1
00:00:12,250 --> 00:00:14,238
Negli episodi precedenti
di Star Trek: Discovery...
2
00:00:14,268 --> 00:00:16,693
Vorrei presentarle un
invito ufficiale a...
3
00:00:16,723 --> 00:00:19,005
unirsi alla Discovery e far
parte del nostro equipaggio.
4
00:00:19,035 --> 00:00:21,057
Signore, sono stata
processata e condannata.
5
00:00:21,908 --> 00:00:23,088
Lei è pericolosa.
6
00:00:23,118 --> 00:00:25,391
E lei è una persona da temere,
Michael Burnham.
7
00:00:25,421 --> 00:00:28,201
La Discovery ora è l'unica
nave della Flotta Stellare
8
00:00:28,231 --> 00:00:30,317
con un motore a spore
attivato a dispiegamento.
9
00:00:30,396 --> 00:00:33,665
Saremo in grado di materializzarci
ovunque nell'universo conosciuto.
10
00:00:33,695 --> 00:00:36,157
Il motore a spore di questa nave
si basa su una rete di micelio.
11
00:00:36,187 --> 00:00:39,728
Non riusciamo a controllare la destinazione.
Ma forse può farlo il tardigrado.
12
00:00:42,265 --> 00:00:44,246
- Siamo pronti al salto, signore.
- Andiamo.
13
00:00:49,524 --> 00:00:50,377
{\an8}L'Rell
14
00:00:50,407 --> 00:00:51,958
{\an8}riconosco che tu sia molto astuta.
15
00:00:51,988 --> 00:00:52,880
{\an8}Più astuta di me.
16
00:00:53,072 --> 00:00:55,270
{\an8}Ora dobbiamo ragionare più in grande.
17
00:00:55,300 --> 00:00:56,263
{\an8}Per convincere
18
00:00:57,112 --> 00:00:59,450
{\an8}le 24 casate a seguire gli
insegnamenti di T'Kuvma
19
00:01:00,000 --> 00:01:01,900
Hanno mandato questo per te.
20
00:01:01,942 --> 00:01:06,005
Accetta le ultime volontà del
capitano Philippa Georgiou?
21
00:01:06,035 --> 00:01:08,648
Ti lascio il mio bene più caro,
22
00:01:09,119 --> 00:01:11,542
tramandato nella mia
famiglia per secoli.
23
00:02:24,033 --> 00:02:27,270
Dottor Culber, sto studiando la creatura
da quando l'abbiamo portata a bordo.
24
00:02:27,931 --> 00:02:30,240
Ha un'incredibile capacità
rigenerativa, ma...
25
00:02:30,270 --> 00:02:33,395
ad ogni salto della
Discovery... grida di dolore.
26
00:02:33,906 --> 00:02:36,593
E da due giorni a questa
parte appare... apatico...
27
00:02:36,623 --> 00:02:37,939
e depresso.
28
00:02:39,108 --> 00:02:42,012
Non sappiamo se sia in grado di
provare stress o dolore come noi.
29
00:02:42,042 --> 00:02:43,568
Crede lo stia antropomorfizzando?
30
00:02:43,598 --> 00:02:47,348
Lei ha scoperto come adoperare il
tardigrado per la navigazione,
31
00:02:47,870 --> 00:02:52,220
una vittoria a metà, dato il deterioramento
delle condizioni della creatura.
32
00:02:52,859 --> 00:02:54,263
Mi faccia fare qualche test.
33
00:02:54,583 --> 00:02:55,583
Grazie.
34
00:03:01,926 --> 00:03:03,594
In meno di tre settimane,
35
00:03:03,624 --> 00:03:07,640
la Discovery ha sventato la distruzione
delle miniere di dilitio di Corvan 2,
36
00:03:08,049 --> 00:03:10,546
tagliato i rifornimenti
ai Klingon a Benzar,
37
00:03:10,576 --> 00:03:12,605
e condotto un attacco
nel sistema Ophiucus.
38
00:03:12,635 --> 00:03:14,585
La ragione per cui oggi è qui
39
00:03:14,683 --> 00:03:16,960
è che è diventato di vitale importanza
40
00:03:16,990 --> 00:03:19,707
duplicare la tecnologia
a spore della Discovery
41
00:03:19,737 --> 00:03:22,837
e dotarne il maggior numero possibile
di navi della Flotta Stellare.
42
00:03:22,867 --> 00:03:24,786
Per questo ho ordinato
al Tenente Stamets
43
00:03:24,816 --> 00:03:28,869
di condividere i nostri schemi propulsivi
subito dopo il nostro primo vero salto.
44
00:03:28,899 --> 00:03:31,714
La nostra struttura segreta di
Jefferson, in Iowa, li ha ricevuti
45
00:03:31,744 --> 00:03:34,000
e sta costruendo le nuove unità
secondo quelle direttive.
46
00:03:34,454 --> 00:03:38,463
Ci servono più tardigradi per assicurarci
una navigazione sicura e accurata.
47
00:03:39,083 --> 00:03:43,533
Ogni nave, ogni base stellare, ogni
colonia è alla ricerca di queste creature.
48
00:03:43,619 --> 00:03:47,383
Nel frattempo, vogliamo che la
Discovery riduca le sue missioni.
49
00:03:47,413 --> 00:03:49,073
- No, no, un momento.
- C'è timore,
50
00:03:49,103 --> 00:03:53,334
tra i ranghi più alti, di caricare
eccessivamente la nostra punta di diamante.
51
00:03:53,364 --> 00:03:56,149
Il posto della Discovery è là
fuori, a vincere battaglie.
52
00:03:56,179 --> 00:04:00,549
Crediamo che il nemico possa aver individuato
nella Discovery la nostra arma segreta.
53
00:04:00,579 --> 00:04:05,004
Le ordiniamo di evitare qualsiasi
uso del motore a spore,
54
00:04:05,034 --> 00:04:07,200
se non autorizzato
dalla Flotta Stellare.
55
00:04:07,528 --> 00:04:09,157
Per quanto riguarda la guerra...
56
00:04:09,187 --> 00:04:11,787
la flotta porterà avanti il
lavoro durante la vostra assenza.
57
00:04:13,162 --> 00:04:14,612
Un'assenza pesante.
58
00:04:15,633 --> 00:04:16,633
Ce la faremo.
59
00:04:21,057 --> 00:04:22,215
Ciao, compagna!
60
00:04:23,565 --> 00:04:25,651
Oh, mio Dio. Che aspetto orribile!
61
00:04:25,681 --> 00:04:28,886
- Grazie, Tilly.
- Ok, allora adesso pranziamo, insomma...
62
00:04:29,128 --> 00:04:31,319
Insomma, vuoi dirmi
che ti sta succedendo?
63
00:04:31,349 --> 00:04:32,600
Non c'è niente da dire.
64
00:04:33,208 --> 00:04:34,795
Ok. Va bene. Va bene, ho...
65
00:04:34,825 --> 00:04:35,825
ho capito.
66
00:04:36,101 --> 00:04:38,663
Sono cose che succedono,
la nave è piena di gente interessante.
67
00:04:38,693 --> 00:04:40,567
Sicuramente ti sei già
fatta un sacco di amici.
68
00:04:42,072 --> 00:04:43,672
Tilly, tu non c'entri.
69
00:04:44,404 --> 00:04:45,404
Sono io.
70
00:04:45,673 --> 00:04:50,023
Beh, visto che raramente è così,
vorrei sapere come mai la colpa non è mia.
71
00:04:51,827 --> 00:04:52,871
Sono giù di corda.
72
00:04:53,477 --> 00:04:55,327
- Sono preoccupata.
- Per?
73
00:04:55,843 --> 00:04:59,469
Il tardigrado. Ogni volta che usiamo
il motore a spore, si indebolisce.
74
00:04:59,499 --> 00:05:00,699
Sei stressata.
75
00:05:01,190 --> 00:05:03,257
Riunione di sicurezza sul Ponte 15.
76
00:05:03,287 --> 00:05:06,135
Ho a mala pena un compito assegnato,
non sono mai stata così poco occupata.
77
00:05:06,165 --> 00:05:10,763
E questo ti dà il tempo e lo spazio per
elaborare emotivamente quanto ti è accaduto.
78
00:05:12,595 --> 00:05:13,683
Non mi piace.
79
00:05:13,985 --> 00:05:14,985
Davvero?
80
00:05:15,285 --> 00:05:17,103
Io adoro crogiolarmi nelle emozioni.
81
00:05:26,476 --> 00:05:27,476
Le abbassi!
82
00:05:30,408 --> 00:05:32,327
Scusi. Non avevo idea
che fosse ancora qui.
83
00:05:34,180 --> 00:05:37,871
- Altro giro, altro regalo, Ammiraglio.
- Perché non si fa curare quegli occhi?
84
00:05:37,901 --> 00:05:40,056
Lo sai, Katrina, non mi fido dei medici.
85
00:05:40,086 --> 00:05:41,639
Devo prenderla sul personale?
86
00:05:41,669 --> 00:05:45,586
È la punizione per avermi ingannato con
quella sottospecie di riunione strategica.
87
00:05:45,616 --> 00:05:47,050
Basta cazzate, Gabriel.
88
00:05:47,584 --> 00:05:51,851
E per inciso, ho tralasciato una cosa,
per non mettere troppa carne al fuoco.
89
00:05:51,881 --> 00:05:55,817
- La questione Michael Burnham.
- No, no, no. Statuto Stellare, 139...
90
00:05:55,847 --> 00:05:59,360
82. "In tempi di guerra si può
reclutare praticamente chiunque."
91
00:05:59,390 --> 00:06:00,790
E così ho fatto.
92
00:06:00,880 --> 00:06:03,722
L'unica ammutinata condannata
di questa organizzazione
93
00:06:03,752 --> 00:06:06,643
è vista da molti, a ragione o meno,
94
00:06:06,673 --> 00:06:08,962
come la causa del nostro
conflitto con i Klingon.
95
00:06:08,992 --> 00:06:12,709
Vederla scampare alla giustizia
non aiuta il morale di tutti.
96
00:06:12,739 --> 00:06:16,483
Quando ho accettato il comando,
mi è stata data totale libertà d'azione
97
00:06:16,513 --> 00:06:18,499
per combattere questa
guerra come meglio credo.
98
00:06:18,529 --> 00:06:22,055
Ma perché dare a tutti un'altra
ragione di giudicarti?
99
00:06:26,716 --> 00:06:30,086
Si trova a disagio con il potere
che mi è stato dato, Ammiraglio?
100
00:06:31,156 --> 00:06:32,371
Sono tua amica.
101
00:06:38,016 --> 00:06:39,084
È la mia nave...
102
00:06:39,828 --> 00:06:40,921
decido io.
103
00:06:53,771 --> 00:06:56,880
Attenzione: rilevata traccia
di curvatura in avvicinamento.
104
00:06:59,921 --> 00:07:03,334
Identificato incrociatore da
battaglia Klingon, classe D7.
105
00:07:03,452 --> 00:07:05,083
Raggio traente ingaggiato.
106
00:07:32,219 --> 00:07:34,102
{\an8}CAPITANO LORCA.
107
00:07:42,490 --> 00:07:45,450
Traduzione: morgana983
108
00:07:49,273 --> 00:07:52,182
Traduzione: Bebbe5
109
00:07:52,731 --> 00:07:55,531
Traduzione: Terloquen
110
00:07:56,150 --> 00:07:58,808
Traduzione: melecell
111
00:07:59,325 --> 00:08:01,615
Traduzione: NathanDrake83
112
00:08:02,921 --> 00:08:05,220
Traduzione: Brine-Chan
113
00:08:06,103 --> 00:08:08,613
Traduzione: Acelator
114
00:08:53,538 --> 00:08:56,132
Stagione 1 Episodio 5
"Choose your pain"
115
00:08:56,162 --> 00:08:58,719
Revisione: Geodefender
116
00:09:06,755 --> 00:09:09,103
:: Italiansubs ::
[www.italiansubs.net]
117
00:09:11,337 --> 00:09:13,798
Il pilota è stato ucciso nello
scontro a fuoco seguente.
118
00:09:14,175 --> 00:09:16,786
Il Capitano Lorca è stato
catturato dai Klingon.
119
00:09:16,816 --> 00:09:19,220
- Sappiamo dov'è stato portato, Ammiraglio?
- No.
120
00:09:19,365 --> 00:09:22,140
Quando abbiamo risposto al segnale
di emergenza della navetta,
121
00:09:22,299 --> 00:09:24,927
la traccia di curvatura
del nemico era scomparsa.
122
00:09:24,957 --> 00:09:26,795
Visto che lei è il capitano pro tempore,
123
00:09:26,825 --> 00:09:29,342
le manderò le poche
informazioni che abbiamo.
124
00:09:29,650 --> 00:09:31,531
Questo è stato un rapimento mirato.
125
00:09:31,561 --> 00:09:34,128
È possibile che i Klingon siano
venuti a sapere dell'esistenza
126
00:09:34,158 --> 00:09:38,072
del sistema di propulsione della Discovery
e abbiano preso Lorca per saperne di più.
127
00:09:38,345 --> 00:09:40,199
Dobbiamo riportarlo
indietro, signor Saru,
128
00:09:40,441 --> 00:09:42,493
prima che gli strappino quei segreti.
129
00:09:42,579 --> 00:09:43,870
Lo troveremo, Ammiraglio.
130
00:09:44,153 --> 00:09:45,353
Buona fortuna.
131
00:09:47,788 --> 00:09:50,630
Tenente Detmer, imposti la rotta verso
le ultime coordinate note della navetta.
132
00:09:50,660 --> 00:09:52,035
Massima curvatura.
133
00:09:52,065 --> 00:09:55,629
Tenente Owosekun, stabilisca dei
parametri di ricerca settore per settore.
134
00:09:55,659 --> 00:09:57,215
Calcoli i potenziali vettori di fuga
135
00:09:57,245 --> 00:10:00,401
correlati a tutte le basi,
le colonie e i pianeti Klingon noti
136
00:10:00,431 --> 00:10:02,236
nel raggio di cinque anni luce.
137
00:10:09,027 --> 00:10:10,027
Burnham.
138
00:10:10,315 --> 00:10:11,549
Che ci fa in plancia?
139
00:10:11,579 --> 00:10:13,390
Sono venuta a parlare
con il capitano Lorca.
140
00:10:13,420 --> 00:10:15,036
Temo che non sarà possibile.
141
00:10:15,066 --> 00:10:16,216
Comandante Airiam,
142
00:10:16,246 --> 00:10:19,105
avverta il Tenente Stamets che
potremmo fare salti multipli
143
00:10:19,135 --> 00:10:21,616
in rapida successione
attraverso lo spazio klingon
144
00:10:21,646 --> 00:10:24,035
per cercare di rintracciare la
nave che ha compiuto il rapimento.
145
00:10:24,106 --> 00:10:25,703
- Sissignore.
- Salti multipli?
146
00:10:26,924 --> 00:10:28,623
Questo piane le crea qualche problema?
147
00:10:29,334 --> 00:10:31,125
È solo che non so quanto sia fattibile.
148
00:10:32,847 --> 00:10:33,847
Temo...
149
00:10:34,337 --> 00:10:37,465
che avremo un impatto negativo sul
tardigrado a ogni salto che faremo.
150
00:10:37,749 --> 00:10:40,229
Mi è stato detto che è
virtualmente indistruttibile.
151
00:10:40,259 --> 00:10:42,303
Non sono d'accordo con
questa valutazione.
152
00:10:42,365 --> 00:10:44,180
Può dimostrare che gli
stiamo facendo male?
153
00:10:44,670 --> 00:10:45,722
Non ancora.
154
00:10:45,752 --> 00:10:49,101
Non trovo questa informazione
in alcun modo utile.
155
00:10:49,511 --> 00:10:51,442
Stiamo per intraprendere
una missione di soccorso
156
00:10:51,472 --> 00:10:55,264
per salvare la vita del nostro capitano.
Sta suggerendo di metterla da parte?
157
00:10:55,294 --> 00:10:56,644
No, certo che no.
158
00:10:56,764 --> 00:10:58,126
Sono solo preoccupata.
159
00:10:58,156 --> 00:11:00,363
Non so quanto il tardigrado
possa sopportare ancora.
160
00:11:01,030 --> 00:11:03,417
Più si fa del male a qualcuno,
meno utile diventa.
161
00:11:03,447 --> 00:11:06,330
Si concentri sulla missione attuale.
Non discuteremo più del tardigrado
162
00:11:06,360 --> 00:11:08,371
finché il Capitano non
sarà in salvo. Capito?
163
00:11:09,581 --> 00:11:10,581
Sì, signore.
164
00:11:10,666 --> 00:11:11,666
Può andare.
165
00:11:23,084 --> 00:11:24,084
Computer...
166
00:11:25,192 --> 00:11:28,554
elenca i capitani più decorati della
Flotta Stellare, vivi e morti.
167
00:11:28,584 --> 00:11:29,601
In elaborazione.
168
00:11:29,350 --> 00:11:34,188
{\an8}DATABASE DELLA FLOTTA
STELLARE CAPITANI DECORATI
169
00:11:30,891 --> 00:11:32,791
Secondo i dati del servizio,
170
00:11:33,035 --> 00:11:36,540
è possibile identificare le qualità
più essenziali per il loro successo?
171
00:11:36,570 --> 00:11:39,180
Tra le caratteristiche più
frequentemente citate si trovano:
172
00:11:39,210 --> 00:11:41,246
coraggio, spirito di sacrificio,
173
00:11:41,276 --> 00:11:44,657
intelligenza, genialità
tattica, compassione.
174
00:11:44,957 --> 00:11:47,081
Computer, avvia un nuovo protocollo.
175
00:11:48,042 --> 00:11:50,451
Per favore, registra
tutti i dati legati al
176
00:11:50,481 --> 00:11:52,748
mio operato come capitano
pro tempore della Discovery,
177
00:11:52,926 --> 00:11:55,019
e incrociali con i
parametri di successo.
178
00:11:55,491 --> 00:11:57,572
Prendine nota laddove ci
siano delle deviazioni.
179
00:11:57,795 --> 00:11:59,714
Dichiarare lo scopo
del nuovo protocollo.
180
00:12:01,001 --> 00:12:05,261
C'è un elemento a bordo di questa nave
che mi porta a dubitare di me stesso.
181
00:12:05,611 --> 00:12:07,183
Questa cosa non può continuare.
182
00:12:07,213 --> 00:12:10,975
Devo mantenere la mente sgombra per il
perseguimento della missione odierna.
183
00:12:11,027 --> 00:12:12,655
Soluzione alternativa.
184
00:12:12,685 --> 00:12:15,121
Eliminare l'elemento dannoso.
185
00:12:15,395 --> 00:12:16,397
Non è una possibilità.
186
00:12:23,055 --> 00:12:24,055
Ahia!
187
00:12:24,087 --> 00:12:25,087
Chi sei?
188
00:12:25,614 --> 00:12:28,070
Mi chiamo Mudd. Harcourt Fenton Mudd.
189
00:12:28,100 --> 00:12:29,500
Harry per brevità e...
190
00:12:29,540 --> 00:12:31,041
ripeto...
191
00:12:31,071 --> 00:12:32,071
Ahia!
192
00:12:34,795 --> 00:12:35,884
Dove siamo?
193
00:12:35,914 --> 00:12:38,406
In un resort su Antares Minore.
194
00:12:38,436 --> 00:12:40,570
Dovresti provare la spa.
Il massaggio con pietre calde
195
00:12:40,600 --> 00:12:42,140
- è fantastico.
- Dove siamo?
196
00:12:42,170 --> 00:12:44,703
Tipico della Flotta Stellare,
non siete per niente divertenti.
197
00:12:45,191 --> 00:12:47,762
Siamo su un vascello-prigione klingon.
198
00:12:48,234 --> 00:12:49,722
Uno particolarmente duro.
199
00:12:50,081 --> 00:12:52,933
Che ci fa un civile come te su
un vascello-prigione klingon?
200
00:12:53,664 --> 00:12:55,489
L'unico crimine di cui sono colpevole
201
00:12:55,519 --> 00:12:57,082
è amare troppo.
202
00:12:57,629 --> 00:12:59,219
È la verità, Capitano.
203
00:12:59,721 --> 00:13:02,862
Mi sono innamorato di una
donna fuori dalla mia portata.
204
00:13:02,892 --> 00:13:04,042
Dolce Stella.
205
00:13:04,995 --> 00:13:06,500
La sua famiglia non mi approvava,
206
00:13:06,530 --> 00:13:09,740
così non mi è rimasta altra scelta che
provare a comprare il rispetto di suo padre.
207
00:13:10,237 --> 00:13:12,087
Un uomo davvero spaventoso.
208
00:13:12,169 --> 00:13:15,844
Quindi, ho chiesto una grossa somma
a prestatori non convenzionali,
209
00:13:15,874 --> 00:13:17,988
e le ho donato una luna.
210
00:13:18,223 --> 00:13:20,323
Ha funzionato alla perfezione...
211
00:13:20,614 --> 00:13:22,884
finché non sono rimasto
indietro con i pagamenti.
212
00:13:23,817 --> 00:13:25,698
I creditori sono venuti a cercarmi,
213
00:13:25,728 --> 00:13:29,990
mi hanno inseguito fin dentro al territorio
nemico dritto tra le braccia dei Klingon,
214
00:13:30,020 --> 00:13:32,120
i quali mi hanno depositato qui,
215
00:13:32,956 --> 00:13:34,056
dove attendo
216
00:13:34,622 --> 00:13:35,772
la mia sorte.
217
00:13:42,307 --> 00:13:43,889
Non si disturbi, Capitano.
218
00:13:44,203 --> 00:13:47,038
Credo che il termine tecnico
per la sua condizione sia...
219
00:13:47,630 --> 00:13:48,823
"fuori di testa".
220
00:13:53,225 --> 00:13:55,162
Ecco che inizia lo spettacolo.
221
00:13:56,905 --> 00:13:59,375
Scegli il tuo dolore.
222
00:14:41,141 --> 00:14:43,438
I nostri ospiti klingon
possono sembrare stupidi,
223
00:14:43,468 --> 00:14:44,968
ma non lo sono affatto.
224
00:14:47,493 --> 00:14:50,623
Ci concedono regolarmente di
scegliere il nostro dolore.
225
00:14:50,653 --> 00:14:54,054
Possiamo accettare di ricevere noi stessi il
pestaggio o sacrificare un compagno di cella.
226
00:14:54,230 --> 00:14:56,891
In questo modo i nostri carcerieri
ci impediscono di legare.
227
00:14:57,208 --> 00:14:59,658
Sembri vistosamente privo di cicatrici.
228
00:15:00,037 --> 00:15:02,337
Ho imparato a scegliere saggiamente.
229
00:15:04,276 --> 00:15:05,476
Non mi giudichi.
230
00:15:05,614 --> 00:15:06,953
Le conviene starmi vicino.
231
00:15:07,553 --> 00:15:08,860
Io sono un sopravvissuto.
232
00:15:09,404 --> 00:15:10,702
Proprio come
233
00:15:10,972 --> 00:15:11,972
lei.
234
00:15:21,427 --> 00:15:23,212
Sappia che il tenente Stamets
235
00:15:23,242 --> 00:15:25,689
raramente, o quasi mai, mi dà ascolto.
236
00:15:25,719 --> 00:15:26,874
So come trattarlo.
237
00:15:26,904 --> 00:15:28,798
La prego, mi mostri come fare.
238
00:15:28,943 --> 00:15:30,243
Tenente Stamets.
239
00:15:30,651 --> 00:15:32,751
Il suo motore a spore è geniale.
240
00:15:33,587 --> 00:15:34,887
Più che geniale.
241
00:15:35,028 --> 00:15:36,930
Ciò che ha ottenuto
per lo sforzo bellico,
242
00:15:36,960 --> 00:15:38,943
per l'intero progresso scientifico,
243
00:15:38,973 --> 00:15:41,977
- è un contributo...
- So di essere geniale. Cosa vuole da me?
244
00:15:42,306 --> 00:15:43,656
Perché è con lei?
245
00:15:43,689 --> 00:15:46,511
Burnham è preoccupata delle conseguenze
fisiche che i salti della Discovery
246
00:15:46,541 --> 00:15:48,091
stanno avendo sul tardigrado.
247
00:15:48,331 --> 00:15:50,736
Ho fatto delle analisi,
e devo concordare.
248
00:15:50,874 --> 00:15:54,264
Le scansioni del suo lobo frontale mostrano
un significativo degrado che aumenta
249
00:15:54,294 --> 00:15:55,832
ogni volta che entriamo in allarme nero.
250
00:15:55,862 --> 00:15:57,510
Dobbiamo trovare una soluzione.
251
00:15:57,800 --> 00:16:01,021
Rendere Squartatore il componente critico
del motore a spore è insostenibile
252
00:16:01,051 --> 00:16:03,095
sia per la creatura che
per la sua invenzione.
253
00:16:03,125 --> 00:16:04,464
Potremmo perdere entrambi.
254
00:16:04,644 --> 00:16:07,490
E con loro, la possibilità di
salvare il capitano Lorca.
255
00:16:07,520 --> 00:16:09,145
Non ci sono vere persone
256
00:16:09,175 --> 00:16:11,048
che richiedono la sua
attenzione, Dottore?
257
00:16:11,172 --> 00:16:15,004
In realtà, al primo ufficiale medico serve il
mio aiuto con una tonsillectomia andoriana.
258
00:16:18,857 --> 00:16:20,061
Tanto per chiarire,
259
00:16:20,091 --> 00:16:22,222
il tardigrado è stato un suo contributo.
260
00:16:22,252 --> 00:16:25,457
Non ho mai voluto usare una creatura
vivente come strumento di navigazione.
261
00:16:25,487 --> 00:16:28,716
- Neanch'io.
- Lei dice "portabella" e io "portobello".
262
00:16:28,746 --> 00:16:30,901
Ha causato lei questa
situazione, Burnham.
263
00:16:33,485 --> 00:16:34,815
Che sta facendo con la bocca?
264
00:16:34,845 --> 00:16:37,692
Sto trattenendo l'urgenza di
mettere le cose in chiaro.
265
00:16:37,722 --> 00:16:38,909
Non servirebbe a niente.
266
00:16:39,073 --> 00:16:41,871
Vuole avere ragione o vuole
risolvere il problema?
267
00:16:50,883 --> 00:16:53,007
Non mi ero reso conto che
ci fosse qualcun altro qui.
268
00:16:54,019 --> 00:16:55,584
Mi hanno tirato fuori per un po'.
269
00:16:56,934 --> 00:16:58,304
A volte ci lasciano guarire...
270
00:16:58,922 --> 00:17:00,326
così da farci durare di più.
271
00:17:01,255 --> 00:17:02,850
Merda. È un capitano?
272
00:17:20,196 --> 00:17:21,566
Ecco, mangi.
273
00:17:22,820 --> 00:17:24,020
No, mangi lei.
274
00:17:24,117 --> 00:17:26,939
Scusi, signore, ma devo insistere.
Non sappiamo quando ci daranno da mangiare.
275
00:17:26,969 --> 00:17:28,272
Deve conservare le forze.
276
00:17:28,302 --> 00:17:30,448
Ho già perso un capitano,
non ne perderò un altro.
277
00:17:30,934 --> 00:17:32,634
Come si chiama, soldato?
278
00:17:33,391 --> 00:17:34,576
Tenente Ash Tyler.
279
00:17:34,829 --> 00:17:36,102
E il capitano che ha perso?
280
00:17:36,132 --> 00:17:37,787
Steven Maranville, della U.S.S. Yeager.
281
00:17:38,366 --> 00:17:39,922
Il migliore, signore.
282
00:17:41,076 --> 00:17:42,521
Era alla Battaglia delle Binarie?
283
00:17:42,551 --> 00:17:43,761
Le hanno dato un nome?
284
00:17:45,206 --> 00:17:46,610
È dove sono stato catturato.
285
00:17:46,786 --> 00:17:48,190
Perciò, è qui da sette mesi.
286
00:17:50,292 --> 00:17:52,663
- Lo trova divertente?
- Mi scusi, signore. È solo che...
287
00:17:53,564 --> 00:17:54,637
Se fosse vero...
288
00:17:55,045 --> 00:17:56,642
sono più forte di quanto credessi.
289
00:17:56,934 --> 00:17:58,003
O un bugiardo.
290
00:17:58,033 --> 00:18:01,755
Nessuno sopravvive alle torture dei
Klingon per sette mesi. Cosa ci fa qui?
291
00:18:01,785 --> 00:18:03,285
Hanno motivo di tenerla in vita?
292
00:18:03,315 --> 00:18:04,617
No, vi prego.
293
00:18:04,647 --> 00:18:06,261
No, no!
294
00:18:06,291 --> 00:18:08,044
Il capitano di questa nave...
295
00:18:09,315 --> 00:18:10,653
si è affezionata a me.
296
00:18:16,454 --> 00:18:18,116
Deve aver colto qualche particolare.
297
00:18:19,501 --> 00:18:21,485
Quanti membri ha
l'equipaggio di questa nave?
298
00:18:22,105 --> 00:18:23,705
Non ne sono certo, 30...
299
00:18:24,340 --> 00:18:25,640
forse 40 membri.
300
00:18:25,896 --> 00:18:27,977
Si è fatto un'idea della
disposizione dei ponti?
301
00:18:28,822 --> 00:18:31,259
Devo trovare un dispositivo
di comunicazione attivo
302
00:18:31,289 --> 00:18:34,146
- e contattare la mia nave per l'estrazione.
- Siamo in pieno territorio nemico.
303
00:18:34,176 --> 00:18:37,580
È impossibile che una nave della Federazione
possa arrivare fin qui senza farsi scoprire.
304
00:18:38,249 --> 00:18:39,474
La mia nave può.
305
00:18:39,674 --> 00:18:41,124
È come un fantasma.
306
00:18:44,626 --> 00:18:46,481
Mudd, se vedo di nuovo
quel tuo animaletto...
307
00:18:49,941 --> 00:18:51,541
Le mie scuse, Tenente.
308
00:18:52,102 --> 00:18:53,776
Stuart è un po' indiscreto.
309
00:18:54,898 --> 00:18:55,998
E comunque...
310
00:18:57,519 --> 00:18:59,369
siamo entrambi un po' affamati.
311
00:18:59,546 --> 00:19:02,956
Togli il cibo dalle bocche degli unici
due uomini che ti separano dalla morte?
312
00:19:03,571 --> 00:19:04,897
Ci può scommettere.
313
00:19:04,927 --> 00:19:07,105
Perché la Flotta Stellare
non mi ha lasciato altro.
314
00:19:07,861 --> 00:19:09,845
Una volta avevo una vita, Capitano,
315
00:19:09,875 --> 00:19:12,406
una buona vita. Un lavoro rispettabile.
316
00:19:12,882 --> 00:19:15,494
È saltato tutto per via della
vostra maledetta guerra.
317
00:19:15,524 --> 00:19:17,534
Non è stata la Flotta Stellare
a cominciare la guerra.
318
00:19:17,564 --> 00:19:18,714
Certo che sì,
319
00:19:19,055 --> 00:19:22,470
quando avete sfacciatamente deciso di
arrivare dove nessuno era mai giunto prima.
320
00:19:22,500 --> 00:19:26,023
Cosa pensavate sarebbe successo una volta
incontrato chi non vi voleva tra i piedi?
321
00:19:26,053 --> 00:19:27,532
Stai dalla parte del nemico?
322
00:19:27,562 --> 00:19:29,062
Non sto dalla parte di nessuno.
323
00:19:29,173 --> 00:19:32,566
Ma state pur certi che capisco perché
i Klingon vi abbiano respinti.
324
00:19:32,596 --> 00:19:34,193
L'arroganza della Flotta Stellare.
325
00:19:34,748 --> 00:19:36,197
Vi siete mai degnati di...
326
00:19:36,912 --> 00:19:39,450
guardare fuori dalle vostre navi
verso la piccola gente giù a terra?
327
00:19:40,085 --> 00:19:43,974
Se l'aveste fatto, avreste capito
che laggiù siamo molti di più
328
00:19:44,004 --> 00:19:45,975
rispetto a tutti voi quassù.
329
00:19:46,391 --> 00:19:49,147
E siamo stufi marci di venire
coinvolti nel vostro fuoco incrociato.
330
00:20:12,862 --> 00:20:15,383
Per salvare il capitano Lorca
ci serve il motore a spore,
331
00:20:15,413 --> 00:20:17,763
che però sta uccidendo il tardigrado.
332
00:20:17,952 --> 00:20:20,402
D'accordo, cominciamo dal nostro fungo.
333
00:20:20,491 --> 00:20:22,597
Prototaxites stellaviatori,
334
00:20:22,998 --> 00:20:24,851
una specie costituita da
un materiale insolito
335
00:20:24,881 --> 00:20:27,171
che si trova non solo
nello spazio normale,
336
00:20:27,201 --> 00:20:30,376
ma anche in un subspazio distino
noto come rete miceliale.
337
00:20:30,788 --> 00:20:32,476
Le sue radici fungine,
338
00:20:32,506 --> 00:20:35,632
alias il micelio, si diffondono
in tutto l'universo,
339
00:20:36,096 --> 00:20:37,518
sparpagliandosi all'infinito
340
00:20:37,548 --> 00:20:39,978
per creare una matrice
che sfruttiamo come
341
00:20:40,008 --> 00:20:41,541
rete autostradale intergalattica.
342
00:20:41,571 --> 00:20:42,965
E qui entra in gioco il tardigrado,
343
00:20:42,995 --> 00:20:46,187
la cui univoca struttura genica gli
permette di navigare attraverso la rete
344
00:20:46,217 --> 00:20:49,688
per via della relazione simbiotica
con le spore del micelio.
345
00:20:49,845 --> 00:20:52,083
Come i suoi cugini
microscopici sulla Terra,
346
00:20:52,113 --> 00:20:56,100
il tardigrado è in grado di assimilare
DNA estraneo nel suo stesso genoma
347
00:20:56,130 --> 00:20:58,655
attraverso un trasferimento
genico orizzontale.
348
00:20:58,831 --> 00:21:01,482
Quando Squartatore sfrutta
il DNA del micelio,
349
00:21:01,512 --> 00:21:04,342
si aggiudica un titolo di
viaggio ad accesso completo.
350
00:21:04,372 --> 00:21:07,216
Quando il tenente Stamets trasmette
le coordinate di una destinazione
351
00:21:07,246 --> 00:21:09,138
direttamente dentro Squartatore...
352
00:21:10,428 --> 00:21:12,001
lui sa esattamente dove andare.
353
00:21:12,347 --> 00:21:14,607
Il DNA del tardigrado è già
sequenziato nel computer.
354
00:21:14,637 --> 00:21:16,798
Non possiamo costruire
uno Squartatore virtuale?
355
00:21:17,278 --> 00:21:20,030
Facciamo credere al micelio di
star comunicando con quello vero
356
00:21:20,060 --> 00:21:21,420
per navigare la nave?
357
00:21:21,450 --> 00:21:25,156
È quello che cercavo di fare con le mie
prime ricerca, tentavo di usare un software
358
00:21:25,186 --> 00:21:26,787
per interagire con la rete.
359
00:21:26,817 --> 00:21:28,935
Ed è riuscito a compiere
solo piccoli salti.
360
00:21:29,422 --> 00:21:30,788
E adesso so perché.
361
00:21:30,818 --> 00:21:32,517
Le spore e il motore
362
00:21:32,820 --> 00:21:36,092
funzionavano a una minima
parte della loro capacità,
363
00:21:36,122 --> 00:21:38,354
finché non abbiamo associato il micelio
364
00:21:38,384 --> 00:21:40,664
a un copilota animato.
365
00:21:41,501 --> 00:21:43,825
Ecco l'elemento chiave.
Il tardigrado è vivo.
366
00:21:44,025 --> 00:21:47,208
Dobbiamo solo inserire la stessa
sequenza in una specie compatibile,
367
00:21:47,238 --> 00:21:50,487
una consapevole del suo ruolo nel processo,
che interagisca volontariamente.
368
00:21:50,517 --> 00:21:52,608
Ragazzi, è una gran figata, cazzo!
369
00:21:56,164 --> 00:21:57,296
Chiedo scusa.
370
00:21:57,559 --> 00:21:58,659
No, Cadetto.
371
00:21:58,980 --> 00:22:00,425
È proprio una gran figata, cazzo.
372
00:22:00,818 --> 00:22:01,868
Facciamolo.
373
00:22:07,409 --> 00:22:09,771
È mai stato torturato, Capitano?
374
00:22:10,335 --> 00:22:12,061
Parla benissimo la mia lingua.
375
00:22:12,233 --> 00:22:14,328
I miei progenitori erano spie.
376
00:22:14,358 --> 00:22:15,978
Le lingue sono utili,
377
00:22:16,008 --> 00:22:19,200
soprattutto quando servono
per comprendere coloro
378
00:22:19,230 --> 00:22:22,780
che ambiscono a distruggere
l'Impero klingon.
379
00:22:23,243 --> 00:22:24,757
Parla di me?
380
00:22:24,787 --> 00:22:27,577
In queste ultime tre settimane si
è dato da fare, capitano Lorca.
381
00:22:28,432 --> 00:22:32,093
È stato lei a sorprenderci
per primo nel sistema Corvan.
382
00:22:33,277 --> 00:22:34,877
È apparso dal nulla...
383
00:22:35,973 --> 00:22:38,423
per poi scomparire
senza lasciare traccia.
384
00:22:39,194 --> 00:22:40,544
Irrintracciabile,
385
00:22:41,270 --> 00:22:42,620
come un fantasma.
386
00:22:43,997 --> 00:22:46,715
Nessun'altra nave della
Flotta Stellare può farlo.
387
00:22:47,447 --> 00:22:49,397
Qual è il segreto della sua nave?
388
00:22:50,394 --> 00:22:52,059
Non ho idea di cosa stia parlando.
389
00:22:54,019 --> 00:22:58,032
Lei soffre di fotosensibilità estrema.
390
00:22:58,062 --> 00:22:59,650
Abbiamo tutti qualche difetto, tesoro.
391
00:23:00,527 --> 00:23:03,837
Lei cerca conforto tra le
braccia di un maschio umano.
392
00:23:04,811 --> 00:23:07,241
Non abbiamo nemmeno il numero
di organi che serve a voi.
393
00:23:07,483 --> 00:23:08,743
Perché tanta disperazione?
394
00:23:10,971 --> 00:23:12,794
Adesso chi è quello sensibile?
395
00:23:12,824 --> 00:23:15,500
Lo spazio adesso le deve
sembrare stranissimo,
396
00:23:15,616 --> 00:23:17,710
visto attraverso quegli
occhi danneggiati.
397
00:23:18,127 --> 00:23:21,297
Un cosmo pieno di luce straziante.
398
00:23:26,570 --> 00:23:30,014
Un'altra creatura si sarebbe
ritirata nell'oscurità.
399
00:23:31,049 --> 00:23:32,168
Ma non lei.
400
00:23:33,076 --> 00:23:34,076
Lei...
401
00:23:34,224 --> 00:23:35,224
mira...
402
00:23:36,503 --> 00:23:37,733
alla gloria.
403
00:23:38,918 --> 00:23:40,265
Forse capisce
404
00:23:41,025 --> 00:23:43,194
che la gloria va guadagnata.
405
00:23:43,881 --> 00:23:45,631
Attraverso il sacrificio.
406
00:23:47,062 --> 00:23:48,305
E il dolore.
407
00:23:58,709 --> 00:23:59,859
Tenente Rhys,
408
00:24:00,020 --> 00:24:02,866
quando sarà pronta la sua analisi
sui sensori a lungo raggio?
409
00:24:02,896 --> 00:24:05,684
È la nostra unisca speranza di avvicinarci
alla posizione del capitano Lorca.
410
00:24:05,714 --> 00:24:07,831
Abbiamo stretto il campo
a tre possibili rotte,
411
00:24:07,861 --> 00:24:10,007
tutte che passano in
prossimità del sistema Mempa.
412
00:24:10,279 --> 00:24:11,329
Molto bene.
413
00:24:11,487 --> 00:24:14,406
Avvisi il signor Stamets che siamo pronti
a procedere con la missione di soccorso.
414
00:24:14,436 --> 00:24:17,061
Il tenente Stamets sta disattivando
il motore a spore, signore.
415
00:24:28,013 --> 00:24:29,518
Non capisco.
416
00:24:29,804 --> 00:24:34,154
Pensavo sarebbe state molte le specie
compatibili con il DNA del tardigrado.
417
00:24:34,241 --> 00:24:36,627
Ho fatto analizzare al computer
tutte le forme di vita conosciute
418
00:24:36,657 --> 00:24:38,467
presenti nel database della Federazione.
419
00:24:38,617 --> 00:24:41,226
Forse potrei tentare di accedere
al database classificato
420
00:24:41,256 --> 00:24:43,708
- dell'Istituto Daystrom...
- No, Cadetto. Non può.
421
00:24:44,278 --> 00:24:46,403
Perché avete disattivato
il motore a spore?
422
00:24:46,433 --> 00:24:49,802
In plancia stavamo cercando di individuare
le coordinate per trovare il capitano Lorca.
423
00:24:50,044 --> 00:24:52,709
Stiamo lavorando a qualcosa
di estremamente importante.
424
00:24:53,004 --> 00:24:55,352
- Un sostituto per il tardigrado.
- Perché?
425
00:24:55,382 --> 00:24:58,067
Burnham mi ha informato che i
nostri salti lo stanno sfinendo.
426
00:24:58,097 --> 00:25:00,402
Lo ha fatto presente anche a me.
427
00:25:01,133 --> 00:25:02,934
E le ho risposto di
ignorare la questione
428
00:25:02,964 --> 00:25:05,818
finché il capitano Lorca non fosse
di nuovo a bordo della Discovery.
429
00:25:06,022 --> 00:25:08,683
Evidentemente, non era
la risposta che voleva.
430
00:25:08,713 --> 00:25:11,214
Finora abbiamo trovato
un'unica alternativa.
431
00:25:11,955 --> 00:25:15,099
Questo ipospray contiene il DNA del
tardigrado e dei catalizzatori di replica
432
00:25:15,129 --> 00:25:18,596
per avviare un immediato trasferimento
genetico orizzontale in un ospite.
433
00:25:18,626 --> 00:25:21,122
Il processo di interfaccia
richiede un organismo evoluto,
434
00:25:21,152 --> 00:25:23,502
una specie con un sistema
nervoso ad alto funzionamento.
435
00:25:23,791 --> 00:25:27,443
Una specie che, come il tardigrado, condivida
informazioni genetiche con i funghi.
436
00:25:27,643 --> 00:25:31,473
Il regno animale si sarà anche separato da
quello dei funghi 600 milioni di anni fa,
437
00:25:31,503 --> 00:25:32,833
ma l'Homo sapiens...
438
00:25:32,863 --> 00:25:35,181
ancora condivide più della
metà del DNA con loro.
439
00:25:35,424 --> 00:25:36,785
Vorrebbe usare un umano?
440
00:25:36,815 --> 00:25:38,644
Gli esperimenti
eugenetici sono proibiti!
441
00:25:38,674 --> 00:25:39,674
Lo so.
442
00:25:40,032 --> 00:25:42,981
Ecco perché ci serve ancora tempo.
443
00:25:43,011 --> 00:25:44,428
Le ho dato un ordine!
444
00:25:44,579 --> 00:25:46,080
Mi ha capito?
445
00:25:47,373 --> 00:25:50,154
Capitano Saru, capisco la sua rabbia.
446
00:25:50,685 --> 00:25:52,133
Si ritrova al comando.
447
00:25:52,163 --> 00:25:53,766
E in un momento di crisi.
448
00:25:54,365 --> 00:25:56,179
E la sua cultura l'ha abituata
449
00:25:56,592 --> 00:25:59,102
a stare in massima allerta
contro dei nemici.
450
00:26:00,064 --> 00:26:01,368
Ma le assicuro...
451
00:26:02,197 --> 00:26:03,749
che non sono un suo nemico.
452
00:26:03,927 --> 00:26:05,414
Come osa...
453
00:26:05,444 --> 00:26:08,214
trattarmi come uno dei suoi
esperimenti di xenoantropologia?
454
00:26:08,465 --> 00:26:11,815
Non è un nemico, Burnham.
Lei è un predatore comprovato.
455
00:26:12,685 --> 00:26:15,242
E non lo so solo perché me
lo dice il mio istinto,
456
00:26:15,272 --> 00:26:17,932
ma perché le sue azioni ne
sono la prova concreta.
457
00:26:18,315 --> 00:26:20,302
Salvare questo tardigrado
né riporterà in vita,
458
00:26:20,332 --> 00:26:23,378
né cambierà il fatto che questo è proprio
il genere di comportamento che ha ucciso
459
00:26:23,408 --> 00:26:24,522
il capitano Georgiou.
460
00:26:26,575 --> 00:26:28,024
Plancia al Capitano.
461
00:26:28,195 --> 00:26:31,795
Forse abbiamo individuato l'incrociatore su
cui è tenuto prigioniero il capitano Lorca.
462
00:26:31,825 --> 00:26:32,825
Ricevuto.
463
00:26:35,380 --> 00:26:36,518
Tenente Stamets,
464
00:26:36,548 --> 00:26:37,856
riattivi il motore
465
00:26:37,886 --> 00:26:40,006
e prepari il tardigrado per il salto.
466
00:26:43,212 --> 00:26:45,745
Si consideri confinata nei suoi
alloggi con effetto immediato.
467
00:26:56,945 --> 00:26:59,542
Ora, cerchiamo di essere adulti
e usiamo le parole. Aspetta, no!
468
00:26:59,905 --> 00:27:02,105
Rubare il cibo era solo un diversivo.
469
00:27:03,354 --> 00:27:06,104
Ha trasmesso tutto quel
che dicevamo al nemico.
470
00:27:09,923 --> 00:27:11,343
Quando sono arrivato,
471
00:27:11,613 --> 00:27:15,614
ho accennato a pillole di conversazione
per vedere se potevo fidarmi di voi.
472
00:27:15,730 --> 00:27:16,730
Ah, sì?
473
00:27:16,760 --> 00:27:19,076
Ho appena risentito le mie esatte parole
474
00:27:19,447 --> 00:27:21,258
ripetute dal capitano klingon.
475
00:27:21,343 --> 00:27:23,956
Ha passato informazioni su tutti
i prigionieri passati di qui.
476
00:27:25,662 --> 00:27:26,662
No!
477
00:27:26,733 --> 00:27:28,553
Stuart! Stuart!
478
00:27:28,301 --> 00:27:29,751
L'ha quasi ucciso!
479
00:27:30,885 --> 00:27:31,935
Sei finito.
480
00:27:32,224 --> 00:27:35,047
E quando sarà il momento di scegliere
il nostro dolore, sceglieremo te.
481
00:27:35,535 --> 00:27:37,326
Finché di te non sarà più rimasto nulla.
482
00:27:41,433 --> 00:27:42,433
Capitano...
483
00:27:43,174 --> 00:27:45,382
davvero permetterà a questo
giovanotto idealista
484
00:27:45,412 --> 00:27:47,715
di umiliarsi schierandosi al suo fianco?
485
00:27:49,632 --> 00:27:51,969
Non ha proprio nessun ritegno, Lorca?
486
00:27:52,263 --> 00:27:54,321
Non risponda, era una domanda retorica.
487
00:27:54,754 --> 00:27:56,104
So che non ne ha.
488
00:27:56,722 --> 00:27:59,721
Sappiamo entrambi che l'ha perso
con il suo ultimo comando.
489
00:28:02,471 --> 00:28:03,674
Di che parla?
490
00:28:04,324 --> 00:28:05,784
Del tragico racconto...
491
00:28:05,814 --> 00:28:07,484
della U.S.S. Buran.
492
00:28:08,250 --> 00:28:11,132
Cadde in un'imboscata un mese dopo l'inizio
della guerra. I Klingon la abbordarono
493
00:28:11,162 --> 00:28:13,264
e la ridussero in mille pezzi.
494
00:28:13,743 --> 00:28:17,049
Un solo membro dell'equipaggio
riuscì a scappare.
495
00:28:17,680 --> 00:28:19,413
Gabriel Lorca.
496
00:28:20,343 --> 00:28:21,370
A quanto pare,
497
00:28:21,400 --> 00:28:24,460
l'onorevole capitano era troppo
bravo per affondare con la sua nave.
498
00:28:30,789 --> 00:28:32,337
È vero solo a metà.
499
00:28:33,431 --> 00:28:35,333
Cademmo nell'imboscata e riuscii a...
500
00:28:35,641 --> 00:28:36,641
fuggire.
501
00:28:37,193 --> 00:28:38,984
Ma non lasciai morire il mio equipaggio.
502
00:28:39,933 --> 00:28:41,083
Li uccisi io.
503
00:28:42,608 --> 00:28:45,007
Sapevo cosa li avrebbe
attesi su Qo'noS...
504
00:28:45,692 --> 00:28:46,792
umiliazioni,
505
00:28:47,323 --> 00:28:48,323
torture,
506
00:28:48,943 --> 00:28:49,943
una morte
507
00:28:50,244 --> 00:28:51,594
lenta e pubblica.
508
00:28:52,422 --> 00:28:53,974
È così che fanno i Klingon,
509
00:28:54,004 --> 00:28:55,509
per diffondere terrore.
510
00:28:58,530 --> 00:29:00,034
Non col mio equipaggio.
511
00:29:00,462 --> 00:29:01,705
Non finché sarò in vita.
512
00:29:06,654 --> 00:29:09,354
Beh, dicono che confessare
faccia bene all'anima.
513
00:29:09,711 --> 00:29:11,912
Peccato che nessuno di
noi ne abbia più una.
514
00:29:16,236 --> 00:29:17,252
Comandante Airiam,
515
00:29:17,282 --> 00:29:19,762
imposti i parametri di dislocazione
per portarci a portata d'attacco
516
00:29:19,792 --> 00:29:21,427
dello Sparviere obiettivo.
517
00:29:21,470 --> 00:29:22,470
Sissignore.
518
00:29:23,193 --> 00:29:25,261
Tenente Stamets, è pronto?
519
00:29:25,291 --> 00:29:26,441
Sì, Capitano.
520
00:29:28,252 --> 00:29:29,274
Allarme nero.
521
00:29:46,688 --> 00:29:47,688
Energia.
522
00:30:35,502 --> 00:30:38,696
La creatura è entrata in uno
stato di criptobiosi estrema,
523
00:30:38,726 --> 00:30:42,197
riducendo i livelli di acqua contenuti
nel suo organismo a meno dell'1%.
524
00:30:42,610 --> 00:30:45,559
I suoi segni vitali sono rallentati a tal
punto che non riusciamo quasi a rilevarli.
525
00:30:45,846 --> 00:30:47,645
Beh, reidratatelo e
riportatelo operativo.
526
00:30:47,675 --> 00:30:49,688
Signor Rhys, ci hanno rilevati?
527
00:30:49,932 --> 00:30:51,723
- Negativo.
- Capitano Saru, non...
528
00:30:52,058 --> 00:30:53,759
Posizione della nave prigione klingon.
529
00:30:53,789 --> 00:30:55,416
0.7 UA dalla nostra posizione.
530
00:30:55,446 --> 00:30:57,216
Direzione 13.59.
531
00:30:57,587 --> 00:30:59,948
Copi la loro rotta e velocità,
mantenendoci a distanza.
532
00:31:00,374 --> 00:31:02,208
Spenga tutti i sistemi e
vada in modalità silenziosa.
533
00:31:02,238 --> 00:31:03,760
Capitano, il discorso non è finito.
534
00:31:03,790 --> 00:31:06,072
Non stiamo parlando di svegliare
qualcuno da un sonnellino.
535
00:31:06,102 --> 00:31:08,579
È una reazione estrema
a condizioni avverse.
536
00:31:08,609 --> 00:31:10,666
Il tardigrado è in
modalità di sopravvivenza.
537
00:31:10,754 --> 00:31:12,127
Lo siamo anche noi, dottore.
538
00:31:12,295 --> 00:31:15,134
- Lo apra con la forza, se deve.
- Il mio parere è che lo ucciderebbe.
539
00:31:15,164 --> 00:31:17,593
Essendo l'unico modo che abbiamo
per uscire dallo spazio klingon,
540
00:31:17,623 --> 00:31:19,220
è un rischio che dobbiamo correre.
541
00:31:19,369 --> 00:31:20,369
Capitano,
542
00:31:20,471 --> 00:31:23,889
i test neurologici indicano che questa
creatura potrebbe essere senziente.
543
00:31:24,593 --> 00:31:26,127
Se dovesse risultare così,
544
00:31:26,417 --> 00:31:28,771
affronterò le conseguenze
delle mie azioni.
545
00:31:29,132 --> 00:31:30,912
Non mi piace doverlo fare,
546
00:31:30,942 --> 00:31:34,358
ma oggi devo proteggere 134 anime.
547
00:31:34,784 --> 00:31:37,027
Si prepari a costringere
la creatura a ottemperare.
548
00:31:37,489 --> 00:31:39,279
Non prenderò parte a un omicidio.
549
00:31:39,710 --> 00:31:41,281
Dottore, non parlavo con lei.
550
00:31:42,490 --> 00:31:44,098
Lei comprende i miei ordini
551
00:31:44,128 --> 00:31:46,971
e posso confidare sul fatto che
li seguirà, tenente Stamets?
552
00:31:48,642 --> 00:31:49,692
Sissignore.
553
00:31:58,149 --> 00:32:00,384
Scegli il tuo dolore.
554
00:32:12,846 --> 00:32:14,147
Scelga me, Capitano.
555
00:32:16,751 --> 00:32:18,110
Appoggio in pieno questa idea.
556
00:32:18,708 --> 00:32:19,918
Lei per me lo farebbe.
557
00:32:20,641 --> 00:32:21,641
Scelga me.
558
00:32:23,180 --> 00:32:24,808
Scegli il tuo...
559
00:32:25,187 --> 00:32:26,337
dolore.
560
00:32:29,068 --> 00:32:31,581
Oh, grazie, grazie,
grazie, grazie, grazie.
561
00:32:31,611 --> 00:32:33,836
Grazie, grazie, grazie.
562
00:33:14,335 --> 00:33:15,721
E questo da dove vi è venuto?
563
00:33:15,751 --> 00:33:18,050
Per uscire di qui ci sono
sempre volute due persone.
564
00:33:18,080 --> 00:33:19,871
Aspettavo solo di trovare l'uomo giusto.
565
00:33:20,328 --> 00:33:21,878
Mi ha preso in giro.
566
00:33:23,298 --> 00:33:25,177
Bravo, signor Tyler, tanto di cappello.
567
00:33:25,725 --> 00:33:27,227
Procediamo verso la nostra navetta?
568
00:33:27,257 --> 00:33:30,098
Tu non vai da nessuna parte,
Mudd. Ci hai venduti.
569
00:33:30,432 --> 00:33:31,432
Resti qui.
570
00:33:32,476 --> 00:33:33,643
Non può dire sul serio.
571
00:33:33,673 --> 00:33:35,023
Oh, sì che posso.
572
00:33:38,183 --> 00:33:39,441
Non potete farlo!
573
00:33:39,698 --> 00:33:41,517
Non ce la faccio più a stare qui.
574
00:33:41,547 --> 00:33:44,877
Vi prego! Ho promesso a Stella che sarei
tornato a casa da lei. Per favore.
575
00:33:45,113 --> 00:33:46,313
L'ho promesso!
576
00:33:46,782 --> 00:33:47,782
No!
577
00:33:47,936 --> 00:33:48,936
No!
578
00:33:49,308 --> 00:33:50,308
No!
579
00:33:52,793 --> 00:33:54,498
Non si libererà di me, Lorca!
580
00:33:54,741 --> 00:33:56,875
Verrò a cercarla! Capito?
581
00:33:57,081 --> 00:34:00,170
Sentirà ancora parlare
di Harcourt Fenton Mudd!
582
00:34:20,071 --> 00:34:21,071
Ehi.
583
00:34:28,899 --> 00:34:30,492
In piedi, soldato. In piedi!
584
00:34:30,522 --> 00:34:32,164
La sto rallentando, signore. Vada.
585
00:34:33,992 --> 00:34:35,455
Ok, si metta al riparo.
586
00:34:36,474 --> 00:34:38,880
Troverò una via d'uscita e
tornerò a prenderla, capito?
587
00:34:47,629 --> 00:34:49,970
Davvero pensavi di potermi lasciare?
588
00:34:50,898 --> 00:34:52,764
Dopo tutto quello che abbiamo passato.
589
00:35:25,683 --> 00:35:26,683
Tyler,
590
00:35:26,713 --> 00:35:28,204
ho trovato l'hangar di attracco.
591
00:35:28,234 --> 00:35:29,628
In piedi, andiamo.
592
00:35:47,958 --> 00:35:49,946
Deviare tutte l'energia
ausiliaria agli scudi.
593
00:35:50,398 --> 00:35:51,912
Il tasto blu sulla destra.
594
00:35:52,809 --> 00:35:55,285
Cinque navette all'inseguimento,
si avvicinano velocemente.
595
00:36:03,660 --> 00:36:04,710
I suoi occhi...
596
00:36:04,952 --> 00:36:06,963
è successo quando ha
distrutto la Buran, vero?
597
00:36:07,620 --> 00:36:09,194
Ognuno sceglie il proprio dolore.
598
00:36:10,228 --> 00:36:11,901
Il mio mi aiuta a ricordare.
599
00:36:16,562 --> 00:36:17,683
Navette klingon, signore.
600
00:36:17,713 --> 00:36:19,906
Ne rilevo cinque e sono in aumento,
dirette verso di noi.
601
00:36:19,936 --> 00:36:22,265
- Allarme rosso.
- Ci avranno scoperti, signore.
602
00:36:22,295 --> 00:36:24,547
Dobbiamo agganciarli e
prepararci a far fuoco?
603
00:36:26,931 --> 00:36:30,599
La nave che guida le altre sembra
seguire uno schema di volo irregolare.
604
00:36:30,629 --> 00:36:32,136
Siamo a portata delle loro armi.
605
00:36:32,166 --> 00:36:33,763
Devo agganciare i phaser, signore?
606
00:36:36,521 --> 00:36:40,121
Un branco di predatori all'inseguimento
spesso si divide in gruppi più piccoli.
607
00:36:41,018 --> 00:36:42,765
Un gruppo inizia la caccia,
608
00:36:42,795 --> 00:36:46,495
mentre l'altro si posiziona davanti,
sulla via di fuga della preda.
609
00:36:48,141 --> 00:36:51,161
- Contatti quella navetta!
- Così rileveremmo la nostra posizione.
610
00:36:51,191 --> 00:36:53,821
La nave che guida le altre viene
inseguita. È il nostro capitano!
611
00:36:55,116 --> 00:36:57,597
Nave della Federazione
Discovery a navetta klingon.
612
00:36:57,627 --> 00:36:58,877
Identificatevi.
613
00:36:59,191 --> 00:37:01,476
Chi l'avrebbe mai detto?
È arrivata la cavalleria.
614
00:37:02,027 --> 00:37:03,186
Sono il capitano Lorca.
615
00:37:03,247 --> 00:37:05,075
Due da trasportare. Subito!
616
00:37:05,105 --> 00:37:06,391
Plancia a sala teletrasporto.
617
00:37:06,421 --> 00:37:08,147
- Li avete agganciati?
- Sissignore.
618
00:37:08,177 --> 00:37:09,567
Abbassi gli scudi, capitano Lorca.
619
00:37:23,119 --> 00:37:24,828
Capitano a plancia. Ci avete presi.
620
00:37:24,858 --> 00:37:26,762
Saltiamo! Saltiamo subito!
621
00:37:26,792 --> 00:37:27,862
Tenente Stamets
622
00:37:27,892 --> 00:37:29,956
ha rianimato il tardigrado?
623
00:37:29,986 --> 00:37:32,377
Siamo in grado di saltare, Comandante.
624
00:37:32,407 --> 00:37:34,720
Le navette klingon hanno rilevato
la traccia del teletrasporto.
625
00:37:34,750 --> 00:37:36,121
Stanno agganciando le armi.
626
00:37:36,201 --> 00:37:37,267
Allarme nero.
627
00:37:41,083 --> 00:37:42,088
Energia.
628
00:37:53,487 --> 00:37:54,687
Tranquillo, soldato.
629
00:37:54,717 --> 00:37:55,808
Sei a casa.
630
00:37:56,876 --> 00:37:58,783
- Grazie, Capitano.
- Per cosa?
631
00:37:59,218 --> 00:38:02,037
Averla trascinato di nuovo in guerra su
una nave con un bersaglio sulla schiena?
632
00:38:03,296 --> 00:38:04,998
Non c'è altro posto
in cui vorrei essere.
633
00:38:05,398 --> 00:38:06,527
Plancia a Stamets.
634
00:38:06,557 --> 00:38:08,112
Congratulazioni, Tenente.
635
00:38:08,142 --> 00:38:09,512
Lavoro eccellente.
636
00:38:13,928 --> 00:38:15,258
Tenente Stamets, mi riceve?
637
00:38:15,651 --> 00:38:16,651
Signore...
638
00:38:16,681 --> 00:38:18,961
il tenente Stamets è in
sala macchine, ma...
639
00:38:18,991 --> 00:38:21,169
sembra esserci un problema
con i suoi segni vitali.
640
00:38:21,944 --> 00:38:26,627
Attenzione. Impossibile avviare la
disattivazione del motore a spore.
641
00:38:26,657 --> 00:38:28,291
Camera a spore attiva.
642
00:38:28,321 --> 00:38:30,273
Densità al 68%.
643
00:38:30,541 --> 00:38:32,162
- Sistema di guida online.
- Apra la porta.
644
00:38:32,192 --> 00:38:34,421
Bobina d'induzione satura.
645
00:38:43,761 --> 00:38:44,848
Capitano, si...
646
00:38:44,878 --> 00:38:46,956
è iniettato il composto
di DNA di tardigrado.
647
00:38:50,256 --> 00:38:51,262
È morto?
648
00:39:04,967 --> 00:39:06,341
Ce l'abbiamo fatta?
649
00:39:06,602 --> 00:39:07,602
Sì.
650
00:39:26,549 --> 00:39:27,555
Avanti.
651
00:39:34,420 --> 00:39:36,619
Il capitano Lorca è stato...
652
00:39:37,062 --> 00:39:38,215
messo in salvo.
653
00:39:39,338 --> 00:39:41,363
In riferimento al tardigrado,
654
00:39:41,393 --> 00:39:43,553
c'è stato un intoppo.
655
00:39:43,583 --> 00:39:45,654
Il cadetto Tilly mi ha aggiornata...
656
00:39:47,395 --> 00:39:48,401
signore.
657
00:39:49,372 --> 00:39:50,979
Ho il permesso di parlare liberamente?
658
00:39:53,987 --> 00:39:55,608
Ha veramente paura di me?
659
00:39:57,354 --> 00:39:58,360
No.
660
00:39:59,545 --> 00:40:00,687
Sono...
661
00:40:00,909 --> 00:40:02,115
arrabbiato con lei.
662
00:40:02,537 --> 00:40:05,716
Arrabbiato per tutto
quello che mi ha rubato.
663
00:40:05,980 --> 00:40:08,196
Sono profondamente geloso...
664
00:40:09,291 --> 00:40:11,566
di non avere mai avuto
l'opportunità che ha avuto lei.
665
00:40:12,111 --> 00:40:14,587
Di essere il Primo Ufficiale
del capitano Georgiou?
666
00:40:14,617 --> 00:40:18,131
Lei è stata al suo fianco ed ha imparato
tutto quello che lei poteva insegnare.
667
00:40:19,910 --> 00:40:21,646
Se le cose fossero andate come previsto,
668
00:40:21,676 --> 00:40:23,636
lei sarebbe stata promossa
e se ne sarebbe andata.
669
00:40:24,528 --> 00:40:26,403
Capitano della sua nave.
670
00:40:27,042 --> 00:40:29,019
E io avrei preso il suo posto.
671
00:40:30,441 --> 00:40:32,103
Non ho mai avuto quella possibilità.
672
00:40:33,871 --> 00:40:35,111
Se l'avessi avuta...
673
00:40:35,141 --> 00:40:37,484
sarei stato più preparato per oggi.
674
00:40:40,381 --> 00:40:41,654
Ha agito bene.
675
00:40:43,538 --> 00:40:44,986
Molto bene.
676
00:40:47,459 --> 00:40:48,953
Anche lei l'avrebbe pensata così.
677
00:41:08,600 --> 00:41:09,987
Il suo telescopio.
678
00:41:10,839 --> 00:41:12,475
Me lo ha lasciato.
679
00:41:13,189 --> 00:41:14,562
Adesso è suo.
680
00:41:18,270 --> 00:41:20,149
Lei dovrebbe avere il privilegio
681
00:41:20,179 --> 00:41:22,712
di vedere l'universo nello stesso
modo in cui lo guardava lei.
682
00:41:30,129 --> 00:41:31,518
Burnham?
683
00:41:38,084 --> 00:41:40,964
Il capitano Lorca deve essere ancora
autorizzato a riprendere il comando.
684
00:41:41,962 --> 00:41:44,451
Devo occuparmi di molte cose...
685
00:41:45,588 --> 00:41:48,388
e lei potrebbe aiutarmi in una.
686
00:41:49,262 --> 00:41:50,429
Certamente.
687
00:41:50,830 --> 00:41:54,441
Il dottor Culber ritiene che
il tardigrado sia senziente.
688
00:41:54,823 --> 00:41:57,522
Permane in uno stato di criptobiosi.
689
00:41:58,229 --> 00:42:00,233
Non abbiamo alcun
diritto sulla sua anima.
690
00:42:00,799 --> 00:42:02,666
Gli salvi la vita, Burnham.
691
00:42:02,922 --> 00:42:04,249
Questo è un ordine.
692
00:42:05,400 --> 00:42:08,962
"Possano il sole e la luna
vegliare sul tuo cammino
693
00:42:09,175 --> 00:42:12,412
nelle notti senza fine e nei
giorni che ti aspettano."
694
00:42:12,759 --> 00:42:14,390
Sicura che funzionerà?
695
00:42:15,793 --> 00:42:16,819
No.
696
00:42:18,080 --> 00:42:20,332
Ma se questa è la sua risposta
ad un ambiente ostile
697
00:42:20,362 --> 00:42:22,570
che cosa considera ospitale?
698
00:42:23,944 --> 00:42:27,485
Questa creatura ha viaggiato fino ai
confini più estremi dell'universo.
699
00:42:27,515 --> 00:42:28,841
La mia speranza...
700
00:42:28,871 --> 00:42:31,343
è che quello che la rende più felice...
701
00:42:32,289 --> 00:42:33,968
sia essere libero.
702
00:43:33,373 --> 00:43:35,380
Avvio revisione comportamento:
703
00:43:35,410 --> 00:43:37,476
capitano pro tempore Saru.
704
00:43:39,649 --> 00:43:41,789
Protocollo eliminato.
705
00:43:43,439 --> 00:43:45,203
So quello che ho fatto.
706
00:43:47,488 --> 00:43:48,630
Smettila.
707
00:43:49,338 --> 00:43:50,752
Smettila di fare cosa?
708
00:43:51,170 --> 00:43:52,875
Smettila di preoccuparti.
709
00:43:53,258 --> 00:43:54,954
Smettila di fare il medico.
710
00:43:56,157 --> 00:43:57,175
Beh...
711
00:43:57,205 --> 00:43:58,788
uno si preoccupa quando è condannato
712
00:43:58,818 --> 00:44:01,486
ad amare un brillante,
ma incosciente maniaco
713
00:44:01,750 --> 00:44:03,815
che è disposto a rischiare
la sua vita per la gloria.
714
00:44:04,169 --> 00:44:05,921
Il Capitano era in pericolo.
715
00:44:05,951 --> 00:44:07,742
I capitani sono in pericolo ogni giorno.
716
00:44:11,487 --> 00:44:12,814
Tu eri in pericolo.
717
00:44:16,934 --> 00:44:19,372
Ho passato tutta la mia carriera
718
00:44:19,585 --> 00:44:23,012
cercando di comprendere
l'essenza del micelio.
719
00:44:23,042 --> 00:44:24,998
E ora, per la prima volta...
720
00:44:25,385 --> 00:44:26,519
ci sono.
721
00:44:26,823 --> 00:44:28,757
Ho visto la rete.
722
00:44:29,226 --> 00:44:32,452
Un intero universo di possibilità
723
00:44:32,482 --> 00:44:34,852
che non avrei nemmeno
sognato esistessero.
724
00:44:34,981 --> 00:44:35,981
È...
725
00:44:36,899 --> 00:44:38,514
di una bellezza indescrivibile.
726
00:44:42,008 --> 00:44:43,308
Sapevo anche...
727
00:44:43,338 --> 00:44:46,677
che mi avresti lasciato se avessi permesso
che quella creatura fosse messa in pericolo.
728
00:44:48,119 --> 00:44:49,743
Quindi mi ascolti.
729
00:44:50,154 --> 00:44:51,154
In realtà, no.
730
00:44:51,928 --> 00:44:53,398
Mi hai convinto con uno sguardo.
731
00:44:53,428 --> 00:44:55,241
Non fare mai più una cosa tanto stupida.
732
00:44:55,703 --> 00:44:57,410
Tu puoi anche non preoccuparti di te...
733
00:44:58,798 --> 00:44:59,923
ma io sì.
734
00:45:03,533 --> 00:45:05,077
Sicuro di sentirti bene?
735
00:45:06,329 --> 00:45:08,298
Sì, caro dottore.
736
00:45:09,636 --> 00:45:10,965
Mi sento bene.
737
00:45:13,106 --> 00:45:14,111
Ok.