584
¿Y si se llama Destripadora?
487
00:34:52,716 --> 00:34:54,801
El fáser solo lo cabreará.
488
00:34:55,885 --> 00:34:59,306
Considérelo un placebo
para mi escepticismo.
489
00:35:02,684 --> 00:35:03,518
Energiza.
490
00:35:13,153 --> 00:35:16,948
Tenía razón.
Mire cómo interactúa con las esporas.
491
00:35:17,365 --> 00:35:19,451
Como si se comunicaran.
492
00:35:22,162 --> 00:35:24,789
Detecto transferencia de energía.
493
00:35:26,499 --> 00:35:28,168
Una forma de simbiosis.
494
00:35:28,668 --> 00:35:30,420
Habla con ellas.
495
00:35:31,546 --> 00:35:33,465
No me parece justo.
496
00:35:34,132 --> 00:35:36,635
Siempre he querido
hablar con mis hongos.
497
00:35:38,219 --> 00:35:39,596
No solo habla.
498
00:35:41,139 --> 00:35:43,183
Quizá incluso les diga adónde ir.
499
00:35:43,767 --> 00:35:47,062
Si averiguamos cómo interactúa
con la tecnología de la Glenn,
500
00:35:47,228 --> 00:35:49,564
será nuestro nuevo navegador.
501
00:36:04,746 --> 00:36:05,789
¿Qué es esto?
502
00:36:08,833 --> 00:36:10,627
Víveres. De mi nave.
503
00:36:10,794 --> 00:36:12,837
Con esto,
504
00:36:13,004 --> 00:36:15,965
tu tripulación caerá rendida a mis pies.
505
00:36:16,132 --> 00:36:17,384
El precio de la lealtad
506
00:36:17,717 --> 00:36:19,678
es muy bajo para los que tienen
507
00:36:20,345 --> 00:36:21,179
hambre.
508
00:36:24,432 --> 00:36:25,433
Has fracasado.
509
00:36:26,101 --> 00:36:28,853
Eres tan inútil como feo,
510
00:36:29,145 --> 00:36:31,022
hijo de nadie.
511
00:36:31,189 --> 00:36:32,524
T'Kuvma me ungió.
512
00:36:33,566 --> 00:36:35,026
Soy el portador de la antorcha.
513
00:36:35,568 --> 00:36:38,655
Y por tal privilegio,
514
00:36:39,614 --> 00:36:41,408
dejaste que un humano
515
00:36:41,574 --> 00:36:43,493
extinguiera su luz.
516
00:36:45,578 --> 00:36:47,872
T'Kuvma encendió la estrella de Kahless.
517
00:36:49,165 --> 00:36:50,625
Las casas se han unido.
518
00:36:50,959 --> 00:36:53,169
Solo hasta que derrotemos a la Federación.
519
00:36:54,921 --> 00:36:56,548
Luego nos dividiremos.
520
00:37:00,427 --> 00:37:03,471
Pero tu extraña nave...
521
00:37:04,013 --> 00:37:06,391
...su tripulación y su camuflaje
522
00:37:06,599 --> 00:37:07,976
ahora me servirán a mí.
523
00:37:08,435 --> 00:37:11,563
Por encima de mi cadáver.
524
00:37:18,695 --> 00:37:20,613
Es tuyo, mi señor.
525
00:37:38,757 --> 00:37:39,799
Mátalo.
526
00:37:42,594 --> 00:37:45,472
Se me ocurre un destino más apropiado.
527
00:37:48,224 --> 00:37:50,602
Dejarlo en la tumba de nuestro enemigo.
528
00:37:56,316 --> 00:37:59,319
Volvamos a intentarlo.
Corvan 2. Alerta negra.
529
00:37:59,569 --> 00:38:00,820
Alerta negra.
530
00:38:01,404 --> 00:38:03,156
Señor Stamets, ¿está listo?
531
00:38:03,323 --> 00:38:05,658
- Alerta Negra.
- Prepárese, capitán.
532
00:38:07,035 --> 00:38:08,036
Energiza.
533
00:38:09,871 --> 00:38:12,540
Hemos transportado al tardígrado
al cubo de reacción.
534
00:38:15,835 --> 00:38:17,629
El dispositivo de la Glenn se activa.
535
00:38:25,345 --> 00:38:28,473
Estos son
todos los sistemas estelares conocidos.
536
00:38:28,640 --> 00:38:32,393
El tardígrado tiene
todas las coordenadas en su cabeza.
537
00:38:33,645 --> 00:38:36,898
Rumbo fijado a Corvan 2.
Listos para el salto, señor.
538
00:38:38,316 --> 00:38:39,442
¿Todos listos?
539
00:38:44,405 --> 00:38:45,323
Adelante.
540
00:38:47,659 --> 00:38:48,493
ENERGÍA - ESCUDOS
541
00:38:54,791 --> 00:38:55,917
¡A cubierto!
542
00:39:03,675 --> 00:39:05,093
No pasa nada.
543
00:39:15,895 --> 00:39:18,773
- Objetivos uno y dos destruidos.
- Parada total.
544
00:39:18,940 --> 00:39:20,942
- ¿Capitán?
- Iniciando parada total.
545
00:39:23,653 --> 00:39:27,365
- Varias naves klingons juntándose.
- Desviando energía a los escudos.
546
00:39:27,532 --> 00:39:29,158
Aves a 1000 kilómetros y acercándose.
547
00:39:29,325 --> 00:39:31,661
- Fásers fijados.
- Agárrense.
548
00:39:34,122 --> 00:39:36,374
- Aguanten.
- Escudos al 80 por ciento.
549
00:39:37,375 --> 00:39:39,127
Setenta y cinco. 65.
550
00:39:39,627 --> 00:39:40,628
¿Ingeniería?
551
00:39:42,171 --> 00:39:44,215
Motor de esporas listo.
552
00:39:48,386 --> 00:39:49,220
A mi orden.
553
00:39:49,345 --> 00:39:52,390
Aves de presa acercándose
a 500 kilómetros.
554
00:39:54,976 --> 00:39:58,104
- Escudos al 30.
- Entrada de coordenadas.
555
00:40:04,319 --> 00:40:05,278
Veinte.
556
00:40:08,114 --> 00:40:10,825
- Capitán...
- El teniente Stamets dice
557
00:40:10,992 --> 00:40:13,953
- que podemos saltar.
- Los necesito más cerca. Espere.
558
00:40:14,579 --> 00:40:17,832
Mandemos a nuestros amigos klingons
un mensaje que no olviden.
559
00:40:17,999 --> 00:40:18,958
Y...
560
00:40:20,209 --> 00:40:21,044
Adelante.
561
00:40:39,771 --> 00:40:41,189
¿Quién nos ha salvado?
562
00:41:22,563 --> 00:41:26,109
Comandante Michael Burnham.
Academia de Ciencias de Vulcano.
563
00:41:26,275 --> 00:41:30,613
Promoción de 2249.
Ganadora, Academia de Ciencias...
564
00:41:33,533 --> 00:41:35,493
T'Kuvma, mi señor.
565
00:41:36,661 --> 00:41:40,123
Me han abandonado aquí para que muera
566
00:41:40,289 --> 00:41:43,126
en el nido de las alimañas
que te quitaron la vida.
567
00:41:44,127 --> 00:41:48,172
Mi fe me dice que este no es el final.
568
00:41:55,805 --> 00:41:58,933
¡Mi fe me dice que este no es el final!
569
00:41:59,684 --> 00:42:00,643
Voq.
570
00:42:06,566 --> 00:42:07,775
Renegaste de mí.
571
00:42:07,942 --> 00:42:09,110
Para salvarte la vida.
572
00:42:09,277 --> 00:42:11,946
Kol no tardará en advertir mi ausencia.
573
00:42:22,331 --> 00:42:25,126
Debemos ir tras ellos
y restaurar la Casa de T'Kuvma.
574
00:42:25,293 --> 00:42:26,753
Pertenecen a Kol.
575
00:42:27,754 --> 00:42:29,589
Necesitamos una estrategia
a mayor escala.
576
00:42:30,798 --> 00:42:32,383
Para convencer
577
00:42:32,967 --> 00:42:36,095
a las 24 casas
de que sigan la doctrina de T'Kuvma,
578
00:42:36,262 --> 00:42:39,390
debes ganar esta guerra.
579
00:42:39,557 --> 00:42:41,976
Demostrarles a todos que eres el único,
580
00:42:42,143 --> 00:42:44,437
el auténtico portador de la antorcha.
581
00:42:44,604 --> 00:42:46,272
Hablas como si tuvieras un plan.
582
00:42:47,273 --> 00:42:48,107
Lo tengo.
583
00:42:49,108 --> 00:42:50,234
He robado una nave
584
00:42:50,401 --> 00:42:52,320
y te llevaré al hogar de los Mokai.
585
00:42:52,487 --> 00:42:55,156
Te dejaré con las matriarcas,
586
00:42:55,323 --> 00:42:57,533
que te enseñarán cosas
que no creías posibles.
587
00:42:59,368 --> 00:43:01,746
Pero tiene un precio.
588
00:43:11,756 --> 00:43:13,800
¿Qué debo sacrificar?
589
00:43:15,843 --> 00:43:17,095
Todo.
590
00:43:37,990 --> 00:43:39,450
Ordenador, abre la jaula.
591
00:43:46,374 --> 00:43:47,208
Hola.
592
00:43:49,544 --> 00:43:50,419
¿Estás mejor?
593
00:43:54,632 --> 00:43:55,967
Traigo lo que te gusta.
594
00:44:11,399 --> 00:44:12,275
Lo siento.
595
00:44:26,789 --> 00:44:27,623
Hola.
596
00:44:29,667 --> 00:44:30,585
Una noche larga.
597
00:44:34,505 --> 00:44:36,924
Todos hablan de tu hazaña.
598
00:44:37,884 --> 00:44:40,136
Has salvado a mucha gente.
599
00:44:41,179 --> 00:44:44,849
Ahora tendrás que acostumbrarte
a otra reputación.
600
00:44:59,405 --> 00:45:03,492
No es de mi incumbencia, pero...
Mi madre decía...
601
00:45:04,201 --> 00:45:07,288
No es cierto.
Mi madre nunca me decía nada,
602
00:45:07,455 --> 00:45:09,081
salvo para criticar mi pelo.
603
00:45:11,417 --> 00:45:12,460
Pero tú...
604
00:45:15,671 --> 00:45:17,506
No sé, creo...
605
00:45:19,258 --> 00:45:22,178
...que si ha cruzado la galaxia
para llegar a ti,
606
00:45:23,137 --> 00:45:24,347
deberías abrirlo.
607
00:45:25,473 --> 00:45:28,059
No deberías tener miedo de abrirlo.
608
00:45:29,477 --> 00:45:32,772
Te he visto domesticar
a la criatura más increíble,
609
00:45:32,939 --> 00:45:34,649
y, bueno...
610
00:45:37,068 --> 00:45:38,986
...no tienes miedo de nada.
611
00:45:40,404 --> 00:45:43,491
Pero es... No es asunto mío. ¿Verdad?
612
00:46:15,272 --> 00:46:18,651
Identidad confirmada: Burnham, Michael.
613
00:46:18,818 --> 00:46:21,112
¿Acepta la última voluntad y testamento
614
00:46:21,278 --> 00:46:23,364
de la capitán Philippa Georgiou?
615
00:46:31,414 --> 00:46:32,248
Acepto.
616
00:46:34,625 --> 00:46:36,002
Hola, Michael.
617
00:46:36,168 --> 00:46:39,255
Espero que, estés donde estés,
te encuentres bien.
618
00:46:39,755 --> 00:46:42,008
Imagino que ya estarás al mando.
619
00:46:42,466 --> 00:46:44,301
La capitán de tu nave.
620
00:46:45,261 --> 00:46:47,888
Siempre intenté enseñarte
mediante el ejemplo.
621
00:46:49,140 --> 00:46:52,226
La mejor forma de conocerte
es conocer a otros.
622
00:46:54,061 --> 00:46:56,856
Tienes curiosidad, eres una exploradora.
623
00:46:58,024 --> 00:47:01,027
Así que te dejo mi bien más preciado.
624
00:47:01,736 --> 00:47:04,405
Un legado de mi familia
desde hace siglos.
625
00:47:05,364 --> 00:47:08,200
Espero que sigas usándolo
626
00:47:08,284 --> 00:47:11,746
para continuar investigando
los misterios del universo.
627
00:47:11,912 --> 00:47:14,290
En tu interior y fuera.
628
00:47:15,082 --> 00:47:17,918
Y mantén tus ojos y corazón abiertos.
629
00:47:18,669 --> 00:47:19,837
Siempre.
630
00:47:22,465 --> 00:47:23,883
Adiós, Michael.
631
00:47:24,050 --> 00:47:25,384
Y suerte.
632
00:47:27,386 --> 00:47:31,140
Me siento tan orgullosa de ti
como si fueras mi propia hija.
633
00:47:33,434 --> 00:47:36,395
Cuídate. Y más importante,
634
00:47:37,688 --> 00:47:40,107
cuida de aquellos que están a tu cuidado.