1 00:00:06,006 --> 00:00:10,969 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,223 Anteriormente en Star Trek: Discovery: 3 00:00:14,306 --> 00:00:16,767 Atención: ha llegado la flota de Leland. 4 00:00:16,850 --> 00:00:20,812 Control no se detendrá. Leland acabará dando con usted. 5 00:00:24,525 --> 00:00:27,611 Último aviso. Transfiéranme los datos 6 00:00:28,153 --> 00:00:29,404 o serán destruidos. 7 00:00:29,488 --> 00:00:32,074 Los datos se han fusionado con la Discovery. 8 00:00:32,157 --> 00:00:36,161 Mientras la Discovery exista aquí y ahora, esto nunca acabará. 9 00:00:37,329 --> 00:00:39,039 La Discovery debe ir al futuro. 10 00:00:39,122 --> 00:00:41,625 Burnham usará el traje para abrir un agujero de gusano. 11 00:00:41,708 --> 00:00:43,460 La Discovery la seguirá. 12 00:00:43,544 --> 00:00:46,129 Estamos aquí porque nos quedamos. 13 00:00:46,213 --> 00:00:47,756 No sé qué deparará el futuro. 14 00:00:47,839 --> 00:00:49,883 Está decidido, Michael, y no hay tiempo. 15 00:00:51,718 --> 00:00:55,889 La carcasa está lista. Última pieza. 16 00:01:00,018 --> 00:01:02,104 Dios mío, por favor. 17 00:01:02,187 --> 00:01:06,483 Paul, tienes lesiones muy graves. Te induciré el coma. 18 00:01:07,150 --> 00:01:07,985 Tranquilo. 19 00:01:11,530 --> 00:01:14,616 Esto no acaba aquí. 20 00:01:15,075 --> 00:01:16,410 En realidad, sí. 21 00:01:16,493 --> 00:01:17,869 ¡No! 22 00:01:19,871 --> 00:01:21,873 Burnham, a su señal. 23 00:01:21,957 --> 00:01:25,460 Burnham a Discovery. Nos vamos. 24 00:01:26,670 --> 00:01:29,798 Detmer, máxima potencia. Siga su señal. 25 00:02:34,363 --> 00:02:35,447 ¡A sus puestos! 26 00:02:38,200 --> 00:02:39,034 ¡Teniente Detmer! 27 00:02:39,910 --> 00:02:41,745 ¡Todos a sus puestos, ya! 28 00:02:48,502 --> 00:02:50,545 Siento mucha presión en la cabeza. 29 00:02:50,629 --> 00:02:54,424 Las fuerzas de marea del agujero afectan más que la gravedad. 30 00:02:54,508 --> 00:02:57,469 Nos han noqueado a todos, incluida mi espalda. 31 00:03:02,891 --> 00:03:04,476 No logro controlar la nave. 32 00:03:04,559 --> 00:03:05,936 Los escudos fallan. 33 00:03:06,019 --> 00:03:07,145 Cubiertas dañadas. 34 00:03:07,229 --> 00:03:09,481 Los sensores no responden, señor. 35 00:03:09,564 --> 00:03:11,441 - Fallo en sistemas críticos. - ¡Detmer! 36 00:03:11,525 --> 00:03:12,984 La Discovery no responde. 37 00:03:13,068 --> 00:03:14,736 Intento retomar el control. 38 00:03:17,531 --> 00:03:18,698 ¡Impacto inminente! 39 00:03:18,782 --> 00:03:20,492 - ¡Impacto! - ¡Impacto! 40 00:03:37,884 --> 00:03:39,970 Nos desintegraremos en 15 segundos. 41 00:03:40,637 --> 00:03:43,014 He recuperado los controles mínimos. 42 00:03:43,098 --> 00:03:44,725 ¿Recomendación, teniente? 43 00:03:44,808 --> 00:03:45,767 Rotación térmica. 44 00:03:45,851 --> 00:03:48,019 Los escudos superiores soportarán el choque. 45 00:03:48,103 --> 00:03:49,312 Dese prisa. 46 00:03:49,396 --> 00:03:50,522 Gire todo. 47 00:04:01,241 --> 00:04:02,200 ¿Un glaciar? 48 00:04:02,284 --> 00:04:05,120 Identifique zonas de mayor grosor y densidad. 49 00:04:05,203 --> 00:04:07,873 - Sí. - Preparen rayo gravitatorio. 50 00:04:07,956 --> 00:04:11,001 Escudos deflectores para amortiguar el aterrizaje. A mi señal. 51 00:04:11,084 --> 00:04:12,127 A la orden. 52 00:04:12,210 --> 00:04:15,338 Cinco grados más a babor, 50 metros de grosor. 53 00:04:15,422 --> 00:04:17,007 - Sí. - ¿Es suficiente? 54 00:04:17,090 --> 00:04:19,301 - Ahora veremos. - Comandante Saru. 55 00:04:19,384 --> 00:04:21,094 Prepárense para el impacto. 56 00:04:31,563 --> 00:04:32,773 ¡Rhys, fuego! 57 00:04:38,779 --> 00:04:40,280 Escudos desactivados. 58 00:04:40,363 --> 00:04:41,823 ¡Aguante, teniente! 59 00:06:58,835 --> 00:07:01,129 - ¡Muy bien, Detmer! - ¡Detmer! 60 00:07:01,212 --> 00:07:02,297 ¡Buen trabajo, Detmer! 61 00:07:08,053 --> 00:07:09,179 Muy bien, Detmer. 62 00:07:09,262 --> 00:07:13,725 Que alguien la invite a una copa. Para mí, un bloqueador neuromuscular. 63 00:07:15,268 --> 00:07:16,227 ¿Keyla? 64 00:07:16,311 --> 00:07:17,312 ¿Sí? 65 00:07:17,395 --> 00:07:18,313 Lo conseguimos. 66 00:07:21,983 --> 00:07:22,901 Estamos bien. 67 00:07:27,030 --> 00:07:27,906 Sí. 68 00:07:29,282 --> 00:07:30,700 Vaya a enfermería. 69 00:07:30,784 --> 00:07:33,036 No, no es nada. 70 00:07:33,119 --> 00:07:36,706 Su camarada tiene razón, teniente. Pase por enfermería. 71 00:07:37,374 --> 00:07:38,375 Sí, señor. 72 00:07:49,177 --> 00:07:50,303 ¿Informes de situación? 73 00:07:50,387 --> 00:07:51,763 No hay sistemas tácticos. 74 00:07:51,846 --> 00:07:55,308 Tampoco comunicaciones de largo alcance o internas. 75 00:07:55,392 --> 00:07:56,810 Los sensores no responden. 76 00:07:56,893 --> 00:08:01,231 No sabemos dónde estamos ni en qué fecha, señor. 77 00:08:01,731 --> 00:08:04,901 Igual es la espalda, que me cortocircuita el cerebro, 78 00:08:04,985 --> 00:08:09,990 pero no recuerdo que el Terralíseo tuviera zonas de tanto hielo. 79 00:08:10,782 --> 00:08:13,785 ¿Sospecha por qué fallan todos los sistemas? 80 00:08:13,868 --> 00:08:18,498 Dado el fuerte impacto, podría ser una rotura en el colector de plasma. 81 00:08:18,581 --> 00:08:21,793 Habrá que reparar todos los relés de electro-plasma 82 00:08:21,876 --> 00:08:26,214 y conductos de la nave antes de movernos. No podemos volar. 83 00:08:26,923 --> 00:08:30,218 No podemos pedir ayuda, ni llamar a Michael. 84 00:08:31,553 --> 00:08:32,887 Está sola. 85 00:08:34,264 --> 00:08:36,891 Ahora mismo estamos desconectados, sí. 86 00:08:37,350 --> 00:08:43,273 Pero estamos juntos y estamos vivos. 87 00:08:44,232 --> 00:08:46,401 Si Burnham aterrizó en otro lugar, 88 00:08:46,484 --> 00:08:49,404 sabrá que la buscaremos en cuanto podamos. 89 00:08:50,071 --> 00:08:53,575 Localicen los relés y conductos afectados. 90 00:08:53,950 --> 00:08:56,494 Informen también al resto del personal. 91 00:08:56,578 --> 00:08:58,079 Trabajaremos por parejas 92 00:08:58,163 --> 00:09:00,749 hasta restablecer las comunicaciones internas. 93 00:09:00,832 --> 00:09:03,835 No localizaremos los problemas sin sensores internos. 94 00:09:03,918 --> 00:09:07,047 Modificaré los tricorders, como hice en la Hiawatha. 95 00:09:07,130 --> 00:09:09,299 Supervisaré los daños en persona. 96 00:09:09,799 --> 00:09:10,717 Y... 97 00:09:11,885 --> 00:09:16,806 ...soy consciente de que sienten una necesidad acuciante de ver 98 00:09:16,890 --> 00:09:19,184 y comprender lo que hay ahí fuera. 99 00:09:20,351 --> 00:09:24,481 Pero nuestra prioridad está aquí dentro. 100 00:09:25,065 --> 00:09:27,567 La integridad de la nave y la tripulación. 101 00:09:28,651 --> 00:09:30,612 - ¿Queda claro? - Sí, señor. 102 00:09:31,780 --> 00:09:34,407 Rhys, queda al mando. Alférez, conmigo. 103 00:09:41,706 --> 00:09:42,874 Dejen paso, a la derecha. 104 00:09:44,626 --> 00:09:47,253 Es... Es extraño. 105 00:09:47,337 --> 00:09:49,964 Hay zonas de gran tamaño en la superficie 106 00:09:50,048 --> 00:09:52,550 donde la atmósfera tiene niveles de oxígeno superiores 107 00:09:52,634 --> 00:09:54,052 al resto del planeta. 108 00:09:54,135 --> 00:09:56,763 ¿Hay algún patrón perceptible? ¿Un diseño? 109 00:09:56,846 --> 00:10:00,350 Sí, señor. Cada zona es un decágono. 110 00:10:00,433 --> 00:10:02,811 Eso indicaría que alguien los ha creado. 111 00:10:03,561 --> 00:10:05,897 Lo sé, pero es la única explicación. 112 00:10:06,356 --> 00:10:08,691 No estamos en el Terralíseo. 113 00:10:09,984 --> 00:10:10,819 No, señor. 114 00:10:12,320 --> 00:10:14,280 Y hay pruebas de un asentamiento activo 115 00:10:14,364 --> 00:10:16,074 en una de las zonas, así que... 116 00:10:17,951 --> 00:10:18,827 Hay vida. 117 00:10:20,703 --> 00:10:23,331 ¿Hay... vida? 118 00:10:29,879 --> 00:10:31,506 ¿Cuánto tardará en repararlo? 119 00:10:33,508 --> 00:10:34,968 No hay que repararlo. 120 00:10:35,343 --> 00:10:39,055 Este transtador concreto hay que reconstruirlo por completo. 121 00:10:39,139 --> 00:10:40,807 Mínimo, seis horas. 122 00:10:41,432 --> 00:10:43,059 Asumiendo que tenemos rubindio. 123 00:10:44,018 --> 00:10:45,687 Solo así habrá comunicaciones. 124 00:10:49,899 --> 00:10:52,861 Tiene trozos de Leland en las botas. 125 00:10:53,194 --> 00:10:54,696 Alguien tenía que matarlo. 126 00:10:55,822 --> 00:10:57,782 Y habrá que limpiar el cubo de esporas. 127 00:10:57,866 --> 00:10:59,617 Está pringado de él. ¡Usted! 128 00:11:00,368 --> 00:11:03,413 ¿Ha dicho que seguimos sin comunicaciones? 129 00:11:05,206 --> 00:11:08,293 Acabará de repararlo en cuanto pueda, comandante. 130 00:11:09,002 --> 00:11:12,672 Los ingenieros están reparando el sistema de electro-plasma. 131 00:11:12,755 --> 00:11:15,216 - ¿Necesita atención médica? - Para nada. 132 00:11:15,300 --> 00:11:16,509 Que venga otro ingeniero. 133 00:11:18,219 --> 00:11:21,389 No deseo dejar sola a la comandante Burnham. 134 00:11:21,472 --> 00:11:24,767 Pero hay que recuperar los sistemas cuanto antes. 135 00:11:25,101 --> 00:11:27,770 Donde hayamos llegado, somos extranjeros, 136 00:11:28,104 --> 00:11:29,772 y quizá no seamos bienvenidos. 137 00:11:30,857 --> 00:11:32,442 - Continúe. - Sí, señor. 138 00:11:35,486 --> 00:11:37,614 Comandante... Disculpe. 139 00:12:02,597 --> 00:12:04,182 - Aumenten presión. - ¿Paul? 140 00:12:05,183 --> 00:12:06,726 - Paul. - ¡Doctora Pollard! 141 00:12:06,809 --> 00:12:07,644 Tranquilo. 142 00:12:14,192 --> 00:12:16,736 Te induciré el coma. Tranquilo. 143 00:12:18,613 --> 00:12:19,447 ¿Dónde...? 144 00:12:19,989 --> 00:12:20,823 ¿Me oyes? 145 00:12:22,992 --> 00:12:24,077 Sigue mis dedos. 146 00:12:27,038 --> 00:12:27,872 Bien. 147 00:12:29,248 --> 00:12:30,208 Sobrevivimos. 148 00:12:31,000 --> 00:12:32,335 Fue un aterrizaje forzoso. 149 00:12:32,418 --> 00:12:34,253 Y no quería despertarte tan pronto, 150 00:12:34,671 --> 00:12:36,631 pero hay personas muy graves. 151 00:12:38,007 --> 00:12:39,217 Necesitamos tu biocama. 152 00:12:40,468 --> 00:12:41,302 ¿Peor que yo? 153 00:12:42,762 --> 00:12:43,596 Sí. 154 00:12:46,265 --> 00:12:48,935 - ¿En qué fecha estamos? - No lo sabemos. 155 00:12:49,268 --> 00:12:51,145 No hay sensores ni comunicaciones. 156 00:12:52,397 --> 00:12:54,565 En cuanto lo sepa, te informaré. 157 00:12:55,525 --> 00:12:58,111 Te llevaré a la cámara de regeneración celular. 158 00:12:58,236 --> 00:12:59,529 Mejorarás en unos días. 159 00:12:59,612 --> 00:13:02,073 - Ya estoy bien. - No, todavía no. 160 00:13:02,949 --> 00:13:03,992 Con calma. 161 00:13:05,284 --> 00:13:09,414 El... ¿El colector de plasma? ¿El sistema de electro-plasma? 162 00:13:09,497 --> 00:13:11,916 - Están en ello. - Necesitan más ayuda. 163 00:13:12,417 --> 00:13:14,877 Mira, te dejo trabajar si deletreas: 164 00:13:14,961 --> 00:13:18,006 "Mi novio me despertó del coma y me regaló esta camiseta". 165 00:13:19,048 --> 00:13:19,882 Deletréalo. 166 00:13:22,010 --> 00:13:22,927 Mi cerebro. 167 00:13:23,011 --> 00:13:24,721 Ahora mismo es un revoltijo. 168 00:13:25,179 --> 00:13:26,597 Vamos. Despacito. 169 00:13:33,354 --> 00:13:36,232 E-S-T-A 170 00:13:36,691 --> 00:13:38,276 C-A-M-I-S-S-E-T-A. 171 00:13:39,402 --> 00:13:41,154 Camiseta es con una ese. 172 00:13:42,155 --> 00:13:43,614 La regeneración celular 173 00:13:43,698 --> 00:13:46,075 te permitirá recuperarte hoy. 174 00:13:46,492 --> 00:13:47,660 Mínimo, un ciclo. 175 00:13:47,744 --> 00:13:49,954 Cinco ciclos para curar la cicatriz. 176 00:13:53,082 --> 00:13:55,293 - ¿Me estás castigando? - Sí. 177 00:13:55,376 --> 00:13:56,794 Y te quiero. 178 00:13:57,211 --> 00:13:59,839 Eso era un bloqueador para el dolor, así que de nada. 179 00:13:59,922 --> 00:14:02,550 Si no aguantas un ciclo completo, 180 00:14:02,633 --> 00:14:04,677 le diré a Saru que te castigue. ¿Estamos? 181 00:14:05,178 --> 00:14:06,054 Estamos. 182 00:14:09,807 --> 00:14:11,184 Me alegra tenerte aquí. 183 00:14:13,770 --> 00:14:14,937 Y a mí que sigas vivo. 184 00:14:18,649 --> 00:14:19,484 Bien. 185 00:14:29,035 --> 00:14:31,162 - ¿No ha sobrevivido? - No. 186 00:14:31,871 --> 00:14:33,873 Pruebas neurológicas superadas. 187 00:14:33,956 --> 00:14:36,250 No hay conmoción. Puede irse. 188 00:14:37,710 --> 00:14:38,544 ¿Qué? 189 00:14:39,128 --> 00:14:40,338 Que puede irse. 190 00:14:41,047 --> 00:14:42,090 ¿Hay algo más? 191 00:14:44,759 --> 00:14:45,593 No. 192 00:14:46,469 --> 00:14:47,303 Gracias. 193 00:15:06,489 --> 00:15:07,698 ¿Qué hace esto aquí? 194 00:15:07,782 --> 00:15:10,159 ¿No iban a reconstruir el dispositivo? 195 00:15:10,243 --> 00:15:11,828 No tenemos suficiente rubindio. 196 00:15:11,911 --> 00:15:13,788 Sin transtador no habrá comunicación, 197 00:15:13,871 --> 00:15:15,581 ni en la nave ni fuera, 198 00:15:15,665 --> 00:15:17,500 ni con Michael, esté donde esté. 199 00:15:17,834 --> 00:15:21,045 Los escáneres han detectado rubindio 200 00:15:21,129 --> 00:15:22,630 y otros minerales, 201 00:15:22,713 --> 00:15:24,799 muchos que no consigo identificar. 202 00:15:25,174 --> 00:15:29,345 El futuro nos ha traído una nueva tabla periódica. 203 00:15:29,429 --> 00:15:32,265 Podríamos formar un equipo de reconocimiento. 204 00:15:34,600 --> 00:15:36,978 ¿Ha recabado más detalles relevantes? 205 00:15:37,061 --> 00:15:38,229 No muchos más. 206 00:15:38,729 --> 00:15:40,648 Tengo datos sobre el planeta, 207 00:15:40,731 --> 00:15:43,025 pero no sé en qué planeta estamos. 208 00:15:43,109 --> 00:15:45,403 Es como leer una esquela al revés. 209 00:15:45,486 --> 00:15:47,530 Hay 50 bioseñales en el asentamiento, 210 00:15:47,613 --> 00:15:51,701 y los diseños de sus naves sugieren capacidad de curvatura, 211 00:15:52,785 --> 00:15:54,579 pero no hay lecturas de dilitio. 212 00:15:55,037 --> 00:15:56,831 Entonces no pueden volar. 213 00:15:57,373 --> 00:16:00,960 No lo entiendo, pero tienen curvatura y naves, así que... 214 00:16:02,295 --> 00:16:04,672 Eso es algo en... común... 215 00:16:05,965 --> 00:16:08,176 - Mutuo... - ¿Le doy un manual de entrenamiento 216 00:16:08,259 --> 00:16:10,636 o va a ser capaz de expresarse? 217 00:16:10,720 --> 00:16:12,722 - Comandante. - Reparen las comunicaciones, 218 00:16:12,805 --> 00:16:14,474 el tiempo apremia. 219 00:16:14,557 --> 00:16:16,893 Y somos muy conscientes. 220 00:16:19,479 --> 00:16:23,107 Reuniremos lo necesario para reparar el transtador cuanto antes. 221 00:16:23,691 --> 00:16:27,320 Y lo haremos desvelando lo menos posible sobre nosotros. 222 00:16:27,403 --> 00:16:30,239 Tienen una atmósfera artificial, Saru. 223 00:16:30,323 --> 00:16:33,409 No son kelpianos que nunca hayan visto una nave. 224 00:16:36,078 --> 00:16:38,664 Nos llevan 930 años de ventaja, ¿por qué escondernos? 225 00:16:38,748 --> 00:16:41,542 Asumiendo que estemos en la fecha correcta, 226 00:16:42,168 --> 00:16:47,048 conocemos ciertos hechos pasados que no podemos compartir. 227 00:16:47,131 --> 00:16:51,344 Podríamos alterar el presente o futuro de cualquier sociedad. 228 00:16:51,427 --> 00:16:56,599 Que la población local sea más o menos avanzada es irrelevante. 229 00:16:57,308 --> 00:16:59,060 Respetaremos sus normas culturales. 230 00:16:59,143 --> 00:17:00,353 Negociaremos en paz. 231 00:17:00,436 --> 00:17:03,272 Aterrizamos de emergencia y vamos a ciegas. 232 00:17:03,356 --> 00:17:07,610 Las probabilidades de que nos reciban pacíficamente son ínfimas. 233 00:17:08,194 --> 00:17:11,072 No abandonaremos nuestras creencias. 234 00:17:11,781 --> 00:17:14,784 Si fuera mi planeta, ya nos tendría rodeados 235 00:17:15,243 --> 00:17:16,536 y estaríamos a tiro. 236 00:17:16,619 --> 00:17:19,580 No le estoy pidiendo que participe, comandante. 237 00:17:20,248 --> 00:17:23,918 Le digo lo que haremos en su ausencia. 238 00:17:25,461 --> 00:17:27,213 Alférez Tilly, acompáñeme. 239 00:17:27,588 --> 00:17:28,422 - ¿Yo? - ¿Ella? 240 00:17:30,508 --> 00:17:32,593 ¿Quiere que nos maten a todos? 241 00:17:32,677 --> 00:17:35,972 Tiene el dominio psíquico de un gatito. 242 00:17:36,055 --> 00:17:37,515 ¿Qué coño...? 243 00:17:38,349 --> 00:17:39,392 Vaya a enfermería. 244 00:17:39,642 --> 00:17:41,936 La doctora Pollard nos tratará 245 00:17:42,019 --> 00:17:44,730 para poder respirar en esta atmósfera. 246 00:17:45,481 --> 00:17:48,859 Nhan, queda al mando de las reparaciones de la nave. 247 00:17:49,569 --> 00:17:53,239 Y usted ayudará a reparar el sistema de electro-plasma. 248 00:17:53,864 --> 00:17:56,492 Si no podemos acudir a la comandante Burnham, 249 00:17:56,576 --> 00:17:57,618 no le serviremos. 250 00:18:00,454 --> 00:18:02,039 Pueden retirarse. 251 00:18:21,767 --> 00:18:23,603 ¿Cuánta medicación se ha chutado? 252 00:18:23,686 --> 00:18:25,938 Me muevo despacito, solo eso. 253 00:18:26,355 --> 00:18:29,358 Así se movería alguien con muchos dolores. 254 00:18:29,984 --> 00:18:31,986 Sé bien de lo que hablo. 255 00:18:32,778 --> 00:18:35,823 A ver si adivino, no encontró lo que buscaba 256 00:18:36,157 --> 00:18:40,161 y ahora se pregunta si el problema está en los tubos de Jefferies. 257 00:18:40,244 --> 00:18:43,080 ¿Por qué me habla como si trabajáramos juntos? 258 00:18:43,164 --> 00:18:45,583 - Porque es lo que hay. - Ni hablar. 259 00:18:45,666 --> 00:18:47,627 Saru quiere que formemos equipos, 260 00:18:47,710 --> 00:18:49,712 y el que respira, puede trabajar. 261 00:18:49,795 --> 00:18:54,967 Así que como no lo ayude el tío del traje cuando acabe de limpiar el pasillo 5... 262 00:18:55,051 --> 00:18:56,344 Me llamo Gene. 263 00:18:56,927 --> 00:18:58,804 - No lo he retenido. - No quiero... 264 00:18:59,305 --> 00:19:02,058 Ya he localizado el relé averiado. 265 00:19:02,391 --> 00:19:03,559 Genial. Pues vamos. 266 00:19:03,893 --> 00:19:06,646 No era una invitación, puedo hacerlo solo. 267 00:19:06,729 --> 00:19:09,982 Vale. Pues lo seguiré por los comentarios ingeniosos. 268 00:20:16,215 --> 00:20:17,925 Nadie había estado aquí. 269 00:20:18,759 --> 00:20:19,719 Nadie ha... 270 00:20:21,011 --> 00:20:22,763 ...tenido que describirlo... 271 00:20:24,306 --> 00:20:26,809 ...ni describir lo que se siente. Es... 272 00:20:27,101 --> 00:20:28,394 Es superraro. 273 00:20:29,895 --> 00:20:34,024 Hay un trozo gigante de planeta colgando ahí del cielo. 274 00:20:35,609 --> 00:20:38,571 Ojalá pudiera averiguar cómo funciona todo esto. 275 00:20:40,906 --> 00:20:43,242 Perdone. Hablo porque estoy asustada. 276 00:20:43,325 --> 00:20:44,368 Ya lo sé. 277 00:20:46,078 --> 00:20:47,329 Siga, alférez. 278 00:20:47,747 --> 00:20:52,793 En la nave, dije que los escáneres eran extraños, poco habituales, 279 00:20:52,877 --> 00:20:54,211 pero no es verdad, es... 280 00:20:54,920 --> 00:20:56,088 Nosotros somos raros. 281 00:20:56,964 --> 00:20:58,174 Pero nos conocemos. 282 00:20:59,341 --> 00:21:01,385 Gracias por pedirme acompañarlo. 283 00:21:03,095 --> 00:21:05,222 ¿Por qué me lo pidió? 284 00:21:05,598 --> 00:21:06,974 Necesitaba un ingeniero. 285 00:21:07,057 --> 00:21:08,517 Hay muchos en la nave. 286 00:21:09,101 --> 00:21:10,269 Georgiou, por ejemplo. 287 00:21:10,352 --> 00:21:11,896 Quería a alguien de confianza. 288 00:21:12,271 --> 00:21:13,647 Me cree una inútil. 289 00:21:13,731 --> 00:21:15,232 Le preocupa Michael. 290 00:21:15,316 --> 00:21:18,944 Y no es capaz de controlar su comportamiento 291 00:21:19,028 --> 00:21:20,863 en una situación inestable. 292 00:21:21,822 --> 00:21:24,408 Vamos a presentarnos al futuro. 293 00:21:26,076 --> 00:21:28,162 Usted, alférez Tilly, 294 00:21:29,121 --> 00:21:30,790 sabe causar muy buena impresión. 295 00:21:54,271 --> 00:21:55,731 Primer contacto. 296 00:22:06,242 --> 00:22:08,202 Es un hielo parasítico. 297 00:22:10,246 --> 00:22:12,498 Nilsson y su equipo lo han investigado. 298 00:22:12,581 --> 00:22:14,875 Sabemos que se acelera en la sombra. 299 00:22:14,959 --> 00:22:17,294 Cuando oscurezca, habrá problemas. 300 00:22:17,378 --> 00:22:19,797 Más razón para salir de esta roca 301 00:22:19,880 --> 00:22:22,007 antes de acabar sepultados como mamuts. 302 00:22:23,884 --> 00:22:25,845 Cómo me ha gustado ese sonido. 303 00:22:27,555 --> 00:22:29,890 Relés y conductos despejados en la Cubierta 4. 304 00:22:29,974 --> 00:22:31,642 Necesitamos ayuda en la Cubierta 8. 305 00:22:31,725 --> 00:22:34,853 ¿Qué coño hace aquí, aparte de salvarles el culo? 306 00:22:34,937 --> 00:22:36,397 Salvárselo a usted. 307 00:22:36,480 --> 00:22:37,481 De nada. 308 00:22:37,815 --> 00:22:39,316 Nunca doy las gracias. 309 00:22:39,400 --> 00:22:41,277 Pudo quedarse en la Enterprise, 310 00:22:41,360 --> 00:22:43,279 en la época que le correspondía, 311 00:22:43,362 --> 00:22:46,240 si cree en esas cosas, cosa que yo no hago. 312 00:22:47,157 --> 00:22:48,284 Me quedé por Airiam. 313 00:22:49,577 --> 00:22:52,913 Era científica, pero pagó el precio de una soldado. 314 00:22:53,414 --> 00:22:56,166 Quiero honrarla. Una vida por otra. 315 00:22:56,542 --> 00:22:59,545 Entiendo. Una decisión absolutamente desacertada. 316 00:23:00,254 --> 00:23:02,590 Lo dice la mujer que sigue aquí. 317 00:23:04,049 --> 00:23:07,428 La Sección 31 me hubiera suplicado tomar las riendas, 318 00:23:07,511 --> 00:23:10,180 y la burocracia es intragable. 319 00:23:10,264 --> 00:23:13,392 Me gusta saltar de un universo a otro. 320 00:23:16,103 --> 00:23:17,187 Comandante. 321 00:23:17,605 --> 00:23:20,566 Sistema de electro-plasma listo en la Cubierta 6. 322 00:23:22,693 --> 00:23:23,611 Hola, Georgiou. 323 00:23:24,361 --> 00:23:27,489 Tendrá un espectro de visión impresionante. 324 00:23:27,990 --> 00:23:30,701 Setenta y cuatro mil nanómetros. 325 00:23:31,201 --> 00:23:32,119 Hablemos. 326 00:23:32,411 --> 00:23:34,830 Diríjase a la Cubierta 8, Linus. 327 00:23:34,913 --> 00:23:35,748 Necesitan ayuda. 328 00:23:37,416 --> 00:23:38,500 Lo acompaño. 329 00:23:39,585 --> 00:23:40,586 Hasta luego. 330 00:23:56,143 --> 00:23:58,520 Eso son marcas de explosiones. 331 00:23:59,104 --> 00:24:01,106 Alguien intentó clausurar este lugar. 332 00:24:01,190 --> 00:24:02,399 Eso parece. 333 00:24:02,983 --> 00:24:05,110 Sé que es obvio, pero puede 334 00:24:05,194 --> 00:24:07,404 que la persona a la que seguimos 335 00:24:07,488 --> 00:24:10,366 sea la misma que quiso clausurar este lugar. 336 00:24:10,783 --> 00:24:12,076 Podría ser otra persona, 337 00:24:12,785 --> 00:24:15,371 pero si no lo es, iríamos directos a una... 338 00:24:16,830 --> 00:24:17,665 ...trampa. 339 00:24:18,165 --> 00:24:18,999 ¿Podría ser? 340 00:24:19,750 --> 00:24:22,795 No espero que mi tripulación no tenga miedo. 341 00:24:24,129 --> 00:24:25,798 Pero le pido que se contenga. 342 00:24:26,340 --> 00:24:27,383 ¿Está conmigo? 343 00:24:36,809 --> 00:24:37,935 Al cien por cien. 344 00:25:50,215 --> 00:25:51,425 Saludos. 345 00:25:52,134 --> 00:25:53,177 Somos inofensivos. 346 00:25:54,303 --> 00:25:57,014 - Nuestra nave se estrelló. - Son de la Flota Estelar. 347 00:25:57,097 --> 00:25:58,766 Lo de disimular ha durado poco. 348 00:25:58,849 --> 00:26:01,101 ¿Quiénes son y qué quieren? 349 00:26:01,185 --> 00:26:02,561 Soy Saru. 350 00:26:03,187 --> 00:26:04,104 Ella es Tilly. 351 00:26:06,273 --> 00:26:08,192 - Mi nombre carece de autoridad. - ¿Qué? 352 00:26:09,610 --> 00:26:11,779 Somos oficiales de la Flota Estelar. 353 00:26:12,821 --> 00:26:13,906 Demuéstrenlo. 354 00:26:13,989 --> 00:26:16,408 Ya han identificado nuestra nave. 355 00:26:16,492 --> 00:26:18,368 Podría volarla cualquiera. 356 00:26:19,703 --> 00:26:22,664 Artículo 256.15 de la Flota Estelar: 357 00:26:23,081 --> 00:26:26,502 los oficiales tendrán en todo momento un comportamiento adecuado. 358 00:26:27,252 --> 00:26:29,463 Por eso no estamos histéricos 359 00:26:29,546 --> 00:26:31,673 porque nos estén apuntando con fáseres. 360 00:26:32,508 --> 00:26:36,053 Pero da mucho miedo, así que ¿podrían bajar las armas, 361 00:26:36,970 --> 00:26:39,848 o no sé, decirnos sus nombres, para demostrar que no es así? 362 00:26:48,190 --> 00:26:49,149 Me llamo Kal. 363 00:26:52,110 --> 00:26:53,737 - Te lo dije. - No pueden ayudarnos. 364 00:26:54,112 --> 00:26:56,114 Pueden, y lo harán. 365 00:26:57,199 --> 00:26:59,910 Forma parte de ellos, es su formar de ser. 366 00:27:02,579 --> 00:27:05,791 Amigos, nuestro sistema de navegación está averiado. 367 00:27:05,874 --> 00:27:07,167 ¿Qué planeta es este? 368 00:27:08,085 --> 00:27:09,545 Nunca ha tenido nombre. 369 00:27:10,295 --> 00:27:11,839 Lo llamamos la Colonia. 370 00:27:12,548 --> 00:27:14,758 Somos mineros. Muchos, coridanos. 371 00:27:14,842 --> 00:27:17,469 Kal, Zareh los habrá seguido hasta aquí. 372 00:27:17,553 --> 00:27:19,054 - Ya. - ¿Quién es Zareh? 373 00:27:19,763 --> 00:27:20,722 ¿Pueden volar? 374 00:27:21,223 --> 00:27:22,474 ¿Tienen armas? 375 00:27:22,558 --> 00:27:24,560 La nuestra es una nave científica. 376 00:27:24,977 --> 00:27:27,104 Nuestro equipo de comunicación está dañado. 377 00:27:27,187 --> 00:27:29,481 Kal. Tienen que irse. 378 00:27:29,565 --> 00:27:30,566 ¿Quién es Zareh? 379 00:27:37,865 --> 00:27:38,699 Tenemos dilitio. 380 00:27:40,075 --> 00:27:41,869 Sí. Podemos ayudarlos. 381 00:27:41,952 --> 00:27:43,537 Nos ayudaremos mutuamente. 382 00:27:45,038 --> 00:27:45,998 Te lo dije. 383 00:27:47,124 --> 00:27:49,918 - ¿Cuánto? - Suficiente para sus naves. 384 00:27:50,002 --> 00:27:53,171 Necesitamos más. Y de sobra, para vender en el intercambio. 385 00:27:53,630 --> 00:27:56,008 Y reparar nuestro equipamiento. 386 00:27:56,967 --> 00:27:59,052 Podemos llegar a un acuerdo. 387 00:28:01,805 --> 00:28:03,557 Démelo. Hay que darse prisa. 388 00:28:09,313 --> 00:28:13,734 Se accede al relé por una intersección a cinco metros de altura, 389 00:28:14,151 --> 00:28:16,987 está a 11 metros de profundidad. 390 00:28:17,070 --> 00:28:18,530 Será fácil repararlo. 391 00:28:18,614 --> 00:28:20,449 Guay. Si necesita ayuda, me dice. 392 00:28:21,158 --> 00:28:23,869 Necesito que acceda al relé averiado. 393 00:28:23,952 --> 00:28:26,204 Lo siento, guapo, mi espalda dice que no. 394 00:28:29,833 --> 00:28:32,252 ¿Y qué, piensa quedarse ahí sentada? 395 00:28:32,336 --> 00:28:34,379 Le ofrezco apoyo moral. 396 00:28:34,463 --> 00:28:36,256 Y está como una rosa, ¿no? 397 00:28:36,340 --> 00:28:40,928 Lleva dos horas diciendo que la palabra "dolor" no entra en su vocabulario. 398 00:28:42,721 --> 00:28:43,764 De acuerdo. Yo... 399 00:28:44,806 --> 00:28:46,725 ...tengo un cierto malestar. 400 00:28:46,808 --> 00:28:51,313 Ya, lo empaló una esquirla de aleación de duranio de 18 centímetros. 401 00:28:51,605 --> 00:28:52,981 Y estuvo en coma. 402 00:28:53,732 --> 00:28:55,817 Sentirse indefenso es una mierda, 403 00:28:55,901 --> 00:28:59,571 pero no dura eternamente y no lo hace menos capaz. 404 00:29:00,656 --> 00:29:04,701 Háganos un favor y reconozca que no está en plenas condiciones. 405 00:29:05,702 --> 00:29:07,329 Es mejor que suba Nilsson. 406 00:29:07,746 --> 00:29:08,914 Lo hará sin problema. 407 00:29:10,249 --> 00:29:11,083 No. 408 00:29:11,792 --> 00:29:12,626 Estoy bien. 409 00:29:13,252 --> 00:29:14,336 Lo haré yo. 410 00:29:20,884 --> 00:29:23,220 Nunca había visto nada igual. 411 00:29:24,680 --> 00:29:26,348 ¿Cuántos años tiene su nave? 412 00:29:26,765 --> 00:29:29,434 Ah, nos gusta verla como un clásico... 413 00:29:35,148 --> 00:29:36,358 ¿Es su kit de reparación? 414 00:29:44,825 --> 00:29:46,868 Nunca había visto al rubindio hacer eso. 415 00:29:48,829 --> 00:29:50,831 Es materia programable. 416 00:29:51,373 --> 00:29:52,582 Ya, si ya lo sé. 417 00:29:52,666 --> 00:29:54,209 Era para ver si lo pillaba. 418 00:29:56,211 --> 00:29:59,881 Por suerte, mi base de datos de reparaciones tiene un equipo 419 00:29:59,965 --> 00:30:02,551 similar a su transtador. 420 00:30:03,802 --> 00:30:05,595 O no hubiera podido ayudarlos. 421 00:30:06,096 --> 00:30:09,474 No se hace tarta de melocotón con una receta de gazpacho, ¿eh? 422 00:30:12,227 --> 00:30:14,855 Ah, es algo que decía mi abuela. 423 00:30:17,024 --> 00:30:18,692 Menuda habilidad tiene con eso. 424 00:30:21,236 --> 00:30:23,447 Igual valgo para la Flota Estelar. 425 00:30:30,287 --> 00:30:32,289 Siempre he creído que vendrían. 426 00:30:35,083 --> 00:30:35,959 Y vinieron. 427 00:30:36,877 --> 00:30:37,711 Así que... 428 00:30:41,340 --> 00:30:43,008 - Hacía mucho, ¿no? - Sí. 429 00:30:43,842 --> 00:30:47,262 Cuando volvamos a ser autosuficientes, podremos defendernos. 430 00:30:47,637 --> 00:30:49,222 ¿Y nadie lo había intentado? 431 00:30:50,891 --> 00:30:52,059 Mis hermanos. 432 00:30:54,895 --> 00:30:59,399 ¿Puedo saber por qué ese tal Zareh les inspira tanto temor? 433 00:30:59,483 --> 00:31:02,569 ¿Puedo saber cómo es que no lo saben aún? 434 00:31:02,652 --> 00:31:05,405 Llevábamos un tiempo a la deriva. 435 00:31:05,489 --> 00:31:08,450 Ya. Pues debieron seguir así, van a empeorar las cosas. 436 00:31:09,576 --> 00:31:11,078 Zareh es nuestro mensajero. 437 00:31:11,161 --> 00:31:14,373 Transporta lo que no fabricamos o cultivamos, casi todo. 438 00:31:14,456 --> 00:31:17,376 Y no tienen dilitio para conseguir lo que necesitan. 439 00:31:18,418 --> 00:31:20,879 ¿Cuánto lleva explotando a su comunidad? 440 00:31:20,962 --> 00:31:22,589 Destruyó nuestro equipamiento, 441 00:31:22,672 --> 00:31:25,300 decapitó al último mensajero y se adueñó de la ruta. 442 00:31:25,384 --> 00:31:27,177 ¿Y la Federación no ha intervenido? 443 00:31:29,346 --> 00:31:30,347 ¿De dónde vienen? 444 00:31:37,896 --> 00:31:38,730 Están aquí. 445 00:31:39,773 --> 00:31:41,650 Tienen que irse. Por detrás. 446 00:31:42,234 --> 00:31:44,444 No hemos cumplido el trato, su dilitio. 447 00:31:44,528 --> 00:31:47,155 Si nos matan, dará igual. ¡Márchense! 448 00:32:12,013 --> 00:32:13,765 Así que son nuestros amigos 449 00:32:14,433 --> 00:32:16,143 de la U.S.S. Discovery. 450 00:32:18,061 --> 00:32:19,855 Hola, Kal. ¿Qué tal la familia? 451 00:32:23,400 --> 00:32:27,362 Su nave no está registrada en nuestras bases de datos. 452 00:32:27,737 --> 00:32:29,114 Es una nave un tanto vieja. 453 00:32:29,531 --> 00:32:30,532 Como todos, ¿no? 454 00:32:30,991 --> 00:32:33,243 Han contactado con más naves de la Federación. 455 00:32:34,077 --> 00:32:35,370 Saben dónde están. 456 00:32:37,330 --> 00:32:39,583 Llevaban mucho tiempo a la deriva. 457 00:32:39,666 --> 00:32:42,919 Kal, nunca te había oído hablar tanto 458 00:32:43,003 --> 00:32:44,337 desde que te conozco. 459 00:32:46,214 --> 00:32:48,258 Nuestros visitantes animan... 460 00:32:50,010 --> 00:32:51,386 ...a parlotear, parece. 461 00:32:54,306 --> 00:32:56,349 Se desorientarían mucho 462 00:32:57,309 --> 00:32:58,435 estando a la deriva. 463 00:32:58,894 --> 00:33:00,604 - No tanto. - Mejor. 464 00:33:01,021 --> 00:33:04,149 Pero detectamos una señal extraña 465 00:33:04,816 --> 00:33:06,151 antes de su llegada. 466 00:33:06,234 --> 00:33:08,153 Rayos gamma de alta intensidad 467 00:33:08,653 --> 00:33:10,697 y ondas gravitatorias. 468 00:33:11,114 --> 00:33:12,657 ¿Sabe cómo aparecen? 469 00:33:13,408 --> 00:33:14,910 ¿Por qué aparecen? 470 00:33:15,327 --> 00:33:16,369 Seguro que sí. 471 00:33:17,162 --> 00:33:18,622 Tiene cara de inteligente. 472 00:33:19,247 --> 00:33:20,207 Dígalo. 473 00:33:20,582 --> 00:33:22,792 Nuestra misión no es de su incumbencia. 474 00:33:22,876 --> 00:33:23,835 Muy bien. 475 00:33:25,086 --> 00:33:27,339 Sírveles algo de beber, para llevar. 476 00:33:28,798 --> 00:33:31,426 - Beberemos de camino. - ¿Dónde los lleva? 477 00:33:32,802 --> 00:33:35,138 ¿En serio, Kal? Cierra ya el pico. 478 00:33:35,847 --> 00:33:37,766 Me llevan a ver su nave. 479 00:33:39,142 --> 00:33:39,976 No. 480 00:33:40,852 --> 00:33:43,063 No era una pregunta. 481 00:33:43,855 --> 00:33:45,524 No pueden elegir. 482 00:33:51,821 --> 00:33:54,574 ¿Qué tiene escondido ahí detrás, guapa? 483 00:34:08,713 --> 00:34:11,633 Si tuvieron un accidente y te necesitaron 484 00:34:12,300 --> 00:34:14,052 para reparar las comunicaciones, 485 00:34:14,719 --> 00:34:17,556 es que no pudieron repararlas ellos. 486 00:34:18,765 --> 00:34:22,394 Es una reparación sencilla con la tecnología actual, 487 00:34:23,228 --> 00:34:24,938 pero no tienen nada actual. 488 00:34:26,064 --> 00:34:30,110 Rayos gamma de alta intensidad y ondas gravitatorias... 489 00:34:32,112 --> 00:34:34,197 Son viajeros en el tiempo. 490 00:34:36,283 --> 00:34:40,829 Seguro que están agradecidos por tu reparación, Kal. 491 00:34:41,121 --> 00:34:42,581 No le dejé elección. 492 00:34:43,039 --> 00:34:45,166 No la pague con él, páguela conmigo. 493 00:34:45,542 --> 00:34:46,710 La pagaré con él. 494 00:35:10,692 --> 00:35:11,526 No. 495 00:35:15,572 --> 00:35:18,950 O no le dará tiempo ni a verla morir. 496 00:35:31,421 --> 00:35:34,382 Dame las bolsas. Quiero ver qué han traído. 497 00:35:37,093 --> 00:35:39,095 Vigila. Espero que fueran estúpidos 498 00:35:39,179 --> 00:35:40,513 y vinieran solos. 499 00:35:41,389 --> 00:35:43,391 Aya, avisa al intercambio tellarita. 500 00:35:44,643 --> 00:35:46,895 Nos interesa venderlos por piezas. 501 00:35:46,978 --> 00:35:49,814 Un tricorder antiguo, un comunicador. 502 00:35:50,690 --> 00:35:53,068 Yo mismo se los llevaré a los oriones. 503 00:35:53,485 --> 00:35:56,696 Zareh, estoy dispuesto a negociar un trueque. 504 00:35:57,113 --> 00:35:59,824 Los objetos por la liberación de Os'Ir y Tilly. 505 00:36:00,075 --> 00:36:01,910 Deberíamos raparle la cabeza. 506 00:36:01,993 --> 00:36:03,953 Nos darán algo por su melena. 507 00:36:04,204 --> 00:36:05,705 Viajan en el tiempo. 508 00:36:05,789 --> 00:36:06,998 Tienen una nave. 509 00:36:07,082 --> 00:36:09,250 Tendrán cosas más rentables. 510 00:36:09,709 --> 00:36:11,961 Avanzaremos más usando el idioma común. 511 00:36:14,339 --> 00:36:17,926 Cualquier capitán con millas a su espalda, aunque sea v'draysh, 512 00:36:18,009 --> 00:36:19,386 hablaría pidgin. 513 00:36:20,303 --> 00:36:21,471 ¿Es usted nuevo? 514 00:36:22,514 --> 00:36:24,516 Le daría la enhorabuena. 515 00:36:24,891 --> 00:36:27,894 Pero aquí no tiene ninguna autoridad. 516 00:36:28,645 --> 00:36:32,273 La Quema fue lo mejor que me ha pasado. 517 00:36:33,400 --> 00:36:35,443 Su éxito no le durará mucho, 518 00:36:35,527 --> 00:36:37,946 no daremos alas a su tiranía. 519 00:36:38,446 --> 00:36:39,948 Pero mire, aquí está. 520 00:36:40,657 --> 00:36:43,451 Y usted, y lo que queda de su nave, 521 00:36:44,160 --> 00:36:46,079 no pueden hacer nada al respecto. 522 00:36:46,621 --> 00:36:49,290 Todos estamos juntos a la deriva. 523 00:36:49,999 --> 00:36:53,169 Lo único que importa ahora es el dilitio. 524 00:36:54,170 --> 00:36:55,505 Si superan esta noche, 525 00:36:56,131 --> 00:36:57,382 lo entenderán. 526 00:36:57,966 --> 00:36:58,800 Así que... 527 00:37:00,135 --> 00:37:01,136 ...¿nos vamos ya? 528 00:37:01,511 --> 00:37:04,639 He sido muy claro. No lo llevaré a nuestra nave. 529 00:37:04,723 --> 00:37:06,141 Ya, principios. 530 00:37:06,224 --> 00:37:08,435 Si el dilitio es su prioridad, 531 00:37:08,518 --> 00:37:11,146 podemos negociar un trueque razonable, aquí. 532 00:37:11,730 --> 00:37:13,815 Luego volveremos a por el dilitio. 533 00:37:13,898 --> 00:37:15,525 No me haga perder tiempo. 534 00:37:16,192 --> 00:37:18,945 - O sus 72 oficiales... - Ochenta y ocho. 535 00:37:20,113 --> 00:37:21,322 Los heridos cuentan. 536 00:37:21,406 --> 00:37:24,367 Los 88 oficiales a bordo de su nave, ya sabe... 537 00:37:25,118 --> 00:37:26,035 ...lo lamentarán. 538 00:37:27,245 --> 00:37:30,623 Se acaba el tiempo para despegar la Discovery. 539 00:37:31,541 --> 00:37:32,500 El hielo... 540 00:37:33,418 --> 00:37:34,711 ...es parasítico. 541 00:37:35,170 --> 00:37:36,796 Aplastará el casco. 542 00:37:37,714 --> 00:37:39,632 Y después, a la tripulación. 543 00:37:42,677 --> 00:37:45,722 Estoy en la intersección XG-11 beta. ¿Qué hago? 544 00:37:45,805 --> 00:37:48,099 El tubo gira en tres metros. 545 00:37:48,183 --> 00:37:51,478 El relé dañado está un metro más allá. 546 00:37:52,020 --> 00:37:52,854 ¿Comandante? 547 00:37:53,438 --> 00:37:56,191 Linus dice que Georgiou vino aquí a ayudarlos. 548 00:37:56,274 --> 00:37:57,192 ¿Y la creyó? 549 00:37:57,901 --> 00:37:59,652 ¿Georgiou, ayudando? 550 00:37:59,986 --> 00:38:00,820 ¿Está de coña? 551 00:38:03,573 --> 00:38:04,407 Mierda. 552 00:38:04,491 --> 00:38:06,826 - Doscientos gramos. - Cien. 553 00:38:06,910 --> 00:38:09,788 - Ciento setenta y cinco. - Ciento cincuenta. 554 00:38:09,871 --> 00:38:11,080 Mire qué fácil ha sido. 555 00:38:12,123 --> 00:38:13,333 Su turno. 556 00:38:15,210 --> 00:38:16,795 Me cae bien, de verdad. 557 00:38:17,754 --> 00:38:20,006 La veo capaz de traer la mercancía. 558 00:38:20,799 --> 00:38:22,926 Así que irá a buscar el dilitio. 559 00:38:25,011 --> 00:38:28,264 ¿Qué tal si nosotros esperamos aquí, más cómodos? 560 00:38:28,348 --> 00:38:30,308 Pero dese prisa, alférez. 561 00:38:31,476 --> 00:38:32,560 Al oscurecer, 562 00:38:33,728 --> 00:38:34,687 el hielo... 563 00:38:36,105 --> 00:38:39,067 ...actúa igual que los parásitos. 564 00:38:40,401 --> 00:38:42,278 Lo infesta todo. 565 00:38:43,238 --> 00:38:45,406 Se cuela incluso por la garganta. 566 00:38:47,033 --> 00:38:50,328 Pero usted tiene pinta de apañárselas bien. 567 00:38:51,037 --> 00:38:52,413 Será más rápida. 568 00:38:52,872 --> 00:38:54,624 Los explosivos ayudan. 569 00:38:56,751 --> 00:39:01,506 Ábrase camino y vuelva antes de que anochezca. 570 00:39:02,674 --> 00:39:03,675 ¿Le parece, guapa? 571 00:39:08,012 --> 00:39:11,474 Recuerde desconectar la matriz del infusor al llegar. 572 00:39:11,558 --> 00:39:13,643 ¿Cree que salí del cascarón ayer? 573 00:39:13,726 --> 00:39:16,646 ¿Cree que no tengo ni idea de lo que hago? 574 00:39:16,729 --> 00:39:19,649 No, pero tiene cara de no tener dolores 575 00:39:19,732 --> 00:39:21,609 y disfrutar mezclando metáforas. 576 00:39:21,693 --> 00:39:23,444 Siga así, cascarrabias. 577 00:39:24,404 --> 00:39:26,406 Me han dicho que necesitan ayuda. 578 00:39:26,906 --> 00:39:30,827 No. Estamos en el punto más álgido de la satisfacción personal. 579 00:39:30,910 --> 00:39:34,163 Reprodúzcalo así: "punto más álgido". 580 00:39:39,252 --> 00:39:40,295 ¿Todo bien ahí? 581 00:39:44,757 --> 00:39:45,592 ¡Stamets! 582 00:39:45,967 --> 00:39:47,468 - ¡Paul! - ¿Está bien? 583 00:39:47,969 --> 00:39:49,053 Avise a Culber. 584 00:39:55,351 --> 00:39:57,145 Estaba recorriendo el perímetro. 585 00:40:11,784 --> 00:40:13,995 ¿Interrumpo un momento crítico de diplomacia? 586 00:40:14,829 --> 00:40:17,040 ¿Una mujer como único refuerzo? 587 00:40:18,791 --> 00:40:22,128 Los v'draysh han llegado oficialmente a su nadir. 588 00:40:22,545 --> 00:40:25,840 Un vocabulario rebuscado no lo hace más temible. 589 00:40:25,924 --> 00:40:27,300 Sabe usar un diccionario. 590 00:40:27,383 --> 00:40:29,552 - Dispara. - No, dispárale a él. 591 00:40:29,636 --> 00:40:31,220 Él hará que te maten. 592 00:40:32,513 --> 00:40:33,932 Ahora pregunta por qué. 593 00:40:34,766 --> 00:40:37,060 - ¿Por qué? - Gracias por preguntar. 594 00:40:37,143 --> 00:40:40,104 ¿Creen que son los únicos que han visto nuestra nave? 595 00:40:40,563 --> 00:40:43,650 Él sabe que la competencia ha detectado la nave 596 00:40:43,733 --> 00:40:45,068 y ya está de camino. 597 00:40:45,735 --> 00:40:48,738 Pero no te lo ha dicho porque no podréis con ellos. 598 00:40:48,821 --> 00:40:50,114 No tenéis armas. 599 00:40:50,531 --> 00:40:51,574 Basta ya. 600 00:40:51,658 --> 00:40:53,826 Me va a gustar este nuevo mundo. 601 00:40:53,910 --> 00:40:58,081 Si este idiota dirige un asentamiento, ¿qué no haré yo dormida? 602 00:41:04,587 --> 00:41:05,505 Usted tiene boca, 603 00:41:06,673 --> 00:41:07,840 pero yo voy armado. 604 00:41:10,176 --> 00:41:12,428 Vamos a hacerlo poco a poco. 605 00:41:24,857 --> 00:41:27,443 A mi señal, métase detrás de la barra. 606 00:41:28,736 --> 00:41:30,029 Sí que es intensa, sí. 607 00:41:35,743 --> 00:41:37,078 ¡Ahora! 608 00:42:27,712 --> 00:42:29,130 Lo que llama dolor, 609 00:42:29,589 --> 00:42:31,049 para mí son preliminares. 610 00:42:31,924 --> 00:42:34,343 Georgiou, no le hará más daño, 611 00:42:34,427 --> 00:42:35,386 es una orden. 612 00:42:35,470 --> 00:42:37,680 Matarlo sería hacerle un favor a la galaxia. 613 00:42:37,764 --> 00:42:39,599 Ni usted puede negarlo. 614 00:42:39,974 --> 00:42:40,892 No somos así. 615 00:42:42,685 --> 00:42:44,312 Yo sí soy así. 616 00:42:44,937 --> 00:42:45,772 Disculpen, pero... 617 00:42:46,939 --> 00:42:47,940 Ya es de noche. 618 00:43:11,214 --> 00:43:13,007 Se nos acaba el tiempo. 619 00:43:13,466 --> 00:43:14,884 Estire el brazo. 620 00:43:18,513 --> 00:43:21,099 Le dije que viniera si empeoraban los dolores. 621 00:43:21,390 --> 00:43:22,433 Ay, Dios. 622 00:43:23,017 --> 00:43:24,310 No quería dejarlo. 623 00:43:26,729 --> 00:43:28,731 ¿Qué haces en un tubo de Jefferies? 624 00:43:28,815 --> 00:43:30,233 ¿Cómo se te ocurre? 625 00:43:30,316 --> 00:43:33,945 A ver, genio, está atrapado en un tubo de una nave, 626 00:43:34,028 --> 00:43:35,738 desangrándose como un perro. 627 00:43:35,822 --> 00:43:37,073 Ya discutirán luego. 628 00:43:38,324 --> 00:43:40,660 Paul, todo va a salir bien. 629 00:43:41,202 --> 00:43:43,329 Iremos paso a paso, ¿vale? 630 00:43:43,412 --> 00:43:45,498 Lo haremos despacio y con cuidado. 631 00:43:45,873 --> 00:43:48,000 Tienes que salir vivo para que pueda matarte. 632 00:43:49,335 --> 00:43:51,921 Stamets, sé que le encanta mi voz. 633 00:43:52,004 --> 00:43:53,714 ¿Sabe que es mi peor pesadilla? 634 00:43:53,798 --> 00:43:55,007 Vivo para servir. 635 00:43:55,925 --> 00:43:58,719 Abra el compartimento con la multiherramienta. 636 00:44:09,897 --> 00:44:12,859 Coja la matriz del infusor y desinstálela. 637 00:44:16,612 --> 00:44:17,864 Respira tranquilo. 638 00:44:18,322 --> 00:44:19,699 Intenta no acelerarte. 639 00:44:21,284 --> 00:44:23,286 Retire el circuito anodino dañado. 640 00:44:27,748 --> 00:44:29,458 Sustitúyalo por el nuevo. 641 00:44:40,761 --> 00:44:42,972 Ahora cambie la matriz del infusor. 642 00:44:49,937 --> 00:44:50,813 Creo que... 643 00:44:51,397 --> 00:44:52,231 ¿Lo conseguí? 644 00:44:59,405 --> 00:45:00,740 Sí, lo ha conseguido. 645 00:45:01,282 --> 00:45:02,116 ¿Hugh? 646 00:45:02,617 --> 00:45:03,451 Gracias. 647 00:45:04,118 --> 00:45:06,329 Jett, gracias por nada. 648 00:45:06,662 --> 00:45:08,956 - Igualmente, lince. - ¿Lince? 649 00:45:09,040 --> 00:45:10,207 No sé, estoy drogada. 650 00:45:11,125 --> 00:45:13,127 Comandante Georgiou, deme el arma. 651 00:45:13,210 --> 00:45:15,880 Quítese de en medio. 652 00:45:15,963 --> 00:45:19,467 Este grado de violencia no tiene ninguna justificación. 653 00:45:19,550 --> 00:45:21,302 De no ser por mí, estarían muertos. 654 00:45:21,385 --> 00:45:24,138 Y él ya nos estaría robando el dilitio. 655 00:45:24,221 --> 00:45:27,266 Dispárales o no recibirás ninguna entrega más. 656 00:45:28,100 --> 00:45:30,978 Me llevaré los silos que mantienen la atmósfera. 657 00:45:31,479 --> 00:45:33,898 Tus hijos morirán asfixiados. 658 00:45:39,236 --> 00:45:40,321 ¡Asfixiados! 659 00:45:42,990 --> 00:45:44,325 Lo siento, guapo. 660 00:45:45,326 --> 00:45:46,410 Deme su arma. 661 00:45:46,494 --> 00:45:47,745 Ahora. 662 00:45:49,413 --> 00:45:50,498 Me gusta mi arma. 663 00:45:50,581 --> 00:45:53,960 Derrotamos a Control y perdimos vidas en el proceso. 664 00:45:54,335 --> 00:45:57,213 Ese sacrificio no fue para esto, comandante. 665 00:45:57,296 --> 00:46:00,841 Soy el capitán en funciones de la nave que la trajo aquí. Retírese. 666 00:46:15,856 --> 00:46:18,192 Kal siempre creyó que estaban ahí fuera. 667 00:46:19,694 --> 00:46:21,946 Y que seguíamos siendo de la Federación. 668 00:46:22,613 --> 00:46:25,157 Ahora entiendo por qué siempre hablaba de ustedes. 669 00:46:27,618 --> 00:46:30,413 Siento mucho no haber podido salvarlo. 670 00:46:31,789 --> 00:46:33,541 Mandaremos dilitio de sobra 671 00:46:33,624 --> 00:46:35,793 para que lleguen al intercambio que dijo Kal 672 00:46:36,544 --> 00:46:38,212 y reparen su equipamiento. 673 00:46:40,297 --> 00:46:42,049 Su nave queda en sus manos. 674 00:46:42,717 --> 00:46:45,428 Pero nosotros no decidiremos su destino. 675 00:46:46,178 --> 00:46:47,013 Lo hará usted. 676 00:46:47,596 --> 00:46:49,265 Bastante daño hemos causado, 677 00:46:49,849 --> 00:46:51,809 cosa que lamentamos mucho. 678 00:47:10,619 --> 00:47:11,787 Márchese. 679 00:47:11,871 --> 00:47:13,622 No sobreviviré a la noche. 680 00:47:13,998 --> 00:47:16,000 Iba a mandarla a ella. 681 00:47:16,083 --> 00:47:17,126 Dele su bolsa. 682 00:47:25,426 --> 00:47:27,887 Y si lo veo intentar cogerla, 683 00:47:29,722 --> 00:47:31,015 le dispararé por la espalda. 684 00:47:33,309 --> 00:47:34,685 Y si sale vivo 685 00:47:35,061 --> 00:47:37,980 y este acuerdo le produce rencor, 686 00:47:39,023 --> 00:47:41,067 volveré y le cortaré el cuello. 687 00:48:14,016 --> 00:48:15,518 Vuelvan a su nave. 688 00:48:21,273 --> 00:48:22,441 Transportador personal. 689 00:48:23,400 --> 00:48:24,652 Bienvenidos al futuro. 690 00:48:33,744 --> 00:48:36,038 Comunicaciones internas operativas. 691 00:48:36,122 --> 00:48:37,123 Podemos irnos. 692 00:48:37,206 --> 00:48:40,251 Les habla el comandante Saru. A sus puestos. 693 00:48:40,626 --> 00:48:43,129 - Tácticas desconectadas. - Sensores al 73 por ciento. 694 00:48:43,212 --> 00:48:46,340 Reiniciando comunicaciones externas. Tres minutos. 695 00:48:46,423 --> 00:48:48,134 Escudos en tres minutos. 696 00:48:48,217 --> 00:48:49,718 Sistemas operativos en línea. 697 00:48:49,802 --> 00:48:52,847 Ninguno funciona al cien por cien, pero servirán. 698 00:48:55,349 --> 00:48:56,308 ¿Teniente Detmer? 699 00:48:58,936 --> 00:49:00,646 Detmer, informe de situación. 700 00:49:02,022 --> 00:49:05,734 Motores de impulsión y propulsores listos, pero nunca... 701 00:49:05,818 --> 00:49:10,239 Sé que las naves estelares no se diseñaron para despegar así, 702 00:49:10,322 --> 00:49:12,241 pero no tenemos elección. 703 00:49:12,324 --> 00:49:13,284 Máxima potencia. 704 00:49:14,368 --> 00:49:15,202 A la orden, señor. 705 00:49:16,245 --> 00:49:17,580 Propulsores al máximo. 706 00:49:34,388 --> 00:49:35,764 Aguante, teniente. 707 00:49:51,280 --> 00:49:53,240 Energía auxiliar a propulsores. 708 00:49:53,741 --> 00:49:55,117 Desviando energía. 709 00:49:55,451 --> 00:49:57,578 Presión en las cubiertas inferiores. 710 00:49:57,661 --> 00:49:59,955 La temperatura supera los niveles nominales. 711 00:50:00,039 --> 00:50:02,458 Algo viene hacia nosotros. Es grande. 712 00:50:02,875 --> 00:50:04,668 Nave enemiga, justo encima. 713 00:50:08,547 --> 00:50:11,383 Los amigos poderosos de Zareh nos han encontrado. 714 00:50:11,467 --> 00:50:12,718 Alerta roja. Escudos. 715 00:50:12,801 --> 00:50:14,053 Faltan 18 segundos. 716 00:50:14,386 --> 00:50:16,305 Teniente Detmer, sáquenos de aquí. 717 00:50:16,639 --> 00:50:17,681 Eso intento, señor. 718 00:50:23,812 --> 00:50:25,564 Teniente, ¿y los escudos? 719 00:50:41,497 --> 00:50:43,582 Rayo tractor. Estamos en sus manos. 720 00:50:44,166 --> 00:50:47,086 Ya hay comunicación, comandante. Llamada entrante. 721 00:50:47,711 --> 00:50:49,171 Escudos activados. 722 00:50:49,255 --> 00:50:52,466 Armas preparadas. ¿Qué quiere que hagamos? 723 00:51:08,232 --> 00:51:09,650 Abra un canal, señor Bryce. 724 00:51:10,317 --> 00:51:15,239 Afrontaremos lo que venga o a quien venga a por nosotros... juntos. 725 00:51:15,656 --> 00:51:16,490 Canal abierto. 726 00:51:16,907 --> 00:51:18,075 En pantalla. 727 00:51:30,212 --> 00:51:31,714 - Madre mía. - Lo ha conseguido. 728 00:51:34,258 --> 00:51:35,342 ¡Saru! 729 00:51:37,594 --> 00:51:38,512 ¿Michael? 730 00:51:41,473 --> 00:51:43,350 Sí. Soy yo. 731 00:51:44,768 --> 00:51:45,811 Al fin nos encontramos. 732 00:51:47,187 --> 00:51:48,981 Llevaba mucho tiempo buscando. 733 00:51:54,611 --> 00:51:56,030 Está... 734 00:51:56,905 --> 00:51:58,657 - Está... - Saru... 735 00:52:00,409 --> 00:52:02,077 Aterricé aquí hace un año. 736 00:52:04,204 --> 00:52:06,040 Los he estado esperando a todos, 737 00:52:06,665 --> 00:52:07,833 todo este tiempo. 738 00:53:20,697 --> 00:53:23,200 Subtítulos: Beatriz Egocheaga