1 00:00:12,250 --> 00:00:14,238 Negli episodi precedenti di Star Trek: Discovery... 2 00:00:14,268 --> 00:00:16,693 Vorrei presentarle un invito ufficiale a... 3 00:00:16,723 --> 00:00:19,005 unirsi alla Discovery e far parte del nostro equipaggio. 4 00:00:19,035 --> 00:00:21,057 Signore, sono stata processata e condannata. 5 00:00:21,908 --> 00:00:23,088 Lei è pericolosa. 6 00:00:23,118 --> 00:00:25,391 E lei è una persona da temere, Michael Burnham. 7 00:00:25,421 --> 00:00:28,201 La Discovery ora è l'unica nave della Flotta Stellare 8 00:00:28,231 --> 00:00:30,317 con un motore a spore attivato a dispiegamento. 9 00:00:30,396 --> 00:00:33,665 Saremo in grado di materializzarci ovunque nell'universo conosciuto. 10 00:00:33,695 --> 00:00:36,157 Il motore a spore di questa nave si basa su una rete di micelio. 11 00:00:36,187 --> 00:00:39,728 Non riusciamo a controllare la destinazione. Ma forse può farlo il tardigrado. 12 00:00:42,265 --> 00:00:44,246 - Siamo pronti al salto, signore. - Andiamo. 13 00:00:49,524 --> 00:00:50,377 {\an8}L'Rell 14 00:00:50,407 --> 00:00:51,958 {\an8}riconosco che tu sia molto astuta. 15 00:00:51,988 --> 00:00:52,880 {\an8}Più astuta di me. 16 00:00:53,072 --> 00:00:55,270 {\an8}Ora dobbiamo ragionare più in grande. 17 00:00:55,300 --> 00:00:56,263 {\an8}Per convincere 18 00:00:57,112 --> 00:00:59,450 {\an8}le 24 casate a seguire gli insegnamenti di T'Kuvma 19 00:01:00,000 --> 00:01:01,900 Hanno mandato questo per te. 20 00:01:01,942 --> 00:01:06,005 Accetta le ultime volontà del capitano Philippa Georgiou? 21 00:01:06,035 --> 00:01:08,648 Ti lascio il mio bene più caro, 22 00:01:09,119 --> 00:01:11,542 tramandato nella mia famiglia per secoli. 23 00:02:24,033 --> 00:02:27,270 Dottor Culber, sto studiando la creatura da quando l'abbiamo portata a bordo. 24 00:02:27,931 --> 00:02:30,240 Ha un'incredibile capacità rigenerativa, ma... 25 00:02:30,270 --> 00:02:33,395 ad ogni salto della Discovery... grida di dolore. 26 00:02:33,906 --> 00:02:36,593 E da due giorni a questa parte appare... apatico... 27 00:02:36,623 --> 00:02:37,939 e depresso. 28 00:02:39,108 --> 00:02:42,012 Non sappiamo se sia in grado di provare stress o dolore come noi. 29 00:02:42,042 --> 00:02:43,568 Crede lo stia antropomorfizzando? 30 00:02:43,598 --> 00:02:47,348 Lei ha scoperto come adoperare il tardigrado per la navigazione, 31 00:02:47,870 --> 00:02:52,220 una vittoria a metà, dato il deterioramento delle condizioni della creatura. 32 00:02:52,859 --> 00:02:54,263 Mi faccia fare qualche test. 33 00:02:54,583 --> 00:02:55,583 Grazie. 34 00:03:01,926 --> 00:03:03,594 In meno di tre settimane, 35 00:03:03,624 --> 00:03:07,640 la Discovery ha sventato la distruzione delle miniere di dilitio di Corvan 2, 36 00:03:08,049 --> 00:03:10,546 tagliato i rifornimenti ai Klingon a Benzar, 37 00:03:10,576 --> 00:03:12,605 e condotto un attacco nel sistema Ophiucus. 38 00:03:12,635 --> 00:03:14,585 La ragione per cui oggi è qui 39 00:03:14,683 --> 00:03:16,960 è che è diventato di vitale importanza 40 00:03:16,990 --> 00:03:19,707 duplicare la tecnologia a spore della Discovery 41 00:03:19,737 --> 00:03:22,837 e dotarne il maggior numero possibile di navi della Flotta Stellare. 42 00:03:22,867 --> 00:03:24,786 Per questo ho ordinato al Tenente Stamets 43 00:03:24,816 --> 00:03:28,869 di condividere i nostri schemi propulsivi subito dopo il nostro primo vero salto. 44 00:03:28,899 --> 00:03:31,714 La nostra struttura segreta di Jefferson, in Iowa, li ha ricevuti 45 00:03:31,744 --> 00:03:34,000 e sta costruendo le nuove unità secondo quelle direttive. 46 00:03:34,454 --> 00:03:38,463 Ci servono più tardigradi per assicurarci una navigazione sicura e accurata. 47 00:03:39,083 --> 00:03:43,533 Ogni nave, ogni base stellare, ogni colonia è alla ricerca di queste creature. 48 00:03:43,619 --> 00:03:47,383 Nel frattempo, vogliamo che la Discovery riduca le sue missioni. 49 00:03:47,413 --> 00:03:49,073 - No, no, un momento. - C'è timore, 50 00:03:49,103 --> 00:03:53,334 tra i ranghi più alti, di caricare eccessivamente la nostra punta di diamante. 51 00:03:53,364 --> 00:03:56,149 Il posto della Discovery è là fuori, a vincere battaglie. 52 00:03:56,179 --> 00:04:00,549 Crediamo che il nemico possa aver individuato nella Discovery la nostra arma segreta. 53 00:04:00,579 --> 00:04:05,004 Le ordiniamo di evitare qualsiasi uso del motore a spore, 54 00:04:05,034 --> 00:04:07,200 se non autorizzato dalla Flotta Stellare. 55 00:04:07,528 --> 00:04:09,157 Per quanto riguarda la guerra... 56 00:04:09,187 --> 00:04:11,787 la flotta porterà avanti il lavoro durante la vostra assenza. 57 00:04:13,162 --> 00:04:14,612 Un'assenza pesante. 58 00:04:15,633 --> 00:04:16,633 Ce la faremo. 59 00:04:21,057 --> 00:04:22,215 Ciao, compagna! 60 00:04:23,565 --> 00:04:25,651 Oh, mio Dio. Che aspetto orribile! 61 00:04:25,681 --> 00:04:28,886 - Grazie, Tilly. - Ok, allora adesso pranziamo, insomma... 62 00:04:29,128 --> 00:04:31,319 Insomma, vuoi dirmi che ti sta succedendo? 63 00:04:31,349 --> 00:04:32,600 Non c'è niente da dire. 64 00:04:33,208 --> 00:04:34,795 Ok. Va bene. Va bene, ho... 65 00:04:34,825 --> 00:04:35,825 ho capito. 66 00:04:36,101 --> 00:04:38,663 Sono cose che succedono, la nave è piena di gente interessante. 67 00:04:38,693 --> 00:04:40,567 Sicuramente ti sei già fatta un sacco di amici. 68 00:04:42,072 --> 00:04:43,672 Tilly, tu non c'entri. 69 00:04:44,404 --> 00:04:45,404 Sono io. 70 00:04:45,673 --> 00:04:50,023 Beh, visto che raramente è così, vorrei sapere come mai la colpa non è mia. 71 00:04:51,827 --> 00:04:52,871 Sono giù di corda. 72 00:04:53,477 --> 00:04:55,327 - Sono preoccupata. - Per? 73 00:04:55,843 --> 00:04:59,469 Il tardigrado. Ogni volta che usiamo il motore a spore, si indebolisce. 74 00:04:59,499 --> 00:05:00,699 Sei stressata. 75 00:05:01,190 --> 00:05:03,257 Riunione di sicurezza sul Ponte 15. 76 00:05:03,287 --> 00:05:06,135 Ho a mala pena un compito assegnato, non sono mai stata così poco occupata. 77 00:05:06,165 --> 00:05:10,763 E questo ti dà il tempo e lo spazio per elaborare emotivamente quanto ti è accaduto. 78 00:05:12,595 --> 00:05:13,683 Non mi piace. 79 00:05:13,985 --> 00:05:14,985 Davvero? 80 00:05:15,285 --> 00:05:17,103 Io adoro crogiolarmi nelle emozioni. 81 00:05:26,476 --> 00:05:27,476 Le abbassi! 82 00:05:30,408 --> 00:05:32,327 Scusi. Non avevo idea che fosse ancora qui. 83 00:05:34,180 --> 00:05:37,871 - Altro giro, altro regalo, Ammiraglio. - Perché non si fa curare quegli occhi? 84 00:05:37,901 --> 00:05:40,056 Lo sai, Katrina, non mi fido dei medici. 85 00:05:40,086 --> 00:05:41,639 Devo prenderla sul personale? 86 00:05:41,669 --> 00:05:45,586 È la punizione per avermi ingannato con quella sottospecie di riunione strategica. 87 00:05:45,616 --> 00:05:47,050 Basta cazzate, Gabriel. 88 00:05:47,584 --> 00:05:51,851 E per inciso, ho tralasciato una cosa, per non mettere troppa carne al fuoco. 89 00:05:51,881 --> 00:05:55,817 - La questione Michael Burnham. - No, no, no. Statuto Stellare, 139... 90 00:05:55,847 --> 00:05:59,360 82. "In tempi di guerra si può reclutare praticamente chiunque." 91 00:05:59,390 --> 00:06:00,790 E così ho fatto. 92 00:06:00,880 --> 00:06:03,722 L'unica ammutinata condannata di questa organizzazione 93 00:06:03,752 --> 00:06:06,643 è vista da molti, a ragione o meno, 94 00:06:06,673 --> 00:06:08,962 come la causa del nostro conflitto con i Klingon. 95 00:06:08,992 --> 00:06:12,709 Vederla scampare alla giustizia non aiuta il morale di tutti. 96 00:06:12,739 --> 00:06:16,483 Quando ho accettato il comando, mi è stata data totale libertà d'azione 97 00:06:16,513 --> 00:06:18,499 per combattere questa guerra come meglio credo. 98 00:06:18,529 --> 00:06:22,055 Ma perché dare a tutti un'altra ragione di giudicarti? 99 00:06:26,716 --> 00:06:30,086 Si trova a disagio con il potere che mi è stato dato, Ammiraglio? 100 00:06:31,156 --> 00:06:32,371 Sono tua amica. 101 00:06:38,016 --> 00:06:39,084 È la mia nave... 102 00:06:39,828 --> 00:06:40,921 decido io. 103 00:06:53,771 --> 00:06:56,880 Attenzione: rilevata traccia di curvatura in avvicinamento. 104 00:06:59,921 --> 00:07:03,334 Identificato incrociatore da battaglia Klingon, classe D7. 105 00:07:03,452 --> 00:07:05,083 Raggio traente ingaggiato. 106 00:07:32,219 --> 00:07:34,102 {\an8}CAPITANO LORCA. 107 00:07:42,490 --> 00:07:45,450 Traduzione: morgana983 108 00:07:49,273 --> 00:07:52,182 Traduzione: Bebbe5 109 00:07:52,731 --> 00:07:55,531 Traduzione: Terloquen 110 00:07:56,150 --> 00:07:58,808 Traduzione: melecell 111 00:07:59,325 --> 00:08:01,615 Traduzione: NathanDrake83 112 00:08:02,921 --> 00:08:05,220 Traduzione: Brine-Chan 113 00:08:06,103 --> 00:08:08,613 Traduzione: Acelator 114 00:08:53,538 --> 00:08:56,132 Stagione 1 Episodio 5 "Choose your pain" 115 00:08:56,162 --> 00:08:58,719 Revisione: Geodefender 116 00:09:06,755 --> 00:09:09,103 :: Italiansubs :: [www.italiansubs.net] 117 00:09:11,337 --> 00:09:13,798 Il pilota è stato ucciso nello scontro a fuoco seguente. 118 00:09:14,175 --> 00:09:16,786 Il Capitano Lorca è stato catturato dai Klingon. 119 00:09:16,816 --> 00:09:19,220 - Sappiamo dov'è stato portato, Ammiraglio? - No. 120 00:09:19,365 --> 00:09:22,140 Quando abbiamo risposto al segnale di emergenza della navetta, 121 00:09:22,299 --> 00:09:24,927 la traccia di curvatura del nemico era scomparsa. 122 00:09:24,957 --> 00:09:26,795 Visto che lei è il capitano pro tempore, 123 00:09:26,825 --> 00:09:29,342 le manderò le poche informazioni che abbiamo. 124 00:09:29,650 --> 00:09:31,531 Questo è stato un rapimento mirato. 125 00:09:31,561 --> 00:09:34,128 È possibile che i Klingon siano venuti a sapere dell'esistenza 126 00:09:34,158 --> 00:09:38,072 del sistema di propulsione della Discovery e abbiano preso Lorca per saperne di più. 127 00:09:38,345 --> 00:09:40,199 Dobbiamo riportarlo indietro, signor Saru, 128 00:09:40,441 --> 00:09:42,493 prima che gli strappino quei segreti. 129 00:09:42,579 --> 00:09:43,870 Lo troveremo, Ammiraglio. 130 00:09:44,153 --> 00:09:45,353 Buona fortuna. 131 00:09:47,788 --> 00:09:50,630 Tenente Detmer, imposti la rotta verso le ultime coordinate note della navetta. 132 00:09:50,660 --> 00:09:52,035 Massima curvatura. 133 00:09:52,065 --> 00:09:55,629 Tenente Owosekun, stabilisca dei parametri di ricerca settore per settore. 134 00:09:55,659 --> 00:09:57,215 Calcoli i potenziali vettori di fuga 135 00:09:57,245 --> 00:10:00,401 correlati a tutte le basi, le colonie e i pianeti Klingon noti 136 00:10:00,431 --> 00:10:02,236 nel raggio di cinque anni luce. 137 00:10:09,027 --> 00:10:10,027 Burnham. 138 00:10:10,315 --> 00:10:11,549 Che ci fa in plancia? 139 00:10:11,579 --> 00:10:13,390 Sono venuta a parlare con il capitano Lorca. 140 00:10:13,420 --> 00:10:15,036 Temo che non sarà possibile. 141 00:10:15,066 --> 00:10:16,216 Comandante Airiam, 142 00:10:16,246 --> 00:10:19,105 avverta il Tenente Stamets che potremmo fare salti multipli 143 00:10:19,135 --> 00:10:21,616 in rapida successione attraverso lo spazio klingon 144 00:10:21,646 --> 00:10:24,035 per cercare di rintracciare la nave che ha compiuto il rapimento. 145 00:10:24,106 --> 00:10:25,703 - Sissignore. - Salti multipli? 146 00:10:26,924 --> 00:10:28,623 Questo piane le crea qualche problema? 147 00:10:29,334 --> 00:10:31,125 È solo che non so quanto sia fattibile. 148 00:10:32,847 --> 00:10:33,847 Temo... 149 00:10:34,337 --> 00:10:37,465 che avremo un impatto negativo sul tardigrado a ogni salto che faremo. 150 00:10:37,749 --> 00:10:40,229 Mi è stato detto che è virtualmente indistruttibile. 151 00:10:40,259 --> 00:10:42,303 Non sono d'accordo con questa valutazione. 152 00:10:42,365 --> 00:10:44,180 Può dimostrare che gli stiamo facendo male? 153 00:10:44,670 --> 00:10:45,722 Non ancora. 154 00:10:45,752 --> 00:10:49,101 Non trovo questa informazione in alcun modo utile. 155 00:10:49,511 --> 00:10:51,442 Stiamo per intraprendere una missione di soccorso 156 00:10:51,472 --> 00:10:55,264 per salvare la vita del nostro capitano. Sta suggerendo di metterla da parte? 157 00:10:55,294 --> 00:10:56,644 No, certo che no. 158 00:10:56,764 --> 00:10:58,126 Sono solo preoccupata. 159 00:10:58,156 --> 00:11:00,363 Non so quanto il tardigrado possa sopportare ancora. 160 00:11:01,030 --> 00:11:03,417 Più si fa del male a qualcuno, meno utile diventa. 161 00:11:03,447 --> 00:11:06,330 Si concentri sulla missione attuale. Non discuteremo più del tardigrado 162 00:11:06,360 --> 00:11:08,371 finché il Capitano non sarà in salvo. Capito? 163 00:11:09,581 --> 00:11:10,581 Sì, signore. 164 00:11:10,666 --> 00:11:11,666 Può andare. 165 00:11:23,084 --> 00:11:24,084 Computer... 166 00:11:25,192 --> 00:11:28,554 elenca i capitani più decorati della Flotta Stellare, vivi e morti. 167 00:11:28,584 --> 00:11:29,601 In elaborazione. 168 00:11:29,350 --> 00:11:34,188 {\an8}DATABASE DELLA FLOTTA STELLARE CAPITANI DECORATI 169 00:11:30,891 --> 00:11:32,791 Secondo i dati del servizio, 170 00:11:33,035 --> 00:11:36,540 è possibile identificare le qualità più essenziali per il loro successo? 171 00:11:36,570 --> 00:11:39,180 Tra le caratteristiche più frequentemente citate si trovano: 172 00:11:39,210 --> 00:11:41,246 coraggio, spirito di sacrificio, 173 00:11:41,276 --> 00:11:44,657 intelligenza, genialità tattica, compassione. 174 00:11:44,957 --> 00:11:47,081 Computer, avvia un nuovo protocollo. 175 00:11:48,042 --> 00:11:50,451 Per favore, registra tutti i dati legati al 176 00:11:50,481 --> 00:11:52,748 mio operato come capitano pro tempore della Discovery, 177 00:11:52,926 --> 00:11:55,019 e incrociali con i parametri di successo. 178 00:11:55,491 --> 00:11:57,572 Prendine nota laddove ci siano delle deviazioni. 179 00:11:57,795 --> 00:11:59,714 Dichiarare lo scopo del nuovo protocollo. 180 00:12:01,001 --> 00:12:05,261 C'è un elemento a bordo di questa nave che mi porta a dubitare di me stesso. 181 00:12:05,611 --> 00:12:07,183 Questa cosa non può continuare. 182 00:12:07,213 --> 00:12:10,975 Devo mantenere la mente sgombra per il perseguimento della missione odierna. 183 00:12:11,027 --> 00:12:12,655 Soluzione alternativa. 184 00:12:12,685 --> 00:12:15,121 Eliminare l'elemento dannoso. 185 00:12:15,395 --> 00:12:16,397 Non è una possibilità. 186 00:12:23,055 --> 00:12:24,055 Ahia! 187 00:12:24,087 --> 00:12:25,087 Chi sei? 188 00:12:25,614 --> 00:12:28,070 Mi chiamo Mudd. Harcourt Fenton Mudd. 189 00:12:28,100 --> 00:12:29,500 Harry per brevità e... 190 00:12:29,540 --> 00:12:31,041 ripeto... 191 00:12:31,071 --> 00:12:32,071 Ahia! 192 00:12:34,795 --> 00:12:35,884 Dove siamo? 193 00:12:35,914 --> 00:12:38,406 In un resort su Antares Minore. 194 00:12:38,436 --> 00:12:40,570 Dovresti provare la spa. Il massaggio con pietre calde 195 00:12:40,600 --> 00:12:42,140 - è fantastico. - Dove siamo? 196 00:12:42,170 --> 00:12:44,703 Tipico della Flotta Stellare, non siete per niente divertenti. 197 00:12:45,191 --> 00:12:47,762 Siamo su un vascello-prigione klingon. 198 00:12:48,234 --> 00:12:49,722 Uno particolarmente duro. 199 00:12:50,081 --> 00:12:52,933 Che ci fa un civile come te su un vascello-prigione klingon? 200 00:12:53,664 --> 00:12:55,489 L'unico crimine di cui sono colpevole 201 00:12:55,519 --> 00:12:57,082 è amare troppo. 202 00:12:57,629 --> 00:12:59,219 È la verità, Capitano. 203 00:12:59,721 --> 00:13:02,862 Mi sono innamorato di una donna fuori dalla mia portata. 204 00:13:02,892 --> 00:13:04,042 Dolce Stella. 205 00:13:04,995 --> 00:13:06,500 La sua famiglia non mi approvava, 206 00:13:06,530 --> 00:13:09,740 così non mi è rimasta altra scelta che provare a comprare il rispetto di suo padre. 207 00:13:10,237 --> 00:13:12,087 Un uomo davvero spaventoso. 208 00:13:12,169 --> 00:13:15,844 Quindi, ho chiesto una grossa somma a prestatori non convenzionali, 209 00:13:15,874 --> 00:13:17,988 e le ho donato una luna. 210 00:13:18,223 --> 00:13:20,323 Ha funzionato alla perfezione... 211 00:13:20,614 --> 00:13:22,884 finché non sono rimasto indietro con i pagamenti. 212 00:13:23,817 --> 00:13:25,698 I creditori sono venuti a cercarmi, 213 00:13:25,728 --> 00:13:29,990 mi hanno inseguito fin dentro al territorio nemico dritto tra le braccia dei Klingon, 214 00:13:30,020 --> 00:13:32,120 i quali mi hanno depositato qui, 215 00:13:32,956 --> 00:13:34,056 dove attendo 216 00:13:34,622 --> 00:13:35,772 la mia sorte. 217 00:13:42,307 --> 00:13:43,889 Non si disturbi, Capitano. 218 00:13:44,203 --> 00:13:47,038 Credo che il termine tecnico per la sua condizione sia... 219 00:13:47,630 --> 00:13:48,823 "fuori di testa". 220 00:13:53,225 --> 00:13:55,162 Ecco che inizia lo spettacolo. 221 00:13:56,905 --> 00:13:59,375 Scegli il tuo dolore. 222 00:14:41,141 --> 00:14:43,438 I nostri ospiti klingon possono sembrare stupidi, 223 00:14:43,468 --> 00:14:44,968 ma non lo sono affatto. 224 00:14:47,493 --> 00:14:50,623 Ci concedono regolarmente di scegliere il nostro dolore. 225 00:14:50,653 --> 00:14:54,054 Possiamo accettare di ricevere noi stessi il pestaggio o sacrificare un compagno di cella. 226 00:14:54,230 --> 00:14:56,891 In questo modo i nostri carcerieri ci impediscono di legare. 227 00:14:57,208 --> 00:14:59,658 Sembri vistosamente privo di cicatrici. 228 00:15:00,037 --> 00:15:02,337 Ho imparato a scegliere saggiamente. 229 00:15:04,276 --> 00:15:05,476 Non mi giudichi. 230 00:15:05,614 --> 00:15:06,953 Le conviene starmi vicino. 231 00:15:07,553 --> 00:15:08,860 Io sono un sopravvissuto. 232 00:15:09,404 --> 00:15:10,702 Proprio come 233 00:15:10,972 --> 00:15:11,972 lei. 234 00:15:21,427 --> 00:15:23,212 Sappia che il tenente Stamets 235 00:15:23,242 --> 00:15:25,689 raramente, o quasi mai, mi dà ascolto. 236 00:15:25,719 --> 00:15:26,874 So come trattarlo. 237 00:15:26,904 --> 00:15:28,798 La prego, mi mostri come fare. 238 00:15:28,943 --> 00:15:30,243 Tenente Stamets. 239 00:15:30,651 --> 00:15:32,751 Il suo motore a spore è geniale. 240 00:15:33,587 --> 00:15:34,887 Più che geniale. 241 00:15:35,028 --> 00:15:36,930 Ciò che ha ottenuto per lo sforzo bellico, 242 00:15:36,960 --> 00:15:38,943 per l'intero progresso scientifico, 243 00:15:38,973 --> 00:15:41,977 - è un contributo... - So di essere geniale. Cosa vuole da me? 244 00:15:42,306 --> 00:15:43,656 Perché è con lei? 245 00:15:43,689 --> 00:15:46,511 Burnham è preoccupata delle conseguenze fisiche che i salti della Discovery 246 00:15:46,541 --> 00:15:48,091 stanno avendo sul tardigrado. 247 00:15:48,331 --> 00:15:50,736 Ho fatto delle analisi, e devo concordare. 248 00:15:50,874 --> 00:15:54,264 Le scansioni del suo lobo frontale mostrano un significativo degrado che aumenta 249 00:15:54,294 --> 00:15:55,832 ogni volta che entriamo in allarme nero. 250 00:15:55,862 --> 00:15:57,510 Dobbiamo trovare una soluzione. 251 00:15:57,800 --> 00:16:01,021 Rendere Squartatore il componente critico del motore a spore è insostenibile 252 00:16:01,051 --> 00:16:03,095 sia per la creatura che per la sua invenzione. 253 00:16:03,125 --> 00:16:04,464 Potremmo perdere entrambi. 254 00:16:04,644 --> 00:16:07,490 E con loro, la possibilità di salvare il capitano Lorca. 255 00:16:07,520 --> 00:16:09,145 Non ci sono vere persone 256 00:16:09,175 --> 00:16:11,048 che richiedono la sua attenzione, Dottore? 257 00:16:11,172 --> 00:16:15,004 In realtà, al primo ufficiale medico serve il mio aiuto con una tonsillectomia andoriana. 258 00:16:18,857 --> 00:16:20,061 Tanto per chiarire, 259 00:16:20,091 --> 00:16:22,222 il tardigrado è stato un suo contributo. 260 00:16:22,252 --> 00:16:25,457 Non ho mai voluto usare una creatura vivente come strumento di navigazione. 261 00:16:25,487 --> 00:16:28,716 - Neanch'io. - Lei dice "portabella" e io "portobello". 262 00:16:28,746 --> 00:16:30,901 Ha causato lei questa situazione, Burnham. 263 00:16:33,485 --> 00:16:34,815 Che sta facendo con la bocca? 264 00:16:34,845 --> 00:16:37,692 Sto trattenendo l'urgenza di mettere le cose in chiaro. 265 00:16:37,722 --> 00:16:38,909 Non servirebbe a niente. 266 00:16:39,073 --> 00:16:41,871 Vuole avere ragione o vuole risolvere il problema? 267 00:16:50,883 --> 00:16:53,007 Non mi ero reso conto che ci fosse qualcun altro qui. 268 00:16:54,019 --> 00:16:55,584 Mi hanno tirato fuori per un po'. 269 00:16:56,934 --> 00:16:58,304 A volte ci lasciano guarire... 270 00:16:58,922 --> 00:17:00,326 così da farci durare di più. 271 00:17:01,255 --> 00:17:02,850 Merda. È un capitano? 272 00:17:20,196 --> 00:17:21,566 Ecco, mangi. 273 00:17:22,820 --> 00:17:24,020 No, mangi lei. 274 00:17:24,117 --> 00:17:26,939 Scusi, signore, ma devo insistere. Non sappiamo quando ci daranno da mangiare. 275 00:17:26,969 --> 00:17:28,272 Deve conservare le forze. 276 00:17:28,302 --> 00:17:30,448 Ho già perso un capitano, non ne perderò un altro. 277 00:17:30,934 --> 00:17:32,634 Come si chiama, soldato? 278 00:17:33,391 --> 00:17:34,576 Tenente Ash Tyler. 279 00:17:34,829 --> 00:17:36,102 E il capitano che ha perso? 280 00:17:36,132 --> 00:17:37,787 Steven Maranville, della U.S.S. Yeager. 281 00:17:38,366 --> 00:17:39,922 Il migliore, signore. 282 00:17:41,076 --> 00:17:42,521 Era alla Battaglia delle Binarie? 283 00:17:42,551 --> 00:17:43,761 Le hanno dato un nome? 284 00:17:45,206 --> 00:17:46,610 È dove sono stato catturato. 285 00:17:46,786 --> 00:17:48,190 Perciò, è qui da sette mesi. 286 00:17:50,292 --> 00:17:52,663 - Lo trova divertente? - Mi scusi, signore. È solo che... 287 00:17:53,564 --> 00:17:54,637 Se fosse vero... 288 00:17:55,045 --> 00:17:56,642 sono più forte di quanto credessi. 289 00:17:56,934 --> 00:17:58,003 O un bugiardo. 290 00:17:58,033 --> 00:18:01,755 Nessuno sopravvive alle torture dei Klingon per sette mesi. Cosa ci fa qui? 291 00:18:01,785 --> 00:18:03,285 Hanno motivo di tenerla in vita? 292 00:18:03,315 --> 00:18:04,617 No, vi prego. 293 00:18:04,647 --> 00:18:06,261 No, no! 294 00:18:06,291 --> 00:18:08,044 Il capitano di questa nave... 295 00:18:09,315 --> 00:18:10,653 si è affezionata a me. 296 00:18:16,454 --> 00:18:18,116 Deve aver colto qualche particolare. 297 00:18:19,501 --> 00:18:21,485 Quanti membri ha l'equipaggio di questa nave? 298 00:18:22,105 --> 00:18:23,705 Non ne sono certo, 30... 299 00:18:24,340 --> 00:18:25,640 forse 40 membri. 300 00:18:25,896 --> 00:18:27,977 Si è fatto un'idea della disposizione dei ponti? 301 00:18:28,822 --> 00:18:31,259 Devo trovare un dispositivo di comunicazione attivo 302 00:18:31,289 --> 00:18:34,146 - e contattare la mia nave per l'estrazione. - Siamo in pieno territorio nemico. 303 00:18:34,176 --> 00:18:37,580 È impossibile che una nave della Federazione possa arrivare fin qui senza farsi scoprire. 304 00:18:38,249 --> 00:18:39,474 La mia nave può. 305 00:18:39,674 --> 00:18:41,124 È come un fantasma. 306 00:18:44,626 --> 00:18:46,481 Mudd, se vedo di nuovo quel tuo animaletto... 307 00:18:49,941 --> 00:18:51,541 Le mie scuse, Tenente. 308 00:18:52,102 --> 00:18:53,776 Stuart è un po' indiscreto. 309 00:18:54,898 --> 00:18:55,998 E comunque... 310 00:18:57,519 --> 00:18:59,369 siamo entrambi un po' affamati. 311 00:18:59,546 --> 00:19:02,956 Togli il cibo dalle bocche degli unici due uomini che ti separano dalla morte? 312 00:19:03,571 --> 00:19:04,897 Ci può scommettere. 313 00:19:04,927 --> 00:19:07,105 Perché la Flotta Stellare non mi ha lasciato altro. 314 00:19:07,861 --> 00:19:09,845 Una volta avevo una vita, Capitano, 315 00:19:09,875 --> 00:19:12,406 una buona vita. Un lavoro rispettabile. 316 00:19:12,882 --> 00:19:15,494 È saltato tutto per via della vostra maledetta guerra. 317 00:19:15,524 --> 00:19:17,534 Non è stata la Flotta Stellare a cominciare la guerra. 318 00:19:17,564 --> 00:19:18,714 Certo che sì, 319 00:19:19,055 --> 00:19:22,470 quando avete sfacciatamente deciso di arrivare dove nessuno era mai giunto prima. 320 00:19:22,500 --> 00:19:26,023 Cosa pensavate sarebbe successo una volta incontrato chi non vi voleva tra i piedi? 321 00:19:26,053 --> 00:19:27,532 Stai dalla parte del nemico? 322 00:19:27,562 --> 00:19:29,062 Non sto dalla parte di nessuno. 323 00:19:29,173 --> 00:19:32,566 Ma state pur certi che capisco perché i Klingon vi abbiano respinti. 324 00:19:32,596 --> 00:19:34,193 L'arroganza della Flotta Stellare. 325 00:19:34,748 --> 00:19:36,197 Vi siete mai degnati di... 326 00:19:36,912 --> 00:19:39,450 guardare fuori dalle vostre navi verso la piccola gente giù a terra? 327 00:19:40,085 --> 00:19:43,974 Se l'aveste fatto, avreste capito che laggiù siamo molti di più 328 00:19:44,004 --> 00:19:45,975 rispetto a tutti voi quassù. 329 00:19:46,391 --> 00:19:49,147 E siamo stufi marci di venire coinvolti nel vostro fuoco incrociato. 330 00:20:12,862 --> 00:20:15,383 Per salvare il capitano Lorca ci serve il motore a spore, 331 00:20:15,413 --> 00:20:17,763 che però sta uccidendo il tardigrado. 332 00:20:17,952 --> 00:20:20,402 D'accordo, cominciamo dal nostro fungo. 333 00:20:20,491 --> 00:20:22,597 Prototaxites stellaviatori, 334 00:20:22,998 --> 00:20:24,851 una specie costituita da un materiale insolito 335 00:20:24,881 --> 00:20:27,171 che si trova non solo nello spazio normale, 336 00:20:27,201 --> 00:20:30,376 ma anche in un subspazio distino noto come rete miceliale. 337 00:20:30,788 --> 00:20:32,476 Le sue radici fungine, 338 00:20:32,506 --> 00:20:35,632 alias il micelio, si diffondono in tutto l'universo, 339 00:20:36,096 --> 00:20:37,518 sparpagliandosi all'infinito 340 00:20:37,548 --> 00:20:39,978 per creare una matrice che sfruttiamo come 341 00:20:40,008 --> 00:20:41,541 rete autostradale intergalattica. 342 00:20:41,571 --> 00:20:42,965 E qui entra in gioco il tardigrado, 343 00:20:42,995 --> 00:20:46,187 la cui univoca struttura genica gli permette di navigare attraverso la rete 344 00:20:46,217 --> 00:20:49,688 per via della relazione simbiotica con le spore del micelio. 345 00:20:49,845 --> 00:20:52,083 Come i suoi cugini microscopici sulla Terra, 346 00:20:52,113 --> 00:20:56,100 il tardigrado è in grado di assimilare DNA estraneo nel suo stesso genoma 347 00:20:56,130 --> 00:20:58,655 attraverso un trasferimento genico orizzontale. 348 00:20:58,831 --> 00:21:01,482 Quando Squartatore sfrutta il DNA del micelio, 349 00:21:01,512 --> 00:21:04,342 si aggiudica un titolo di viaggio ad accesso completo. 350 00:21:04,372 --> 00:21:07,216 Quando il tenente Stamets trasmette le coordinate di una destinazione 351 00:21:07,246 --> 00:21:09,138 direttamente dentro Squartatore... 352 00:21:10,428 --> 00:21:12,001 lui sa esattamente dove andare. 353 00:21:12,347 --> 00:21:14,607 Il DNA del tardigrado è già sequenziato nel computer. 354 00:21:14,637 --> 00:21:16,798 Non possiamo costruire uno Squartatore virtuale? 355 00:21:17,278 --> 00:21:20,030 Facciamo credere al micelio di star comunicando con quello vero 356 00:21:20,060 --> 00:21:21,420 per navigare la nave? 357 00:21:21,450 --> 00:21:25,156 È quello che cercavo di fare con le mie prime ricerca, tentavo di usare un software 358 00:21:25,186 --> 00:21:26,787 per interagire con la rete. 359 00:21:26,817 --> 00:21:28,935 Ed è riuscito a compiere solo piccoli salti. 360 00:21:29,422 --> 00:21:30,788 E adesso so perché. 361 00:21:30,818 --> 00:21:32,517 Le spore e il motore 362 00:21:32,820 --> 00:21:36,092 funzionavano a una minima parte della loro capacità, 363 00:21:36,122 --> 00:21:38,354 finché non abbiamo associato il micelio 364 00:21:38,384 --> 00:21:40,664 a un copilota animato. 365 00:21:41,501 --> 00:21:43,825 Ecco l'elemento chiave. Il tardigrado è vivo. 366 00:21:44,025 --> 00:21:47,208 Dobbiamo solo inserire la stessa sequenza in una specie compatibile, 367 00:21:47,238 --> 00:21:50,487 una consapevole del suo ruolo nel processo, che interagisca volontariamente. 368 00:21:50,517 --> 00:21:52,608 Ragazzi, è una gran figata, cazzo! 369 00:21:56,164 --> 00:21:57,296 Chiedo scusa. 370 00:21:57,559 --> 00:21:58,659 No, Cadetto. 371 00:21:58,980 --> 00:22:00,425 È proprio una gran figata, cazzo. 372 00:22:00,818 --> 00:22:01,868 Facciamolo. 373 00:22:07,409 --> 00:22:09,771 È mai stato torturato, Capitano? 374 00:22:10,335 --> 00:22:12,061 Parla benissimo la mia lingua. 375 00:22:12,233 --> 00:22:14,328 I miei progenitori erano spie. 376 00:22:14,358 --> 00:22:15,978 Le lingue sono utili, 377 00:22:16,008 --> 00:22:19,200 soprattutto quando servono per comprendere coloro 378 00:22:19,230 --> 00:22:22,780 che ambiscono a distruggere l'Impero klingon. 379 00:22:23,243 --> 00:22:24,757 Parla di me? 380 00:22:24,787 --> 00:22:27,577 In queste ultime tre settimane si è dato da fare, capitano Lorca. 381 00:22:28,432 --> 00:22:32,093 È stato lei a sorprenderci per primo nel sistema Corvan. 382 00:22:33,277 --> 00:22:34,877 È apparso dal nulla... 383 00:22:35,973 --> 00:22:38,423 per poi scomparire senza lasciare traccia. 384 00:22:39,194 --> 00:22:40,544 Irrintracciabile, 385 00:22:41,270 --> 00:22:42,620 come un fantasma. 386 00:22:43,997 --> 00:22:46,715 Nessun'altra nave della Flotta Stellare può farlo. 387 00:22:47,447 --> 00:22:49,397 Qual è il segreto della sua nave? 388 00:22:50,394 --> 00:22:52,059 Non ho idea di cosa stia parlando. 389 00:22:54,019 --> 00:22:58,032 Lei soffre di fotosensibilità estrema. 390 00:22:58,062 --> 00:22:59,650 Abbiamo tutti qualche difetto, tesoro. 391 00:23:00,527 --> 00:23:03,837 Lei cerca conforto tra le braccia di un maschio umano. 392 00:23:04,811 --> 00:23:07,241 Non abbiamo nemmeno il numero di organi che serve a voi. 393 00:23:07,483 --> 00:23:08,743 Perché tanta disperazione? 394 00:23:10,971 --> 00:23:12,794 Adesso chi è quello sensibile? 395 00:23:12,824 --> 00:23:15,500 Lo spazio adesso le deve sembrare stranissimo, 396 00:23:15,616 --> 00:23:17,710 visto attraverso quegli occhi danneggiati. 397 00:23:18,127 --> 00:23:21,297 Un cosmo pieno di luce straziante. 398 00:23:26,570 --> 00:23:30,014 Un'altra creatura si sarebbe ritirata nell'oscurità. 399 00:23:31,049 --> 00:23:32,168 Ma non lei. 400 00:23:33,076 --> 00:23:34,076 Lei... 401 00:23:34,224 --> 00:23:35,224 mira... 402 00:23:36,503 --> 00:23:37,733 alla gloria. 403 00:23:38,918 --> 00:23:40,265 Forse capisce 404 00:23:41,025 --> 00:23:43,194 che la gloria va guadagnata. 405 00:23:43,881 --> 00:23:45,631 Attraverso il sacrificio. 406 00:23:47,062 --> 00:23:48,305 E il dolore. 407 00:23:58,709 --> 00:23:59,859 Tenente Rhys, 408 00:24:00,020 --> 00:24:02,866 quando sarà pronta la sua analisi sui sensori a lungo raggio? 409 00:24:02,896 --> 00:24:05,684 È la nostra unisca speranza di avvicinarci alla posizione del capitano Lorca. 410 00:24:05,714 --> 00:24:07,831 Abbiamo stretto il campo a tre possibili rotte, 411 00:24:07,861 --> 00:24:10,007 tutte che passano in prossimità del sistema Mempa. 412 00:24:10,279 --> 00:24:11,329 Molto bene. 413 00:24:11,487 --> 00:24:14,406 Avvisi il signor Stamets che siamo pronti a procedere con la missione di soccorso. 414 00:24:14,436 --> 00:24:17,061 Il tenente Stamets sta disattivando il motore a spore, signore. 415 00:24:28,013 --> 00:24:29,518 Non capisco. 416 00:24:29,804 --> 00:24:34,154 Pensavo sarebbe state molte le specie compatibili con il DNA del tardigrado. 417 00:24:34,241 --> 00:24:36,627 Ho fatto analizzare al computer tutte le forme di vita conosciute 418 00:24:36,657 --> 00:24:38,467 presenti nel database della Federazione. 419 00:24:38,617 --> 00:24:41,226 Forse potrei tentare di accedere al database classificato 420 00:24:41,256 --> 00:24:43,708 - dell'Istituto Daystrom... - No, Cadetto. Non può. 421 00:24:44,278 --> 00:24:46,403 Perché avete disattivato il motore a spore? 422 00:24:46,433 --> 00:24:49,802 In plancia stavamo cercando di individuare le coordinate per trovare il capitano Lorca. 423 00:24:50,044 --> 00:24:52,709 Stiamo lavorando a qualcosa di estremamente importante. 424 00:24:53,004 --> 00:24:55,352 - Un sostituto per il tardigrado. - Perché? 425 00:24:55,382 --> 00:24:58,067 Burnham mi ha informato che i nostri salti lo stanno sfinendo. 426 00:24:58,097 --> 00:25:00,402 Lo ha fatto presente anche a me. 427 00:25:01,133 --> 00:25:02,934 E le ho risposto di ignorare la questione 428 00:25:02,964 --> 00:25:05,818 finché il capitano Lorca non fosse di nuovo a bordo della Discovery. 429 00:25:06,022 --> 00:25:08,683 Evidentemente, non era la risposta che voleva. 430 00:25:08,713 --> 00:25:11,214 Finora abbiamo trovato un'unica alternativa. 431 00:25:11,955 --> 00:25:15,099 Questo ipospray contiene il DNA del tardigrado e dei catalizzatori di replica 432 00:25:15,129 --> 00:25:18,596 per avviare un immediato trasferimento genetico orizzontale in un ospite. 433 00:25:18,626 --> 00:25:21,122 Il processo di interfaccia richiede un organismo evoluto, 434 00:25:21,152 --> 00:25:23,502 una specie con un sistema nervoso ad alto funzionamento. 435 00:25:23,791 --> 00:25:27,443 Una specie che, come il tardigrado, condivida informazioni genetiche con i funghi. 436 00:25:27,643 --> 00:25:31,473 Il regno animale si sarà anche separato da quello dei funghi 600 milioni di anni fa, 437 00:25:31,503 --> 00:25:32,833 ma l'Homo sapiens... 438 00:25:32,863 --> 00:25:35,181 ancora condivide più della metà del DNA con loro. 439 00:25:35,424 --> 00:25:36,785 Vorrebbe usare un umano? 440 00:25:36,815 --> 00:25:38,644 Gli esperimenti eugenetici sono proibiti! 441 00:25:38,674 --> 00:25:39,674 Lo so. 442 00:25:40,032 --> 00:25:42,981 Ecco perché ci serve ancora tempo. 443 00:25:43,011 --> 00:25:44,428 Le ho dato un ordine! 444 00:25:44,579 --> 00:25:46,080 Mi ha capito? 445 00:25:47,373 --> 00:25:50,154 Capitano Saru, capisco la sua rabbia. 446 00:25:50,685 --> 00:25:52,133 Si ritrova al comando. 447 00:25:52,163 --> 00:25:53,766 E in un momento di crisi. 448 00:25:54,365 --> 00:25:56,179 E la sua cultura l'ha abituata 449 00:25:56,592 --> 00:25:59,102 a stare in massima allerta contro dei nemici. 450 00:26:00,064 --> 00:26:01,368 Ma le assicuro... 451 00:26:02,197 --> 00:26:03,749 che non sono un suo nemico. 452 00:26:03,927 --> 00:26:05,414 Come osa... 453 00:26:05,444 --> 00:26:08,214 trattarmi come uno dei suoi esperimenti di xenoantropologia? 454 00:26:08,465 --> 00:26:11,815 Non è un nemico, Burnham. Lei è un predatore comprovato. 455 00:26:12,685 --> 00:26:15,242 E non lo so solo perché me lo dice il mio istinto, 456 00:26:15,272 --> 00:26:17,932 ma perché le sue azioni ne sono la prova concreta. 457 00:26:18,315 --> 00:26:20,302 Salvare questo tardigrado né riporterà in vita, 458 00:26:20,332 --> 00:26:23,378 né cambierà il fatto che questo è proprio il genere di comportamento che ha ucciso 459 00:26:23,408 --> 00:26:24,522 il capitano Georgiou. 460 00:26:26,575 --> 00:26:28,024 Plancia al Capitano. 461 00:26:28,195 --> 00:26:31,795 Forse abbiamo individuato l'incrociatore su cui è tenuto prigioniero il capitano Lorca. 462 00:26:31,825 --> 00:26:32,825 Ricevuto. 463 00:26:35,380 --> 00:26:36,518 Tenente Stamets, 464 00:26:36,548 --> 00:26:37,856 riattivi il motore 465 00:26:37,886 --> 00:26:40,006 e prepari il tardigrado per il salto. 466 00:26:43,212 --> 00:26:45,745 Si consideri confinata nei suoi alloggi con effetto immediato. 467 00:26:56,945 --> 00:26:59,542 Ora, cerchiamo di essere adulti e usiamo le parole. Aspetta, no! 468 00:26:59,905 --> 00:27:02,105 Rubare il cibo era solo un diversivo. 469 00:27:03,354 --> 00:27:06,104 Ha trasmesso tutto quel che dicevamo al nemico. 470 00:27:09,923 --> 00:27:11,343 Quando sono arrivato, 471 00:27:11,613 --> 00:27:15,614 ho accennato a pillole di conversazione per vedere se potevo fidarmi di voi. 472 00:27:15,730 --> 00:27:16,730 Ah, sì? 473 00:27:16,760 --> 00:27:19,076 Ho appena risentito le mie esatte parole 474 00:27:19,447 --> 00:27:21,258 ripetute dal capitano klingon. 475 00:27:21,343 --> 00:27:23,956 Ha passato informazioni su tutti i prigionieri passati di qui. 476 00:27:25,662 --> 00:27:26,662 No! 477 00:27:26,733 --> 00:27:28,553 Stuart! Stuart! 478 00:27:28,301 --> 00:27:29,751 L'ha quasi ucciso! 479 00:27:30,885 --> 00:27:31,935 Sei finito. 480 00:27:32,224 --> 00:27:35,047 E quando sarà il momento di scegliere il nostro dolore, sceglieremo te. 481 00:27:35,535 --> 00:27:37,326 Finché di te non sarà più rimasto nulla. 482 00:27:41,433 --> 00:27:42,433 Capitano... 483 00:27:43,174 --> 00:27:45,382 davvero permetterà a questo giovanotto idealista 484 00:27:45,412 --> 00:27:47,715 di umiliarsi schierandosi al suo fianco? 485 00:27:49,632 --> 00:27:51,969 Non ha proprio nessun ritegno, Lorca? 486 00:27:52,263 --> 00:27:54,321 Non risponda, era una domanda retorica. 487 00:27:54,754 --> 00:27:56,104 So che non ne ha. 488 00:27:56,722 --> 00:27:59,721 Sappiamo entrambi che l'ha perso con il suo ultimo comando. 489 00:28:02,471 --> 00:28:03,674 Di che parla? 490 00:28:04,324 --> 00:28:05,784 Del tragico racconto... 491 00:28:05,814 --> 00:28:07,484 della U.S.S. Buran. 492 00:28:08,250 --> 00:28:11,132 Cadde in un'imboscata un mese dopo l'inizio della guerra. I Klingon la abbordarono 493 00:28:11,162 --> 00:28:13,264 e la ridussero in mille pezzi. 494 00:28:13,743 --> 00:28:17,049 Un solo membro dell'equipaggio riuscì a scappare. 495 00:28:17,680 --> 00:28:19,413 Gabriel Lorca. 496 00:28:20,343 --> 00:28:21,370 A quanto pare, 497 00:28:21,400 --> 00:28:24,460 l'onorevole capitano era troppo bravo per affondare con la sua nave. 498 00:28:30,789 --> 00:28:32,337 È vero solo a metà. 499 00:28:33,431 --> 00:28:35,333 Cademmo nell'imboscata e riuscii a... 500 00:28:35,641 --> 00:28:36,641 fuggire. 501 00:28:37,193 --> 00:28:38,984 Ma non lasciai morire il mio equipaggio. 502 00:28:39,933 --> 00:28:41,083 Li uccisi io. 503 00:28:42,608 --> 00:28:45,007 Sapevo cosa li avrebbe attesi su Qo'noS... 504 00:28:45,692 --> 00:28:46,792 umiliazioni, 505 00:28:47,323 --> 00:28:48,323 torture, 506 00:28:48,943 --> 00:28:49,943 una morte 507 00:28:50,244 --> 00:28:51,594 lenta e pubblica. 508 00:28:52,422 --> 00:28:53,974 È così che fanno i Klingon, 509 00:28:54,004 --> 00:28:55,509 per diffondere terrore. 510 00:28:58,530 --> 00:29:00,034 Non col mio equipaggio. 511 00:29:00,462 --> 00:29:01,705 Non finché sarò in vita. 512 00:29:06,654 --> 00:29:09,354 Beh, dicono che confessare faccia bene all'anima. 513 00:29:09,711 --> 00:29:11,912 Peccato che nessuno di noi ne abbia più una. 514 00:29:16,236 --> 00:29:17,252 Comandante Airiam, 515 00:29:17,282 --> 00:29:19,762 imposti i parametri di dislocazione per portarci a portata d'attacco 516 00:29:19,792 --> 00:29:21,427 dello Sparviere obiettivo. 517 00:29:21,470 --> 00:29:22,470 Sissignore. 518 00:29:23,193 --> 00:29:25,261 Tenente Stamets, è pronto? 519 00:29:25,291 --> 00:29:26,441 Sì, Capitano. 520 00:29:28,252 --> 00:29:29,274 Allarme nero. 521 00:29:46,688 --> 00:29:47,688 Energia. 522 00:30:35,502 --> 00:30:38,696 La creatura è entrata in uno stato di criptobiosi estrema, 523 00:30:38,726 --> 00:30:42,197 riducendo i livelli di acqua contenuti nel suo organismo a meno dell'1%. 524 00:30:42,610 --> 00:30:45,559 I suoi segni vitali sono rallentati a tal punto che non riusciamo quasi a rilevarli. 525 00:30:45,846 --> 00:30:47,645 Beh, reidratatelo e riportatelo operativo. 526 00:30:47,675 --> 00:30:49,688 Signor Rhys, ci hanno rilevati? 527 00:30:49,932 --> 00:30:51,723 - Negativo. - Capitano Saru, non... 528 00:30:52,058 --> 00:30:53,759 Posizione della nave prigione klingon. 529 00:30:53,789 --> 00:30:55,416 0.7 UA dalla nostra posizione. 530 00:30:55,446 --> 00:30:57,216 Direzione 13.59. 531 00:30:57,587 --> 00:30:59,948 Copi la loro rotta e velocità, mantenendoci a distanza. 532 00:31:00,374 --> 00:31:02,208 Spenga tutti i sistemi e vada in modalità silenziosa. 533 00:31:02,238 --> 00:31:03,760 Capitano, il discorso non è finito. 534 00:31:03,790 --> 00:31:06,072 Non stiamo parlando di svegliare qualcuno da un sonnellino. 535 00:31:06,102 --> 00:31:08,579 È una reazione estrema a condizioni avverse. 536 00:31:08,609 --> 00:31:10,666 Il tardigrado è in modalità di sopravvivenza. 537 00:31:10,754 --> 00:31:12,127 Lo siamo anche noi, dottore. 538 00:31:12,295 --> 00:31:15,134 - Lo apra con la forza, se deve. - Il mio parere è che lo ucciderebbe. 539 00:31:15,164 --> 00:31:17,593 Essendo l'unico modo che abbiamo per uscire dallo spazio klingon, 540 00:31:17,623 --> 00:31:19,220 è un rischio che dobbiamo correre. 541 00:31:19,369 --> 00:31:20,369 Capitano, 542 00:31:20,471 --> 00:31:23,889 i test neurologici indicano che questa creatura potrebbe essere senziente. 543 00:31:24,593 --> 00:31:26,127 Se dovesse risultare così, 544 00:31:26,417 --> 00:31:28,771 affronterò le conseguenze delle mie azioni. 545 00:31:29,132 --> 00:31:30,912 Non mi piace doverlo fare, 546 00:31:30,942 --> 00:31:34,358 ma oggi devo proteggere 134 anime. 547 00:31:34,784 --> 00:31:37,027 Si prepari a costringere la creatura a ottemperare. 548 00:31:37,489 --> 00:31:39,279 Non prenderò parte a un omicidio. 549 00:31:39,710 --> 00:31:41,281 Dottore, non parlavo con lei. 550 00:31:42,490 --> 00:31:44,098 Lei comprende i miei ordini 551 00:31:44,128 --> 00:31:46,971 e posso confidare sul fatto che li seguirà, tenente Stamets? 552 00:31:48,642 --> 00:31:49,692 Sissignore. 553 00:31:58,149 --> 00:32:00,384 Scegli il tuo dolore. 554 00:32:12,846 --> 00:32:14,147 Scelga me, Capitano. 555 00:32:16,751 --> 00:32:18,110 Appoggio in pieno questa idea. 556 00:32:18,708 --> 00:32:19,918 Lei per me lo farebbe. 557 00:32:20,641 --> 00:32:21,641 Scelga me. 558 00:32:23,180 --> 00:32:24,808 Scegli il tuo... 559 00:32:25,187 --> 00:32:26,337 dolore. 560 00:32:29,068 --> 00:32:31,581 Oh, grazie, grazie, grazie, grazie, grazie. 561 00:32:31,611 --> 00:32:33,836 Grazie, grazie, grazie. 562 00:33:14,335 --> 00:33:15,721 E questo da dove vi è venuto? 563 00:33:15,751 --> 00:33:18,050 Per uscire di qui ci sono sempre volute due persone. 564 00:33:18,080 --> 00:33:19,871 Aspettavo solo di trovare l'uomo giusto. 565 00:33:20,328 --> 00:33:21,878 Mi ha preso in giro. 566 00:33:23,298 --> 00:33:25,177 Bravo, signor Tyler, tanto di cappello. 567 00:33:25,725 --> 00:33:27,227 Procediamo verso la nostra navetta? 568 00:33:27,257 --> 00:33:30,098 Tu non vai da nessuna parte, Mudd. Ci hai venduti. 569 00:33:30,432 --> 00:33:31,432 Resti qui. 570 00:33:32,476 --> 00:33:33,643 Non può dire sul serio. 571 00:33:33,673 --> 00:33:35,023 Oh, sì che posso. 572 00:33:38,183 --> 00:33:39,441 Non potete farlo! 573 00:33:39,698 --> 00:33:41,517 Non ce la faccio più a stare qui. 574 00:33:41,547 --> 00:33:44,877 Vi prego! Ho promesso a Stella che sarei tornato a casa da lei. Per favore. 575 00:33:45,113 --> 00:33:46,313 L'ho promesso! 576 00:33:46,782 --> 00:33:47,782 No! 577 00:33:47,936 --> 00:33:48,936 No! 578 00:33:49,308 --> 00:33:50,308 No! 579 00:33:52,793 --> 00:33:54,498 Non si libererà di me, Lorca! 580 00:33:54,741 --> 00:33:56,875 Verrò a cercarla! Capito? 581 00:33:57,081 --> 00:34:00,170 Sentirà ancora parlare di Harcourt Fenton Mudd! 582 00:34:20,071 --> 00:34:21,071 Ehi. 583 00:34:28,899 --> 00:34:30,492 In piedi, soldato. In piedi! 584 00:34:30,522 --> 00:34:32,164 La sto rallentando, signore. Vada. 585 00:34:33,992 --> 00:34:35,455 Ok, si metta al riparo. 586 00:34:36,474 --> 00:34:38,880 Troverò una via d'uscita e tornerò a prenderla, capito? 587 00:34:47,629 --> 00:34:49,970 Davvero pensavi di potermi lasciare? 588 00:34:50,898 --> 00:34:52,764 Dopo tutto quello che abbiamo passato. 589 00:35:25,683 --> 00:35:26,683 Tyler, 590 00:35:26,713 --> 00:35:28,204 ho trovato l'hangar di attracco. 591 00:35:28,234 --> 00:35:29,628 In piedi, andiamo. 592 00:35:47,958 --> 00:35:49,946 Deviare tutte l'energia ausiliaria agli scudi. 593 00:35:50,398 --> 00:35:51,912 Il tasto blu sulla destra. 594 00:35:52,809 --> 00:35:55,285 Cinque navette all'inseguimento, si avvicinano velocemente. 595 00:36:03,660 --> 00:36:04,710 I suoi occhi... 596 00:36:04,952 --> 00:36:06,963 è successo quando ha distrutto la Buran, vero? 597 00:36:07,620 --> 00:36:09,194 Ognuno sceglie il proprio dolore. 598 00:36:10,228 --> 00:36:11,901 Il mio mi aiuta a ricordare. 599 00:36:16,562 --> 00:36:17,683 Navette klingon, signore. 600 00:36:17,713 --> 00:36:19,906 Ne rilevo cinque e sono in aumento, dirette verso di noi. 601 00:36:19,936 --> 00:36:22,265 - Allarme rosso. - Ci avranno scoperti, signore. 602 00:36:22,295 --> 00:36:24,547 Dobbiamo agganciarli e prepararci a far fuoco? 603 00:36:26,931 --> 00:36:30,599 La nave che guida le altre sembra seguire uno schema di volo irregolare. 604 00:36:30,629 --> 00:36:32,136 Siamo a portata delle loro armi. 605 00:36:32,166 --> 00:36:33,763 Devo agganciare i phaser, signore? 606 00:36:36,521 --> 00:36:40,121 Un branco di predatori all'inseguimento spesso si divide in gruppi più piccoli. 607 00:36:41,018 --> 00:36:42,765 Un gruppo inizia la caccia, 608 00:36:42,795 --> 00:36:46,495 mentre l'altro si posiziona davanti, sulla via di fuga della preda. 609 00:36:48,141 --> 00:36:51,161 - Contatti quella navetta! - Così rileveremmo la nostra posizione. 610 00:36:51,191 --> 00:36:53,821 La nave che guida le altre viene inseguita. È il nostro capitano! 611 00:36:55,116 --> 00:36:57,597 Nave della Federazione Discovery a navetta klingon. 612 00:36:57,627 --> 00:36:58,877 Identificatevi. 613 00:36:59,191 --> 00:37:01,476 Chi l'avrebbe mai detto? È arrivata la cavalleria. 614 00:37:02,027 --> 00:37:03,186 Sono il capitano Lorca. 615 00:37:03,247 --> 00:37:05,075 Due da trasportare. Subito! 616 00:37:05,105 --> 00:37:06,391 Plancia a sala teletrasporto. 617 00:37:06,421 --> 00:37:08,147 - Li avete agganciati? - Sissignore. 618 00:37:08,177 --> 00:37:09,567 Abbassi gli scudi, capitano Lorca. 619 00:37:23,119 --> 00:37:24,828 Capitano a plancia. Ci avete presi. 620 00:37:24,858 --> 00:37:26,762 Saltiamo! Saltiamo subito! 621 00:37:26,792 --> 00:37:27,862 Tenente Stamets 622 00:37:27,892 --> 00:37:29,956 ha rianimato il tardigrado? 623 00:37:29,986 --> 00:37:32,377 Siamo in grado di saltare, Comandante. 624 00:37:32,407 --> 00:37:34,720 Le navette klingon hanno rilevato la traccia del teletrasporto. 625 00:37:34,750 --> 00:37:36,121 Stanno agganciando le armi. 626 00:37:36,201 --> 00:37:37,267 Allarme nero. 627 00:37:41,083 --> 00:37:42,088 Energia. 628 00:37:53,487 --> 00:37:54,687 Tranquillo, soldato. 629 00:37:54,717 --> 00:37:55,808 Sei a casa. 630 00:37:56,876 --> 00:37:58,783 - Grazie, Capitano. - Per cosa? 631 00:37:59,218 --> 00:38:02,037 Averla trascinato di nuovo in guerra su una nave con un bersaglio sulla schiena? 632 00:38:03,296 --> 00:38:04,998 Non c'è altro posto in cui vorrei essere. 633 00:38:05,398 --> 00:38:06,527 Plancia a Stamets. 634 00:38:06,557 --> 00:38:08,112 Congratulazioni, Tenente. 635 00:38:08,142 --> 00:38:09,512 Lavoro eccellente. 636 00:38:13,928 --> 00:38:15,258 Tenente Stamets, mi riceve? 637 00:38:15,651 --> 00:38:16,651 Signore... 638 00:38:16,681 --> 00:38:18,961 il tenente Stamets è in sala macchine, ma... 639 00:38:18,991 --> 00:38:21,169 sembra esserci un problema con i suoi segni vitali. 640 00:38:21,944 --> 00:38:26,627 Attenzione. Impossibile avviare la disattivazione del motore a spore. 641 00:38:26,657 --> 00:38:28,291 Camera a spore attiva. 642 00:38:28,321 --> 00:38:30,273 Densità al 68%. 643 00:38:30,541 --> 00:38:32,162 - Sistema di guida online. - Apra la porta. 644 00:38:32,192 --> 00:38:34,421 Bobina d'induzione satura. 645 00:38:43,761 --> 00:38:44,848 Capitano, si... 646 00:38:44,878 --> 00:38:46,956 è iniettato il composto di DNA di tardigrado. 647 00:38:50,256 --> 00:38:51,262 È morto? 648 00:39:04,967 --> 00:39:06,341 Ce l'abbiamo fatta? 649 00:39:06,602 --> 00:39:07,602 Sì. 650 00:39:26,549 --> 00:39:27,555 Avanti. 651 00:39:34,420 --> 00:39:36,619 Il capitano Lorca è stato... 652 00:39:37,062 --> 00:39:38,215 messo in salvo. 653 00:39:39,338 --> 00:39:41,363 In riferimento al tardigrado, 654 00:39:41,393 --> 00:39:43,553 c'è stato un intoppo. 655 00:39:43,583 --> 00:39:45,654 Il cadetto Tilly mi ha aggiornata... 656 00:39:47,395 --> 00:39:48,401 signore. 657 00:39:49,372 --> 00:39:50,979 Ho il permesso di parlare liberamente? 658 00:39:53,987 --> 00:39:55,608 Ha veramente paura di me? 659 00:39:57,354 --> 00:39:58,360 No. 660 00:39:59,545 --> 00:40:00,687 Sono... 661 00:40:00,909 --> 00:40:02,115 arrabbiato con lei. 662 00:40:02,537 --> 00:40:05,716 Arrabbiato per tutto quello che mi ha rubato. 663 00:40:05,980 --> 00:40:08,196 Sono profondamente geloso... 664 00:40:09,291 --> 00:40:11,566 di non avere mai avuto l'opportunità che ha avuto lei. 665 00:40:12,111 --> 00:40:14,587 Di essere il Primo Ufficiale del capitano Georgiou? 666 00:40:14,617 --> 00:40:18,131 Lei è stata al suo fianco ed ha imparato tutto quello che lei poteva insegnare. 667 00:40:19,910 --> 00:40:21,646 Se le cose fossero andate come previsto, 668 00:40:21,676 --> 00:40:23,636 lei sarebbe stata promossa e se ne sarebbe andata. 669 00:40:24,528 --> 00:40:26,403 Capitano della sua nave. 670 00:40:27,042 --> 00:40:29,019 E io avrei preso il suo posto. 671 00:40:30,441 --> 00:40:32,103 Non ho mai avuto quella possibilità. 672 00:40:33,871 --> 00:40:35,111 Se l'avessi avuta... 673 00:40:35,141 --> 00:40:37,484 sarei stato più preparato per oggi. 674 00:40:40,381 --> 00:40:41,654 Ha agito bene. 675 00:40:43,538 --> 00:40:44,986 Molto bene. 676 00:40:47,459 --> 00:40:48,953 Anche lei l'avrebbe pensata così. 677 00:41:08,600 --> 00:41:09,987 Il suo telescopio. 678 00:41:10,839 --> 00:41:12,475 Me lo ha lasciato. 679 00:41:13,189 --> 00:41:14,562 Adesso è suo. 680 00:41:18,270 --> 00:41:20,149 Lei dovrebbe avere il privilegio 681 00:41:20,179 --> 00:41:22,712 di vedere l'universo nello stesso modo in cui lo guardava lei. 682 00:41:30,129 --> 00:41:31,518 Burnham? 683 00:41:38,084 --> 00:41:40,964 Il capitano Lorca deve essere ancora autorizzato a riprendere il comando. 684 00:41:41,962 --> 00:41:44,451 Devo occuparmi di molte cose... 685 00:41:45,588 --> 00:41:48,388 e lei potrebbe aiutarmi in una. 686 00:41:49,262 --> 00:41:50,429 Certamente. 687 00:41:50,830 --> 00:41:54,441 Il dottor Culber ritiene che il tardigrado sia senziente. 688 00:41:54,823 --> 00:41:57,522 Permane in uno stato di criptobiosi. 689 00:41:58,229 --> 00:42:00,233 Non abbiamo alcun diritto sulla sua anima. 690 00:42:00,799 --> 00:42:02,666 Gli salvi la vita, Burnham. 691 00:42:02,922 --> 00:42:04,249 Questo è un ordine. 692 00:42:05,400 --> 00:42:08,962 "Possano il sole e la luna vegliare sul tuo cammino 693 00:42:09,175 --> 00:42:12,412 nelle notti senza fine e nei giorni che ti aspettano." 694 00:42:12,759 --> 00:42:14,390 Sicura che funzionerà? 695 00:42:15,793 --> 00:42:16,819 No. 696 00:42:18,080 --> 00:42:20,332 Ma se questa è la sua risposta ad un ambiente ostile 697 00:42:20,362 --> 00:42:22,570 che cosa considera ospitale? 698 00:42:23,944 --> 00:42:27,485 Questa creatura ha viaggiato fino ai confini più estremi dell'universo. 699 00:42:27,515 --> 00:42:28,841 La mia speranza... 700 00:42:28,871 --> 00:42:31,343 è che quello che la rende più felice... 701 00:42:32,289 --> 00:42:33,968 sia essere libero. 702 00:43:33,373 --> 00:43:35,380 Avvio revisione comportamento: 703 00:43:35,410 --> 00:43:37,476 capitano pro tempore Saru. 704 00:43:39,649 --> 00:43:41,789 Protocollo eliminato. 705 00:43:43,439 --> 00:43:45,203 So quello che ho fatto. 706 00:43:47,488 --> 00:43:48,630 Smettila. 707 00:43:49,338 --> 00:43:50,752 Smettila di fare cosa? 708 00:43:51,170 --> 00:43:52,875 Smettila di preoccuparti. 709 00:43:53,258 --> 00:43:54,954 Smettila di fare il medico. 710 00:43:56,157 --> 00:43:57,175 Beh... 711 00:43:57,205 --> 00:43:58,788 uno si preoccupa quando è condannato 712 00:43:58,818 --> 00:44:01,486 ad amare un brillante, ma incosciente maniaco 713 00:44:01,750 --> 00:44:03,815 che è disposto a rischiare la sua vita per la gloria. 714 00:44:04,169 --> 00:44:05,921 Il Capitano era in pericolo. 715 00:44:05,951 --> 00:44:07,742 I capitani sono in pericolo ogni giorno. 716 00:44:11,487 --> 00:44:12,814 Tu eri in pericolo. 717 00:44:16,934 --> 00:44:19,372 Ho passato tutta la mia carriera 718 00:44:19,585 --> 00:44:23,012 cercando di comprendere l'essenza del micelio. 719 00:44:23,042 --> 00:44:24,998 E ora, per la prima volta... 720 00:44:25,385 --> 00:44:26,519 ci sono. 721 00:44:26,823 --> 00:44:28,757 Ho visto la rete. 722 00:44:29,226 --> 00:44:32,452 Un intero universo di possibilità 723 00:44:32,482 --> 00:44:34,852 che non avrei nemmeno sognato esistessero. 724 00:44:34,981 --> 00:44:35,981 È... 725 00:44:36,899 --> 00:44:38,514 di una bellezza indescrivibile. 726 00:44:42,008 --> 00:44:43,308 Sapevo anche... 727 00:44:43,338 --> 00:44:46,677 che mi avresti lasciato se avessi permesso che quella creatura fosse messa in pericolo. 728 00:44:48,119 --> 00:44:49,743 Quindi mi ascolti. 729 00:44:50,154 --> 00:44:51,154 In realtà, no. 730 00:44:51,928 --> 00:44:53,398 Mi hai convinto con uno sguardo. 731 00:44:53,428 --> 00:44:55,241 Non fare mai più una cosa tanto stupida. 732 00:44:55,703 --> 00:44:57,410 Tu puoi anche non preoccuparti di te... 733 00:44:58,798 --> 00:44:59,923 ma io sì. 734 00:45:03,533 --> 00:45:05,077 Sicuro di sentirti bene? 735 00:45:06,329 --> 00:45:08,298 Sì, caro dottore. 736 00:45:09,636 --> 00:45:10,965 Mi sento bene. 737 00:45:13,106 --> 00:45:14,111 Ok.