1
00:00:06,006 --> 00:00:10,969
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:12,012 --> 00:00:14,223
Anteriormente en Star Trek: Discovery:
3
00:00:14,306 --> 00:00:16,767
Atención: ha llegado la flota de Leland.
4
00:00:16,850 --> 00:00:20,812
Control no se detendrá.
Leland acabará dando con usted.
5
00:00:24,525 --> 00:00:27,611
Último aviso. Transfiéranme los datos
6
00:00:28,153 --> 00:00:29,404
o serán destruidos.
7
00:00:29,488 --> 00:00:32,074
Los datos
se han fusionado con la Discovery.
8
00:00:32,157 --> 00:00:36,161
Mientras la Discovery exista aquí y ahora,
esto nunca acabará.
9
00:00:37,329 --> 00:00:39,039
La Discovery debe ir al futuro.
10
00:00:39,122 --> 00:00:41,625
Burnham usará el traje
para abrir un agujero de gusano.
11
00:00:41,708 --> 00:00:43,460
La Discovery la seguirá.
12
00:00:43,544 --> 00:00:46,129
Estamos aquí porque nos quedamos.
13
00:00:46,213 --> 00:00:47,756
No sé qué deparará el futuro.
14
00:00:47,839 --> 00:00:49,883
Está decidido, Michael, y no hay tiempo.
15
00:00:51,718 --> 00:00:55,889
La carcasa está lista. Última pieza.
16
00:01:00,018 --> 00:01:02,104
Dios mío, por favor.
17
00:01:02,187 --> 00:01:06,483
Paul, tienes lesiones muy graves.
Te induciré el coma.
18
00:01:07,150 --> 00:01:07,985
Tranquilo.
19
00:01:11,530 --> 00:01:14,616
Esto no acaba aquí.
20
00:01:15,075 --> 00:01:16,410
En realidad, sí.
21
00:01:16,493 --> 00:01:17,869
¡No!
22
00:01:19,871 --> 00:01:21,873
Burnham, a su señal.
23
00:01:21,957 --> 00:01:25,460
Burnham a Discovery. Nos vamos.
24
00:01:26,670 --> 00:01:29,798
Detmer, máxima potencia. Siga su señal.
25
00:02:34,363 --> 00:02:35,447
¡A sus puestos!
26
00:02:38,200 --> 00:02:39,034
¡Teniente Detmer!
27
00:02:39,910 --> 00:02:41,745
¡Todos a sus puestos, ya!
28
00:02:48,502 --> 00:02:50,545
Siento mucha presión en la cabeza.
29
00:02:50,629 --> 00:02:54,424
Las fuerzas de marea del agujero
afectan más que la gravedad.
30
00:02:54,508 --> 00:02:57,469
Nos han noqueado a todos,
incluida mi espalda.
31
00:03:02,891 --> 00:03:04,476
No logro controlar la nave.
32
00:03:04,559 --> 00:03:05,936
Los escudos fallan.
33
00:03:06,019 --> 00:03:07,145
Cubiertas dañadas.
34
00:03:07,229 --> 00:03:09,481
Los sensores no responden, señor.
35
00:03:09,564 --> 00:03:11,441
- Fallo en sistemas críticos.
- ¡Detmer!
36
00:03:11,525 --> 00:03:12,984
La Discovery no responde.
37
00:03:13,068 --> 00:03:14,736
Intento retomar el control.
38
00:03:17,531 --> 00:03:18,698
¡Impacto inminente!
39
00:03:18,782 --> 00:03:20,492
- ¡Impacto!
- ¡Impacto!
40
00:03:37,884 --> 00:03:39,970
Nos desintegraremos en 15 segundos.
41
00:03:40,637 --> 00:03:43,014
He recuperado los controles mínimos.
42
00:03:43,098 --> 00:03:44,725
¿Recomendación, teniente?
43
00:03:44,808 --> 00:03:45,767
Rotación térmica.
44
00:03:45,851 --> 00:03:48,019
Los escudos superiores
soportarán el choque.
45
00:03:48,103 --> 00:03:49,312
Dese prisa.
46
00:03:49,396 --> 00:03:50,522
Gire todo.
47
00:04:01,241 --> 00:04:02,200
¿Un glaciar?
48
00:04:02,284 --> 00:04:05,120
Identifique
zonas de mayor grosor y densidad.
49
00:04:05,203 --> 00:04:07,873
- Sí.
- Preparen rayo gravitatorio.
50
00:04:07,956 --> 00:04:11,001
Escudos deflectores para amortiguar
el aterrizaje. A mi señal.
51
00:04:11,084 --> 00:04:12,127
A la orden.
52
00:04:12,210 --> 00:04:15,338
Cinco grados más a babor,
50 metros de grosor.
53
00:04:15,422 --> 00:04:17,007
- Sí.
- ¿Es suficiente?
54
00:04:17,090 --> 00:04:19,301
- Ahora veremos.
- Comandante Saru.
55
00:04:19,384 --> 00:04:21,094
Prepárense para el impacto.
56
00:04:31,563 --> 00:04:32,773
¡Rhys, fuego!
57
00:04:38,779 --> 00:04:40,280
Escudos desactivados.
58
00:04:40,363 --> 00:04:41,823
¡Aguante, teniente!
59
00:06:58,835 --> 00:07:01,129
- ¡Muy bien, Detmer!
- ¡Detmer!
60
00:07:01,212 --> 00:07:02,297
¡Buen trabajo, Detmer!
61
00:07:08,053 --> 00:07:09,179
Muy bien, Detmer.
62
00:07:09,262 --> 00:07:13,725
Que alguien la invite a una copa.
Para mí, un bloqueador neuromuscular.
63
00:07:15,268 --> 00:07:16,227
¿Keyla?
64
00:07:16,311 --> 00:07:17,312
¿Sí?
65
00:07:17,395 --> 00:07:18,313
Lo conseguimos.
66
00:07:21,983 --> 00:07:22,901
Estamos bien.
67
00:07:27,030 --> 00:07:27,906
Sí.
68
00:07:29,282 --> 00:07:30,700
Vaya a enfermería.
69
00:07:30,784 --> 00:07:33,036
No, no es nada.
70
00:07:33,119 --> 00:07:36,706
Su camarada tiene razón, teniente.
Pase por enfermería.
71
00:07:37,374 --> 00:07:38,375
Sí, señor.
72
00:07:49,177 --> 00:07:50,303
¿Informes de situación?
73
00:07:50,387 --> 00:07:51,763
No hay sistemas tácticos.
74
00:07:51,846 --> 00:07:55,308
Tampoco comunicaciones
de largo alcance o internas.
75
00:07:55,392 --> 00:07:56,810
Los sensores no responden.
76
00:07:56,893 --> 00:08:01,231
No sabemos dónde estamos
ni en qué fecha, señor.
77
00:08:01,731 --> 00:08:04,901
Igual es la espalda,
que me cortocircuita el cerebro,
78
00:08:04,985 --> 00:08:09,990
pero no recuerdo que el Terralíseo
tuviera zonas de tanto hielo.
79
00:08:10,782 --> 00:08:13,785
¿Sospecha por qué fallan
todos los sistemas?
80
00:08:13,868 --> 00:08:18,498
Dado el fuerte impacto, podría ser
una rotura en el colector de plasma.
81
00:08:18,581 --> 00:08:21,793
Habrá que reparar
todos los relés de electro-plasma
82
00:08:21,876 --> 00:08:26,214
y conductos de la nave antes de movernos.
No podemos volar.
83
00:08:26,923 --> 00:08:30,218
No podemos pedir ayuda,
ni llamar a Michael.
84
00:08:31,553 --> 00:08:32,887
Está sola.
85
00:08:34,264 --> 00:08:36,891
Ahora mismo estamos desconectados, sí.
86
00:08:37,350 --> 00:08:43,273
Pero estamos juntos y estamos vivos.
87
00:08:44,232 --> 00:08:46,401
Si Burnham aterrizó en otro lugar,
88
00:08:46,484 --> 00:08:49,404
sabrá que la buscaremos en cuanto podamos.
89
00:08:50,071 --> 00:08:53,575
Localicen los relés y conductos afectados.
90
00:08:53,950 --> 00:08:56,494
Informen también al resto del personal.
91
00:08:56,578 --> 00:08:58,079
Trabajaremos por parejas
92
00:08:58,163 --> 00:09:00,749
hasta restablecer
las comunicaciones internas.
93
00:09:00,832 --> 00:09:03,835
No localizaremos los problemas
sin sensores internos.
94
00:09:03,918 --> 00:09:07,047
Modificaré los tricorders,
como hice en la Hiawatha.
95
00:09:07,130 --> 00:09:09,299
Supervisaré los daños en persona.
96
00:09:09,799 --> 00:09:10,717
Y...
97
00:09:11,885 --> 00:09:16,806
...soy consciente de que sienten
una necesidad acuciante de ver
98
00:09:16,890 --> 00:09:19,184
y comprender lo que hay ahí fuera.
99
00:09:20,351 --> 00:09:24,481
Pero nuestra prioridad está aquí dentro.
100
00:09:25,065 --> 00:09:27,567
La integridad de la nave y la tripulación.
101
00:09:28,651 --> 00:09:30,612
- ¿Queda claro?
- Sí, señor.
102
00:09:31,780 --> 00:09:34,407
Rhys, queda al mando. Alférez, conmigo.
103
00:09:41,706 --> 00:09:42,874
Dejen paso, a la derecha.
104
00:09:44,626 --> 00:09:47,253
Es... Es extraño.
105
00:09:47,337 --> 00:09:49,964
Hay zonas de gran tamaño en la superficie
106
00:09:50,048 --> 00:09:52,550
donde la atmósfera tiene
niveles de oxígeno superiores
107
00:09:52,634 --> 00:09:54,052
al resto del planeta.
108
00:09:54,135 --> 00:09:56,763
¿Hay algún patrón perceptible? ¿Un diseño?
109
00:09:56,846 --> 00:10:00,350
Sí, señor. Cada zona es un decágono.
110
00:10:00,433 --> 00:10:02,811
Eso indicaría que alguien los ha creado.
111
00:10:03,561 --> 00:10:05,897
Lo sé, pero es la única explicación.
112
00:10:06,356 --> 00:10:08,691
No estamos en el Terralíseo.
113
00:10:09,984 --> 00:10:10,819
No, señor.
114
00:10:12,320 --> 00:10:14,280
Y hay pruebas de un asentamiento activo
115
00:10:14,364 --> 00:10:16,074
en una de las zonas, así que...
116
00:10:17,951 --> 00:10:18,827
Hay vida.
117
00:10:20,703 --> 00:10:23,331
¿Hay... vida?
118
00:10:29,879 --> 00:10:31,506
¿Cuánto tardará en repararlo?
119
00:10:33,508 --> 00:10:34,968
No hay que repararlo.
120
00:10:35,343 --> 00:10:39,055
Este transtador concreto
hay que reconstruirlo por completo.
121
00:10:39,139 --> 00:10:40,807
Mínimo, seis horas.
122
00:10:41,432 --> 00:10:43,059
Asumiendo que tenemos rubindio.
123
00:10:44,018 --> 00:10:45,687
Solo así habrá comunicaciones.
124
00:10:49,899 --> 00:10:52,861
Tiene trozos de Leland en las botas.
125
00:10:53,194 --> 00:10:54,696
Alguien tenía que matarlo.
126
00:10:55,822 --> 00:10:57,782
Y habrá que limpiar el cubo de esporas.
127
00:10:57,866 --> 00:10:59,617
Está pringado de él. ¡Usted!
128
00:11:00,368 --> 00:11:03,413
¿Ha dicho que seguimos sin comunicaciones?
129
00:11:05,206 --> 00:11:08,293
Acabará de repararlo
en cuanto pueda, comandante.
130
00:11:09,002 --> 00:11:12,672
Los ingenieros están reparando
el sistema de electro-plasma.
131
00:11:12,755 --> 00:11:15,216
- ¿Necesita atención médica?
- Para nada.
132
00:11:15,300 --> 00:11:16,509
Que venga otro ingeniero.
133
00:11:18,219 --> 00:11:21,389
No deseo dejar sola
a la comandante Burnham.
134
00:11:21,472 --> 00:11:24,767
Pero hay que recuperar
los sistemas cuanto antes.
135
00:11:25,101 --> 00:11:27,770
Donde hayamos llegado, somos extranjeros,
136
00:11:28,104 --> 00:11:29,772
y quizá no seamos bienvenidos.
137
00:11:30,857 --> 00:11:32,442
- Continúe.
- Sí, señor.
138
00:11:35,486 --> 00:11:37,614
Comandante... Disculpe.
139
00:12:02,597 --> 00:12:04,182
- Aumenten presión.
- ¿Paul?
140
00:12:05,183 --> 00:12:06,726
- Paul.
- ¡Doctora Pollard!
141
00:12:06,809 --> 00:12:07,644
Tranquilo.
142
00:12:14,192 --> 00:12:16,736
Te induciré el coma. Tranquilo.
143
00:12:18,613 --> 00:12:19,447
¿Dónde...?
144
00:12:19,989 --> 00:12:20,823
¿Me oyes?
145
00:12:22,992 --> 00:12:24,077
Sigue mis dedos.
146
00:12:27,038 --> 00:12:27,872
Bien.
147
00:12:29,248 --> 00:12:30,208
Sobrevivimos.
148
00:12:31,000 --> 00:12:32,335
Fue un aterrizaje forzoso.
149
00:12:32,418 --> 00:12:34,253
Y no quería despertarte tan pronto,
150
00:12:34,671 --> 00:12:36,631
pero hay personas muy graves.
151
00:12:38,007 --> 00:12:39,217
Necesitamos tu biocama.
152
00:12:40,468 --> 00:12:41,302
¿Peor que yo?
153
00:12:42,762 --> 00:12:43,596
Sí.
154
00:12:46,265 --> 00:12:48,935
- ¿En qué fecha estamos?
- No lo sabemos.
155
00:12:49,268 --> 00:12:51,145
No hay sensores ni comunicaciones.
156
00:12:52,397 --> 00:12:54,565
En cuanto lo sepa, te informaré.
157
00:12:55,525 --> 00:12:58,111
Te llevaré
a la cámara de regeneración celular.
158
00:12:58,236 --> 00:12:59,529
Mejorarás en unos días.
159
00:12:59,612 --> 00:13:02,073
- Ya estoy bien.
- No, todavía no.
160
00:13:02,949 --> 00:13:03,992
Con calma.
161
00:13:05,284 --> 00:13:09,414
El... ¿El colector de plasma?
¿El sistema de electro-plasma?
162
00:13:09,497 --> 00:13:11,916
- Están en ello.
- Necesitan más ayuda.
163
00:13:12,417 --> 00:13:14,877
Mira, te dejo trabajar si deletreas:
164
00:13:14,961 --> 00:13:18,006
"Mi novio me despertó del coma
y me regaló esta camiseta".
165
00:13:19,048 --> 00:13:19,882
Deletréalo.
166
00:13:22,010 --> 00:13:22,927
Mi cerebro.
167
00:13:23,011 --> 00:13:24,721
Ahora mismo es un revoltijo.
168
00:13:25,179 --> 00:13:26,597
Vamos. Despacito.
169
00:13:33,354 --> 00:13:36,232
E-S-T-A
170
00:13:36,691 --> 00:13:38,276
C-A-M-I-S-S-E-T-A.
171
00:13:39,402 --> 00:13:41,154
Camiseta es con una ese.
172
00:13:42,155 --> 00:13:43,614
La regeneración celular
173
00:13:43,698 --> 00:13:46,075
te permitirá recuperarte hoy.
174
00:13:46,492 --> 00:13:47,660
Mínimo, un ciclo.
175
00:13:47,744 --> 00:13:49,954
Cinco ciclos para curar la cicatriz.
176
00:13:53,082 --> 00:13:55,293
- ¿Me estás castigando?
- Sí.
177
00:13:55,376 --> 00:13:56,794
Y te quiero.
178
00:13:57,211 --> 00:13:59,839
Eso era un bloqueador para el dolor,
así que de nada.
179
00:13:59,922 --> 00:14:02,550
Si no aguantas un ciclo completo,
180
00:14:02,633 --> 00:14:04,677
le diré a Saru que te castigue. ¿Estamos?
181
00:14:05,178 --> 00:14:06,054
Estamos.
182
00:14:09,807 --> 00:14:11,184
Me alegra tenerte aquí.
183
00:14:13,770 --> 00:14:14,937
Y a mí que sigas vivo.
184
00:14:18,649 --> 00:14:19,484
Bien.
185
00:14:29,035 --> 00:14:31,162
- ¿No ha sobrevivido?
- No.
186
00:14:31,871 --> 00:14:33,873
Pruebas neurológicas superadas.
187
00:14:33,956 --> 00:14:36,250
No hay conmoción. Puede irse.
188
00:14:37,710 --> 00:14:38,544
¿Qué?
189
00:14:39,128 --> 00:14:40,338
Que puede irse.
190
00:14:41,047 --> 00:14:42,090
¿Hay algo más?
191
00:14:44,759 --> 00:14:45,593
No.
192
00:14:46,469 --> 00:14:47,303
Gracias.
193
00:15:06,489 --> 00:15:07,698
¿Qué hace esto aquí?
194
00:15:07,782 --> 00:15:10,159
¿No iban a reconstruir el dispositivo?
195
00:15:10,243 --> 00:15:11,828
No tenemos suficiente rubindio.
196
00:15:11,911 --> 00:15:13,788
Sin transtador no habrá comunicación,
197
00:15:13,871 --> 00:15:15,581
ni en la nave ni fuera,
198
00:15:15,665 --> 00:15:17,500
ni con Michael, esté donde esté.
199
00:15:17,834 --> 00:15:21,045
Los escáneres han detectado rubindio
200
00:15:21,129 --> 00:15:22,630
y otros minerales,
201
00:15:22,713 --> 00:15:24,799
muchos que no consigo identificar.
202
00:15:25,174 --> 00:15:29,345
El futuro nos ha traído
una nueva tabla periódica.
203
00:15:29,429 --> 00:15:32,265
Podríamos formar
un equipo de reconocimiento.
204
00:15:34,600 --> 00:15:36,978
¿Ha recabado más detalles relevantes?
205
00:15:37,061 --> 00:15:38,229
No muchos más.
206
00:15:38,729 --> 00:15:40,648
Tengo datos sobre el planeta,
207
00:15:40,731 --> 00:15:43,025
pero no sé en qué planeta estamos.
208
00:15:43,109 --> 00:15:45,403
Es como leer una esquela al revés.
209
00:15:45,486 --> 00:15:47,530
Hay 50 bioseñales en el asentamiento,
210
00:15:47,613 --> 00:15:51,701
y los diseños de sus naves
sugieren capacidad de curvatura,
211
00:15:52,785 --> 00:15:54,579
pero no hay lecturas de dilitio.
212
00:15:55,037 --> 00:15:56,831
Entonces no pueden volar.
213
00:15:57,373 --> 00:16:00,960
No lo entiendo, pero tienen
curvatura y naves, así que...
214
00:16:02,295 --> 00:16:04,672
Eso es algo en... común...
215
00:16:05,965 --> 00:16:08,176
- Mutuo...
- ¿Le doy un manual de entrenamiento
216
00:16:08,259 --> 00:16:10,636
o va a ser capaz de expresarse?
217
00:16:10,720 --> 00:16:12,722
- Comandante.
- Reparen las comunicaciones,
218
00:16:12,805 --> 00:16:14,474
el tiempo apremia.
219
00:16:14,557 --> 00:16:16,893
Y somos muy conscientes.
220
00:16:19,479 --> 00:16:23,107
Reuniremos lo necesario
para reparar el transtador cuanto antes.
221
00:16:23,691 --> 00:16:27,320
Y lo haremos desvelando
lo menos posible sobre nosotros.
222
00:16:27,403 --> 00:16:30,239
Tienen una atmósfera artificial, Saru.
223
00:16:30,323 --> 00:16:33,409
No son kelpianos
que nunca hayan visto una nave.
224
00:16:36,078 --> 00:16:38,664
Nos llevan 930 años de ventaja,
¿por qué escondernos?
225
00:16:38,748 --> 00:16:41,542
Asumiendo que estemos
en la fecha correcta,
226
00:16:42,168 --> 00:16:47,048
conocemos ciertos hechos pasados
que no podemos compartir.
227
00:16:47,131 --> 00:16:51,344
Podríamos alterar el presente o futuro
de cualquier sociedad.
228
00:16:51,427 --> 00:16:56,599
Que la población local sea
más o menos avanzada es irrelevante.
229
00:16:57,308 --> 00:16:59,060
Respetaremos sus normas culturales.
230
00:16:59,143 --> 00:17:00,353
Negociaremos en paz.
231
00:17:00,436 --> 00:17:03,272
Aterrizamos de emergencia
y vamos a ciegas.
232
00:17:03,356 --> 00:17:07,610
Las probabilidades de que nos reciban
pacíficamente son ínfimas.
233
00:17:08,194 --> 00:17:11,072
No abandonaremos nuestras creencias.
234
00:17:11,781 --> 00:17:14,784
Si fuera mi planeta,
ya nos tendría rodeados
235
00:17:15,243 --> 00:17:16,536
y estaríamos a tiro.
236
00:17:16,619 --> 00:17:19,580
No le estoy pidiendo
que participe, comandante.
237
00:17:20,248 --> 00:17:23,918
Le digo lo que haremos en su ausencia.
238
00:17:25,461 --> 00:17:27,213
Alférez Tilly, acompáñeme.
239
00:17:27,588 --> 00:17:28,422
- ¿Yo?
- ¿Ella?
240
00:17:30,508 --> 00:17:32,593
¿Quiere que nos maten a todos?
241
00:17:32,677 --> 00:17:35,972
Tiene el dominio psíquico de un gatito.
242
00:17:36,055 --> 00:17:37,515
¿Qué coño...?
243
00:17:38,349 --> 00:17:39,392
Vaya a enfermería.
244
00:17:39,642 --> 00:17:41,936
La doctora Pollard nos tratará
245
00:17:42,019 --> 00:17:44,730
para poder respirar en esta atmósfera.
246
00:17:45,481 --> 00:17:48,859
Nhan, queda al mando
de las reparaciones de la nave.
247
00:17:49,569 --> 00:17:53,239
Y usted ayudará a reparar
el sistema de electro-plasma.
248
00:17:53,864 --> 00:17:56,492
Si no podemos acudir
a la comandante Burnham,
249
00:17:56,576 --> 00:17:57,618
no le serviremos.
250
00:18:00,454 --> 00:18:02,039
Pueden retirarse.
251
00:18:21,767 --> 00:18:23,603
¿Cuánta medicación se ha chutado?
252
00:18:23,686 --> 00:18:25,938
Me muevo despacito, solo eso.
253
00:18:26,355 --> 00:18:29,358
Así se movería alguien con muchos dolores.
254
00:18:29,984 --> 00:18:31,986
Sé bien de lo que hablo.
255
00:18:32,778 --> 00:18:35,823
A ver si adivino,
no encontró lo que buscaba
256
00:18:36,157 --> 00:18:40,161
y ahora se pregunta si el problema
está en los tubos de Jefferies.
257
00:18:40,244 --> 00:18:43,080
¿Por qué me habla
como si trabajáramos juntos?
258
00:18:43,164 --> 00:18:45,583
- Porque es lo que hay.
- Ni hablar.
259
00:18:45,666 --> 00:18:47,627
Saru quiere que formemos equipos,
260
00:18:47,710 --> 00:18:49,712
y el que respira, puede trabajar.
261
00:18:49,795 --> 00:18:54,967
Así que como no lo ayude el tío del traje
cuando acabe de limpiar el pasillo 5...
262
00:18:55,051 --> 00:18:56,344
Me llamo Gene.
263
00:18:56,927 --> 00:18:58,804
- No lo he retenido.
- No quiero...
264
00:18:59,305 --> 00:19:02,058
Ya he localizado el relé averiado.
265
00:19:02,391 --> 00:19:03,559
Genial. Pues vamos.
266
00:19:03,893 --> 00:19:06,646
No era una invitación, puedo hacerlo solo.
267
00:19:06,729 --> 00:19:09,982
Vale. Pues lo seguiré
por los comentarios ingeniosos.
268
00:20:16,215 --> 00:20:17,925
Nadie había estado aquí.
269
00:20:18,759 --> 00:20:19,719
Nadie ha...
270
00:20:21,011 --> 00:20:22,763
...tenido que describirlo...
271
00:20:24,306 --> 00:20:26,809
...ni describir lo que se siente. Es...
272
00:20:27,101 --> 00:20:28,394
Es superraro.
273
00:20:29,895 --> 00:20:34,024
Hay un trozo gigante de planeta
colgando ahí del cielo.
274
00:20:35,609 --> 00:20:38,571
Ojalá pudiera averiguar
cómo funciona todo esto.
275
00:20:40,906 --> 00:20:43,242
Perdone. Hablo porque estoy asustada.
276
00:20:43,325 --> 00:20:44,368
Ya lo sé.
277
00:20:46,078 --> 00:20:47,329
Siga, alférez.
278
00:20:47,747 --> 00:20:52,793
En la nave, dije que los escáneres
eran extraños, poco habituales,
279
00:20:52,877 --> 00:20:54,211
pero no es verdad, es...
280
00:20:54,920 --> 00:20:56,088
Nosotros somos raros.
281
00:20:56,964 --> 00:20:58,174
Pero nos conocemos.
282
00:20:59,341 --> 00:21:01,385
Gracias por pedirme acompañarlo.
283
00:21:03,095 --> 00:21:05,222
¿Por qué me lo pidió?
284
00:21:05,598 --> 00:21:06,974
Necesitaba un ingeniero.
285
00:21:07,057 --> 00:21:08,517
Hay muchos en la nave.
286
00:21:09,101 --> 00:21:10,269
Georgiou, por ejemplo.
287
00:21:10,352 --> 00:21:11,896
Quería a alguien de confianza.
288
00:21:12,271 --> 00:21:13,647
Me cree una inútil.
289
00:21:13,731 --> 00:21:15,232
Le preocupa Michael.
290
00:21:15,316 --> 00:21:18,944
Y no es capaz de controlar
su comportamiento
291
00:21:19,028 --> 00:21:20,863
en una situación inestable.
292
00:21:21,822 --> 00:21:24,408
Vamos a presentarnos al futuro.
293
00:21:26,076 --> 00:21:28,162
Usted, alférez Tilly,
294
00:21:29,121 --> 00:21:30,790
sabe causar muy buena impresión.
295
00:21:54,271 --> 00:21:55,731
Primer contacto.
296
00:22:06,242 --> 00:22:08,202
Es un hielo parasítico.
297
00:22:10,246 --> 00:22:12,498
Nilsson y su equipo lo han investigado.
298
00:22:12,581 --> 00:22:14,875
Sabemos que se acelera en la sombra.
299
00:22:14,959 --> 00:22:17,294
Cuando oscurezca, habrá problemas.
300
00:22:17,378 --> 00:22:19,797
Más razón para salir de esta roca
301
00:22:19,880 --> 00:22:22,007
antes de acabar sepultados como mamuts.
302
00:22:23,884 --> 00:22:25,845
Cómo me ha gustado ese sonido.
303
00:22:27,555 --> 00:22:29,890
Relés y conductos despejados
en la Cubierta 4.
304
00:22:29,974 --> 00:22:31,642
Necesitamos ayuda en la Cubierta 8.
305
00:22:31,725 --> 00:22:34,853
¿Qué coño hace aquí,
aparte de salvarles el culo?
306
00:22:34,937 --> 00:22:36,397
Salvárselo a usted.
307
00:22:36,480 --> 00:22:37,481
De nada.
308
00:22:37,815 --> 00:22:39,316
Nunca doy las gracias.
309
00:22:39,400 --> 00:22:41,277
Pudo quedarse en la Enterprise,
310
00:22:41,360 --> 00:22:43,279
en la época que le correspondía,
311
00:22:43,362 --> 00:22:46,240
si cree en esas cosas,
cosa que yo no hago.
312
00:22:47,157 --> 00:22:48,284
Me quedé por Airiam.
313
00:22:49,577 --> 00:22:52,913
Era científica,
pero pagó el precio de una soldado.
314
00:22:53,414 --> 00:22:56,166
Quiero honrarla. Una vida por otra.
315
00:22:56,542 --> 00:22:59,545
Entiendo. Una decisión
absolutamente desacertada.
316
00:23:00,254 --> 00:23:02,590
Lo dice la mujer que sigue aquí.
317
00:23:04,049 --> 00:23:07,428
La Sección 31 me hubiera suplicado
tomar las riendas,
318
00:23:07,511 --> 00:23:10,180
y la burocracia es intragable.
319
00:23:10,264 --> 00:23:13,392
Me gusta saltar de un universo a otro.
320
00:23:16,103 --> 00:23:17,187
Comandante.
321
00:23:17,605 --> 00:23:20,566
Sistema de electro-plasma listo
en la Cubierta 6.
322
00:23:22,693 --> 00:23:23,611
Hola, Georgiou.
323
00:23:24,361 --> 00:23:27,489
Tendrá un espectro de visión
impresionante.
324
00:23:27,990 --> 00:23:30,701
Setenta y cuatro mil nanómetros.
325
00:23:31,201 --> 00:23:32,119
Hablemos.
326
00:23:32,411 --> 00:23:34,830
Diríjase a la Cubierta 8, Linus.
327
00:23:34,913 --> 00:23:35,748
Necesitan ayuda.
328
00:23:37,416 --> 00:23:38,500
Lo acompaño.
329
00:23:39,585 --> 00:23:40,586
Hasta luego.
330
00:23:56,143 --> 00:23:58,520
Eso son marcas de explosiones.
331
00:23:59,104 --> 00:24:01,106
Alguien intentó clausurar este lugar.
332
00:24:01,190 --> 00:24:02,399
Eso parece.
333
00:24:02,983 --> 00:24:05,110
Sé que es obvio, pero puede
334
00:24:05,194 --> 00:24:07,404
que la persona a la que seguimos
335
00:24:07,488 --> 00:24:10,366
sea la misma
que quiso clausurar este lugar.
336
00:24:10,783 --> 00:24:12,076
Podría ser otra persona,
337
00:24:12,785 --> 00:24:15,371
pero si no lo es,
iríamos directos a una...
338
00:24:16,830 --> 00:24:17,665
...trampa.
339
00:24:18,165 --> 00:24:18,999
¿Podría ser?
340
00:24:19,750 --> 00:24:22,795
No espero que mi tripulación
no tenga miedo.
341
00:24:24,129 --> 00:24:25,798
Pero le pido que se contenga.
342
00:24:26,340 --> 00:24:27,383
¿Está conmigo?
343
00:24:36,809 --> 00:24:37,935
Al cien por cien.
344
00:25:50,215 --> 00:25:51,425
Saludos.
345
00:25:52,134 --> 00:25:53,177
Somos inofensivos.
346
00:25:54,303 --> 00:25:57,014
- Nuestra nave se estrelló.
- Son de la Flota Estelar.
347
00:25:57,097 --> 00:25:58,766
Lo de disimular ha durado poco.
348
00:25:58,849 --> 00:26:01,101
¿Quiénes son y qué quieren?
349
00:26:01,185 --> 00:26:02,561
Soy Saru.
350
00:26:03,187 --> 00:26:04,104
Ella es Tilly.
351
00:26:06,273 --> 00:26:08,192
- Mi nombre carece de autoridad.
- ¿Qué?
352
00:26:09,610 --> 00:26:11,779
Somos oficiales de la Flota Estelar.
353
00:26:12,821 --> 00:26:13,906
Demuéstrenlo.
354
00:26:13,989 --> 00:26:16,408
Ya han identificado nuestra nave.
355
00:26:16,492 --> 00:26:18,368
Podría volarla cualquiera.
356
00:26:19,703 --> 00:26:22,664
Artículo 256.15 de la Flota Estelar:
357
00:26:23,081 --> 00:26:26,502
los oficiales tendrán en todo momento
un comportamiento adecuado.
358
00:26:27,252 --> 00:26:29,463
Por eso no estamos histéricos
359
00:26:29,546 --> 00:26:31,673
porque nos estén apuntando con fáseres.
360
00:26:32,508 --> 00:26:36,053
Pero da mucho miedo,
así que ¿podrían bajar las armas,
361
00:26:36,970 --> 00:26:39,848
o no sé, decirnos sus nombres,
para demostrar que no es así?
362
00:26:48,190 --> 00:26:49,149
Me llamo Kal.
363
00:26:52,110 --> 00:26:53,737
- Te lo dije.
- No pueden ayudarnos.
364
00:26:54,112 --> 00:26:56,114
Pueden, y lo harán.
365
00:26:57,199 --> 00:26:59,910
Forma parte de ellos, es su formar de ser.
366
00:27:02,579 --> 00:27:05,791
Amigos, nuestro sistema de navegación
está averiado.
367
00:27:05,874 --> 00:27:07,167
¿Qué planeta es este?
368
00:27:08,085 --> 00:27:09,545
Nunca ha tenido nombre.
369
00:27:10,295 --> 00:27:11,839
Lo llamamos la Colonia.
370
00:27:12,548 --> 00:27:14,758
Somos mineros. Muchos, coridanos.
371
00:27:14,842 --> 00:27:17,469
Kal, Zareh los habrá seguido hasta aquí.
372
00:27:17,553 --> 00:27:19,054
- Ya.
- ¿Quién es Zareh?
373
00:27:19,763 --> 00:27:20,722
¿Pueden volar?
374
00:27:21,223 --> 00:27:22,474
¿Tienen armas?
375
00:27:22,558 --> 00:27:24,560
La nuestra es una nave científica.
376
00:27:24,977 --> 00:27:27,104
Nuestro equipo de comunicación
está dañado.
377
00:27:27,187 --> 00:27:29,481
Kal. Tienen que irse.
378
00:27:29,565 --> 00:27:30,566
¿Quién es Zareh?
379
00:27:37,865 --> 00:27:38,699
Tenemos dilitio.
380
00:27:40,075 --> 00:27:41,869
Sí. Podemos ayudarlos.
381
00:27:41,952 --> 00:27:43,537
Nos ayudaremos mutuamente.
382
00:27:45,038 --> 00:27:45,998
Te lo dije.
383
00:27:47,124 --> 00:27:49,918
- ¿Cuánto?
- Suficiente para sus naves.
384
00:27:50,002 --> 00:27:53,171
Necesitamos más.
Y de sobra, para vender en el intercambio.
385
00:27:53,630 --> 00:27:56,008
Y reparar nuestro equipamiento.
386
00:27:56,967 --> 00:27:59,052
Podemos llegar a un acuerdo.
387
00:28:01,805 --> 00:28:03,557
Démelo. Hay que darse prisa.
388
00:28:09,313 --> 00:28:13,734
Se accede al relé por una intersección
a cinco metros de altura,
389
00:28:14,151 --> 00:28:16,987
está a 11 metros de profundidad.
390
00:28:17,070 --> 00:28:18,530
Será fácil repararlo.
391
00:28:18,614 --> 00:28:20,449
Guay. Si necesita ayuda, me dice.
392
00:28:21,158 --> 00:28:23,869
Necesito que acceda al relé averiado.
393
00:28:23,952 --> 00:28:26,204
Lo siento, guapo, mi espalda dice que no.
394
00:28:29,833 --> 00:28:32,252
¿Y qué, piensa quedarse ahí sentada?
395
00:28:32,336 --> 00:28:34,379
Le ofrezco apoyo moral.
396
00:28:34,463 --> 00:28:36,256
Y está como una rosa, ¿no?
397
00:28:36,340 --> 00:28:40,928
Lleva dos horas diciendo que la palabra
"dolor" no entra en su vocabulario.
398
00:28:42,721 --> 00:28:43,764
De acuerdo. Yo...
399
00:28:44,806 --> 00:28:46,725
...tengo un cierto malestar.
400
00:28:46,808 --> 00:28:51,313
Ya, lo empaló una esquirla
de aleación de duranio de 18 centímetros.
401
00:28:51,605 --> 00:28:52,981
Y estuvo en coma.
402
00:28:53,732 --> 00:28:55,817
Sentirse indefenso es una mierda,
403
00:28:55,901 --> 00:28:59,571
pero no dura eternamente
y no lo hace menos capaz.
404
00:29:00,656 --> 00:29:04,701
Háganos un favor y reconozca
que no está en plenas condiciones.
405
00:29:05,702 --> 00:29:07,329
Es mejor que suba Nilsson.
406
00:29:07,746 --> 00:29:08,914
Lo hará sin problema.
407
00:29:10,249 --> 00:29:11,083
No.
408
00:29:11,792 --> 00:29:12,626
Estoy bien.
409
00:29:13,252 --> 00:29:14,336
Lo haré yo.
410
00:29:20,884 --> 00:29:23,220
Nunca había visto nada igual.
411
00:29:24,680 --> 00:29:26,348
¿Cuántos años tiene su nave?
412
00:29:26,765 --> 00:29:29,434
Ah, nos gusta verla como un clásico...
413
00:29:35,148 --> 00:29:36,358
¿Es su kit de reparación?
414
00:29:44,825 --> 00:29:46,868
Nunca había visto al rubindio hacer eso.
415
00:29:48,829 --> 00:29:50,831
Es materia programable.
416
00:29:51,373 --> 00:29:52,582
Ya, si ya lo sé.
417
00:29:52,666 --> 00:29:54,209
Era para ver si lo pillaba.
418
00:29:56,211 --> 00:29:59,881
Por suerte, mi base de datos
de reparaciones tiene un equipo
419
00:29:59,965 --> 00:30:02,551
similar a su transtador.
420
00:30:03,802 --> 00:30:05,595
O no hubiera podido ayudarlos.
421
00:30:06,096 --> 00:30:09,474
No se hace tarta de melocotón
con una receta de gazpacho, ¿eh?
422
00:30:12,227 --> 00:30:14,855
Ah, es algo que decía mi abuela.
423
00:30:17,024 --> 00:30:18,692
Menuda habilidad tiene con eso.
424
00:30:21,236 --> 00:30:23,447
Igual valgo para la Flota Estelar.
425
00:30:30,287 --> 00:30:32,289
Siempre he creído que vendrían.
426
00:30:35,083 --> 00:30:35,959
Y vinieron.
427
00:30:36,877 --> 00:30:37,711
Así que...
428
00:30:41,340 --> 00:30:43,008
- Hacía mucho, ¿no?
- Sí.
429
00:30:43,842 --> 00:30:47,262
Cuando volvamos a ser autosuficientes,
podremos defendernos.
430
00:30:47,637 --> 00:30:49,222
¿Y nadie lo había intentado?
431
00:30:50,891 --> 00:30:52,059
Mis hermanos.
432
00:30:54,895 --> 00:30:59,399
¿Puedo saber por qué ese tal Zareh
les inspira tanto temor?
433
00:30:59,483 --> 00:31:02,569
¿Puedo saber cómo es que no lo saben aún?
434
00:31:02,652 --> 00:31:05,405
Llevábamos un tiempo a la deriva.
435
00:31:05,489 --> 00:31:08,450
Ya. Pues debieron seguir así,
van a empeorar las cosas.
436
00:31:09,576 --> 00:31:11,078
Zareh es nuestro mensajero.
437
00:31:11,161 --> 00:31:14,373
Transporta lo que no fabricamos
o cultivamos, casi todo.
438
00:31:14,456 --> 00:31:17,376
Y no tienen dilitio
para conseguir lo que necesitan.
439
00:31:18,418 --> 00:31:20,879
¿Cuánto lleva explotando a su comunidad?
440
00:31:20,962 --> 00:31:22,589
Destruyó nuestro equipamiento,
441
00:31:22,672 --> 00:31:25,300
decapitó al último mensajero
y se adueñó de la ruta.
442
00:31:25,384 --> 00:31:27,177
¿Y la Federación no ha intervenido?
443
00:31:29,346 --> 00:31:30,347
¿De dónde vienen?
444
00:31:37,896 --> 00:31:38,730
Están aquí.
445
00:31:39,773 --> 00:31:41,650
Tienen que irse. Por detrás.
446
00:31:42,234 --> 00:31:44,444
No hemos cumplido el trato, su dilitio.
447
00:31:44,528 --> 00:31:47,155
Si nos matan, dará igual. ¡Márchense!
448
00:32:12,013 --> 00:32:13,765
Así que son nuestros amigos
449
00:32:14,433 --> 00:32:16,143
de la U.S.S. Discovery.
450
00:32:18,061 --> 00:32:19,855
Hola, Kal. ¿Qué tal la familia?
451
00:32:23,400 --> 00:32:27,362
Su nave no está registrada
en nuestras bases de datos.
452
00:32:27,737 --> 00:32:29,114
Es una nave un tanto vieja.
453
00:32:29,531 --> 00:32:30,532
Como todos, ¿no?
454
00:32:30,991 --> 00:32:33,243
Han contactado
con más naves de la Federación.
455
00:32:34,077 --> 00:32:35,370
Saben dónde están.
456
00:32:37,330 --> 00:32:39,583
Llevaban mucho tiempo a la deriva.
457
00:32:39,666 --> 00:32:42,919
Kal, nunca te había oído hablar tanto
458
00:32:43,003 --> 00:32:44,337
desde que te conozco.
459
00:32:46,214 --> 00:32:48,258
Nuestros visitantes animan...
460
00:32:50,010 --> 00:32:51,386
...a parlotear, parece.
461
00:32:54,306 --> 00:32:56,349
Se desorientarían mucho
462
00:32:57,309 --> 00:32:58,435
estando a la deriva.
463
00:32:58,894 --> 00:33:00,604
- No tanto.
- Mejor.
464
00:33:01,021 --> 00:33:04,149
Pero detectamos una señal extraña
465
00:33:04,816 --> 00:33:06,151
antes de su llegada.
466
00:33:06,234 --> 00:33:08,153
Rayos gamma de alta intensidad
467
00:33:08,653 --> 00:33:10,697
y ondas gravitatorias.
468
00:33:11,114 --> 00:33:12,657
¿Sabe cómo aparecen?
469
00:33:13,408 --> 00:33:14,910
¿Por qué aparecen?
470
00:33:15,327 --> 00:33:16,369
Seguro que sí.
471
00:33:17,162 --> 00:33:18,622
Tiene cara de inteligente.
472
00:33:19,247 --> 00:33:20,207
Dígalo.
473
00:33:20,582 --> 00:33:22,792
Nuestra misión no es de su incumbencia.
474
00:33:22,876 --> 00:33:23,835
Muy bien.
475
00:33:25,086 --> 00:33:27,339
Sírveles algo de beber, para llevar.
476
00:33:28,798 --> 00:33:31,426
- Beberemos de camino.
- ¿Dónde los lleva?
477
00:33:32,802 --> 00:33:35,138
¿En serio, Kal? Cierra ya el pico.
478
00:33:35,847 --> 00:33:37,766
Me llevan a ver su nave.
479
00:33:39,142 --> 00:33:39,976
No.
480
00:33:40,852 --> 00:33:43,063
No era una pregunta.
481
00:33:43,855 --> 00:33:45,524
No pueden elegir.
482
00:33:51,821 --> 00:33:54,574
¿Qué tiene escondido ahí detrás, guapa?
483
00:34:08,713 --> 00:34:11,633
Si tuvieron un accidente y te necesitaron
484
00:34:12,300 --> 00:34:14,052
para reparar las comunicaciones,
485
00:34:14,719 --> 00:34:17,556
es que no pudieron repararlas ellos.
486
00:34:18,765 --> 00:34:22,394
Es una reparación sencilla
con la tecnología actual,
487
00:34:23,228 --> 00:34:24,938
pero no tienen nada actual.
488
00:34:26,064 --> 00:34:30,110
Rayos gamma de alta intensidad
y ondas gravitatorias...
489
00:34:32,112 --> 00:34:34,197
Son viajeros en el tiempo.
490
00:34:36,283 --> 00:34:40,829
Seguro que están agradecidos
por tu reparación, Kal.
491
00:34:41,121 --> 00:34:42,581
No le dejé elección.
492
00:34:43,039 --> 00:34:45,166
No la pague con él, páguela conmigo.
493
00:34:45,542 --> 00:34:46,710
La pagaré con él.
494
00:35:10,692 --> 00:35:11,526
No.
495
00:35:15,572 --> 00:35:18,950
O no le dará tiempo ni a verla morir.
496
00:35:31,421 --> 00:35:34,382
Dame las bolsas.
Quiero ver qué han traído.
497
00:35:37,093 --> 00:35:39,095
Vigila. Espero que fueran estúpidos
498
00:35:39,179 --> 00:35:40,513
y vinieran solos.
499
00:35:41,389 --> 00:35:43,391
Aya, avisa al intercambio tellarita.
500
00:35:44,643 --> 00:35:46,895
Nos interesa venderlos por piezas.
501
00:35:46,978 --> 00:35:49,814
Un tricorder antiguo, un comunicador.
502
00:35:50,690 --> 00:35:53,068
Yo mismo se los llevaré a los oriones.
503
00:35:53,485 --> 00:35:56,696
Zareh, estoy dispuesto
a negociar un trueque.
504
00:35:57,113 --> 00:35:59,824
Los objetos
por la liberación de Os'Ir y Tilly.
505
00:36:00,075 --> 00:36:01,910
Deberíamos raparle la cabeza.
506
00:36:01,993 --> 00:36:03,953
Nos darán algo por su melena.
507
00:36:04,204 --> 00:36:05,705
Viajan en el tiempo.
508
00:36:05,789 --> 00:36:06,998
Tienen una nave.
509
00:36:07,082 --> 00:36:09,250
Tendrán cosas más rentables.
510
00:36:09,709 --> 00:36:11,961
Avanzaremos más usando el idioma común.
511
00:36:14,339 --> 00:36:17,926
Cualquier capitán con millas a su espalda,
aunque sea v'draysh,
512
00:36:18,009 --> 00:36:19,386
hablaría pidgin.
513
00:36:20,303 --> 00:36:21,471
¿Es usted nuevo?
514
00:36:22,514 --> 00:36:24,516
Le daría la enhorabuena.
515
00:36:24,891 --> 00:36:27,894
Pero aquí no tiene ninguna autoridad.
516
00:36:28,645 --> 00:36:32,273
La Quema fue lo mejor que me ha pasado.
517
00:36:33,400 --> 00:36:35,443
Su éxito no le durará mucho,
518
00:36:35,527 --> 00:36:37,946
no daremos alas a su tiranía.
519
00:36:38,446 --> 00:36:39,948
Pero mire, aquí está.
520
00:36:40,657 --> 00:36:43,451
Y usted, y lo que queda de su nave,
521
00:36:44,160 --> 00:36:46,079
no pueden hacer nada al respecto.
522
00:36:46,621 --> 00:36:49,290
Todos estamos juntos a la deriva.
523
00:36:49,999 --> 00:36:53,169
Lo único que importa ahora es el dilitio.
524
00:36:54,170 --> 00:36:55,505
Si superan esta noche,
525
00:36:56,131 --> 00:36:57,382
lo entenderán.
526
00:36:57,966 --> 00:36:58,800
Así que...
527
00:37:00,135 --> 00:37:01,136
...¿nos vamos ya?
528
00:37:01,511 --> 00:37:04,639
He sido muy claro.
No lo llevaré a nuestra nave.
529
00:37:04,723 --> 00:37:06,141
Ya, principios.
530
00:37:06,224 --> 00:37:08,435
Si el dilitio es su prioridad,
531
00:37:08,518 --> 00:37:11,146
podemos negociar
un trueque razonable, aquí.
532
00:37:11,730 --> 00:37:13,815
Luego volveremos a por el dilitio.
533
00:37:13,898 --> 00:37:15,525
No me haga perder tiempo.
534
00:37:16,192 --> 00:37:18,945
- O sus 72 oficiales...
- Ochenta y ocho.
535
00:37:20,113 --> 00:37:21,322
Los heridos cuentan.
536
00:37:21,406 --> 00:37:24,367
Los 88 oficiales
a bordo de su nave, ya sabe...
537
00:37:25,118 --> 00:37:26,035
...lo lamentarán.
538
00:37:27,245 --> 00:37:30,623
Se acaba el tiempo
para despegar la Discovery.
539
00:37:31,541 --> 00:37:32,500
El hielo...
540
00:37:33,418 --> 00:37:34,711
...es parasítico.
541
00:37:35,170 --> 00:37:36,796
Aplastará el casco.
542
00:37:37,714 --> 00:37:39,632
Y después, a la tripulación.
543
00:37:42,677 --> 00:37:45,722
Estoy en la intersección XG-11 beta.
¿Qué hago?
544
00:37:45,805 --> 00:37:48,099
El tubo gira en tres metros.
545
00:37:48,183 --> 00:37:51,478
El relé dañado está un metro más allá.
546
00:37:52,020 --> 00:37:52,854
¿Comandante?
547
00:37:53,438 --> 00:37:56,191
Linus dice que Georgiou
vino aquí a ayudarlos.
548
00:37:56,274 --> 00:37:57,192
¿Y la creyó?
549
00:37:57,901 --> 00:37:59,652
¿Georgiou, ayudando?
550
00:37:59,986 --> 00:38:00,820
¿Está de coña?
551
00:38:03,573 --> 00:38:04,407
Mierda.
552
00:38:04,491 --> 00:38:06,826
- Doscientos gramos.
- Cien.
553
00:38:06,910 --> 00:38:09,788
- Ciento setenta y cinco.
- Ciento cincuenta.
554
00:38:09,871 --> 00:38:11,080
Mire qué fácil ha sido.
555
00:38:12,123 --> 00:38:13,333
Su turno.
556
00:38:15,210 --> 00:38:16,795
Me cae bien, de verdad.
557
00:38:17,754 --> 00:38:20,006
La veo capaz de traer la mercancía.
558
00:38:20,799 --> 00:38:22,926
Así que irá a buscar el dilitio.
559
00:38:25,011 --> 00:38:28,264
¿Qué tal si nosotros esperamos aquí,
más cómodos?
560
00:38:28,348 --> 00:38:30,308
Pero dese prisa, alférez.
561
00:38:31,476 --> 00:38:32,560
Al oscurecer,
562
00:38:33,728 --> 00:38:34,687
el hielo...
563
00:38:36,105 --> 00:38:39,067
...actúa igual que los parásitos.
564
00:38:40,401 --> 00:38:42,278
Lo infesta todo.
565
00:38:43,238 --> 00:38:45,406
Se cuela incluso por la garganta.
566
00:38:47,033 --> 00:38:50,328
Pero usted tiene pinta
de apañárselas bien.
567
00:38:51,037 --> 00:38:52,413
Será más rápida.
568
00:38:52,872 --> 00:38:54,624
Los explosivos ayudan.
569
00:38:56,751 --> 00:39:01,506
Ábrase camino
y vuelva antes de que anochezca.
570
00:39:02,674 --> 00:39:03,675
¿Le parece, guapa?
571
00:39:08,012 --> 00:39:11,474
Recuerde desconectar
la matriz del infusor al llegar.
572
00:39:11,558 --> 00:39:13,643
¿Cree que salí del cascarón ayer?
573
00:39:13,726 --> 00:39:16,646
¿Cree que no tengo ni idea de lo que hago?
574
00:39:16,729 --> 00:39:19,649
No, pero tiene cara de no tener dolores
575
00:39:19,732 --> 00:39:21,609
y disfrutar mezclando metáforas.
576
00:39:21,693 --> 00:39:23,444
Siga así, cascarrabias.
577
00:39:24,404 --> 00:39:26,406
Me han dicho que necesitan ayuda.
578
00:39:26,906 --> 00:39:30,827
No. Estamos en el punto más álgido
de la satisfacción personal.
579
00:39:30,910 --> 00:39:34,163
Reprodúzcalo así: "punto más álgido".
580
00:39:39,252 --> 00:39:40,295
¿Todo bien ahí?
581
00:39:44,757 --> 00:39:45,592
¡Stamets!
582
00:39:45,967 --> 00:39:47,468
- ¡Paul!
- ¿Está bien?
583
00:39:47,969 --> 00:39:49,053
Avise a Culber.
584
00:39:55,351 --> 00:39:57,145
Estaba recorriendo el perímetro.
585
00:40:11,784 --> 00:40:13,995
¿Interrumpo
un momento crítico de diplomacia?
586
00:40:14,829 --> 00:40:17,040
¿Una mujer como único refuerzo?
587
00:40:18,791 --> 00:40:22,128
Los v'draysh han llegado
oficialmente a su nadir.
588
00:40:22,545 --> 00:40:25,840
Un vocabulario rebuscado
no lo hace más temible.
589
00:40:25,924 --> 00:40:27,300
Sabe usar un diccionario.
590
00:40:27,383 --> 00:40:29,552
- Dispara.
- No, dispárale a él.
591
00:40:29,636 --> 00:40:31,220
Él hará que te maten.
592
00:40:32,513 --> 00:40:33,932
Ahora pregunta por qué.
593
00:40:34,766 --> 00:40:37,060
- ¿Por qué?
- Gracias por preguntar.
594
00:40:37,143 --> 00:40:40,104
¿Creen que son los únicos
que han visto nuestra nave?
595
00:40:40,563 --> 00:40:43,650
Él sabe que la competencia
ha detectado la nave
596
00:40:43,733 --> 00:40:45,068
y ya está de camino.
597
00:40:45,735 --> 00:40:48,738
Pero no te lo ha dicho
porque no podréis con ellos.
598
00:40:48,821 --> 00:40:50,114
No tenéis armas.
599
00:40:50,531 --> 00:40:51,574
Basta ya.
600
00:40:51,658 --> 00:40:53,826
Me va a gustar este nuevo mundo.
601
00:40:53,910 --> 00:40:58,081
Si este idiota dirige un asentamiento,
¿qué no haré yo dormida?
602
00:41:04,587 --> 00:41:05,505
Usted tiene boca,
603
00:41:06,673 --> 00:41:07,840
pero yo voy armado.
604
00:41:10,176 --> 00:41:12,428
Vamos a hacerlo poco a poco.
605
00:41:24,857 --> 00:41:27,443
A mi señal, métase detrás de la barra.
606
00:41:28,736 --> 00:41:30,029
Sí que es intensa, sí.
607
00:41:35,743 --> 00:41:37,078
¡Ahora!
608
00:42:27,712 --> 00:42:29,130
Lo que llama dolor,
609
00:42:29,589 --> 00:42:31,049
para mí son preliminares.
610
00:42:31,924 --> 00:42:34,343
Georgiou, no le hará más daño,
611
00:42:34,427 --> 00:42:35,386
es una orden.
612
00:42:35,470 --> 00:42:37,680
Matarlo sería
hacerle un favor a la galaxia.
613
00:42:37,764 --> 00:42:39,599
Ni usted puede negarlo.
614
00:42:39,974 --> 00:42:40,892
No somos así.
615
00:42:42,685 --> 00:42:44,312
Yo sí soy así.
616
00:42:44,937 --> 00:42:45,772
Disculpen, pero...
617
00:42:46,939 --> 00:42:47,940
Ya es de noche.
618
00:43:11,214 --> 00:43:13,007
Se nos acaba el tiempo.
619
00:43:13,466 --> 00:43:14,884
Estire el brazo.
620
00:43:18,513 --> 00:43:21,099
Le dije que viniera
si empeoraban los dolores.
621
00:43:21,390 --> 00:43:22,433
Ay, Dios.
622
00:43:23,017 --> 00:43:24,310
No quería dejarlo.
623
00:43:26,729 --> 00:43:28,731
¿Qué haces en un tubo de Jefferies?
624
00:43:28,815 --> 00:43:30,233
¿Cómo se te ocurre?
625
00:43:30,316 --> 00:43:33,945
A ver, genio, está atrapado
en un tubo de una nave,
626
00:43:34,028 --> 00:43:35,738
desangrándose como un perro.
627
00:43:35,822 --> 00:43:37,073
Ya discutirán luego.
628
00:43:38,324 --> 00:43:40,660
Paul, todo va a salir bien.
629
00:43:41,202 --> 00:43:43,329
Iremos paso a paso, ¿vale?
630
00:43:43,412 --> 00:43:45,498
Lo haremos despacio y con cuidado.
631
00:43:45,873 --> 00:43:48,000
Tienes que salir vivo
para que pueda matarte.
632
00:43:49,335 --> 00:43:51,921
Stamets, sé que le encanta mi voz.
633
00:43:52,004 --> 00:43:53,714
¿Sabe que es mi peor pesadilla?
634
00:43:53,798 --> 00:43:55,007
Vivo para servir.
635
00:43:55,925 --> 00:43:58,719
Abra el compartimento
con la multiherramienta.
636
00:44:09,897 --> 00:44:12,859
Coja la matriz del infusor y desinstálela.
637
00:44:16,612 --> 00:44:17,864
Respira tranquilo.
638
00:44:18,322 --> 00:44:19,699
Intenta no acelerarte.
639
00:44:21,284 --> 00:44:23,286
Retire el circuito anodino dañado.
640
00:44:27,748 --> 00:44:29,458
Sustitúyalo por el nuevo.
641
00:44:40,761 --> 00:44:42,972
Ahora cambie la matriz del infusor.
642
00:44:49,937 --> 00:44:50,813
Creo que...
643
00:44:51,397 --> 00:44:52,231
¿Lo conseguí?
644
00:44:59,405 --> 00:45:00,740
Sí, lo ha conseguido.
645
00:45:01,282 --> 00:45:02,116
¿Hugh?
646
00:45:02,617 --> 00:45:03,451
Gracias.
647
00:45:04,118 --> 00:45:06,329
Jett, gracias por nada.
648
00:45:06,662 --> 00:45:08,956
- Igualmente, lince.
- ¿Lince?
649
00:45:09,040 --> 00:45:10,207
No sé, estoy drogada.
650
00:45:11,125 --> 00:45:13,127
Comandante Georgiou, deme el arma.
651
00:45:13,210 --> 00:45:15,880
Quítese de en medio.
652
00:45:15,963 --> 00:45:19,467
Este grado de violencia
no tiene ninguna justificación.
653
00:45:19,550 --> 00:45:21,302
De no ser por mí, estarían muertos.
654
00:45:21,385 --> 00:45:24,138
Y él ya nos estaría robando el dilitio.
655
00:45:24,221 --> 00:45:27,266
Dispárales o no recibirás
ninguna entrega más.
656
00:45:28,100 --> 00:45:30,978
Me llevaré los silos
que mantienen la atmósfera.
657
00:45:31,479 --> 00:45:33,898
Tus hijos morirán asfixiados.
658
00:45:39,236 --> 00:45:40,321
¡Asfixiados!
659
00:45:42,990 --> 00:45:44,325
Lo siento, guapo.
660
00:45:45,326 --> 00:45:46,410
Deme su arma.
661
00:45:46,494 --> 00:45:47,745
Ahora.
662
00:45:49,413 --> 00:45:50,498
Me gusta mi arma.
663
00:45:50,581 --> 00:45:53,960
Derrotamos a Control
y perdimos vidas en el proceso.
664
00:45:54,335 --> 00:45:57,213
Ese sacrificio no fue para esto,
comandante.
665
00:45:57,296 --> 00:46:00,841
Soy el capitán en funciones
de la nave que la trajo aquí. Retírese.
666
00:46:15,856 --> 00:46:18,192
Kal siempre creyó que estaban ahí fuera.
667
00:46:19,694 --> 00:46:21,946
Y que seguíamos siendo de la Federación.
668
00:46:22,613 --> 00:46:25,157
Ahora entiendo
por qué siempre hablaba de ustedes.
669
00:46:27,618 --> 00:46:30,413
Siento mucho no haber podido salvarlo.
670
00:46:31,789 --> 00:46:33,541
Mandaremos dilitio de sobra
671
00:46:33,624 --> 00:46:35,793
para que lleguen
al intercambio que dijo Kal
672
00:46:36,544 --> 00:46:38,212
y reparen su equipamiento.
673
00:46:40,297 --> 00:46:42,049
Su nave queda en sus manos.
674
00:46:42,717 --> 00:46:45,428
Pero nosotros no decidiremos su destino.
675
00:46:46,178 --> 00:46:47,013
Lo hará usted.
676
00:46:47,596 --> 00:46:49,265
Bastante daño hemos causado,
677
00:46:49,849 --> 00:46:51,809
cosa que lamentamos mucho.
678
00:47:10,619 --> 00:47:11,787
Márchese.
679
00:47:11,871 --> 00:47:13,622
No sobreviviré a la noche.
680
00:47:13,998 --> 00:47:16,000
Iba a mandarla a ella.
681
00:47:16,083 --> 00:47:17,126
Dele su bolsa.
682
00:47:25,426 --> 00:47:27,887
Y si lo veo intentar cogerla,
683
00:47:29,722 --> 00:47:31,015
le dispararé por la espalda.
684
00:47:33,309 --> 00:47:34,685
Y si sale vivo
685
00:47:35,061 --> 00:47:37,980
y este acuerdo le produce rencor,
686
00:47:39,023 --> 00:47:41,067
volveré y le cortaré el cuello.
687
00:48:14,016 --> 00:48:15,518
Vuelvan a su nave.
688
00:48:21,273 --> 00:48:22,441
Transportador personal.
689
00:48:23,400 --> 00:48:24,652
Bienvenidos al futuro.
690
00:48:33,744 --> 00:48:36,038
Comunicaciones internas operativas.
691
00:48:36,122 --> 00:48:37,123
Podemos irnos.
692
00:48:37,206 --> 00:48:40,251
Les habla el comandante Saru.
A sus puestos.
693
00:48:40,626 --> 00:48:43,129
- Tácticas desconectadas.
- Sensores al 73 por ciento.
694
00:48:43,212 --> 00:48:46,340
Reiniciando comunicaciones externas.
Tres minutos.
695
00:48:46,423 --> 00:48:48,134
Escudos en tres minutos.
696
00:48:48,217 --> 00:48:49,718
Sistemas operativos en línea.
697
00:48:49,802 --> 00:48:52,847
Ninguno funciona al cien por cien,
pero servirán.
698
00:48:55,349 --> 00:48:56,308
¿Teniente Detmer?
699
00:48:58,936 --> 00:49:00,646
Detmer, informe de situación.
700
00:49:02,022 --> 00:49:05,734
Motores de impulsión
y propulsores listos, pero nunca...
701
00:49:05,818 --> 00:49:10,239
Sé que las naves estelares
no se diseñaron para despegar así,
702
00:49:10,322 --> 00:49:12,241
pero no tenemos elección.
703
00:49:12,324 --> 00:49:13,284
Máxima potencia.
704
00:49:14,368 --> 00:49:15,202
A la orden, señor.
705
00:49:16,245 --> 00:49:17,580
Propulsores al máximo.
706
00:49:34,388 --> 00:49:35,764
Aguante, teniente.
707
00:49:51,280 --> 00:49:53,240
Energía auxiliar a propulsores.
708
00:49:53,741 --> 00:49:55,117
Desviando energía.
709
00:49:55,451 --> 00:49:57,578
Presión en las cubiertas inferiores.
710
00:49:57,661 --> 00:49:59,955
La temperatura supera
los niveles nominales.
711
00:50:00,039 --> 00:50:02,458
Algo viene hacia nosotros. Es grande.
712
00:50:02,875 --> 00:50:04,668
Nave enemiga, justo encima.
713
00:50:08,547 --> 00:50:11,383
Los amigos poderosos de Zareh
nos han encontrado.
714
00:50:11,467 --> 00:50:12,718
Alerta roja. Escudos.
715
00:50:12,801 --> 00:50:14,053
Faltan 18 segundos.
716
00:50:14,386 --> 00:50:16,305
Teniente Detmer, sáquenos de aquí.
717
00:50:16,639 --> 00:50:17,681
Eso intento, señor.
718
00:50:23,812 --> 00:50:25,564
Teniente, ¿y los escudos?
719
00:50:41,497 --> 00:50:43,582
Rayo tractor. Estamos en sus manos.
720
00:50:44,166 --> 00:50:47,086
Ya hay comunicación, comandante.
Llamada entrante.
721
00:50:47,711 --> 00:50:49,171
Escudos activados.
722
00:50:49,255 --> 00:50:52,466
Armas preparadas. ¿Qué quiere que hagamos?
723
00:51:08,232 --> 00:51:09,650
Abra un canal, señor Bryce.
724
00:51:10,317 --> 00:51:15,239
Afrontaremos lo que venga
o a quien venga a por nosotros... juntos.
725
00:51:15,656 --> 00:51:16,490
Canal abierto.
726
00:51:16,907 --> 00:51:18,075
En pantalla.
727
00:51:30,212 --> 00:51:31,714
- Madre mía.
- Lo ha conseguido.
728
00:51:34,258 --> 00:51:35,342
¡Saru!
729
00:51:37,594 --> 00:51:38,512
¿Michael?
730
00:51:41,473 --> 00:51:43,350
Sí. Soy yo.
731
00:51:44,768 --> 00:51:45,811
Al fin nos encontramos.
732
00:51:47,187 --> 00:51:48,981
Llevaba mucho tiempo buscando.
733
00:51:54,611 --> 00:51:56,030
Está...
734
00:51:56,905 --> 00:51:58,657
- Está...
- Saru...
735
00:52:00,409 --> 00:52:02,077
Aterricé aquí hace un año.
736
00:52:04,204 --> 00:52:06,040
Los he estado esperando a todos,
737
00:52:06,665 --> 00:52:07,833
todo este tiempo.
738
00:53:20,697 --> 00:53:23,200
Subtítulos: Beatriz Egocheaga