1 00:00:06,006 --> 00:00:10,928 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,889 Anteriormente: 3 00:00:14,056 --> 00:00:15,098 Mi capitán. 4 00:00:16,808 --> 00:00:17,768 Mi amiga. 5 00:00:18,560 --> 00:00:19,394 Ya no está. 6 00:00:20,145 --> 00:00:22,940 Fallamos que la acusada sea destituida 7 00:00:23,106 --> 00:00:25,734 y condenada a cadena perpetua. 8 00:00:26,735 --> 00:00:30,239 La única Michael de la que he oído hablar es la amotinada. 9 00:00:30,405 --> 00:00:33,784 - No serás ella, ¿verdad? - Michael Burnham, en mi nave. 10 00:00:35,702 --> 00:00:37,663 Ocho mil ciento ochenta y seis. 11 00:00:37,829 --> 00:00:41,708 Quiero invitarla oficialmente a unirse a la tripulación de la Discovery. 12 00:00:41,875 --> 00:00:44,294 Creamos una nueva forma de volar. 13 00:00:44,461 --> 00:00:46,588 Un sistema de propulsión orgánica. 14 00:00:47,172 --> 00:00:48,257 Agárrese. 15 00:00:48,715 --> 00:00:51,260 Estás en Ilari. En las lunas de Andoria. 16 00:00:51,426 --> 00:00:55,472 Todos esos planetas, lugares y vuelves a casa en un periquete. 17 00:00:55,639 --> 00:00:58,100 ¿Qué pudo hacerle esto a 12 klingons? 18 00:00:58,976 --> 00:00:59,935 ¡Corred! 19 00:01:00,310 --> 00:01:01,728 ¡Fásers en modo letal! 20 00:01:04,523 --> 00:01:06,275 ¿Ya está instalado el nuevo huésped? 21 00:01:10,946 --> 00:01:12,447 Como en su propia casa. 22 00:01:12,614 --> 00:01:14,825 Las naves de la Federación se esconden. 23 00:01:14,992 --> 00:01:17,160 No suponen una amenaza. 24 00:01:17,327 --> 00:01:18,453 Abrid vuestros corazones 25 00:01:18,620 --> 00:01:19,913 al que propició este gran día. 26 00:01:20,080 --> 00:01:24,042 ¡T'Kuvma el Inolvidable! 27 00:01:24,876 --> 00:01:28,422 Ayudó a empezar una guerra. ¿No quiere ayudar a acabarla? 28 00:02:07,419 --> 00:02:08,629 Burnham, Michael. 29 00:02:09,212 --> 00:02:11,548 Destino temporal en la división científica, 30 00:02:12,090 --> 00:02:13,800 U.S.S. Discovery. 31 00:02:13,967 --> 00:02:15,177 Rango: ninguno. 32 00:02:17,220 --> 00:02:19,306 Síntesis de uniforme completa. 33 00:02:40,952 --> 00:02:42,454 Ordenador, cancela el espejo. 34 00:02:43,121 --> 00:02:43,955 Qué elegante. 35 00:02:44,206 --> 00:02:46,792 Das menos miedo que con el traje de presidiaria. 36 00:02:47,167 --> 00:02:50,629 - Borrón y cuenta nueva, ¿no? - No es tan fácil. 37 00:02:52,297 --> 00:02:54,299 Ha llegado esto para ti. 38 00:02:54,800 --> 00:02:57,469 Estabas en la ducha cuando sonó el timbre. Por eso... 39 00:02:57,636 --> 00:03:01,431 Yo estaba vestida y pensé en ahorrarte el viaje al almacén. 40 00:03:01,598 --> 00:03:05,685 - Tilly. - Ya. Menos palabras superfluas. 41 00:03:06,269 --> 00:03:08,772 No parará hasta que lo abras. 42 00:03:17,197 --> 00:03:20,158 Burnham, Michael. ¿Acepta la última voluntad 43 00:03:20,325 --> 00:03:22,994 y testamento de la capitán Philippa Georgiou? 44 00:03:26,748 --> 00:03:27,999 Perdona, no lo sabía. 45 00:03:29,543 --> 00:03:31,128 Michael Burnham, al puente. 46 00:03:33,463 --> 00:03:35,549 Nos vemos en Ingeniería. 47 00:03:56,111 --> 00:03:57,320 Al puente. Directo. 48 00:03:59,531 --> 00:04:03,076 Como primer oficial, me preocupo de saber cada nombre 49 00:04:03,243 --> 00:04:05,412 y cargo de la tripulación. 50 00:04:05,579 --> 00:04:07,831 Deberías haber subido a la lanzadera prisión 51 00:04:07,998 --> 00:04:09,416 que partió ayer. 52 00:04:11,126 --> 00:04:13,128 El capitán me ofreció una oportunidad. 53 00:04:14,337 --> 00:04:17,174 Veo, por tus ganglios de alerta, que no te lo consultó. 54 00:04:17,758 --> 00:04:19,342 El capitán no pide opinión. 55 00:04:19,760 --> 00:04:20,719 De haberlo hecho, 56 00:04:20,886 --> 00:04:24,097 le habría dicho que no había vacantes para amotinadas. 57 00:04:24,264 --> 00:04:25,432 "Un recurso valioso". 58 00:04:26,475 --> 00:04:29,352 - Eso dijiste de mí. - Hablaba hipotéticamente. 59 00:04:29,603 --> 00:04:30,437 Por educación. 60 00:04:30,562 --> 00:04:33,857 Y porque creía que no volvería a verte. 61 00:04:34,649 --> 00:04:37,194 Dile a tus ganglios que se relajen. 62 00:04:38,820 --> 00:04:39,821 Solo quiero ayudar. 63 00:04:40,739 --> 00:04:42,991 Mis ganglios siguen escépticos. 64 00:04:44,201 --> 00:04:46,953 Escáneres. Acelere el rastreo de objetivos. Multiespectro. 65 00:04:47,120 --> 00:04:48,413 - Laterales incluidos. - Sí. 66 00:04:48,955 --> 00:04:50,957 Detecto dos aves de presa klingon. 67 00:04:51,124 --> 00:04:53,794 - Se alejan en vectores compensados. - Fásers al máximo. 68 00:04:53,960 --> 00:04:56,004 - Elimínenlos ya. - Cargando. 69 00:04:56,171 --> 00:04:58,465 - Vectores recibidos. - Nos están escaneando. 70 00:04:58,632 --> 00:05:01,426 Motores de curvatura listos. Landry, estamos esperando. 71 00:05:01,593 --> 00:05:02,511 Objetivo fijado. 72 00:05:02,677 --> 00:05:03,970 Disparando fásers. 73 00:05:05,806 --> 00:05:07,057 Un objetivo destruido. 74 00:05:07,599 --> 00:05:08,892 El otro sigue ahí. 75 00:05:09,059 --> 00:05:10,602 - ¡Elimínelo! - Disparan torpedos. 76 00:05:10,769 --> 00:05:12,312 - Escudos. - Desviando energía. 77 00:05:12,854 --> 00:05:13,772 Comandante. 78 00:05:16,733 --> 00:05:17,692 Estamos muertos. 79 00:05:19,653 --> 00:05:22,614 FIN DE LA SIMULACIÓN 80 00:05:25,951 --> 00:05:26,785 Muy bien. 81 00:05:27,577 --> 00:05:28,620 Muy correctos. 82 00:05:29,955 --> 00:05:33,166 La Discovery es la única nave de la Flota Estelar 83 00:05:33,333 --> 00:05:35,418 con motor de esporas activadas por desplazamiento. 84 00:05:35,669 --> 00:05:37,629 Y cuando esté en funcionamiento, 85 00:05:38,338 --> 00:05:41,883 podremos aparecer en cualquier parte del universo conocido. 86 00:05:42,175 --> 00:05:44,970 Tras la líneas enemigas, sobre el planeta klingon. 87 00:05:45,303 --> 00:05:46,596 En cualquier parte. 88 00:05:46,888 --> 00:05:47,889 Pero estaremos solos. 89 00:05:48,473 --> 00:05:49,724 No habrá refuerzos. 90 00:05:50,767 --> 00:05:52,352 Solo estaremos nosotros. 91 00:05:53,520 --> 00:05:54,855 Tendremos una oportunidad... 92 00:05:55,730 --> 00:05:56,606 ...de hacerlo bien. 93 00:05:58,066 --> 00:05:59,734 Lo haremos mejor la próxima vez. 94 00:06:00,569 --> 00:06:02,237 Sería difícil hacerlo peor. 95 00:06:04,447 --> 00:06:07,284 Saru, repita la simulación. Una y otra vez. 96 00:06:07,867 --> 00:06:09,786 - Burnham, conmigo. - Ya lo han oído. 97 00:06:09,953 --> 00:06:11,830 Ordenador, reinicia la simulación. 98 00:06:12,205 --> 00:06:13,540 Procesando. 99 00:06:14,457 --> 00:06:18,670 Somos la punta de lanza de una nave llena de ávidos exploradores. 100 00:06:20,130 --> 00:06:22,674 - ¿Sabe qué necesitan de nosotros? - Que ganemos. 101 00:06:22,841 --> 00:06:24,342 Que sobrevivamos, Burnham. 102 00:06:25,552 --> 00:06:27,345 ¿Sabe cómo me ayudará a lograrlo? 103 00:06:28,013 --> 00:06:29,764 Me conformo con ayudar a Stamets 104 00:06:29,931 --> 00:06:33,059 - a mejorar el motor de esporas. - Habló la xenoantropóloga. 105 00:06:33,226 --> 00:06:36,271 Estudié mecánica cuántica en la Academia de Ciencias de Vulcano. 106 00:06:36,438 --> 00:06:38,773 Lo sé. Pero aprovecharé mejor su potencial. 107 00:06:58,209 --> 00:07:00,920 Son las armas más mortíferas de la galaxia. 108 00:07:01,087 --> 00:07:02,130 Estudio la guerra. 109 00:07:03,131 --> 00:07:05,634 Y aquí es donde refino mi arte. 110 00:07:07,177 --> 00:07:08,553 Aprendo de los mejores. 111 00:07:11,431 --> 00:07:12,557 Mire. 112 00:07:16,853 --> 00:07:19,397 Esto le resultará particularmente interesante. 113 00:07:21,066 --> 00:07:22,776 Ya se conocen. 114 00:07:37,040 --> 00:07:38,667 Tiene aversión a la luz. 115 00:07:39,751 --> 00:07:40,585 Como yo. 116 00:07:42,671 --> 00:07:46,132 ¿Por qué tiene algo tan peligroso a bordo de su nave? 117 00:07:47,050 --> 00:07:50,011 Esa cosa mató a una docena de klingons en la Glenn 118 00:07:50,178 --> 00:07:53,056 sin recibir ni un rasguño de sus bat'leths. 119 00:07:53,640 --> 00:07:55,016 Para ganar esta guerra, 120 00:07:55,725 --> 00:07:58,103 para poder salvar a la Federación 121 00:07:58,269 --> 00:07:59,104 y al pueblo, 122 00:07:59,896 --> 00:08:01,523 necesitamos las mejores armas. 123 00:08:02,357 --> 00:08:04,609 ¿De qué material son sus garras 124 00:08:04,859 --> 00:08:06,528 para penetrar el casco de una nave? 125 00:08:08,029 --> 00:08:09,864 ¿De qué está hecha su piel 126 00:08:10,448 --> 00:08:13,076 para resistir un fáser en modo letal? 127 00:08:14,077 --> 00:08:15,120 Averígüelo. 128 00:08:17,580 --> 00:08:18,873 Y conviértalo en un arma. 129 00:10:18,118 --> 00:10:19,828 T'Kuvma, mi señor, 130 00:10:20,203 --> 00:10:21,788 han pasado seis meses 131 00:10:21,955 --> 00:10:24,499 desde que inutilizaron tu nave y comenzó la guerra. 132 00:10:27,710 --> 00:10:30,171 Nos has dejado solos, desvalidos. 133 00:10:31,089 --> 00:10:32,882 Tus seguidores tienen hambre. 134 00:10:34,008 --> 00:10:37,929 Ayúdame a guiarlos hacia el alimento. 135 00:10:38,346 --> 00:10:40,473 ¿Ahora eres un artista? 136 00:10:43,226 --> 00:10:44,644 Es la órbita de cada objeto 137 00:10:44,811 --> 00:10:49,357 que hemos registrado entre los restos de la batalla. 138 00:10:49,607 --> 00:10:51,693 No hay aves de presa 139 00:10:51,860 --> 00:10:55,572 que podamos usar para reiniciar nuestros motores. 140 00:10:56,239 --> 00:10:57,782 Hay una nave. 141 00:10:57,949 --> 00:10:59,367 No volveremos a discutirlo. 142 00:10:59,534 --> 00:11:01,911 La Shenzhou está cerca. 143 00:11:02,328 --> 00:11:04,372 Aunque ha sido abandonada, 144 00:11:04,455 --> 00:11:06,291 su unidad de dilitio está intacta. 145 00:11:06,833 --> 00:11:09,002 Es la nave que acabó con T'Kuvma. 146 00:11:09,169 --> 00:11:12,005 Fusionar su tecnología con la nuestra sería blasfemia. 147 00:11:12,172 --> 00:11:14,549 No te indignó tanto comerte a su capitán. 148 00:11:15,216 --> 00:11:17,093 Vi tu sonrisa cuando cogías carne 149 00:11:17,260 --> 00:11:20,972 de su blanda calavera. 150 00:11:21,306 --> 00:11:24,517 Cuando T'Kuvma pereció en mis brazos... 151 00:11:25,768 --> 00:11:29,397 ...juré mantener su llama encendida... 152 00:11:30,398 --> 00:11:32,400 ...oponerme a la asimilación... 153 00:11:32,775 --> 00:11:35,069 ...y liderar a sus seguidores. 154 00:11:35,236 --> 00:11:38,448 Pero ahora se mueren de hambre 155 00:11:38,615 --> 00:11:40,575 en esta nave fantasma. 156 00:11:40,742 --> 00:11:44,537 Su legado morirá con ellos. 157 00:11:44,704 --> 00:11:45,747 No lo permitiré. 158 00:11:46,623 --> 00:11:48,541 ¿De qué sirve la pureza 159 00:11:48,708 --> 00:11:50,627 si conduce a la muerte? 160 00:11:54,881 --> 00:11:57,050 Mi padre era pariente de T'Kuvma, 161 00:11:57,967 --> 00:12:01,346 pero mi madre era de la Casa de Mokai, 162 00:12:02,639 --> 00:12:06,684 el clan de los fisgones, los impostores, los tejedores de engaños. 163 00:12:08,728 --> 00:12:10,480 De pequeña, 164 00:12:11,856 --> 00:12:13,399 ella me dio un bat'leth... 165 00:12:14,400 --> 00:12:15,235 ...para... 166 00:12:15,485 --> 00:12:17,528 ...que me atravesara el corazón. 167 00:12:18,404 --> 00:12:20,907 Para que eligiera una casa por encima de la otra. 168 00:12:24,160 --> 00:12:25,078 En cambio, 169 00:12:26,037 --> 00:12:30,583 construí un puente para servir a ambas. 170 00:12:31,793 --> 00:12:35,880 Ahora te toca a ti construirlo... 171 00:12:36,839 --> 00:12:39,300 ...ir a ese cementerio 172 00:12:39,467 --> 00:12:42,929 y traer la unidad de procesamiento de la Shenzhou. 173 00:12:43,763 --> 00:12:45,473 Por el bien de tu pueblo, 174 00:12:45,974 --> 00:12:48,267 tienes que ir a esa nave. 175 00:12:49,936 --> 00:12:53,147 El escáner indica una dieta basada en el forrajeo de vegetación 176 00:12:53,731 --> 00:12:56,567 y otros medios pasivos de nutrición. 177 00:12:58,194 --> 00:13:00,947 Lorca cree que haríamos un buen equipo. 178 00:13:02,907 --> 00:13:05,243 Su ciencia, mis tácticas. 179 00:13:06,202 --> 00:13:09,330 Juntas podemos ocuparnos del monstruito de Lorca. 180 00:13:09,622 --> 00:13:11,958 ¿Cómo sabe que es un monstruo? 181 00:13:12,125 --> 00:13:14,335 He visto de lo que es capaz. 182 00:13:14,961 --> 00:13:16,212 Igual que usted. 183 00:13:18,589 --> 00:13:19,841 La llamaremos "Destripadora". 184 00:13:21,050 --> 00:13:22,593 Es lo que parece. 185 00:13:24,262 --> 00:13:25,555 Es lo que hace. 186 00:13:26,806 --> 00:13:27,724 Su Destripadora... 187 00:13:28,808 --> 00:13:32,603 ...parece compartir rasgos con el tardígrado, una dócil criatura 188 00:13:32,770 --> 00:13:34,981 que vive en el agua de la Tierra. 189 00:13:35,148 --> 00:13:37,525 Un microanimal que sobrevive al calor extremo 190 00:13:37,692 --> 00:13:39,027 y a temperaturas bajo cero. 191 00:13:39,193 --> 00:13:41,237 ¿Ha dicho "microscópico"? 192 00:13:41,404 --> 00:13:43,906 En nuestro caso, es macroscópico. 193 00:13:44,449 --> 00:13:45,950 ¿Cómo llegaría a la Glenn? 194 00:13:46,826 --> 00:13:48,828 Los registros recientes estaban corruptos, 195 00:13:49,537 --> 00:13:53,458 pero el capitán de la Glenn había anotado el hallazgo de un polizón. 196 00:13:53,624 --> 00:13:54,917 No había brechas en el casco. 197 00:13:56,127 --> 00:13:59,881 Ni microbiota no registrada en el búfer del transportador. 198 00:14:00,048 --> 00:14:03,593 Y lo encontraron forrajeando en las cubiertas de carga. 199 00:14:03,760 --> 00:14:07,096 Debemos encontrar algo que Lorca pueda usar. 200 00:14:07,513 --> 00:14:10,391 Veneno, inductores de dolor, glándulas de ira. 201 00:14:10,558 --> 00:14:12,435 Juzga a la criatura por su aspecto. 202 00:14:13,394 --> 00:14:15,938 Y por un único incidente de su pasado. 203 00:14:16,564 --> 00:14:19,609 Nada en su biología sugiere que sea agresiva, 204 00:14:20,068 --> 00:14:21,652 salvo en defensa propia. 205 00:14:23,029 --> 00:14:23,863 Comandante, 206 00:14:24,781 --> 00:14:26,991 es una criatura desconocida. 207 00:14:27,158 --> 00:14:30,870 Solo puede ser lo que es... no lo que usted quiere que sea. 208 00:14:32,372 --> 00:14:35,208 Cómo detesto los proverbios vulcanos. 209 00:14:35,917 --> 00:14:37,085 Es nueva aquí, 210 00:14:38,044 --> 00:14:40,254 así que le diré una cosa. 211 00:14:41,714 --> 00:14:44,092 A Lorca no le interesa quien sea. 212 00:14:45,093 --> 00:14:48,596 Le interesa lo que pueda hacer por él. 213 00:14:49,180 --> 00:14:53,267 Y si necesita que le encontremos un uso bélico a esa cosa... 214 00:14:55,103 --> 00:14:56,771 ...es lo que haremos. 215 00:15:10,159 --> 00:15:11,202 Almirante Cornwell. 216 00:15:11,744 --> 00:15:14,330 No sabía que estaba comiendo. 217 00:15:14,497 --> 00:15:16,165 Perdone que me salte el protocolo. 218 00:15:16,332 --> 00:15:20,169 Hemos recibido una señal de socorro del planetoide Corvan 2. 219 00:15:20,336 --> 00:15:22,922 - Una colonia minera... - Junto al sistema Aneto. Ya. 220 00:15:23,089 --> 00:15:26,217 - Se la envío. - Nos atacan los klingons. 221 00:15:26,384 --> 00:15:28,428 Han destruido nuestras naves. 222 00:15:28,594 --> 00:15:31,097 El bombardeo degrada los campos magnéticos. 223 00:15:31,264 --> 00:15:33,266 Caerán dentro de seis horas. 224 00:15:33,975 --> 00:15:34,976 ¡A cubierto! 225 00:15:36,436 --> 00:15:38,312 ¡Necesitamos evacuar ya! 226 00:15:38,729 --> 00:15:39,981 ¡Necesitamos...! 227 00:15:40,148 --> 00:15:41,023 {\an8}FIN DE LA TRANSMISIÓN 228 00:15:41,190 --> 00:15:44,735 Corvan 2 genera el 40 por ciento del dilitio de la Federación. 229 00:15:44,902 --> 00:15:47,238 Si cortan el grifo, la mitad de la Flota no despega. 230 00:15:47,405 --> 00:15:50,741 los klingons tendieron una emboscada a las defensas de la colonia. 231 00:15:50,908 --> 00:15:53,286 Y nuestra nave más cercana está a 84 horas. 232 00:15:54,203 --> 00:15:58,541 La suya es la única nave de la Flota que podría llegar a tiempo. 233 00:15:59,083 --> 00:16:00,460 ¿Están listos para saltar? 234 00:16:00,626 --> 00:16:03,129 Le dije que lo estaríamos y lo estamos. 235 00:16:03,296 --> 00:16:05,715 Hemos hecho pequeños saltos sin problemas. 236 00:16:05,882 --> 00:16:08,718 - Podemos hacer uno completo. - ¿No tiene dudas? 237 00:16:09,969 --> 00:16:10,970 Ninguna. 238 00:16:11,137 --> 00:16:14,682 - No estamos listos aún. - Dijo saber por qué fracasó la Glenn. 239 00:16:14,849 --> 00:16:18,978 Se estrelló contra un cortafuegos de radiación de Hawking indetectable 240 00:16:19,145 --> 00:16:21,230 al salir del plano micelial. 241 00:16:21,397 --> 00:16:23,774 Y todo ser biológico giró como un trompo. 242 00:16:23,941 --> 00:16:26,319 Puede impedir que se repita, ¿no? 243 00:16:26,486 --> 00:16:28,154 - Sí. - ¿Y cuál es el problema? 244 00:16:28,321 --> 00:16:30,740 Capitán, como le expliqué, 245 00:16:30,907 --> 00:16:34,785 cuando intentamos saltos largos, perdemos estabilidad de navegación. 246 00:16:34,952 --> 00:16:37,830 Los saltos son probabilísticos. Cuanto más largos, 247 00:16:37,997 --> 00:16:39,582 más posibles resultados. 248 00:16:39,749 --> 00:16:42,043 Ya, ensayo y error. Probemos algo. 249 00:16:42,210 --> 00:16:44,712 No tenemos potencia para hacer los cálculos necesarios 250 00:16:44,879 --> 00:16:47,882 - para mantener un rumbo. - ¿Qué hacían ellos? 251 00:16:48,591 --> 00:16:52,178 Sacamos esta tecnología del laboratorio de Straal en la Glenn. 252 00:16:52,345 --> 00:16:55,306 Amplificaba su sistema de navegación. 253 00:16:55,473 --> 00:17:00,019 Lo he incorporado a nuestro motor. Pero no se carga del todo. 254 00:17:01,562 --> 00:17:03,064 Para funcionar bien, 255 00:17:03,231 --> 00:17:05,650 parece necesitar un superordenador. 256 00:17:05,816 --> 00:17:08,319 - Se le pasó en la Glenn. - Señor, 257 00:17:08,486 --> 00:17:10,404 que te persiga un monstruo 258 00:17:10,571 --> 00:17:13,866 en una ratonera llena de klingons distrae un poco, 259 00:17:14,033 --> 00:17:16,994 pero no, habría advertido un superordenador adicional. 260 00:17:17,578 --> 00:17:18,871 Cosas mías. 261 00:17:19,455 --> 00:17:20,748 ¿Qué es eso? 262 00:17:20,915 --> 00:17:24,293 Es lo que cogimos de la Glenn. Interactúa con el motor de esporas. 263 00:17:24,460 --> 00:17:28,506 Pero creo que le falta una pieza, no logro activarlo. 264 00:17:28,881 --> 00:17:32,635 Dentro de exactamente cinco horas, 49 minutos y 46 segundos, 265 00:17:32,802 --> 00:17:34,679 los klingons tomarán Corvan 2. 266 00:17:35,263 --> 00:17:37,265 Capitán, no podemos apresurarnos. 267 00:17:37,431 --> 00:17:41,227 Escúcheme, señor Stamets. Nos necesitan. Ahora. 268 00:17:42,436 --> 00:17:44,355 Puedo probar algunas cosas 269 00:17:44,522 --> 00:17:46,857 - para ampliar el salto. - Hágalo. 270 00:17:49,569 --> 00:17:50,611 De nada. 271 00:18:04,792 --> 00:18:05,793 Kol. 272 00:18:08,004 --> 00:18:09,630 ¿A qué se debe tu visita? 273 00:18:12,883 --> 00:18:14,594 La última vez que estuve aquí, 274 00:18:15,011 --> 00:18:17,513 en la víspera de la guerra, 275 00:18:18,180 --> 00:18:22,268 no mostré respeto. 276 00:18:22,768 --> 00:18:24,812 Ahora, vengo con humildad. 277 00:18:26,939 --> 00:18:28,774 T'Kuvma nos enseña que aquí, 278 00:18:29,817 --> 00:18:30,985 en el Imperio klingon, 279 00:18:31,819 --> 00:18:33,696 solo se arrodillan nuestros enemigos. 280 00:18:37,450 --> 00:18:38,659 Sabias palabras. 281 00:18:40,620 --> 00:18:44,290 Pero las palabras no ganan las guerras. 282 00:18:45,124 --> 00:18:51,005 La nave de tu casa tiene lo que no tiene ninguna otra. 283 00:18:52,340 --> 00:18:54,842 Tecnología de ocultación 284 00:18:56,469 --> 00:18:58,137 que puede aplastar a la Flota. 285 00:18:59,221 --> 00:19:01,098 Te necesitamos de nuevo en la lucha. 286 00:19:01,474 --> 00:19:03,392 Hemos saqueado las naves destruidas 287 00:19:03,559 --> 00:19:05,436 que flotan en el cementerio 288 00:19:05,603 --> 00:19:07,396 desde la batalla con la Flota Estelar. 289 00:19:08,022 --> 00:19:12,109 Han pasado seis meses y ya casi volvemos a estar operativos. 290 00:19:12,610 --> 00:19:14,904 Pero nos falta un procesador de dilitio. 291 00:19:15,071 --> 00:19:17,573 Y casi se nos ha agotado la comida. 292 00:19:17,740 --> 00:19:21,494 Pero como T'Kuvma nos enseñó, 293 00:19:22,787 --> 00:19:25,247 lo que pertenece a la Casa de T'Kuvma 294 00:19:27,500 --> 00:19:28,959 pertenece a la Casa de Kor. 295 00:19:30,753 --> 00:19:32,505 Que las palabras de tu mesías, 296 00:19:32,963 --> 00:19:34,465 nuestro mesías, 297 00:19:35,007 --> 00:19:37,301 también nos preserven. 298 00:19:38,260 --> 00:19:40,179 ¡Siempre klingon! 299 00:19:40,596 --> 00:19:43,307 ¡Siempre klingon! 300 00:19:47,853 --> 00:19:51,232 Capitán, el motor de esporas está conectado y listo. 301 00:19:51,399 --> 00:19:55,736 - ¿Listo? ¿Puede controlar el rumbo o no? - Es posible, incluso probable, pero... 302 00:19:55,903 --> 00:19:58,781 - Hecho. Abra comunicaciones. - Sí, capitán. 303 00:19:59,448 --> 00:20:02,076 Atención. Protocolo de sigilo. 304 00:20:02,785 --> 00:20:04,662 Navegación silenciosa. Alerta negra. 305 00:20:08,499 --> 00:20:12,503 - Alerta negra. - Todos a sus puestos de combate. 306 00:20:12,753 --> 00:20:15,464 Listos para lo que haya al otro lado del salto. 307 00:20:15,631 --> 00:20:18,551 - Desactive escudos. - Desconectados, a la espera. 308 00:20:19,719 --> 00:20:21,470 Cargando esporas en el motor. 309 00:20:21,637 --> 00:20:24,557 - ¿Motor? - Fijación de exceso de energía iniciada. 310 00:20:34,817 --> 00:20:38,696 Táctica. Desvíe toda la energía del propulsor a los fásers. 311 00:20:38,863 --> 00:20:41,282 - Armas a doble potencia. - ¿Ingeniería? 312 00:20:42,241 --> 00:20:43,909 Motor de esporas conectado. 313 00:20:44,535 --> 00:20:46,912 Fijando rumbo a Corvan 2. 314 00:20:47,079 --> 00:20:48,539 Cuando quiera, capitán. 315 00:20:55,588 --> 00:20:56,797 Adelante. 316 00:20:56,964 --> 00:20:57,840 MOTOR DE ESPORAS 317 00:21:03,220 --> 00:21:05,389 Los sensores indican una temperatura extrema de... 318 00:21:05,556 --> 00:21:08,768 - Se han desconectado, hay mucho calor. - Eso no es Corvan 2. 319 00:21:08,934 --> 00:21:11,479 - No, señor. - Nos atrae la gravedad de una estrella 320 00:21:11,645 --> 00:21:14,440 - tipo O. Colisión inminente. - Esa no es una opción. 321 00:21:17,067 --> 00:21:18,611 Activen escudos. Propulsión inversa. 322 00:21:20,738 --> 00:21:22,323 ¿Una mala salida, Stamets? 323 00:21:22,490 --> 00:21:24,950 El búfer se sobrecargó. No pude mantener el rumbo. 324 00:21:26,660 --> 00:21:28,120 Propulsores traseros activados. 325 00:21:34,752 --> 00:21:38,506 Estamos... saliendo del campo gravitatorio. 326 00:21:39,548 --> 00:21:40,841 Reinicie el motor de curvatura. 327 00:21:41,008 --> 00:21:44,261 - Sáquenos de aquí, señor Saru. - Sí, capitán. 328 00:21:47,556 --> 00:21:49,141 Más vale que tenga algo. 329 00:21:49,308 --> 00:21:51,477 - Lorca está cabreado. - Mire. 330 00:21:51,644 --> 00:21:55,356 Al conectarse el motor de esporas, su sistema nervioso central 331 00:21:55,523 --> 00:21:58,275 mostró actividad en la corteza frontopolar. 332 00:21:58,442 --> 00:22:01,904 Odia la luz. Quizá no quisiera estrellarse contra el sol. 333 00:22:02,196 --> 00:22:05,658 Fue antes del salto. Lo vi llorar angustiado. 334 00:22:06,242 --> 00:22:08,953 Es como una conexión con el motor de esporas. 335 00:22:09,119 --> 00:22:12,373 - ¿Eso explica su agresividad? - Tal vez no, 336 00:22:12,540 --> 00:22:14,708 pero ayuda a entender su comportamiento. 337 00:22:14,875 --> 00:22:17,711 Entender cómo se siente no es su misión. 338 00:22:17,878 --> 00:22:20,798 El capitán quiere saber cómo lucha y mata. 339 00:22:20,965 --> 00:22:25,344 Lorca me dijo que la encaminara. Que su curiosidad la distraería. 340 00:22:27,263 --> 00:22:28,806 No vamos a decepcionarlo. 341 00:22:30,641 --> 00:22:34,019 No se mueva o acabará pareciendo un tellarita. 342 00:22:35,854 --> 00:22:40,067 - ¿Cómo está el paciente? - He reparado las fracturas del cráneo. 343 00:22:40,234 --> 00:22:42,987 Otro milímetro y el palatino habría perforado la corteza. 344 00:22:43,153 --> 00:22:45,197 El lóbulo frontal está sobrevalorado. 345 00:22:45,489 --> 00:22:50,077 Solo contiene memoria y expresión emocional, es totalmente innecesario. 346 00:22:50,244 --> 00:22:53,706 Se lo he salvado. Por si algún día quiere sentir algo. 347 00:22:53,872 --> 00:22:57,209 Todas las naves, klingon o de la Federación, 348 00:22:57,376 --> 00:22:58,961 funcionan con dilitio. 349 00:22:59,128 --> 00:23:01,797 Si no logramos proteger Corvan, la guerra está perdida. 350 00:23:01,964 --> 00:23:06,844 ¿Puede curar su incapacidad para llevar la nave adonde debería ir? 351 00:23:07,011 --> 00:23:08,262 Se lo advertí. 352 00:23:08,929 --> 00:23:11,640 El tiempo es esencial para la ciencia. 353 00:23:11,807 --> 00:23:13,934 Esta ya no es una nave científica. 354 00:23:14,768 --> 00:23:17,646 - Es una nave de guerra. - No vine para eso. 355 00:23:17,813 --> 00:23:19,773 - No soy un soldado. - Pues váyase. 356 00:23:20,482 --> 00:23:22,651 - Deje la nave. - Si me voy, 357 00:23:23,277 --> 00:23:24,653 me lo llevaré todo. 358 00:23:25,070 --> 00:23:26,822 Mis esporas, mi motor. 359 00:23:27,364 --> 00:23:31,076 Esta nave se diseñó basándose en mi especialidad científica. 360 00:23:31,243 --> 00:23:33,996 Todo lo que hay en la nave pertenece a la Flota. 361 00:23:34,788 --> 00:23:37,541 ¿Cómo quiere pasar a la historia? 362 00:23:37,708 --> 00:23:41,128 ¿Como los hermanos Wright, Elon Musk, Zefram Cochrane? 363 00:23:42,004 --> 00:23:44,131 ¿O como un micólogo fracasado? 364 00:23:44,798 --> 00:23:48,344 Como el egoísta que antepuso la supervivencia de su ego 365 00:23:48,594 --> 00:23:50,304 a la vida de los demás. 366 00:23:50,471 --> 00:23:52,890 - ¿Ha acabado? - Tiene sangre en la cara. 367 00:23:53,057 --> 00:23:56,185 Y en las manos. Vuelva al trabajo. Arregle el problema. 368 00:24:01,440 --> 00:24:03,400 Ordenador, transmite a toda la nave. 369 00:24:03,984 --> 00:24:05,110 Procesando. 370 00:24:05,277 --> 00:24:07,696 Confirmado. Transmitiendo a toda la nave. 371 00:24:07,863 --> 00:24:11,075 Ordenador, reproduce la transmisión de Corvan 2. 372 00:24:14,286 --> 00:24:17,873 Es mi último mensaje. Ha caído otra andanada de bombas. 373 00:24:18,499 --> 00:24:20,751 Zaphod ha muerto. 374 00:24:21,794 --> 00:24:23,379 El búnker se derrumba. 375 00:24:23,629 --> 00:24:26,382 Mamá, despierta. 376 00:24:26,548 --> 00:24:27,758 - Despierta. - Por favor. 377 00:24:27,966 --> 00:24:29,760 Salven a mis hijos. 378 00:24:29,927 --> 00:24:31,637 Por favor, ayúdenlos. 379 00:24:32,137 --> 00:24:34,807 Hemos perdido la mina cuatro y la siete. 380 00:24:35,182 --> 00:24:37,309 Doscientas diez almas. 381 00:24:37,768 --> 00:24:40,437 - Aniquiladas. - Ventilación inutilizada. 382 00:24:41,397 --> 00:24:42,648 No podemos respirar. 383 00:24:42,815 --> 00:24:45,526 No sé si alguien nos escucha, 384 00:24:45,859 --> 00:24:47,319 pero si es así... 385 00:24:47,861 --> 00:24:48,737 ...adiós. 386 00:24:52,741 --> 00:24:53,992 Vamos a hacerlo. 387 00:24:57,830 --> 00:25:01,041 Ordenador, libera vapor de metoxiflurano sedante 388 00:25:01,208 --> 00:25:02,626 en la jaula. 389 00:25:02,793 --> 00:25:05,087 Espere. ¿Por qué va a sedarlo? 390 00:25:05,254 --> 00:25:09,091 Le cortaré la garra para que averigüe por qué es tan bueno matando klingons. 391 00:25:09,258 --> 00:25:11,176 No me parece una buena idea. 392 00:25:11,343 --> 00:25:14,054 No sabemos cómo le afectará la sedación. 393 00:25:14,221 --> 00:25:16,640 Vimos cómo reacciona a una agresión. 394 00:25:16,807 --> 00:25:18,809 Protocolo de sedación completo. 395 00:25:18,976 --> 00:25:21,019 Ordenador, abre la jaula. 396 00:25:36,618 --> 00:25:38,746 - Ordenador, cierra la jaula. - ¡No! 397 00:25:44,376 --> 00:25:46,211 Ordenador, cierra la jaula. 398 00:25:48,130 --> 00:25:49,840 Transporte urgente. Enfermería. 399 00:26:09,693 --> 00:26:13,489 Dele un uso a esa criatura. Que su muerte no sea en vano. 400 00:27:10,087 --> 00:27:12,548 Presurización completa. 401 00:27:28,230 --> 00:27:29,815 Acceso a lista de tripulantes... 402 00:27:29,982 --> 00:27:31,316 L'Rell. 403 00:27:31,817 --> 00:27:35,195 No hay nada de valor en esta cubierta, 404 00:27:35,362 --> 00:27:37,990 ni en el despacho de la capitán. 405 00:27:38,532 --> 00:27:40,784 He localizado el procesador de dilitio. 406 00:27:43,078 --> 00:27:45,414 La unidad está cubierta de residuos. 407 00:27:47,124 --> 00:27:49,084 Al desconectarla, podría estallar. 408 00:27:49,251 --> 00:27:52,838 Un paso en falso y nos uniremos a la Flota Negra. 409 00:27:53,922 --> 00:27:55,465 Yo la sacaré. 410 00:27:58,886 --> 00:27:59,887 L'Rell, 411 00:28:00,387 --> 00:28:02,389 no siempre hemos opinado igual. 412 00:28:03,515 --> 00:28:05,267 Pero ahora que te conozco 413 00:28:06,518 --> 00:28:08,395 veo que eres astuta. 414 00:28:08,645 --> 00:28:09,855 Más que yo. 415 00:28:11,690 --> 00:28:13,025 Gracias, mi señor. 416 00:28:13,191 --> 00:28:15,319 ¿Por qué me llamas así? 417 00:28:16,236 --> 00:28:18,071 T'Kuvma te hizo su sucesor. 418 00:28:18,906 --> 00:28:21,283 Seguro que recelaste de su decisión. 419 00:28:21,450 --> 00:28:22,993 T'Kuvma apenas me conocía, 420 00:28:23,160 --> 00:28:26,371 mientras tú serviste a su lado durante años. 421 00:28:34,713 --> 00:28:38,050 T'Kuvma vio algo en ti. 422 00:28:40,219 --> 00:28:42,137 Una devoción pura. 423 00:28:45,724 --> 00:28:48,393 No quiero la responsabilidad del liderazgo. 424 00:28:49,561 --> 00:28:52,397 Estando detrás de ti, tengo libertad de movimientos. 425 00:28:52,564 --> 00:28:58,904 Para ser tu brazo ejecutor, tu defensora, tu combatiente. 426 00:29:08,538 --> 00:29:10,165 Tengo suerte de tenerte. 427 00:29:13,669 --> 00:29:15,671 ¿Lo desacoplamos? 428 00:29:34,398 --> 00:29:35,565 Gracias, T'Kuvma. 429 00:29:37,150 --> 00:29:38,652 Con esto, la nave volará. 430 00:29:50,205 --> 00:29:51,039 Puerta. 431 00:29:57,462 --> 00:30:00,090 He recibido tu mensaje. 432 00:30:00,882 --> 00:30:04,094 ¿Para qué me necesitas con tanta urgencia? 433 00:30:05,595 --> 00:30:08,974 He pensado en cómo te traté en la Shenzhou. 434 00:30:09,141 --> 00:30:10,434 En ocasiones... 435 00:30:12,227 --> 00:30:13,937 ...fui muy injusta. 436 00:30:14,730 --> 00:30:18,650 Me desautorizabas a menudo. Desechabas mis opiniones. 437 00:30:19,026 --> 00:30:22,279 Tienes motivos para acusarme de egoísta. 438 00:30:22,446 --> 00:30:26,116 Pero veo que tus ganglios de alerta están relajados. 439 00:30:29,661 --> 00:30:30,495 Fascinante. 440 00:30:33,957 --> 00:30:36,877 ¿Estás evaluando mi respuesta ante esa cosa? 441 00:30:37,044 --> 00:30:39,546 Landry iba a atacar a la criatura. 442 00:30:40,130 --> 00:30:44,092 Y creo que su muerte fue un acto de defensa propia. 443 00:30:44,801 --> 00:30:46,928 Ante tu falta de respuesta ante la amenaza, 444 00:30:47,095 --> 00:30:52,225 pienso que su instinto primario no es agresivo. No es un depredador. 445 00:30:54,144 --> 00:30:56,605 No has cambiado ni un ápice, Burnham. 446 00:30:57,230 --> 00:31:01,109 - Tu arrepentimiento no era sincero. - Era necesario. 447 00:31:01,276 --> 00:31:03,945 Me equivoqué al cuestionar tu incorporación. 448 00:31:04,112 --> 00:31:06,698 Encajarás perfectamente con el capitán Lorca. 449 00:31:16,833 --> 00:31:18,668 ¿Qué hacías en la Glenn? 450 00:31:23,131 --> 00:31:24,716 ¿Qué buscabas? 451 00:31:29,012 --> 00:31:31,848 Las esporas son nuestro punto en común con la Glenn. 452 00:31:32,015 --> 00:31:33,975 Stamets me mataría por traerte esto. 453 00:31:34,142 --> 00:31:38,063 Deberías irte. Gracias por arriesgarte, pero es peligroso. 454 00:31:38,230 --> 00:31:42,234 Si no logramos que funcione el motor, no llegaremos a Corvan 2. 455 00:31:43,318 --> 00:31:46,863 Toda esa gente morirá. Y no puedo ayudarlos. 456 00:31:48,824 --> 00:31:50,033 A ti sí. 457 00:31:58,166 --> 00:32:00,419 Quédate ahí y no te muevas. 458 00:32:06,049 --> 00:32:09,761 Te he traído una cosa. Creo que te gustará. 459 00:32:12,597 --> 00:32:14,057 Si no, pues... 460 00:32:14,933 --> 00:32:17,769 ...que culpen de lo que ocurra a mi curiosidad. 461 00:32:23,108 --> 00:32:24,985 Ordenador, abre la jaula. 462 00:33:18,497 --> 00:33:19,331 Hola. 463 00:33:29,424 --> 00:33:33,637 Las imágenes del tricorder de Tilly de la misión en la Glenn. Mire. 464 00:33:33,803 --> 00:33:36,890 Esa puerta de Ingeniería estalló hacia fuera. 465 00:33:37,057 --> 00:33:40,644 La fragmentación del cubo de reacción, la destrucción, 466 00:33:40,810 --> 00:33:43,230 era como si algo se hubiese vuelto loco dentro. 467 00:33:43,730 --> 00:33:45,315 Algo muy grande. 468 00:33:45,482 --> 00:33:48,235 Y la sala tiene un blindaje doble. 469 00:33:48,401 --> 00:33:51,154 Como si intentaran retener algo dentro. 470 00:33:51,863 --> 00:33:53,198 ¿Cuál es su hipótesis? 471 00:33:53,365 --> 00:33:55,825 ¿Que Straal lo retenía en su laboratorio? 472 00:33:55,992 --> 00:33:59,371 Según el registro, lo encontraron en las cubiertas inferiores. 473 00:33:59,538 --> 00:34:02,999 Reprendió a Straal por no cultivar su propia cosecha. 474 00:34:03,166 --> 00:34:05,085 Hablaban de hongos. 475 00:34:05,252 --> 00:34:08,338 La Glenn no tenía un bosque como la Discovery. 476 00:34:08,505 --> 00:34:12,092 Guardaban los hongos secos en grandes cantidades. 477 00:34:12,259 --> 00:34:14,761 En los almacenes inferiores. Ahí. 478 00:34:14,928 --> 00:34:17,097 Donde apareció la criatura. 479 00:34:17,847 --> 00:34:20,892 Entró en la nave buscando los hongos. 480 00:34:21,226 --> 00:34:23,061 Sus esporas, en realidad. 481 00:34:23,603 --> 00:34:26,648 {\an8}El motor mineral viaja sobre una red de micelio 482 00:34:26,815 --> 00:34:30,610 {\an8}que abarca toda la galaxia. Pero no controlamos a dónde vamos. 483 00:34:32,153 --> 00:34:33,905 Tal vez el tardígrado pueda. 484 00:34:36,449 --> 00:34:39,119 Straal dijo haber solucionado el problema de navegación. 485 00:34:39,286 --> 00:34:42,956 Usted dijo que sus modificaciones requerirían un superordenador. 486 00:34:44,082 --> 00:34:45,584 ¿Y si se llama Destripadora? 487 00:34:52,716 --> 00:34:54,801 El fáser solo lo cabreará. 488 00:34:55,885 --> 00:34:59,306 Considérelo un placebo para mi escepticismo. 489 00:35:02,684 --> 00:35:03,518 Energiza. 490 00:35:13,153 --> 00:35:16,948 Tenía razón. Mire cómo interactúa con las esporas. 491 00:35:17,365 --> 00:35:19,451 Como si se comunicaran. 492 00:35:22,162 --> 00:35:24,789 Detecto transferencia de energía. 493 00:35:26,499 --> 00:35:28,168 Una forma de simbiosis. 494 00:35:28,668 --> 00:35:30,420 Habla con ellas. 495 00:35:31,546 --> 00:35:33,465 No me parece justo. 496 00:35:34,132 --> 00:35:36,635 Siempre he querido hablar con mis hongos. 497 00:35:38,219 --> 00:35:39,596 No solo habla. 498 00:35:41,139 --> 00:35:43,183 Quizá incluso les diga adónde ir. 499 00:35:43,767 --> 00:35:47,062 Si averiguamos cómo interactúa con la tecnología de la Glenn, 500 00:35:47,228 --> 00:35:49,564 será nuestro nuevo navegador. 501 00:36:04,746 --> 00:36:05,789 ¿Qué es esto? 502 00:36:08,833 --> 00:36:10,627 Víveres. De mi nave. 503 00:36:10,794 --> 00:36:12,837 Con esto, 504 00:36:13,004 --> 00:36:15,965 tu tripulación caerá rendida a mis pies. 505 00:36:16,132 --> 00:36:17,384 El precio de la lealtad 506 00:36:17,717 --> 00:36:19,678 es muy bajo para los que tienen 507 00:36:20,345 --> 00:36:21,179 hambre. 508 00:36:24,432 --> 00:36:25,433 Has fracasado. 509 00:36:26,101 --> 00:36:28,853 Eres tan inútil como feo, 510 00:36:29,145 --> 00:36:31,022 hijo de nadie. 511 00:36:31,189 --> 00:36:32,524 T'Kuvma me ungió. 512 00:36:33,566 --> 00:36:35,026 Soy el portador de la antorcha. 513 00:36:35,568 --> 00:36:38,655 Y por tal privilegio, 514 00:36:39,614 --> 00:36:41,408 dejaste que un humano 515 00:36:41,574 --> 00:36:43,493 extinguiera su luz. 516 00:36:45,578 --> 00:36:47,872 T'Kuvma encendió la estrella de Kahless. 517 00:36:49,165 --> 00:36:50,625 Las casas se han unido. 518 00:36:50,959 --> 00:36:53,169 Solo hasta que derrotemos a la Federación. 519 00:36:54,921 --> 00:36:56,548 Luego nos dividiremos. 520 00:37:00,427 --> 00:37:03,471 Pero tu extraña nave... 521 00:37:04,013 --> 00:37:06,391 ...su tripulación y su camuflaje 522 00:37:06,599 --> 00:37:07,976 ahora me servirán a mí. 523 00:37:08,435 --> 00:37:11,563 Por encima de mi cadáver. 524 00:37:18,695 --> 00:37:20,613 Es tuyo, mi señor. 525 00:37:38,757 --> 00:37:39,799 Mátalo. 526 00:37:42,594 --> 00:37:45,472 Se me ocurre un destino más apropiado. 527 00:37:48,224 --> 00:37:50,602 Dejarlo en la tumba de nuestro enemigo. 528 00:37:56,316 --> 00:37:59,319 Volvamos a intentarlo. Corvan 2. Alerta negra. 529 00:37:59,569 --> 00:38:00,820 Alerta negra. 530 00:38:01,404 --> 00:38:03,156 Señor Stamets, ¿está listo? 531 00:38:03,323 --> 00:38:05,658 - Alerta Negra. - Prepárese, capitán. 532 00:38:07,035 --> 00:38:08,036 Energiza. 533 00:38:09,871 --> 00:38:12,540 Hemos transportado al tardígrado al cubo de reacción. 534 00:38:15,835 --> 00:38:17,629 El dispositivo de la Glenn se activa. 535 00:38:25,345 --> 00:38:28,473 Estos son todos los sistemas estelares conocidos. 536 00:38:28,640 --> 00:38:32,393 El tardígrado tiene todas las coordenadas en su cabeza. 537 00:38:33,645 --> 00:38:36,898 Rumbo fijado a Corvan 2. Listos para el salto, señor. 538 00:38:38,316 --> 00:38:39,442 ¿Todos listos? 539 00:38:44,405 --> 00:38:45,323 Adelante. 540 00:38:47,659 --> 00:38:48,493 ENERGÍA - ESCUDOS 541 00:38:54,791 --> 00:38:55,917 ¡A cubierto! 542 00:39:03,675 --> 00:39:05,093 No pasa nada. 543 00:39:15,895 --> 00:39:18,773 - Objetivos uno y dos destruidos. - Parada total. 544 00:39:18,940 --> 00:39:20,942 - ¿Capitán? - Iniciando parada total. 545 00:39:23,653 --> 00:39:27,365 - Varias naves klingons juntándose. - Desviando energía a los escudos. 546 00:39:27,532 --> 00:39:29,158 Aves a 1000 kilómetros y acercándose. 547 00:39:29,325 --> 00:39:31,661 - Fásers fijados. - Agárrense. 548 00:39:34,122 --> 00:39:36,374 - Aguanten. - Escudos al 80 por ciento. 549 00:39:37,375 --> 00:39:39,127 Setenta y cinco. 65. 550 00:39:39,627 --> 00:39:40,628 ¿Ingeniería? 551 00:39:42,171 --> 00:39:44,215 Motor de esporas listo. 552 00:39:48,386 --> 00:39:49,220 A mi orden. 553 00:39:49,345 --> 00:39:52,390 Aves de presa acercándose a 500 kilómetros. 554 00:39:54,976 --> 00:39:58,104 - Escudos al 30. - Entrada de coordenadas. 555 00:40:04,319 --> 00:40:05,278 Veinte. 556 00:40:08,114 --> 00:40:10,825 - Capitán... - El teniente Stamets dice 557 00:40:10,992 --> 00:40:13,953 - que podemos saltar. - Los necesito más cerca. Espere. 558 00:40:14,579 --> 00:40:17,832 Mandemos a nuestros amigos klingons un mensaje que no olviden. 559 00:40:17,999 --> 00:40:18,958 Y... 560 00:40:20,209 --> 00:40:21,044 Adelante. 561 00:40:39,771 --> 00:40:41,189 ¿Quién nos ha salvado? 562 00:41:22,563 --> 00:41:26,109 Comandante Michael Burnham. Academia de Ciencias de Vulcano. 563 00:41:26,275 --> 00:41:30,613 Promoción de 2249. Ganadora, Academia de Ciencias... 564 00:41:33,533 --> 00:41:35,493 T'Kuvma, mi señor. 565 00:41:36,661 --> 00:41:40,123 Me han abandonado aquí para que muera 566 00:41:40,289 --> 00:41:43,126 en el nido de las alimañas que te quitaron la vida. 567 00:41:44,127 --> 00:41:48,172 Mi fe me dice que este no es el final. 568 00:41:55,805 --> 00:41:58,933 ¡Mi fe me dice que este no es el final! 569 00:41:59,684 --> 00:42:00,643 Voq. 570 00:42:06,566 --> 00:42:07,775 Renegaste de mí. 571 00:42:07,942 --> 00:42:09,110 Para salvarte la vida. 572 00:42:09,277 --> 00:42:11,946 Kol no tardará en advertir mi ausencia. 573 00:42:22,331 --> 00:42:25,126 Debemos ir tras ellos y restaurar la Casa de T'Kuvma. 574 00:42:25,293 --> 00:42:26,753 Pertenecen a Kol. 575 00:42:27,754 --> 00:42:29,589 Necesitamos una estrategia a mayor escala. 576 00:42:30,798 --> 00:42:32,383 Para convencer 577 00:42:32,967 --> 00:42:36,095 a las 24 casas de que sigan la doctrina de T'Kuvma, 578 00:42:36,262 --> 00:42:39,390 debes ganar esta guerra. 579 00:42:39,557 --> 00:42:41,976 Demostrarles a todos que eres el único, 580 00:42:42,143 --> 00:42:44,437 el auténtico portador de la antorcha. 581 00:42:44,604 --> 00:42:46,272 Hablas como si tuvieras un plan. 582 00:42:47,273 --> 00:42:48,107 Lo tengo. 583 00:42:49,108 --> 00:42:50,234 He robado una nave 584 00:42:50,401 --> 00:42:52,320 y te llevaré al hogar de los Mokai. 585 00:42:52,487 --> 00:42:55,156 Te dejaré con las matriarcas, 586 00:42:55,323 --> 00:42:57,533 que te enseñarán cosas que no creías posibles. 587 00:42:59,368 --> 00:43:01,746 Pero tiene un precio. 588 00:43:11,756 --> 00:43:13,800 ¿Qué debo sacrificar? 589 00:43:15,843 --> 00:43:17,095 Todo. 590 00:43:37,990 --> 00:43:39,450 Ordenador, abre la jaula. 591 00:43:46,374 --> 00:43:47,208 Hola. 592 00:43:49,544 --> 00:43:50,419 ¿Estás mejor? 593 00:43:54,632 --> 00:43:55,967 Traigo lo que te gusta. 594 00:44:11,399 --> 00:44:12,275 Lo siento. 595 00:44:26,789 --> 00:44:27,623 Hola. 596 00:44:29,667 --> 00:44:30,585 Una noche larga. 597 00:44:34,505 --> 00:44:36,924 Todos hablan de tu hazaña. 598 00:44:37,884 --> 00:44:40,136 Has salvado a mucha gente. 599 00:44:41,179 --> 00:44:44,849 Ahora tendrás que acostumbrarte a otra reputación. 600 00:44:59,405 --> 00:45:03,492 No es de mi incumbencia, pero... Mi madre decía... 601 00:45:04,201 --> 00:45:07,288 No es cierto. Mi madre nunca me decía nada, 602 00:45:07,455 --> 00:45:09,081 salvo para criticar mi pelo. 603 00:45:11,417 --> 00:45:12,460 Pero tú... 604 00:45:15,671 --> 00:45:17,506 No sé, creo... 605 00:45:19,258 --> 00:45:22,178 ...que si ha cruzado la galaxia para llegar a ti, 606 00:45:23,137 --> 00:45:24,347 deberías abrirlo. 607 00:45:25,473 --> 00:45:28,059 No deberías tener miedo de abrirlo. 608 00:45:29,477 --> 00:45:32,772 Te he visto domesticar a la criatura más increíble, 609 00:45:32,939 --> 00:45:34,649 y, bueno... 610 00:45:37,068 --> 00:45:38,986 ...no tienes miedo de nada. 611 00:45:40,404 --> 00:45:43,491 Pero es... No es asunto mío. ¿Verdad? 612 00:46:15,272 --> 00:46:18,651 Identidad confirmada: Burnham, Michael. 613 00:46:18,818 --> 00:46:21,112 ¿Acepta la última voluntad y testamento 614 00:46:21,278 --> 00:46:23,364 de la capitán Philippa Georgiou? 615 00:46:31,414 --> 00:46:32,248 Acepto. 616 00:46:34,625 --> 00:46:36,002 Hola, Michael. 617 00:46:36,168 --> 00:46:39,255 Espero que, estés donde estés, te encuentres bien. 618 00:46:39,755 --> 00:46:42,008 Imagino que ya estarás al mando. 619 00:46:42,466 --> 00:46:44,301 La capitán de tu nave. 620 00:46:45,261 --> 00:46:47,888 Siempre intenté enseñarte mediante el ejemplo. 621 00:46:49,140 --> 00:46:52,226 La mejor forma de conocerte es conocer a otros. 622 00:46:54,061 --> 00:46:56,856 Tienes curiosidad, eres una exploradora. 623 00:46:58,024 --> 00:47:01,027 Así que te dejo mi bien más preciado. 624 00:47:01,736 --> 00:47:04,405 Un legado de mi familia desde hace siglos. 625 00:47:05,364 --> 00:47:08,200 Espero que sigas usándolo 626 00:47:08,284 --> 00:47:11,746 para continuar investigando los misterios del universo. 627 00:47:11,912 --> 00:47:14,290 En tu interior y fuera. 628 00:47:15,082 --> 00:47:17,918 Y mantén tus ojos y corazón abiertos. 629 00:47:18,669 --> 00:47:19,837 Siempre. 630 00:47:22,465 --> 00:47:23,883 Adiós, Michael. 631 00:47:24,050 --> 00:47:25,384 Y suerte. 632 00:47:27,386 --> 00:47:31,140 Me siento tan orgullosa de ti como si fueras mi propia hija. 633 00:47:33,434 --> 00:47:36,395 Cuídate. Y más importante, 634 00:47:37,688 --> 00:47:40,107 cuida de aquellos que están a tu cuidado.